397
VYHLÁŠKA
ze dne 21. října 2021
o požadavcích na konzervované ovoce a konzervovanou zeleninu, skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich a banány
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 odst. 1 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb., zákona č. 146/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 120/2008 Sb., zákona č. 139/2014 Sb. a zákona č. 180/2016 Sb., (dále jen „zákon“):
§ 1
Předmět úpravy
a)
způsob poskytování informací o konzervovaném ovoci a konzervované zelenině , skořápkových plodech , houbách , bramborách a výrobcích z nich a banánech ,
b)
druhy konzervovaného ovoce a konzervované zeleniny , skořápkových plodů , hub , brambor a výrobků z nich a banánů s členěním na skupiny a podskupiny,
c)
pro jednotlivé druhy konzervovaného ovoce a konzervované zeleniny , skořápkových plodů , hub , brambor a výrobků z nich a banánů požadavky na jakost vztahující se k názvu a přípustné záporné hmotnostní odchylky,
d)
pro konzervované ovoce a konzervovanou zeleninu , houby , brambory a výrobky z nich a banány
1.
teplotní režimy a relativní vlhkost vzduchu při uchovávání,
2.
způsoby uchovávání a manipulace během uvádění na trh,
3.
minimální technologické požadavky.
§ 2
Vymezení některých pojmů
(1)
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
t)
u)
v)
w)
x)
(2)
Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
rajčatovým pyré potravina vyrobená z rajčatového protlaku, vody a jedlé soli, popřípadě dalších přísad, popřípadě cukru, koření a dalších přísad pouze v technologicky nezbytném případě a množství,
p)
q)
r)
(3)
Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a)
b)
c)
d)
e)
kešu ořechy semena plodů ledvinovníku západního Anacardium occidentale (L.),
f)
para ořechy semena juvie ztepilé Bertholletia excelsa (L.),
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
arašídy nebo buráky plody odrůd podzemnice olejné Arachis hypogaea v., Arachis hypogaea L. a Arachis hypogaea h.,
n)
o)
p)
(4)
Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a)
b)
c)
d)
e)
f)
hluboce zmrazenými houbami houby upravené zmrazením na teplotu –18 °C nebo nižší, u nichž jsou jednotlivé druhy hub makroskopicky určitelné,
g)
(5)
Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a)
b)
bramborami konzumními ranými brambory konzumní sklízené před dosažením úplné zralosti hlíz se snadno odstranitelnou slupkou bez loupání,
c)
bramborami konzumními pozdními brambory konzumní sklízené po dosažení úplné zralosti hlíz s dobře vyvinutou a pevnou slupkou,
d)
e)
f)
výrobky z brambor výrobky z brambor konzumních upravené technologickým procesem, a to loupáním, konzervací, smažením, vařením, drcením nebo sušením, pro přímou spotřebu nebo další kuchyňskou úpravu.
(6)
Pro účely této vyhlášky se cizími příměsmi rozumí všechny nežádoucí organické nebo anorganické příměsi, které jsou v potravině obsaženy, aniž mají být její součástí.
Konzervované a upravené chlazené čerstvé ovoce
§ 3
(1)
Členění konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(2)
Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům8), nařízení o obchodních normách pro odvětví ovoce a zeleniny, některé výrobky z ovoce a zeleniny a odvětví banánů10), v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin9) se u konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce uvede
a)
v názvu použitý druh nebo druhy ovoce v sestupném pořadí podle hmotnosti použité suroviny,
b)
u ovoce v lihu obsah alkoholu v procentech objemových,
c)
název skupiny,
d)
u džemů , džemů výběrových (Extra), džemů výběrových (Extra) speciálních, džemů výběrových (Extra) se sníženým obsahem cukru, citrusových marmelád , rosolů, rosolů výběrových (Extra), kaštanového pyré, povidel , klevel , ovocných protlaků a ovocného pyré množství ovoce v gramech, které bylo použito pro výrobu 100 g hotového výrobku; tento údaj se uvede ve stejném zorném poli jako název výrobku a jasně viditelnými písmeny,
e)
u džemů , džemů výběrových (Extra), džemů výběrových (Extra) speciálních, džemů výběrových (Extra) se sníženým obsahem cukru, citrusových marmelád , rosolů, rosolů výběrových (Extra), rosolové marmelády a kaštanového pyré v názvu výrobku jméno použitého druhu nebo použitých druhů ovoce v sestupném pořadí podle hmotnosti použité suroviny,
f)
u upraveného chlazeného čerstvého ovoce na obalu určeném pro spotřebitele datum použitelnosti a teplota skladování.
