epravo.cz

Přihlášení


Registrace nového uživatele
Zapomenuté heslo
Přihlášení
  • ČLÁNKY
    • občanské právo
    • obchodní právo
    • insolvenční právo
    • finanční právo
    • správní právo
    • pracovní právo
    • trestní právo
    • evropské právo
    • veřejné zakázky
    • ostatní právní obory
  • ZÁKONY
    • sbírka zákonů
    • sbírka mezinárodních smluv
    • právní předpisy EU
    • úřední věstník EU
  • SOUDNÍ ROZHODNUTÍ
    • občanské právo
    • obchodní právo
    • správní právo
    • pracovní právo
    • trestní právo
    • ostatní právní obory
  • AKTUÁLNĚ
    • 10 otázek
    • tiskové zprávy
    • vzdělávací akce
    • komerční sdělení
    • ostatní
  • E-shop
    • Online kurzy
    • Online konference
    • Další vzdělávaní advokátů
    • Konference
    • Roční předplatné
    • Monitoring judikatury
    • Publikace a služby
    • Společenské akce
    • Advokátní rejstřík
    • Partnerský program
  • Advokátní rejstřík
  • Více

    Sdělení ze dne 6.12.2007, kterým se podle § 28 odst. 2 písm. k) zákona č. 18/2004 Sb. vydává seznam regulovaných činností (povolání) v České republice, členěný podle příslušnosti uznávacích orgánů a podle působnosti směrnic Evropského společenství v oblasti uznávání odborných kvalifikací, aktualizovaný k 19.10.2007

