59
VYHLÁŠKA
Slovenského úradu bezpečnosti práce
z 15. apríla 1982,
ktorou sa určujú základné požiadavky na zaistenie bezpečnosti práce a technických zariadení
Slovenský úrad bezpečnosti práce ustanovuje podľa § 5 ods. 1 písm. d) zákona č. 174/1968 Zb. o štátnom odbornom dozore nad bezpečnosťou práce po dohode so Slovenskou odborovou radou a príslušnými ústrednými orgánmi:
PRVÁ ČASŤ
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Prvý oddiel
§ 1
Rozsah platnosti
(1)
Vyhláška ustanovuje základné požiadavky na zaistenie bezpečnosti práce a technických zariadení, ktoré sú organizácie podliehajúce dozoru orgánov štátneho odborného dozoru nad bezpečnosťou práce vo svojej výrobnej a nevýrobnej činnosti povinné zabezpečiť.
(2)
Vyhláška sa nevzťahuje na činnosti, pracoviská a technické zariadenia podliehajúce podľa osobitných predpisov dozoru orgánov štátnej banskej správy,1) na technické zariadenia podliehajúce podľa osobitných predpisov dozoru orgánov na úseku národnej obrany, dopravy a spojov a na vybrané objekty ministerstiev vnútra.2)
Druhý oddiel
§ 2
Bezpečnostnotechnické pojmy
Na účely tejto vyhlášky sa ustanovujú niektoré bezpečnostnotechnické pojmy, ktoré vyjadrujú charakteristiku predmetov, činností, opatrení alebo požiadaviek týkajúcich sa zaistenia bezpečnosti práce a technických zariadení. Bezpečnostnotechnické pojmy sú uvedené v prílohe tejto vyhlášky, ktorá je jej súčasťou.
Tretí oddiel
Všeobecné požiadavky bezpečnosti práce
§ 3
Technická dokumentácia pre výrobu, prepravu, montáž, prevádzku, údržbu a opravy strojov a technických zariadení a tiež technická dokumentácia technológií musí obsahovať požiadavky na zaistenie bezpečnosti práce. Neoddeliteľnou súčasťou technickej dokumentácie musia byť zásady vykonávania kontrol, skúšok a revízií.
§ 4
O strojoch, technických zariadeniach a technológiách sa musí viesť predpísaná prevádzková technická dokumentácia.
§ 5
Zmeny na strojoch, technických zariadeniach a technológiách sa musia vyznačiť v ich technickej dokumentácii.
§ 6
Stroje a technické zariadenia sa môžu uviesť do prevádzky len vtedy, ak zodpovedajú príslušným predpisom, a po vykonaní predpísaných kontrol, skúšok a revízií.
§ 7
Počas prevádzky strojov a zariadení sa musia vykonávať ich pravidelné predpísané kontroly, skúšky, revízie, údržba a opravy.
§ 8
(1)
Pracoviská, stroje a technické zariadenia s nebezpečenstvom ohrozenia osôb musia byť vybavené bezpečnostným označením, prípadne signalizačným zariadením (bezpečnostné farby, značky, tabuľky, svetelné a akustické signály). Bezpečnostné označenia a signály nenahrádzajú ochranné zariadenia a musia sa dať rozpoznať.
(2)
Výrobné a prevádzkové priestory, pri ktorých v dôsledku výskytu horľavín a iných médií je zvýšené nebezpečenstvo výbuchu a havárií, musia mať určené konkrétne opatrenia na likvidáciu následkov výbuchu alebo havárie.
DRUHÁ ČASŤ
PRACOVNÉ A PREVÁDZKOVÉ OBJEKTY A PRIESTORY
Prvý oddiel
Dokumentácia stavieb
§ 9
V dokumentáciách stavieb sa musí určiť spôsob zaistenia bezpečnosti pri práci pre výstavbu i budúcu prevádzku.
Druhý oddiel
Výrobné a prevádzkové budovy
§ 10
Výrobné a prevádzkové budovy sa musia udržiavať v stave, ktorý neohrozuje bezpečnosť osôb.
§ 11
Podlahy
(1)
Podlahy musia byť rovné a odolné proti poškodeniu.
(2)
V skladištných miestnostiach musia byť na dobre viditeľných miestach umiestnené tabuľky určujúce maximálne prípustné zaťaženie podlahy.
(3)
V miestnostiach, kde sa voľne skladujú sypké materiály, musí byť na obvodových stenách a na nosných pilieroch, prípadne na kontrolných tyčiach farebne označená skladovacia výška nad podlahou.
(4)
Podlahy v mokrých prevádzkach alebo vystavené poveternostným vplyvom musia byť vyhotovené tak, aby sa na nich nemohla hromadiť voda.
(5)
Podlahy v miestnostiach, kde sa manipuluje s nebezpečnými látkami, musia byť z nehorľavého materiálu, nepriepustné, z ľahko omývateľného materiálu a bez škár.
(6)
V miestach, kde horľavé pary, plyny alebo prach môžu so vzduchom vytvoriť výbušnú zmes, musia byť podlahy z neiskrivého materiálu.
§ 12
Steny a deliace priečky
(1)
Povrch stien v priestoroch, kde sa vyskytuje výbušný prach, musí byť hladký a musí mať omývateľnú povrchovú úpravu.
(2)
V prevádzkach, kde sa vyrábajú výbušné látky a kde sa môžu vyskytnúť výbušné plyny (pary, dym) alebo prach, musí byť aspoň jedna stena vyhotovená tak, aby bola ľahko vybúrateľná (výfuková), pričom ostatné steny musia byť odolné proti účinkom výbuchu.
(3)
Ak výfuková stena nesmeruje do voľného priestoru, musí sa pred ňou postaviť ochranný val alebo ochranná stena.
§ 13
Stropy a strechy
(1)
Nosné konštrukcie stropu musia byť chránené spoľahlivou izoláciou tam, kde sa vyskytujú nebezpečné látky, ktoré by mohli konštrukciu narušiť.
(2)
Strechy výrobných alebo skladištných priestorov, kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, musia byť konštruované tak, aby tlakovej vlne kládli čo najmenší odpor. Ak tejto požiadavke nemožno vyhovieť, musí byť aspoň strop konštruovaný tak, aby bezpečne odolal účinkom prípadného výbuchu; tlaková vlna musí byť nasmerovaná proti obvodovým ľahko vybúrateľným (výfukovým) stenám.
(3)
Stropné alebo strešné podhľady v prevádzkach, kde pri výrobe vzniká výbušný alebo horľavý prach, musia byť hladké, bez trhlín a musia sa dať ľahko čistiť.
(4)
Ku každému svetlíku sa musí z vnútornej i vonkajšej strany zaistiť bezpečný prístup.
§ 14
Otvory v podlahách, stropoch a v múroch
(1)
Všetky otvory alebo nebezpečné priehlbiny v podlahách musia byť zakryté alebo ohradené. Nosnosť poklopov musí zodpovedať nosnosti okolitej podlahy. Poklopy musia byť osadené tak, aby sa nedali samovoľne odsunúť alebo uvoľniť, a musia byť zapustené do rovnakej úrovne s okolitou podlahou.
(2)
Prielezné otvory nesmú mať nijaký rozmer menší
a)
ako 0,7 m v stropoch,
b)
ako 0,6 m pri málo používaných vstupných otvoroch do šácht alebo kanálov.
Uvedené rozmery vstupných otvorov sa nesmú zužovať rebríkmi alebo stúpačkami.
(3)
Všetky otvory v múroch musia byť zabezpečené proti pádu osôb, ak by tieto osoby mohli spadnúť do väčšej hĺbky ako 1,5 m.
§ 15
Brány budov
(1)
Brány sa musia dať vo všetkých polohách bezpečne a ľahko ovládať, musia byť umiestnené tak, aby otvorené krídla neohrozovali premávku na priľahlých komunikáciách a priestoroch a aby pri otvorení boli krídla zabezpečené proti samovoľnému zatvoreniu.
(2)
Otočná brána pre prechodovú premávku, pri ktorej sa krídla otvárajú nárazom alebo tlakom vozidiel, musí mať v obidvoch krídlach priezorové okienka a musí sa konštrukčne zabezpečiť zastavenie krídel v krajných polohách.
(3)
Vedenie zdvižných, sklopných a posuvných brán musí byť upravené tak, aby sa brána nemohla z vedenia uvoľniť. Sklopná brána vystavená vetru musí byť vybavená zaistením proti samovoľnému zatvoreniu. Zdvižná a sklopná brána musí mať zabezpečovací mechanizmus proti náhlemu spadnutiu. Sila potrebná na zadržanie brány nesmie závisieť od pružín.
(4)
Závažia vyvažujúce hmotnosť brány musia byť spoľahlivo vedené vo vymedzenej dráhe a dráha musí byť v mieste prístupnom pracovníkom zakrytá.
(5)
Ak je ovládacie zariadenie brány vyhotovené tak, že sa jeho vypojením alebo uvoľnením pohyb brány ihneď nepreruší, musí byť brána zabezpečená zaistením proti zovretiu.
(6)
Pri samočinne ovládaných bránach sa musia vykonať také opatrenia, aby nemohlo dôjsť k zrážkam dopravných prostriedkov. Ak je táto brána nepriehľadná a príchodová cesta k nej je iba pre jedno vozidlo, musí byť na obidvoch stranách cesty vybudovaná signalizácia.
(7)
Okraje sklopných a samočinne ovládaných krídlových brán musia byť opatrené bezpečnostnými značkami.
Tretí oddiel
Komunikácie vo výrobných a prevádzkových budovách
§ 16
Spoločné ustanovenia
(1)
Všetky komunikácie (pre chodcov i pre dopravu nákladov a pod.) sa musia budovať so zreteľom na výrobný proces, organizáciu vnútrozávodnej dopravy, včasnú a dostatočne rýchlu evakuáciu všetkých pracovníkov v prípade nebezpečenstva a na pohodlné a bezpečné prechádzanie medzi strojmi a zariadeniami. Komunikácie musia byť stále voľné a nesmú sa zužovať stavebnými konštrukciami, výrobným a prevádzkovým zariadením, materiálom, výrobkami a pod. a musia sa udržiavať a čistiť.
(2)
Komunikácie musia mať rovný povrch, ktorý nesmie byť šmykľavý.
(3)
Komunikácie musia byť v jednej úrovni. Vo výnimočných prípadoch možno spojiť komunikácie s rozličnou výškovou úrovňou rampami alebo schodmi najmenej s troma stupňami. Pri spoločných komunikáciách pre koľajové a nekoľajové vozidlá, prípadne pre chodcov, musia byť koľajnice zapustené do úrovne povrchu komunikácie. Komunikácie vyhotovené ako mosty, lávky, galérie a ochodze musia mať po celej ploche pevnú, rovnú a takým spôsobom upravenú podlahu, aby nemohli prepadávať predmety.
(4)
Šachty alebo iné nebezpečné otvory povrchu komunikácií musia byť zakryté poklopmi alebo mrežami, ktorých šírka otvoru nepresiahne 30 mm a ktorých nosnosť musí zodpovedať ich prevádzkovému zaťaženiu. Poklopy a mreže musia byť zabezpečené proti samovoľnému uvoľneniu.
(5)
Ak sú komunikácie prerušené kývavými dverami, musí dverové krídlo umožňovať výhľad. Celosklenné dverové krídla s čírym sklom bez rámov sa nesmú vo výrobných priestoroch používať. Celosklenné krídla v ráme musia byť viditeľne označené.
(6)
Ak nad komunikáciami alebo pracoviskami vedú iné komunikácie alebo visuté dráhy, musia sa zabezpečiť tak, aby osoby neohrozoval padajúci materiál alebo dopravované predmety.
(7)
Všetky komunikácie musia byť od ostatných plôch s rovnakou úrovňou farebne odlíšené ohraničujúcimi pásmi alebo inou farbou povrchu.
(8)
Komunikácie pre chodcov musia byť technicky riešené so zreteľom na počet osôb, ktoré ich budú používať; musia byť však najmenej 1,2 m široké.
§ 17
Hlavné a vedľajšie schodištia
(1)
Všetky hlavné schodištia musia mať priame ramená. Vedľajšie schodištia môžu mať kombinované ramená.
(2)
Najmenšia šírka schodišťových ramien musí byť 1,1 m. Voľné strany schodov a odpočívadiel musia byť vybavené zábradlím. Každé schodišťové rameno musí mať záchytnú držadlo aspoň na jednej strane.
(3)
Šírka medziposchodového a poschodového odpočívadla sa musí rovnať najmenej priechodnej šírke priľahlých ramien.
(4)
V jednom schodišťovom ramene nesmú byť menej ako tri stupne. Prvý (nástupný) a posledný (výstupný) stupeň v každom ramene sa musí dať rozoznať od okolitej podlahy.
(5)
Povrch stupňov musí mať protišmykovú úpravu. Priečny spád (klopenie v smere zostupu) schodišťových stupňov je zakázaný.
(6)
Schodišťové rameno sa nesmie začínať priamo za dverami. Medzi ramenom a dverami musí byť plošina, ktorej dĺžka musí byť najmenej 0,75 m zväčšená o šírku schodišťového stupňa.
§ 18
Pomocné schodištia a rebríkové schody
(1)
Pomocné schodištia, ktoré iba občas používa malý počet osôb (napr. na výstup na obsluhovaciu plošinu alebo do kabíny žeriavovej dráhy), môžu byť výnimočne aj zakrivené.
(2)
Priechodná šírka ramien pomocných schodíšť musí byť najmenej 0,55 m.
(3)
Stúpadlá rebríkových schodov musia mať protisklzovú úpravu a ich najmenšia pôdorysná šírka musí byť 0,15 m.
(4)
Otvory v plochách stupňov a odpočívadiel z perforovaného materiálu nesmú mať nijaký rozmer väčší ako 30 mm.
§ 19
Pevné rebríky
(1)
Pevné rebríky musia byť zhotovené z takého materiálu a ukotvené tak, aby nemohlo dôjsť k ich deformáciám ani výkyvom.
(2)
Rebrík musí mať jednotnú vzdialenosť priečok, najviac 0,33 m.
(3)
Medzi rebríkom a akoukoľvek konštrukciou na strane výstupu sa musí ponechať voľný priestor najmenej 0,7 m.
(4)
Medzi priečkami a stenou alebo inou konštrukciou na strane odvrátenej od výstupu sa musí ponechať voľný priestor najmenej 0,18 m.
Štvrtý oddiel
Komunikácie medzi výrobnými a prevádzkovými budovami
§ 20
Komunikácie pre vozidlá
(1)
Šírka, nosnosť a pevnosť komunikácií musí zodpovedať používaným dopravným prostriedkom a intenzite dopravy.
(2)
Najmenšia šírka priamej jednosmernej komunikácie pri použití motorových dopravných prostriedkov sa musí rovnať šírke dopravného prostriedku, prípadne najširšieho nákladu, ku ktorej sa pripočíta ešte 1,2 m.
(3)
Najmenšia šírka obojstrannej priamej komunikácie pri použití motorových dopravných prostriedkov sa musí rovnať dvojnásobnej šírke dopravného prostriedku, prípadne najširšieho nákladu, ku ktorej sa pripočíta vcelku 1,6 m.
(4)
Najmenšia svetlá výška nad komunikáciami pre vozidlá sa riadi
a)
výškou stanovišťa vodiča nad úrovňou komunikácie zväčšenou o 2,1 m, ak je náklad nižší ako stojací vodič,
b)
výškou stanovišťa vodiča nad úrovňou komunikácie zväčšenou o výšku nákladu s pripočítaním 0,3 m, ak je náklad vyšší ako stojací vodič,
vždy však aspoň 2,4 m nad úrovňou komunikácie, a ak sa používa aj na automobilovú premávku, aspoň 3,6 m nad touto úrovňou; tieto výšky sa nesmú znižovať konštrukciami, potrubiami alebo inými prekážkami.