(3)
U výrobků podle odstavce 2 písm. e) se údaj o obsahu přírodních sladidel uvede ve stejném zorném poli jako název výrobku a jasně viditelnými písmeny; obsah cukru nemusí být uveden, pokud jsou výrobky označeny výživovými údaji.
(4)
U výrobků podle odstavce 2 písm. e) vyrobených ze 3 nebo více druhů ovoce může být údaj o druzích použitého ovoce nahrazen slovy „směs ovoce “, podobnou formulací nebo počtem použitých druhů ovoce .
(5)
Sušené bobule hroznů révy vinné lze označit názvem „Rozinky“ nebo „Hrozinky“.
§ 4
Označení „rosolová marmeláda “ lze použít pro marmelády , pokud výrobek neobsahuje žádnou nerozpustnou hmotu citrusových plodů, s výjimkou malého množství jemně krájené kůry citrusů.
§ 5
(1)
Průměrným množstvím spotřebitelského balení konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce je hmotnost spotřebitelského balení konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle přílohy č. 3 k této vyhlášce.
(2)
Fyzikální a chemické požadavky na jakost konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(3)
(4)
Smyslové požadavky na jakost konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce jsou uvedeny v příloze č. 5 k této vyhlášce.
(5)
(6)
Minimální hmotnostní podíl ovoce v 1 kg potraviny je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
§ 6
(1)
Při výrobě džemu , džemu výběrového (Extra), džemu výběrového (Extra) speciálního, džemu výběrového (Extra) se sníženým obsahem cukru, rosolu a rosolu výběrového (Extra) vyrobených z jiných druhů ovoce než citrusových plodů může být použita i šťáva a kůra z citrusových plodů.
(2)
(3)
(4)
Při výrobě džemu výběrového (Extra), džemu výběrového (Extra) speciálního a džemu výběrového (Extra) se sníženým obsahem cukru a rosolu výběrového (Extra) nelze mísit jablka, hrušky, slívy s neoddělujícími se peckami, melouny, melouny vodní, hrozny, dýně, okurky a rajčata s jiným ovocem .
(5)
Při výrobě džemu , džemu výběrového (Extra), džemu výběrového (Extra) speciálního a džemu výběrového (Extra) se sníženým obsahem cukru z šípků, jahod, malin, angreštu, červeného rybízu, slív a rebarbory lze přidávat červené ovocné šťávy.
(6)
Při výrobě džemu a rosolu z jahod, malin, angreštu, červeného rybízu a slív lze přidávat šťávu z červené řepy.
§ 7
(1)
Podíl ovoce pro výrobu rosolu a rosolu výběrového (Extra) při použití vodných extraktů z ovoce se vypočítá odečtením hmotnosti vody použité pro výrobu vodných extraktů od celkové hmotnosti vodného extraktu.
(2)
K džemu , džemu výběrovému (Extra), džemu výběrovému (Extra) speciálnímu, džemu výběrovému (Extra) se sníženým obsahem cukru, rosolu a rosolu výběrovému (Extra) z kdoulí lze přidat list pelargónie vonné Pelargonium odoratissimum. Ovocnou šťávu lze přidat pouze do džemu .
(3)
K potravinám podle § 2 odst. 1 písm. d) až i) a r) lze přidávat lihoviny, víno, dezertní víno, ořechy, aromatické byliny, koření, vanilku, vanilin, vanilkové extrakty a med jako částečnou nebo úplnou náhradu přírodního sladidla, jedlé tuky a oleje jako látky zabraňující pěnění a tekutý pektin.
