27
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 12. září 2007 byl v Praze podepsán Protokol mezi vládou České republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky k provádění Dohody mezi vládou České republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o předávání a přebírání občanů obou států1).
PROTOKOL
mezi vládou České republiky
a
vládou Vietnamské socialistické republiky
k provádění Dohody mezi vládou České republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky
o předávání a přebírání občanů obou států
Vláda České republiky a vláda Vietnamské socialistické republiky (dále jen „smluvní strany“),
se v souladu s článkem 8 Dohody
dohodly takto:
Článek 1
Doklady a jiné prostředky prokazující státní občanství
(1)
Pro účely provádění Dohody se občanství státu žádané smluvní strany prokazuje jedním z následujících platných dokladů:
v případě občanů České republiky:
a)
cestovním dokladem (cestovní pas, diplomatický pas, služební pas, cestovní průkaz),
b)
občanským průkazem České republiky;
v případě občanů Vietnamské socialistické republiky:
a)
cestovním dokladem (cestovní pas, propustka),
b)
vietnamským průkazem totožnosti,
c)
osvědčením o vietnamském státním občanství,
d)
rozhodnutím o udělení vietnamského státního občanství nebo o jeho navrácení.
(2)
Státní občanství se považuje za prokázané, jestliže je ověřeno příslušným orgánem žádané smluvní strany na základě kteréhokoli z níže uvedených dokladů:
a)
některého z dokladů uvedených v odstavci 1 tohoto článku, jehož doba platnosti uplynula,
b)
kopie některého z dokladů uvedených v odstavci 1 tohoto článku,
c)
v případě občanů České republiky občanského průkazu Československé republiky, Československé socialistické republiky nebo České a Slovenské Federativní Republiky s vyznačeným občanstvím České republiky, jehož doba platnosti uplynula,
d)
v případě občanů České republiky osvědčení nebo potvrzení o státním občanství,
e)
rodného listu,
f)
vojenské knížky,
g)
řidičského průkazu,
h)
námořnické knížky,
i)
v případě občanů České republiky osvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství, je-li v něm uveden údaj o občanství České republiky,
j)
prohlášení předávané osoby učiněného před orgánem žádající smluvní strany; v případě, že předávaná osoba odmítne vyplnit toto prohlášení, písemného záznamu příslušného orgánu obsahujícího dostupné informace,
k)
v případě státních občanů Vietnamské socialistické republiky domovské knížky,
l)
jiného dokladu, který v konkrétním případě uzná žádaná smluvní strana.
Článek 2
Způsob vyrozumívání a komunikace
(1)
Žádosti o převzetí podle článku 3 Dohody a odpovědi na ně, oznámení o předání podle článku 4 Dohody a cestovní doklady vydané předávaným osobám se posílají cestou velvyslanectví státu žádající smluvní strany na území státu žádané smluvní strany. Všechna další oznámení a komunikace týkající se provádění Dohody se uskutečňují přímo mezi příslušnými orgány.
(2)
Vzory žádosti o převzetí podle článku 3 Dohody, oznámení o předání podle článku 4 Dohody, prohlášení předávané osoby podle článku 3 odst. 2 Dohody a záznam o předání a převzetí uvedený v článku 5 Dohody tvoří přílohy 1, 2, 3 a 4 tohoto protokolu v příslušném pořadí.
Článek 3
Převzetí předávané osoby
Příslušný orgán žádající smluvní strany potvrdí předání předávané osoby alespoň 10 dnů předem. Zároveň zašle všechny informace týkající se plánovaného letu a v případě předání a převzetí podle článku 5 odst. 2 Dohody informace o doprovodu.
Článek 4
Orgány příslušné k provádění Dohody
(1)
Orgány příslušnými k vyřizování žádostí podle článku 3 Dohody a oznámení podle článku 4 Dohody jsou:
na české straně:
Policie České republiky
Ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie
Olšanská 2, poštovní schránka 78
130 51 Praha 3
Telefon: +420 974 841 826
Fax: +420 974 841 839
Email: cocpp@mvcr.cz
na vietnamské straně:
Ministerstvo veřejné bezpečnosti
Imigrační odbor
40 A Hang Bai St., Hanoj, Vietnam
Telefon: +84 4 824 5055, 84 4 826 0922
Fax: +84 4 824 3288, 84 4 824 3287
Email: Vnimm@hn.vnn.vn
(2)
Orgány uvedené v odstavci 1 tohoto článku se vzájemně neprodleně informují o změnách ve svém názvu, adrese a telefonním a faxovém spojení.