(5)
Povrch komunikácií musí byť tvrdý, s príslušným spádom na odvádzanie zrážkových vôd. Všetky komunikácie musia byť označené predpísanými dopravnými značkami. V miestach, kde sa pri jednosmernej komunikácii predpokladá státie vozidiel na nakladanie a vykladanie, musí byť komunikácia v dostatočnej dĺžke primerane rozšírená. Pre chodcov treba vybudovať chodníky.
(6)
Nadchody musia byť vybudované tak, aby osoby nachádzajúce sa pod nimi neboli ohrozené ich prevádzkou, a musia byť označené bezpečnostnou značkou s vyznačením najvyššieho zaťaženia.
§ 21
Priechody
(1)
Ak priechod súčasne používajú vozidlá i chodci, musia sa v ňom vybudovať vyvýšené chodníky, prípadne sa musí priestor pre chodcov oddeliť zábradlím. Ak do priechodu budovy ústia východy alebo priechody, musí mať chodník zábradlie označené bezpečnostným označením. V priechode pre vozidlá sa zakazuje budovať priečnu komunikáciu.
(2)
Dvere do priechodu musia byť osadené tak, aby pri otvorení nezúžili šírku chodníka.
§ 22
Podchody a priechody
(1)
Podchody a priechody musia mať výšku najmenej 2,1 m a šírku najmenej 1,1 m; táto šírka nesmie byť zmenšovaná otvorenými krídlami dverí, konštrukciami a pod. Podchody a priechody musia byť viditeľne označené bezpečnostným označením a dostatočne osvetlené.
(2)
Pod vystupujúcimi konštrukčnými prvkami, najmä však pod zaveseným potrubím, káblovými lávkami, svietidlami atď. musí byť vo všetkých priestoroch, kde sa zdržiavajú alebo prechádzajú osoby, dodržaná výška určená pre podchody.
§ 23
Lávky pre chodcov
Lávky pre chodcov musia byť technicky riešené tak, aby zodpovedali počtu osôb, ktoré budú po nich prechádzať. Povrch lávok nesmie byť šmykľavý.
§ 24
Nakladacie a vykladacie rampy
(1)
Šírka rámp musí umožňovať bezpečný pohyb osôb a manipuláciu.
(2)
Voľné okraje nakladacích a vykladacích rámp vrátane schodišťa musia mať bezpečnostné označenie.
(3)
Rampy, ktoré slúžia ako komunikácie pre chodcov, musia mať z voľnej strany snímateľné zábradlie.
Piaty oddiel
§ 25
Pracoviská
(1)
Pri jednotlivých strojoch a zariadeniach musí byť dostatočný pracovný a manipulačný priestor umožňujúci bezpečne vykonávať všetky obvyklé pracovné operácie vrátane nastavovania, údržby, prísunu materiálu a odkladania obrobkov alebo výrobkov.
(2)
Revízne a kontrolné lávky, plošiny a galérie okolo zariadení musia byť aspoň 0,5 m široké.
(3)
Ak sú podlahy obslužných plošín a lávok nad pracoviskami, kde sa zdržiavajú osoby, zhotovené z perforovaného materiálu, otvory nesmú mať nijaký rozmer väčší ako 30 mm.
(4)
Nezakryté nádrže kvapalín bez trvalej obsluhy okrem nádrží na vodných tokoch musia mať vhodnú ohradu proti pádu osôb. Ak tieto nádrže obsahujú kvapaliny, ktoré môžu byť zdrojom nebezpečenstva pre osoby, musia byť oplotené najmenej do výšky 1,8 m a na prístupných miestach musia mať bezpečnostné označenie.
(5)
Komíny budov sa musia vymetať z miest, na ktorých je zaistený bezpečný výkon práce.
(6)
Vstupovať do komínov a ich čistiacich otvorov, do kúrenísk a pracovať v nich môžu pracovníci len za dozoru ďalšieho pracovníka, ktorý sa vždy musí zdržiavať mimo ohrozeného priestoru.
Šiesty oddiel
§ 26
Zábradlia
(1)
Zábradlia musia byť zriadené
a)
pri komunikáciách s nerovnakou úrovňou (§ 16 ods. 3), ak je rozdiel úrovni väčší ako 0,5 m,
b)
na voľných okrajoch lávok a galérií, okolo nezakrytých otvorov, na schodištiach a vyrovnávacích rampách.
Zábradlie nie je potrebné, ak je bezpečnosť osôb spoľahlivo zaistená iným spôsobom (napríklad parapetmi, múrom, inou konštrukciou).
(2)
Ak hrozí nebezpečenstvo zošmyknutia osôb, prípadne nebezpečenstvo pádu predmetu, musí mať zábradlie pri podlahe ochrannú lištu s najmenšou výškou 0,1 m.
Siedmy oddiel
§ 27
Priemyselné rozvody a vedenia
(1)
Potrubia musia byť chránené proti mechanickým vplyvom, korózii a iným chemickým vplyvom. Ak potrubia na nebezpečné látky ústia do voľného priestoru, musia mať zdvojené uzatváracie zariadenie.
(2)
Potrubia musia byť označené bezpečnostným označením podľa druhu dopravovaných látok.
(3)
Vyústenie poistných ventilov musí byť vyvedené do priestoru, kde nemôžu byť osoby ohrozené.
(4)
Kolektory musia mať na obidvoch koncoch a v trase po každých 100 m výstupné otvory. Všetky vedenia, izolácie a podperné konštrukcie v kolektoroch musia byť nehorľavé.
(5)
Potrubia, ktorými sa rozvádzajú nebezpečné látky, musia byť pod komunikáciami a pri prechode dutými podzemnými priestormi uložené v ochranných rúrkach.
(6)
Ak je potrubie vedené v prieleznom alebo priechodnom kanáli a v kolektoroch, musia sa tieto priestory vetrať a musí sa zabezpečiť dostatok miesta na prácu v nich.
(7)
Na vykonávanie prác spojených so zásahom do potrubia, ktorým sa rozvádzajú nebezpečné látky, musí sa vypracovať špeciálny technologický postup.
Ôsmy oddiel
Pracovné prostredie
§ 28
Spoločné ustanovenia
(1)
Pracovné priestory vnútri budov musia byť osvetlené tak, aby prostredie zodpovedalo druhu a bezpečnosti vykonávanej práce.
(2)
Komunikácie, pracoviská a nebezpečné miesta musia byť po zotmení alebo za zníženej viditeľnosti osvetlené z umelých zdrojov.
§ 29
Osvetlenie
(1)
Všetky zariadenia umelého osvetlenia musia byť bezpečne prístupné a musia sa dať ľahko čistiť.
(2)
Pri dennom osvetlení musí byť zabezpečená možnosť riadnej a bezpečnej údržby všetkých osvetľovacích otvorov (okná, svetlíky).
(3)
Núdzové osvetlenie z iného zdroja ako je zdroj používaného umelého osvetlenia musí byť vybudované
a)
v priestoroch bez denného osvetlenia, v ktorých môže nastať výbuch, požiar, otrava a pod.,
b)
v priechodových priestoroch, v požiarnych prielezoch, na chodbách a schodištiach určených na núdzový východ osôb.
(4)
Náhradné osvetlenie sa buduje v prevádzkach a v prevádzkových budovách, v ktorých môže pri poruche hlavného osvetlenia nastať nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo v ktorých môžu byť osoby ohrozené.
§ 30
Vetranie
(1)
V miestach s nebezpečenstvom výbuchu alebo požiaru musia byť všetky vzduchotechnické zariadenia zhotovené z nehorľavých látok a v neiskrivej úprave a trvale udržiavané v prevádzkyschopnom stave.
(2)
Do spoločného odsávacieho potrubia sa nesmú odvádzať škodliviny, ktoré môžu po zmiešaní tvoriť nebezpečnú zmes, prípadne vzájomnou reakciou narúšať vetracie zariadenie.
(3)
Potrubie na odvod vzduchu znehodnoteného škodlivinami musí byť tesné a pre prípad kondenzácie spádované a odvodniteľné.
(4)
Havarijné vetranie musí byť zabezpečené na pracoviskách, kde v prípade havárie alebo poruchy technického zariadenia hrozí nebezpečenstvo úniku látok ohrozujúcich bezpečnosť osôb. Pri ručnom spúšťaní musí byť najmenej jeden ovládač umiestnený mimo ohrozeného priestoru a jeho umiestnenie musí byť označené.
§ 31
Vykurovanie
(1)
Systém vykurovania a druh vykurovacieho zariadenia nesmie byť zdrojom nebezpečenstva úrazu, výbuchu alebo požiaru.
(2)
Vykurovacie zariadenie sa musí dať ľahko, prípadne samočinne regulovať.
§ 32
Odstraňovanie odpadových látok
(1)
Odpadové látky sa musia z miesta vzniku odstraňovať, a to podľa ich povahy tak, aby sa zabránilo nepriaznivému vplyvu na bezpečnosť pri práci.
(2)
Ak sú odpadové látky nebezpečné, musia sa urobiť potrebné opatrenia na zaistenie bezpečnosti pri práci v mieste ich vzniku, hromadenia a odvádzania.
(3)
Kvapalné látky vznikajú pri výrobe, spracovaní alebo skladovaní sa musia so zreteľom na svoje chemické alebo fyzikálne vlastnosti zachytávať do nepriepustných zberných nádrží a pod.
(4)
Pri pneumatickom a hydraulickom odvádzaní odpadových látok musia byť príslušné potrubia tesné a odolné proti pôsobeniu dopravovaných látok, prístupné, musia mať kontrolné a čistiace uzávery, a ak je nebezpečenstvo výbuchu, aj explózne uzávery.
TRETIA ČASŤ
STROJE A STROJOVÉ ZARIADENIA
Prvý oddiel
Spoločné ustanovenia
§ 33
Stroje musia byť konštruované a vyrobené tak, aby boli dostatočne stabilné, aby bezpečne zniesli predpokladané zaťaženie a namáhanie v predpokladaných prevádzkových podmienkach a aby nikoho neohrozovali vibráciami, hlukom, uvoľnením, pádom, sklopením, zošmyknutím a pod., ani pri poruche alebo pri prerušení dodávky energie.
§ 34
(1)
K zbiehajúcim sa, strihajúcim, tlačným alebo iným nebezpečným miestam strojov, ktoré by ohrozovali pracovníkov, ak by zostali voľne prístupné, sa musí zamedziť prístup alebo použiť ochranné zariadenie.
(2)
Pri osvetlení strojov, ktorých časti sa otáčajú, sa musí zabrániť stroboskopickému javu.
(3)
Automatické a programovo riadené stroje musia mať zariadenie na informáciu o prebiehajúcej pracovnej fáze.
§ 35
(1)
Stroje alebo ich časti, ktoré sa pohybujú aj po odpojení hnacej sily, ak by mohli byť zdrojom úrazu, musia mať účinnú brzdu.
(2)
Stroje s rotujúcimi nástrojmi musia byť zabezpečené proti samovoľnému uvoľneniu nástrojov.
(3)
Stroje alebo ich časti musia byť pri ručnej výmene nástrojov zastavené, ak stroj alebo jeho upínacie zariadenie nie je konštruované na bezpečnú ručnú výmenu počas pohybu.
§ 36
(1)
Stroje musia byť konštruované a vyrobené tak, aby sa dali ľahko čistiť a aby pri údržbe umožňovali bezpečnú demontáž a montáž.
(2)
Rozvody strojov musia byť farebne označené podľa druhu použitého média.
§ 37
(1)
Stroje alebo ich časti musia byť zabezpečené proti prekročeniu alebo poklesu hodnôt, pre ktoré sú konštruované, ak by prekročenie alebo pokles hodnôt mali za následok ohrozenie bezpečnosti osôb.
(2)
Časti strojov alebo materiál spracúvaný na stroji, ak sú v blízkosti pracovníkov a svojím pohybom, akumulovanou energiou, polohou, elektrickým stavom, teplotou, tvarom alebo inak ohrozujú bezpečnosť pri práci, musia mať vhodné ochranné zariadenie. Ak takéto technické riešenie nie je možné, musia byť nebezpečné časti a miesta trvale a výrazne označené a v návode na obsluhu sa musí na túto skutočnosť výslovne upozorniť.
(3)
Časti strojov, ktoré vyžadujú častý a priamy zásah pracovníkov (ovládače, maznice, nastavovacie elementy a pod.), musia byť ľahko a bezpečne prístupné. Časti strojov, ku ktorým je prístup nevyhnutný a ktoré za prevádzky vo zvýšenej miere ohrozujú bezpečnosť pracovníkov, musia sa chrániť zariadením, ktoré umožňuje prístup k nim, len ak sa na nich nepracuje.
(4)
Pohybujúce sa časti strojov, ktoré z technologického dôvodu nemožno úplne zakryť, musia mať zakrytú čo najväčšiu časť svojho povrchu a ponechanú iba nevyhnutne potrebnú medzeru na prísun spracúvaného materiálu.
(5)
Nevyvážené časti strojov musia byť zaistené proti nežiadúcemu pohybu.
§ 38
(1)
Zásobníky, silá, drviče, miešačky, nádrže, šachty, násypky a pod., kde je nebezpečenstvo pádu pracovníkov, musia byť zakryté alebo ohradené.
(2)
Mazacie oleje, chladiace a mazacie kvapaliny odkvapkávajúce alebo odstrekujúce od strojov sa musia zachytávať. Mazacie miesta musia byť výrazne označené.
(3)
Stroje musia byť konštruované alebo iným opatrením zaistené tak, aby sa zabránilo usadzovaniu preliatych horľavých kvapalín vo vybraniach a priehlbinách.
§ 39
(1)
Ak je pri práci nebezpečenstvo úletu častíc, materiálov, nástrojov alebo odstrekúvania kvapalín, musia mať stroje ochranné zariadenie.
(2)
Ak stroj pracuje s nebezpečnými látkami, prípadne ak takéto látky vznikajú pri jeho prevádzke, treba zabezpečiť, aby sa na pracovisku neprekročila najvyššia prípustná koncentrácia týchto látok.
§ 40
(1)
Stroje a ich jednotlivé časti musia byť konštruované a vyrobené tak, aby umožňovali ich bezpečné nakladanie, premiestňovanie a nastavovanie pri výrobe, prevádzke, montáži a údržbe.
(2)
Pri všetkých častiach strojov, ktoré sa dopravujú v rozloženom stave, musí sa v dokumentácii a priamo na jednotlivých častiach alebo na obaloch udať ich hmotnosť.
§ 41
Pri používaní strojov a technických zariadení v blízkosti elektrického vedenia musia byť splnené najmä tieto požiadavky:
a)
samochodné stroje a zariadenia, ktorých vonkajší rozmer sa pri práci alebo pri preprave nemení, môžu sa používať pri práci (podjazde) pod elektrickým vedením a v jeho blízkosti, len ak budú dodržané predpísané bezpečné vzdialenosti stroja alebo zariadenia a pracovníka od elektrického vedenia;
b)
žeriavy a iné podobné zariadenia (bagre, nakladače, hydraulické ruky a pod.) musia byť umiestnené tak, aby v akejkoľvek polohe všetky ich časti boli mimo ochranného pásma elektrického vedenia, ak nie je bezpečnosť práce zaistená iným spôsobom (vypnutie vedenia, signalizácia pracovníkom a pod.).
Druhý oddiel
Spúšťanie a zastavovanie strojov
§ 42
(1)
Zariadenia strojov určené na ich uvedenie do chodu a vypnutie (ovládače) sa musia dať ovládať z miesta obsluhy strojov tak, aby ich funkcia bola spoľahlivá a nepripúšťala samovoľné, prípadne náhodné spustenie stroja do chodu. Hlavné vypínače sa musia dať ľahko dosiahnuť zo stanovišťa obsluhy a musia byť označené bezpečnostnými značkami.
