308
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 8. prosince 2014,
kterým se mění některá nařízení vlády v souvislosti s přijetím nařízení vlády o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor a nařízení vlády o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů
Vláda nařizuje podle § 2b odst. 2 a § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., (dále jen „zákon“), podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., podle § 46 odst. 9 zákona č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění zákona č. 501/2012 Sb., a podle § 62 odst. 2 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 501/2012 Sb.:
ČÁST PRVNÍ
Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy
§ 1
Nařízení vlády č. 45/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy, ve znění nařízení vlády č. 310/2007 Sb., nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb. a nařízení vlády č. 400/2013 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 odst. 1 písm. d) se slova „uvedené v příloze k tomuto nařízení“ nahrazují slovy „uvedené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
2.
Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 15 zní:
„§ 3a
Kompenzace finanční disciplíny
(1)
Podle předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky15) je příslušným kalendářním rokem pro provedení kompenzace finanční disciplíny kalendářní rok podání žádosti o cukerní platbu.
(2)
Kompenzace finanční disciplíny se provede u žadatele o cukerní platbu, u kterého byla Fondem provedena úprava cukerných plateb poskytnutých na základě žádosti o cukerní platbu podané v příslušném kalendářním roce.
(3)
Procentuální výše kompenzace finanční disciplíny stanoví Fond poměrem částky oznámené Evropskou komisí vůči součtu všech částek úprav cukerných plateb provedených v příslušném kalendářním roce u žadatelů podle odstavce 2.
(4)
Fond stanoví žadateli o cukerní platbu rozhodnutím výši kompenzace finanční disciplíny vynásobením procentuální výše kompenzace finanční disciplíny podle odstavce 3 částkou úpravy cukerných plateb provedené žadateli v příslušném kalendářním roce a provede platbu kompenzace finanční disciplíny do 16. října kalendářního roku následujícího po podání žádosti o cukerní platbu v příslušném kalendářním roce.
15)
Čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008.
3.
Příloha se zrušuje.
§ 2
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 45/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 45/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST DRUHÁ
Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu
§ 3
Nařízení vlády č. 47/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu, ve znění nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb. a nařízení vlády č. 400/2013 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 odst. 1 písm. c) a v § 4 odst. 3 se slova „uvedené v příloze k tomuto nařízení“ nahrazují slovy „uvedené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
2.
Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 30 zní:
„§ 3a
Kompenzace finanční disciplíny
(1)
Podle předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky30) je příslušným kalendářním rokem pro provedení kompenzace finanční disciplíny kalendářní rok podání žádosti o platbu.
(2)
Kompenzace finanční disciplíny se provede u žadatele o platbu, u kterého byla Fondem provedena úprava plateb poskytnutých na základě žádosti o platbu podané v příslušném kalendářním roce.
(3)
Procentuální výše kompenzace finanční disciplíny stanoví Fond poměrem částky oznámené Evropskou komisí vůči součtu všech částek úprav plateb provedených v příslušném kalendářním roce u žadatelů podle odstavce 2.
(4)
Fond stanoví žadateli o platbu rozhodnutím výši kompenzace finanční disciplíny vynásobením procentuální výše kompenzace finanční disciplíny podle odstavce 3 částkou úpravy plateb provedené žadateli v příslušném kalendářním roce a provede platbu kompenzace finanční disciplíny do 16. října kalendářního roku následujícího po podání žádosti o platbu v příslušném kalendářním roce.
30)
Čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008.
3.
V § 4 odst. 1 písm. d) se slova „uvedených v příloze k tomuto nařízení“ nahrazují slovy „uvedených v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
4.
Příloha se zrušuje.
