76
SDĚLENÍ
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že výměnou nót ze dne 14. března 2006 a 22. května 2006 bylo sjednáno Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo, kterým se mění a doplňuje Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 18. listopadu 1996*).
Č. j. 105792/2006-MPO
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky projevuje úctu Velvyslanectví Spolkové republiky Německo v Praze a má čest v souladu s článkem 2 odst. 2, článkem 4 odst. 2 a článkem 5 odst. 2 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 18. listopadu 1996 navrhnout sjednání Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo, kterým se mění a doplňuje Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 18. listopadu 1996, v následujícím znění:
Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 18. listopadu 1996 (dále jen „Dohoda z roku 1996“) se mění a doplňuje takto:
1.
Do stávajícího článku 7 Dohody z roku 1996 se vkládá nový odstavec 1, který zní:
„1.
Ode dne vstupu v platnost rozhodnutí Rady Evropské unie, že veškerá ustanovení schengenského acquis jsou aplikovatelná pro Českou republiku, budou ustanovení této dohody aplikována pouze potud, pokud nebudou v rozporu s ustanoveními schengenského acquis.“
Stávající odstavce 1, 2 a 3 tohoto článku se mění na odstavce 2, 3 a 4.
2.
Příloha 1 k Dohodě z roku 1996 se nahrazuje Přílohou 1 připojenou k této nótě.
3.
Příloha 2 k Dohodě z roku 1996 se nahrazuje Přílohou 2 připojenou k této nótě.
4.
Příloha 3 k Dohodě z roku 1996 se nahrazuje Přílohou 3 připojenou k této nótě.
Rozšíření rozsahu provozu na hraničním přechodu Potůčky – Johanngeorgenstadt o motocykly bez omezení a motorová vozidla do největší povolené hmotnosti 3,5 t nabude účinnosti 30 dní poté, co se Ministerstvo vnitra České republiky a Spolkové ministerstvo vnitra Spolkové republiky Německo vzájemně informují o ukončení stavebních prací. Pokud jde o motocykly, je do této doby tento hraniční přechod určen pouze pro motocykly do 50 ccm.
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky navrhuje, jestliže vláda Spolkové republiky Německo vyjádří souhlas se shora uvedeným, aby tato nóta a souhlasná odpověď německé strany na ni tvořily Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo, kterým se mění a doplňuje Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 18. listopadu 1996, které vstoupí v platnost dnem doručení souhlasné odpovědní nóty německé strany české straně.
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Velvyslanectví Spolkové republiky Německo svou hlubokou úctou.
V Praze dne 14. března 2006
Příloha: 3
Velvyslanectví Spolkové republiky Německo
Praha
Příloha 1
k Dohodě
mezi vládou České republiky
a vládou Spolkové republiky Německo
o hraničních přechodech na společných státních hranicích
Seznam stávajících hraničních přechodů
a)
silniční hraniční přechody
| Poř. č. | Název hraničního přechodu | Druh dopravy | Místo pohraničního odbavování |
|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | Varnsdorf – Seifhennersdorf | P, C; M, OA, B | Spolková republika Německo |
| 2 | Rumburk – Seifhennersdorf | P, C, M, OA | Česká republika |
| 3 | Rumburk – Neugersdorf | P, C, M, OA, B, N | Česká republika |
| 4 | Jiříkov – Neugersdorf | P, C, M do 50 ccm | Česká republika |
| 5 | Rožany – Sohland | P, C, M, OA | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 6 | Dolní Poustevna – Sebnitz/Soběnice | P, C, M, OA | Spolková republika Německo |
| 7 | Hřensko – Schmilka | P, C, M, OA, B | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 8 | Petrovice – Bahratal | P, C, M, OA, B | Česká republika |
| 9 | Cínovec – Zinnwald/Cinvald | P, C, B linka Teplice - Drážďany | Česká republika |
| 10 | Cínovec – Altenberg | M, OA, B, N | Spolková republika Německo |
| 11 | Moldava – Neurehefeld | P, C, M, OA | Spolková republika Německo |
| 12 | Mníšek – Deutscheinsiedel | P, C, M, OA, B | Česká republika |
| 13 | Hora Sv. Šebestiána – Reitzenhain | P, C, M, OA, B, N reg.1) | Spolková republika Německo |
| 14 | Vejprty – Bärenstein | P, C, M, OA | Česká republika |
| 15 | Boží Dar – Oberwiesenthal | P, C, M, OA, B | Česká republika |
