164
ZÁKON
ze dne 2. května 2013
o mezinárodní spolupráci při správě daní a o změně dalších souvisejících zákonů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE PŘI SPRÁVĚ DANÍ
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
(1)
Tento zákon upravuje postup a podmínky, za nichž správce daně spolupracuje s příslušnými orgány jiných států, a to
a)
v souladu s předpisem Evropské unie upravujícím správní spolupráci v oblasti daní1) ve vztahu k jinému členskému státu Evropské unie (dále jen „jiný členský stát“), nebo
b)
na základě mezinárodní smlouvy v oblasti daní, která je součástí právního řádu České republiky (dále jen „mezinárodní smlouva“), ve vztahu ke státu nebo jurisdikci, s nimiž byla mezinárodní smlouva uzavřena (dále jen „smluvní stát “).
(2)
a)
výměny informací na žádost,
b)
automatické výměny informací ,
c)
výměny informací z vlastního podnětu,
d)
doručování písemností,
e)
účasti při úkonech, dílčích řízeních nebo jiných postupech správce daně, nebo
f)
provádění souběžných daňových kontrol.
(3)
(4)
Daní se pro účely tohoto zákona rozumí
a)
daň z příjmů fyzických osob,
b)
daň z příjmů právnických osob,
c)
daň z nemovitostí ,
d)
daň dědická,
e)
daň darovací,
f)
daň z převodu nemovitostí ,
g)
silniční daň,
h)
místní poplatek,
i)
peněžité plnění obdobného charakteru jako peněžité plnění podle písmen a) až h) uložené jiným členským státem nebo jeho územním nebo správním celkem, nebo
j)
peněžité plnění stanovené mezinárodní smlouvou s výjimkou povinných příspěvků na sociální pojištění.
(5)
Podle tohoto zákona se nepostupuje při
a)
vzájemné pomoci mezi příslušnými státy v trestních věcech,
b)
mezinárodní pomoci při vymáhání některých finančních pohledávek, nebo
c)
zdaňování příjmu úrokového charakteru, pokud je postup upraven jiným právním předpisem.
§ 2
Jiný stát a jeho kontaktní místo
(1)
Jiným státem se pro účely tohoto zákona rozumí
a)
jiný členský stát, nebo
b)
(2)
a)
v souladu s příslušným předpisem Evropské unie upravujícím správní spolupráci v oblasti daní1), nebo
b)
na základě mezinárodní smlouvy.
§ 3
Vztah k daňovému řádu
Při provádění mezinárodní spolupráce se postupuje podle daňového řádu, pokud tento zákon nestanoví jinak.
HLAVA II
ORGANIZAČNÍ ZABEZPEČENÍ
§ 4
Ministerstvo financí
(1)
Ministerstvo financí (dále jen „ministerstvo“) zabezpečuje provádění mezinárodní spolupráce .
(2)
Ministerstvo bezodkladně informuje Evropskou komisi o tom, který orgán vykonává působnost ústředního kontaktního orgánu a působnost kontaktního orgánu; tuto informaci zašle současně příslušným orgánům jiných členských států.
(3)
Ministerstvo zveřejní ve Finančním zpravodaji orgán, který vykonává působnost kontaktního orgánu.
§ 5
Kontaktní místo
§ 6
Ústřední kontaktní orgán
(1)
Generální finanční ředitelství vykonává působnost ústředního kontaktního orgánu.
(2)
Ústřední kontaktní orgán zajišťuje komunikaci s kontaktními místy jiného státu .
(3)
Ústřední kontaktní orgán vede seznam kontaktních orgánů a tento seznam zveřejňuje na svých internetových stránkách.
(4)
Ústřední kontaktní orgán může převzít vyřízení žádosti o poskytnutí mezinárodní spolupráce , i když je k jejímu vyřízení příslušný kontaktní orgán. O tomto postupu uvědomí tento kontaktní orgán a informuje dožadující kontaktní místo jiného státu .
§ 7
Kontaktní orgán
(1)
Ministerstvo může pověřit správce daně výkonem působnosti kontaktního orgánu; o tomto pověření informuje bezodkladně ústřední kontaktní orgán a Evropskou komisi.
(2)
Kontaktní orgán je při provádění mezinárodní spolupráce podřízen ústřednímu kontaktnímu orgánu.
