58
SDĚLENÍ
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 12. března 1999 byl v Bruselu přijat Protokol vypracovaný na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii týkající se rozsahu úpravy praní výnosů obsažené v Úmluvě o používání informační technologie pro celní účely1) a týkající se zahrnutí registrační značky dopravního prostředku do Úmluvy.
S Protokolem vyslovil souhlas Parlament České republiky.
Listina o přístupu České republiky k Protokolu, podepsaná prezidentem republiky dne 8. prosince 2004, byla uložena u generálního tajemníka Rady Evropské unie, depozitáře Protokolu, dne 28. ledna 2005.
PROTOKOL
vypracovaný na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii týkající se
rozsahu úpravy praní výnosů obsažené v Úmluvě o používání informační
technologie pro celní účely a týkající se zahrnutí registrační značky
dopravního prostředku do Úmluvy
VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY tohoto protokolu, členské státy Evropské unie,
ODKAZUJÍCÍ na akt Rady Evropské unie ze dne 12. března 1999,
s ohledem na Úmluvu vypracovanou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o používání informační technologie pro celní účely1), dále jen „Úmluva“,
SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:
Článek 1
Druhá odrážka čl. 1 odst. 1 Úmluvy se nahrazuje tímto:
–
„převod, přeměnu, zatajení nebo maskování majetku nebo výnosů, které byly přímo nebo nepřímo nabyté nebo získané z mezinárodního nedovoleného obchodu s drogami nebo porušením:
i)
právních a správních předpisů členského státu, jejichž uplatňování spadá zcela nebo zčásti do pravomoci celní správy členského státu, týkajících se přeshraničního obchodu se zbožím, které podléhá zákazu, omezení nebo kontrole, zejména podle článků 36 a 223 Smlouvy o založení Evropského společenství, a neharmonizovaným spotřebním daním,
ii)
souboru ustanovení Společenství a ustanovení přijatých k provedení předpisů Společenství upravujících dovoz, vývoz, tranzit a výskyt zboží, které je předmětem obchodu mezi členskými státy a třetími zeměmi a mezi členskými státy u zboží, které nemá statut Společenství ve smyslu čl. 9 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství nebo které za účelem získání statutu Společenství podléhá dodatečným kontrolám nebo šetření,
iii)
souboru ustanovení přijatých na úrovni Společenství v rámci společné zemědělské politiky a zvláštních předpisů přijatých s ohledem na zboží vyplývající ze zpracování zemědělských produktů,
iv)
souboru ustanovení přijatých na úrovni Společenství pro harmonizované spotřební daně a pro daň z přidané hodnoty při dovozu a vnitrostátních předpisů, které je provádějí.“
Článek 2
Kategorie údajů vyjmenované v článku 4 Úmluvy se doplňují o novou kategorii, která zní:
„ix)
registrační značka dopravního prostředku.“
Článek 3
1.
Tento protokol podléhá přijetí členskými státy v souladu s jejich příslušnými ústavními předpisy.
2.
Členské státy oznámí depozitáři dokončení postupů požadovaných jejich příslušnými ústavními předpisy pro přijetí protokolu.
3.
Tento protokol vstupuje v platnost 90 dnů po oznámení uvedeném v odstavci 2 státu člena Evropské unie v okamžiku přijetí aktu o vypracování tohoto protokolu Radou, který jako poslední splní tuto formalitu. Nejdříve však vstoupí v platnost ke dni vstupu v platnost Úmluvy.
Článek 4
1.
Tento protokol je otevřen k přístupu kterémukoli státu, který se stane členským státem Evropské unie.
2.
Nástroje o přístupu se uloží u depozitáře.
3.
Znění tohoto protokolu v jazyce přistupujícího státu vypracované Radou Evropské unie je závazné.
4.
Tento protokol vstupuje v platnost vůči státu, který k němu přistupuje, devadesát dnů po dni uložení jeho nástroje o přístupu nebo dnem vstupu tohoto protokolu v platnost, pokud již nevstoupil v platnost před uplynutím zmíněné lhůty devadesáti dnů.
Článek 5
Stát, který se stane členským státem Evropské unie a přistoupí k Úmluvě v souladu s článkem 25 této úmluvy, musí přijmout ustanovení tohoto protokolu.
Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 3 odst. 3 dne 14. dubna 2008 a tímto dnem vstoupil v platnost i pro Českou republiku.
České znění Protokolu se vyhlašuje současně.
Článek 6
1.
Kterýkoli členský stát, který je vysokou smluvní stranou, může navrhnout změny Protokolu. Návrh na změnu je předán depozitáři, který jej sdělí Radě.
2.
Změny přijímá Rada, která doporučí jejich přijetí členským státům v souladu s jejich příslušnými ústavními předpisy.
3.
Takto přijaté změny vstoupí v platnost v souladu s článkem 3.
Článek 7
1.
Depozitářem tohoto protokolu je generální tajemník Rady Evropské unie.
2.
Depozitář zveřejní v Úředním věstníku Evropských společenství oznámení, nástroje nebo sdělení týkající se tohoto protokolu.
Hecho en Bruselas, el doce de marzo de mil novecientos noventa y nueve.
Unfærdiget i Bruxelles, den tolvte marts nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am zwölften März neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Μαρτίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Fait à Bruxelles, le douze mars mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil an dara lá déag de Mhárta, míle naoi gcéad noacha naoi.
Fatto a Bruxelles, addí dodici marzo millenovecentonovantanove.
Gedaan te Brussel, de twaalfde maart negentienhonderd negenennegentig.
Feito em Bruxelas, em doze de Março de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä maaliskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentńyhdeksän.
Som skedde i Bryssel den tolfte mars nittonhundranittionio.
V Bruselu dne dvanáctého března tisíc devět set devadesát devět.
Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
Voor de regering van het Koninkrijk België
Für die Regierung des Königreichs Belgien
podpis
For regeringen for Kongeriget Danmark
podpis
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
podpis
Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
podpis
Por el Gobierno del Reino de España
podpis
Pour le gouvernement de la République française
podpis
Thar ceann Rialtas na hÉireann
For the Government of Ireland
podpis
Per il governo della Repubblica italiana
podpis
Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
podpis
Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden
podpis
Für die Regierung der Republik Österreich
podpis
Pelo Governo da República Portuguesa
podpis
Suomen hallituksen puolesta
På finska regeringens vägnar
podpis
På svenska regeringens vägnar
podpis
For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
podpis
1)
Úmluva o používání informační technologie pro celní účely, přijatá dne 29. listopadu 1996 v Bruselu, byla vyhlášena pod č. 19/2006 Sb. m. s.
1)
Úř. věst. č. C 316, 27. 11. 1995, s. 34.