    1.1.2008 | Sbírka:  27 707/2007-12 | Částka:  1/2008ASPI

    Vztahy

    Nadřazené: 18/2004 Sb.
    Aktivní derogace: 9 775/2007-61
    Pasivní derogace: SK22/2009
    27 707/2007-12
    SDĚLENÍ
    Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy
    ze dne 6. prosince 2007,
    kterým se vydává seznam regulovaných činností (povolání) v České republice, členěný podle příslušnosti uznávacích orgánů podle působnosti směrnice Evropského společenství v oblasti uznávání odborných kvalifikací, aktualizovaný k 19. 10. 2007
    Č. j. 27 707/2007-12
    Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy podle § 28 odst. 2 písm. k) zákona č. 18/2004 Sb., o uznávání odborné kvalifikace a jiné způsobilosti státních příslušníků členských států Evropské unie a o změně některých zákonů (zákon o uznávání odborné kvalifikace), vydává následující seznam regulovaných činností (povolání) v České republice, členěný podle příslušnosti uznávacích orgánů a podle působnosti směrnic Evropského společenství v oblasti uznávání odborných kvalifikací, aktualizovaný k 19. 10. 2007:
    Seznam regulovaných povolání a uznávacích orgánů v České republice
    (List of regulation professions and competent bodies in the Czech Republic)
    I. Obecný system
    (General System)
    Směrnice 89/48/EHS
    (Directive 89/48/EEC)
    Český báňský úřad
    (Czech Mining Autority)
    • závodní dolu (mine manager)
    • závodní lomu s produkcí nad 500 tisíc tun ročně (quarry manager for quarry with annual production higher than 500 000 t)
    • hlavní důlní měřič (main mining surveyor)
    • pracovník pro řízení montáže, provozu a elektroúdržby zařízení (worker for management of assembly, operation and maintenance of electro equipment)
    • ředitel hlavní báňské záchranné stanice (central rescue station manager)
    • odborný pracovník pro řízení údržby velkostrojů (technician for management of assembly, operation and maintenance)
    Český úřad zeměměřický a katastrální
    (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre)
    • ověřování výsledků zeměměřických činností (verification of results of survey activities)
    Komora daňových poradců ČR
    (Czech Chamber of Tax Advisers)
    • daňový poradce (tax adviser)
    Komora veterinárních lékařů ČR
    (Veterinary Doctors Chamber)
    • laboratorní a jiná veterinární diagnostická činnost, provozování asanačního podniku (laboratory or other veterinary diagnostic activities, operating a rendering plant)
    Ministerstvo dopravy
    (Ministry of Transport)
    • osoba pro výkon běžných prohlídek mostů a pozemních komunikací (person providing routine bridge and road inspections)
    • osoba pro provádění hlavních a mimořádných prohlídek mostů pozemních komunikací (person for providing main and extraordinary bridge and road inspections)
    • osoba pro provádění průzkumných a diagnostických prací souvisejících s výstavbou, opravou, údržbou a správou pozemních komunikací (person for providing surveys and diagnostic operations associated with the construction, repair, maintenance and management of roads)
    Česká národní banka
    (Czech National Bank)
    • prokurista pojišťovny (proxy holder of an insurance undertaking)
    • odpovědný pojistný matematik (responsible actuary)
    • prokurista penzijního fondu (proxy holder of an pension fund)
    Ministerstvo průmyslu a obchodu
    (Ministry of Industry and Trade)
    I. VÁZANÉ ŽIVNOSTI
    (PROFESSIONAL TRADES):
    • psychologické poradenství a diagnostika (psychological consulting and diagnostics)
    II. KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI:
    (PERMITTED TRADES):
    • vývoj střeliva (developing ammunition)
    • výzkum, vývoj, výroba, zpracování výbušnin (researching, developing, manufacturing, processing explosives)
    • oceňování majetku pro (evaluation of property)
    a) nehmotný majetek (intangible assets)
    b) finanční majetek (financial assests and investments)
    c) podnik (enterprises)
    Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy
    (Ministry of Education, Youth and Sports)
    • psycholog (psychologist)
    • ředitel střední a státní jazykové školy (headmaster of upper secondary school and of state language school)
    • ředitel školského zařízení pro výkon ústavní výchovy, ochranné výchovy a preventivně výchovné péče (headmaster of school facility for performing detention, protective and preventative educational care)
    • ředitel základní školy (headmaster of basic school)
    • učitel prvního stupně základní školy (teacher of the first stage of basic school)
    • učitel druhého stupně základní školy (teacher of the second stage of basic school)
    • učitel náboženství (religion teacher)
    • učitel střední školy (secondary school teacher)
    • učitel speciální školy (teacher at special school)
    • učitel v zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků (teacher at school establishments for further teacher training)
    Ministerstvo zdravotnictví
    (Ministry of Health)
    • radiologický technik (radiographer)
    • klinický psycholog (clinical psychologist)
    • klinický logoped (clinical speech therapist)
    • radiologický fyzik (medical physics expert)
    • odborný pracovník v laboratorních metodách a v přípravě léčivých přípravků (specialist in laboratory methods)
    • biomedicínský inženýr (biomedical engineer)
    • odborný pracovník v ochraně veřejného zdraví (specialist in public health protection)
    • optometrista (optometrist)
    • jiný odborný pracovník - psycholog ve zdravotnictví (health care psychologist)
    • jiný odborný pracovník - logoped (speech therapist)
    Ministerstvo zemědělství
    (Ministry of Agriculture)
    • rostlinolékař (phytopathologist)
    • zacházení s přípravky na ochranu rostlin při podnikatelské činnosti v zemědělství a lesním hospodářství (working with preparations for prevention plants at entrepreneurial activities in agriculture and forest management)
    • osoba odborně způsobilá pro činnost uznaného chovatelského sdružení (competent person for activities of accredited breeder association)
    • osoba odborně způsobilá pro činnost chovatelského podniku prasat (competent person for activites of a pigs breeder company)
    • zpracování lesního hospodářského plánu a lesních hospodářských osnov (elaborating forest management plans and outlines)
    • výroba, dovoz a uvádění do oběhu doplňkových látek (production, import and putting into circulation of supplementary substances)
    • provádění technicko bezpečnostního dohledu na vodních dílech (carrying out technical-safety inspections on water structures)
    • řízení a kontrola pokusů na zvířatech (administering and controlling animal experiments)
    • dozor nad dodržováním uložených povinností při ochraně zvířat (supervising the upholding of the given duties on animal protection)
    • technický auditor vodovodů a kanalizací (technician auditor of water supply and drainage)
    • utrácení zvířete (zvířat) [destroying animals (under the control of a university graduate)]
    • výroba premixů nebo kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů nebo pro výrobu a zpracování určitých proteinových krmiv nebo pro zpracování krmiv s nadlimitním obsahem nežádoucích látek (production of premixes or complete and supplementary feedstuffs using supplementary substnces or using premixes or for the production and processing of certain protein feedstuffs of for the processing of feedstuffs whit an excesive content of undesirable substances)
    Ministerstvo životního prostředí
    (Ministry of Environement)
    • zpracování hodnocení rizika (preparation of a risk assessment)
    • poskytování odborných vyjádření podle § 11 zákona o integrované prevenci (preparation of an expert statement on application for an integrated permit)
    • zpracovávání dokumentace a posudku (preparation of documentation and expert report)
    Státní úřad pro jadernou bezpečnost
    (State Office for Nuclear Safety)
    • dovoz nebo vývoz jaderných položek nebo průvoz jaderných materiálů a vybraných položek (importation or exportation of nuclear items or transit of nuclear materials and selected items)
    • manipulace na blokové a nouzové dozorně jaderně energetického zařízení, včetně samostatného odstavení reaktoru, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu celého jaderně energetického zařízení (activities performed in a main control room and emergency control room, including selfreliant reactor shutdown, control and supervision in the course of start-up and operation of the whole nuclear power plant)
    • manipulace na blokové a nouzové dozorně jaderně energetického zařízení, včetně samostatného odstavení reaktoru, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu pouze jednoho reaktorového bloku jaderně energetického zařízení (activities performed in a main control room and emergency control room, including selfreliant reactor shutdown, control and supervision in the course of start-up, and operation of the one reactor unit of the nuclear power plant)
    • manipulace na blokové a nouzové dozorně jaderně energetického zařízení, včetně samostatného odstavení reaktoru, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu primární části reaktorového bloku jaderně energetického zařízení (activities performed in a main control room and emergency control room, including selfreliant reactor shutdown, control and supervision in the course of start-up and operation of the nuclear power plant unit’s primary part)