(3)
Kontaktní orgán uvědomí ústřední kontaktní orgán o žádosti odeslané přímo kontaktnímu místu jiného státu nebo o žádosti obdržené přímo od kontaktního místa jiného státu , jakož i o odpovědi na obdrženou žádost.
(4)
Pokud kontaktní orgán obdrží žádost o poskytnutí mezinárodní spolupráce , která vyžaduje přijmout opatření, jež nespadají do jeho působnosti, postoupí žádost bezodkladně ústřednímu kontaktnímu orgánu a uvědomí o tom dožadující kontaktní místo jiného státu . Lhůta pro vyřízení žádosti stanovená v § 10 odst. 2 nebo 3 začíná v případě tohoto postupu běžet prvním dnem následujícím po postoupení žádosti ústřednímu kontaktnímu orgánu.
§ 8
Správce daně
(1)
Úkony, dílčí řízení nebo jiné postupy při poskytování mezinárodní spolupráce provádí správce daně určený kontaktním místem .
(2)
Správce daně bezodkladně informuje kontaktní místo o provedených úkonech, dílčích řízeních nebo jiných postupech a předává mu nezbytné podklady pro poskytnutí mezinárodní spolupráce , popřípadě může prostřednictvím kontaktního místa požádat dožadující kontaktní místo jiného státu o doplnění podkladů.
(3)
Správce daně může žádat o mezinárodní spolupráci pouze prostřednictvím kontaktního místa , kterému předá zpracovanou žádost, popřípadě doplní podklady nezbytné k provádění mezinárodní spolupráce .
HLAVA III
VÝMĚNA INFORMACÍ
Díl 1
Výměna informací na žádost
§ 9
Postup při výměně informací na žádost
(1)
(2)
Ode dne odeslání žádosti kontaktního místa do dne obdržení odpovědi na tuto žádost nebo do dne odeslání oznámení o ukončení mezinárodní spolupráce v dané věci lhůta pro stanovení daně podle daňového řádu neběží.
(3)
Na žádost kontaktního místa jiného státu poskytne kontaktní místo informace vztahující se ke správě daní, které má k dispozici. V opačném případě provede úkony, dílčí řízení nebo jiné postupy nezbytné k získání požadovaných informací.
(4)
V žádosti podle odstavce 1 nebo 3 lze dožádat provedení určitých úkonů, dílčích řízení nebo jiných postupů nezbytných k získání požadovaných informací; toto dožádání musí být zvlášť odůvodněno.
(5)
Pokud se kontaktní místo domnívá, že určité úkony, dílčí řízení nebo jiné postupy, o jejichž provedení bylo podle odstavce 4 dožádáno, není nutné nebo je nelze provést, sdělí to kontaktnímu místu jiného státu bezodkladně včetně uvedení důvodů.
(6)
Pokud nelze vyhovět výslovné žádosti kontaktního místa jiného státu o poskytnutí originálu písemnosti, poskytne kontaktní místo její kopii nebo stejnopis.
§ 10
Lhůty
(1)
(2)
(3)
Pokud kontaktní místo nemůže poskytnout informace kontaktnímu místu jiného státu ve lhůtě stanovené podle odstavce 2, vyrozumí jej bezodkladně, nejpozději však do tří měsíců ode dne obdržení žádosti, o důvodech neposkytnutí informací a o datu, kdy lze předpokládat, že požadované informace poskytne.
§ 11
Doplnění žádosti
(1)
(2)
Lhůty stanovené v § 10 odst. 2 začínají běžet prvním dnem po obdržení potřebných doplňujících informací.
§ 12
Podmínky odmítnutí poskytnout informace
(1)
a)
nevyčerpalo možnosti získání informací podle právního řádu tohoto jiného státu s výjimkou případů, kdy by jejich vyčerpání ohrozilo účel získání těchto informací, nebo
b)
není oprávněno podle právního řádu tohoto jiného státu obdobné informace poskytovat.
(2)
Pokud kontaktní místo nemá požadované informace k dispozici a nemůže je žádným způsobem získat nebo odmítne poskytnout informace z důvodů stanovených v odstavci 1, vyrozumí bezodkladně o důvodech neposkytnutí informací dožadující kontaktní místo jiného státu , nejpozději však do jednoho měsíce ode dne obdržení žádosti.