| 16 | Potůčky – Johanngeorgenstadt | P, C, M, OA | Spolková republika Německo |
| 17 | Kraslice – Klingenthal | P, C, M, OA | Česká republika |
| 18 | Vojtanov – Schonberg/Krásná hora | P, C, M, OA, B, N | Spolková republika Německo |
| 19 | Doubrava – Bad Elster | P, C, linkový kyvadlový autobus | Spolková republika Německo |
| 20 | Aš – Selb | P, C, M, OA, B, N reg.2) | Česká republika |
| 21 | Pomezí nad Ohří – Schirnding | P, C, M, OA, B, N | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 22 | Svatý Kříž – Waldsassen/Valdsasy | P, C, M, OA, B, N reg.3) | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 23 | Broumov – Mähring | P, C, M, OA, B, N reg.4) | Spolková republika Německo |
| 24 | Pavlův Studenec – Bärnau | P, C, M do 50 ccm, M reg.5), OA reg5), B | Spolková republika Německo |
| 25 | Rozvadov – Waidhaus (silnice) | P, C, M, OA, B, N reg.6) | Spolková republika Německo |
| 26 | Rozvadov – Waidhaus (dálnice) | M, OA, B, N | Česká republika |
| 27 | Železná – Eslarn | P, C, M do 50 ccm, M reg.7), OA reg.7) | Spolková republika Německo |
| 28 | Lísková – Waldmünchen/ Mnichov nad Lesy | P, C, M, OA, B, N reg.8) | Česká republika |
| 29 | Folmava – Furth im Wald/ Brod nad Lesy - Schafberg | P, C, M, OA, B, N | Spolková republika Německo |
| 30 | Všeruby – Eschlkam | P, C, M, OA, B, N reg.9) | Česká republika |
| 31 | Svatá Kateřina – Neukirchen b.HI.Blut | P, C, M, OA, linkový kyvadlový autobus | Česká republika |
| 32 | Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein/Bavorská Železná Ruda | P, C, M, OA, B, N do 7,51 největší povolené hmotnosti | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 33 | Strážný – Philippsreut | P, C, M, OA, B, N | Česká republika a Spolková republika Německo |
b)
železniční hraniční přechody
| Poř. č. | Název hraničního přechodu | Druh dopravy | Místo pohraničního odbavování |
|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | Hrádek nad Nisou – Zittau/Žitava | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 2 | Varnsdorf – Großschönau | OD | Česká republika |
| 3 | Rumburk – Ebersbach/Habrachtice | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 4 | Děčín – Bad Schandau/Lázně Žandov | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 5 | Vejprty – Bärenstein | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 6 | Potůčky – Johanngeorgenstadt | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 7 | Kraslice – Klingenthal | OD | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 8 | Vojtanov – Bad Brambach | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 9 | Aš – Selb - Plößberg | ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 10 | Cheb – Schirnding | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 11 | Česká Kubice – Furth im Wald/ Brod nad Lesy | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 12 | Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein/ Bavorská Železná Ruda | OD | Česká republika a Spolková republika Německo |
c)
říční hraniční přechod
| Poř. č. | Název hraničního přechodu | Druh dopravy | Místo pohraničního odbavování |
|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | Hřensko – Schöna | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
Vysvětlivky k druhům dopravy:
| P | - pěší |
| C | - cyklisté |
| M | - motocykly |
| M reg. | - regionální osobní doprava prováděná motocykly |
| OA | - motorová vozidla do největší povolené hmotnosti 3,51 |
| OA reg. | - regionální doprava prováděná motorovými vozidly do největší povolené hmotnosti 3,51 |
| B | - autobusy |
| B reg. | - regionální osobní doprava prováděná autobusy |
| N | - nákladní vozidla |
| N reg. | - regionální nákladní doprava prováděná nákladními vozidly |
| OD | - osobní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu) |
| ND | - nákladní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu) |
Vysvětlivky k regionální dopravě:
1)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Chomutov, Kadaň, Most, Litvínov, Karlovy Vary, Ostrov, Mariánské Lázně, Teplice, Bílina, Sokolov a Kraslice v České republice a v okresech Mittlerer Erzgebirgskreis (MEK), Annaberg (ANA), Freiberg (FG), Weißeritzkreis (DW) a Aue-Schwarzenberg (ASZ) ve Spolkové republice Německo.