§ 4
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 47/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 47/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST TŘETÍ
Změna nařízení vlády o podmínkách poskytování plateb za přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech s jinými znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě
§ 5
V § 10 nařízení vlády č. 75/2007 Sb., o podmínkách poskytování plateb za přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech s jinými znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě, ve znění nařízení vlády č. 113/2008 Sb., nařízení vlády č. 111/2010 Sb. a nařízení vlády č. 283/2011 Sb., se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3)
Za porušení písemného závazku podle § 6 odst. 1 písm. b) bodu 1 se nepovažuje, pokud žadatel zemědělsky hospodaří v méně příznivé oblasti na dílu půdního bloku evidovaném v evidenci půdy na žadatele s kulturou travní porost nebo trvalý travní porost podle § 3 odst. 3 a 5 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů, o celkové výměře nejméně 1 ha; v případě travního porostu podle § 3 odst. 3 nařízení vlády č. 307/2014 Sb. se jedná o travní porost, na jehož převážné části byla k 30. září 2014 evidována v evidenci půdy kultura travní porost podle § 3i písm. b) zákona.
(4)
Za porušení písemného závazku podle § 6 odst. 1 písm. b) bodu 2 se nepovažuje, pokud žadatel zemědělsky hospodaří v oblasti Natura 2000 podle § 3 na dílu půdního bloku evidovaném v evidenci půdy na žadatele s kulturou travní porost nebo trvalý travní porost podle § 3 odst. 3 a 5 nařízení vlády č. 307/2014 Sb. o celkové výměře nejméně 1 ha; v případě travního porostu podle § 3 odst. 3 nařízení vlády č. 307/2014 Sb. se jedná o travní porost, na jehož převážné části byla k 30. září 2014 evidována v evidenci půdy kultura travní porost podle § 3i písm. b) zákona.“.
§ 6
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 75/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 75/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna nařízení vlády o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření
§ 7
Nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění nařízení vlády č. 114/2008 Sb., nařízení vlády č. 45/2009 Sb., nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 78/2010 Sb., nařízení vlády č. 112/2010 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 282/2011 Sb., nařízení vlády č. 61/2012 Sb., nařízení vlády č. 263/2012 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb., nařízení vlády č. 298/2013 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb. a nařízení vlády č. 29/2014 Sb., se mění takto:
1.
V § 4 odst. 2 písmeno c) zní:
„c)
žadatel se zaváže hospodařit a hospodaří v souladu s
1.
požadavky podle aktů pro oblasti pravidel podmíněnosti uvedenými v příloze č. 1 a se standardy dobrého zemědělského a environmentálního stavu pro oblasti pravidel podmíněnosti uvedenými v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor,
2.
podmínkami oblasti minimálních požadavků pro použití hnojiv v agroenvironmentálních opatřeních uvedenými v části A, oddílu I. bodu 1 až 5 přílohy č. 3 k tomuto nařízení na půdních blocích, popřípadě jejich dílech evidovaných v evidenci půdy na žadatele, a
3.
podmínkami oblasti minimálních požadavků pro použití přípravků na ochranu rostlin6a) v agroenvironmentálních opatřeních uvedenými v části A, oddílu II. bodu 1 až 3 přílohy č. 3 k tomuto nařízení na půdních blocích, popřípadě jejich dílech evidovaných v evidenci půdy na žadatele,
a dále plnit další podmínky stanovené tímto nařízením.“.
2.
V § 7 odst. 7 a v § 20 odst. 4 se za slova „půdní blok“ vkládají slova „, popřípadě jeho díl“.
3.
V § 7 odst. 8, § 8 odst. 2, § 8 odst. 4 písm. c), § 8 odst. 7 písm. e), § 9 odst. 5, § 10 odst. 4 a v § 12 odst. 2 se za slova „půdních bloků“ vkládají slova „, popřípadě jejich dílů“.
4.
V § 9 odst. 3 se za slova „část půdního bloku“ vkládají slova „, popřípadě jeho dílu“.
5.
V § 9 odst. 10 se na konci písmene g) čárka nahrazuje tečkou a písmeno h) se zrušuje.
6.
V § 9 odst. 12 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje.
7.
V § 9 odst. 14 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje.
8.
V § 9 odst. 15 se na konci písmene h) čárka nahrazuje tečkou a písmeno i) se zrušuje.
9.
