12
VYHLÁŠKA
ze dne 7. ledna 2010,
kterou se mění vyhláška č. 299/2003 Sb.,
o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka,
ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 182/2008 Sb. a zákona
č. 227/2009 Sb., (dále jen ˙zákon˙) k provedení § 5 odst. 3, § 10 odst. 3 a § 51a odst. 3 zákona:
Čl. I
Vyhláška č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění vyhlášky č. 356/2004 Sb., vyhlášky č. 389/2004 Sb., vyhlášky č. 214/2005 Sb., vyhlášky č. 36/2007 Sb., vyhlášky č. 316/2007 Sb. a vyhlášky č. 288/2008 Sb., se mění takto:
1. § 1 včetně poznámek pod čarou č. 1 a 1a zní:
˙§ 1
Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství
1) a v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropských společenství
1a) upravuje
- a)
- obecná opatření ke zdolání a zabránění šíření nákaz zvířat,
- b)
- způsob a lhůty ohlašování nákaz,
- c)
- postup, hlediska pro zpracovávání a obsah pohotovostních plánů pro případy výskytu některých nebezpečných nákaz,
- d)
- pro které nákazy se vypracovávají programy ozdravování zvířat,
- e)
- veterinární podmínky a pravidla očkování zvířat,
- f)
- požadavky na národní referenční laboratoře,
- g)
- opatření ke zdolání a zabránění šíření některých nebezpečných nákaz,
- h)
- hlediska, podle nichž se postupuje při uznávání stád, hospodářství, oblastí nebo státu za prosté nákaz.
––––––––––––––––––––
- 1)
- Směrnice Rady 92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou se zavádějí obecná opatření Společenství pro tlumení některých nákaz zvířat a zvláštní opatření týkající se vezikulární choroby prasat, v platném znění. Směrnice Komise 2007/10/ES ze dne 21. února 2007, kterou se mění příloha II směrnice Rady 92/119/EHS, pokud jde o opatření, která mají být přijata uvnitř ochranného pásma v návaznosti na ohnisko vezikulární choroby prasat. Směrnice Rady 82/894/EHS ze dne 21. prosince 1982 o hlášení chorob zvířat ve Společenství, v platném znění. Směrnice Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí, v platném znění. Směrnice Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat, v platném znění. Směrnice Rady 92/66/EHS ze dne 14. července 1992, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumení newcastleské choroby, v platném znění. Směrnice Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí, v platném znění. Směrnice Rady 92/35/EHS ze dne 29. dubna 1992, kterou se stanoví pravidla a opatření pro tlumení moru koní, v platném znění. Směrnice Rady 90/426/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí, v platném znění. Směrnice Rady 78/52/EHS ze dne 13. prosince 1977, kterou se stanoví kritéria Společenství pro vnitrostátní plány urychlené eradikace brucelózy, tuberkulózy a enzootické leukózy skotu. Směrnice Rady 77/391/EHS ze dne 17. května 1977, kterou se zavádějí opatření Společenství pro eradikaci brucelózy, tuberkulózy a leukózy u skotu, v platném znění. Směrnice Rady 82/400/EHS ze dne 14. června 1982, kterou se mění směrnice 77/391/EHS a zavádějící doplňující opatření Společenství k eradikaci brucelózy, tuberkulózy a leukózy u skotu, v platném znění. Směrnice Rady 64/432/EHS o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství, v platném znění. Směrnice Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních podmínkách, kterými se řídí obchodování s ovcemi a kozami uvnitř Společenství, v platném znění. Směrnice Rady 80/1095/EHS ze dne 11. listopadu 1980 o stanovení podmínek pro učinění území Společenství prostým klasického moru prasat a pro udržení tohoto území prostým klasického moru prasat, v platném znění. Směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě.
- 1a)
- Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 1266/2007 ze dne 26. října 2007 o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu, v platném znění.˙.
2. § 3 zní:
˙§ 3
(1) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. c) zákona vypracovává a aktualizuje podle kritérií stanovených v příloze č. 3 k této vyhlášce a v souladu se zásadami pro vypracování pohotovostních plánů celostátní pohotovostní plány pro případy výskytu nákaz uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, popřípadě i některých dalších nebezpečných nákaz, pokud to vyžaduje nákazová situace. Tyto plány obsahují komplexní pravidla pro zabezpečení účinného a koordinovaného postupu při provádění mimořádných veterinárních opatření ke zdolání nákazy a ochraně před jejím šířením a zajišťují dostupnost všeho, co je považováno za nezbytné k rychlé likvidaci ohniska nákazy, včetně budov, zařízení, prostředků a materiálů.
(2) Krajská veterinární správa vypracovává a aktualizuje krajské pohotovostní plány v souladu s celostátními pohotovostními plány a s přihlédnutím k místním podmínkám.
(3) Státní veterinární správa předkládá celostátní pohotovostní plány Komisi ke schválení.˙.
3. V § 4 odst. 1 se za slova ˙týkajících se˙ vkládá slovo ˙povahy˙.
4. V § 4 odst. 2 se slova ˙a Městská veterinární správa v Praze (dále jen ˙krajská veterinární správa˙)˙ zrušují.
5. § 5 a 6 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1b a 1c znějí:
˙Programy ozdravování zvířat
§ 5
(1) Státní veterinární správa vypracovává se zřetelem na stav a vývoj nákazové situace návrhy ročních nebo víceletých programů ozdravování zvířat od některých nebezpečných nákaz, a to zejména od nákaz uvedených v rozhodnutí Evropských společenství o některých výdajích ve veterinární oblasti
1b).
(2) Programy ozdravování zvířat jsou vypracovávány jako programy eradikace, tlumení a sledování určité nákazy.
§ 6
(1) Má-li být požadován finanční příspěvek Evropské unie (dále jen ˙Unie˙) na financování programu ozdravování zvířat, Státní veterinární správa postupuje podle rozhodnutí Evropských společenství o některých výdajích ve veterinární oblasti
1c).
(2) Program ozdravování zvířat obsahuje údaje požadované rozhodnutím Evropských společenství o některých výdajích ve veterinární oblasti
1c).
––––––––––––––––––––
- 1b)
- Čl. 27 a příloha I rozhodnutí Rady 2009/470/ES.
- 1c)
- Rozhodnutí Rady 2009/470/ES.˙.
6. § 7 až 9 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1d, 1e a 1f znějí:
˙Hlášení nákaz
§ 7
(1) Státní veterinární správa podává Komisi a ostatním členským státům hlášení o výskytu nákazy z nákaz uvedených v předpisech Evropských společenství o hlášení nákaz
1d).
(2) Státní veterinární správa hlásí podle odstavce 1
- a)
- primární ohnisko nákazy uvedené v odstavci 1, zjištěné na území České republiky,
- b)
- po likvidaci posledního ohniska této nákazy ukončení ochranných a zdolávacích opatření zavedených k jejímu zdolání.
(3) Hlášení podle odstavce 2 podává Státní veterinární správa přímo Komisi i ostatním členským státům do 24 hodin po
- a)
- zjištění primárního ohniska nákazy podle odstavce 2 písm. a),
- b)
- ukončení ochranných a zdolávacích opatření podle odstavce 2 písm. b).
(4) Jde-li o výskyt ohniska klasického moru prasat, stačí poskytnout Komisi a ostatním členským státům informaci podle § 39.
(5) Hlášení obsahuje informace uvedené v příloze č. 2 k této vyhlášce; předává se dálnopisem za použití kódované formy a kódů stanovených rozhodnutím Evropských společenství o způsobu hlášení nákaz
1e).
§ 8
(1) Státní veterinární správa hlásí přímo Komisi také každé další (sekundární) ohnisko nákazy uvedené v § 7 odst. 1, zjištěné na území České republiky.
(2) Hlášení podle odstavce 1 podává Státní veterinární správa nejpozději v první pracovní den každého týdne a týká se týdne, který končí o půlnoci v neděli, jež předchází hlášení.
(3) Pro obsah a způsob předávání hlášení platí § 7 odst. 5 obdobně.
§ 9
Státní veterinární správa hlásí Mezinárodnímu úřadu pro nákazy (OIE) výskyt nákaz v souladu s rozhodnutím tohoto úřadu o jednotném seznamu nákaz a o zavedení nového systému jejich hlášení
1f).
––––––––––––––––––––
- 1d)
- Přílohy I a II směrnice Rady 82/894/EHS.
- 1e)
- Rozhodnutí Komise 2005/176/ES.
- 1f)
- Rozhodnutí OIE č. XXXI ze dne 27. května 2004.˙.
7. V § 10 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo ˙pouze˙ vkládají slova ˙v případech a za podmínek stanovených předpisy Evropských společenství a touto vyhláškou˙.
8. V § 10 odst. 1 písmeno b) zní:
- ˙b)
- Komise přijala rozhodnutí o doplnění ochranných a zdolávacích opatření o opatření týkající se očkování zvířat.˙.