2)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Cheb, Aš, Mariánské Lázně, Sokolov, Kraslice, Tachov a Stříbro v České republice a v okresech Hof (HO), Wunsiedel i. Fichtelgebirge (WUN), Tirschenreuth (TIR) a ve svobodném okresním městě Hof (HO) ve Spolkové republice Německo.
3)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Cheb, Aš, Mariánské Lázně, Sokolov a Tachov v České republice a v okresech Wunsiedel i. Fichtelgebierge (WUN), Tirschenreuth (TIR), Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.
4)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Tachov, Stříbro, Cheb, Aš, Mariánské Lázně, Domažlice, Horšovský Týn, Stod a Klatovy v České republice a v okresech Wunsiedel i. Fichtelgebirge (WUN), Tirschenreuth (TIR), Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.
5)
Pro regionální dopravu prováděnou motocykly a motorovými vozidly do největší povolené hmotnosti 3,5 t registrovanými obcemi s rozšířenou působností Tachov a Stříbro v České republice a v okresech Tirschenreuth (TIR) a Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) včetně svobodného okresního města Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.
6)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Stříbro, Tachov, Aš, Cheb, Mariánské Lázně, Domažlice, Horšovský Týn, Stod a Klatovy v České republice a v okresech Neustadt a.d. Waldnaab (NEW), Tirschenreuth (TIR) a Schwandorf (SAD) a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.
7)
Pro regionální dopravu prováděnou motocykly a motorovými vozidly do největší povolené hmotnosti 3,5 t registrovanými obcemi s rozšířenou působností Tachov, Stříbro, Domažlice, Horšovský Týn, Stod a Klatovy v České republice a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) a v okresech Schwandorf (SAD) a Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) ve Spolkové republice Německo.
8)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Domažlice, Horšovský Týn, Stod, Klatovy, Sušice, Horažďovice, Přeštice, Tachov a Stříbro v České republice a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) a v okresech Neustadt a.d. Waldnaab (NEW), Schwandorf (SAD), Cham (CHA) a Regen (REG) ve Spolkové republice Německo.
9)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Domažlice, Horšovský Týn, Klatovy, Sušice, Horažďovice, Tachov, Stříbro, Prachatice a Vimperk v České republice a v okresech Schwandorf (SAD), Cham (CHA), Regen (REG) a Freyung-Grafenau (FRG) ve Spolkové republice Německo.
Poznámky:
1.
S výjimkou silničního hraničního přechodu Doubrava – Bad Elster, na němž je provozní doba stanovena denně od 6.00 do 22.00 hodin, a hraničního přechodu Jiříkov – Neugersdorf, na němž je provozní doba stanovena denně od 8.00 do 20.00 hodin, je na všech ostatních hraničních přechodech nepřetržitá provozní doba.
2.
Na železničním hraničním přechodu Hrádek nad Nisou – Zittau/Žitava je na nádraží Zittau/Žitava povolen nástup a výstup osob, jakož i nakládání a vykládání zavazadel v ulehčené průvozní železniční dopravě na trati Liberec – Hrádek nad Nisou – Zittau/Žitava – Varnsdorf za podmínek stanovených zvláštní smlouvou.
