14
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 19. srpna 2008 byla ve Varšavě podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Polskou republikou o provádění geologických prací v oblasti společných státních hranic.
Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny ve Varšavě dne 25. září 2009.
SMLOUVA
MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A POLSKOU REPUBLIKOU
O PROVÁDĚNÍ GEOLOGICKÝCH PRACÍ V OBLASTI
SPOLEČNÝCH STÁTNÍCH HRANIC
Česká republika a Polská republika (dále jen „smluvní strany“)
vedeny přáním zajistit vhodné podmínky pro provádění geologických prací v oblasti státních hranic,
ve snaze spolupracovat ve věcech spojených s prováděním geologických prací v oblasti státních hranic,
usilujíce o předcházení důlním škodám, které mohou být způsobeny v důsledku geologických prací prováděných v oblasti státních hranic,
se dohodly takto:
Článek 1
Vymezení pojmů
Pro účely této smlouvy v ní použité pojmy mají tento význam:
1.
„státní hranice“ - plocha, která prochází svisle hraniční čárou po zemském povrchu, oddělující území smluvních stran, jejich vzdušný prostor a podzemní část;
2.
„geologické práce“ - provádění veškerých činností v rámci průzkumu ložiska pod povrchem země, včetně důlních děl a geologických vrtů;
3.
„důlní dílo“ - prostor v hornině, který vznikl v důsledku geologických prací;
4.
„záchranná akce“ - akce prováděná v souvislosti s ohrožením života, zdraví, s obecným ohrožením, nebo ohrožením životního prostředí v souvislosti s geologickými pracemi;
5.
„havárie“ - náhlé působení zevních vlivů způsobující ohrožení života, zdraví nebo smrt, které nastalo v souvislosti s geologickými pracemi.
Článek 2
Provádění geologických prací
(1)
Provádění geologických prací v oblasti státních hranic, týkající se průzkumu ložisek černého uhlí, která se nacházejí na území smluvních stran, bude probíhat v souladu s právními předpisy, platnými na území smluvní strany, na jejímž území budou geologické práce prováděny.
(2)
Smluvní strany budou spolupracovat při provádění geologických prací v oblasti státních hranic.
Článek 3
Důlní díla
(1)
Podzemní důlní díla budou prováděna:
1.
ze strany území České republiky ve směru a na území Polské republiky nebo
2.
ze strany území Polské republiky ve směru a na území České republiky.
(2)
Spojení důlních děl s povrchem země nastane s výjimkou odst. 3 výhradně: v případě uvedeném v odst. 1 bod 1 - na území České republiky a v případě uvedeném v odst. 1 bod 2 - na území Polské republiky.
(3)
V případě ohrožení života, zdraví, obecného ohrožení nebo životního prostředí bude moci spojení podzemních důlních děl s povrchem země nastat pro potřeby vedení záchranné akce, v případě uvedeném v odst. 1 bod 1 - také na území Polské republiky a v případě uvedeném v odst. 1 bod 2 - také na území České republiky.
(4)
Průběh státních hranic v důlních dílech bude vyznačován na základě souřadnic stanovených v platné hraniční dokumentaci, v důlně měřické a geologické dokumentaci, a to jednoznačným a zřetelným způsobem.
Článek 4
Provádění činností spojených s geologickými pracemi pod zemí
(1)
Provádění činností spojených s geologickými pracemi pod zemí na území druhé smluvní strany se bude uskutečňovat v případech opodstatněných technologiemi prováděných geologických prací, v případě vzniku havárie nebo provádění záchranné akce a v případě vykonávání kontrolních činností.
(2)
Každá ze smluvních stran umožní provádění činností uvedených v odst. 1:
1.
pracovníkům provádějícím geologické práce;
2.
pracovníkům vědecko-výzkumných organizací smluvních stran;
3.
pracovníkům záchranných sborů smluvních stran – v případě vzniku havárie nebo provádění záchranné akce;
4.
pracovníkům báňského dozoru a jiných kontrolních orgánů působících na základě právních předpisů platných na území smluvních stran.
(3)
Provádění činností uvedených v odst. 1 bude se také týkat strojů, důlních zařízení, dopravy rubaniny a materiálů nezbytných k realizaci geologických prací pomocí nezbytné technické infrastruktury a v případě vzniku havárie nebo provádění záchranné akce – také vybavení záchranných sborů, dopravních prostředků, zařízení a materiálů nebo prostředků na pomoc poškozeným, nezbytných pro poskytnutí pomoci na žádost druhé smluvní strany.
Článek 5
Spolupráce orgánů dozoru a kontroly
(1)
Orgány báňského dozoru a další kontrolní orgány smluvních stran budou spolupracovat při realizaci úkolů v oblasti dozoru a kontroly při provádění geologických prací, v případě havárie nebo záchranné akce.
(2)
Spolupráce orgánů dozoru a kontroly uvedených v odst. 1 bude spočívat v:
1.
koordinaci kontrolních činností prováděných v souvislosti s výkonem geologických prací a současně v jejich společném provádění;
2.
vzájemném průběžném informování o faktickém stavu prováděných geologických prací, zjištěném kontrolní činností, o zjištěných závadách a také o existujících nebo předvídatelných přírodních a technických ohroženích;
3.
získávání stanovisek příslušného orgánu druhé smluvní strany týkajících se návrhu správních rozhodnutí ve vztahu k činnosti v oblasti prováděných geologických prací.
(3)
Náklady související se spoluprací orgánů báňského dozoru a dalších kontrolních orgánů uvedených v odst. 1 ponese smluvní strana, na jejímž území tyto náklady vznikly, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak.
(4)
Zvláštní pravidla výkonu dozoru a kontroly nad prováděním geologických prací stanoví právní předpisy platné na území smluvních stran.
Článek 6
Orgány dozoru a kontroly
(1)
Názvy orgánů uvedených v čl. 4 odst. 2 bodu 4 a čl. 5 odst. 1 si smluvní strany sdělí diplomatickou cestou do 30 dnů ode dne vstupu této smlouvy v platnost.
(2)
V případě změn v názvech nebo působnostech orgánů dozoru a kontroly se přiměřeně použije ustanovení odstavce 1.
Článek 7
Odpovědnost za škody
Odpovědnost za škody způsobené geologickými pracemi a nároky vyplývající z titulu těchto škod upravují právní předpisy platné na území té smluvní strany, na jejímž území škody vznikly.
Článek 8
Vztah k jiným mezinárodním smlouvám
(1)
Tato smlouva neporušuje práva a povinnosti žádné smluvní strany vyplývající z jiných mezinárodních smluv, jimiž jsou obě strany vázány.
Článek 9
Závěrečná ustanovení
(1)
Tato smlouva podléhá ratifikaci. Výměna ratifikačních listin se uskuteční ve Varšavě.
(2)
Tato smlouva vstoupí v platnost uplynutím třiceti (30) dnů ode dne výměny ratifikačních listin.
(3)
Tato smlouva se sjednává na dobu neurčitou. Může být vypovězena diplomatickou cestou každou ze smluvních stran. V tom případě pozbude platnosti uplynutím devadesáti (90) dnů ode dne doručení oznámení o výpovědi.
Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 9 odst. 2 dne 26. října 2009.
České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.
Dáno v Praze dne 19. srpna 2008 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a polském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za
Českou republiku
Ing. Tomáš Hüner v. r.
náměstek ministra průmyslu a obchodu
Za
Polskou republiku
Henryk Jacek Jezierski v. r
náměstek ministra pro životní prostředí