Článek 5
Hraniční přechody určené k provádění Dohody
Předávání a přebírání státních občanů se uskutečňuje na následujících hraničních přechodech:
na české straně:letiště Praha-Ruzyně,
na vietnamské straně:mezinárodní letiště Noi Bai, Hanoj nebo
mezinárodní letiště Tan Son Nhat, Ho Či Minovo Město
Závěrečná ustanovení
Článek 6
Smluvní strany si do třiceti dnů po vstupu Dohody v platnost vymění vzory dokumentů, jimiž se prokazuje státní občanství států smluvních stran.
Článek 7
(1)
V případě, že je to nezbytné, příslušné orgány smluvních stran uskutečňují konzultace týkající se provádění Dohody a tohoto protokolu. Žádost o konzultaci je zasílána druhé smluvní straně diplomatickou cestou.
(2)
Při provádění Dohody a tohoto protokolu používají příslušné orgány ve vzájemném styku anglický jazyk, pokud není v konkrétním případě dohodnuto jinak.
Článek 8
(1)
Tento protokol vstoupí v platnost současně s Dohodou.
(2)
Platnost tohoto protokolu skončí současně se skončením platnosti Dohody.
Dáno v Praze dne 12. září 2007 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, vietnamském a anglickém, přičemž všechny texty jsou stejně autentické. V případě rozdílností ve výkladu je rozhodující znění v anglickém jazyce.
Za
vládu České republiky
Mgr. Lenka Ptáčková Melicharová v. r.
náměstkyně ministra vnitra
pro evropské záležitosti
Za
vládu Vietnamské socialistické republiky
Dao Viet Trung v. r.
náměstek ministra zahraničních věcí
Příloha č. 1
ŽÁDOST O PŘEVZETÍ OBČANA STÁTU SMLUVNÍ STRANY
Orgán žádající smluvní strany:
Číslo jednací:Datum:
Počet listů:
Přílohy:
Orgán žádané smluvní strany:
Žádost o převzetí dle Dohody mezi vládou České republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o předávání a přebírání občanů obou států
a)
Jméno, příjmení, datum a místo narození, pohlaví, státní občanství a poslední místo pobytu na území státu žádné smluvní strany
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
b)
Druh, číslo, místo vydání a údaj o platnosti dokladu, kterým se prokazuje občanství státu žádané smluvní strany předávaného občana nebo který byl použit jako základ pro ověření tohoto občanství
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
c)
Datum a způsob vstupu na území státu žádající smluvní strany, pokud jsou známy
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
d)
Údaje potvrzující skutečnost, že předávaný občan nesplňuje nebo přestal splňovat platné podmínky pro vstup nebo pobyt na území státu žádající smluvní strany (výňatek z rozhodnutí o vyhoštění)
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
e)
Informace o případné potřebě zvláštní pomoci, ošetřování nebo péče o předávaného občana, vzhledem k jeho zdravotnímu stavu nebo věku
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
f)
Informace o případné potřebě ochranných nebo bezpečnostních opatření
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
g)
Navrhované místo, čas a způsob předání
Vyřizuje: jméno, příjmení, telefon, fax
Odpovědný funkcionář: jméno, příjmení, telefon, fax
Rozhodnutí žádané smluvní strany: Souhlas: Zamítnutí:
Důvody zamítnutí žádosti:
Odpovědný funkcionář: jméno, příjmení, telefon, fax
Příloha č. 2
OZNÁMENÍ O PŘEDÁNÍ OBČANA STÁTU SMLUVNÍ STRANY
Orgán (útvar) žádající smluvní strany:
Číslo jednací:Datum:
Počet listů:
Přílohy:
Orgán (útvar) žádané smluvní strany:
Oznámení o předání dle Dohody mezi vládou České republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o předávání a přebírání občanů obou států
a)
Jméno, příjmení, datum a místo narození, pohlaví, státní občanství a poslední místo pobytu na území státu žádané smluvní strany
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
b)
Druh, číslo, místo vydání a údaj o platnosti dokladu, kterým se prokazuje občanství státu žádané smluvní strany předávaného občana
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
c)
Datum a způsob vstupu na území státu žádající smluvní strany, pokud jsou známy
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
d)
Údaje potvrzující skutečnost, že předávaný občan nesplňuje nebo přestal splňovat platné podmínky pro vstup nebo pobyt na území státu žádající smluvní strany (výňatek z rozhodnutí o vyhoštění)
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
e)
Informace o případné potřebě zvláštní pomoci, ošetřování nebo péče o předávaného občana, vzhledem k jeho zdravotnímu stavu nebo věku
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
f)
Informace o případné potřebě ochranných nebo bezpečnostních opatření
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
g)
Místo a termín předání osoby
Vyřizuje: jméno, příjmení, telefon, fax
Odpovědný funkcionář: jméno, příjmení, telefon, fax
Příloha č. 3
PROHLÁŠENÍ PŘEDÁVANÉ OSOBY
Prohlášení předávané osoby na základě Dohody mezi vládou České republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o předávání a přebírání občanů obou států
Fotografie
(3,5 cm x 4,5 cm
bez pokrývky hlavy)
1.