Příloha 2
k Dohodě
mezi vládou České republiky
a vládou Spolkové republiky Německo
o hraničních přechodech na společných státních hranicích
Seznam budoucích hraničních přechodů
a)
silniční hraniční přechody
| Poř. č. | Název hraničního přechodu | Druhy dopravy | Místo pohraničního odbavování | Předpokládaný termín zřízení |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | Krásný Les – Breitenau (dálnice) | M, OA, B, N | Spolková republika Německo | 2006 |
b)
železniční hraniční přechody
| Poř č. | Název hraničního přechodu | Druhy dopravy | Místo pohraničního odbavování | Předpokládaný termín zřízení |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | Dolní Poustevna – Sebnitz/ Soběnice | OD, ND | 2007 |
Vysvětlivky k druhům dopravy:
| M | - motocykly |
| OA | - motorová vozidla do největší povolené hmotnosti 3,51 |
| B | - autobusy |
| N | - nákladní vozidla |
| OD | - osobní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu) |
| ND | - nákladní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu) |
Příloha 3
k Dohodě
mezi vládou České republiky
a vládou Spolkové republiky Německo
o hraničních přechodech na společných státních hranicích
Regionální doprava prováděná nákladními vozidly může probíhat za následujících předpokladů:
1.
Oprávněni jsou:
a)
na české straně podnikatelé, kteří provozují výrobní nebo obchodní činnost a mají místo podnikání nebo sídlo či sídlo organizační složky ve správním obvodu obce s rozšířenou působností uvedené v příloze 1 této dohody, a na německé straně podniky (výrobní nebo obchodní závody), jež mají hlavní nebo registrovanou vedlejší pobočku v okrese dotýkajícím se společných státních hranic a uvedeném v příloze 1 této dohody, včetně v něm se nacházejícího svobodného okresního města, jejichž nákladní vozidla (tahače, návěsy, přívěsy) jsou registrována stejnou obcí s rozšířenou působností nebo ve stejném okrese a jejichž podnikatelská nebo živnostenská činnost je tam skutečně vykonávána,
b)
podnikatelé v přepravě, popřípadě podniky, které splňují předpoklady písmena a) a provádějí přepravu zboží pro podnikatele, popřípadě podniky, jež se samy smějí podílet na regionální dopravě prováděné nákladními vozidly.
2.
Regionální doprava prováděná nákladními vozidly může probíhat pouze na hraničních přechodech určených v příloze 1 této dohody.
3.
Místo nakládky a vykládky veškerého přepravovaného zboží se musí nacházet výlučně ve správních obvodech obcí s rozšířenou působností a okresech uvedených v příloze 1 této dohody u jednotlivých hraničních přechodů určených pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly.
5.
Na německé straně prokazují podniky oprávněné podle bodu 1 splnění předpokladů podle bodů 1 a 3 povoleními. Povolení pro část státních hranic Svobodného státu Sasko uděluje Úřad Spolkové policie Chemnitz, pro část státních hranic Svobodného státu Bavorsko vláda Horní Falce. Příslušné orgány rozhodnou o udělení povolení do jednoho měsíce po podání žádosti.
6.
Povolení se udělují písemně. Příslušné orgány mohou v závažných případech připouštět na žádost výjimky z této úpravy. Povolení se zásadně udělují na dobu jednoho roku.
7.
Povolení mohou být zrušena v případě porušení ustanovení této přílohy. To platí zejména pro pouhou překládku zboží, výměnu tahačů nebo přechodné skladování zboží ve správních obvodech obcí s rozšířenou působností a v okresech uvedených v příloze 1 této dohody u jednotlivých hraničních přechodů určených pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly.
PŘEKLAD
Velvyslanectví
Spolkové republiky Německo
Praha
Verbální nóta č. 52/2006
Verbální nóta
Velvyslanectví Spolkové republiky Německo má čest potvrdit doručení verbální nóty č. 105792/2006-MPO Ministerstva zahraničních věcí České republiky ze dne 14. března 2006, která v dohodnutém německém znění zní následovně:
„Ministerstvo zahraničních věcí České republiky projevuje úctu Velvyslanectví Spolkové republiky Německo v Praze a má čest v souladu s článkem 2 odst. 2, článkem 4 odst. 2 a článkem 5 odst. 2 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 18. listopadu 1996 navrhnout sjednání Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo, kterým se mění a doplňuje Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 18. listopadu 1996, v následujícím znění:
Ministerstvo zahraničních věcí
České republiky
Praha
Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 18. listopadu 1996 (dále jen „Dohoda z roku 1996“) se mění a doplňuje takto:
1.