V § 9 odst. 16 se na konci písmene g) čárka nahrazuje tečkou a písmeno h) se zrušuje.
10.
V § 9 odst. 17 se písmeno i) zrušuje.
Dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno i).
11.
V § 10 odst. 3 a v § 20 odst. 4 se za slova „půdního bloku“ vkládají slova „, popřípadě jeho dílu“.
12.
V § 13 odst. 1 písm. f) se slova „jsou obhospodařovány v režimu intenzivního ovocnářství a“ zrušují.
13.
V § 14 odst. 1 písm. h) se slova „nebo j)“ nahrazují slovy „nebo i)“.
14.
V § 14 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6)
Zjistí-li Fond porušení podmínek uvedených v § 4 odst. 2 písm. c) bodu 2 nebo 3,
a)
vypočte rozsah porušení za každou oblast podmínek podle § 4 odst. 2 písm. c) bodu 2 nebo 3 jako procentuální podíl dosažených bodů za všechny podmínky dané oblasti podle části B oddílu I nebo II přílohy č. 3 z celkového možného počtu bodů za danou oblast minimálních podmínek,
b)
vyhodnotí míru porušení podle části C přílohy č. 3 k tomuto nařízení,
c)
sníží v daném roce platbu v agroenvironmentálních opatřeních
1.
o 1 % za každou oblast, pokud je míra porušení v dané oblasti vyhodnocena jako malé porušení podle části C přílohy č. 3 k tomuto nařízení,
2.
o 3 % za každou oblast, pokud je míra porušení v dané oblasti vyhodnocena jako střední porušení podle části C přílohy č. 3 k tomuto nařízení, nebo
3.
o 5 % za každou oblast, pokud je míra porušení v dané oblasti vyhodnocena jako velké porušení podle části C přílohy č. 3 k tomuto nařízení.
Fond při vyhodnocení zpráv o kontrole sčítá míru porušení každé kontrolované podmínky za účelem stanovení celkové míry porušení za každou oblast. Poté sčítá míru porušení za všechny zprávy o kontrole příslušných podmínek. Je-li v rámci podmínky v příslušné oblasti více zpráv o kontrole s porušením stejné podmínky za příslušný kalendářní rok, pro stanovení celkové míry porušení za podmínku zohlední Fond pouze porušení s nejvyšší mírou.“.
15.
V § 20 odst. 4 a 5 se za slova „půdním bloku“ vkládají slova „, popřípadě jeho dílu“.
16.
Za § 20a se vkládá nový § 20b, který včetně nadpisu zní:
„§ 20b
Kultura zemědělské půdy
Pro účely tohoto nařízení se kulturou zemědělské půdy
a)
travní porost rozumí kultura zemědělské půdy trvalý travní porost podle § 3 odst. 5 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů, nebo travní porost podle § 3 odst. 3 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., na jehož převážné části byla evidována v evidenci půdy kultura travní porost podle § 3i písm. b) zákona k 30. září 2014; v případě § 10 odst. 6 písm. b) se kulturou zemědělské půdy travní porost rozumí kultura zemědělské půdy travní porost nebo trvalý travní porost podle § 3 odst. 3 a 5 nařízení vlády č. 307/2014 Sb.,
b)
orná půda rozumí kultura zemědělské půdy orná půda standardní podle § 3 odst. 2 nařízení vlády č. 307/2014 Sb.; v případě § 13 odst. 1 písm. a) se kulturou zemědělské půdy orná půda rozumí kultura zemědělské půdy orná půda standardní nebo úhor podle § 3 odst. 2 a 4 nařízení vlády č. 307/2014 Sb. a
c)
sad rozumí kultura zemědělské půdy trvalá kultura ovocný sad podle § 3 odst. 8 nařízení vlády č. 307/2014 Sb.; v případě § 7 odst. 10 a 11, § 13 odst. 1 písm. g), § 14 odst. 1 písm. a) bodu 2, § 14 odst. 2 písm. b) bodu 4 a § 14 odst. 5 písm. a) bodu 3 se kulturou zemědělské půdy sad rozumí kultura zemědělské půdy trvalá kultura ovocný sad podle § 3 odst. 8 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., nebo jiná trvalá kultura podle § 3 odst. 11 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., na jejíž převážné části byla evidována v evidenci půdy kultura ovocný sad podle § 3i písm. e) zákona k 30. září 2014.“.