(2)
Stroje, ktoré obsluhuje viacej osôb, musia mať zariadenie na vypnutie stroja alebo jeho jednotlivej časti na každom mieste obsluhy, zariadenie na súčasné blokovanie ostatných spúšťacích ovládačov a vopred určené signály na spustenie a zastavenie stroja.
(3)
Ak nemožno zrakom obsiahnuť celý stroj, prípadne linku riadiaceho stanovišťa obsluhy, musí sa inštalované účinné signalizačné zariadenie uvádzať do činnosti pred spúšťaním.
§ 43
(1)
Stroje poháňané vlastnými, so strojom spojenými motormi (energetickými jednotkami), musia mať hlavný ovládač (uzáver alebo vypínač), ktorým sa stroje odpoja od všetkých zdrojov energie pri prerušení práce, čistení, opravách, haváriách a pod.
(2)
Stroje poháňané dvoma alebo viacerými motormi so samostatnými spúšťacími ovládačmi musia mať jeden alebo niekoľko zastavovacích ovládačov, ktorými možno zastaviť celý stroj alebo jeho časti, ktoré by mohli ohroziť osoby alebo spôsobiť havarijnú situáciu.
Tretí oddiel
Samochodné stroje a traktory
§ 44
(1)
Pri použití samochodných strojov na zemné, poľnohospodárske alebo lesné práce sa musí pred začatím týchto prác určiť ich technologický postup zaisťujúci bezpečnosť práce so zreteľom na sklon terénu.
(2)
Samochodné stroje určené na plošné rozhadzovanie materiálov, ktoré svojím charakterom môžu ohroziť obsluhujúceho pracovníka, musia mať ochranné zariadenie proti jeho zasiahnutiu rozhadzovaným materiálom.
§ 45
Kabíny samochodných strojov musia spĺňať najmä tieto požiadavky:
a)
umožňovať dobrú viditeľnosť na pracovné časti stroja, na komunikáciu, na boky i na zadnú časť stroja na prípadný záves alebo náves;
b)
dvere kabín sa musia dať zaistiť v zavretej i otvorenej polohe, uzamykať a ľahko ovládať; okná musia byť vybavené bezpečnostným sklom.
Štvrtý oddiel
§ 46
Ochranné zariadenia pri strojoch
(1)
Ochranné zariadenia musia zabrániť prístupu osôb do nebezpečného priestoru.
(2)
Ochrannými zariadeniami sú najmä
a)
ochranné kryty (pevné a pohyblivé),
b)
zariadenia vymedzujúce polohu tela,
c)
bezdotykové ochranné zariadenia,
d)
blokovacie a poistné zariadenia.
(3)
Ochranné zariadenia nesmú znemožňovať mazanie, prehliadky, nastavovanie alebo opravy strojov.
(4)
Ochranné zariadenia musia plniť svoje ochranné funkcie aj pri poruche dodávky energie.
(5)
Ochranné zariadenia musia byť stále v prevádzkyschopnom stave.
(6)
Ochranné kryty s otvormi musia mať veľkosť otvorov volenú so zreteľom na ochrannú vzdialenosť od zdroja ohrozenia.
Piaty oddiel
§ 47
Preprava, opravy a údržba strojov
(1)
Pri preprave, opravách a údržbe musia byť stroje zabezpečené proti nežiadúcemu uvedeniu do chodu, prípadne proti samovoľnému pohybu. Ak sa má oprava vykonať na stroji, ktorého niektorá časť je pohyblivá aj bez hnacej energie, musí byť taká časť bezpečne zaistená. Stroje s podvozkom alebo prenosné stroje môžu sa premiestňovať, len ak sa s nástrojom nepracuje.
(2)
Stroje sa môžu čistiť za chodu, iba ak je zabránený styk pracovníka s pohybujúcimi sa časťami strojov. Mazanie pohybujúcich sa častí strojov za chodu je dovolené iba vtedy, ak je mazacie zariadenie na stroji vyvedené na bezpečné miesto.
Šiesty oddiel
Pracovné stanovištia a zariadenia
§ 48
Spoločné ustanovenia
(1)
Pracovné stanovištia musia byť vyhotovené tak, aby zodpovedali ergonomickým požiadavkám (prehľadné, bezpečné, pohodlné, usporiadanie a pod.).
(2)
Kde to vyžadujú podmienky pracovného procesu, musia byť pracovné stanovištia obsluhy stroja chránené pred nepriaznivými vplyvmi.
(3)
K pracovným stanovištiam umiestneným vyššie ako 0,5 m nad úrovňou podlahy alebo terénu musí byť zaistený bezpečný prístup.
§ 49
Pracovné sedadlá
(1)
Pracovné sedadlá musia byť vyhotovené tak, aby
a)
zabezpečovali stabilitu a pohodlné sedenie osôb pri práci,
b)
umožňovali bezpečný pracovný úkon,
c)
umožňovali vhodné pracovné pohyby trupu a končatín,
d)
pri dopravných prostriedkoch a samochodných strojoch čo najviac obmedzovali prenášanie ich otrasov.
(2)
Pracovné sedadlo musí byť vybavené chrbtovým operadlom a jeho sediaca plocha musí byť nastaviteľná.
§ 50
Pracovný stôl
Plocha pracovného stola a jej výška nad podlahou musí byť prispôsobená druhu vykonávanej práce, veľkosti predmetov, s ktorými sa manipuluje, pracovnej polohe a potrebám zrakovej kontroly.
Siedmy oddiel
Oznamovače a ovládače
§ 51
Spoločné ustanovenia
Oznamovače a ovládače musia byť na paneloch zoskúpené podľa týchto hľadísk:
a)
funkčná súvislosť,
b)
poradie čítania oznamovačov a sled použitia ovládačov,
c)
početnosť čítania oznamovačov a manipulácia ovládačov,
d)
typ alebo vonkajší tvar oznamovačov a konštrukčná príbuznosť ovládačov,
e)
význam a dôležitosť oznamovacej informácie a funkcia ovládačov,
f)
umiestnenie a funkcia ovládaných zariadení a im zodpovedajúcich oznamovačov.
§ 52
Oznamovače
(1)
Oznamovače musia byť konštrukčne upravené, usporiadané a umiestnené tak, aby umožňovali bezpečnú orientáciu, presné a zrozumiteľné odovzdanie informácií.
(2)
Varovné oznamovače musia byť vyhotovené tak, aby rýchlo jednoznačne a dôrazne informovali o hroziacom nebezpečenstve.
(3)
Oznamovače havarijných situácií musia byť usporiadané a umiestnené tak, aby sa ich signály výrazne odlišovali od svojho okolia a od varovných signálov.
(4)
Signály oznamovačov musia výrazne kontrastovať s okolím.
§ 53
Ovládače
(1)
Ovládače musia mať tvary zodpovedajúce ich funkcii a manipulácii s nimi.
(2)
Konštrukcia, umiestnenie a usporiadanie ovládačov musí umožňovať ich hladké a bezpečné dosiahnutie a použitie; pri každom musí byť jasne vyznačená jeho funkcia. Ovládač ani jeho časť nesmie v akejkoľvek polohe zakrývať oznamovač a nesmie sťažovať manipuláciu so susedným ovládačom. Ovládače musia byť zabezpečené proti samovoľnému vychýleniu a zapnutiu (napr. pri otrasoch) a nesmú dovoľovať súčasne zapnutie nežiadúcich funkcií.
(3)
Ovládače určené na použitie v havarijných situáciách musia mať výrazný vzhľad a musia sa dať ľahko a rýchlo dosiahnuť z miesta obsluhy.
ŠTVRTÁ ČASŤ
ÚPRAVA A SPRACOVANIE MATERIÁLOV
Prvý oddiel
Obrábanie kovov
§ 54
Spoločné ustanovenia
(1)
Rotujúce upínacie zariadenia a nástroje použité pri strojoch na trieskové obrábanie kovov musia byť vyhotovené tak, aby sa pri brzdení alebo opačnom smere otáčania samovoľne neuvoľnili.
(2)
Pneumatické, hydraulické alebo elektromagnetické upínacie zariadenia musia mať ochranné zariadenie, ktoré znemožní, aby sa pri prerušení dodávky energie ohrozila bezpečnosť práce alebo aby vznikla prevádzková nehoda.
(3)
Ručné ovládacie časti – ak ich netvoria hladké plné ovládacie ručné kolesá bez rúčky – musia mať samočinné vypínanie, ktoré zamedzí ich nútenému otáčaniu pri strojovom pohone.
(4)
Upínanie a snímanie prípravkov, prístrojov, nástrojov a obrobkov, ktoré pre svoju hmotnosť, tvar alebo rozmery neumožňujú bezpečnú ručnú manipuláciu a ich nastavenie v stroji, sa musí zabezpečiť použitím vhodného zariadenia na manipuláciu alebo pomocou ďalšej osoby.
(5)
Vzduchové pištole používané na čistenie strojov a obrobkov a upínacích prípravkov musia mať ochranné zariadenie, ktoré zabráni úrazu pracovníka úletom častíc.
(6)
Vstupovať na upínaciu plochu stola, dosky alebo do iného nebezpečného priestoru pri obrábaní veľkých obrobkov s cieľom merať, kontrolovať alebo vykonať iné podobné úkony sa smie iba vtedy, ak sa tieto časti strojov nepoužívajú.
(7)
Pri kontrole akosti povrchu, pri upínaní a snímaní obrobkov a pri meraní, ak sa tieto činnosti nevykonávajú automaticky, musí sa zastaviť vreteno (šmýkadlo) a nástroj odsunúť do bezpečnej vzdialenosti.
(8)
Ak obrábací stroj nemá ochranné zariadenie proti odletujúcim trieskam alebo ak sa nedá toto zariadenie používať, musia sa pri práci používať osobné ochranné pracovné prostriedky.
(9)
Pri odstraňovaní triesok z obrábacieho stroja za prevádzky a pri upratovaní sa musia používať predpísané pracovné pomôcky; triesky sa môžu zo zberných vaní za chodu obrábacích strojov odstraňovať iba pri strojoch, ktoré sú na tento účel prispôsobené.
§ 55
Sústruhy
(1)
Tyčový materiál vyčnievajúci pri obrábaní z vretenníka mimo stroja musí byť po celej dĺžke zakrytý pevným ochranným krytom.
(2)
Zvislé sústruhy musia byť zabezpečené tak, aby
a)
upínacie zariadenie obrobkov malo poistné zariadenie, ktoré zabráni vyhrnutiu upínacích elementov,
b)
spúšťacie zariadenie na trvalý chod upínacej dosky, ktorá je zapustená do podlahy, bolo možné zabezpečiť proti náhodnému uvedeniu do chodu.
§ 56
Frézy
Frézy musia mať ľahko nastaviteľný ochranný kryt zamedzujúci prístup k časti nástroja, ktorá sa pri obrábaní nedotýka obrobkov, alebo kryt zabraňujúci prístupu do nebezpečného pracovného priestoru stroja.
§ 57
Vŕtačky
(1)
Vŕtačky s posuvným vretenom musia byť zabezpečené proti samovoľnému posuvu vretena do dolnej polohy.
(2)
Vŕtaný predmet sa musí zabezpečiť proti pootočeniu.
§ 58
Hobľovačky a obrážačky
(1)
Hobľovačky musia mať poistné zariadenie, ktoré pri zlyhaní vratného agregátu, koncových spínačov alebo podobných zariadení zachytí alebo aspoň pribrzdí stôl vychádzajúci z lôžka.
(2)
Ak stôl hobľovačky pri práci prechádza cez okraj lôžka, musí byť na obidvoch koncoch lôžka zariadenie znemožňujúce prístup k nemu.
(3)
Šmýkadlo sa musí zabezpečiť tak, aby sa dalo ovládacím a brzdiacim agregátom spoľahlivo zastaviť v ľubovoľnej polohe a aby sa jeho poloha nemohla samovoľne meniť.
(4)
Pri vodorovných obrážačkách musí byť zariadenie, ktoré zamedzí prístup k pohybujúcej sa zadnej časti šmýkadla.
§ 59
Píly
(1)
Všetky píly musia mať ľahko prestaviteľnú podperu na podopretie dlhého rezaného materiálu.
(2)
Pílové pásy a pílové kotúče musia byť uzavreté v konštrukcii stroja alebo musia mať ochranné kryty.
§ 60
Brúsky
(1)
Na vhodnom mieste brúsky musí byť trvanlivo vyznačený smer otáčania brúsneho nástroja.
(2)
Brúsny vretenník musí mať blokovacie zariadenie, ktoré pri zmene obrátok brúsneho vretena zabraňuje zaradiť také vysoké obrátky, pri ktorých by sa prekročila najvyššia dovolená obvodová rýchlosť brúsneho kotúča.
(3)
Brúsky, pri ktorých nemožno použiť blokovacie zariadenie a pri ktorých sa zmena obrátok brúsneho vretena vykonáva výmenou remeníc, prehadzovaním remeňov alebo podobným spôsobom, musia mať na dobre viditeľnom mieste štítok s uvedením priradenia priemeru remeníc k priemeru brúsneho kotúča a jeho obvodovej rýchlosti.
(4)
Brúsne nástroje musia byť zabezpečené proti samovoľnému uvoľneniu pri brúsení z vretena alebo z upínacieho zariadenia.
(5)
Brúsky s brúsnymi nástrojmi z umelého brusiva s obvodovou rýchlosťou väčšou ako 10 m/s musia mať, ak brúsny nástroj nepracuje vnútri obrábaného predmetu, taký ochranný kryt, ktorý sa pri roztrhnutí alebo uvoľnení brúsneho nástroja nerozbije.
§ 61
Brúsne nástroje z umelých brusív
(1)
Brúsne a rezacie kotúče, brúsne segmenty, telieska a iné brúsne nástroje musia byť označené základnými technickými údajmi (napr. prípustná obvodová rýchlosť, priemer kotúča).
(2)
Skladované brúsne nástroje sa musia chrániť pred mechanickým poškodením, vlhkom a mrazom a pri preprave sa musí vylúčiť možnosť ich poškodenia.
(3)
Pred upnutím brúsneho nástroja sa musí skontrolovať vhodnosť jeho použitia podľa štítku a nástroj sa musí prezrieť, či nie je poškodený.
(4)
Brúsne nástroje sa môžu upínať iba do vhodných upínacích prírub a lepiť ich možno iba prostriedkami a spôsobom, ktorý určil výrobca brusiva.
(5)
Po upnutí brúsneho nástroja na brúsku sa musí každý nástroj uviesť do skúšobného chodu; pri skúšobnom chode nesmie byť nikto v nebezpečnom priestore brúsky a po jeho skončení sa musí brúsny nástroj zrovnať predpísaným spôsobom.
§ 62
Rýchlostné brúsenie
(1)
Pri brúsnych kotúčoch určených na rýchlostné brúsenie sa musí vyskúšať ich mechanická pevnosť.
(2)
Ochranný kryt brúsnych nástrojov musí byť vyhotovený tak, aby uhol otvorenia bol čo najmenší a aby jeho konštrukcia umožnila úplné zavretie brúsneho nástroja počas skúšania.
(3)
Funkcia a účinnosť prototypu ochranného krytu a jeho častí sa musí preveriť deštrukčnými skúškami.
(4)
Na ochrannom kryte alebo na brúsnom vretenníku musí byť trvale vyznačená najvyššia pracovná obvodová rýchlosť.
(5)
Nastavovacie a upevňovacie časti ochranných krytov pri brúsnych nástrojoch s veľkou kinetickou energiou musia mať deformačné prvky, ktoré pohltia energiu rotujúceho brúsneho nástroja.