(4)
Při výrobě marmelády lze přidávat éterické oleje z citrusových plodů.
(5)
Ovocné suroviny podle § 2 odst. 1 písm. a) a t) až v) se zpracovávají
a)
zahříváním, chlazením nebo zmrazením,
b)
sublimačním sušením, sušením za mrazeného stavu nebo
c)
zahušťováním do míry technicky možné.
(6)
Meruňky a slívy určené pro výrobu džemu výběrového (Extra), džemu výběrového (Extra) speciálního a džemu výběrového (Extra) se sníženým obsahem cukru mohou být zpracovány také jinými dehydratačními procesy, než je sublimační sušení.
§ 8
(1)
Citrusová kůra může být přechovávána v nálevu.
(2)
U kompotu dosahuje pH hodnoty nejvýše 4,0.
(3)
Sušina sušeného ovoce činí nejméně 70 %, u sušených švestek nejméně 67 %.
(4)
Je-li refraktometrická sušina ovoce proslazeného nižší než 70 %, je nutno potravinu ještě konzervovat dalším konzervačním procesem.
(5)
(6)
(7)
Konzervovaná a upravená chlazená čerstvá zelenina
§ 9
(1)
Členění konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 6 k této vyhlášce.
(2)
Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, nařízení o obchodních normách pro odvětví ovoce a zeleniny, některé výrobky z ovoce a zeleniny a odvětví banánů, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se u konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny uvede
a)
botanický název použitého druhu zeleniny , pokud není zahrnut v názvu výrobku,
b)
použitý druh nálevu,
c)
název skupiny a podskupiny,
d)
u upravené chlazené čerstvé zeleniny a zeleniny mléčně kvašené datum použitelnosti a teplota skladování,
e)
údaj, zda se jedná o zeleninový výrobek pálivý.
(3)
Fyzikální a chemické požadavky na jakost konzervované zeleniny jsou uvedeny v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(4)
Smyslové požadavky na jakost konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny jsou uvedeny v příloze č. 8 k této vyhlášce.
(5)
Průměrným množstvím spotřebitelského balení konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny je hmotnost spotřebitelského balení konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle tabulky 1 přílohy č. 9 k této vyhlášce.
(6)
Průměrným množstvím stanovených hmotnostních podílů jednotlivých složek zeleniny u zeleninových salátů a směsí jsou stanovené hmotnostní podíly jednotlivých složek zeleniny u zeleninových salátů a směsí bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle tabulky 2 přílohy č. 9 k této vyhlášce.
§ 10
(1)
Proslazená zelenina nebalená se skladuje při teplotě nejvýše 20 °C a relativní vlhkosti vzduchu nejvýše 70 %.
(2)
(3)
Sušená a proslazená zelenina se skladuje a přepravuje odděleně od látek s výraznými pachy a vůněmi, s výjimkou sušené a proslazené balené zeleniny v obalu zabraňujícímu pronikání výrazným pachům a vůním.
(4)
§ 11
Skořápkové plody a arašídy
(1)
Členění skořápkových plodů a arašídů na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 10 k této vyhlášce.
(2)
Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, nařízení o obchodních normách pro odvětví ovoce a zeleniny, některé výrobky z ovoce a zeleniny a odvětví banánů, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se u skořápkových plodů a arašídů uvede název skupiny a podskupiny, u kokosových ořechů a směsí skořápkových plodů a arašídů pouze název podskupiny, u pasty a mouky ze suchých skořápkových plodů a arašídů a upravených suchých skořápkových plodů a arašídů se v názvu uvedou všechny použité druhy skořápkových plodů a arašídů.
(3)
Průměrným množstvím spotřebitelského balení skořápkových plodů a arašídů je hmotnost spotřebitelského balení skořápkových plodů a arašídů se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle přílohy č. 11 k této vyhlášce.
(4)
Fyzikální a chemické požadavky na jakost skořápkových plodů a arašídů jsou uvedeny v příloze č. 12 k této vyhlášce.