17.
Příloha č. 2 se zrušuje.
18.
Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.
Příloha č. 3
Část A. Podmínky minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin
Za podmínky minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin se považuje:
I.
oblast minimálních podmínek pro použití hnojiv v agroenvironmentálních opatřeních
1.
podmínka stanovená v § 6 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu: „Byl dodržen zákaz použití dusíkatých hnojivých látek v období zákazu hnojení?“,
2.
podmínka stanovená v § 11 odst. 2 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu: „Byl dodržen zákaz pěstování erozně nebezpečných plodin (kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok) na pozemcích se sklonitostí převyšující 7°, jejichž jakákoliv část se nachází ve vzdálenosti menší než 25 m od útvaru povrchových vod?“,
3.
podmínka stanovená v § 7 odst. 6 nařízení vlády č. 262/2012 Sb. o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu: „Byl na zemědělských pozemcích dodržen zákaz používání dusíkatých hnojivých látek na půdu zaplavenou, přesycenou vodou, promrzlou nebo pokrytou sněhem?“,
4.
podmínka stanovená v § 7 odst. 8 nařízení vlády č. 262/2012 Sb. o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu: „Je při hnojení dusíkatými hnojivými látkami zajištěno rovnoměrné pokrytí pozemku?“,
5.
podmínka stanovená v § 11 odst. 3 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu: „Byl dodržen zákaz použití dusíkatých hnojivých látek na orné půdě a travním porostu se svažitostí nad 10°, s výjimkou tuhých statkových hnojiv a tuhých organických hnojiv, v případě orné půdy zapravených do 24 hodin po jejich použití?“,
II.
oblast minimálních podmínek pro použití přípravků na ochranu rostlin v agroenvironmentálních opatřeních
1.
podmínka stanovená v § 86 zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů: „Má podnikatel, používající přípravky na ochranu rostlin, nakládání s nimi zabezpečeno odborně způsobilou osobou podle § 86 zákona?“,
2.
podmínka stanovená v § 61 odst. 1 a § 64 odst. 4 písm. a) zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů: „Bylo profesionální zařízení pro aplikaci přípravků používané v rámci podnikání podrobeno kontrolnímu testování podle zákona?“,
3.
podmínka stanovená v § 46 písm. a) bodech 1 a 5 zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů: „Jsou přípravky na ochranu rostlin uskladněny v originálních obalech podle jejich druhů a odděleně od jiných výrobků a přípravků určených k likvidaci jako odpad a mimo dosah látek, které by mohly ovlivnit vlastnosti skladovaných přípravků?“.
Část B. Bodové vyhodnocení porušení podmínek minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin
I.
oblast minimálních podmínek pro použití hnojiv v agroenvironmentálních opatřeních
1.
Byl dodržen zákaz použití dusíkatých hnojivých látek v období zákazu hnojení?
| Rozsah | závažnost | trvalost | body | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| malý | střední | velký | malá | střední | velká | ne | ano | max |
| nedodržení do 5 ha plochy, kde je období zákazu hnojení | nedodržení 5 - 10 ha plochy, kde je období zákazu hnojení | nedodržení nad 10 ha plochy, kde je období zákazu hnojení | použití do 20 kg N/ha | použití 20-40 kg N/ha | použití nad 40 kg N/ha | |||
| 6 | 8 | 10 | 6 | 8 | 10 | x | 10 | 30 |
2.