9. V § 10 se doplňují odstavce 3 a 4, které včetně poznámky pod čarou č. 1g znějí:
˙(3) V ochranných a zdolávacích opatřeních, jimiž se povoluje očkování zvířat, orgány veterinární správy stanoví bližší podmínky
- a)
- provádění a průběhu očkování,
- b)
- postupu v případech, kdy dojde ke zjištění klinických příznaků nákazy u očkovaného zvířete nebo k jeho úhynu.
(4) K případnému očkování mohou být použity jen registrované očkovací látky a další látky, jejichž použití při poskytování veterinární péče povoluje zákon o léčivech
1g).
––––––––––––––––––––
- 1g)
- § 9 a 25 zákona č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění zákona č. 296/2008 Sb.˙.
10. § 11 a 12 znějí:
˙§ 11
(1) Vyžadují-li to předpisy Evropských společenství o opatřeních pro předcházení vzniku nákaz a jejich zdolávání, nařídí orgány veterinární správy v ochranných a zdolávacích opatřeních, aby všechna očkovaná zvířata
- a)
- byla identifikována pomocí srozumitelného a dobře čitelného označení způsobem stanoveným předpisy Evropských společenství o opatřeních pro předcházení vzniku nákaz a jejich zdolávání, popřípadě způsobem stanoveným Státní veterinární správou,
- b)
- zůstávala v oblasti očkování s výjimkou těch zvířat, která jsou odeslána na jatky určené krajskou veterinární správou za účelem neprodlené porážky. Jejich přemístění může být provedeno jen po vyšetření všech zvířat vnímavých druhů v hospodářství úředním veterinárním lékařem, který potvrdí, že žádné z vyšetřených zvířat není podezřelé z nákazy.
(2) Je-li očkování zvířat ukončeno, může být povoleno přemísťování zvířat druhů vnímavých na zjištěnou nákazu z pásma očkování jen na základě opatření přijatého Komisí, a to po uplynutí jí stanovené lhůty.
(3) Státní veterinární správa informuje pravidelně Komisi prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat (dále jen ˙Stálý výbor˙) o výsledcích prováděného očkování.
§ 12
Odchylně od § 10 odst. 1 lze rozhodnout o nouzovém očkování jen po uvědomění Komise o tomto opatření a pokud tím nejsou dotčeny základní zájmy Unie v oblasti ochrany zdraví zvířat. Při tomto rozhodování se bere zřetel zejména na stupeň koncentrace zvířat v daných oblastech, na potřebu ochrany jednotlivých stád a hospodářství a na zeměpisné pásmo, v němž je očkování prováděno. Další postup v nouzovém očkování je závislý na tom, zda orgány Unie souhlasí s jeho pokračováním, nebo zda dojdou k závěru, že je třeba opatření týkající se tohoto očkování změnit, rozšířit nebo ukončit.˙.
11. V § 13 odst. 1 písm. b) body 1 a 2 znějí:
˙1. sečetl všechna zvířata druhů vnímavých na danou nákazu a zaznamenal u každé kategorie počet již uhynulých, nakažených a podezřelých zvířat. Dále nařídí chovateli tyto údaje aktualizovat, aby byla brána v úvahu zvířata narozená nebo uhynulá během doby podezření, a na požádání je předkládat orgánům vykonávajícím státní veterinární dozor, aby je mohly zkontrolovat při každé kontrole, prováděné v hospodářství,
2. všechna zvířata druhů vnímavých na danou nákazu, která jsou v hospodářství, byla držena na jejich ustájovacích místech, popřípadě na jiných místech umožňujících jejich karanténu, a zabezpečil, že nebudou přemísťována z hospodářství nebo do hospodářství. Přitom krajská veterinární správa podle okolností přihlíží i k případné úloze vektorů,˙.
12. V § 13 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 1h zní:
˙(2) Veškerý pohyb osob, zvířat jiných druhů, nevnímavých na danou nákazu, dopravních prostředků, živočišných produktů, kadáverů uhynulých nebo utracených zvířat a jiných vedlejších živočišných produktů, které nejsou určeny k lidské spotřebě
1h), nářadí, krmiva, podestýlky, hnoje, močůvky a jiných předmětů či materiálů, které mohou přenášet původce nákazy z hospodářství nebo do hospodářství, podléhá v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona souhlasu krajské veterinární správy, která také stanoví podmínky pro předcházení jakémukoli nebezpečí šíření nákazy.
––––––––––––––––––––
- 1h)
- Čl. 2 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.˙.
13. V § 13 odst. 3 písm. c) se slova ˙konfiskátů živočišného původu˙ nahrazují slovy ˙vedlejších živočišných produktů˙ a slovo ˙steliva˙ se nahrazuje slovem ˙podestýlky˙.
14. V § 14 odst. 1 se za slovo ˙dalším˙ vkládá slovo ˙kontaktním˙ a slova ˙ , o kterých se lze vzhledem k jejich umístění, uspořádání nebo stykům s hospodářstvím, v němž existuje podezření z výskytu příslušné nákazy, domnívat, že jsou důvodně podezřelá z možné kontaminace˙ se zrušují.
15. V § 14 odst. 2, § 40 odst. 4, § 54 odst. 6 úvodní části ustanovení, § 54 odst. 7 úvodní části ustanovení, § 81, § 86 odst. 3, § 87 odst. 2, § 92 odst. 2, § 149 odst. 2, § 157 odst. 2 a § 170 odst. 4 se slovo ˙zrušena˙ nahrazuje slovem ˙ukončena˙.
16. § 15 včetně poznámky pod čarou č. 2 zní:
˙§ 15
(1) Byl-li v hospodářství potvrzen výskyt některé z nákaz uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, provádí krajská veterinární správa epizootologické šetření podle § 13 odst. 3 a nařídí v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona k ochranným a zdolávacím opatřením uvedeným v § 13 odst. 1 písm. b) a odst. 2 další ochranná a zdolávací opatření, a to
- a)
- neprodlené utracení, popřípadě poražení všech zvířat vnímavých druhů v hospodářství. Kadávery uhynulých a utracených zvířat se v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu2) neškodně odstraňují v asanačním podniku, anebo jsou spáleny či zahrabány, pokud možno na místě. Tyto činnosti se provádějí takovým způsobem, aby se nebezpečí šíření původce nákazy snížilo na nejnižší možnou míru;
- b)
- neškodné odstranění nebo vhodné zpracování či ošetření některých předmětů či materiálů, jako jsou nářadí, krmivo, podestýlka, hnůj a močůvka, které mohou přenášet původce nákazy. Tímto ošetřením, prováděným podle pokynů krajské veterinární správy, má být zajištěno zničení původce nákazy nebo jeho vektora;
- c)
- po splnění ochranných a zdolávacích opatření uvedených pod písmeny a) a b) čištění a dezinfekci, podle potřeby i dezinsekci a deratizaci budov, v nichž jsou ustájena zvířata vnímavých druhů, a jejich bezprostřední okolí, jakož i dopravních prostředků a veškerých zařízení, jež by mohly být kontaminovány, a to způsobem a za podmínek uvedených v § 21.
(2) Je-li nařízeno zahrabání kadáverů uhynulých a utracených zvířat a jiných vedlejších živočišných produktů, provádí se na zahrabovištích uvedených v havarijních plánech kraje nebo pohotovostních plánech. Nelze-li využít těchto zahrabovišť, provede se zahrabání v dostatečné hloubce (§ 40 odst. 4 zákona), aby tyto kadávery a jiné vedlejší živočišné produkty, které mohou být nositeli původce nákazy, nemohly být vyhrabány masožravými zvířaty, a na vhodném místě tak, aby se zabránilo kontaminaci spodních vod a jakémukoli znečištění prostředí.
(3) Ochranná a zdolávací opatření uvedená v odstavci 1 mohou být rozšířena i na kontaktní hospodářství, pokud je důvodné podezření z jejich možné infekce.
(4) Celostátní krizové centrum a krajská krizová centra tlumení nákazy koordinují ochranná a zdolávací opatření k co nejrychlejšímu zdolání nákazy, jakož i provádění epizootologického šetření.
––––––––––––––––––––
- 2)
- Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/ /2002.˙.
17. V § 16 odstavec 1 zní:
˙(1) Krajská veterinární správa může v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona v infikovaném hospodářství, které sestává ze 2 nebo více oddělených produkčních jednotek, upustit od požadavků stanovených v § 15 odst. 1 písm. a) v případě nákazou nedotčených produkčních jednotek za předpokladu, že úřední veterinární lékař potvrdí, že
- a)
- struktura a velikost těchto jednotek a činnosti prováděné v jejich rámci zaručují jejich oddělení co do stájí a zařízení, krmiva, krmení a personálu a
- b)
- jejich oddělení znemožňuje přenos nákazy z jedné jednotky do druhé.˙.
18. V § 16 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova ˙v souladu s § 13 odst. 1 písm. b) a § 49 odst. 1 písm. f) zákona˙ zrušují.
19. V § 17 odstavec 1 zní:
˙(1) Byl-li výskyt nákazy potvrzen, krajská veterinární správa vymezí kolem infikovaného hospodářství ochranné pásmo o poloměru nejméně 3 km a pásmo dozoru o poloměru nejméně 10 km, v případě potřeby i další pásmo s omezením.˙.