(5)
Smyslové požadavky na jakost skořápkových plodů a arašídů jsou uvedeny v příloze č. 13 k této vyhlášce.
Houby
§ 12
(1)
Členění hub na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 14 k této vyhlášce.
(2)
a)
u skupiny houby český název hub a doba použitelnosti,
b)
u skupiny výrobky z hub a ostatní výrobky z hub název podskupiny a český název použitých druhů hub .
(3)
(4)
U hub uvedených v odstavci 3 se dovoluje perforace do 10 % povrchu plochy řezu, nejvýše však tři otvory, a menší poškození plodnic úlomky nebo požerky na dvou místech. Poškozených hub může být nejvýše 5 %, přičemž poškozenými houbami se rozumí houby , kterým chybí více než čtvrtina klobouku nebo v nichž se vyskytují škůdci.
(5)
U sušených hub se dovoluje 10 % hmotnosti perforovaných. Sušené houby mají chuť typickou pro sušené houby , jsou bez cizích pachů a chutí, mají barvu odpovídající použitému druhu houby a jsou dostatečně vysušené, aby nedocházelo k plesnivění nebo zapaření.
§ 13
(1)
Čerstvé houby volně rostoucí a čerstvé houby pěstované se skladují a přepravují při teplotách od 0 °C do 10 °C; při uvádění na trh konečnému spotřebiteli se nevystavují přímému slunci.
(2)
(3)
Čerstvé houby pěstované mohou být baleny nebo zabaleny v prodyšné nebo jiné vhodné fólii.
(4)
Z volně rostoucích hub , včetně volně rostoucích hub určených výlučně k dalšímu průmyslovému zpracování pro potravinářské účely, lze na trh uvádět pouze druhy uvedené v tabulkách 1 a 2 přílohy č. 15 k této vyhlášce.
Brambory a výrobky z nich
§ 14
(1)
Členění konzumních brambor a výrobků z brambor je uvedeno v příloze č. 16 k této vyhlášce.
(2)
Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se uvede
a)
u brambor konzumních název skupiny, odrůda a země původu,
b)
u brambor konzumních pozdních užití podle varného typu uvedeného v tabulce 1 přílohy č. 17 k této vyhlášce; jednotlivým odrůdám lze přiřadit i kombinace varných typů , kombinovat lze pouze sousedící varné typy ,
c)
u brambor konzumních raných barva dužniny, popřípadě označení „drobné“,
d)
u výrobků z brambor název skupiny.
§ 15
(1)
Hlízy brambor konzumních musí odpovídat deklarované odrůdě, musí být zdravé, celé, čisté, pevné, růstem nepopraskané a nedeformované, bez nadměrné povrchové vlhkosti, bez vnějších i vnitřních vad zhoršujících celkový vzhled, musí mít jakostní a uchovatelné hlízy, bez hnědých skvrn vzniklých teplem, mechanických prasklin nebo pohmožděnin, bez zeleného vybarvení, obecné a prašné strupovitosti, dutosti a rzivosti hlíz, nenamrzlé a prosté cizích pachů a příchutí, bez poškození zapříčiněných škůdci a postihujících dužninu.
(2)
Hlízy brambor konzumních pozdních musí mít dále vyvinutou pevnou slupku, nesmí mít klíčky delší než 3 mm a nesmí vykazovat šedé, modré nebo černé skvrny pod slupkou zasahující do hloubky dužniny nad 5 mm.
(3)
(4)
Fyzikální, chemické a smyslové požadavky na jakost výrobků z brambor jsou uvedeny v příloze č. 18 k této vyhlášce.
(5)
Velikost hlíz brambor konzumních raných, které jsou označeny jako „drobné“, musí být 17 až 28 mm. Velikost hlíz ostatních brambor konzumních raných a hlíz brambor konzumních pozdních kulovitého nebo oválného tvaru musí být nejméně 28 mm.
(6)
Pro hlízy podlouhlých odrůd brambor konzumních pozdních se požadavky na velikost nestanoví.