    • manipulace na dozorně a přímé řízení provádění jednotlivých kroků testů fyzikálního a energetického spouštění výzkumného reaktoru a řízení a kontrola dalších spouštěcích prací (activities performed in a control room and direct control of implementation of individual steps within tests of nuclear research reactor physical and power start-up and control and supervision of other activities related to a start-up of the reactor)
    • mezinárodní přeprava radioaktivních odpadů v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (international transport of radioactive waste to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
    • nakládání s vysoce rizikovými agens a toxiny (handling with the highly hazardous biological agents and toxins)
    • nakládání s jadernými materiály (nuclear materials management)
    • nakládání s radioaktivními odpady v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (radioactive waste management to the extent and in the manner established in an implementing legal regulation)
    • nakládání se zdroji ionizujícího záření v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (ionising radiation sources management to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
    • odborná příprava vybraných pracovníků (professional training of selected personnel)
    • opětovné uvedení jaderného reaktoru do kritického stavu po výměně jaderného paliva (restart of a nuclear reactor to criticality following a nuclear fuel reload)
    • provedení rekonstrukce nebo jiných změn ovlivňujících jadernou bezpečnost, radiační ochranu, fyzickou ochranu a havarijní připravenost jaderného zařízení nebo pracoviště III. nebo IV. kategorie (performance of reconstruction or other changes affecting nuclear safety, radiation protection, physical protection and emergency preparedness of a nuclear installation or category III or IV workplace)
    • provoz jaderného zařízení nebo pracoviště III. a IV. kategorie (operation of a nuclear installation or category III or IV workplace)
    • přeprava jaderných materiálů a radioaktivních látek stanovených prováděcím předpisem (transport of nuclear materials and radioactive substances laid down in an implementing legal regulation)
    • přímé řízení provádění jednotlivých kroků testů fyzikálního a energetického spouštění na blokové dozorně reaktorového bloku (direct control of implementation of individual steps within tests of nuclear power reactor physical and power start-up in a reactor unit's main control room)
    • řízení a kontrola manipulací s jednotlivými soubory jaderného paliva uvnitř reaktorového bloku mimo uzel čerstvého paliva (control and supervision of handling with individual nuclear fuel assemblies inside a power reactor unit out of the fresh nuclear fuel storage equipment)
    • řízení a kontrola sestavení a uspořádání aktivní zóny výzkumného reaktoru, realizace fyzikálních měření v průběhu fyzikálního a energetického spouštění výzkumného reaktoru a řízení a kontrola základního kritického experimentu (control and supervision of the nuclear research reactor core set-up and arrangement, implementation of physical measurements in the course of research reactor physical and power start-up and control and supervision of the basic critical experiment)
    • řízení služeb monitorování podle programu monitorování na pracovištích III. a IV. kategorie s výjimkou činnosti držitele povolení podle ustanovení § 9 odst. 1 písm. d) zákona č. 18/1997 Sb., atomového zákona (control of services, performed on the basis of a Licence issued by the State Office for Nuclear Safety, in the field of monitoring according to monitoring programs performed at workplaces of category III and IV except licensee's activities under Article 9 (1) d) of the Atomic Act)
    • řízení služeb osobní dozimetrie, včetně pro účely zajištění měření, která dovolí pro fyzické osoby stanovené prováděcím právním předpisem určit roční efektivní dávku a v rozsahu a formou stanovenou prováděcím právním předpisem údaje o provedených měřeních evidovat a pravidelně předávat SÚJB (control of services, performed on the basis of a Licence issued by the State Office for Nuclear Safety, in the field of personal dosimetry, including to assure measurements allowing to determine annual effective dose to the persons specified in an implementing legal regulation, and record and regularly submit to the State Office for Nuclear Safety data, in the scope and in the form specified in an implementing legal regulation)
    • umístění jaderného zařízení nebo úložiště radioaktivních odpadů (siting of a nuclear installation or radioactive waste repository)
    • uvádění jaderného zařízení do provozu v jednotlivých etapách stanovených prováděcím právním předpisem (particular stages, laid down in an implementing legal regulation, of nuclear installation commissioning)
    • uvádění radionuklidů do životního prostředí v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (discharge of radionuclides into environment to the extent and in the manner established in an implementing legal regulation)
    • vyřazování z provozu jaderného zařízení nebo pracoviště III. nebo IV. kategorie v jednotlivých etapách a v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (performance of particular stages of decommissioning of a nuclear installation or category III or IV workplace to the extent and in the manner established in an implementing legal regulation)
    • výstavba jaderného zařízení nebo pracoviště IV. kategorie (performance of a construction of a nuclear installation or category IV workplace)
    • zpětný dovoz radioaktivních odpadů vzniklých při zpracování materiálů vyvezených z České republiky (re-import of radioactive waste originated in the processing of materials exported from the Czech Republic)
    • přidávání radioaktivních látek do spotřebních výrobků při jejich výrobě nebo přípravě nebo k dovozu či vývozu takových výrobků (radioactive substances adding into the goods during their production or preparation; export and import of these goods)
    Směrnice 92/51/EHS
    (Directive 92/51/EEC)
    Český báňský úřad
    (Czech Mining Autority)
    • technický vedoucí odstřelu (blasting technical manager)
    • závodní lomu s produkcí do 500 tisíc tun ročně (quarry manager for quarry with annual production less than 500 000 t)
    • důlní měřič (mining surveyor)
    • revizní technik tlakových zařízení (auditorial technician for press equipment)
    • revizní technik plynových zařízení (auditorial technician for gas equipment)
    • revizní technik elektro (auditorial technician for electro equipment)
    • revizní technik zdvihacích zařízení (auditorial technician for lifting equipment)
    • technik pověřený dozorem nad elektrickou částí těžního zařízení (technician for supervising electro components of mining facility)
    • technik pověřený dozorem nad strojní částí těžního zařízení (technician for supervising machinery components of mining facility)
    • technik pověřený dozorem nad udržováním jámy (technician for supervising maintenance of mine shaft)
    • báňský projektant (mine planner)
    • projektant instalace elektrických zařízení (planner of install electric equipment)
    • závodní (managing engineer)
    • strojník těžního stroje (hoisting engeneer)
    • technický dozor pro vedení důlních děl (deputy)
    • geomechanik (geomechanics manager)
    • bezpečnostní technik (technician for safety)
    • vedoucí větrání (technician for mine ventilation)
    • vedoucí důlní degezace (technician for degassing)
    • vedoucí závodní báňské záchranné stanice (Mine rescue station chief)
    Drážní úřad
    (Rail Autority)
    • osoba řídící drážní vozidlo (rail vehicle driver)
    Komora patentových zástupců
    (Chamber of Patent Attorneys)
    • patentový zástupce zahraniční usazený (patent attorney foreign settled)
    Komora veterinárních lékařů ČR
    (Veterinary Doctors Chamber)
    • veterinární technik (veterinary technician)
    • provozování jiné veterinární asanační činnosti (veterinary sanitation activities other than for operating a rendering plant)
    Ministerstvo dopravy
    (Ministry of Transport)
    • lodník (deck hand)
    • palubní asistent (deck assistant)
    • námořní poručík (officer in charge of a navigational watch)
    • první palubní důstojník pro lodě o hrubé prostornosti menší než 3000 GT (chief mate on ships of less than 3000 gross tonnage)
    • první palubní důstojník pro lodě o hrubé prostornosti 3000 GT a více (chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more)
    • kapitán pro lodě o hrubé prostornosti do 3000 GT (master on ships of less than 3000 gross tonnage)
    • kapitán pro lodě o hrubé prostornosti 3000 GT a více (master on ships of 3000 gross tonnage or more)
    • radioasistent (radio assistant)
    • radiodůstojník (radio officer)
    • strojní asistent (engine assistant)
    • strojní důstojník (officer in charge of an engineering watch)
    • druhý strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů do 3000 kW (second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of less than 3000 kW propulsion power)
    • druhý strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů 3000 kW a více (second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more)
    • první strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů do 3000 kW (chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of less than 3000 kW propulsion power)