20. V § 17 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova ˙a k uplatňování těchto opatření˙.
21. V § 17 odst. 5, § 23, § 27 odst. 1 písm. c), § 41 odst. 3, § 42 odst. 2, § 44 odst. 2 písm. c), § 45 odst. 2 písm. c), § 50 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 50 odst. 2, § 51 odst. 2, § 54 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 54 odst. 5 písm. a), § 54 odst. 8 písm. b), § 55 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 58 odst. 3, § 90 odst. 2, § 90 odst. 4, § 97 odst. 1 písm. a) bodě 4, § 97 odst. 2, § 101 písm. b) bodě 3, § 173 odst. 4 písm. a) a b) se slova ˙§ 10 odst. 2 a˙ zrušují.
22. V § 18 odst. 1 písm. d) se za slovo ˙přepravy˙ vkládají slova ˙pod dohledem úředního veterinárního lékaře˙ a slova ˙na nutnou porážku˙ se nahrazují slovy ˙za účelem neprodlené porážky˙.
23. V § 18 odstavec 3 zní:
˙(3) Státní veterinární správa informuje o přijatých ochranných a zdolávacích opatřeních Komisi a ostatní členské státy prostřednictvím Stálého výboru.˙.
24. V § 19 odst. 1 písm. d) se za slovo ˙přepravena˙ vkládají slova ˙pod dohledem úředního veterinárního lékaře˙ a slovo ˙nutné˙ se nahrazuje slovem ˙neprodlené˙.
25. V § 20 odst. 1 písm. c) se za slovo ˙je˙ vkládají slova ˙evidováno a˙ a slova ˙se zvláštním právním předpisem
3)˙ se nahrazují slovy ˙s plemenářským zákonem
3)˙.
26. V § 21 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova ˙v souladu s § 13 odst. 1 písm. c) a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙ nahrazují slovy ˙v rámci ochranných a zdolávacích opatření˙.
27. V § 21 odst. 2 se slova ˙v souladu s § 13 odst. 1 písm. c) a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙ zrušují.
28. V § 23 se slovo ˙nakažena˙ nahrazuje slovem ˙nakažená˙, slova ˙příslušný orgán˙ se nahrazují slovy ˙krajská veterinární správa˙, za slova ˙Komisi a˙ se vkládá slovo ˙ostatní˙ a slovo ˙veterinárního˙ se zrušuje.
29. § 24 zní:
˙§ 24
(1) Vzorky odebrané za účelem laboratorního vyšetření ke zjištění přítomnosti původce nákazy vyšetřují v souladu s § 52 odst. 4 zákona národní referenční laboratoře, příslušné pro jednotlivé nákazy popřípadě referenční laboratoře, technicky a personálně vybavené tak, aby mohly kdykoli, zejména při prvním výskytu nákazy, zjistit typ, subtyp a variantu příslušného původce, jakož i další laboratoře uvedené v § 52 odst. 3 zákona. Použijí přitom diagnostické metody stanovené v souladu s jednotlivými postupy a metodami schválenými orgány Unie pro diagnostiku a tlumení příslušné nákazy nebo jinak v souladu s předpisy Evropských společenství o opatřeních pro předcházení vzniku nákaz a jejich zdolávání.
(2) Národní referenční laboratoř
- a)
- odpovídá za koordinaci standardů a diagnostických metod používaných v České republice při diagnostice příslušných nákaz a za testování očkovacích látek,
- b)
- může poskytnout ostatním diagnostickým laboratořím diagnostická činidla,
- c)
- kontroluje jakost diagnostických činidel použí- vaných v České republice,
- d)
- provádí pravidelně srovnávací testy používaných diagnostických metod,
- e)
- uchovává izoláty virů příslušných nákaz pochá- zející z případů potvrzených v České republice,
- f)
- zajišťuje potvrzování pozitivních výsledků získaných v ostatních diagnostických laboratořích,
- g)
- spolupracuje s příslušnými referenčními laboratořemi v rámci Unie.
(3) Státní veterinární správa vede a průběžně aktualizuje seznam národních referenčních laboratoří a zpřístupní jej, včetně jakýchkoli pozdějších změn, ostatním členským státům a veřejnosti.˙.
30. V § 26 písm. b) se slova ˙v ostatních stádech, ve kterých byla zjištěna séropozitivní prasata. V tomto případě provede krajská veterinární správa doplňující vyšetření, zejména nové testy se vzorky odebranými v intervalu nejméně 28 dnů od předchozího odběru vzorků, dříve, než potvrdí výskyt vezikulární choroby prasat˙ nahrazují slovy ˙v jiných stádech, ve kterých jsou zjištěna séropozitivní prasata. V tomto případě provede krajská veterinární správa před potvrzením přítomnosti nákazy další vyšetření, zejména opětovné namátkové testování v odstupu nejméně 28 dnů od předchozího odběru vzorků˙.
31. V § 27 odst. 1 písm. a) se slova ˙s prasaty uvnitř pásma˙ nahrazují slovy ˙ , v nichž jsou zvířata druhů vnímavých na tuto nákazu˙.
32. V § 27 odst. 1 písm. b) se slova ˙s prasaty˙ nahrazují slovy ˙se zvířaty druhů vnímavých na tuto nákazu˙ a slovo ˙prasat˙ se nahrazuje slovem ˙zvířat˙.
33. V § 27 odst. 1 písm. d) se slovo ˙používané˙ nahrazuje slovem ˙použité˙ a slovo ˙stelivo˙ se nahrazuje slovem ˙podestýlka˙.
34. V § 27 odst. 1 písm. e) bodech 1 a 2 se slova ˙označeno v souladu se zvláštním právním předpisem
3)˙ nahrazují slovy ˙evidováno a označeno v souladu s plemenářským zákonem
3)˙.
35. V § 27 odst. 1 písm. f) bodě 1 poznámka pod čarou č. 4 zní:
––––––––––––––––––––
- ˙4)
- § 3 odst. 3 vyhlášky č. 289/2007 Sb., o veterinárních a hygienických požadavcích na živočišné produkty, které nejsou upraveny přímo použitelnými předpisy Evropských společenství.˙.
36. V § 27 odst. 2 písm. b) se slovo ˙ustájení˙ nahrazuje slovem ˙chovu˙.
37. V § 27 odst. 5 se slova ˙příslušný orgán na základě odůvodněné žádosti majitele˙ nahrazují slovy ˙krajská veterinární správa na základě odůvodněné žádosti chovatele˙.
38. V § 28 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova ˙§ 13 odst. 1 písm. b),˙ zrušují.
39. V § 28 odst. 1 písmeno a) zní:
- ˙a)
- soupis všech hospodářství s chovem prasat;˙.
40. V § 28 odst. 1 písm. b) se slova ˙uvnitř pásma dozoru˙ nahrazují slovy ˙z hospodářství v pásmu˙ a slovo ˙přímo˙ se zrušuje.
41. V § 28 odst. 1 písm. c) bodě 3 se slovo ˙přepravována˙ nahrazuje slovem ˙přepravena˙.
42. V § 28 odst. 1 písm. c) body 4 a 5 znějí:
˙4. každé prase bylo evidováno a označeno v souladu s plemenářským zákonem
3),
5. dopravní prostředky, vybavení a zařízení použité k přepravě těchto prasat byly po přepravě vyčištěny a dezinfikovány;˙.
43. V § 28 odst. 1 písm. d) se slova ˙a zařízení (vybavení) používané˙ nahrazují slovy ˙ , vybavení a zařízení použité˙.
44. V § 29 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova ˙Příslušný orgán˙ nahrazují slovy ˙Krajská veterinární správa˙.
45. V § 29 odst. 1 písmeno a) zní:
- ˙a)
- potvrzení výskytu vezikulární choroby prasat, aby kromě ochranných a zdolávacích opatření podle § 13 a 15 maso prasat poražených v období mezi pravděpodobným zavlečením nákazy do hospodářství a provedením ochranných a zdolávacích opatření bylo podle možnosti pod dohledem úředního veterinárního lékaře dohledáno a neškodně odstraněno takovým způsobem, aby se předešlo nebezpečí šíření viru vezikulární choroby prasat,˙.
46. V § 29 odst. 1 písm. b) se slovo ˙kontaminována˙ nahrazuje slovem ˙nakažena˙.
47. V § 29 odst. 1 písm. c) bodě 2 se slova ˙infikovaných a kontaminovaných˙ nahrazují slovem ˙nakažených˙ a slova ˙tak, aby se vyloučilo nebezpečí šíření viru vezikulární choroby prasat˙ se nahrazují slovy ˙pod dohledem úředního veterinárního lékaře takovým způsobem, aby se předešlo nebezpečí šíření vezikulární choroby prasat˙.
48. V § 30 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova ˙v případě˙ nahrazují slovy ˙se přihlédne k druhu zemědělské činnosti vykonávané v hospodářství. V případě˙.