§ 16
(1)
Před balením do spotřebitelských obalů mohou být hlízy brambor konzumních upravovány praním nebo kartáčováním.
(2)
Syrové loupané brambory, předsmažené výrobky a vařené výrobky z brambor se uvádějí na trh pouze zchlazené nebo hluboce zmrazené.
§ 17
Banány
(1)
(2)
U banánů se dovoluje nejvýše 10 % početních nebo hmotnostních banánů nesplňujících minimální požadavky uvedené v odstavci 1; v rámci této odchylky smí celkem nejvýše 2 % sestávat z produktů postižených hnilobou nebo plísní.
(3)
Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se u banánů uvede údaj o zemi původu podle nařízení o obchodních normách pro odvětví ovoce a zeleniny , některé výrobky z ovoce a zeleniny a odvětví banánů .
§ 18
Technický předpis
Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti.
§ 19
Přechodná ustanovení
(1)
Potraviny lze vyrábět, označovat a uvádět na trh podle vyhlášky č. 157/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, do 1. července 2022.
(2)
Potraviny uvedené na trh nebo označené přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, které jsou v souladu s vyhláškou č. 157/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, mohou být prodávány do vyprodání zásob.
§ 20
Zrušovací ustanovení
Zrušují se:
§ 21
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022.
Ministr:
Ing. Toman, CSc., v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Členění konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce na druhy a skupiny a minimální hmotnostní podíl ovoce v 1 kg potraviny
| Druh | Skupina | Potravina | Minimální hmotnostní podíl ovoce (v g na 1 kg potraviny | Poznámka |
|---|---|---|---|---|
| všeobecně | 450 | |||
| z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků | 350 | |||
| ze | 250 | |||
| z kešu - jablka | 230 | |||
| z plodů mučenky (maracuja) | 80 | |||
| všeobecně | 350 | |||
| z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků | 250 | |||
| ze | 150 | |||
| z kešu - jablka | 160 | |||
| z plodů mučenky (maracuja) | 60 | |||
| Rosoly výběrové (Extra) | všeobecně | 450 | ||
| z černého rybízu, šípků, kdoulí, malin | 350 | |||
| ze | 250 | |||
| z kešu - jablka | 230 | |||
| z plodů mučenky (maracuja) | 80 | |||
| Rosoly | všeobecně | 350 | ||
| z černého rybízu, šípků, kdoulí, malin | 250 | |||
| ze | 150 | |||
| z kešu - jablka | 160 | |||
| z plodů mučenky (maracuja) | 60 | |||
| všeobecně | 200 | z toho min. 75 g pocházející z endokarpu | ||
| slazená z meruněk | 1700 | k výrobě je možno použít meruňkovou dřeň, meruňkový lektvar a dřeň ze sušených meruněk | ||
| slazená ze švestek | 1700 | k výrobě je možno použít švestkovou dřeň, švestkový lektvar a dřeň ze sušených švestek | ||
| slazená ze švestek a jablek | 2200 | podíl ovocné sušiny ze švestek nejméně 75 % | ||
| slazená z jablek | 3000 | |||
| slazená z hrušek a jablek | 3200 | podíl ovocné sušiny z jablek nejméně 30 % | ||
| všeobecně | 1500 | |||
| z meruněk | 730 | |||
| z jahod | 640 | |||
| Kaštanový krém | 380 | podíl | ||
| Ovocný protlak (pyré) | ||||
| Proslazené | ||||
| v plechovém obalu | 220 | |||
| ve skleněném obalu | 450 | |||
Poznámka: jsou-li druhy ovoce smíchány, musí být minimální obsah pro různé druhy ovoce stanovený pro džemy , džemy výběrové (Extra), džemy výběrové (Extra) speciální, džemy výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukru, rosoly, marmelády a kaštanový krém snížen úměrně použitému procentuálnímu množství.