(3)
Díl 2
Automatická výměna informací
§ 13
Rozsah a podmínky automatické výměny informací
(1)
Ústřední kontaktní orgán pravidelně poskytuje kontaktnímu místu jiného státu informace týkající se osob, které jsou podle právních předpisů tohoto jiného státu podrobeny v tomto jiném státě zdanění z důvodu svého bydliště, stálého pobytu, sídla nebo místa vedení, a to podle druhů příjmu nebo majetku
a)
uvedených v příslušném předpise Evropské unie upravujícím správní spolupráci v oblasti daní2) a stanovených vyhláškou ministerstva, nebo
b)
na základě mezinárodní smlouvy.
(2)
(3)
Pokud není stanoveno jinak, poskytuje ústřední kontaktní orgán informace podle odstavce 1 alespoň jednou za kalendářní rok, a to nejpozději do šesti měsíců od konce zdaňovacího období, ve kterém informace získal.
(4)
Pokud Česká republika poskytuje informace o jiných druzích příjmu nebo majetku, než stanovených vyhláškou podle odstavce 1 písm. a) jinému členskému státu na základě jejich vzájemné dohody nebo na základě mezinárodní smlouvy, oznámí ústřední kontaktní orgán tuto skutečnost Evropské komisi a poskytne jí tuto dohodu nebo mezinárodní smlouvu.
(5)
Ústřední kontaktní orgán sdělí jednou ročně Evropské komisi informace o objemu automatických výměn ve vztahu k členským státům, a to nejpozději do šesti měsíců od konce zdaňovacího období, ve kterém byly poskytnuty. Pokud jsou dostupné, poskytne současně informace o nákladech a přínosech souvisejících s prováděním této formy mezinárodní spolupráce .
(6)
Ústřední kontaktní orgán může sdělit ústřednímu kontaktnímu orgánu jiného členského státu, že požaduje, aby mu nebyly poskytovány informace týkající se určitého druhu příjmu nebo majetku stanoveného vyhláškou podle odstavce 1 písm. a) anebo příjmu nebo majetku nepřesahujícího určitou částku; o tomto informuje Evropskou komisi a ministerstvo.
Díl 3
Výměna informací z vlastního podnětu
§ 14
Rozsah a podmínky poskytnutí informací z vlastního podnětu
(1)
a)
důvodně předpokládá, že v tomto jiném státě může dojít ke zkrácení daně,
b)
daňovému subjektu byla stanovena nižší daň nebo bylo uplatněno osvobození od daně v České republice, které by mohlo vést ke zvýšení daně nebo vzniku daňové povinnosti v tomto jiném státě,
c)
podnikání mezi daňovými subjekty majícími daňové povinnosti v různých státech je uskutečňováno přes jeden nebo více států tak, že může dojít ke snížení daně v některém z těchto států,
d)
důvodně předpokládá, že může dojít ke snížení daně účelovým přesunem zisku mezi spojenými osobami vymezenými podle zákona o daních z příjmů, nebo
e)
důvodně předpokládá, že by poskytnuté informace umožnily zjištění skutečností, které mohou ovlivnit stanovení daně v tomto jiném státě.
(2)
§ 15
Lhůty pro výměnu informací z vlastního podnětu
(1)
(2)
Díl 4
Zpětná vazba
§ 16
Hodnocení využití informací poskytnutých na základě žádosti nebo z vlastního podnětu
(1)
Pokud kontaktní místo poskytne informace na žádost nebo z vlastního podnětu, může požádat kontaktní místo jiného státu o sdělení, jak byly využity.
(2)
Na žádost kontaktního místa jiného státu sdělí kontaktní místo , jak byly využity informace, které kontaktnímu místu poskytlo kontaktní místo jiného státu na žádost nebo z vlastního podnětu. Kontaktní místo toto sdělení poskytne bezodkladně, nejpozději však do tří měsíců poté, kdy je mu znám výsledek jejich využití.
§ 17
Hodnocení využití informací vyměňovaných automaticky
HLAVA IV
DALŠÍ FORMY MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE
§ 18
Účast při úkonech, dílčích řízeních nebo jiných postupech správce daně
(1)
a)
být přítomen při úkonech, dílčích řízeních nebo jiných postupech orgánu jiného státu,
b)
klást otázky osobám zúčastněným na správě daní v jiném státě,
c)
nahlížet do spisů orgánu jiného státu, nebo
d)
pořizovat kopie písemností, k nimž má orgán jiného státu přístup.