Druhý oddiel
Obrábanie dreva
§ 63
Spoločné ustanovenia
(1)
Stroje s podvozkom a zariadenia musia byť zaistené proti nežiadúcemu pohybu pri ich prevádzke.
(2)
Pri kombinovaných (združených) strojoch musia sa nepoužívané nástroje odstrániť alebo zakryť.
(3)
Prisúvať materiál k nástroju sa nesmie skôr, kým nástroj nedosiahol určenú obrábaciu rýchlosť; obrábaný materiál sa nesmie tlačiť k nástroju priamo telom.
(4)
Pri dorezávaní materiálu a pri prerezávaní valcovitého materiálu sa nesmie pracovať bez použitia určených pracovných pomôcok alebo prípravkov.
(5)
Piliny, triesky a iný odpad sa musí odstraňovať zo stola stroja za chodu nástroja iba vhodnou pomôckou.
(6)
Pri obrábaní materiálu dlhšieho, ako je dĺžka pracovného stola, sa nesmie pracovať bez oporných stojanov.
(7)
Dobeh otáčajúcich sa nástrojov sa nesmie skracovať po vypnutí stroja brzdením rukou, tlakom dreva alebo iným nevhodným spôsobom.
(8)
Kým je nástroj v pohybe, nesmie sa pracovník vzdialiť od stroja.
(9)
Na stacionárnych strojoch trvale používaných v uzavretých priestoroch musí byť inštalované zariadenie na odsávanie alebo mechanické odstraňovanie odpadu.
(10)
Na každom reznom nástroji musia byť trvale vyznačené jeho najvyššie dovolené otáčky.
(11)
Upínacie príruby na jednom pílovom kotúči musia mať rovnaký priemer a rovnaké dosadacie plochy.
(12)
Stroje, na ktorých sa posúva materiál, musia mať zariadenie proti nebezpečnému vyhrnutiu obrábaného materiálu (spätný vrh a pod.).
(13)
Vodiace pravítko musí byť pri rezaní upnuté.
(14)
Rezacie nástroje, pri ktorých sa materiál posúva do rezu rukou, musia byť okrem činnej časti chránené ochranným krytom.
§ 64
Rámové píly
(1)
Rámové píly musia mať zariadenie zaisťujúce rám pred samovoľným klesnutím.
(2)
Rezacia vetva pílového pása musí byť nad ná tak, aby udržala rám v ktorejkoľvek polohe.
(3)
Podávacie zariadenie rámovej píly musí byť vyhotovené tak, aby sa za chodu píly dalo zastaviť podávanie a dal sa zapnúť spätný chod.
(4)
Upínacie vozíky musia mať zariadenie, ktoré zabraňuje, aby pracovník mohol zasunúť nohy pod kolesá alebo plošinu.
(5)
Riadenie všetkých operácií, ktoré vykonávajú poloautomatické vozíky bez obsluhy, musí byť upravené tak, aby sa dalo blokovať ručne ovládateľným zariadením.
(6)
Pri vyrážaní klinov zo závesu sa musia kliny bezpečným spôsobom zachytiť.
(7)
Pred výmenou pílových listov sa musí rám píly zabezpečiť spusteniu a musí sa zastaviť pohon; horné valce musia byť pri tejto práci zabezpečené v hornej polohe proti spadnutiu.
§ 65
Pásové píly
(1)
Pásové píly musia mať pásovnice zakryté; časť pílového pása pod stolom alebo vozíkom, ale aj vratná časť pílového pása, ak nie sú zakryté konštrukciou stroja, musia mať ochranný kryt.
(2)
Rezacia vetva pílového pása musí byť nad jeho vodítkom zakrytá ochranným krytom, ktorý sa dá ručne výškovo prestavovať alebo sa samočinne otvára.
(3)
Univerzálne pásové píly musia mať prestaviteľné vodiace pravítko, ktoré musí byť v nastavenej polohe zabezpečené proti posuvu.
(4)
V pracovnom priestore pílového pása sa nesmie vkladať materiál do prípravkov a nesmú sa ručne odoberať obrobky.
§ 66
Kotúčové píly
(1)
Dĺžka stola pred pílovým kotúčom nesmie byť pri stabilných pílach menšia ako priemer použitého pílového kotúča, najviac však 0,5 m.
(2)
Stôl musí mať v mieste, kde prechádza pílový kotúč, vymeniteľnú vložku z vhodného materiálu, ktorý nepoškodí pílový kotúč, a so šírkou zodpovedajúcou prierezu pílového kotúča.
(3)
Rameno prerezávacích kotúčových píl, po ktorom sa píla pohybuje, musí mať v krajnej polohe zarážky, ktoré zabránia vypadnúť píle z pohyblivej dráhy, a v základnej polohe zarážku proti samovoľnému pohybu. Tieto píly sa nesmú používať na pozdĺžne rozrezávanie obrobkov.
(4)
Pílový kotúč na vahadle píly na výrezy musí mať ochranný kryt, z ktorého sa pri sklopení vahadla vysúva iba časť pílového kotúča potrebného na rezanie.
(5)
Pílový kotúč hornej kyvadlovej a vahadlovej prerezávacej kotúčovej píly musí byť zabezpečený dvojdielnym ochranným krytom, ktorého vrchný pevný diel musí zakrývať celú vrchnú časť pílového kotúča a spodný pohyblivý diel musí zamedziť prístupu k prednej časti pílového kotúča; v zadnej východiskovej polohe musí byť pílový kotúč zabezpečený z obidvoch strán stenami upevnenými k stolu píly.
(6)
Pílový kotúč pri hornej kyvadlovej a vahadlovej prerezávacej kotúčovej píle nesmie prejsť cez predný okraj pracovného stola a musí sa samočinne vracať do východiskovej polohy.
(7)
Kotúčová píla s podávacou kolískou musí mať pílový kotúč vybavený dvojdielnym ochranným krytom, ktorého časti sa musia pri podávaní dreva do rezu k pílovému kotúču otvoriť a po reze a odklopení opäť zavrieť. Časť vyčnievajúceho pílového kotúča pri prerezávaní musí byť zakrytá ešte ďalším krytom.
(8)
Podávacia kolíska musí byť vybavená pridržiavačom rezaného dreva a zariadením na obmedzenie výkyvu.
(9)
Prenosné ručné kotúčové píly musia mať rozovierací klin na pozdĺžne rozrezávanie materiálu.
(10)
Kotúčové píly s ručným posuvom na pozdĺžne rozrezávanie materiálu musia byť vybavené rozovieracím klinom.
§ 67
Ručné reťazové píly
(1)
Plynová páka motorových reťazových píl sa po uvoľnení tlaku musí samočinne vracať do nulovej polohy a chod pílovej reťaze sa musí samočinne zastaviť po znížení obrátok.
(2)
Spínač prúdu pri elektrických reťazových pílach musí byť umiestnený tak, aby umožňoval vypnúť prúd bez toho, aby bolo treba premiestňovať ruky.
§ 68
Zrovnávačky
Pracovná časť nožového hriadeľa sa musí zabezpečiť mechanickým posúvacím zariadením alebo ochranným krytom; nepracovná časť nožového hriadeľa musí mať chránený kryt, ktorý sa samovoľne posúva s vodiacim pravítkom.
§ 69
Hrúbkovače
(1)
Na prednej vstupnej strane musia byť zachytávače proti spätnému vrhaniu obrábaného materiálu.
(2)
Nožový hriadeľ, posúvacie a pritláčacie valce musia mať pevné ochranné kryty.
(3)
Obrábané kusy nesmú byť kratšie ako je vzdialenosť medzi predným a zadným valcom.
(4)
Súčasne obrábať viac kusov materiálu nerovnakej hrúbky sa zakazuje.
§ 70
Zvislé spodné frézky
(1)
Pri ručnom podávaní materiálu do rezu sa musí nástroj zabezpečiť ochranným krytom a stroj sa musí vybaviť zariadením proti spätnému vrhnutiu materiálu.
(2)
Pri frézovaní krátkych kusov materiálu a pri dokončovaní pracovného úkonu, ak nie je na frézke zariadenie na posuv materiálu, musia sa používať vhodné prípravky s držadlami na posúvanie materiálu.
(3)
Pri použití prípravkov sa smie upínať iba jeden kus.
(4)
Na strojoch s ručným posúvaním je zakázané používať dvojrezné frézovacie nože.
Tretí oddiel
Lisovanie a strihanie
§ 71
Spoločné ustanovenie
(1)
Stroje s dvoma alebo viacerými systémami ochranného zariadenia alebo stroje, ktoré možno spúšťať tak ručne, ako aj nohou alebo bez použitia niektorého z inštalovaných ochranných zariadení, musia mať prepínanie jednotlivých druhov ochranného alebo ovládacieho zariadenia zabezpečené proti zásahu nepovolaných osôb.
(2)
Na vypnutie a zapnutie spojky, ak je jej funkcia závislá od pružín, musia sa používať tlačné pružiny; ak to nie je možné, musia sa používať dve ťažné pružiny, z ktorých každá je schopná samostatne plniť požadovanú funkciu.
(3)
Brzda, okrem brzdy hydraulického lisu, musí byť vyhotovená a nastavená tak, aby pri vypnutej spojke zabránila samovoľnému pootočeniu hriadeľa stroja hmotnosťou pohyblivej časti stroja a prechádzaniu hornej krajnej polohy v obidvoch smeroch.
(4)
Pri strojoch okrem hydraulického lisu, s elektromagneticky, elektropneumaticky alebo inak ovládanou spojkou, musí brzda pôsobiť samočinne pri každej poruche v prívode energie do ovládacieho systému.
(5)
Poistka proti opakovanému zdvihu, okrem poistky hydraulického alebo trecieho vretenového lisu, musí umožňovať iba jeden pracovný zdvih pri jednom alebo pri opakovanom ovládnutí spúšťacieho ovládača počas pracovného zdvihu alebo pri trvalom ovládaní spúšťacieho ovládača; ďalší zdvih môže nasledovať iba vtedy, ak sa uvoľní spúšťací ovládač, najneskoršie pred koncom obrátky hlavného hriadeľa a spúšťací ovládač sa znova môže ovládať až vtedy, keď nástroj dosiahne svoju východiskovú polohu.
(6)
Poistka proti opakovanému zdvihu, okrem poistky hydraulického alebo trecieho vretenového lisu, sa smie vyradiť z činnosti len pri prácach, ktoré sa smú konať za neprerušeného chodu pri strojoch s automatickým alebo poloautomatickým podávaním alebo s bezpečne upraveným a nastaveným nástrojom.
(7)
Prepínacie zariadenie poistky z činnej polohy do vypnutej alebo naopak sa musí dať uzamykať.
(8)
Pedál nožného ovládača musí byť zhora i z bočných strán chránený krytom alebo konštrukciou stroja.
§ 72
Spoločné ustanovenia pre lisy
(1)
Lisovacie nástroje a ich nastavenie musí vylučovať možnosť vsunutia prstov do nebezpečných miest.
(2)
Nástroje, ktoré nezaisťujú bezpečnosť obsluhy v plnom rozsahu, musia byť ako nebezpečné trvalo označené na prednej strane výrazným písmenom „N“ a smú sa používať iba na lisoch s ochranným zariadením v pracovnom priestore lisu, prípadne nástrojov; lisovacie nástroje s hmotnosťou vyššou ako 20 kg musia mať vhodné držadlá, čapy alebo podobné zariadenie.
(3)
Pri použití pohyblivého krytu na ochranu pracovného priestoru sa musí poloha krytu viazať na spúšťacie zariadenie lisu tak, aby sa lis mohol uviesť do chodu, len ak je kryt v ochrannej polohe; kryt musí zostať v tejto polohe dovtedy, kým trvá nebezpečenstvo zranenia rúk; ak je v priebehu zdvihu pracovný priestor otvorený, musí sa pohyb barana zastaviť skôr, ako sa môže ruka dostať do nebezpečnej blízkosti lisovacieho nástroja.
(4)
Dvojručným spúšťacím zariadením sa nesmie odisťovať nožný spúšťač lisu. To neplatí pre trecie lisy.
(5)
Každý lis, na ktorom sa manipuluje ručne v nebezpečnom pracovnom priestore lisovacieho nástroja, musí byť upravený iba pre jednotlivé zdvihy.
(6)
Lisy určené na prácu jednotlivými zdvihmi, ak nejde o hydraulický alebo trecí vretenový lis, musia mať spojky vyhotovené tak, že vylúčia nebezpečenstvo úrazu pri ich poruche alebo ich samovoľnom spustení v čase, keď je stroj mimo prevádzky.
§ 73
Mechanické ťažné lisy
Na mechanických ťažných lisoch s ručnou manipuláciou v pracovnom priestore sa smie pracovať len pri prerušovanom chode lisu; pri pomalobežných lisoch sa smie pracovať pri neprerušovanom chode len vtedy, ak sú vybavené ochranným zariadením.
§ 74
Ohraňovacie lisy
(1)
Pracovať a zdržiavať sa za prevádzky ohraňovacieho lisu na jeho zadnej strane sa zakazuje.
(2)
Ak pri takomto lise s nožným spúšťaní pracuje viacej pracovníkov, musia stroj spúšťať aspoň dvaja z nich. Ovládače musia byť vyhotovené tak, aby bolo možné uviesť lis do chodu iba pri ich súčasnom ovládaní obidvoma pracovníkmi.
§ 75
Vretenové trecie lisy
(1)
Šmýkadlo sa smie pohybovať len v rozmedzí dovolených polôh; pri dochádzaní šmýkadla k dovolenej polohe sa musí nezávisle od ovládania spúšťacieho ovládača lisu odpojiť pohon zotrvačníka a uviesť do činnosti zariadenie, ktoré zastaví pohyb šmýkadla.
(2)
Lisy musia mať brzdu, prípadne záchytné zariadenie, ktoré zabrzdí pohyb šmýkadla v hornej polohe a zabráni jeho samovoľnému zídeniu.
(3)
Záber pracovného trecieho kotúča so zotrvačníkom sa musí prerušiť najneskoršie pred skončením tvárniacej operácie a lis musí mať vhodné záchytné zariadenie proti pádu zotrvačníka.
(4)
Odisťovanie spúšťacieho ovládača musí byť vyhotovené tak, aby jeho ovládanie bolo treba znova opakovať pri každom pracovnom zdvihu. Pri lisoch s jednoručným spúšťaním sa smie použiť odisťovacie zariadenie, ktoré sa ovláda druhou voľnou rukou po celý čas nebezpečného pracovného zdvihu; pri lisoch s nožným spúšťaním sa smie na odisťovanie použiť dvojručné odisťovacie zariadenie.
§ 76
Hydraulické lisy
(1)
Lis musí mať v každom hydraulickom obvode tlakomer umožňujúci spoľahlivú kontrolu pracovného tlaku a hydraulické obvody každého lisu s jednotkovým pohonom musia mať poistné ventily proti prekročeniu stanovených tlakov.
(2)
Pri pracovnom zdvihu sa nesmie prekročiť dovolená poloha lisovacieho piesta.
(3)
Lisy so zvislým pohybom lisovacieho piesta musia mať zariadenie zabraňujúce jeho nežiadúcemu samovoľnému pohybu v dôsledku úniku prevádzkovej tlakovej kvapaliny z priestoru spätného chodu.
(4)
Pri lisoch s vodorovným pohybom lisovacieho piesta, pri ktorých sa z ústrednej tlakovej stanice vyvíja stály tlak v priestore spätného chodu, musia byť vyhotovené tak, aby sa zabránilo samovoľnému pohybu lisovacieho piesta.
(5)
Lisy poháňané z ústrednej tlakovej stanice musia mať zariadenie na zamedzenie rýchleho poklesu tlaku.