Byl dodržen zákaz pěstování erozně nebezpečných plodin (kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok) na pozemcích se sklonitostí převyšující 7°, jejichž jakákoliv část se nachází ve vzdálenosti menší než 25 m od útvaru povrchových vod?
| Rozsah | závažnost | trvalost | body | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| malý | střední | Velký | malá | střední | velká | ne | ano | max |
| nedodržení na ploše do 5 ha pozemků se sklonem nad 7°, které současně sousedí s útvarem povrchových vod | nedodržení na ploše 5-10 ha pozemků se sklonem nad 7°, které současně sousedí s útvarem povrchových vod | nedodržení na ploše nad 10 ha pozemků se sklonem nad 7°, které současně sousedí s útvarem povrchových vod | erozně nebezpečné plodiny byly pěstovány na pozemcích se sklonem nad 7°, které současně sousedí s útvary povrchových vod, v délce do 25 m | erozně nebezpečné plodiny byly pěstovány na pozemcích se sklonem nad 7°, které současně sousedí s útvary povrchových vod, v délce 26 - 50 m | erozně nebezpečné plodiny byly pěstovány na pozemcích se sklonem nad 7°, které současně sousedí s útvary povrchových vod, v délce nad 50 m | |||
| 4 | 6 | 8 | 4 | 6 | 8 | x | 10 | 26 |
3.
Byl na zemědělských pozemcích dodržen zákaz používání dusíkatých hnojivých látek na půdu zaplavenou, přesycenou vodou, promrzlou nebo pokrytou sněhem?
| Rozsah | závažnost | trvalost | body | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| malý | střední | velký | malá | střední | velká | ne | ano | max |
| nedodržení na ploše do 5 ha | nedodržení na ploše 5 - 10 ha | nedodržení na ploše nad 10 ha | použití do 20 kg N/ha | použití 20 - 40 kg N/ha | použití nad 40 kg N/ha | |||
| 4 | 6 | 8 | 4 | 6 | 8 | x | 10 | 26 |
4.
Je při hnojení dusíkatými hnojivými látkami zajištěno rovnoměrné pokrytí pozemku?
| rozsah | závažnost | trvalost | body | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| malý | střední | velký | malá | střední | velká | ne | ano | max |
| nedodržení do 10 ha | nedodržení na ploše 10 - 20 ha | nedodržení na ploše nad 20 ha | nerovnoměrnost pokrytí do 25 % | nerovnoměrnost pokrytí 26 - 50 % | nerovnoměrnost pokrytí nad 50 % | |||
| 4 | 6 | 8 | 4 | 6 | 8 | x | 10 | 26 |
5.
Byl dodržen zákaz použití dusíkatých hnojivých látek na orné půdě a travním porostu se svažitostí nad 10°, s výjimkou tuhých statkových hnojiv a tuhých organických hnojiv, v případě orné půdy zapravených do 24 hodin po jejich použití?
| Rozsah | závažnost | trvalost | body | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| malý | střední | velký | malá | střední | velká | ne | ano | max |
| nedodržení na ploše do 5 ha | nedodržení na ploše 5 - 10 ha | nedodržení na ploše nad 10 ha | použití do 20 kg N/ha | použití 20 - 40 kg N/ha | použití nad 40 kg N/ha | |||
| 4 | 5 | 6 | 3 | 4 | 6 | x | 10 | 22 |
II.
oblast minimálních podmínek pro použití přípravků na ochranu rostlin v agroenvironmentálních opatřeních
1.
Má podnikatel, používající přípravky na ochranu rostlin, nakládání s nimi zabezpečeno odborně způsobilou osobou podle § 86 zákona?
| Rozsah | závažnost | trvalost | body | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| malý | střední | velký | malá | střední | velká | ne | ano | max |
| x | x | pevně stanoveno | x | x | pevně stanoveno | x | ||
| x | x | 3 | x | x | 3 | 1 | x | 7 |
2.
Bylo profesionální zařízení pro aplikaci přípravků používané v rámci podnikání podrobeno kontrolnímu testování podle zákona?
| Rozsah | závažnost | trvalost | body | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| malý | střední | velký | malá | střední | velká | ne | ano | max |
| x | x | pevně stanoveno | x | x | pevně stanoveno | x | ||
| x | x | 3 | x | x | 3 | 1 | x | 7 |
3.