    • první strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů 3000 kW a více (chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more)
    • elektrotechnik (electrician)
    • elektrodůstojník (chief electric officer)
    • námořník II. třídy (ordinary seaman)
    • námořník I. třídy (able seaman)
    • loďmistr (boatswain)
    • motorář II. třídy (motorman class II)
    • motorář I. třídy (motorman class I)
    • strojmistr (storekeeper-fitter)
    • bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí pro silniční dopravu (safety advisor for the road transport of dangerous goods)
    • učitel autoškoly (driving school instructor)
    • osoba pověřená přezkušováním řidičů (person authorized to examine the drivers)
    • kontrolní technik typu ADR (inspection technician of the ADR type)
    • kontrolní technik typu K (inspection technician of the K type)
    • bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí pro železniční dopravu (safety advisor for the railway transport of dangerous goods)
    Česká národní banka
    (Czech national bank)
    • pojišťovací agent a pojišťovací nebo zajišťovací makléř (insurance agent and insurance or reinsurance broker)
    Ministerstvo práce a sociálních věcí
    (Ministry of Labour and Social Affairs)
    • zprostředkovatel práce (employment officer)
    • koordinátor BOZP na staveništi (coordinator for safety and health matters on the construction site)
    • revizní technik elektrických zařízení (inspector of electrical equipment)
    • revizní technik tlakových zařízení (inspector of pressure eguipment)
    • revizní technik plynových zařízení (inspector of gas eguipment)
    • revizní technik zdvihacích zařízení (inspector of lifting eguipment)
    Ministerstvo průmyslu a obchodu
    (Ministry of Industry and Trade)
    I. VÁZANÉ ŽIVNOSTI:
    (PROFESSIONAL TRADES):
    • výroba slitin drahých kovů pro klenotnické a dentální účely (manufacture of precious metal alloys used in jewellery-making and dentistry)
    • revize, prohlídky a zkoušky určených technických zařízení v provozu (inspection, checking and testing of specified technical equipment in operation)
    • úřední měření (official measuring)
    • nákup, prodej a skladování paliv a maziv včetně jejich dovozu s výjimkou provozování čerpacích stanic a výhradního nákupu, prodeje a skladování paliv a maziv ve spotřebitelském balení do 50 kg na jeden kus balení (purchase, sale and storage of fuels and lubricants including their import, except for the operation of fuel stations and exclusive purchase, sale and storage of fuels and lubricants in retail packaging up to 50 kg per pack)
    • projektová činnost ve výstavbě (construction design)
    • projektování jednoduchých a drobných staveb, jejich změn a odstraňování (design of a simple and small civil engineering structures, their ateration and demolition)
    • provozování autoškoly (driving instruction)
    • oční optika (opticians)
    • měření znečišťujících a pachových látek, ověřování množství emisí skleníkových plynů a zpracování rozptylových studií (measurements of pollutant and odorous substances, verification of quantities of greenhouse gases emissions and processing of dispersion studies)
    • výkon zeměměřických činností (geodesic activities)
    • posuzování vlivů na životní prostředí (environmental impact assessment)
    • technicko-organizační činnost v oblasti požární ochrany (fire prevention - technical and organizational activities)
    • průvodcovská činnost (working as a guide)
    a) horská (in the mountains)
    b) v oblasti cestovního ruchu (in tourism )
    • diagnostická, zkušební a poradenská činnost v ochraně rostlin (plant protection - diagnostics, testing and consulting)
    • geologické práce v oblasti-(geological work in the field...)
    • poskytování tělovýchovných a sportovních služeb v oblasti- (physical education and sports services in the field of-)
    • vodní záchranářská služba (water rescue service)
    • činnost účetních poradců, vedení účetnictví, vedení daňové evidence (accounting consultancy, bookkeeping, maintaining tax records)
    • zastupování v celním řízení (customs agents)
    • činnosti, při kterých je porušována integrita lidské kůže (activities disturbing the integrity of human skin)
    • péče o dítě do tří let věku v denním režimu (daily care of children under the age of three)
    • masérské, rekondiční a regenerační služby (massage, reconditioning and regenerating services)
    • provozování solárií (operation of solariums)
    • aplikace a opravy (application and repairs)
    a) protéz (of protheses),
    b) trupových ortéz (of body ortheses),
    c) končetinových ortéz (of limb ortheses),
    d) měkkých bandáží (of soft bandages)
    • restaurování děl z oboru výtvarných umění, která nejsou kulturními památkami, ale jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií nebo se jedná o předměty kulturní hodnoty (restoration of works of graphic (visual) art which are not cultural monuments but are deposited in museum and gallery) collections or which are objects of cultural value)
    • nákup a prodej kulturních památek nebo předmětů kulturní hodnoty (purchase and sale of artistic monuments or objects of cultural value)
    • poskytování služeb v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (provision of services related to occupational health and safety)
    • zpracování návrhu katalogizačních dat (preparation of catalogue data)
    • odborný dohled nad využíváním a ochranou přírodních léčivých zdrojů a zdrojů přírodních minerálních vod - balneotechnik (supervision of the use and protection of natural healing sources, and sources of natural mineral water - balneotechnology)
    • zpracování tabáku a výroba tabákových výrobků (tobacco processing and manufacturing tobacco products)
    • podnikání v oblasti nakládání s nebezpečnými odpady (disposal of hazardous wastes)
    • měření účinnosti spalovacího zdroje, měření množství vypouštěných látek a kontrola stavu spalinových cest (measurements of the efficacy of a combustion plant, measurements of the quantity of substances discharged, and inspection of the condition of incineration flues)
    • provozování lyžařských vleků (operating ski lifts)
    II. KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI:
    PERMITTED TRADES:
    • vývoj, výroba, opravy, úpravy, přeprava, nákup, prodej, půjčování, uschovávání, znehodnocování a ničení zbraní (developing, manufacturing, repairing, modifying, transporting, purchasing, selling, hiring, storing, disabling and destroying weapons)
    • výroba, opravy, úpravy, nákup, prodej, půjčování, uschovávání, přeprava, znehodnocování a ničení střeliva (manufacturing, repairing, modifying, transporting, purchasing, selling, hiring, storing, disabling and destroying ammunition)
    • nákup a prodej, půjčování, vývoj, výroba, orpavy, úpravy, uschovávání, skladování, přeprava, znehodnocování a ničení bezpečnostního materuálu (purchase and sale, ledning, development, manufacture, repairs, safekeeping, storage, transport, deterioration and destruction of security materials)
    • provozování střelnic (operating of shooting ranges)
    • provádění pyrotechnického průzkumu (pyrotechnical research)
    • nákup skladování a prodej hromadně vyráběných léčivých přípravků, které se mohou podle rozhodnutí o registraci prodávat bez lékařského předpisu i mimo lékárny (purchasing, storing and selling mass-produced pharmaceutical products which may also be sold over the counter without prescription in accordance with the registration decision)
    • výuka a výcvik ve střelbě se zbraní (giving shooting courses)
    • provádění trhacích a ohňostrojových prací (blasting and fireworks)
    • vnitrozemská vodní doprava (inland water transport)
    • poskytování technických služeb k ochraně majetku a osob (providing technical services for the protection of property and persons)
    • služby soukromých detektivů (private detective services)
    • podniky zajišťující ostrahu majetku a osob (operating security agencies)
    • kontrolní testování mechanizačních prostředků na ochranu rostlin (inspectional testing of machinery used in plant protection)
    • oceňování majetku pro (valuation of property)
    a) věci movité (movable assets),
    b) věci nemovité (immovable assets - real estate)
    • provádění veřejných dražeb (performance of public auctions)
    a) dobrovolných (voluntary)
    b) nedobrovolných (unvoluntary)
    • pořádání kurzů k získání znalostí k výkonu speciální ochranné dezinfekce, dezinsekce a deratizace (organizing courses of obtain qualifications in disinfection, fumigation and rat extermination)
    • výroba tepelné energie a rozvod tepelné energie, nepodléhající licenci realizovaná ze zdrojů tepelné energie s instalovaným výkonem jednoho zdroje nad 50 kW (generation and distribution of heat energy not subject to a licence, carried out using sources of heat energy with an installed capacity per plant of more than 50 kW)
    • energetické auditorství (energy auditing)
    • vedení spisovny (registry management)
    Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy
    (Ministry of Education, Youth and Sports)
    • asistent pedagoga (teacher's assistant)
    • pedagog volného času (leisure-time instruktor)
    • ředitel mateřské školy (headmaster of nursery school)
    • ředitel školského zařízení (headmaster of school establishment)