49. V § 30 odst. 2 písm. b) bodě 1 se slova ˙oblast, v níž˙ nahrazují slovy ˙pásma, v nichž˙.
50. § 31 a 32 včetně poznámky pod čarou č. 5 znějí:
˙§ 31
Pro účely této hlavy se rozumí pod pojmem
- a)
- zvíře vnímavého druhu -- každý přežvýkavec;
- b)
- zvířata -- zvířata patřící k vnímavým druhům, s výjimkou volně žijících zvířat, pro která mohou být orgány Unie přijata zvláštní opatření;
- c)
- vektor -- hmyz rodu Culicoides schopný přenášet katarální horečku ovcí, který má být zjišťován v souladu s postupem stanoveným předpisy Evropských společenství o opatřeních pro předcházení vzniku nákaz a jejich zdolávání.
§ 32
(1) Je-li v hospodářství nacházejícím se v oblasti, která nepodléhá omezením v důsledku ochranných a zdolávacích opatření nařízených v souvislosti s výskytem katarální horečky ovcí nebo podezřením z jejího výskytu, jedno nebo více zvířat vnímavého druhu podezřelých z této nákazy, krajská veterinární správa v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona
- a)
- zahájí neprodleně sledování tohoto hospodářství a šetření za účelem potvrzení nebo vyloučení výskytu této nákazy, klinicky vyšetří podezřelá a uhynulá zvířata nebo zajistí jejich pitvu;
- b)
- zajistí, aby byl proveden soupis míst, která mohou umožňovat přežívání vektora nebo která ho mohou hostit, zejména míst vhodných k jeho rozmnožování;
- c)
- nařídí chovateli zejména, aby
- 1. provedl soupis zvířat vnímavého druhu, uvádějící pro každý druh počet zvířat již uhynulých a nakažených, jakož i zvířat, která mohla být nakažena. Údaje soupisu chovatel aktualizuje, aby byla brána v úvahu zvířata narozená nebo uhynulá během doby podezření, a na požádání je předkládá orgánům vykonávajícím státní veterinární dozor ke kontrole a prověření,
- 2. dodržoval zákaz jakéhokoli přemísťování zvířat vnímavého druhu z hospodářství nebo do hospodářství,
- 3. omezil možnost pohybu zvířat vnímavého druhu, včetně jejich pobytu mimo stáj, v době aktivity vektorů, pokud lze předpokládat, že jsou k dispozici prostředky k provedení tohoto opatření,
- 4. ošetřoval pravidelně zvířata vnímavého druhu, budovy používané k jejich ustájení a jejich okolí, především místa příznivá pro vektory, schválenými insekticidními prostředky. Četnost ošetření určí krajská veterinární správa se zřetelem na dobu účinnosti použitého insekticidního prostředku a na klimatické podmínky,
- 5. zabezpečil v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu2) neškodné odstranění kadáverů zvířat uhynulých v hospodářství.
(2) Krajská veterinární správa v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí
5),
- a)
- provede epizootologické šetření,
- b)
- uplatňuje programy pro sledování katarální horečky ovcí v uzavřených pásmech a pro dozor nad katarální horečkou ovcí mimo uzavřená pásma,
- c)
- poskytuje údaje o katarální horečce ovcí shromážděné v průběhu uplatňování programů uvedených v písmenu a) Státní veterinární správě, která plní informační povinnosti podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí5).
(3) Do doby zavedení opatření uvedených v odstavci 1 se zvířata vnímavého druhu nepřemísťují z hospodářství nebo do hospodářství a podle možností je omezen jejich pohyb v době aktivity vektorů.
––––––––––––––––––––
- 5)
- Nařízení Komise (ES) č. 1266/2007.˙.
51. V § 33 odst. 2 a § 96 se slovo ˙odvolána˙ nahrazuje slovem ˙ukončena˙.
52. V § 34 odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení, § 41 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 82 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 92 odst. 3 úvodní části ustanovení a § 97 odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení se slova ˙příslušný orgán˙ nahrazují slovy ˙krajská veterinární správa˙.
53. V § 34 odst. 1 písm. a) bodě 1 a v § 36 odst. 1 písm. b) se slovo ˙přežvýkavců˙ nahrazuje slovy ˙zvířat vnímavého druhu˙.
54. V § 34 odst. 1 písm. a) bodě 2, § 95 odst. 1 písm. c) bodě 5, § 97 odst. 1 písm. a) bodě 2 a § 150 odst. 1 písm. i) se slova ˙se zvláštním právním předpisem
2)˙ nahrazují slovy ˙s přímo použitelným předpisem Evropských společenství o hygienických pravidlech pro vedlejší živočišné produkty
2)˙.
55. V § 34 odst. 1 písm. a) bodě 4, § 37 odst. 2, § 38 písm. c), § 100 odst. 2 a § 172 písm. b) a c) se slova ˙v souladu s § 10 odst. 2 a § 48 odst. 1 písm. o) bo- dem 2 zákona˙ zrušují.
56. V § 34 odst. 1 písm. a) se na konci textu bo- du 4 doplňují slova ˙ ; o zahájení očkování Státní veterinární správa uvědomí Komisi˙.
57. V § 35 odst. 2 se slova ˙v němž˙ nahrazují slovy ˙v níž˙.
58. V § 35 se doplňuje odstavec 3, který zní:
˙(3) Ochranné pásmo a pásmo dozoru tvoří uzavřené pásmo.˙.
59. V § 36 odst. 1 písm. a) se slova ˙s přežvýkavci˙ nahrazují slovy ˙se zvířaty vnímavého druhu˙.
60. V § 36 odst. 1 písmeno c) zní:
- ˙c)
- zákaz přemísťování zvířat vnímavého druhu z pásma, pokud krajská veterinární správa v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledová- ní, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí5), nestanovila jinak.˙.
61. V § 36 odstavec 2 zní:
˙(2) Státní veterinární správa může dát Komisi podnět k tomu, aby rozhodla o očkování zvířat vnímavého druhu v ochranném pásmu proti katarální horečce ovcí a o jejich označení.˙.
62. V § 37 odst. 2 a § 100 odst. 2 se slovo ˙zrušují˙ nahrazuje slovem ˙ukončují˙.
63. Za § 37 se vkládá nový § 37a, který zní:
˙§ 37a
Státní veterinární správa v souladu s předpisy Evropských společenství o hlášení nákaz
1e)
- a)
- hlásí Komisi a ostatním členským státům primární ohniska a ohniska katarální horečky ovcí,
- b)
- poskytuje jim související epizootologické informace o katarální horečce ovcí shromážděné v průběhu uplatňování programů sledování katarální horečky ovcí a dozoru nad katarální horečkou ovcí.˙.
64. V § 38 písm. h) se slova ˙vysokorizikových konfiskátů živočišného původu uvedených ve zvláštním právním předpisu
2)˙ nahrazují slovy ˙rizikového materiálu uvedeného v přímo použitelném předpisu Evropských společenství o hygienických pravidlech pro vedlejší živočišné produkty
2)˙.
65. V § 38 se na konci písmene k) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena l) a m), která znějí:
- ˙l)
- hospodářství -- jakýkoli zemědělský či jiný objekt, v němž jsou trvale nebo dočasně chována či držena prasata. Za hospodářství v tomto smyslu se nepovažují jatky, dopravní prostředky a ohrazené prostory, v nichž jsou držena a mohou být lovena prasata divoká; tyto ohrazené prostory mají takovou velikost a členění, jež vylučují použití opatření stanovených v § 41 odst. 1 a 2,
- m)
- zamořená oblast -- oblast, v níž se po potvrzení jednoho nebo více případů klasického moru prasat u prasat divokých uplatňují eradikační opatření podle § 15 nebo 16.˙.
66. V § 39 odstavec 1 zní:
˙(1) Státní veterinární správa hlásí v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona Komisi a ostatním členským státům výskyt klasického moru prasat a poskytne jim informace o
- a)
- ohniscích klasického moru prasat potvrzených v hospodářství,
- b)
- případech klasického moru prasat potvrzených na jatkách nebo v dopravních prostředcích,
- c)
- primárních případech klasického moru prasat potvrzených u prasat divokých,
- d)
- výsledcích epizootologického šetření.˙.
67. V § 39 odst. 3 úvodní části ustanovení, § 50 odst. 2 a § 90 odst. 2 se slova ˙členské státy prostřednictvím Stálého veterinárního výboru˙ nahrazují slovy ˙ostatní členské státy˙.
68. V § 40 odst. 1, § 82 odst. 2, § 84 odst. 3 a 4, § 95 odst. 2 a § 135 odst. 3 se slova ˙v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙ zrušují.
69. V § 40 odst. 1 se slova ˙označena podle zvláštního právního předpisu
3)˙ nahrazují slovy ˙evidována a označena v souladu s plemenářským zákonem
3)˙.
70. V § 40 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova ˙na základě dotazníků připravených v rámci pohotovostních plánů podle § 56˙.
71. V § 40 odst. 2 písm. c) se na konci textu bo- du 1 doplňují slova ˙ke kontrole a prověření˙.
72. V § 40 odst. 2 písm. c) bodě 4 se slova ˙s členskými státy (dále jen ˙obchodování˙)˙ zrušují.
73. V § 41 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova ˙pod dohledem úředního veterinárního lékaře˙.
74. V § 41 odst. 1 se na začátek písmene f) vkládají slova ˙po odstranění prasat˙ a slovo ˙steliva˙ se nahrazuje slovem ˙podestýlky˙.
75. V § 41 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 42 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 44 odst. 3 písm. b), § 48 odst. 1 písm. a), § 49 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 91 odst. 1 písm. c) bodě 2, § 150 odst. 1 písm. d), § 158 odst. 1 písm. d) a § 159 odst. 2 se slova ˙v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙ zrušují.
76. V § 44 odst. 1 písm. b) se slova ˙označení podle zvláštního právního předpisu
3)˙ nahrazují slovy ˙evidence a označení v souladu s plemenářským zákonem
3)˙.
77. V § 44 odst. 1 písm. c) se za slovem ˙zastávky˙ čárka nahrazuje středníkem a slova ˙a o přepravu˙ se nahrazují slovy ˙rozhodnutím orgánů Unie může být umožněna přeprava˙.
78. V § 44 odst. 1 písm. c), § 44 odst. 2 písm. a), § 45 odst. 1 písm. b), § 45 odst. 2 písm. a), § 54 odst. 2 písm. a), § 54 odst. 4 písm. a), § 54 odst. 4 písm. c) bodě 1, § 84 odst. 3, § 86 odst. 1 písm. e) bodě 1, § 91 odst. 1 písm. c) bodě 2, § 91 odst. 2 písm. b), § 149 odst. 1 písm. a), § 153 písm. a), § 157 odst. 1 písm. a), § 158 odst. 1 písm. a), § 161 písm. a), § 165 odst. 1 písm. a), § 167 písm. a) a § 170 odst. 3 písm. a) se slovo ˙okamžité˙ nahrazuje slovem ˙neprodlené˙.
79. V § 44 odst. 1 písm. d) a § 45 odst. 1 písm. c) se slovo ˙stelivo˙ nahrazuje slovem ˙podestýlka˙.
80. V § 44 odst. 1 písm. g) body 1 až 3 znějí:
˙1. na jatky jí určené, pokud možno uvnitř ochranného pásma nebo pásma dozoru, za účelem neprodlené porážky,
2. do asanačního podniku nebo na jiné vhodné místo, kde jsou prasata neprodleně utracena a kadávery neškodně odstraněny pod dohledem úředního veterinárního lékaře, nebo
3. za mimořádných okolností na jiné místo v ochranném pásmu. O tom Státní veterinární správa neprodleně informuje Komisi prostřednictvím Stálého výboru,˙.
81. V § 44 odst. 2 písm. b) a § 45 odst. 2 písm. b) se slova ˙ , v němž˙ nahrazují slovy ˙nebo na jiné vhodné místo, kde˙ a slovo ˙okamžitě˙ se nahrazuje slovem ˙neprodleně˙.
82. V § 44 odst. 3 písm. a) se slova ˙označena v souladu se zvláštním právním předpisem
3)˙ nahrazují slovy ˙evidována a označena v souladu s plemenářským zákonem
3)˙.
83. V § 44 odst. 3 písm. e) bod 1 zní:
˙1. krajská veterinární správa, která vykonává na jatkách státní veterinární dozor, je uvědoměna o záměru přemístit prasata na tyto jatky a o jejich příjezdu na jatky uvědomí krajskou veterinární správu odpovědnou za odeslání prasat,˙.
84. V § 44 odst. 3 písm. e) bod 4 zní:
˙4. čerstvé maso pocházející z těchto jatek je označeno stejným způsobem, jakým se označuje čerstvé maso pocházející z prasat uvedených v § 27 odst. 1 písm. e) bodě 1, a v podniku určeném krajskou veterinární správou následně ošetřeno v souladu s právními předpisy o veterinárních požadavcích na živočišné produkty
4). Zásilka tohoto masa je před přepravou do podniku, v němž má být maso ošetřeno, zaplombována krajskou veterinární správou a zůstane tak po celou dobu přepravy.˙.
85. V § 45 odst. 1 písm. b) se slova ˙ochranného pásma˙ nahrazují slovy ˙pásma dozoru˙.
86. V § 45 odst. 1 písmeno f) zní:
- ˙f)
- zákaz přemísťování prasat z hospodářství, v němž jsou chována, po dobu nejméně 21 dnů po skončení předběžného čištění a dezinfekce hospodářství. Po 21 dnech může krajská veterinární správa povolit za podmínek § 44 odst. 3 přemístění prasat z hospodářství k přímému převozu
- 1. na jatky jí určené, nejlépe uvnitř ochranného pásma nebo pásma dozoru, za účelem neprodlené porážky,
- 2. do asanačního podniku nebo na jiné vhodné místo, kde jsou prasata neprodleně utracena a kadávery neškodně odstraněny pod dohledem úředního veterinárního lékaře, nebo
- 3. za mimořádných okolností na jiné místo v ochranném pásmu nebo pásmu dozoru. O tom Státní veterinární správa bez prodlení informuje Komisi prostřednictvím Stálého výboru,˙.
87. V § 47 odst. 2 písm. a) se slovo ˙a˙ za slovy ˙morem prasat˙ nahrazuje slovem ˙nebo˙.
88. V § 49 odst. 2 písm. b) bodě 1 se za slovo ˙dozor˙ vkládají slova ˙ke kontrole a prověření˙.
89. V § 51 odst. 1 se na konci textu písmene k) doplňují slova ˙a části, které nejsou určeny k lidské spotřebě, neškodně odstraněny pod dohledem úředního veterinárního lékaře˙.
90. V § 51 odst. 1 písm. n) se slovo ˙zrušení˙ nahrazuje slovem ˙ukončení˙.
91. V § 51 odst. 2 se slovo ˙veterinárního˙ zrušuje.
92. V § 52 odst. 1 se slova ˙výskytu klasického moru prasat˙ nahrazují slovy ˙přítomnosti původce klasického moru prasat a identifikace genetického typu izolátů viru˙ a na konci textu odstavce 1 se doplňují slova ˙a dalších laboratořích uvedených v § 52 odst. 3 zákona˙.
93. V § 52 odst. 2 věta druhá zní: ˙Státní veterinární správa vede a průběžně aktualizuje seznam těchto laboratoří a jiných zařízení.˙.
94. V § 54 odst. 2 písm. c) se slovo ˙oplodněná˙ zrušuje.
95. V § 54 odst. 4 písm. b) se slovo ˙oplodněných˙ zrušuje.
96. V § 54 odst. 4 písm. c) bodě 2 se slova ˙po výkrmu˙ zrušují.
97. V § 54 odst. 8 úvodní části ustanovení se slova ˙§ 10 odst. 2 a § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona s kladným˙ nahrazují slovy ˙§ 15 a § 48 odst. 1 písm. c) zákona a kladným˙ a slova ˙a produktů˙ se nahrazují slovy ˙či jejich produktů a obchodování s nimi˙.
98. V § 54 odst. 8 písm. c) se slova ˙§ 10 odst. 2 a § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2˙ nahrazují slovy ˙§ 53 odst. 8˙.
99. V § 55 odstavec 4 zní:
˙(4) Státní veterinární správa předkládá Komisi a ostatním členským státům každých 6 měsíců zprávu o výsledcích očkování spolu se zprávou uvedenou v § 51 odst. 2.˙.
100. V § 56 odstavec 3 zní:
˙(3) Státní veterinární správa provede každých 5 let aktualizaci pohotovostního plánu uvedeného v odstavci 1 a předloží jej Komisi ke schválení.˙.
101. V § 57 odst. 1 se slova ˙zřizuje celostátní krizové centrum tlumení nákazy, popřípadě se zřizují i krajská krizová centra tlumení nákazy, a˙ nahrazují slovy ˙zřizují celostátní krizové centrum a krajská krizová centra tlumení nákazy, jakož
i˙.
102. V § 57 odstavce 2 a 3 znějí:
˙(2) Celostátní krizové centrum tlumení nákazy odpovídá zejména za
- a)
- určení nezbytných opatření k tlumení nákazy,
- b)
- koordinaci postupu krajských krizových center tlumení nákazy, zajištění pohotového a účinného zavedení uvedených opatření těmito centry a rozmístění osob a materiálových zdrojů do krajských center tlumení nákazy,
- c)
- poskytování informací příslušným orgánům a osobám,
- d)
- organizování nouzového očkování a vymezení pásem očkování, je-li to třeba,
- e)
- zajištění spolupráce s diagnostickými laboratořemi, orgány Policie České republiky a hromadnými sdělovacími prostředky.
(3) Některé úkoly celostátního krizového centra tlumení nákazy mohou být delegovány krajským centrům tlumení nákazy, pokud tím nebudou ohroženy cíle celostátního krizového centra tlumení nákazy.˙.
103. V § 79 písmeno b) zní:
- ˙b)
- drůbež podezřelá z nákazy ˙ veškerá drůbež s klinickými příznaky nebo postmortálními změnami, které zakládají podezření na newcastleskou chorobu,˙.
104. V § 79 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
˙(2) Ustanovení této hlavy se vztahují jen na tlumení a zdolávání newcastleské choroby u drůbeže chované v hospodářstvích, u poštovních holubů a u jiných ptáků držených v zajetí; nepoužijí se v případě výskytu newcastleské choroby u volně žijících ptáků.˙.
105. V § 80 odst. 1 písm. b) se na konci textu bodu 1 doplňují slova ˙ke kontrole a prověření˙.
106. V § 80 odst. 1 písm. b) bod 2 zní:
˙2. držel všechnu drůbež v hospodářství na místech, na nichž je chována, nebo na jiném místě, které umožňuje její karanténu,˙.
107. V § 80 odst. 1 písm. b) bodě 4 se za slovo ˙do˙ vkládá slovo ˙schváleného˙ a slova ˙schváleného podle zvláštního právního předpisu,
7)˙ se zrušují.
108. V § 80 odst. 2, § 150 odst. 2, § 158 odst. 2 a § 165 odst. 2 se slova ˙konfiskátů živočišného původu˙ nahrazují slovy ˙vedlejších živočišných produktů˙.
109. V § 80 se doplňuje odstavec 3, který zní:
˙(3) Krajská veterinární správa může provést a v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídit opatření uvedená v odstavcích 1 a 2 i ve vztahu k jiným hospodářstvím v případě, že jejich budovy, poloha nebo kontakty s hospodářstvím uvedeným v odstavci 1 odůvodňují podezření z možnosti infekce.˙.
110. V § 82 odst. 1 písm. a) se slova ˙(na místě)˙ nahrazují slovy ˙ , popřípadě poražení˙.
111. V § 82 odst. 1 písmeno b) zní:
- ˙b)
- neškodné odstranění nebo odpovídající ošetření všech materiálů, látek a odpadů, jako jsou krmivo, podestýlka a hnůj, které mohou být kontaminovány, podle pokynů úředního veterinárního lékaře. Tímto ošetřením se zajistí zničení viru newcastleské choroby;˙.
112. V § 82 odst. 1 písm. d) se slova ˙a která˙ nahrazují slovy ˙nebo která˙.
113. V § 83 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo ˙orgán˙ nahrazuje slovy ˙krajská veterinární správa˙ a slova ˙odst. 2˙ se nahrazují slovy ˙odst. 3˙.
114. V § 83 odst. 2 se slova ˙zvláštního právního předpisu
9)˙ nahrazují slovy ˙právního předpisu upravujícího veterinární a hygienické požadavky na živočišné produkty
7)˙.
Poznámka pod čarou č. 7 zní:
––––––––––––––––––––
- ˙7)
- § 3 odst. 4 vyhlášky č. 289/2007 Sb.˙.
Poznámka pod čarou č. 9 se zrušuje.
115. V § 84 odst. 1 se slova ˙§ 13˙ nahrazují slo-vy ˙§ 15˙.
116. V § 84 odstavec 2 zní:
˙(2) Má-li krajská veterinární správa důvodné podezření, že drůbež v některém hospodářství mohla být nakažena v důsledku pohybu osob, zvířat, dopravních prostředků nebo jakýmkoli jiným způsobem, sleduje toto hospodářství zejména za účelem kontroly přemísťování drůbeže v hospodářství a případného nařízení opatření uvedených v odstavci 3.˙.
117. V § 84 odst. 3 se slova ˙předpokládané kontaminace˙ nahrazují slovy ˙předpokládaného nakažení˙.
118. V § 84 odst. 5 se slova ˙v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙ zrušují.
119. V § 86 odst. 1 písm. c) se slovo ˙karanténu˙ nahrazuje slovem ˙izolaci˙.
120. V § 86 odst. 1 písm. e) bodě 1 a § 87 odst. 1 písm. c) se slova ˙zvláštního právního předpisu
9)˙ nahrazují slovy ˙právního předpisu upravujícího veterinární a hygienické požadavky na živočišné produkty
7)˙.
121. V § 86 odst. 2 se za slovo ˙cestou˙ vkládají slova ˙a pod dohledem úředního veterinárního lékaře˙.
122. V § 87a písm. b) bodě 1 se slova ˙drůbeže a vajec˙ nahrazují slovy ˙drůbeže, vajec a poštovních holubů˙.
123. V § 87a písm. b) se na konci textu bodu 2 doplňují slova ˙a aby předkládaly odpovídající doklady˙.
124. § 89 včetně poznámky pod čarou č. 9 zní:
˙§ 89
Odběr vzorků a jejich laboratorní vyšetření za účelem zjištění přítomnosti viru newcastleské choroby se provádí podle předpisu Evropských společenství o opatřeních pro tlumení newcastleské choroby
9).
––––––––––––––––––––
- 9)
- Příloha III směrnice Rady 92/66/EHS.˙.
125. V § 90 odst. 3 se věta první nahrazuje větou ˙Výjimečně lze přistoupit pod dohledem úředního veterinárního lékaře k zeměpisně a časově vymezenému nouzovému očkování drůbeže proti newcastleské chorobě, a to za podmínek uvedených v § 12 a po informaci Komise a ostatních členských států v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona prostřednictvím Stálého výboru o nákazové situaci, týkající se newcastleské choroby, a o programu nouzového očkování.˙.
126. V § 91 odst. 1 písm. b) se slovo ˙narozená˙ nahrazuje slovem ˙vylíhnutá˙.
127. V § 92 odst. 1 písm. b) se slova ˙co může přenášet newcastleskou chorobu, neopustil˙ nahrazují slovy ˙ani nic jiného, co by mohlo přenést newcastleskou chorobu, nemohli opustit˙.
128. V § 92 odst. 3 písm. a) se slova ˙odst. 2˙ nahrazují slovy ˙odst. 3˙.
129. V § 92 odst. 3 písm. b) se slovo ˙zjištění˙ nahrazuje slovem ˙výskytu˙ a slovo ˙odstraňování˙ se nahrazuje slovem ˙odstranění˙.
130. V § 92 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
˙(4) Krajská veterinární správa provede epizootologické šetření.˙.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
131. V § 92 odst. 5 se slova ˙pro potravinový řetězec a zdraví zvířat˙ zrušují.
132. V § 95 odst. 1 písm. c) se na konci textu bo-du 1 doplňují slova ˙ke kontrole a prověření˙.
133. V § 97 odst. 1 písm. a) bodě 4 se za slovo ˙uvědoměna˙ vkládají slova ˙Státní veterinární správou˙.
134. V § 99 odst. 1 písm. b) se slovo ˙přepravy˙ nahrazuje slovy ˙přímé přepravy pod dohledem úředního veterinárního lékaře˙.
135. V § 99 odst. 3 se slova ˙s kladným vyjádřením˙ nahrazují slovy ˙na základě kladného vyjádření˙.
136. V § 100 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo ˙správa˙ vkládají slova ˙v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙.
137. V § 101 písm. b) bodě 1 se slova ˙v souladu se zvláštním právním předpisem
3)˙ nahrazují slovy ˙a evidováni v souladu s plemenářským zákonem
3)˙.
138. Hlava VIII včetně nadpisu se zrušuje.
139. § 104 až 107 se zrušují.
140. § 109 včetně poznámky pod čarou č. 10 zní:
˙§ 109
Státní veterinární správa podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství o prevenci, tlumení a eradikaci některých spongiformních encefalopatií
10) zpracovává pohotovostní plán, předkládá Komisi výroční zprávu, vyhotovuje roční program sledování TSE, organizuje provádění tohoto programu a plní informační povinnosti.
––––––––––––––––––––
- 10)
- Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/ /2001.˙.
141. V § 132 odstavec 1 zní:
˙(1) Při prvním výskytu varroázy na území obce krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona
- a)
- vymezí ochranné pásmo v okruhu 5 km kolem ohniska nákazy,
- b)
- nařídí pro toto pásmo ochranná a zdolávací opatření.˙.
142. V § 133 odst. 2 a 3 se slova ˙schválené laboratoři˙ nahrazují slovy ˙laboratoři uvedené v § 52 odst. 3 zákona˙.
143. V § 134 odst. 1 písm. a), § 134 odst. 2 písm. a) a § 135 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo ˙stanovených˙ nahrazuje slovem ˙nařízených˙.
144. V § 134 odst. 1 písm. c) se slova ˙v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙ zrušují a za slovo ˙k˙ se vkládá slovo ˙tomuto˙.
145. V § 134 odst. 2 písm. b) se slovo ˙přemísťována˙ nahrazuje slovem ˙přemístěna˙ a slova ˙v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙ se zrušují.
146. V § 136 odst. 3 úvodní část ustanovení zní: ˙Krajská veterinární správa, která nařídila ochranná a zdolávací opatření, ukončí tato opatření, jestliže˙.