Jsou přípravky na ochranu rostlin uskladněny v originálních obalech podle jejich druhů a odděleně od jiných výrobků a přípravků určených k likvidaci jako odpad a mimo dosah látek, které by mohly ovlivnit vlastnosti skladovaných přípravků?
| rozsah | závažnost | trvalost | body | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| malý | střední | velký | malá | střední | velká | ne | ano | max |
| x | pevně stanoveno | x | 1 druh skladovaného přípravku (podle obchodního názvu) | 2 - 5 druhů skladovaných přípravků (podle obchodního názvu) | 6 a více druhů skladovaných přípravků (podle obchodního názvu) | x | ||
| x | 3 | x | 1 | 2 | 3 | 1 | x | 7 |
Část C. Převedení bodového vyhodnocení podle části B do slovního
| Zisk bodů z maximálního možného porušení | Celková míra porušení |
|---|---|
| vyšší než 10 % do 40 % včetně | malé porušení |
| vyšší než 40 % do 80 % včetně | střední porušení |
| nad 80 % | velké porušení |
§ 8
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 79/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 79/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST PÁTÁ
Změna nařízení vlády o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy
§ 9
Nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění nařízení vlády č. 148/2008 Sb., nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb., nařízení vlády č. 298/2013 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb. a nařízení vlády č. 29/2014 Sb., se mění takto:
1.
V § 6 odst. 1 písm. c) se slova „uvedené v příloze č. 2 k tomuto nařízení“ nahrazují slovy „uvedené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
2.
Příloha č. 2 se zrušuje.
§ 10
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 239/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 239/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST ŠESTÁ
Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za rajčata určená ke zpracování
§ 11
Nařízení vlády č. 95/2008 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za rajčata určená ke zpracování, ve znění nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb. a nařízení vlády č. 400/2013 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 odst. 1 písm. d) se slova „uvedené v příloze k tomuto nařízení“ nahrazují slovy „uvedené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
2.
Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 17 zní:
„§ 3a
Kompenzace finanční disciplíny
(1)
Podle předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky17) je příslušným kalendářním rokem pro provedení kompenzace finanční disciplíny kalendářní rok podání žádosti o platbu za rajčata.
(2)
Kompenzace finanční disciplíny se provede u žadatele o platbu za rajčata, u kterého byla Fondem provedena úprava plateb za rajčata poskytnutých na základě žádosti o platbu za rajčata podané v příslušném kalendářním roce.
(3)
Procentuální výše kompenzace finanční disciplíny stanoví Fond poměrem částky oznámené Evropskou komisí vůči součtu všech částek úprav plateb za rajčata provedených v příslušném kalendářním roce u žadatelů podle odstavce 2.
(4)
Fond stanoví žadateli o platbu za rajčata rozhodnutím výši kompenzace finanční disciplíny vynásobením procentuální výše kompenzace finanční disciplíny podle odstavce 3 částkou úpravy plateb za rajčata provedené žadateli v příslušném kalendářním roce a provede platbu kompenzace finanční disciplíny do 16. října kalendářního roku následujícího po podání žádosti o platbu za rajčata v příslušném kalendářním roce.
17)
Čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008.
3.
Příloha se zrušuje.
§ 12
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 95/2008 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 95/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST SEDMÁ
Změna nařízení vlády o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci opatření Natura 2000 v lesích
§ 13
Nařízení vlády č. 147/2008 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci opatření Natura 2000 v lesích, ve znění nařízení vlády č. 51/2009 Sb., nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 106/2012 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb., nařízení vlády č. 76/2013 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb. a nařízení vlády č. 29/2014 Sb., se mění takto:
1.
V § 5 písm. g) se slova „uvedenými v příloze č. 3 k tomuto nařízení“ nahrazují slovy „uvedenými v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
2.
Příloha č. 3 se zrušuje.
