129
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 21. listopadu 2005 byl v Praze podepsán Program spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Slovenské republiky na léta 2005 – 2007.
Program spolupráce
mezi
Ministerstvem kultury České republiky
a
Ministerstvem kultury Slovenské republiky
na léta 2005 – 2007
Ministerstvo kultury České republiky a Ministerstvo kultury Slovenské republiky (dále jen „smluvní strany“),
vedeny přáním dále rozvíjet a prohlubovat současné přátelské vztahy mezi oběma státy a podnítit vzájemné porozumění mezi svými národy v oblasti kultury
se dohodly takto:
Článek 1
Spolupráce v oblasti kultury
Smluvní strany budou rozvíjet všestranné kontakty v oblasti kultury a budou podporovat přímou spolupráci mezi českými a slovenskými tvůrci, profesními sdruženími, občanskými sdruženími a institucemi a organizacemi, které působí v České republice a ve Slovenské republice ve všech oblastech kultury.
Článek 2
Divadlo, hudba a tanec
(1)
Smluvní strany budou podporovat uvádění divadelní, hudební a taneční tvorby českých a slovenských autorů, se zvláštním přihlédnutím k tvorbě současných autorů.
(2)
Smluvní strany budou dle svých možností, na zásadách vzájemnosti a v souladu s dramaturgickými plány pořadatelů podporovat účast českých a slovenských umělců, odborníků a uměleckých souborů na významných divadelních, hudebních a tanečních akcích pořádaných v České republice a ve Slovenské republice. Svou pozornost přitom zaměří zejména na tyto akce:
a)
v oblasti hudby:
v České republice:
Mezinárodní hudební festival „Pražské jaro“,
Česko-slovenský jazzový festival v Přerově,
Expozice nové hudby v Brně,
Mezinárodní hudební festival „Letní slavnosti staré hudby“ v Praze;
ve Slovenské republice:
Bratislavské hudební slavnosti,
mezinárodní festival současné hudby MELOS-ETOS v Bratislavě,
Dny staré hudby v Bratislavě;
b)
v oblasti divadla: v České republice:
Mezinárodní festival „Divadlo“ v Plzni,
Festival loutkových divadel „Skupova Plzeň“ (v sudých letech),
Mezinárodní festival „Divadlo bez hranic“ v Českém Těšíně,
festival „Mateřinka“ v Liberci (v lichých letech),
divadelní přehlídka „Slovenské divadlo“ v Praze,
Mezinárodní divadelní festival „Setkání – stretnutie“ ve Zlíně;
ve Slovenské republice:
Mezinárodní divadelní festival „Divadelná Nitra“,
Mezinárodní festival „Bábkarská Bystrica“,
divadelní přehlídka „České divadlo“ v Bratislavě,
Mezinárodní divadelní festival „Zámocké hry zvolenské“;
c)
v oblasti tance:
v České republice:
Mezinárodní taneční festival „Tanec Praha“;
ve Slovenské republice:
Mezinárodní taneční festival „Bratislava v pohybe“.
(3)
Smluvní strany budou dle svých možností a na zásadách vzájemnosti podporovat hostování českého Národního divadla v Bratislavě a Slovenského národního divadla v Praze.
(4)
Smluvní strany budou dle svých možností podporovat přímou spolupráci Divadelního ústavu v Praze a Divadelního ústavu v Bratislavě, zejména pak v oblasti výstav, publikační činnosti a společných projektů organizovaných těmito institucemi.
Článek 3
Výtvarné umění
(1)
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci mezi českými a slovenskými institucemi a organizacemi působícími v České republice a ve Slovenské republice v oblasti výtvarného umění.
(2)
Smluvní strany budou podporovat uvádění tvorby českých a slovenských výtvarných umělců působících v České republice a ve Slovenské republice, se zvláštním přihlédnutím k tvorbě současných autorů.
(3)
Smluvní strany v rámci svých možností podpoří společný česko-slovenský projekt „Nové spojení“, který je společnou výstavou děl českých a slovenských výtvarníků – finalistů a vítězů soutěže o cenu Jindřicha Chalupeckého v České republice a soutěže TONAL ve Slovenské republice.
Článek 4
Muzea a galerie
(1)
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci mezi českými a slovenskými muzei a galeriemi, jakož i dalšími institucemi a organizacemi působícími v České republice a ve Slovenské republice v oblasti vytváření, uchování a prezentace muzejních a galerijních sbírek jako nedílné součásti movitého kulturního dědictví České republiky a Slovenské republiky.
(2)
Smluvní strany budou podporovat spolupráci institucí a organizací, na které odkazuje odstavec 1, za účelem přípravy a realizace společných nebo výměnných výstav, výměny odborných publikací, účasti odborníků na konferencích, sympoziích, vědeckých projektech, výzkumech a dalších odborných a kulturních aktivitách.
(3)
Smluvní strany budou podporovat výměnu odborníků institucí a organizací, na které odkazuje odstavec 1, a výměnu informací z oblasti muzeologie.
(4)
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci mezi českým a slovenským výborem Mezinárodní rady muzeí (ICOM).
(5)
Smluvní strany budou v rámci svých možností a v souladu s Dohodou mezi vládou České republiky a vládou Slovenské republiky o společném vlastnictví, hospodaření a užívaní výstavního pavilonu v Benátkách, podepsanou dne 31. října 2002 v Praze, která vstoupila v platnost dne 3. července 2003, podporovat společné česko-slovenské projekty uváděné v rámci Bienále výtvarného umění v Benátkách a Bienále architektury v Benátkách.
Článek 5
Ochrana kulturního dědictví
(1)
Smluvní strany budou v rámci svých kompetencí spolupracovat v oblasti ochrany movitého, nemovitého i nehmotného kulturního dědictví České republiky a Slovenské republiky.
(2)
Smluvní strany se budou vzájemně informovat o právních předpisech týkajících se kulturního dědictví České republiky a Slovenské republiky, o přípravě změn těchto předpisů a tvorbě nových předpisů a budou si vyměňovat zkušenosti z této oblasti.
(3)
Smluvní strany budou podporovat činnost vedoucí k evidenci, dokumentaci, digitalizaci a prezentaci kulturního dědictví České republiky a Slovenské republiky a budou si vyměňovat informace o činnosti v této oblasti.
(4)
Smluvní strany budou v souladu s normami mezinárodního práva, zejména pak s Úmluvou UNESCO o opatřeních k zákazu a zamezení nedovoleného dovozu, vývozu a převodu vlastnictví kulturních statků, podepsanou v Paříži dne 14. listopadu 1970, vnitrostátními právními předpisy platnými v České republice a ve Slovenské republice a v mezích svých kompetencí společně bránit nelegálnímu obchodu a vývozu kulturních statků nacházejících se na území České republiky a Slovenské republiky a poskytovat si informace a zkušenosti z této činnosti.
(5)
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci mezi českými a slovenskými institucemi a organizacemi, které působí v České republice a ve Slovenské republice v oblasti ochrany a uchování kulturních statků.
Článek 6
Autorské právo
(1)
Smluvní strany budou v rámci svých kompetencí podporovat přímou spolupráci mezi českými a slovenskými autorskými svazy a dalšími institucemi a organizacemi, které působí v České republice a ve Slovenské republice v oblasti autorského práva.
Článek 7
Neprofesionální umění, tradiční lidová kultura a umělecké aktivity dětí a mládeže
(1)
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci českých a slovenských institucí a organizací působících v České republice a ve Slovenské republice v oblasti neprofesionálního umění, tradiční lidové kultury a uměleckých aktivit dětí a mládeže.
(2)
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat účast českých a slovenských umělců, souborů, porotců a seminaristů z oblasti neprofesionálního umění, tradiční lidové kultury a uměleckých aktivit dětí a mládeže na významných akcích konaných v České republice a ve Slovenské republice. Zvláštní pozornost přitom zaměří na tyto akce:
v České republice:
Mezinárodní folklórní festival ve Strážnici,
Festival sborového umění v Jihlavě,
Festival českého amatérského divadla s mezinárodní účastí „Jiráskův Hronov“,
Festival amatérských loutkářských divadel „Loutkářská Chrudim“,
Mezinárodní festival folklórních souborů „Rožnovské slavnosti“ ve Valašském muzeu v přírodě v Rožnově pod Radhoštěm;
ve Slovenské republice:
festival „Scénická žatva“ v Martině,
Mezinárodní folklórní festival ve Východnej,
festival národnostních menšin.
(3)
Smluvní strany v rámci svých možností podpoří společný česko-maďarsko-polsko-slovenský projekt „Dny tradiční kultury“.
(4)
Smluvní strany v rámci svých možností podpoří Česko-slovenský festival neprofesionální umělecké tvorby, který se koná střídavě v České republice a ve Slovenské republice.
(5)
Smluvní strany budou podporovat společné projekty, na kterých spolupracují české a slovenské instituce, které se zabývají dokumentací, zpracováním a zpřístupňováním tradic lidové kultury.
(6)
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat kulturní aktivity slovenské národnostní menšiny žijící na území České republiky a české národnostní menšiny žijící na území Slovenské republiky.
Článek 8
Audiovize
(1)
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci českých a slovenských institucí a organizací působících v České republice a ve Slovenské republice v oblasti médií a audiovize, jejímž cílem je realizace filmů a poskytování služeb v této oblasti. Zvláštní pozornost zaměří na podporu přímé spolupráce Národního filmového archivu v Praze a Slovenského filmového ústavu v Bratislavě.
(2)
Smluvní strany budou podporovat výměnu českých a slovenských filmů na komerčním i nekomerčním základě.
(3)
Smluvní strany budou podporovat účast českých a slovenských umělců a odborníků na mezinárodních filmových festivalech pořádaných v České republice a ve Slovenské republice, přičemž zvláštní pozornost zaměří na tyto akce:
v České republice:
Mezinárodní filmový festival v Karlových Varech,
Mezinárodní přehlídka filmu, televize a videa Febiofest,
Mezinárodní festival filmů pro děti a mládež ve Zlíně,
Letní filmová škola v Uherském Hradišti;
ve Slovenské republice:
Mezinárodní filmový festival ARTFILM v Trenčianských Teplicích,
Mezinárodní filmový festival v Bratislavě.
Článek 9
Literatura a knižní kultura
(1)
Smluvní strany budou podporovat aktivity vedoucí ke vzájemné znalosti národních literatur.
(2)
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci a rozvíjet mezinárodní výměnu publikací mezi národními knihovnami, popřípadě dalšími českými a slovenskými kulturními a informačními institucemi, zvláště pak spolupráci v oblasti nových technologií, jejímž účelem je zpřístupňování této části kulturního dědictví České republiky a Slovenské republiky veřejnosti.
(3)
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci mezi českými a slovenskými vydavatelskými organizacemi, zvláště pak v oblasti marketingu krásné a odborné literatury na vydavatelských trzích v České republice a ve Slovenské republice.
(4)
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat překládání českých literárních děl do slovenského jazyka a slovenských literárních děl do českého jazyka.
Článek 10
Astronomie
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci českých a slovenských hvězdáren, planetárií, observatoří a dalších institucí a organizací působících v České republice a ve Slovenské republice v oblasti astronomie a dalších přírodních věd, zejména pak v rámci vědeckého výzkumu, sestavování vědeckých programů, technického vybavování a organizačního zabezpečování expedic, které se zabývají pozorováním zatmění slunce, a v rámci vzájemné výměny odborníků a jejich účasti na kongresech, aktivech, seminářích a poradách s astronomickou tematikou.
Článek 11
Měsíc české a slovenské kulturní vzájemnosti
(1)
Smluvní strany vyhlašují říjen každého roku Měsícem české a slovenské kulturní vzájemnosti. Cílem této iniciativy je ukázat na vzorku jediného měsíce v roce, v jak aktivní rovině se odehrávají česko-slovenské kulturní vztahy, a přiblížit současné trendy české a slovenské kultury zejména mladé generaci.
(2)
Smluvní strany se budou vzájemně s dostatečným časovým předstihem informovat o akcích, které se každoročně v rámci Měsíce české a slovenské kulturní vzájemnosti konají na území jejich státu, a v rámci svých možností tyto akce podpoří.
(3)
Smluvní strany se budou s dostatečným časovým předstihem vzájemně informovat o svých návrzích na uspořádání společného slavnostního zahájení a ukončení Měsíce české a slovenské kulturní vzájemnosti v příslušném roce.
Článek 12
UNESCO
(1)
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat spolupráci České komise pro UNESCO a Slovenské komise pro UNESCO.