§ 77
Etážové hydraulické lisy
(1)
Konštrukcia lisu musí vylúčiť náhle otvorenie lisu.
(2)
Vhodne upraveným krytom musí byť pracovník ochránený pri otváraní lisu pred popálením alebo oparením; prívody vykurovacieho média musia byť kryté tak, aby pri ich poruche alebo inom poškodení nevznikol úraz.
§ 78
Paketovacie hydraulické lisy
(1)
Paketovací lis musí mať zariadenie, ktorým možno kedykoľvek prerušiť vykonávanú operáciu a signalizáciu, ktorá upozorňuje, že je lis v prevádzke.
(2)
Veko paketovacieho lisu s hydraulickým zatváraním sa nesmie samovoľne uzavrieť.
(3)
Paketovací lis s hydraulickým zatváraním veka musí mať vypínač, ktorým sa blokuje ovládanie lisu počas prenosu materiálu do lisovacieho priestoru a zatvorenie veka.
(4)
Pri prevádzke paketovacieho lisu sa osoby nesmú zdržiavať pri násypke ani do nej vstupovať.
§ 79
Hydraulické lisy na spracovanie látok teplom netvrditeľných
(1)
Pri lisoch s vertikálnym vstrekovacím zariadením musí byť priestor pred vstupom materiálu do taviacej komory zakrytý tak, aby nemohol vzniknúť úraz vyfúknutím pár z taviacej komory.
(2)
Plniace násypky musia byť vyhotovené tak, aby nebolo možné vložiť ruky do priestoru plastifikačnej závitovky a vstrekovacieho piestu.
§ 80
Vulkanizačné lisy na pneumatiky a vzdušnice
(1)
Vyhotovenie lisu musí vylúčiť možnosť otvorenia vulkanizačnej komory v priebehu vulkanizácie.
(2)
Lisy musia mať poistné zariadenie proti zvýšeniu tlaku a teploty vulkanizačných médií nad predpísané hodnoty a zariadenia, ktoré pri otvorenej polohe zabránia samovoľnému sklopeniu hornej časti vulkanizačnej komory.
(3)
Vulkanizačné komory lisu musia mať ochranné zariadenie, ktoré znemožní zranenie obsluhy unikajúcou parou alebo vodou pri poruche tesnenia medzi hornou a dolnou polovicou vulkanizačnej formy.
(4)
Lisy s hydraulicky alebo pneumaticky ovládaným zariadením na otváranie a zatváranie vulkanizačnej komory musia mať poistné zariadenie proti najviac dovolenému pretlaku v ovládacom systéme.
§ 81
Rotačné bubnové vulkanizačné lisy
(1)
Lisy musia mať poistné zariadenie, ktoré chráni prítlačný pás proti preťaženiu.
(2)
Lisy s otvoreným spôsobom vulkanizácie musia mať bezpečnostné vypínacie zariadenie, ktoré musí zabezpečovať uvoľnenie prítlačného pása a zastavenie otáčania vulkanizačnej tvárnice.
(3)
Pri motorickom napínaní vulkanizovaných materiálov musí mať lis poistné zariadenie proti prekročeniu prípustnej napínacej sily.
§ 82
Príklopové tlačiarenské, ohýbacie a žliabkovacie lisy
Lisy musia mať automatické podávanie alebo ochranné zariadenie, ktoré zabráni uzavretiu príklopu v okamihu, keď má pracovník ruky alebo inú časť tela v priestore medzi príklopom a lôžkom.
§ 83
Spoločné ustanovenia pre nožnice
(1)
Nožnice musia mať na mieste viditeľnom z miesta obsluhy štítok označujúci najväčšiu dovolenú hrúbku strihaného materiálu alebo strižnú silu.
(2)
Nožnice musia mať poistku proti opakovanému zdvihu, okrem nožníc zaradených v automatických linkách a ovládaných diaľkovo.
(3)
Spojky, ktoré neumožňujú počas pracovného zdvihu prerušenie ich záberu, sa smú používať iba pri nožniciach vybavených ochranným zariadením nezávislým od činnosti spojky.
(4)
Strojové tabuľové, pásové, obkrajovacie nožnice musia mať spojku a brzdu.
(5)
Ručné a nožné tabuľové a pákové nožnice, pri ktorých sa nedá zabrániť samovoľnému sklopeniu ovládacej páky, musia mať zaisťovacie (záchytné) zariadenie páky.
§ 84
Strojové tabuľové nožnice
(1)
Nožnice musia mať pevné ochranné a podľa potreby priehľadné kryty tak, aby boli trvalo uzavreté odľahčovacie a priehľadové otvory v pridržovači.
(2)
Bočnými krytmi otočnými v pevných závesoch sa musí zabrániť prístupu do nebezpečného pracovného priestoru, ak nie je z boku nožníc tento prístup zamedzený už ich bočnicou.
(3)
Stoly nožníc musia mať žliabky na zníženie možnosti poranenia rúk pri manipulácii so strihaným materiálom.
(4)
Nožnice s úzkym stolom musia byť doplnené na spoľahlivé uloženie a vedenie strihaného materiálu dostatočným počtom podperných ramien alebo osobitným podávacím stolom alebo podobným zariadením.
(5)
Na zadnú stranu nožníc, v čase keď sú v chode alebo keď je v chode hnací motor, sa nesmie vstupovať.
§ 85
Okružné a krivkové nožnice
Nožnice, pri ktorých sa strihaný materiál ručne pridržiava a vedie do strihu, musia mať ochranné zariadenie, ktoré bez obmedzenia viditeľnosti čiary strihu umožní posuv materiálu a znemožní prístup až k nožom.
Štvrtý oddiel
Zakružovanie a rovnanie materiálov
§ 86
Zakružovačky
(1)
Zakružovačky, ktorých zariadenie na vyklápanie hlavy sú v priestore pod úrovňou podlahy, musia mať tento priestor ohradený alebo zakrytý; zariadenie nad úrovňou podlahy musí mať vyklápaciu hlavu opatrenú bezpečnostným označením a na podlahe vyznačený pôdorys priestoru potrebného na vyklopenie hlavy.
(2)
Zakružovačky s motorickým pohonom musia byť vybavené spoľahlivým a účinným brzdiacim zariadením.
(3)
Zakružovačky, ktoré sú vybavené tlačidlom stop na zastavenie stroja, musia mať zariadenie umožňujúce čiastočne spätné pootočenie valcov.
§ 87
Rovnačky
V mieste možného styku plechu s postranicami musia byť na rovnačkách umiestnené tlačidlá stop, pri menších rovnačkách kalené chrániče.
Piaty oddiel
Kovanie bucharom
§ 88
Spoločné ustanovenia pre buchary
(1)
Ochranné kryty pracovného priestoru musia umožňovať v priebehu práce doťahovanie klinov zápustiek z obidvoch strán; ak je to technologicky potrebné, môžu kryty uzatvárať pracovný priestor buchara iba čiastočne, ale v tom prípade musí ich horný okraj presahovať deliacu rovinu zápustiek aspoň o 50 mm.
(2)
Závesy na otáčanie kovaného materiálu žeriavom musia mať zariadenie na odpruženie úderu buchara a na žeriavovom háku poistku proti vyšmyknutiu závesu z háka.
(3)
Spúšťacie páky bucharov musia mať zabezpečovacie zariadenie znemožňujúce náhodné uvedenie buchara do činnosti.
(4)
Buchary musia mať vzperu, čap alebo iné zabezpečovacie zariadenie, ktoré drží baran spoľahlivo vo zdvihnutej polohe, ak treba pod ním pracovať, a musí umožňovať spúšťanie barana na toto zariadenie pomalým chodom.
(5)
Ak buchar nie je v prevádzke, musí baran spočívať na nákove.
(6)
Pri kovaní sa nesmú používať zošikmené klinové podložky.
(7)
Za chodu barana sa materiál nesmie klásť na zápustky alebo ho upravovať, nesmú sa vysypávať piliny zo zápustky a vymazávať zápustky rukou, uvoľňovať zaseknutý materiál z hornej časti zápustky, vykonávať tvrdé údery zápustkou na zápustku bez vloženia ohriateho materiálu.
§ 89
Parné, vzduchové a pružinové buchary
(1)
Parný alebo vzduchový buchar musí mať dostatočný parný alebo vzduchový vankúš alebo rovnako účinnú tlmiacu pružinu, ktorá zabráni nárazu piesta na hlavu valca.
(2)
Pružiny barana musia byť uzavreté do ochranných krytov.
(3)
Valec parného buchara musí mať vypúšťací kohút spojený rúrkou buď so záchytkou, alebo s vypúšťacím potrubím, ak nemá samočinné vypúšťanie; ak sa para vypúšťa do vzduchu, musí byť vypúšťací kohút umiestnený tak, aby pri vypúšťaní neboli pracovníci ohrození.
§ 90
Hydraulické padacie buchary
(1)
Prívod prevádzkovej tlakovej kvapaliny sa musí dať uzavrieť samostatne ku každému bucharu a uzatvárací ventil zabezpečiť pred otvorením nepovolanou osobou.
(2)
Expanzná nádoba, ak je umiestnená v pracovnom valci v hornej časti buchara, musí byť zreteľne označená a nesmú sa nad ňou prepravovať bremená.
(3)
Ako expanzné médium sa musí výhradne používať vzduch alebo dusík; ak sa použije ako prevádzková kvapalina olej, ktorý sa môže dostať do priameho styku s expanzným médiom, smie sa používať výhradne iba dusík.
§ 91
Zápustky
(1)
Korene zápustiek musia mať dostatočný úkos umožňujúci spoľahlivé upnutie zápustky.
(2)
Upevnenie zápustiek na strojoch musí vylučovať možnosť ich uvoľnenia a poškodenia počas kovania.
(3)
Na upevňovanie kovadiel a zápustiek sa smú používať iba dobre licujúce kliny, ktoré nevyčnievajú z barana alebo zo šaboty buchara.
(4)
Kliny sa smú vytĺkať a zatĺkať iba baranidlom, ktoré je spoľahlivo upevnené na kovacom stroji.
Šiesty oddiel
Valcovanie materiálov
§ 92
Valcovanie stolice
(1)
Prevádzače vývalkov musia zaistiť bezpečné prevedenie vývalkov do ďalšieho poradia.
(2)
Valcovanie stolice pri mechanizovaných tratiach musia mať zásteny, ktoré zabránia uniknúť vývalku mimo pracovného priestoru.
(3)
Priechody a vodičské kabíny musia byť chránené proti odletúvaniu okovín.
§ 93
Papiernické stroje
(1)
Stroje s rýchlosťou vyššou ako 2,5 m/s musia byť vybavené samočinným zavádzaním papiera medzi sušiace valce.
(2)
Pri ručnom zavádzaní papiera do stroja musí na postup práce dozerať ďalší pracovník.
(3)
Vyrovnávať plsť pri výmene plstí sa smie iba z boku stroja a úprava mokrých plstí sa smie vykonávať iba za najpomalšieho chodu stroja.
(4)
Čistiť v mokrej časti stroja sa smie iba postrekovaním vodou; škrabák sa smie čistiť iba vtedy, keď je stroj mimo prevádzky.
(5)
Za chodu stroja sa nesmie ručne odoberať alebo uvoľňovať papier alebo jeho zvyšky na stroji, ani sa nesmie vyrovnávať plsť v lisovacej časti pod strojom.
Siedmy oddiel
§ 94
Potláčanie materiálov
(1)
Otvory v rámoch tlačových strojov a priestory medzi segmentmi a stojanmi registrov musia byť zakryté.
(2)
Horáky pri tlačových strojoch vyhrievaných plameňom musia byť nastavené tak, aby sa prívod plynu pri zastavení stroja samočinne uzavrel.
(3)
Pred spustením tlačových strojov musia byť formy bezpečne uzavreté a všetky nástroje sa musia z nich odstrániť.
(4)
Rotačné tlačové stroje musia mať zariadenie na natáčanie každej časti stroja, aby boli prístupné platne na každom valci, a musia mať ochranný kryt vrátane ústrojenstva na nanášanie farieb.
Ôsmy oddiel
Formovanie materiálov
§ 95
Formovacie stroje
Manipulovať s formou, upravovať ju alebo vykonávať iné manipulácie sa smie iba vtedy, keď je lisovacie rameno odklonené od pracovného stola.
§ 96
Vstreľovacie a fúkacie stroje
(1)
Pracoviská vstreľovacích strojov musia byť oddelené zástenami od okolitých pracovísk a priechodov tak, aby nemohol vzniknúť úraz odrazeným pieskom.
(2)
Jadrovník alebo rám musia stáť na tuhej podložke, ktorá znesie plné zaťaženie vrátane tlakového nárazu pri vstreľovaní.
(3)
Na sériovú výrobu jadier sa smú používať iba kovové jadrovníky; drevené jadrovníky náležite vystužené oceľovými pásmi sa smú používať iba na kusovú výrobu.
(4)
Deliace roviny jadrovníkov musia byť riadne zabrúsené a vopred sa musí vyskúšať správne umiestnenie odvzdušňovacích otvorov.
(5)
Pred začatím fúkania alebo vstreľovania musí jadrovník alebo rám tesne priliehať k fúkacej alebo vstreľovacej hlave a plniaci otvor jadrovníka musí byť presne nastavený proti nastreľovaciemu alebo fúkaciemu otvoru stroja.
(6)
Údržba strojov, najmä čistenie a mazanie sa smie vykonávať iba vtedy, ak nie je v stroji tlakový vzduch a ak je vypnuté jeho elektrické zariadenie.
(7)
Jadrovník sa smie vybrať až po zastavení stroja.
§ 97
Vrhače piesku
(1)
Vrhače piesku na podvozkoch musia mať zariadenie, ktoré vydáva varovný zvukový signál pri pohybe, a konce dráhy pohybu vrhačov piesku musia mať koncové vypínače pohonu podvozka.
(2)
Pracovný priestor vrhačov piesku musí byť vyznačený.
(3)
Podlaha v pracovnom priestore stroja musí byť roštová.
(4)
Pracovisko vrhača piesku musí byť oddelené od iných pracovísk.
§ 98
Obracacie stroje
(1)
Priehlbiny pri obracacích strojoch musia byť zakryté alebo chránené zábradlím a musí byť pri nich označený zákaz vstupu.
(2)
Spôsob upínania obracaného jadrovníka alebo formy v stroji musí zaručovať, že sa neuvoľnia alebo nevypadnú pri obracaní a v prípade náhleho zastavenia stroja.
Deviaty oddiel
Zlievanie
§ 99
Spoločné ustanovenia
Lejacie panvy, lejacie zariadenia a náradie a dezoxydačné prostriedky používané pri odlievaní musia byť pred začatím práce suché.
§ 100
Panvy na tekutý kov a trosku
Panvy na tekutý kov a trosku
a)
musia mať sklápacie zariadenie samosvorné, chránené proti rozstreku kovu a trosky; ak je ich menovitý objem väčší ako 40 l, musia mať sklápací prevodový mechanizmus,
b)
musia byť pri preprave zaistené proti preklopeniu osobitnou poistkou,
c)
musia mať náležitú výmurovku, ktorej stav sa musí po každom použití kontrolovať.
§ 101
Panvy na liatie spodkom
(1)
Funkcia uzatváracieho zariadenia panví na liatie spodkom sa musí pred každým liatím preskúšať.
(2)
Žiaruvzdorná ochrana zátkovej tyče nesmie mať medzi jednotlivými časťami medzery.
(3)
Zátkové tyče i zátky sa smú použiť iba na jednu tavbu.
§ 102
Bubnové panvy
(1)
Bubnové panvy musia mať sklápacie zariadenie, ktoré umožňuje, aby sa kov vylieval pomaly, a ktoré nedovoľuje samovoľné sklápanie panvy.
(2)
Panvy nezaistené proti preklopeniu sa nesmú prepravovať.
(3)
Panvy po vyprázdnení musia byť zaistené vo zvislej polohe.
§ 103
Lejacie stroje pre vysoké pece
(1)
Lejacie stroje musia mať riadiacu kabínu.
(2)
Počas liatia v odlievacej hale a v blízkosti lejacieho pása na voľnom priestranstve sa nesmú zdržiavať nepovolané osoby.
(3)
Spúšťanie a zastavenie lejacieho pása sa musí oznámiť signálom.
§ 104
Odlievacie vozy
(1)
Odlievacie vozy musia mať riadiacu kabínu.
(2)
V čase ukladania alebo vyberania panvy žeriavom nesmú byť na odlievacom voze pracovníci a na jeho plošinách nesmú byť nijaké predmety.
§ 105
Lejacie zariadenia
(1)
Lejacie vozy používané pri práci s kokilami musia mať kryty na ochranu podvozka.
(2)
Každá kokila sa musí pred použitím dôkladne prezrieť; v prípade, že je prasknutá alebo inak porušená, sa musí vyradiť.
(3)
Pri príprave na liatie sa musí každá kokila ohriať na predpísanú teplotu.
(4)
Ingoty alebo odliatky z foriem sa nesmú vyťahovať skôr, kým kov úplne nestuhne.
(5)
Ingoty sa z kokíl smú vytĺkať iba na vyrážacích zariadeniach a vo vyhradenom priestore.
(6)
Ochladzovanie kokíl vodou sa smie robiť iba v zariadeniach, ktoré boli konštruované na takýto cieľ.
(7)
Pri používaní nálievok na liatie spodkom sa smú nadstavce sťahovať iba po úplnom stuhnutí kovu.
§ 106
Tlakové lejacie stroje
(1)
Tlakové lejacie stroje (ďalej len „lejacie stroje“) musia byť navzájom oddelené plechovými zástenami tak, aby ich stred bol v mieste deliacej roviny formy.
(2)
Formy na liatie musia byť vyhotovené tak, aby ťažisko odliatku ležalo čo najbližšie k osi uzatváracieho zariadenia.
(3)
Formy na liatie na lejacom stroji sa musia upínať tak, aby ich dosadacie plochy v deliacej rovine formy boli rovnobežné.
(4)
Deliaca rovina lejacej formy sa musí pred každou operáciou náležite očistiť a jej priestor sa musí opatriť potrebnými krytmi, alebo ovládacie zariadenie lejacieho stroja musí byť umiestnené mimo nebezpečného priestoru roviny formy.
(5)
Pred začatím práce na lejacom stroji sa musí overiť jeho funkcia chodom naprázdno.
Desiaty oddiel
Uvoľňovanie a čistenie odliatkov
§ 107
Uvoľňovanie odliatkov
(1)
Pri pohyblivej časti kabíny uvoľňovacieho stroja musí sa spúšťanie stroja viazať na zavretie kabíny; pohyblivá časť kabíny musí byť pritom zabezpečená proti vykoľajeniu.
(2)
Pohyb nosných rámov vytĺkacích roštov musí byť vymedzený zarážkami a zabezpečený koncovými vypínačmi.
(3)
V prípadoch, že sa elektrická energia privádza trolejovým vedením, musí byť trolej vybavený hlavným vypínačom s možnosťou zabezpečenia vo vypnutom stave.
(4)
Pri používaní prekladacieho zariadenia pri uvoľňovacích strojoch musí byť na pohyblivom rošte umiestnené protizávažie.
(5)
Pri ručnom čistení veľkých odliatkov v lejacích halách sa nesmie čistiť stlačeným vzduchom a pieskom.
§ 108
Čistenie odliatkov v omieľacích bubnoch
(1)
Vodorovne sa otáčajúce alebo vratné omieľacie bubny musia mať kryty alebo zábradlie vyhotovené tak, aby sa nedali otvoriť, ak sú bubny v pohybe.
(2)
Bubny sa nesmú samovoľne pohybovať pri plnení alebo vyprázdňovaní.
(3)
Bubny musia byť prachotesné alebo uzavreté v prachotesných kabínach alebo miestnostiach napojených na odsávacie zariadenie.
§ 109
Čistenie odliatkov vrhaním
(1)
Na čistenie odliatkov vrhaním sa nesmie používať kremičitý piesok.
(2)
Čistenie odliatkov vrhaním sa smie vykonávať iba v prachotesne uzavretých kabínach alebo priestoroch vybavených prívodom vzduchu a jeho odsávaním a zariadením, ktoré nedovoľuje spustiť vrhacie zariadenie pri otvorených dverách kabíny alebo v priestore vrhania.
(3)
Vstupovať do pracovného priestoru komorového vrhača sa smie až po vypnutí všetkých častí vrhača, po zastavení metacieho zariadenia a po dokonalom vyvetraní komory.
(4)
Smer otáčania vrhacieho kolesa musí byť viditeľne označený.
(5)
Pri opotrebení lopatiek vrhacieho kolesa sa musia vymeniť všetky lopatky naraz a vrhacie koleso sa musí znova vyvážiť.
(6)
Na obsluhu vzduchových a vrhacích komorových vrhačov musia byť určení vždy dvaja pracovníci.
(7)
Rolety, prípadne vráta komorových vrhačov musia byť vyhotovené tak, aby sa mohli dať otvoriť až po zastavení vrhacieho zariadenia a jeho veko musí byť po uzavretí spoľahlivo zabezpečené.
(8)
Pri uzavretých dverách kabíny pásového vrhača sa nesmie dať spustiť pás smerom určeným na vyprázdňovanie.
(9)
Pri pohybe pása vrhača sa nesmie ručne manipulovať s odliatkami ani otvárať kontrolné dvierka.
(10)
Spustenie vysokotlakových čerpadiel vodných vrhačov sa musí viazať na uzatvorenie vrát a dverí k vnútornému pracovisku a na chod vibračného sita.
Jedenásty oddiel
Zváranie a termické rezanie
§ 110
Spoločné ustanovenia
(1)
Priestor, v ktorom sa zvára, nesmie obsahovať nebezpečné látky, ktoré nepriaznivo ovplyvňujú bezpečnosť pri práci.
(2)
Pri zváračských, rezačských alebo spájkovacích prácach, ak by mohli vzniknúť havárie, otravy alebo zadusenia, musí sa zabezpečiť odborný dozor nad ich vykonávaním a musia sa vykonať bezpečnostné opatrenia, ktoré musia byť uvedené v písomnom povolení na zváranie.
(3)
V uzatvorených nevetraných priestoroch nesmú byť pri práci umiestnené vyvíjače plynov alebo fľaše s horľavými plynmi alebo kyslíkom.
(4)
Materiál znečistený olejom, olovnatými farbami, zvyškami odmasťovacích prostriedkov alebo podobnými látkami vyvíjajúcimi škodliviny sa nesmie zvárať.
(5)
Osoby v okolí zvárania a rezania musia byť chránené pred škodlivými účinkami týchto procesov.
§ 111
Zváranie a rezanie plameňom
(1)
Fľaše na plyny musia byť zabezpečené proti prevrhnutiu alebo zgúľaniu a musia sa dať v prípade potreby čo najrýchlejšie uvoľniť.
(2)
Pri súčasnej práci s niekoľkými súpravami fliaš na jednom pracovisku musia byť súpravy vzdialené od seba najmenej 3 m alebo oddelené od seba nehorľavou stenou.
(3)
Na jednu horákovú súpravu smú byť na pracovisku najviac dve fľaše každého používaného plynu.
(4)
Fľaše na plyn sa musia chrániť pred sálavým teplom alebo otvoreným ohňom; fľaše, ktoré boli vystavené pôsobeniu ohňa alebo sa pri práci zohriali, musia sa neodkladne odstrániť z prevádzky a zreteľne označiť ako chybné.
(5)
Stabilné batérie fliaš musia byť umiestnené v miestnostiach navzájom od seba oddelených a oddelených aj od prevádzkových budov; pohyblivo inštalované batérie musia byť v čase, keď sa s nimi nepracuje, umiestnené v oddelených miestnostiach.
(6)
Hadice na prívod horľavého plynu z rozvodného potrubia alebo z fliaš k horákom musia byť označené bezpečnostným označením.
(7)
V prípade, že fľaše na kyslík, armatúry, tesnenie fliaš a ventilov, zváracie prístroje alebo ich príslušenstvo prišli do styku s olejom, tukom alebo inou nečistotou, sa nesmú používať.
(8)
Po skončení práce sa musí bezpečne uzavrieť prívod plynu a z prechodného pracoviska sa musia neodkladne odviezť fľaše s plynom.
§ 112
Zváranie elektrickým oblúkom
(1)
Zvárací kábel musí byť spojený so zváraným predmetom alebo s podložkou zváracou svorkou.
(2)
Držiaky elektród sa smú odkladať iba na izolačnú podložku alebo odizolovaný stojan a musia byť zabezpečené proti náhodnému dotyku vodivých predmetov.
(3)
Držiaky elektród sa nesmú ochladzovať ponorením do vody.
(4)
Pred opustením pracoviska sa musí vypnúť zdroj elektrického prúdu na zváranie.
§ 113
Zváranie a rezanie plazmou
Zariadenia na zváranie alebo rezanie plazmou musia mať poistné zariadenie, ktoré vypína prívod elektrického prúdu,ak sa preruší dodávka chladiacej vody, a zariadenie, ktoré samočinne a ihneď vypne vysokofrekvenčný oscilátor, len čo sa vytvorí plazmový plameň.
§ 114
Zváranie a rezanie pod vodou
(1)
Pri zváraní a rezaní pod vodou sa musí zabezpečiť, aby
a)
okrem obsluhy zariadenia bol prítomný ďalší pracovník s kvalifikáciou zvárača poverený obsluhou zváracieho zariadenia na povrchu,
b)
pri zváraní (rezaní) elektrickým oblúkom
1.
nepoužíval sa striedavý elektrický prúd,
2.
mohol sa ihneď prerušiť elektrický prúd,
3.
výmena elektród sa vykonáva iba po prerušení dodávky elektrického prúdu do držiaka elektród,
4.
pred výmenou elektródy sa zváračovi potvrdilo, že dodávka elektrického prúdu je prerušená; dodávka elektrického prúdu sa smie obnoviť až po novom signále zvárača.
(2)
Pri použití tekutého paliva sa musí horák zapaľovať tak, aby sa palivo, ktoré vystreklo pred zapálením, nerozlialo po vodnej hladine.
(3)
Pri práci pod vodou sa horák nesmie presýtiť prebytkom paliva.
§ 115
Aluminotermické zváranie
(1)
Na aluminotermické zváranie sa musia používať úplne suché formy bez trhlín.
(2)
Pri zváraní vnútri budov a v uzavretých priestoroch musia mať formy chrániče plameňov.
(3)
Zásoby, prípadne dávky aluminotermických zmesí, žiarové zápalky alebo iné roznecujúce látky musia byť umiestnené v bezpečnej vzdialenosti od zváracieho zariadenia a chránené pred vznietením žeravými časticami.
(4)
Zásoby, prípadne zásobné dávky aluminotermických zmesí musia byť uskladnené v suchu, v tesne uzavretých nádobách a oddelene od iných horľavých látok.
(5)
Spoje pred ich zváraním sa musia dokonale vysušiť a z priestoru pod formou sa musí odstrániť voda, sneh alebo ľad.
(6)
Manipulovať so zváracou formou po vykonaní zvaru sa smie až po dokonalom zhorení aluminotermickej zmesi.
(7)
Žiarové zápalky a škrtadlá sa musia nosiť a uchovávať vždy oddelene.
§ 116
Zváranie a rezanie laserovým lúčom
(1)
Zváranie alebo rezanie laserovým lúčom sa smie robiť iba v oddelenej miestnosti alebo v oddelenom priestore, rezanie menších predmetov (častí) aspoň v chránenom kryte.
(2)
Pri sledovaní pracovného procesu optickým systémom musí byť pracovník chránený vsadeným ochranným filtrom.
(3)
Pri rezaní musí byť pod rezaným materiálom podlaha s nehorľavou úpravou a s difúznym povrchom.
(4)
Zariadenie na rezanie laserovým lúčom musí byť vyriešené tak, aby sa zabránilo prípadnému odrazu lúča od rezaného materiálu do priestoru obsluhy zariadenia.
§ 117
Zváranie elektrónovým lúčom
(1)
Zariadenie na zváranie elektrónovým lúčom musí byť umiestnené v oddelenej a uzamykateľnej miestnosti.
(2)
Zariadenie sa smie uviesť do chodu len z ovládacieho pultu umiestneného v bezpečnej vzdialenosti.
(3)
Priebeh zvárania sa musí sledovať nepriamo.
(4)
Obsluha zariadenia na zváranie elektrónovým lúčom musí byť chránená pred jeho prípadnou deštrukciou, a to najmä pri zariadeniach pracujúcich s vysokým vákuom.
Dvanásty oddiel
Tepelné spracovanie a morenie kovov
§ 118
Kalenie a popúšťanie
(1)
Horný okraj olejových vaní na kalenie a popúšťanie musí byť aspoň 1,1 m nad úrovňou podlahy alebo musí byť do tejto výšky vhodne zabezpečený.
(2)
Olejové výpady sa musia účinne odsávať a olejové kúpele zabezpečiť proti prehriatiu.
§ 119
Tepelné spracovanie ľahkých kovov
Pri otvorení veka elektrickej pece sa musí samočinne vypnúť prívod elektrického prúdu.
§ 120
Morenie materiálov
(1)
Horný okraj moriacich a oplachovacích kadí musí byť aspoň 1,1 m nad úrovňou podlahy alebo musí byť do tejto výšky vhodne zabezpečený.
(2)
Moriace kade musia mať účinné odsávacie zariadenie.
(3)
Podlahy a steny miestností, kde sa robí morenie, musia byť z omývateľného materiálu.
Trinásty oddiel
Úpravy náterovými látkami
§ 121
Lakovne
(1)
Ak sú v lakovni otvory v požiarnych stenách alebo v stropoch, musia byť vyhotovené tak, aby neumožňovali šírenie ohňa do lakovne alebo z nej.
(2)
V miestnostiach bezprostredne susediacich s lakovňou nesmú byť v blízkosti vstupu do lakovne zdroje iskrenia ani otvoreného ohňa.
(3)
Lakovne sa nesmú používať na skladovanie náterových látok.
(4)
Dvere do priestorov susediacich s lakovňou sa musia otvárať v smere úniku.
(5)
Vykurovacie telesá musia byť upravené alebo umiestnené tak, aby sa na ne nemohli klásť nádoby s náterovými látkami ani nalakované predmety na sušenie.
(6)
Po skončení práce musia pracovníci z lakovne odstrániť náterové látky, horľavé kvapaliny a ich zvyšky.
(7)
V zariadeniach na úpravu náterovými látkami sa musí zabezpečiť, aby koncentrácia výparov v nijakom mieste nepresiahla 25 % spodnej hranice výbušnosti. Výpary kvapalín a častice náterových látok rozptýlené pri striekaní sa musia okrem toho odsávať miestne, prípadne celkovo, ak použitá technológia zaručuje malý rozptyl.
(8)
Odsávacie potrubie musí mať filtre z nehorľavého materiálu alebo iné zariadenie na zachytávanie častíc náterových látok pred vstupom do potrubia.
(9)
Pracovné priestory pod úrovňou podlahy lakovne musia mať nútené vetranie okrem žliabkov pre podlahové dopravníky.
(10)
Ak vznikne porucha odsávacieho zariadenia, musí sa nanášanie náterových látok ihneď prerušiť.
§ 122
Natieranie a striekanie
(1)
Striekacie pištole s automatickým ovládaním musia byť zabezpečené tak, aby sa striekanie mohlo začať až po zapnutí odsávacieho zariadenia.