(2)
Na základě žádosti kontaktního místa jiného státu dohodne kontaktní místo podmínky, za nichž lze umožnit příslušnému orgánu jiného státu spolupráci v rozsahu obdobném jako v odstavci 1. V tomto rozsahu má úřední osoba orgánu jiného státu postavení úřední osoby správce daně.
(3)
Úřední osoba podle odstavce 1 nebo 2 se prokazuje pověřením, které obsahuje
a)
jméno, popřípadě jména, a příjmení úřední osoby,
b)
služební nebo jiné obdobné označení úřední osoby,
c)
organizační útvar orgánu, ve kterém je úřední osoba zařazena, popřípadě její jiné pracovní zařazení,
d)
rozsah pověření a
e)
identifikaci správce daně nebo orgánu jiného státu, který pověření vydal.
§ 19
Souběžné daňové kontroly
(1)
(2)
V návrhu souběžné daňové kontroly podle odstavce 1 se stanoví daňové subjekty, u kterých bude provedena souběžná daňová kontrola, důvody tohoto stanovení a doba provedení souběžné daňové kontroly.
(3)
(4)
§ 20
Doručování
(1)
(2)
V žádosti podle odstavce 1 uvede kontaktní místo předmět rozhodnutí nebo jiné písemnosti, jméno, popřípadě jména, příjmení a místo pobytu, obchodní firmu nebo název a sídlo adresáta, další informace potřebné k jeho identifikaci a případné další údaje potřebné k účinnosti doručení.
(3)
Na žádost kontaktního místa jiného státu o doručení rozhodnutí nebo jiné písemnosti týkající se daní zajistí kontaktní místo jejich doručení. Rozhodnutí nebo jiné písemnosti týkající se daní nejsou neplatné nebo jejich doručení adresátovi není neúčinné pouze z toho důvodu, že mu byly doručeny v jazyce, kterému nerozumí.
(4)
(5)
O doručení nelze dožádat, pokud nebyly vyčerpány možnosti doručení podle vnitrostátních předpisů s výjimkou případů, kdy by takové doručení způsobilo nepřiměřené obtíže.
(6)
Orgánu veřejné moci nepřísluší posouzení zákonnosti nebo správnosti
a)
doručení učiněného kontaktním místem jiného státu , nebo
b)
písemnosti doručované na základě žádosti kontaktního místa jiného státu .
HLAVA V
PODMÍNKY PROVÁDĚNÍ MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE
Díl 1
Podmínky odmítnutí poskytnutí mezinárodní spolupráce
§ 21
(1)
(2)
Důvodem k odmítnutí poskytnutí mezinárodní spolupráce podle odstavce 1 nemůže být pouze skutečnost, že požadované informace
a)
má výhradně k dispozici banka nebo jiná finanční instituce,
b)
má výhradně k dispozici osoba jednající jménem nebo na účet osoby, které se poskytnutí informací týká, nebo
c)
se týkají vlastnických podílů.
Díl 2
Nakládání s přijatými informacemi
§ 22
Použití přijatých informací
(1)
a)
daní,
b)
finančních pohledávek vymezených pro účely mezinárodní pomoci při vymáhání některých finančních pohledávek, nebo
c)
pojistného na sociální zabezpečení a pojistného na veřejné zdravotní pojištění.
(2)
(3)
(4)
(5)
§ 23
Předání informací mezi členskými státy
(1)
Pokud kontaktní místo předpokládá, že informace , které získalo od kontaktního místa jiného členského státu, mohou mít význam pro účely podle § 22 odst. 1 nebo 2 v dalším členském státě, uvědomí kontaktní místo jiného členského státu, které informace poskytlo, o svém záměru předat tyto informace kontaktnímu místu dalšího členského státu.
(2)
Vyjádří-li kontaktní místo jiného členského státu, které informace poskytlo, nesouhlas s jejich předáním do deseti pracovních dnů ode dne, kdy obdrželo sdělení kontaktního místa o záměru informace předat, kontaktní místo tyto informace nepředá.
(3)
Nevyjádří-li kontaktní místo jiného členského státu, které informace poskytlo, svůj nesouhlas s jejich dalším předáním ve lhůtě podle odstavce 2 a pokud je předání informací v souladu s podmínkami pro poskytnutí informací podle tohoto zákona, může kontaktní místo informace předat kontaktnímu místu dalšího členského státu.
(4)
Podle odstavců 1 až 3 postupuje kontaktní místo obdobně, pokud poskytlo kontaktnímu místu jiného členského státu informace , které mají být předány dalšímu členskému státu.