Celé jméno (hůlkovým písmem):
Další jméno (pokud existuje):
Pohlaví: muž, žena1
Datum narození:Státní občanství při narození:
Místo narození:Státní občanství v současnosti:
2.
Adresa trvalého bydliště před vycestováním z Vietnamu/České republiky1, (pokud existovala) (uveďte osadu, obec, okres, provincii nebo číslo domu, ulici, čtvrť, obvod, město)
3.
Vycestování z Vietnamu/České republiky1 dne:
Dopravní prostředek:
Účel odchodu:
Číslo pasu nebo propustky:
Datum vydání:Vydal:
4.
Přicestování do České republiky/Vietnamu1 dne:
Dopravní prostředek:
Účel vstupu:
Číslo pasu nebo propustky:
Datum vydání:Vydal:
5.
Současná adresa v České republice/Vietnamu1
Doklady totožnosti:
Datum vydání:Vydal:
6.
Příbuzní ve Vietnamu nebo v České republice (rodiče, manžel/manželka, děti)
ČísloCelé jménoDatum narozeníStátní občanstvíPříbuzenský vztahAdresa trvalého bydliště
7.
Předpokládaná adresa ve Vietnamu/České republice1 po návratu (uveďte osadu, obec, okres, provincii nebo číslo domu, ulici, čtvrť, obvod, město)
8.
Další informace
Dáno v ............................................dne .............................................................
(Podpis a celé jméno)
Tímto se potvrzuje, že2:
-
fotografie přiložené k tomuto prohlášení jsou fotografiemi osoby, o jejíž předání je žádáno a která je známá jako (celé jméno)
.........................................................................................
-
tato osoba odmítá vyplnit toto prohlášení
-
toto prohlášení vyplnil příslušný orgán na základě dostupných informací
(Podpis a razítko)
Příloha č. 4
ZÁZNAM O PŘEDÁNÍ A PŘEVZETÍ
Orgán (útvar) žádající smluvní strany:
Číslo jednací:
Orgán žádané smluvní strany:
Protokol o předání a převzetí podle Dohody mezi vládou České republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o předávání a přebírání občanů obou států
a)
Jméno, příjmení, datum a místo narození, pohlaví, státní občanství, příbuzenský vztah
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
b)
Seznam osobních předmětů a peněžních prostředků, které má předávaná osoba u sebe
1.
.....................
2.
.....................
3.
.....................
c)
Zdravotní stav předávané osoby
(Datum)
.........................
(Místo)
.........................
Za orgán žádající smluvní stranyZa orgán žádané smluvní strany
Jméno:Jméno:
Příjmení:Příjmení:
Funkce:Funkce:
Podpis:Podpis:
Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 8 odst. 1 dne 21. března 2008.
České znění Protokolu a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
1)
Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o předávání a přebírání občanů obou států, podepsaná v Praze dne 12. září 2007, byla vyhlášena pod č. 26/2008 Sb. m. s.
1
Nehodící se škrtněte.
2
Vyplní příslušný orgán v případě, že osoba odmítá vyplnit toto prohlášení.
Pozn.: Vyplňují se 2 kopie.