Do stávajícího článku 7 Dohody z roku 1996 se vkládá nový odstavec 1, který zní:
„1.
Ode dne vstupu v platnost rozhodnutí Rady Evropské unie, že veškerá ustanovení schengenského acquis jsou aplikovatelná pro Českou republiku, budou ustanovení této dohody aplikována pouze potud, pokud nebudou v rozporu s ustanoveními schengenského acquis.“
Stávající odstavce 1, 2 a 3 tohoto článku se mění na odstavce 2, 3 a 4.
2.
Příloha 1 k Dohodě z roku 1996 se nahrazuje Přílohou 1 připojenou k této nótě.
3.
Příloha 2 k Dohodě z roku 1996 se nahrazuje Přílohou 2 připojenou k této nótě.
4.
Příloha 3 k Dohodě z roku 1996 se nahrazuje Přílohou 3 připojenou k této nótě.
Rozšíření rozsahu provozu na hraničním přechodu Potůčky-Johanngeorgenstadt o motocykly bez omezení a motorová vozidla do největší povolené hmotnosti 3,5 t nabude účinnosti 30 dní poté, co se Ministerstvo vnitra České republiky a Spolkové ministerstvo vnitra Spolkové republiky Německo vzájemně informují o ukončení stavebních prací. Pokud jde o motocykly, je do této doby tento hraniční přechod určen pouze pro motocykly do 50 ccm.
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky navrhuje, jestliže vláda Spolkové republiky Německo vyjádří souhlas se shora uvedeným, aby tato nóta a souhlasná odpověď německé strany na ni tvořily Ujednání mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo, kterým se mění a doplňuje Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 18. listopadu 1996, které vstoupí v platnost dnem doručení souhlasné odpovědní nóty německé strany české straně.
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Velvyslanectví Spolkové republiky Německo svou hlubokou úctou.
Příloha 1
k Dohodě
mezi vládou České republiky
a vládou Spolkové republiky Německo
o hraničních přechodech na společných státních hranicích
Seznam stávajících hraničních přechodů
a)
silniční hraniční přechody
| Poř. č. | Název hraničního přechodu | Druh dopravy | Místo pohraničního odbavování |
|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | Varnsdorf – Seifhennersdorf | P, C; M, OA, B | Spolková republika Německo |
| 2 | Rumburk – Seifhennersdorf | P, C, M, OA | Česká republika |
| 3 | Rumburk – Neugersdorf | P, C, M, OA, B, N | Česká republika |
| 4 | Jiříkov – Neugersdorf | P, C, M do 50 ccm | Česká republika |
| 5 | Rožany – Sohland | P, C, M, OA | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 6 | Dolní Poustevna – Sebnitz/Soběnice | P, C, M, OA | Spolková republika Německo |
| 7 | Hřensko – Schmilka | P, C, M, OA, B | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 8 | Petrovice – Bahratal | P, C, M, OA, B | Česká republika |
| 9 | Cínovec – Zinnwald/Cinvald | P, C, B linka Teplice – Drážďany | Česká republika |
| 10 | Cínovec – Altenberg | M, OA, B, N | Spolková republika Německo |
| 11 | Moldava – Neurehefeld | P, C, M, OA | Spolková republika Německo |
| 12 | Mníšek – Deutscheinsiedel | P, C, M, OA, B | Česká republika |
| 13 | Hora Sv. Šebestiána – Reitzenhain | P, C, M, OA, B, N reg.1) | Spolková republika Německo |
| 14 | Vejprty – Bärenstein | P, C, M, OA | Česká republika |
| 15 | Boží Dar – Oberwiesenthal | P, C, M, OA, B | Česká republika |
| 16 | Potůčky – Johanngeorgenstadt | P, C, M, OA | Spolková republika Německo |
| 17 | Kraslice – Klingenthal | P, C, M, OA | Česká republika |
| 18 | Vojtanov – Schonberg/Krásná hora | P, C, M, OA, B, N | Spolková republika Německo |
| 19 | Doubrava – Bad Elster | P, C, linkový kyvadlový autobus | Spolková republika Německo |
| 20 | Aš – Selb | P, C, M, OA, B, N reg.2) | Česká republika |