(5)
§ 24
Předání informací se smluvními a dalšími státy
(1)
Pokud kontaktní místo předpokládá, že informace , které získalo od kontaktního místa jiného členského státu, mohou mít význam pro účely podle § 22 odst. 1 nebo 2 pro kontaktní místo smluvního státu , uvědomí kontaktní místo jiného členského státu, které informace poskytlo, o svém záměru předat tyto informace kontaktnímu místu smluvního státu . Kontaktní místo tyto informace předá kontaktnímu místu smluvního státu pouze tehdy, pokud
a)
b)
stát, jemuž mají být tyto informace předány, se zavázal k poskytování mezinárodní spolupráce pro účely správního nebo soudního řízení týkajícího se porušování daňových předpisů včetně trestního řízení .
(2)
Pokud kontaktní místo předpokládá, že informace , které získalo od smluvního státu , mohou mít význam pro účely podle § 22 odst. 1 nebo 2 pro kontaktní místo jiného členského státu, může je předat kontaktnímu místu jiného členského státu, pokud to příslušná mezinárodní smlouva a právní předpisy České republiky umožňují.
(3)
Pokud kontaktní místo předpokládá, že informace , které získalo od smluvního státu nebo od státu, který informace poskytl na základě svých vnitrostátních předpisů, mohou mít význam pro účely podle § 22 odst. 1 nebo 2 pro kontaktní místo dalšího smluvního státu , může kontaktní místo předat tyto informace kontaktnímu místu dalšího smluvního státu , pokud to příslušná mezinárodní smlouva a právní předpisy České republiky umožňují.
(4)
Podle odstavců 1 až 3 postupuje kontaktní místo obdobně, pokud poskytlo kontaktnímu místu smluvního státu informace , které mají být předány dalšímu smluvnímu státu .
Díl 3
Komunikace při provádění mezinárodní spolupráce
§ 25
Standardní formuláře a jejich elektronická forma
(1)
Pro účely komunikace s jiným členským státem při provádění mezinárodní spolupráce se použije standardní formulář, jehož náležitosti jsou stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie; k formuláři mohou být připojeny i jiné písemnosti.
(2)
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení a místo pobytu, obchodní firmu nebo název a sídlo, eventuálně další údaje potřebné k identifikaci daňového subjektu a
b)
účel, k němuž jsou informace požadovány.
(3)
Pokud je kontaktnímu místu známa osoba, u níž předpokládá, že má požadované informace k dispozici, uvede ve standardním formuláři její jméno, popřípadě jména, příjmení a místo pobytu, obchodní firmu nebo název a sídlo. Kontaktní místo může uvést další údaje, které mohou usnadnit kontaktnímu místu jiného státu získání požadovaných informací .
(4)
Pro účely automatické výměny informací se použije datový formát stanovený Evropskou komisí.
(5)
(6)
Pro účely automatické výměny informací se smluvními státy se použije datový formát podle odstavce 4; pokud to není možné, použije se na základě vzájemné dohody mezi orgány smluvních států doporučený formát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj.
§ 26
Ukončení mezinárodní spolupráce
Odpadne-li důvod žádosti o provedení mezinárodní spolupráce , oznámí dožadující kontaktní místo tuto skutečnost bezodkladně kontaktnímu místu jiného státu .
§ 27
Způsob komunikace
(1)
(2)
Ústřední kontaktní orgán odpovídá za to, že mezinárodní spolupráce ze strany orgánů České republiky bude zpravidla prováděna prostřednictvím společné komunikační sítě.
§ 28
Jazyk komunikace
(1)
Žádost o poskytnutí mezinárodní spolupráce a k ní připojené písemnosti se vyhotovují v jazyce, na němž se kontaktní místo a kontaktní místo jiného státu dohodnou.
(2)
(3)
HLAVA VI
USTANOVENÍ SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZRUŠOVACÍ
§ 29
Širší spolupráce
(1)
Ústřední kontaktní orgán může dojednat širší mezinárodní spolupráci s kontaktním místem jiného státu , pokud to umožňuje příslušný předpis Evropské unie upravující správní spolupráci v oblasti daní1) nebo mezinárodní smlouva.
(2)
Pokud kontaktní místo poskytuje smluvnímu státu mezinárodní spolupráci širší, než jakou poskytuje jinému členskému státu, nesmí odmítnout poskytnutí takové širší spolupráce tomuto jinému členskému státu, pokud o ni požádá.