    • ředitel základní umělecké školy, střední odborné školy a konzervatoře (head teacher of basic school of art, secondary vocational school and conservatory head teacher of tertiary professional school)
    • ředitel vyšší odborné školy (headmaster of higher vocational school)
    • trenér (trainer)
    • učitel mateřské školy (nursery school teacher)
    • učitel odborného výcviku v zařízení sociální péče (vocational training teacher at an educational care centre)
    • učitel uměleckých odborných předmětů základní umělecké školy, střední odborné školy a konzervatoře (teacher of artistic vocational subjects of basic school of art, secondary vocational school and conservatory)
    • učitel vyšší odborné školy (teacher at higher vocational school)
    • vychovatel (educator)
    • učitel uměleckých odborných předmětů základní umělecké školy, střední odborné školy a konzervatoře (teacher of artistic vocational subjects of basic school of art, secondary vocational school and conservatory)
    Ministerstvo vnitra
    (Ministry of the Interior)
    • odborně způsobilá osoba v oblasti požární ochrany (specially qualified person on a field of fire protection)
    • člen (zaměstnanec) jednotky SDH obce (podniku) (voluntary firefighter in municipal (company) voluntary fire unit)
    • osoba vykonávající služu v jednotce SDH obce jako své zaměstnání (paid firefighter in municipal (company) voluntary fire unit)
    • strojník jednotky HZS podniku (engineer in company proffesional fire unit)
    • strojník jednotky SDH obce (podniku) (voluntary engineer in municipal (company) voluntary fire unit)
    • technik požární ochrany (fire protection technician)
    • technik speciálních služeb jednotky HZS podniku (technician of speciál services in company proffesional fire unit)
    • velitel jednotky HZS podniku (commander in company proffesional fire unit)
    • velitel jednotky SDH obce (podniku) (voluntary commander in municipal (company) voluntary fire unit)
    • zaměstnanec jednotky HZS podniku (firefighter in company proffesional fire unit)
    • zkušební komisař pro zkoušky odborné způsobilosti žadatelů o vydání zbrojního průkazu (examination commissioner for exams for achieving the competence for holding and carrying weapons)
    Ministerstvo zemědělství
    (Ministry of Agriculture)
    • osoba oprávněná podepisovat zemědělské skladní listy (person authorised to sign agricultural storage sheets)
    • osoba odborně způsobilá pro provádění inseminace a vpravovaní embryí inseminační technikou (competent person for insemination and embryos insert by insemination technique)
    • osoba odborně způsobilá pro testování a posuzování hospodářských zvířat (competent person for farm animals testing and assessment)
    • projektování pozemkových úprav (designing terrestrial adaptations)
    • nakládání se semeny a sazenicemi lesních dřevin (treating forest tree species’ seeds and seedlings)
    • odborný lesní hospodář (professional forest manager)
    • výroba krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů a zpracování určitých proteinových krmiv (producing fodders with the use of supplementary substances or premixes and processing certain protein fodders)
    • dovoz a uvádění do oběhu premixů nebo určitých proteinových krmiv nebo zrnin nebo olejnin získaných prostřednictvím geneticky modifikovaných organizmů nebo obsahujících geneticky modifikované organizmy (importing and circulating premixes or certain protein fodders or grains or oil bearing crops gained through genetically modified organisms or containing genetically modified organisms)
    • odpovědný zástupce provozovatele vodovodu a kanalizace (responsible representative of operator of water supply and drainage)
    Ministerstvo zdravotnictví
    (Ministry of Health)
    • zdravotní laborant (medical laboratory technician)
    • radiologický asistent (radiographer/radiotherapist)
    • ergoterapeut (occupational therapist)
    • zdravotně-sociální pracovník (health social worker)
    • ortopista (orthopist)
    • ortotik-protetik (orthotist-prosthetist)
    • nutriční terapeut (nutritional therapist)
    • zubní technik (dental technician)
    • dentální hygienistka (dental hygienist)
    • zdravotnický záchranář (paramedic)
    • farmaceutický asistent (pharmacy laboratory technician)
    • biomedicínský technik (biomedical technician)
    • fyzioterapeut (physiotherapist)
    • zdravotnický asistent (health care assistant)
    • laboratorní asistent (laboratory assistant)
    • ortoticko-protetický technik (orthotic- prosthetic technician)
    • nutriční asistent (nutritional assistant)
    • asistent zubního technika (dental technician assistant)
    • dezinfektor (disinfector)
    • řidič vozidla ZZS [ambulance driver (auxiliary paramedic)]
    • ošetřovatel (nurse auxiliary)
    • masér/nevidomý a slabozraký masér (masseur/blind and asthenopic masseur)
    • laboratorní pracovník (laboratory technician)
    • zubní instrumentářka (dental assistant)
    • řidič dopravy nemocných a raněných (driver of the transport of patients and the wounded)
    • autoptický laborant (autopsy technician)
    • sanitář (medical orderly)
    • jiný odborný pracovník (other health worker)
    Státní plavební správa
    (State Navigation Autority)
    • bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí ve vnitrozemské vodní dopravě (safety advisor for the transport of dangerous goods)
    • inspektor určených technických zařízení (inspector of appointed technical equipment)
    Státní úřad pro jadernou bezpečnost
    (State Office for Nuclear Safety)
    • hodnocení vlastností zdrojů ionizujícího záření vykonávané na základě Povolení SÚJB k nakládání se zdroji ionizujícího záření a to řízením zkoušek stanovených vyhláškou SÚJB č. 307/2002 Sb., o radiační ochraně (evaluation of properties of ionising radiation sources performed on the basis of a Licence issued by the State Office for Nuclear Safety to manage sources of ionising radiation, through control of tests specified in a special legal regulation - Decree No. 307/2002 Coll., on Radiation Protection)
    • manipulace na blokové a nouzové dozorně jaderně energetického zařízení, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu sekundární části reaktorového bloku jaderně energetického zařízení (activities performed in a main control room and emergency control room, control and supervision in the course of start-up and operation of a nuclear power plant unit's secondary part)
    • manipulace na dozorně, řízení a kontrola uvádění do provozu a řízení a kontrola provozu výzkumného reaktoru (activities performed in the control room, the control and supervision of nuclear research reactor start-up and operation)
    • manipulace na dozorně, řízení a kontrola uvádění výzkumného reaktoru do provozu, řízení a kontrola provozu výzkumného reaktoru, řízení a kontrola manipulací s jaderným palivem v aktivní zóně výzkumného reaktoru a řízení a kontrola činnosti směny (activities performed in a control room and a control and supervision of nuclear research reactor start-up and operation, control and supervision of manipulations with nuclear fuel in a reactor's core and management and supervision of the activities performed by the whole shift personnel)
    • nakládání s vysoce nebezpečnými látkami (handling with the highly hazardous chemicals)
    • provádění osobní dozimetrie a dalších služeb významných z hlediska radiační ochrany v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (performance of personal dosimetry and other services significant from the viewpoint of radiation protection to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
    • řízení služeb měření a hodnocení obsahu přírodních radionuklidů ve stavebních materiálech, ve vodě určené k veřejnému zásobování pitnou vodou a v balené vodě (control of services, performed on the basis of a Licence issued by the State Office for Nuclear Safety, in the field of measuring and evaluation of natural radionuclides concentration in building materials, drinking water for public supply and bottled water)
    • řízení služeb měření a hodnocení výskytu radonu a produktů přeměny radonu ve stavbách a stanovení radonového indexu pozemku (control of services, performed on the basis of a Licence issued by the State Office for Nuclear Safety, in the field of measuring and evaluation of radon and its decay products concentration in buildings and determination of radon-related index of a site)
    • vykonávání soustavného dohledu nad dodržováním požadavků radiační ochrany dalšími osobami s přímou odpovědností za zajištění radiační ochrany při vykonávání radiačních činností (jiných než při lékařském ozáření na pracovištích II. a vyšší kategorie) určených v programu zabezpečování jakosti a na základě vydaného Povolení SÚJB, tj.: provoz pracoviště III. nebo IV. kategorie, nakládání se zdroji ionizujícího záření, nakládání s radioaktivními odpady, provádění osobní dozimetrie a dalších služeb významných z hlediska radiační ochrany, přidávání radioaktivních látek do spotřebních výrobků při jejich výrobě nebo přípravě nebo k dovozu či vývozu takových výrobků (performance of a systematic supervision of the observance of radiation protection requirements by other persons with direct responsibility for radiation protection during radiation practices, (other than those specified under Article 3 (2) Item 2 of the Decree No. 146/1997 Coll.), carried out on the basis of a Licence, granted under Article 9 (1) d) i) j) s) or r) of the Atomic Act, specified in the quality assurance program)