| 21 | Pomezí nad Ohří – Schirnding | P, C, M, OA, B, N | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 22 | Svatý Kříž – Waldsassen/Valdsasy | P, C, M, OA, B, N reg.3) | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 23 | Broumov – Mähring | P, C, M, OA, B, N reg.4) | Spolková republika Německo |
| 24 | Pavlův Studenec – Bärnau | P, C, M do 50 ccm, M reg.5), OA reg5), B | Spolková republika Německo |
| 25 | Rozvadov – Waidhaus (silnice) | P, C, M, OA, B, N reg.6) | Spolková republika Německo |
| 26 | Rozvadov – Waidhaus (dálnice) | M, OA, B, N | Česká republika |
| 27 | Železná – Eslarn | P, C, M do 50 ccm, M reg.7), OA reg.7) | Spolková republika Německo |
| 28 | Lísková – Waldmünchen/ Mnichov nad Lesy | P, C, M, OA, B, N reg.8) | Česká republika |
| 29 | Folmava – Furth im Wald/ Brod nad Lesy – Schafberg | P, C, M, OA, B, N | Spolková republika Německo |
| 30 | Všeruby – Eschlkam | P, C, M, OA, B, N reg.9) | Česká republika |
| 31 | Svatá Kateřina – Neukirchen b.HI.Blut | P, C, M, OA, linkový kyvadlový autobus | Česká republika |
| 32 | Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein/Bavorská Železná Ruda | P, C, M, OA, B, N do 7,51 největší povolené hmotnosti | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 33 | Strážný – Philippsreut | P, C, M, OA, B, N | Česká republika a Spolková republika Německo |
b)
železniční hraniční přechody
| Poř. č. | Název hraničního přechodu | Druh dopravy | Místo pohraničního odbavování |
|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | Hrádek nad Nisou – Zittau/Žitava | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 2 | Varnsdorf – Großschönau | OD | Česká republika |
| 3 | Rumburk – Ebersbach/Habrachtice | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 4 | Děčín – Bad Schandau/Lázně Žandov | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 5 | Vejprty – Bärenstein | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 6 | Potůčky – Johanngeorgenstadt | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 7 | Kraslice – Klingenthal | OD | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 8 | Vojtanov – Bad Brambach | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 9 | Aš – Selb -Plößberg | ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 10 | Cheb – Schirnding | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 11 | Česká Kubice – Furth im Wald/ Brod nad Lesy | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
| 12 | Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein/ Bavorská Železná Ruda | OD | Česká republika a Spolková republika Německo |
c)
říční hraniční přechod
| Poř. č. | Název hraničního přechodu | Druh dopravy | Místo pohraničního odbavování |
|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | Hřensko – Schöna | OD, ND | Česká republika a Spolková republika Německo |
Vysvětlivky k druhům dopravy:
| P | – pěší |
| C | – cyklisté |
| M | – motocykly |
| M reg. | – regionální osobní doprava prováděná motocykly |
| OA | – motorová vozidla do největší povolené hmotnosti 3,51 |
| OA reg. | – regionální doprava prováděná motorovými vozidly do největší povolené hmotnosti 3,51 |
| B | – autobusy |
| B reg. | – regionální osobní doprava prováděná autobusy |
| N | – nákladní vozidla |
| N reg. | – regionální nákladní doprava prováděná nákladními vozidly |
| OD | – osobní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu) |
| ND | – nákladní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu) |
Vysvětlivky k regionální dopravě:
1)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Chomutov, Kadaň, Most, Litvínov, Karlovy Vary, Ostrov, Mariánské Lázně, Teplice, Bílina, Sokolov a Kraslice v České republice a v okresech Mittlerer Erzgebirgskreis (MEK), Annaberg (ANA), Freiberg (FG), Weißeritzkreis (DW) a Aue-Schwarzenberg (ASZ) ve Spolkové republice Německo.