§ 14
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 147/2008 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 147/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST OSMÁ
Změna nařízení vlády o stanovení podmínek pro poskytování dotací na lesnicko-environmentální opatření
§ 15
Nařízení vlády č. 53/2009 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na lesnicko-environmentální opatření, ve znění nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 108/2012 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb., nařízení vlády č. 75/2013 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb. a nařízení vlády č. 29/2014 Sb., se mění takto:
1.
V § 5 písm. f) se slova „uvedenými v příloze č. 4 k tomuto nařízení“ nahrazují slovy „uvedenými v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
2.
Příloha č. 4 se zrušuje.
§ 16
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 53/2009 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 53/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek pro poskytování platby na krávy chované v systému s tržní produkcí mléka
§ 17
1.
V § 4 odst. 2 písm. a) a b) se slova „stanovené v příloze k tomuto nařízení7)“ nahrazují slovy „stanovené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
2.
Poznámka pod čarou č. 7 se zrušuje.
3.
Příloha se zrušuje.
§ 18
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 87/2010 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 87/2010 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST DESÁTÁ
Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek pro poskytování zvláštní podpory zemědělcům
§ 19
1.
Za § 2 se vkládá nový § 2a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 31 zní:
„§ 2a
Kompenzace finanční disciplíny
(1)
Podle předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky31) je příslušným kalendářním rokem pro provedení kompenzace finanční disciplíny kalendářní rok podání žádosti o platbu zvláštní podpory.
(2)
Kompenzace finanční disciplíny se provede u žadatele o platbu zvláštní podpory, u kterého byla Fondem provedena úprava plateb zvláštní podpory poskytnutých na základě žádosti o platbu zvláštní podpory podané v příslušném kalendářním roce.
(3)
Procentuální výše kompenzace finanční disciplíny stanoví Fond poměrem částky oznámené Evropskou komisí vůči součtu všech částek úprav plateb zvláštní podpory provedených v příslušném kalendářním roce u žadatelů podle odstavce 2.
(4)
Fond stanoví žadateli o platbu zvláštní podpory rozhodnutím výši kompenzace finanční disciplíny vynásobením procentuální výše kompenzace finanční disciplíny podle odstavce 3 částkou úpravy plateb zvláštní podpory provedené žadateli v příslušném kalendářním roce a provede platbu kompenzace finanční disciplíny do 16. října kalendářního roku následujícího po podání žádosti o platbu zvláštní podpory v příslušném kalendářním roce.
31)
Čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008.
2.
V § 3 odst. 4 písm. d) se slova „uvedených v příloze č. 2 k tomuto nařízení9)“ nahrazují slovy „uvedených v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
3.
Poznámka pod čarou č. 9 se zrušuje.
4.
V § 3 odst. 5, § 4 odst. 5, § 5 odst. 6, § 6 odst. 5 a v § 7 odst. 8 se slova „stanovené v příloze č. 2 k tomuto nařízení9)“ nahrazují slovy „stanovené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
5.
V § 4 odst. 4 písm. d) se slova „uvedených v příloze č. 2 k tomuto nařízení“ nahrazují slovy „uvedených v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
6.
Příloha č. 2 se zrušuje.
§ 20
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 60/2012 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 60/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna nařízení vlády o stanovení bližších podmínek při provádění opatření společné organizace trhů se zemědělskými produkty v oblasti vinohradnictví a vinařství
§ 21
1.
V § 2 odst. 8 se slova „uvedených v příloze č. 1“ nahrazují slovy „uvedených v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor“.
2.
V § 2 odst. 9 se slova „pro jednotlivé půdní bloky nebo jejich díly“ nahrazují slovy „pro jednotlivý půdní blok nebo díl půdního bloku, který odpovídá jedné vinici“.
3.
Příloha č. 1 se zrušuje.
§ 22
Přechodné ustanovení
Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 142/2014 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 142/2014 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
ČÁST TŘINÁCTÁ
ÚČINNOST
§ 25
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015, s výjimkou části dvanácté bodů 5 a 7, které nabývají účinnosti dnem 1. října 2015.
Předseda vlády:
Mgr. Sobotka v. r.
Ministr zemědělství:
Ing. Jurečka v. r.