(2)
Smluvní strany budou prostřednictvím svých odborníků v případě potřeby vzájemně konzultovat otázky týkající se Světového dědictví UNESCO.
Článek 13
Evropská unie
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat spolupráci českých a slovenských institucí a organizací, které spolupracují v oblasti kultury v rámci programů Evropské unie.
Článek 14
Výměna odborníků
(1)
Smluvní strany si v době platnosti tohoto Programu spolupráce mohou vyměňovat odborníky z oblasti kultury k pobytům v celkovém každoročním objemu devadesát dnů, přičemž délka jednoho pobytu nepřesáhne čtrnáct dnů.
(2)
Pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, bude se výměna odborníků podle tohoto Programu spolupráce uskutečňovat v souladu s vnitrostátními právními předpisy platnými v České republice a ve Slovenské republice a za těchto organizačních a finančních pravidel:
(2.1)
Vysílající smluvní strana sdělí přijímající smluvní straně přímo nebo diplomatickou cestou návrh na vyslání svých odborníků nejpozději tři měsíce před datem plánovaného uskutečnění pobytu. V návrhu uvede:
a)
jméno a příjmení odborníků, jejich profesní životopis a čísla pasů,
b)
návrh programu činnosti nebo studia, který hodlají uskutečnit,
c)
návrh termínu uskutečnění pobytu,
d)
odkaz k článku Programu spolupráce, na jehož základě se výměna uskutečňuje,
e)
další informace, o které přijímající smluvní strana požádá.
(2.2)
Přijímající smluvní strana oznámí vysílající smluvní straně své stanovisko o přijetí navrhovaných odborníků spolu s určením data zahájení pobytu nejpozději šest týdnů před datem zahájení pobytu.
(2.3)
Vysílající smluvní strana oznámí přijímající smluvní straně přesné datum a čas příjezdu a odjezdu a způsob dopravy odborníků nejpozději tři týdny před datem zahájení pobytu.
(2.4)
Vysílající smluvní strana uhradí odborníkům náklady na mezinárodní cestovné do místa pobytu a zpět.
(2.5)
Vyžaduje-li to schválený program pobytu, uhradí přijímací smluvní strana odborníkům náklady na místní dopravu, vyjma městské hromadné dopravy.
(2.6)
Přijímající smluvní strana poskytne osobám přijímaným podle tohoto Programu spolupráce ubytování a částku na stravné a kapesné dle vnitrostátních právních předpisů platných v České republice a ve Slovenské republice.
(2.7)
V případě náhlého onemocnění nebo úrazu, s výjimkou zubního a chronického onemocnění, bude zdravotní péče hrazena v nezbytně nutném rozsahu dle vnitrostátních právních předpisů platných v České republice a ve Slovenské republice a dle příslušných právních předpisů Evropských společenství.
Článek 15
Výměny výstav
Smluvní strany si v průběhu platnosti tohoto Programu spolupráce mohou vyměňovat výstavy. Organizační a finanční pravidla těchto výstav si smluvní strany dohodnou případ od případu přímo nebo diplomatickou cestou.
Článek 16
Všeobecná ustanovení
(1)
Veškeré aktivity a výměny uvedené v tomto Programu spolupráce se budou uskutečňovat v mezích rozpočtových možností smluvních stran.
(2)
Tento Program spolupráce nevylučuje uskutečnění dalších aktivit dohodnutých smluvními stranami diplomatickou cestou.
Článek 17
Závěrečná ustanovení
(1)
Případné spory vyplývající z výkladu nebo z provádění tohoto Programu spolupráce budou řešit smluvní strany jednáním přímo nebo diplomatickou cestou.
(2)
Tento Program spolupráce vstupuje v platnost dnem podpisu a zůstane v platnosti do 31. prosince 2007. Jeho platnost se automaticky prodlužuje do doby vstupu v platnost nového programu spolupráce. Každá ze smluvních stran ho však může písemně vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou.
Program vstoupil v platnost na základě svého článku 17 odst. 2 dne 21. listopadu 2005.
České znění Programu se vyhlašuje současně.
Dáno v Praze dne 21. listopadu 2005 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a slovenském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Ministerstvo kultury České republiky:
Mgr. Vítězslav Jandák v. r.
ministr kultury
Za Ministerstvo kultury Slovenské republiky:
František Tóth v. r.
ministr kultury