§ 30
Přístup k informacím při správě společné komunikační sítě
V rozsahu nezbytném pro správu společné komunikační sítě mají osoby pověřené orgánem Evropské komise pro schvalování z hlediska bezpečnosti přístup k informacím , které jsou předmětem provádění mezinárodní spolupráce .
§ 31
Hodnocení provádění mezinárodní spolupráce
(1)
Ministerstvo a ústřední kontaktní orgán spolu s Evropskou komisí vyhodnocují provádění mezinárodní spolupráce a spolupracují na jejím dalším rozvoji.
(2)
Ústřední kontaktní orgán sdělí Evropské komisi a ministerstvu informace nezbytné pro vyhodnocení účinnosti provádění mezinárodní spolupráce v boji proti daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem.
(3)
Ústřední kontaktní orgán předá Evropské komisi a ministerstvu roční vyhodnocení účinnosti automatické výměny informací .
(4)
Zprávy a dokumenty zpracované Evropskou komisí na základě informací podle odstavců 2 a 3 lze použít pouze pro analytické účely a nesmějí být bez výslovného souhlasu Evropské komise zveřejněny ani zpřístupněny žádné další osobě nebo orgánu, který není správcem daně.
§ 32
Přechodná ustanovení
(1)
Žádosti o mezinárodní spolupráci přijaté kontaktním místem , které nebyly vyřízeny před účinností tohoto zákona, se vyřídí podle tohoto zákona. Pro posouzení běhu a délky lhůt u těchto žádostí se použije dosavadní právní předpis.
(2)
Předmětem automatické výměny informací podle § 13 odst. 1 písm. a) jsou informace vztahující se ke zdaňovacímu období počínaje zdaňovacím obdobím 2014.
§ 33
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o Finanční správě České republiky
§ 34
Zákon č. 456/2011 Sb., o Finanční správě České republiky, ve znění zákona č. 458/2011 Sb., se mění takto:
1.
V § 4 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c)
vykonává působnost ústředního kontaktního orgánu při provádění mezinárodní spolupráce při správě daní,“.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
2.
V § 4 odst. 3 písmeno b) zní:
„b)
vykonává působnost ústředního kontaktního orgánu, dílčího kontaktního orgánu nebo kontaktního útvaru při vymáhání některých finančních pohledávek,“.
3.
V § 7 se za písmeno b) vkládají nová písmena c) a d), která znějí:
„c)
vykonává z pověření ministerstva působnost dílčího kontaktního orgánu nebo kontaktního útvaru při vymáhání některých finančních pohledávek,
d)
vykonává z pověření ministerstva působnost kontaktního orgánu při provádění mezinárodní spolupráce při správě daní,“.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno e).
4.
V § 10 odst. 3 písmeno b) zní:
„b)
vykonává působnost dílčího kontaktního orgánu nebo kontaktního útvaru při vymáhání některých finančních pohledávek,“.
5.
V § 10 se na konci odstavce 3 doplňuje písmeno c), které zní:
„c)
vykonává působnost kontaktního orgánu při provádění mezinárodní spolupráce při správě daní.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o Celní správě České republiky
§ 35
Zákon č. 17/2012 Sb., o Celní správě České republiky, se mění takto:
1.
V § 4 odst. 3 písm. a) bod 5 zní:
„5.
ústředního kontaktního orgánu, dílčího kontaktního orgánu nebo kontaktního útvaru při vymáhání některých finančních pohledávek, a to z pověření ministerstva,“.
2.
V § 4 odst. 3 písm. a) se doplňuje bod 6, který zní:
„6.
kontaktního orgánu při provádění mezinárodní spolupráce při správě daní, a to z pověření ministerstva,“.
3.
V § 8 odst. 4 písmeno c) zní:
„c)
z pověření ministerstva plní funkci dílčího kontaktního orgánu nebo kontaktního útvaru při vymáhání některých finančních pohledávek.“.
4.
V § 8 odst. 4 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
z pověření ministerstva plní funkci kontaktního orgánu při provádění mezinárodní spolupráce při správě daní.“.
ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
§ 36
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Němcová v. r.
Zeman v. r.
Nečas v. r.
1)
Směrnice Rady 2011/16/EU ze dne 15. února 2011 o správní spolupráci v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS.
2)
Čl. 8 směrnice Rady 2011/16/EU ze dne 15. února 2011 o správní spolupráci v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS.