138
SDĚLENÍ
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. května 2004 byla v Bejrútu podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Libanonské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Libanonské republiky
o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy
Vláda České republiky a vláda Libanonské republiky (dále jen „smluvní strany“),
- přejíce si posilovat a rozvíjet přátelské vztahy mezi oběma státy a jejich národy;
- vedeny přáním rozvíjet vzájemně prospěšnou spolupráci mezi oběma státy v oblasti kultury, školství a vědy;
- přesvědčeny, že tato spolupráce přispěje k lepšímu vzájemnému poznání a porozumění, a tím i posílení všestranných vztahů mezi oběma státy;
- odvolávajíce se na zásady Helsinského závěrečného aktu z roku 1975, Pařížské charty pro novou Evropu z roku 1990 a Vídeňské deklarace Rady Evropy z roku 1993,
se dohodly takto:
Článek 1
Smluvní strany budou na zásadách rovnoprávnosti, obecné reciprocity a oboustranného prospěchu rozvíjet spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy. Za tímto účelem budou podporovat přímé vztahy mezi kulturními, školskými a vědeckými institucemi států obou smluvních stran. Zvláště budou napomáhat vzájemné spolupráci v rámci dvoustranných a mnohostranných programů, projektů a iniciativ.
Článek 2
Dohoda bude prováděna v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran.
Článek 3
V oblasti rozvíjení kulturní spolupráce budou smluvní strany podporovat zejména:
a)
šíření literatury státu druhé smluvní strany v originále i prostřednictvím překladů,
b)
výměnu knih, dokumentace a dalších publikací z oblasti kultury a umění mezi zainteresovanými partnery,
c)
spolupráci v oblasti archeologie, konání výstav, koncertů a dalších uměleckých akcí pořádaných kulturními institucemi, jako jsou muzea, divadla, knihovny, hudební tělesa a jiné, zabývající se těmito činnostmi,
d)
výměnu informací a zkušeností z oboru divadelnictví, literatury, filmu, muzejnictví, výtvarného umění, hudby, knihovnictví, uchovávání architektonického a kulturního dědictví aj., a vztahy mezi odborníky z daných oborů,
e)
spolupráci v oblastech ochrany a uchování kulturního dědictví,
f)
spolupráci v oblasti zamezování nezákonného dovozu i vývozu předmětů kulturní hodnoty,
g)
účinkování souborů a jednotlivců na festivalech a přehlídkách státu druhé smluvní strany.
Článek 4
1.
V oblasti školství budou smluvní strany podporovat zejména:
a)
přímou spolupráci mezi školami všech stupňů,
b)
výměnu informací, pedagogické a metodické literatury a učebních materiálů,
c)
výuku arabského jazyka v České republice a českého jazyka v Libanonské republice, především prostřednictvím výměny učebních materiálů,
d)
výměnu studentů vysokých škol,
e)
výměnu vysokoškolských učitelů a vědeckých pracovníků,
f)
výměnu osob za účelem jejich účasti na letních školách.
2.
Smluvní strany prozkoumají možnost vzájemného uznávání dokladů o vzdělání a dokladů o akademických titulech vydávaných na území států smluvních stran.
Článek 5
1.
Smluvní strany budou usnadňovat a podporovat spolupráci v oblasti vědy a výzkumu, zejména:
a)
přímou spolupráci vědeckých institucí, výzkumných pracovišť a vysokých škol,
b)
řešení společných výzkumných projektů,
c)
výměnu vědeckých a vědeckotechnických informací a materiálů,
d)
pořádání společných seminářů a jiných akcí, umožňujících výměnu vědeckých poznatků a informací.
2.
Spolupráce v oblasti vědy a technologií může být upravena samostatnou dohodou.
Článek 6
V oblasti rozvoje styků mládeže a sportu budou smluvní strany podporovat především:
a)
spolupráci mládeže a jejích organizací,
b)
spolupráci mezi sportovními organizacemi států obou smluvních stran,
c)
účast sportovců svých států na mezinárodních sportovních akcích pořádaných na území státu druhé smluvní strany.
Článek 7
1.
Za účelem provádění této dohody mohou příslušné orgány smluvních stran uzavírat na časová období dle vzájemné dohody programy nebo protokoly o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy, které stanoví konkrétní akce a budou upravovat formy a podmínky této spolupráce.
2.
Příslušné orgány smluvních stran se mohou o jednotlivých společných akcích a formě jejich zajištění dohodnout diplomatickou cestou.
Článek 8
Tato dohoda nevylučuje možnost i jiných forem spolupráce odpovídajících jejím cílům a záměrům.
Článek 9
1.
Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou. Každá ze smluvních stran však může Dohodu písemně vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Ukončení platnosti této dohody nebude mít vliv na závazky vzniklé na jejím základě.
2.
Práva a závazky převzaté smluvními stranami v rámci jiných platných mezinárodních smluv zůstávají touto dohodou nedotčeny.
Článek 10
Tato dohoda vstoupí v platnost dnem výměny nót potvrzujících její vnitrostátní schválení ve státech obou smluvních stran, přičemž za den vstupu v platnost se považuje datum doručení pozdější z nich.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 10 dne 24. září 2004.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
Dáno v Bejrútu dne 3. května 2004 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, arabském a anglickém. V případě rozdílnosti ve výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém.
Za vládu
České republiky
Petr Kolář v. r.
náměstek ministra zahraničních věcí
Za vládu
Libanonské republiky
Ghazí Arídí v. r.
ministr kultury