    • vykonávání soustavného dohledu nad dodržováním požadavků radiační ochrany dohlížejícími osobami na pracovištích III. nebo IV. kategorie, provozovaných na základě Povolení SÚJB nebo kde se nakládá se zdroji ionizujícího záření na základě Povolení SÚJB (performance of a systematic supervision of the observance of radiation protection requirements, by supervisors at workplaces operated on the basis of a Licence granted under Article 9 (1) d) of the Atomic Act, or at workplaces managing ionising radiation sources on the basic of a Licence granted under Article 9 (1) i) of the Atomic Act)
    • vykonávání soustavného dohledu nad dodržováním požadavků radiační ochrany osobami s přímou odpovědností za zajištění radiační ochrany při lékařském ozáření na pracovištích II. a vyšší kategorie, které jsou určeny v programu zabezpečování jakosti (performance of a systematic supervision of the observance of radiation protection requirements, by persons with a direct responsibility for radiation protection during medical exposure performed at workplaces of category II and higher, specified in the quality assurance program)
    Směrnice 99/42/ES
    (Directive 99/42/EC)
    Česká komora autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě
    (Czech Chamber of Certified Engineers and Technicians)
    • autorizovaný inženýr činný ve výstavbě (chartered engineer engaged in construction)
    • autorizovaný technik činný ve výstavbě (chartered technician engaged in construction)
    Český báňský úřad
    (Czech Mining Autority)
    • důlní elektromontér, elektromontér, elektromontér rozvodných zařízení, provozní elektromontér, elektromechanik do 1 kV (mine electrician, the electrician, the electrician for switching equipment, the operator electrician, electrician for voltage less than 1 kV)
    • důlní elektromontér, elektromontér, elektromontér rozvodných zařízení, provozní elektromontér, elektromechanik nad 1 kV (mine electrician, the electrician,the electrician for switching equipment, the operating electrician, electrician for voltage higher than 1 kV)
    • pyrotechnik (pyrotechnist)
    • obsluha plynového zařízení (attendent for the gas equipment)
    • odpalovač ohňostrojů (fireworks shotfirer)
    Drážní úřad
    (Rail Autority)
    • provozovatel dráhy (rail system operator)
    • provozovatel drážní dopravy (railway undertaking)
    • osoba provádějící revize, prohlídky a zkoušky technických zařízení na železnici (inspection technician for the revision, the examination and test of speci- fied technological equipment)
    Energetický regulační úřad
    (Energetic Regulation Office)
    • podnikatel v energetických odvětvích - fyzická osoba (enterpriser in the energy sector - natural person)
    • odpovědný zástupce podnikatele v energetických odvětvích (enterpriser's responsible representative in the energy sector)
    Ministerstvo kultury
    (Ministry of Culture)
    • provádění archeologických výzkumů (conduct of archaeological research)
    • provádění obnovy kulturních památek, které jsou díly výtvarných umění nebo uměleckořemeslnými pracemi (restoration of cultural monuments, which are works of visual art or artistic handicraft)
    Ministerstvo průmyslu a obchodu
    (Ministry of Industry and Trade)
    I. ŘEMESLNÉ ŽIVNOSTI:
    VOCATIONAL TRADES:
    • kovářství (forging)
    • podkovářství (farriery)
    • zámečnictví (locksmithery)
    • nástrojařství (tool-making)
    • kovoobráběčství (metal-working)
    • galvanizérství (galvanizing)
    • smaltéřství (enameling)
    • slévárenství (casting)
    • modelářství (pattern-making)
    • opravy silničních vozidel (road vehicle repairs)
    • opravy karoserií (vehicle body repairs)
    • opravy ostatních dopravních prostředků (repair of other means of transport)
    • opravy pracovních strojů (repair of off-road vehicles)
    • hodinářství (watchmaking)
    • výroba, instalace a opravy elektrických strojů a přístrojů (production, installation and repair of electrical machines and appliances)
    • výroba, instalace a opravy elektronických zařízení (production, installation and repair of electronic equipment)
    • montáž, opravy a rekonstrukce chladících zařízení a tepelných čerpadel (assembly, repairs, and reconstructions of refrigerating equipment and heat pumps)
    • broušení a leptání skla (glass cutting and etching)
    • zpracování kamene (stonemasonry)
    • výroba kosmetických prostředků (cosmetic products)
    • řeznictví a uzenářství (butchery and meat processing)
    • mlynářství (milling)
    • pivovarnictví a sladovnictví (brewing and malting)
    • mlékárenství (processing of milk and diary products)
    • pekařství, cukrářství (bakery and confectionery products)
    • barvení a chemická úprava textilií (dyeing and chemical treatment of textiles)
    • zpracování gumárenských směsí (processing of rubber compounds)
    • zpracování kůží a kožešin (leather and fur processing)
    • truhlářství (joinery)
    • zlatnictví a klenotnictví (goldsmithing and jewellery- making)
    • opravy hudebních nástrojů (musical instruments repair)
    • polygrafická výroba (printing)
    • zednictví (masonry)
    • tesařství (carpentry)
    • pokrývačství (roofing)
    • klempířství (tinsmithing)
    • štukatérství (stucco decoration)
    • podlahářství (floor covering)
    • izolatérství (insulation)
    • kominictví (chimney sweeping)
    • vodoinstalatérství, topenářství (plumbing, heating installation)
    • montáž suchých staveb (assembly of plaster board structures)
    • kamnářství (stove fitting)
    • malířství, lakýrnictví a natěračství (painting and decorating)
    • čištění textilu a oděvů (cleaning of textiles and clothing)
    • holičství, kadeřnictví (haircutting and hairdressing)
    • hostinská činnost (restaurant services)
    • kosmetické služby (cosmetic services)
    • pedikúra, manikúra (pedicure, manicure)
    • fotografické služby (photographic services)
    • aplikace, výroba a opravy ortopedické obuvi (application, manufacture and repair of orthopaedic footwear)
    II. VÁZANÉ ŽIVNOSTI:
    PROFESSIONAL TRADES:
    • montáž, opravy a rekonstrukce vyhrazených tlakových zařízení a periodické zkoušky nádob na plyny (assembly, repairs and reconstruction of selected pressurized equipment and periodic testing of gas vessels)
    • montáž a opravy vyhrazených zdvihacích zařízení (assembly and repair of selected lifting equipment)
    • montáž a opravy vyhrazených plynových zařízení a plnění nádob na plyny (assembly and repairs of selected gas equipment and filling of vessels with gases)
    • vývoj, projektování, výroba, zkoušky, instalace, údržba, opravy, modifikace a konstrukční změny letadel, motorů, vrtulí, letadlových částí a zařízení a leteckých pozemních zařízení (development, design, manufacture, testing, instalation, maintenance, repair, modification and structural alteration of aircraft, engines, airscrews, aircraft components and equipments and aircraft terrestrial appliances)
    • výroba, opravy a montáž měřidel (manufacture, repair and assembly of measuring instruments)
    • montáž a opravy vyhrazených elektrických zařízení (assembly and repairs of selected electrical equipment)
    • montáž, údržba a servis telekomunikačních zařízení (assembly, repairs and servicing of telecommunication equipment)
    • výroba a dovoz chemických látek a chemických přípravků klasifikovaných jako výbušné, oxidující, extrémně hořlavé, vysoce hořlavé, hořlavé, vysoce toxické, toxické, karcinogenní, mutagenní, toxické pro reprodukci, nebezpečné pro životní prostředí, zdraví škodlivé, žíravé, dráždivé, senzibilizující a prodej chemických látek a chemických přípravků klasifikovaných jako vysoce toxické a toxické (production and import of chemical substances and preparations classified as explosive, oxidizing, extremely flammable, highly flammable, flammable, highly toxic, toxic, carcinogenic, mutagenic, toxic for reproduction, hazardous to the environment, harmful to health, caustic, irritant, senziting and the sale of chemical substances and chemical products classified as highly toxic and toxic)
    • výroba a zpracování paliv a maziv (production and processing of fuels and lubricants)
    • nákup, prodej a skladování zkapalněných uhlovodíkových plynů v tlakových nádobách (purchase, sale and storage of liquefied hydrocarbon gases in pressure vessels)
    a) nad 1000 kg skladovací kapacity (over 1,000 kg storage capacity),
    b) nad 40 kg náplně tlakové nádoby (over 40 kg pressure vessel fill)
    • provádění staveb, jejich změn a odstraňování (construction of civil engineering structures, their alteration and demolition)
    • provádění jednoduchých a drobných staveb, jejich změn a odstraňování (construction of simple and small civil engineering structures, their alteration and demolition)
    • průvodcovská činnost tělovýchovná a sportovní (working as a guide in physical education and sport)
    • provádění dobrovolných dražeb movitých věcí podle zákona o veřejných dražbách (performance of voluntary auctions of movables under the Public Auctions Act)
    • ošetřování rostlin, rostlinných produktů, objektů a půdy proti škodlivým organismům přípravky na ochranu rostlin nebo biocidními přípravky (treatment of plants, vegetative products, buildings and soil against harmful organisms, using plant protection agents or biocid agents)