2)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Cheb, Aš, Mariánské Lázně, Sokolov, Kraslice, Tachov a Stříbro v České republice a v okresech Hof (HO), Wunsiedel i. Fichtelgebirge (WUN), Tirschenreuth (TIR) a ve svobodném okresním městě Hof (HO) ve Spolkové republice Německo.
3)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Cheb, Aš, Mariánské Lázně, Sokolov a Tachov v České republice a v okresech Wunsiedel i. Fichtelgeberge (WUN), Tirschenreuth (TIR), Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.
4)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Tachov, Stříbro, Cheb, Aš, Mariánské Lázně, Domažlice, Horšovský Týn, Stod a Klatovy v České republice a v okresech Wunsiedel i. Fichtelgebirge (WUN), Tirschenreuth (TIR), Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.
5)
Pro regionální dopravu prováděnou motocykly a motorovými vozidly do největší povolené hmotnosti 3,5 t registrovanými obcemi s rozšířenou působností Tachov a Stříbro v České republice a v okresech Tirschenreuth (TIR) a Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) včetně svobodného okresního města Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.
6)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Stříbro, Tachov, Aš, Cheb, Mariánské Lázně, Domažlice, Horšovský Týn, Stod a Klatovy v České republice a v okresech Neustadt a.d. Waldnaab (NEW), Tirschenreuth (TIR) a Schwandorf (SAD) a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.
7)
Pro regionální dopravu prováděnou motocykly a motorovými vozidly do největší povolené hmotnosti 3,5 t registrovanými obcemi s rozšířenou působností Tachov, Stříbro, Domažlice, Horšovský Týn, Stod a Klatovy v České republice a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) a v okresech Schwandorf (SAD) a Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) ve Spolkové republice Německo.
8)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Domažlice, Horšovský Týn, Stod, Klatovy, Sušice, Horažďovice, Přeštice, Tachov a Stříbro v České republice a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) a v okresech Neustadt a.d. Waldnaab (NEW), Schwandorf (SAD), Cham (CHA) a Regen (REG) ve Spolkové republice Německo.
9)
Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Domažlice, Horšovský Týn, Klatovy, Sušice, Horažďovice, Tachov, Stříbro, Prachatice a Vimperk v České republice a v okresech Schwandorf (SAD), Cham (CHA), Regen (REG) a Freyung-Grafenau (FRG) ve Spolkové republice Německo.
Poznámky:
1.
S výjimkou silničního hraničního přechodu Doubrava – Bad Elster, na němž je provozní doba stanovena denně od 6.00 do 22.00 hodin, a hraničního přechodu Jiříkov – Neugersdorf, na němž je provozní doba stanovena denně od 8.00 do 20.00 hodin, je na všech ostatních hraničních přechodech nepřetržitá provozní doba.
2.
Na železničním hraničním přechodu Hrádek nad Nisou – Zittau/Žitava je na nádraží Zittau/Žitava povolen nástup a výstup osob, jakož i nakládání a vykládání zavazadel v ulehčené průvozní železniční dopravě na trati Liberec – Hrádek nad Nisou – Zittau/Žitava – Varnsdorf za podmínek stanovených zvláštní smlouvou.
Příloha 2
k Dohodě
mezi vládou České republiky
a vládou Spolkové republiky Německo
o hraničních přechodech na společných státních hranicích
Seznam budoucích hraničních přechodů
a)
silniční hraniční přechody
| Poř. č. | Název hraničního přechodu | Druhy dopravy | Místo pohraničního odbavování | Předpokládaný termín zřízení |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | Krásný Les – Breitenau (dálnice) | M, OA, B, N | Spolková republika Německo | 2006 |
b)
železniční hraniční přechody
| Poř č. | Název hraničního přechodu | Druhy dopravy | Místo pohraničního odbavování | Předpokládaný termín zřízení |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | Dolní Poustevna – Sebnitz/ Soběnice | OD, ND | 2007 |
Vysvětlivky k druhům dopravy:
| M | – motocykly |
| OA | – motorová vozidla do největší povolené hmotnosti 3,51 |
| B | – autobusy |
| N | – nákladní vozidla |
| OD | – osobní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu) |
| ND | – nákladní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu) |
Příloha 3
k Dohodě
mezi vládou České republiky
a vládou Spolkové republiky Německo
o hraničních přechodech na společných státních hranicích
Regionální doprava prováděná nákladními vozidly může probíhat za následujících předpokladů:
1.
