25
SDĚLENÍ
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 5. března 2008 byla v Brně podepsána Dohoda o spolupráci v zemědělství mezi Ministerstvem zemědělství České republiky a Ministerstvem zemědělství, potravin a ochrany spotřebitelů Albánské republiky.
DOHODA
O
SPOLUPRÁCI V ZEMĚDĚLSTVÍ
MEZI
MINISTERSTVEM ZEMĚDĚLSTVÍ ČESKÉ REPUBLIKY
A
MINISTERSTVEM ZEMĚDĚLSTVÍ, POTRAVIN
A OCHRANY SPOTŘEBITELŮ
ALBÁNSKÉ REPUBLIKY
MINISTERSTVO ZEMĚDĚLSTVÍ ČESKÉ REPUBLIKY
a
MINISTERSTVO ZEMĚDĚLSTVÍ, POTRAVIN A OCHRANY SPOTŘEBITELŮ
ALBÁNSKÉ REPUBLIKY
dále uváděny jako „Smluvní strany“,
přejíce si vytvořit podmínky výhodné pro rozvoj vzájemně prospěšné spolupráce
v oblasti zemědělství na základě zásad rovnosti
a vzájemného respektování,
SE DOHODLY NÁSLEDOVNĚ:
ČLÁNEK 1
Smluvní strany se zavazují v rozsahu svých pravomocí a v souladu s platnými právními předpisy svých států napomáhat rozvoji spolupráce v ekonomické, výrobní a vědeckotechnické oblasti a podporovat navazování přímých vztahů mezi podnikatelskými subjekty.
ČLÁNEK 2
1.
Smluvní strany budou spolupracovat v následujících oblastech:
1.1.
Spolupráce v rostlinolékařství – pesticidy a přípravky na ochranu rostlin v oblastech: pomoc při přebírání právních předpisů Evropských společenství v oblasti registrace přípravků na ochranu rostlin a postregistrační kontroly včetně pomoci při institucionální přípravě na chod registračního systému; pomoc při přípravě expertů pro hodnocení vlastností přípravků na ochranu rostlin v rámci registračního procesu a postregistrační kontroly.
1.2.
Spolupráce v rostlinolékařství – škodlivé organizmy v oblastech: pomoc při přebírání právních předpisů Evropských společenství v oblasti ochrany proti zavlékání a šíření škodlivých organizmů včetně zaškolení v laboratorní diagnostice pro vybrané škodlivé organizmy; pomoc při zavedení systému registrace a kontroly technických zařízení k hubení škodlivých organizmů – sušárny pro tepelné ošetřování dřevěného obalového materiálu.
1.3.
Podpora při výcviku albánských veterinárních pracovníků, a to v oblastech úředních veterinárních kontrol při výrobě potravin a surovin živočišného původu, metod odběru vzorků a laboratorních vyšetření používaných v souvislosti s úředními kontrolami, laboratorní analýzy v oblastech zdravotní nezávadnosti potravin a surovin živočišného původu a diagnostiky nákaz, úředních kontrol při dovozech potravin a surovin živočišného původu, ochrany zdraví a pohody zvířat, vypracovávání krizových plánů a řešení krizových situací v oblasti nákaz zvířat.
1.4.
Podpora programů vědeckotechnické spolupráce mezi zainteresovanými výzkumnými ústavy a dalšími organizacemi.
1.5.
Podpora při zvyšování užitkovosti hospodářských zvířat, zlepšení chovu a zdraví zvířat a jejich vhodné identifikace.
1.6.
Pomoc se zaváděním inseminace hospodářských zvířat, sestavováním šlechtitelských programů, budováním průmyslových výroben krmiv.
1.7.
Spolupráce v oblasti bezpečnosti potravin výměnou zkušeností o vytváření a zajištění fungování systému bezpečnosti potravin a krmiv, v přípravě na zapojení do Systému rychlého varování pro potraviny a krmiva (RASFF) dle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, v administraci žádostí o uvedení geneticky modifikovaných potravin a krmiv na společný trh EU dle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003.
1.8.
Rozvoj poradenských služeb v oblasti pěstitelství vinné révy a produkce vína.
1.9.
Vzájemná výměna vědeckých pracovníků, odborníků a stážistů.
2.
Dohodu je možno rozšířit o další formy spolupráce po písemné dohodě obou Smluvních stran.
3.
Konkrétní úkony z této Dohody budou realizovány prostřednictvím určených zástupců Smluvních stran.
ČLÁNEK 3
Smluvní strany se zavazují nezveřejňovat ekonomické, výrobní a vědeckotechnické informace získané od druhé Smluvní strany. Využívání výsledků ekonomické, výrobní a vědeckotechnické spolupráce se bude uskutečňovat po vzájemné dohodě Smluvních stran.
ČLÁNEK 4
Vzájemné výměny vědeckých pracovníků, odborníků a stážistů a studijní návštěvy se budou uskutečňovat za podmínek dohodnutých oběma Smluvními stranami nebo určenými zástupci Smluvních stran. Konkrétní uskutečňování jednotlivých činností bude prováděno na základě písemných dodatků k Dohodě.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 6 odst. 1 dnem podpisu.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
ČLÁNEK 5
1.
Určení zástupci Smluvních stran se v případě potřeby budou scházet ke společným konzultacím k praktickým otázkám spojeným s prováděním této Dohody.
2.
Konzultace se budou konat střídavě v České republice a v Albánské republice. Termín a místo konání budou stanoveny po vzájemném souhlasu obou Smluvních stran.
ČLÁNEK 6
1.
Dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu.
2.
Dohoda se sjednává na dobu neurčitou.
3.
Každá ze Smluvních stran však může Dohodu písemně vypovědět s tříměsíční výpovědní lhůtou. Výpovědní lhůta začíná prvním dnem měsíce následujícího po doručení výpovědi.
4.
Touto Dohodou nejsou dotčena práva a závazky vyplývající pro Smluvní strany z jejich případné účasti v jiných mezistátních dohodách a mezinárodních organizacích.
5.
Dohodu lze doplňovat či měnit pouze písemnými číslovanými dodatky.
6.
Dáno v Brně dne 5. března 2008 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, albánském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílností ve výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém.
Mgr. Petr Gandalovič v. r.
ministr zemědělství
ZA MINISTERSTVO ZEMĚDĚLSTVÍ
ČESKÉ REPUBLIKY
Jemin Gjana v. r.
ministr zemědělství, potravin a ochrany
spotřebitelů
ZA MINISTERSTVO ZEMĚDĚLSTVÍ,
POTRAVIN A OCHRANY
SPOTŘEBITELŮ
ALBÁNSKÉ REPUBLIKY