    • provozování cestovní agentury (travel agents)
    • provozování tělovýchovných a sportovních zařízení a zařízení sloužících regeneraci a rekondici (operation of physical education and sports establishments and facilities for regeneration and reconditioning)
    • výroba (production)
    a) protéz (of protheses)
    b) trupových ortéz (of body ortheses)
    c) končetinových ortéz (of limb ortheses)
    d) měkkých bandáží (of soft bandages)
    • obchod se zvířaty určenými pro zájmové chovy (trading in animals used for livestock breeding)
    • drezúra zvířat (animal training)
    • speciální ochranná dezinfekce, dezinsekce a deratizace bez použití toxických nebo vysoce toxických chemických látek a chemických přípravků, s výjimkou speciální ochranné dezinfekce prováděné zdravotnickým zařízením v jeho objektech, speciální ochranné dezinfekce, dezinsekce a deratizace v potravinářských nebo zemědělských provozech (special protective disinfection and liquidation of insects and rat extermination without using toxic or highly toxic chemical substances and products, excluding special protective disinfection done by healthcare facilities on their premises, disinfection, insect and rat extermination in food and farming establishments)
    • speciální ochranná dezinfekce, dezinfekce, dezinsekce a deratizace v potravinářských nebo zemědělských provozech (special disinfection, fumigation and rat extermination in food or farming establishments)
    • speciální ochranná dezinfekce, dezinsekce a deratizace toxickými nebo vysoce toxickými chemickými látkami nebo chemickými přípravky, s výjimkou speciální ochranné dezinsekce a deratizace v potravinářských nebo zemědělských provozech (special disinfection, fumigation and rat extermination using toxic or highly toxic chemicals in food or farming establishments, excluding activities in the field of phytopathology substances or preparations, excluding disinfection, rat extermination in food or farming establishments)
    • nákup, skladování a prodej zdravotnických prostředků (buying, storing and selling sanitary product):
    a) třídy II b a III, s výjimkou kondomů (a) class II b and III, exception condoms)
    b) třídy I a IIa, které mohou být prodávány prodejci zdravotnických prostředků (class I and IIa, which may be sold by vedors of sanitary products)
    III. KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI
    PERMITTED TRADES:
    • směnárenská činnost (operating exchange offices)
    • výroba a úprava kvasného lihu, konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů (s výjimkou piva, ovocných vín, ostatních vín a medoviny a ovocných destilátů získaných pěstitelským pálením) [production and processing of fermented spirits, consumer spirits, and other alcoholic beverages (except beer, fruit wines, other wines and mead, and growers’ own fruit distillates)]
    • výroba a úprava lihu sulfitového nebo lihu syntetického (production and processing of sulphite or synthetic alcohol)
    • provozování cestovní kanceláře (tour operators)
    • provozování pohřební služby (operating funeral establishments)
    • provádění balzamace a konzervace (embalming and conserving)
    • provozování krematoria (operating crematoriums)
    Ministerstvo zemědělství
    (Ministry of Agriculture)
    • zkoušení osiva a sadby (testing seeds and seedlings)
    • dodavatel, který vyrábí nebo dováží rozmnožovací materiál (supplier which produces or imports reproductive material)
    • rybářský hospodář a jeho zástupce (fish farmer and his representative)
    • myslivecký hospodář (game manager)
    • klasifikace jatečních těl jatečních zvířat v systému SEUROP [classifying abattoir bodies of abattoir animals (SEUROP)]
    • porážení jatečních zvířat na jatkách (slaughtering large farm animals)
    • osoba přepravující zvířata (person which transports animals)
    • práce se zvířaty pro laboranty, techniky a ošetřovatele (working with animals for laboratory assistants, technicians and keepers)
    Ministerstvo životního prostředí
    (Ministry of Environement)
    • odborný lesní hospodář (v lesích národních parků a jejich ochranných pásmech) [qualified forest manager (in national parks and their protection area)]
    • zpracování plánů a osnov (v lesích národních parků a jejich ochraných pásmech) [implementation of plan and schedule (in forests of national parks and their protection areas)]
    • řízení a odpovědnost za výkon geologických prací (odpovědný řešitel geologických prací) [management of and responsibility for carrying out of geological works (responsible manager of geological works)]
    • zkoušení nebezpečné vlastnosti látek a přípravků pro účely registrace (testing of dangerous properties of substances and preparations for purposes of noti- fication)
    • zajištění odborného nakládání s odpady (odpadový hospodář) [professional waste management (waste manager)]
    • dohled nad provozem spalovny odpadu nebo zařízení schváleného pro spoluspalování odpadu (supervision of operation of incineration plants, facilities for co-incineration of waste and very large combustion sources)
    • provádění měření emisí nebo imisí znečišťujících látek, stanovení pachového čísla a míry obtěžování obyvatelstva zápachem, stavových veličin plynů, koncentrace srovnávací látky a vlhkosti v plynu a ověřování správnosti měření znečišťujících látek (pursuance of pollutant emission or ambient air quality measurements, determination of odour number and odour nuisance level for the population, gas state values, concentrations of reference substances and moisture content in gases and verification of pollutant measurement accuracy)
    • provádění měření účinnosti spalovacího zdroje a vypouštěných látek a ke kontrole spalinových cest (pursuance of measurement of combustion efficiency of combustion sources and discharged substances and for inspection of flueways)
    • zpracování rozptylových studií a zpracování odborných posudků (preparation of dispersion studies and expert statements)
    • kontrola a evidence úniků regulovaných látek (revizní technik chladících a klimatizačních zařízení) [control and record-keeping of leakages of controlled substances (revision technicians of refrigerating and air-conditioning equipment)]
    • znovuzískávání regulovaných látek a jejich následné zneškodnění, regenerace nebo recyklace (recovery of controlled substances and their destruction, regeneration or reclamation)
    Státní plavební správa
    (State Navigation Autority)
    • lodník I. tř. (crewman class I.)
    • lodník II. tř. (crewman class I.)
    • kormidelník I. tř. (helmsman I. class)
    • kormidelník II. tř. (helmsman II. class)
    • kormidelník III. tř. (helmsman III. class)
    • kapitán I. tř. (boat master class I.)
    • kapitán II. tř. (boat master class II.)
    • kapitán III. tř. (boat master class III.)
    • kapitán IV. tř. (boat master class IV.)
    • převozník I. tř. (ferryman class I.)
    • převozníka II. tř. (ferryman class II.)
    • převozník III. tř. (ferryman class III.)
    • vůdce malého plavidla (small craft leader)
    • strojmistr I. tř. (machine minder class I.)
    • strojmistr II. tř. (machine minder class II.)
    • provozovatel vodní dopravy pro cizí potřeby (water transport operater for other people’s necessary)
    II. Systém sektorových směrnic
    (sectoral directives system)
    Směrnice 77/249/EHS a Směrnice 98/5/ES
    (Directive 77/249/EEC and Directive 98/5/EC)
    Česká advokátní komora
    (Czech Bar Association)
    • výkon advokacie (advocate)
    Směrnice 85/384/EHS
    (Directive 85/384/EEC)
    Česká komora architektů
    (Czech Chamber of Architects)
    • autorizovaný architekt (authorized architect)
    Směrnice 93/22/EHS
    (Directive 93/22/EEC)
    Česká národní banka
    (CzechNational Bank)
    • investiční zprostředkovatel, fyzická osoba (investment intermediary, natural person)
    • nucený správce obchodníka s cennými papíry, který není bankou, investiční společnosti, investičního fondu, burzy, organizátora mimoburzovního trhu, provozovatele vypořádacího systému nebo centrálního depozitáře (receiver of a firm that is mentioned in 1.i) - v) and of an operator of a settlement system, or a central depository)
    Směrnice 85/11/EHS
    (Directive 85/11/EEC)
    Ministerstvo práce a sociálních věcí
    (Ministry of Labour and Social Affairs)
    • zajišťování úkolů v prevenci rizik v oblasti BOZP (activities related to the protection and prevention of occupational risks)
    Směrnice 84/253/EHS
    (Directive 84/253/EEC)
    Komora auditorů ČR
    (Czech Chamber of Auditors)
    • auditor (auditor)
    Směrnice 78/1026/ES
    (Directive 78/1026/EC)
    Komora veterinárních lékařů ČR
    (Veterinary Doctors Chamber)
    • veterinární lékař (veterinary surgeon)
    Směrnice 93/16/EHS
    (Directive 93/16/EEC)
    Ministerstvo zdravotnictví
    (Ministry of Health)
    • lékař (doctor)
    Směrnice 77/452/EHS
    (Directive 77/452/EEC)
    Ministerstvo zdravotnictví
    (Ministry of Health)
    • všeobecná sestra (nurse)
    Směrnice 78/686/EHS
    (Directive 78/686/EEC)
    Ministerstvo zdravotnictví
    (Ministry of Health)
    • dentista (dentist)
    Směrnice 80/154/EHS
    (Directive 80/154/EEC)
    Ministerstvo zdravotnictví
    (Ministry of Health)
    • porodní asistentka (midwife)
    Směrnice 85/433/EHS
    (Directive 85/433/EEC)
    Ministerstvo zdravotnictví
    (Ministry of Health)
    • farmaceut (pharmacist)