(2)
Ako rozprašovacia látka sa pri striekaní nesmie používať kyslík ani horľavé plyny.
(3)
Nátery s obsahom chrómanov a olovnatých zlúčenín sa nesmú brúsiť za sucha ani ručne za mokra.
(4)
Ručné striekanie náterových látok s obsahom olovnatých zlúčenín je zakázané. Náterové látky s obsahom chrómanov sa smú nanášať ručným striekaním iba v priestoroch, ktoré sú odsávané miestne.
§ 123
Máčanie a polievanie
Pri kontinuálnych zariadeniach sa musí zabezpečiť, aby sa dopravník nemohol uviesť do chodu skôr, ako je v chode príslušné odsávacie zariadenie.
§ 124
Elektrostatické a elektroforetické nanášanie
(1)
Zariadenie na elektrostatické alebo elektroforetické nanášanie musí byť umiestnené v osobitnej kabíne alebo v oddelenom priestore. Zariadenie na elektroforetické nanášanie musí mať bezpečnostné označenie a zariadenie, ktoré zamedzuje dotýkať sa výrobkov a závesov vodivo spojených so zapnutým zdrojom elektrického prúdu.
(2)
Kabína alebo oddelený priestor, v ktorých sú umiestnené zariadenia na elektrostatické alebo elektroforetické nanášanie, musia byť zvonka opatrené červeným signálnym svetlom, ktoré sa samočinne rozsvieti pri uvedení zariadenia do chodu. Okrem toho musí mať kabína zariadenie, ktoré samočinne vypne zdroj elektrického prúdu pri vstupe do kabíny. Kabína musí mať vybíjač statického náboja.
(3)
V zariadení na elektrostatické nanášanie sa smú používať iba náterové látky s bodom vzplanutia vyšším ako 21 °C.
(4)
Otvory na dopravu predmetov do kabíny musia byť riešené tak, aby sa pri náhodnom vniknutí týmito otvormi nemohol nikto dostať do nebezpečnej blízkosti zariadení s vysokým napätím; inak musia mať otvory varovný červený signál, ktorý svieti po celý čas chodu zariadenia s vysokým napätím.
(5)
Spúšťanie generátorov vysokého napätia sa musí viazať na spúšťanie odsávacieho zariadenia elektrostatickej kabíny s časovým zdržaním.
(6)
Funkcia dávkovacieho čerpadla dopravujúceho náterové látky do rozprašovačov sa musí viazať na chod odsávacieho zariadenia elektrostatickej kabíny.
(7)
Vypracovanie elektrostatickej pištole v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu musí zodpovedať požiadavkám bezpečnosti práce.
§ 125
Sušenie a vypaľovanie
(1)
Predmety, ktorých povrch bol upravený náterovými látkami, sa musia pri sušení umiestňovať tak, aby výpary z nich prúd vzduchu odnášal mimo dýchacej zóny obsluhujúceho pracovníka. Ak sa tieto predmety dosúšajú v uzavretých priestoroch pri teplote okolitého pracovného prostredia, musia sa tieto priestory vetrať tak, aby v nich vznikal mierny podtlak.
(2)
Zapnutie vyhrievacích systémov sa musí viazať na spúšťanie odsávacieho zariadenia sušiarne s časovým zdržaním. Ak vznikne porucha odsávacieho zariadenia, musí byť zabezpečené samočinné vypnutie vyhrievacích systémov.
(3)
Sušiace priestory musia mať samostatné odvetrávacie potrubie vyústené do vonkajšej atmosféry.
(4)
Povrchová teplota vyhrievacích telies musí byť aspoň o 50 °C nižšia, ako je bod vznietenia použitých rozpúšťadiel alebo riedidiel; to neplatí pre sušiaky používané na vypaľovanie alebo stvrdnutie náterov.
§ 126
Úpravne náterových látok
(1)
V miestnosti na úpravu náterových látok musia byť nádrže na tieto látky alebo riedidlá spoľahlivo zaistené, aby sa náterová látka nemohla rozliať po okolí. Zberná nádrž musí mať objem aspoň 50 % celkového obsahu všetkých nádrží v miestnosti, najmenej však obsah najväčšej nádrže, a nesmie byť spojená s kanalizáciou.
(2)
Nádrže na náterovú látku i riedidlá musia byť označené bezpečnostným označením upozorňujúcim na ich obsah, triedu nebezpečnosti horľavej kvapaliny, prípadne aj na iné nebezpečenstvo.
(3)
Odvzdušňovacie potrubie musí byť vždy pripojené na najvyššiu časť nádrže, musí mať spád k nádrži a musí byť opatrené nepriebojnými poistkami.
§ 127
Chemické a elektrochemické povrchové úpravy
(1)
Prevádzkárne musia byť upravené tak, aby
a)
rohy a hrany medzi stenami a podlahou boli zaoblené,
b)
podlahy boli nepriepustné, hladké, nešmykľavé, bez škár, so sklonom aspoň 2 %, opatrené rohožami z materiálu odolného proti vplyvom používaných chemikálií.
(2)
Prívod vody do vaní musí byť vyhotovený tak, aby sa pri prípadnom podtlaku vylúčilo nasatie obsahu vaní do potrubia.
§ 128
Metalizácia
(1)
Vnútorné riešenie miestností určených pre metalizáciu musí umožňovať pravidelné čistenie prachových zvyškov postreku.
(2)
Na odlučovanie prachu olova, kadmia alebo ich zliatin sa musí do metalizačného systému zaradiť príslušný filter.
(3)
Zariadenie, v ktorom sa hromadí odlučovaný kovový prach, musí byť umiestnené mimo pracovného objektu a vo vzdialenosti najmenej 5 m od metalizačných dýz.
(4)
Po skončení smeny sa musí z metalizačného zariadenia odstrániť zachytený kovový prach.
(5)
Odlúčený prach sa musí zhromažďovať na mieste, kde nehrozí jeho vznietenie, a v obaloch odolných proti vlhkosti.
(6)
Kovový prach sa musí likvidovať na vyhradenom mieste, ak sa neodovzdáva na ďalšie spracovanie.
Štrnásty oddiel
Drvenie, mletie, rozbíjanie a miesenie
§ 129
Spoločné ustanovenia
(1)
Drvenie a mletie materiálu, pri ktorom sa uvoľňuje prach, ktorý ohrozuje bezpečnosť osôb alebo zariadení sa musí vykonávať v prachotesnom zariadení alebo prevádzkáreň musí byť vybavená účinným odsávacím zariadením. Pri primárnom drvení sa môže použiť účinné zvlhčovanie materiálu.
(2)
Mlecie komory a mlecie zariadenia na mletie horľavých látok v suchom stave musia byť zhotovené z neiskrivého materiálu alebo sa pri nich musia urobiť iné bezpečnostné opatrenia, ktoré by zamedzili vznieteniu mletých látok.
(3)
Mletie materiálov, pri ktorom sa tvorí výbušný prach, sa smie robiť iba v špeciálnych zariadeniach zabezpečených proti následkom výbuchu.
(4)
Zariadenie na drvenie alebo mletie horľavého materiálu musí byť vyhotovené tak, aby materiál pred podaním do mlecej časti prechádzal magnetickými separátormi odstraňujúcimi železné častice.
(5)
Pri poruche separátora sa musí samočinne zastaviť ďalšie podávanie materiálu alebo uviesť do činnosti signalizačné zariadenie.
§ 130
Drviče
(1)
Materiál určený na drvenie nesmie obsahovať nežiadúce predmety.
(2)
Pri drvičoch sa smie upchatý plniaci otvor uvoľňovať iba zo strany podávača a len vhodnou pracovnou pomôckou a materiál sa smie do drviča vpúšťať iba za plných obrátok stroja.
(3)
Za chodu drviča je vstup do priestoru pod drvičom zakázaný; vstupovať pod drvič sa smie iba vtedy, keď sa vypúšťacie zariadenie vyplo a zabezpečilo.
§ 131
Mlyny
(1)
Spúšťacie zariadenie mlyna musí byť pri vstupe pracovníka do misy zabezpečené vo vypnutej polohe. Vstupovať do misy sa smie iba pod dozorom iného pracovníka.
(2)
Vyberať materiál z kolesových alebo kyvadlových mlynov a vyprázdňovať mlyny za chodu je zakázané.
(3)
Okolo guľových, rúrovitých alebo komorových valcových mlynov sa musí vybudovať zábradlie, ak je ich spodná nižšie ako 2,6 m na úrovňou podlahy, a musí sa zabezpečiť, aby priechody pod týmito mlynmi boli chránené zo strán i zvrchu.
§ 132
Zariadenie na prípravu uhoľného prášku
(1)
Zariadenie na prípravu uhoľného prášku vrátane jeho nosných konštrukcií a priestorov, v ktorých sa usadzuje uhoľný prášok, musí byť vyhotovené tak, aby umožňovalo oplachovanie vodou.
(2)
Zásobníky sa surové uhlie musia byť z nehorľavého materiálu s hladkým vnútorným povrchom a musia umožňovať vyprázdňovanie uhlia mimo mlyna.
(3)
Násypové otvory zásobníkov musia mať pevnú alebo uzamykateľnú mrežu alebo iné podobné zariadenie zabraňujúce neoprávnenému vstupu alebo pádu osôb do zásobníka.
(4)
Oceľové zásobníky uhoľného prášku vrátane prírub musia byť tepelne izolované.
(5)
Zásobníky musia mať zariadenie na zisťovanie zásob prášku a teplomery na kontrolu teploty prášku v zásobníku.
(6)
Do hornej časti zásobníka uhoľného prášku (okrem zásobníka na prášok z antracitu a antracitového uhlia) musí byť zaústený prívod interných plynov alebo vodnej pary.
(7)
Potrubie teplých dymových plynov nasávaných do mlecieho zariadenia musí mať uzáver na odpojenie mlyna od ohniska.
(8)
Teplota nosného plynu na výstupe z parných a plynových rúrovitých sušičov nesmie prevyšovať pri tuhých palivách (okrem antracitu a antracitového uhlia) 110 °C.
(9)
Na vstup pred mlynom na palivá (okrem antracitu a antracitového uhlia) musí byť privedená voda, sýta para alebo interný plyn.
(10)
Poistný mechanizmus musí byť umiestnený tak, aby sa zamedzila možnosť zásahu splodín explózie najmä na pracovné miesta obsluhy, na prístupové a únikové cesty.
(11)
Mlecí okruh so zásobníkom prášku sa musí pred uvedením mlyna do chodu prevetrať alebo inertizovať.
(12)
V priestore mlynice sa musí pravidelne odstraňovať uhoľný prášok.
(13)
V prípade nebezpečenstva vzniku havárie sa musí zariadenie ihneď odstaviť z prevádzky a opustiť mlynica.
(14)
Je zakázané vyprázdňovať uhoľný prášok zo zásobníka cez horáky a kúreniská kotlov, ktoré nie sú v prevádzke.
(15)
Otvárať zasýtený mlyn sa smie až po jeho vychladnutí.
§ 133
Zariadenie na rozbíjanie kovového šrotu
(1)
Horná činná plocha šaboty nesmie presahovať okolitú úroveň podlahy tĺčiska. Medzi šabotou a vnútornou stenou ochrannej ohrady musí byť voľný pás podlahovej plochy najmenej v šírke 0,75 m.
(2)
Okolo šabot musí byť bezpečná ohrada proti odletúvaniu rozbíjaného kovového odpadu.
(3)
Pri zariadeniach typu padákovej veže musí byť priestor tĺčiska zvrchu zakrytý ochrannou ohradou.
(4)
Vrátam dvere a iné vstupy do tĺčiska musia vyhovovať požiadavkám kladeným na ochrannú ohradu.
(5)
Pre pracovníkov obsluhy rozbíjacieho zariadenia musí byť vybudovaný pri zariadení ochranný úkryt a musí byť umiestnený v bezprostrednej blízkosti ochrannej ohrady.
(6)
Každé rozbíjacie zariadenie musí mať zariadenie, ktoré vylúči
a)
zdvihnutie hrušky nad šabotu a jej uvoľnenie, ak nie je dokonale uzavretý priestor tĺčiska, ochranného úkrytu a ak nie sú uzavreté priezory na sledovanie práce v tĺčisku,
b)
otvorenie priestoru tĺčiska v priebehu činnosti rozbíjacieho zariadenia.
(7)
V priestore tĺčiska musí byť umiestnený vypínací ovládač.
(8)
Zdvíhanie hrušky nad šabotu musí sa robiť tak, aby sa hruška nerozhojdala.
§ 134
Miešačky
(1)
Miešačky s protibežnými miešacími ramenami (lopatkovité a podobné) musia mať ochranné veko alebo rošt, pri otvorení alebo zdvihnutí ktorého sa automaticky vypne chod miešačky. Ak sa používa rošt, veľkosť jeho otvorov musí zodpovedať bezpečnej vzdialenosti od miešacích ramien.
(2)
Pri miešačkách, ktorých miešacie ramená do seba nezapadajú, smie byť vypínanie zabezpečené vypínacím rámom inštalovaným okolo miešacej vane.
Pätnásty oddiel
§ 135
Odstreďovanie
(1)
Bubon odstredivky sa môže uviesť do chodu, ak je veko zavreté; veko sa môže dať otvoriť, ak bubon nie je v chode, okrem prípadov, keď sa odstredivka mechanicky vyprázdňuje. Uvedené zabezpečenie veka nie je nevyhnutné pri odstredivkách pre výbušné látky ani pri odstredivkách s vodorovným hriadeľom a mechanickým zarážaním, ak konštrukcia odstredivky vylučuje možnosť vniknutia do otáčajúceho sa bubna. Ak je osobitná technológia, môže sa použiť odstredivka bez ochranného veka.
(2)
Smer otáčania musí byť na telese odstredivky viditeľne označený.
(3)
Odstredivky, ktorých náplň je horľavá alebo výbušná, musia byť vyhotovené tak, aby na nijakej časti nemohli vznikať iskry alebo aby nedošlo k nebezpečnému prehriatiu.
Šestnásty oddiel
Rezanie
§ 136
Spoločné ustanovenia
Stroje s dvoma alebo viacerými systémami ochrany a stroje, ktoré možno spúšťať bez použitia ochranného zariadenia, musia mať uzamykateľné prepínanie systémov ochrany a prepínanie na chod bez použitia ochranného zariadenia.
§ 137
Rezačky a kutre
(1)
Rezačky so závitkovými podávačmi musia mať násypky upravené tak, aby nebolo možno dosiahnuť rukou na podávač.
(2)
Rezačky s podávacími špirálami musia mať okolo násypky ochranný rám na vypnutie pohonu.
(3)
Kutre na spracovanie mäsa musia mať ochranné veko nožov, ktoré možno zdvihnúť iba vtedy, keď nože stoja, a musia mať zariadenie znemožňujúce uvedenie stroja do chodu, ak nie je ochranné veko uzavreté.
Sedemnásty oddiel
Máčanie, naparovanie a varenie
§ 138
Spoločné ustanovenia
(1)
Kade, panvy a otvorené nádrže musia mať horný okraj aspoň 1,1 m nad úrovňou podlahy, prípadne pracovnej plošiny, alebo musia byť spoľahlivo zakryté alebo ohradené proti náhodnému pádu.
(2)
Nadzemné nádrže, ak sú naplnené horúcimi a nebezpečnými látkami, musia byť spojené so záchytkami alebo priehlbinami dostatočnej veľkosti, aby zachytili všetok obsah nádrže pri jej prípadnom prasknutí, alebo musia byť spojené s iným bezpečným miestom určeným na tento cieľ, ktoré musí byť mimo prevádzkovej budovy. Nádrže musia byť spojené so záchytkami, priehlbinami alebo inými bezpečnými miestami prepadovým potrubím.