Oprávněni jsou:
a)
na české straně podnikatelé, kteří provozují výrobní nebo obchodní činnost a mají místo podnikání nebo sídlo či sídlo organizační složky ve správním obvodu obce s rozšířenou působností uvedené v příloze 1 této dohody, a na německé straně podniky (výrobní nebo obchodní závody), jež mají hlavní nebo registrovanou vedlejší pobočku v okrese dotýkajícím se společných státních hranic a uvedeném v příloze 1 této dohody, včetně v něm se nacházejícího svobodného okresního města, jejichž nákladní vozidla (tahače, návěsy, přívěsy) jsou registrována stejnou obcí s rozšířenou působností nebo ve stejném okrese a jejichž podnikatelská nebo živnostenská činnost je tam skutečně vykonávána,
b)
podnikatelé v přepravě, popřípadě podniky, které splňují předpoklady písmena a) a provádějí přepravu zboží pro podnikatele, popřípadě podniky, jež se samy smějí podílet na regionální dopravě prováděné nákladními vozidly.
2.
Regionální doprava prováděná nákladními vozidly může probíhat pouze na hraničních přechodech určených v příloze 1 této dohody.
3.
Místo nakládky a vykládky veškerého přepravovaného zboží se musí nacházet výlučně ve správních obvodech obcí s rozšířenou působností a okresech uvedených v příloze 1 této dohody u jednotlivých hraničních přechodů určených pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly.
5.
Na německé straně prokazují podniky oprávněné podle bodu 1 splnění předpokladů podle bodů 1 a 3 povoleními. Povolení pro část státních hranic Svobodného státu Sasko uděluje Úřad Spolkové policie Chemnitz, pro část státních hranic Svobodného státu Bavorsko vláda Horní Falce. Příslušné orgány rozhodnou o udělení povolení do jednoho měsíce po podání žádosti.
6.
Povolení se udělují písemně. Příslušné orgány mohou v závažných případech připouštět na žádost výjimky z této úpravy. Povolení se zásadně udělují na dobu jednoho roku.
7.
Povolení mohou být zrušena v případě porušení ustanovení této přílohy. To platí zejména pro pouhou překládku zboží, výměnu tahačů nebo přechodné skladování zboží ve správních obvodech obcí s rozšířenou působností a v okresech uvedených v příloze 1 této dohody u jednotlivých hraničních přechodů určených pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly.“
Velvyslanectví Spolkové republiko Německo má čest sdělit Ministerstvu zahraničních věcí České republiky, že vláda Spolkové republiky Německo vyjadřuje souhlas s návrhy vlády České republiky. Podle toho tvoří verbální nóta Ministerstva zahraničních věcí České republiky ze dne 14. března 2006 a tato odpovědní nóta Ujednání mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou České republiky, které vstoupí v platnost dnem doručení odpovědní nóty a jehož německé a české znění mají stejnou platnost. Velvyslanectví Spolkové republiky Německo prosí Ministerstvo zahraničních věcí České republiky o sdělení dne doručení odpovědní nóty.
Velvyslanectví Spolkové republiky Německo využívá této příležitosti, aby znovu ujistilo Ministerstvo zahraničních věcí České republiky svou hlubokou úctou.
Ujednání vstoupilo v platnost dne 23. května 2006.
České znění české nóty a německé znění německé nóty a její překlad do českého jazyka, tvořících Ujednání, se vyhlašují současně.
Praha 22. května 2006
*)
Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích, podepsaná v Praze dne 18. listopadu 1996, byla vyhlášena pod č. 47/1997 Sb.