147. V § 137 úvodní části ustanovení se slovo ˙stanovených˙ nahrazuje slovem ˙nařízených˙, slova ˙v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙ se zrušují, slovo ˙přijme˙ se nahrazuje slovem ˙nařídí˙ a za slovo ˙správa˙ se vkládají slova ˙v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona˙.
148. V § 138 odst. 2 písm. b) se slovo ˙vosku˙ nahrazuje slovem ˙vosků˙.
149. V § 138 odst. 2 písm. g) se slova ˙zásobních plastů˙ nahrazují slovem ˙souší˙.
150. V § 138 odst. 2 písm. i) se na konci textu doplňují slova ˙ , jakož i medu, který je předmětem obchodování, a to na základě analýzy rizik vycházející z předchozích výsledků vyšetření˙.
151. V § 138 odst. 2 písm. k) se slovo ˙neznalosti˙ nahrazuje slovem ˙neznámé˙.
152. V § 138 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena p) až r), která znějí:
- ˙p)
- likvidace nepoužívaných prázdných úlů a chovatelských zařízení, pokud nejsou zabezpečeny v souladu s písmeny d) a e),
- q)
- pravidelná obnova včelího díla, obnova a náhrada starých úlů a likvidace vyřazených úlů,
- r)
- pravidelné vyšetřování směsných vzorků zimní měli včelstev na mor a hnilobu včelího plodu v rizikových oblastech, v komerčních chovech matek a před přemístěním včelstev; pozitivní výsledek vyšetření se považuje za podezření z nákazy.˙.
153. § 139 až 142 znějí:
˙§ 139
(1) Vznikne-li podezření z výskytu moru nebo hniloby včelího plodu, krajská veterinární správa v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona zejména
- a)
- provede klinické vyšetření všech včelstev na stanovišti s rozebráním včelího díla,
- b)
- odebere vzorky k laboratornímu vyšetření, zejména plodové plásty s klinickými změnami na plodu, plásty s příškvary a měl,
- c)
- nařídí chovateli
- 1. uzávěru objektu a jeho označení výstražnou tabulkou,
- 2. zákaz přemísťování včel, včetně včelích matek, plástů, úlů a jejich součástí, jakož i veškerých včelařských potřeb a pomůcek, prodej a jakékoli přemísťování medu a ostatních včelích produktů s výjimkou přemístění pro průmyslové zpracování,
- d)
- poskytne chovateli přiměřené poučení v zájmu okamžitého vytváření podmínek pro úspěšné zdolávání nákazy a zabránění jejího šíření.
(2) Podezření z výskytu nákazy trvá, dokud klinickým vyšetřením včelstev spojeným s odběrem vzorků, který zahrnuje zejména odběr plodových plástů s klinickými změnami na plodu, plástů s příškvary a měli, provedeným za 6 měsíců po vzniku podezření, není potvrzen negativní výsledek.
(3) Výskyt nákazy je potvrzen, jestliže
- a)
- jsou zjištěny klinické příznaky nákazy na plodu a laboratorní vyšetření vzorků plodových plástů prokáže pozitivní výsledek, nebo
- b)
- jsou zjištěny plásty s příškvary a laboratorní vyšetření vzorků odebraných z plástů s příškvary prokáže pozitivní výsledek.
§ 140
(1) Je-li potvrzen výskyt moru nebo hniloby včelího plodu, krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona
- a)
- vymezí ochranné pásmo v okruhu 5 km kolem ohniska nákazy s přihlédnutím k zeměpisným, biologickým a ekologickým podmínkám,
- b)
- nařídí chovatelům v tomto pásmu
- 1. provést neprodleně prohlídku včelstev s rozebráním včelího díla a v případě zjištění onemocnění plodu uvědomit o tom krajskou veterinární správu,
- 2. zajistit odběr vzorků měli ze všech úlů na stanovišti a jejich neprodlené bakteriologické vyšetření na původce moru nebo hniloby včelího plodu, pokud toto vyšetření nebylo již provedeno v posledních 12 měsících; jde jmenovitě o vyšetření zimní měli v ochranném pásmu. Směsné vzorky ze stanoviště se získávají smícháním 10 dílčích vzorků do jednoho směsného vzorku,
- c)
- provede klinickou prohlídku včelstev s rozebráním včelího díla na stanovištích, na kterých bakteriologické vyšetření směsných vzorků měli prokázalo pozitivní výsledek,
- d)
- zakáže přemísťování včelstev a matek z ochranného pásma. Přemístění včelstev a matek uvnitř ochranného pásma je možné jen se souhlasem krajské veterinární správy, vydaným na základě žádosti chovatele doložené negativním výsledkem laboratorního vyšetření směsného vzorku měli.
(2) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídí dále neprodlenou likvidaci všech včelstev v ohnisku nákazy, jakož i úlů, zásobních plástů, souší i ostatního včelařského příslušenství a nástrojů používaných při manipulaci s včelami a jejich produkty (dále jen ˙likvidace včelstev a zařízení˙), pokud nelze zajistit jejich účinnou dezinfekci, zejména v případě kovových předmětů, s předchozím nebo následným vyžíháním plamenem; to však neplatí pro budovy a konstrukce včelínů a kočovných vozů. Likvidace včelstev se provádí jejich utracením a následně okamžitým spálením; zároveň se likviduje veškerý hořlavý materiál.
(3) Likvidace včelstev a zařízení se provádí za přítomnosti likvidační komise, určené krajskou veterinární správou; komise pořídí o likvidaci záznam.
(4) Po likvidaci včelstev se provede dezinfekce půdy před a pod výlety z úlů a účinná dezinfekce vyžíháním plamenem po předchozí mechanické očistě a oškrabáním veškerého včelařského pevného, zejména kovového, nespalitelného materiálu, včelínů a kočovných vozů. K dezinfekci se používá zpravidla roztok s obsahem minimálně 0,5 % chlornanu sodného s 5 % hydroxidu sodného.
(5) Při provádění prohlídky včelstev se použijí ochranné rukavice (gumové nebo pro jednorázové použití); po skončení prohlídky se provede dezinfekce rukou, oděvů, obuvi a gumových rukavic.
(6) Bakteriologické vyšetření směsných vzorků měli se provádí v ochranném pásmu před skončením roční pozorovací doby.
§ 141
Veškeré včelí produkty jako med, vosk, propolis a mateří kašička, pocházející z ohniska nákazy, se neškodně odstraňují v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství o hygienických pravidlech pro vedlejší živočišné produkty
2).
§ 142
(1) Krajská veterinární správa, která nařídila ochranná a zdolávací opatření, ukončí tato opatření
- a)
- v ohnisku, jestliže po likvidaci včelstev a zařízení byla v ohniscích moru nebo hniloby včelího plodu splněna nařízená ochranná a zdolávací opatření a byla provedena závěrečná ohnisková dezinfekce,
- b)
- v ochranném pásmu, jestliže se v průběhu pozorovací doby 1 roku po likvidaci včelstev a zařízení a provedené závěrečné ohniskové dezinfekci v ochranném pásmu nevyskytne mor nebo hniloba včelího plodu.
(2) Dojde-li k prostorovému a časovému překrývání ochranných pásem, vymezených kolem jednotlivých ohnisek moru nebo hniloby včelího plodu, dochází k ukončení ochranných a zdolávacích opatření nařízených v jednotlivých ochranných pásmech postupně tak, jak byla tato opatření nařizována.˙.
154. § 143 až 145 znějí:
˙§ 143
(1) Pro účely této hlavy se rozumí:
- a)
- v případě brucelózy skotu pod pojmem
- 1. stáda skotu typu B 1 ˙ stáda, jejichž předchozí klinická anamnéza, očkování a sérologický status nejsou známy,
- 2. stáda skotu typu B 2 ˙ stáda, jejichž předchozí klinická anamnéza, očkování a sérologický status jsou známy a v nichž se provádějí rutinní kontrolní testy podle vnitrostátních předpisů za účelem dosažení statusu typu B 3 nebo B 4,
- 3. stáda skotu typu B 3 ˙ stáda prostá brucelózy ve smyslu části II přílohy č. 23 k této vyhlášce,
- 4. stáda skotu typu B 4 ˙ stáda skotu úředně prostá brucelózy ve smyslu části II přílohy č. 23 k této vyhlášce;
- b)
- v případě tuberkulózy skotu pod pojmem
- 1. stáda skotu typu T 1 ˙ stáda, jejichž předchozí klinická anamnéza a výsledky tuberkulinací ne-jsou známy,
- 2. stáda skotu typu T 2 ˙ stáda, jejichž předchozí klinická anamnéza a výsledky tuberkulinací jsou známy a v nichž se provádějí rutinní kontrolní testy podle vnitrostátních předpisů za účelem dosažení statusu typu T 3,
- 3. stáda skotu T 3 ˙ stáda skotu úředně prostá tuberkulózy podle části I přílohy č. 23 k této vyhlášce.