§ 139
Máčacie nádrže, panvy a kade
(1)
Máčacie nádrže a panvy naplnené horľavými látkami musia mať tesne priliehajúce poklopy so samočinným uzatváraním.
(2)
Pri používaní výkyvných kadí musí byť podlaha upevnená tak, aby nemohlo dôjsť k zachyteniu pracovníka medzi výkyvné rameno a kaďu.
§ 140
Pariace a varné jamy, pariace komory
(1)
Prístupové komunikácie v priestore, kde sú umiestnené pariace alebo varné jamy v úrovni terénu (podlahy), musia mať výstražné signalizačné zariadenie.
(2)
Pariace a varné jamy, ktoré majú vyhrievacie telesá uložené na dne jamy, musia mať snímateľné rošty pevne osadené aspoň 0,2 m nad parným potrubím.
(3)
Pariace komory sa musia dať hermeticky uzatvárať a musia mať teplomer, tlakomer a poistné zariadenie.
§ 141
Varné kotly
(1)
Vypúšťacie kohúty musia byť zabezpečené proti náhodnému otvoreniu.
(2)
Sklápacie varné kotly musia mať samosvorné sklápacie alebo zachytávacie zariadenie.
Osemnásty oddiel
§ 142
Pracie stroje a sušiace bubny
(1)
Uzávery pracích strojov a sušiacich bubnov pre práčovne musia byť vyhotovené tak, aby sa nedali otvoriť, ak sú bubny v pohybe; ak sú uzávery otvorené, nesmú sa dať bubny uviesť do pohybu.
(2)
Paracie stroje a sušiace bubny, ktoré sa používajú pri práci s nebezpečnými látkami, musia mať poistné zariadenie pre prípad výbuchu v bubne.
PIATA ČASŤ
ŤAŽBA A SÚSTREĎOVANIE DREVA
§ 143
Ťažba dreva ručným náradím a motorovou pílou
(1)
Pri rúbaní stromov sa musí určiť pracovný postup so zreteľom na druh dreviny, hrúbku, tvar koruny, naklonenie a zdravotný stav stromu, na okolitý terén a súčasné klimatické podmienky.
(2)
Pri rúbaní stromov sa musí zaistiť bezpečná ústupová cesta.
(3)
Pred začatím hlavného rezu musia všetky nepovolané osoby nachádzajúce sa v ohrozenom priestore opustiť tento priestor. Pri päte stromu môžu pri rúbaní zostať okrem rubača iba jeho pomocník a pracovník poverený kontrolou rúbania.
(4)
Zavesené alebo podťaté stromy sa musia bezpečne uvoľniť najneskoršie do konca pracovnej smeny alebo do prerušenia práce.
(5)
V ohrozenom priestore zavesených alebo podťatých neporúbaných stromov sa smú pohybovať iba pracovníci určení na ich uvoľnenie.
(6)
Na svahoch, kde je nebezpečenstvo samovoľného uvoľnenia opracovaného kmeňa, sa musí odvetvovať a odkôrňovať z hornej strany stromu alebo kmeňa.
(7)
Pri odvetvovaní a ručnom odkôrňovaní stromov sa musí dodržiavať minimálna vzájomná vzdialenosť medzi pracovníkmi 5 m. Súčasné odvetvovanie jedného stromu viacerými pracovníkmi je zakázané.
§ 144
Sústreďovanie dreva traktormi
(1)
Na pracoviskách, kde sa drevo sústreďuje a súčasne rúbe, musia byť osoby i prostriedky sústreďujúce drevo počas rúbania v bezpečnej vzdialenosti od miesta rúbania.
(2)
Pred začatím práce sa musia pracovníci oboznámiť s určenou jednotnou signalizáciou pre hlavné úkony.
(3)
Počas navíjania musia byť osoby na bezpečnom mieste mimo priestoru ohrozeného lanom.
(4)
V terénoch, kde hrozí nebezpečenstvo samovoľného pohybu dreva, sa musí drevo vyťahovať lanom po svahu iba mocou smerovej kladky a iba vtedy, ak traktor stojí mimo ohrozeného priestoru.
§ 145
Sústreďovanie dreva lanovým dopravným zariadením
(1)
Trasy lanového dopravného zariadenia v miestach križovania lesných ciest musia byť označené bezpečnostným označením.
(2)
Pri práci sa musia dodržiavať dohodnuté signály; pri nezreteľnom signále sa musí práca zastaviť.
(3)
Pri navíjaní a odvíjaní lán sa osoby nesmú zdržiavať medzi lanami, pod lanami alebo zaveseným nákladom.
(4)
Uvoľňovať drevo ručným náradím na svahu sa musí z hornej steny.
ŠIESTA ČASŤ
STAVEBNÉ A MONTÁŽNE PRÁCE
Prvý oddiel
§ 146
Stavenisko
(1)
Staveniská a samostatné priestory pracovísk, s výnimkou líniových stavieb (ďalej len „stavenisko“) v zastavanom území obce alebo obvodu organizácie, musia byť po celom obvode oplotené do výšky najmenej 1,8 m. Vchody a vstupy do oploteného staveniska sa musia dať uzatvárať a musia mať bezpečnostné označenie.
(2)
Stavenisko mimo zastavaného územia obce a obvodu organizácie, s výnimkou líniových stavieb, musí byť oplotené do výšky najmenej 1,8 m iba vtedy, ak susedí s verejnou komunikáciou; v miestach vzdialených aspoň 30 m od verejnej komunikácie môže byť oplotenie primerane nižšie. Staveniská, kde sa robia iba práce menšieho rozsahu, nemusia byť oplotené, musia však byť ohradené zábradlím.
(3)
Pracoviská líniových stavieb musia byť zabezpečené zábradlím na stranách susediacich s verejnou komunikáciou. Zábradlia sa nemusia budovať v miestach, kde je prekážka brániaca v prístupe na pracovisko.
(4)
Pri zníženej viditeľnosti a v noci musí byť pracovisko pozdĺž verejnej komunikácie označené červenými svetlami.
(5)
Práce v ochrannom pásme elektrického vedenia sa môžu začať až po vykonaní opatrení na zaistenie bezpečnosti práce.
Druhý oddiel
§ 147
Skladanie zeminy
(1)
K miestam výsypu musí vodič zachádzať podľa pokynov pracovníka povereného usmerňovaním vysypávania. Ak nie je vysypávanie usmerňované, smú sa materiály vysypávať cez okraj skládky iba vtedy, keď má okraj pevnú zarážku alebo ochrannú hrádzu.
(2)
Po vyklopení zeminy z korby dopravného prostriedku musí vodič pred rozbehnutím vozidla korbu sklopiť a presvedčiť sa, či je korba v sklopenej polohe.
(3)
Zakazuje sa vstupovať na korbu dopravného prostriedku, ak je zdvihnutá v šikmej polohe.
Tretí oddiel
Zemné práce
§ 148
Spoločné ustanovenia
(1)
Pred začatím zemných prác sa musí v priestore týchto prác zabezpečiť prieskum prekážok, ich vyznačenie a vypracovať plán záchranných prác, s ktorým sa musia pracovníci oboznámiť pred začatím zemných prác.
(2)
Na odľahlých pracoviskách nesmú pracovať jednotliví pracovníci osamotene vo výkopoch hlbších ako 1,3 m.
(3)
Po každom použití výbušnín a po náhlych poveternostných zmenách, ktoré by mohli mať vplyv na stabilitu stien výkopu a na ich paženie, sa musí pred začiatkom práce a po každom jej prerušení vykonať kontrolná prehliadka výkopu.
(4)
Pri zemných a základových prácach sa nesmú
a)
podkopávať steny a vytvárať previsy,
b)
ponechávať v stenách a vo svahoch ojedinelé uvoľnené balvany,
c)
zaťažovať nezabezpečené okraje výkopov,
d)
zaťažovať rozpery paženia, ak nie sú na takýto cieľ osobitne podopreté a zabezpečené proti vybočeniu.
(5)
Do stavebných jám a výkopov hlbších ako 1,5 m sa musí zriadiť bezpečný zostup rebríkom alebo pomocným schodišťom.
(6)
Okraje výkopov musia byť voľné najmenej 0,5 m od hrany výkopu.
§ 149
Zemné práce vykonávané strojmi
(1)
Počas činnosti strojov sa nesmie vstupovať do pracovného dosahu strojov, do nebezpečných priestorov pri horných okrajoch výkopu ani pod jeho steny.
(2)
Uvedenie stroja do chodu sa musí oznámiť zvukovým znamením. Stroje sa kolesovom podvozku sa musia pred začatím práce zabezpečiť výsuvnými podperami.
(3)
Pri súbežnej ručnej a strojovej práci nesmú byť pracovníci vykonávajúci ručnú prácu bližšie ako 2 m od dosahu pracovnej časti strojov.
§ 150
Zabezpečenie stien výkopov a odstraňovanie pažení
(1)
Pri svahoch vyšších ako 6 m alebo pri nepriaznivých vlastnostiach zemín (nesúdržnosti a pod.) sa musí stabilita svahov a ich sklon doložiť výpočtom.
(2)
Zvislé steny výkopov vyššie ako 1,3 m v zastavanom a 1,5 m v nezastavanom priestore musia byť zabezpečené proti zosunutiu. V nesúdržných, zvodnených zeminách alebo zeminách inak náchylných na zosunutie musia byť výkopy zabezpečené aj pri menších výškach stien alebo zároveň s rozpájaním zemín.
(3)
V blízkosti komunikácií a odkrytých základov susedných stavieb sa paženie musí vopred navrhnúť a staticky posúdiť.
(4)
Pri prácach vo výkopoch spojených s vyvíjaním plynných škodlivín alebo prachu sa musí zabezpečiť účinné vetranie pracovných priestorov.
(5)
Zariadenia, ktoré by otrasom alebo chvením mohli ohroziť pevnosť a stabilitu výdrevy, sa musia postaviť na samostatné konštrukcie.
(6)
Pri ručnom rozoberaní a odstraňovaní výdrevy sa musí postupovať zdola nahor za súčasného zasypávania odpaženého výkopu. Ak nemožno pri odstraňovaní paženia alebo pri prepažovaní vylúčiť nebezpečenstvo zosunutia steny výkopu alebo poškodenia blízko stojacich konštrukcií, musí sa paženie v potrebnej výške ponechať vo výkope.
§ 151
Zemné práce v zastavanom území a na verejných priestranstvách
(1)
Cez ryhy v zastavanom území a na verejných priestranstvách sa musia položiť pevné lávky pre chodcov v šírke najmenej 1,5 m s obojstranným zábradlím; lávky nesmú byť od seba vzdialené viac ako 50 m a cez ryhy v chodníkoch musia byť položené pri každom vstupe do stavebného objektu.
(2)
Cez výkopy, ak križujú vchody do objektov alebo verejné komunikácie, sa musia postaviť priechody s obojstranným dvojtyčovým zábradlím s viditeľne označenou dovolenou únosnosťou a rýchlosťou.
(3)
Strojové vykopávky sa smú robiť najbližšie do vzdialenosti 1 m od vytýčených podzemných vedení.
(4)
Výkopy stavebných jám pozdĺž komunikácií, stavieb a dvorov sa smú robiť iba po častiach v dĺžke do 4 m a steny sa musia ihneď zaisťovať.
(5)
Skládky zemín a hornín a trasy pre pohyb strojov sa musia zriaďovať v bezpečnej vzdialenosti od okrajov výkopov.
(6)
Zásypy výkopov na verejne prístupných miestach sa musia dostatočne zhutniť a upraviť.
§ 152
Rozpájanie zemín hydromechanizáciou
(1)
Územie, kde sa bude robiť hydromechanizácia, musí byť ohradené a označené bezpečnostným označením.
(2)
Vodná dýza sa musí dať ľahko odpojiť od prívodu tlakovej vody zo stanovišťa obsluhy.
(3)
Pred začatím práce s vodnou dýzou (hydromonitorom) sa musia pracovníci vzdialiť z dosahu vodného prúdu.
§ 153
Baranenie
(1)
Pri baranení sa nesmú vykonávať nijaké práce v okruhu výšky veže s výnimkou prác s baranidlom. Pod zavesené pilóty sa nesmie vstupovať.
(2)
V čase, keď sa baranidlá nepoužívajú, musí byť kladivo zabezpečené v dolnej časti vodiacich ramien. Baranidlo vyššie ako 10 m musí byť zabezpečené (zakotvené) proti prevrhnutiu.
(3)
Prípravu pilót musia pracovníci vykonávať vo vzdialenosti aspoň dvojnásobku dĺžky najdlhšieho ramena baranidiel. Dlhé a ťažké pilóty, ktoré sa majú zatĺkať, musia byť zabezpečené proti preklopeniu, ak nie sú zabezpečené čepcom a baranidlom.
(4)
Ručná manipulácia pri navádzaní pilótmi je zakázaná. Rovnako je zakázané priťahovať štetovnice šikmým alebo bočným ťahom.
(5)
Pri spájaní oceľových pilót vo vode sa musia postaviť pracovné plošiny.
Štvrtý oddiel
§ 154
Potápačské práce
(1)
Pred začiatkom potápačských prác sa musí v bezprostrednej blízkosti pracoviska vytvoriť uzavretý priestor určený na odpočinok a ohriatie potápačov.
(2)
Pre práce v hĺbke väčšej ako 13 m sa musí v bezprostrednej blízkosti pracoviska inštalovať pretlaková komora s príslušenstvom, ktorá musí mať rozmery zodpovedajúce počtu potápačov pracujúcich na pracovisku pod vodou.
(3)
Potápačské prístroje a ich príslušenstvo sa musia preskúšať pred každým použitím a po každom použití a ďalej v lehotách určených podľa osobitných predpisov.
(4)
Pred začiatkom prác pod vodou s použitím žeriava musí vedúci potápačských prác určiť pracovný postup, oboznámiť s ním zúčastnených pracovníkov a určiť dorozumievacie znamenia.
(5)
Pri potápačských prácach vykonávaných s použitím žeriava nesmie potápač vstúpiť do vody, kým zavesené bremeno alebo prázdny hák zdvíhacieho zariadenia nie je spustený na určené pracovisko pod vodou. Zdvíhanie zaveseného bremena alebo háka zdvíhadla sa nesmie začať skôr, kým potápač nepríde na bezpečné miesto a nedá určené znamenie.
(6)
Po celý čas manipulácie žeriava s bremenom alebo so žeriavovým hákom pod vodou musí byť potápač spojený telefónom s obsluhou žeriava; je zakázané dorozumievanie s pracoviskom na hladinou pomocou signálneho lana.
Piaty oddiel
Práce vo výškach
§ 155
Spoločné ustanovenia
(1)
Za prácu vo výške sa považuje práca, pri ktorej sú pracovníci ohrození pádom z výšky väčšej ako 1,5 m.
(2)
Pracovníci pri práci vo výške musia byť zabezpečení ochrannými alebo záchytnými konštrukciami alebo predpísanými osobnými ochrannými pracovnými prostriedkami. Ochranné a záchytné konštrukcie musia byť dostatočne pevné a odolné proti vonkajším silám a nepriaznivým vplyvom a kotvené (upevnené) tak, aby bezpečne zniesli namáhanie prenášané na ne.
(3)
Pri postupe prác do výšky musia byť pracovné stanovištia zvyšované pomocou lešení alebo pracovných plošín tak, aby pracovníci mohli pracovať bezpečne a navzájom sa neohrozovali.
(4)
Pri prácach vo výške sa musia vopred určiť miesta na bezpečné upevnenie osobného zabezpečenia pracovníkov. Bezpečnostné lano musí byť také, aby pracovník bol pri páde zachytený v hĺbke najviac 1,5 m pod pracovným stanovišťom.