    Novinky v eshopu

    Online konference

    • 19.10.2022Právo & Praxe 2022 (online - živé vysílání) - 19.10.2022
    • 10.11.2022Trestní právo daňové (online - živé vysílání) - 10.11.2022

    Online kurzy

    • Aktuality z práva veřejných zakázek (červenec 2022)
    • Aktuality z práva veřejných zakázek (červen 2022)
    • Framing v online prostředí a právo na sdělování autorských děl veřejnosti
    • Zvyšování a prohlubování kvalifikace zaměstnanců
    • Zákazy konkurence u zaměstnanců
    Lektoři kurzů
    JUDr. Tomáš Sokol
    JUDr. Tomáš Sokol
    Kurzy lektora
    Mgr. Marek Bednář
    Mgr. Marek Bednář
    Kurzy lektora
    Mgr. Veronika  Pázmányová
    Mgr. Veronika Pázmányová
    Kurzy lektora
    JUDr. Jiří Votrubec
    JUDr. Jiří Votrubec
    Kurzy lektora
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    Kurzy lektora
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    Kurzy lektora
    doc. JUDr. Tomáš Gřivna, Ph.D.
    doc. JUDr. Tomáš Gřivna, Ph.D.
    Kurzy lektora
    JUDr. Filip Seifert, MBA
    JUDr. Filip Seifert, MBA
    Kurzy lektora
    Mgr. Jiří Harnach
    Mgr. Jiří Harnach
    Kurzy lektora
    všichni lektoři

    Konference

    • 19.10.2022Právo & Praxe 2022
    • 10.11.2022Trestní právo daňové - 10.11.2022
    Archiv

    Magazíny a služby

    • EPRAVO.CZ Magazine 2022
    • Monitoring judikatury (24 měsíců)
    • Monitoring judikatury (12 měsíců)
    • Monitoring judikatury (6 měsíců)

    Nejčtenější na epravo.cz

    • 24 hod
    • 7 dní
    • 30 dní
    • Nové povinnosti podnikatelů i efektivnější ochrana spotřebitele
    • Oprava základu DPH u nedobytné pohledávky a pohledávky státu z DPH v insolvenčním řízení
    • (Ne)implementace směrnice 2019/1152 o transparentních a předvídatelných pracovních podmínkách v Evropské unii a porovnání s německou právní úpravou
    • Jak legálně zpracovávat pacientská data pro vědecké účely?
    • Incidenční spor
    • Posuzování okamžiku skutečného vzniku nemoci z povolání za účelem rozvázání pracovního poměru
    • Compliance program - prevence trestní odpovědnosti právnické osoby
    • Vylučovací žaloba
    • Ověření skutečného majitele jako součást AML kontroly
    • Krajní nouze a nutná obrana – co mají společného, a v čem se liší?
    • Nelegální stahování autorských děl z pohledu trestního práva
    • Praktické postřehy ohledně autorskoprávních licenčních doložek ve smlouvách o dílo
    • Zrušení naplánované nebo určené dovolené a odvolání zaměstnance z dovolené
    • Nařízení Brusel II ter: významné změny nejen v řízeních ve věcech rodičovské odpovědnosti
    • Nejvyšší správní soud – finanční úřady mají právo si od policie vyžádat záznamy z kamer
    • Cloudy a právo - 2 díl: Tisíc a jeden právní požadavek
    • Dohoda o ukončení pracovního poměru podepsaná pod nátlakem
    • Použití výpovědního důvodu dle ust. § 52 písm. f) zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů
    • Výběr z judikatury nejen k zákoníku práce z r. 2022 - část 1.
    • Stavební deník
    • K jednorázovému příspěvku na dítě
    • Co a kdy přinese do pracovního práva směrnice EU o transparentních a předvídatelných pracovních podmínkách?
    • Letní problémy na pracovišti – řešení z pracovněprávního pohledu
    • Dopady pozemkových úprav na vlastnické a jiné právní vztahy k pozemkům

    Pracovní pozice

    Soudní rozhodnutí

    Incidenční spor

    Lhůta k podání žaloby na určení neplatnosti smlouvy podle ustanovení § 289 odst. 3 insolvenčního zákona není lhůtou procesní, pro jejíž zachování by postačoval postup dle § 57...

    Insolvence (exkluzivně pro předplatitele)

    Přirostly-li podle dohody stran smlouvy o úvěru smluvené úroky, s jejichž úhradou byl úvěrový dlužník v prodlení, k jistině před rozhodnutím o úpadku úvěrového dlužníka, je...

    Mandátní smlouva (exkluzivně pro předplatitele)

    Obecný požadavek, aby mandant podroboval správnost výstupů z činnosti mandatáře při zařizování sjednané obchodní záležitosti kontrolní činnosti, se neslučuje se smyslem a účelem...

    Náhrada škody (exkluzivně pro předplatitele)

    AML upravuje v návaznosti na právo Evropské unie některá opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu a některá práva a povinnosti osob při...

    Odpovědnost za škodu způsobenou provozem motorového vozidla (exkluzivně pro předplatitele)

    Osoba odpovědná za škodu způsobenou provozem motorového vozidla při dopravní nehodě na území České republiky je povinna nahradit zahraničnímu poskytovateli sociálního zabezpečení...

    Hledání v rejstřících

    • mapa serveru
    • o nás
    • reklama
    • podmínky provozu
    • kontakty
    • publikační podmínky
    • FAQ
    • obchodní a reklamační podmínky
    • Ochrana osobních údajů - GDPR
    • Nastavení cookies
    100 nej
    © EPRAVO.CZ, a.s. 1999-2022, ISSN 1213-189X      developed by Actimmy
    Provozovatelem serveru je EPRAVO.CZ, a.s. se sídlem Dušní 907/10, Staré Město, 110 00 Praha 1, Česká republika, IČ: 26170761, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze pod spisovou značkou B 6510.

    Jste zde poprvé?

    Vítejte na internetovém serveru epravo.cz. Jsme zdroj informací jak pro laiky, tak i pro právníky profesionály. Zaregistrujte se u nás a získejte zdarma řadu výhod.


    Protože si vážíme Vašeho zájmu, dostanete k registraci dárek v podobě unikátního video tréningu od jednoho z nejznámějších českých advokátů a rozhodců JUDr. Martina Maisnera, Ph.D., MCIArb, a to "Taktika vyjednávání o smlouvách".


    Registrace je zdarma, k ničemu Vás nezavazuje a získáte každodenní přehled o novinkách ve světě práva.


    Vaše data jsou u nás v bezpečí. Údaje vyplněné při této registraci zpracováváme podle podmínek zpracování osobních údajů



    Nezapomněli jste něco v košíku?

    Vypadá to, že jste si něco zapoměli v košíku. Dokončete prosím objednávku ještě před odchodem.


    Přejít do košíku


    Vaši nedokončenou objednávku vám v případě zájmu zašleme na e-mail a můžete ji tak dokončit později.