(2) Podrobná kritéria pro klasifikaci stáda skotu jako úředně prostého tuberkulózy, úředně prostého brucelózy a prostého brucelózy a enzootické leukózy skotu jsou stanovena v příloze č. 23 k této vyhlášce.
(3) Výsledky provedených tuberkulinací se vyhodnocují v souladu s přílohou č. 20 k této vyhlášce.
§ 144
(1) Orgány veterinární správy činí v souladu s § 10 odst. 1, § 48 odst. 1 písm. a) až c) a § 49 odst. 1 písm. b) zákona všechna nezbytná opatření k tomu, aby v populaci skotu byl nadále udržován status úředně prostá brucelózy, tuberkulózy a enzootické leukózy skotu a aby bylo zabráněno opětnému vzplanutí některé z těchto nákaz.
(2) Státní veterinární správa informuje Komisi o provedení opatření uvedených v odstavci 1.
§ 145
(1) Není-li stanoveno jinak, léčení brucelózy, léčení a desenzibilizace tuberkulózy a léčení enzootické leukózy skotu, jakož i očkování proti tuberkulóze a enzootické leukóze skotu, jsou zakázána.
(2) Očkování proti brucelóze skotu může být prováděno jen se souhlasem Státní veterinární správy a pod dohledem úředního veterinárního lékaře a zastaví se co nejdříve, aby stáda mohla být opět co nejdříve zařazena ke stádům úředně prostým brucelózy.˙.
155. § 146 až 148 se zrušují.
156. V § 150 odst. 1 úvodní části ustanovení a § 158 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova ˙příslušný orgán nařídí tato˙ nahrazují slovy ˙krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídí, není-li stanoveno jinak, tato˙.
157. V § 150 odst. 1 písmeno a) zní:
- ˙a)
- zákaz veškerého přemísťování zvířat do tohoto stáda nebo z tohoto stáda s výjimkou krajskou veterinární správou povoleného přemístění za účelem neprodlené porážky. Krajská veterinární správa může také povolit v hospodářství přemístění kastrovaného skotu po předporážkové izolaci a označení nakaženého skotu a skotu považovaného krajskou veterinární správou za nakažený za předpokladu, že kastrovaná zvířata jsou přemístěna do výkrmových stád a odtud na jatky,˙.
158. V § 150 odst. 1 písm. g), § 158 odst. 1 písm. g) a § 165 odst. 1 písm. d) se za slovo ˙drobů˙ vkládají slova ˙nakažených zvířat˙.
159. § 151 zní:
˙§ 151
Zvířata, u nichž byl po laboratorním vyšetření potvrzen výskyt nákazy, a zvířata považovaná krajskou veterinární správou za podezřelá z nákazy jsou pod dohledem úředního veterinárního lékaře co nejdříve poražena, nejpozději však do 30 dnů po seznámení chovatele s výsledky vyšetření a s povinností porazit tato zvířata v rámci plnění ochranných a zdolávacích opatření.˙.
160. V § 153 písm. c) se slova ˙se zvláštním právním předpisem, který upravuje veterinární podmínky obchodování se zvířaty˙ nahrazují slovy ˙s právním předpisem, který upravuje veterinární požadavky na obchodování se zvířaty
11)˙.
Poznámka pod čarou č. 11 zní:
––––––––––––––––––––
- ˙11)
- Vyhláška č. 382/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů.˙.
161. V § 154 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova ˙do stáda typu B 3˙ nahrazují slovy ˙do jiného stáda typu B 2˙.
162. V § 155 odst. 2 se slova ˙opatřením stanoveným plány uvedenými v § 144 až 146˙ nahrazují slovy ˙ochranným a zdolávacím opatřením nařízeným k tlumení brucelózy a zabránění jejímu šíření˙.
163. § 156 se zrušuje.
164. V § 159 odstavec 1 zní:
˙(1) Zvířata, u nichž byl po laboratorním vyšetření potvrzen výskyt nákazy, a zvířata považovaná krajskou veterinární správou za podezřelá z nákazy jsou pod dohledem úředního veterinárního lékaře co nejdříve poražena, nejpozději však do 30 dnů po seznámení chovatele s výsledky vyšetření a s povinností porazit tato zvířata v rámci plnění ochranných a zdolávacích opatření.˙.
165. V § 165 odst. 1 úvodní část ustanovení zní: ˙Nehledě na opatření přijatá v případě podezření z výskytu enzootické leukózy skotu krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. a) zákona nařídí, byl-li výskyt této nákazy ve stádě potvrzen a není-li stanoveno jinak, tato ochranná a zdolávací opatření:˙.
166. § 165 odst. 1 písm. b) se slova ˙s jiným skotem˙ nahrazují slovy ˙se skotem, který do tohoto stáda nepatří˙.
167. § 166 zní:
˙§ 166
Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídí, není-li stanoveno jinak, poražení
- a)
- veškerého skotu ve stádě, v němž byl potvrzen výskyt enzootické leukózy, a to ve lhůtě jí stanovené, nebo
- b)
- pouze těch zvířat, u nichž byl potvrzen výskyt enzootické leukózy a zvířat považovaných krajskou veterinární správou za nakažená. Tato zvířata jsou poražena pod dohledem úředního veterinárního lékaře do 30 dnů po seznámení chovatele s výsledky vyšetření a s povinností porazit v dané lhůtě tato zvířata v rámci plnění ochranných a zdolávacích opatření.˙.
168. V § 173 odstavec 1 zní:
˙(1) Nebude-li Česká republika úředně prostá moru prasat, vypracuje Státní veterinární správa plán eradikace této nákazy a předloží jej ke schválení Komisi.˙.
169. V § 173 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 173 odst. 3 a § 173 odst. 4 písm. a) se slova ˙rychlé eradikace˙ nahrazují slovy ˙uvedený v odstavci 1˙.
170. V § 173 odst. 2 písm. a) se slovo ˙plemenných˙ nahrazuje slovem ˙chovných˙.
171. V § 173 odst. 2 písmeno b) zní:
- ˙b)
- datum zákazu očkování prasat ve výkrmu, popřípadě omezení tohoto očkování v prvních 2 letech provádění plánu,˙.
172. V § 173 odst. 4 písm. b) se slova ˙šestiletý plán rychlé eradikace˙ nahrazují slovy ˙plán uvedený v odstavci 1˙.
173. V § 174 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
174. V § 174 úvodní část zní: ˙Ztratí-li Česká republika status státu úředně prostého moru prasat, vypracuje se nový plán, jenž podle potřeby obsahuje:˙.
175. Příloha č. 2 včetně nadpisu zní:
˙Příloha č. 2 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
176. Příloha č. 3 včetně nadpisu zní:
˙Příloha č. 3 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
177. Přílohy č. 4 a 5 se zrušují.
178. V příloze č. 6 se na konci bodu 26 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 27, který zní:
˙27. další nákazy, o nichž předpisy Evropských společenství stanoví, že proti nim nelze zvířata preventivně očkovat.˙.
179. Příloha č. 7 včetně nadpisu zní:
˙Příloha č. 7 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
Příloha č. 7 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
180. V příloze č. 9 bodě 1 se v písmenu f) slovo ˙steliva˙ nahrazuje slovem ˙podestýlky˙.
181. V příloze č. 9 bodě 1 se na konci textu písmene j) doplňují slova ˙a v případech, v nichž je nutné úřední schválení, jsou schváleny krajskou veterinární správou˙.
182. V příloze č. 9 bodě 4 se slovo ˙bodu˙ nahrazuje slovem ˙bodů˙.
183. Příloha č. 12 včetně nadpisu zní:
˙Příloha č. 12 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
Příloha č. 12 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
184. V příloze č. 13 se v nadpisu slova ˙aviární influenza,˙ zrušují.
185. V příloze č. 13 bod 1 zní:
˙1. Předběžné čištění a dezinfekce:
- a)
- Co nejdříve po odsunu kadáverů drůbeže za účelem jejich neškodného odstranění se části prostoru, kde byla drůbež umístěna, a všechny části ostatních budov, ohrad apod., kontaminované během porážky nebo při prohlídce po poražení, ošetří dezinfekčním prostředkem schváleným pro použití v souladu s § 88 této vyhlášky.
- b)
- Veškeré části drůbeže a vajec, které by mohly kontaminovat budovy, ohrady, nářadí apod., se pečlivě sesbírají a neškodně odstraní spolu s kadávery.
- c)
- Použitý dezinfekční prostředek zůstane na ošetřovaném povrchu nejméně 24 hodin.˙.
186. V příloze č. 13 bodě 2 písm. d) se slovo ˙škůdcům˙ nahrazuje slovem ˙hmyzu˙.
187. Přílohy č. 14, 15 a 16 se zrušují.
188. Příloha č. 23 včetně nadpisu zní:
˙Příloha č. 23 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
Příloha č. 23 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
189. Příloha č. 24 včetně nadpisu zní:
˙Příloha č. 24 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
Příloha č. 24 k vyhlášce č. 299/2003 Sb.
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni jejího vyhlášení.
Ministr:
Ing. Šebesta v. r.