Příloha č. 2
Fyzikální a chemické požadavky na jakost konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce
| Potravina | Refraktometrická sušina (%) | Kyselost (jako kyselina citrónová monohydrát) (%) |
|---|---|---|
| nejméně 60 | - | |
| nejméně 60 | - | |
| 42-59 | - | |
| nejvýše 41 | - | |
| nejméně 60 | - | |
| citrusové | nejméně 60 | - |
| kaštanový krém | nejméně 60 | - |
| nejméně 38 | 0,6 - 2,6 | |
| nejméně 60 | 0,6 - 2,6 | |
| ovocné protlaky | nejvýše 29 | |
| proslazené | nejméně 70 | neurčuje se |
| nejvýše 48 | 0,3 - 2,5 |
Poznámka: refraktometrická sušina se stanoví refraktometricky při 20 °C u hotového výrobku s tolerancí +/- 3 %.
Nejnižší obsah refraktometrické sušiny nemusí být dodržen u džemů , džemů výběrových (Extra), džemů výběrových (Extra) speciálních, džemů výběrových (Extra) se sníženým obsahem cukru, rosolů a rosolů výběrových (Extra), citrusových marmelád a kaštanových krémů za předpokladu, že cukr byl u těchto výrobků zcela nebo zčásti nahrazen sladidlem.
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelského balení konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce
| Hmotnostní rozsah (g) | Hmotnostní odchylka (%) |
|---|---|
| do 50 | 9,0 |
| 51 až 500 | 6,0 |
| 501 až 1000 | 5,0 |
| nad 1000 | 3,0 |
Příloha č. 4
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Přípustný výskyt cizích příměsí u klevel a povidel
| Druh cizí příměsi | Počet kusů cizí příměsi v obsahu o hmotnosti (g) | ||
|---|---|---|---|
| do 500 | 501 - 1000 | nad 1000 | |
| přítomnost rostlinných příměsí (pouze části rostlin zpracovávaného | 2 | 3 | 4 |
| přítomnost pecek nebo jejich částí velikosti jedné poloviny pecky (pouze při použití odpeckovaných surovin) | 1 | 2 | 3 |
| zlomky pecek (menší než polovina pecky) | 2 | 3 | 4 |
Příloha č. 5
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Smyslové požadavky na jakost konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce
Tabulka 1
Kompoty
| Potravina | Konzistence a vzhled |
|---|---|
Přípustný výskyt odchylek od smyslových požadavků na jakost kompotu :
a)
přirozené zrosolovatění nálevu,
b)
nejvýše 5 % hmotnostních plodů zaschlých, se zbytky střapin a stopek u kompotu z bobulovitého ovoce ,
c)
nejvýše 5 % hmotnostních plodů korkovitých u angreštového kompotu ,
d)
vykrystalizované soli kyseliny vinné v nálevu u kompotu z hroznů révy vinné,
e)
síťovité popraskání slupky a mírné povrchové popraskání dužniny u kompotu z peckového ovoce (švestky, slívy, ryngle, mirabelky, višně),
f)
oddělení slupky z maximálně poloviny povrchu všech plodů v obalu u broskvového kompotu ,
g)
mírně svraštělá slupka u meruňkového kompotu ,
h)
nejvýše 10 % hmotnostních plodů nevyzrálých u kompotu z jeřabin a dřínků,
i)
nejvýše 20 % hmotnostních tvary nepravidelné a nejvýše 5 % hmotnostních tvary rozpadlé u kompotu z plodů dělených,
j)
nejvýše 300 mg/kg celkového obsahu minerálních nečistot u jahodového kompotu ,
k)
u kompotů smíšených mírné zabarvení nálevu přítomným barevným ovocem a převládající vůně po některém z použitých druhů ovoce ,
l)
vegetační vady, otlaky a stopy po mechanickém loupání nejvýše na 20 % povrchu všech plodů v obalu,
m)
přípustný výskyt cizích příměsí u kompotu z lesních plodů a malin:
Tabulka 2
Přípustný výskyt cizích příměsí u kompotu z lesních plodů a malin
| Druh cizí příměsi | Počet kusů cizí příměsi v obsahu o hmotnosti (g) | ||
|---|---|---|---|
| do 500 | 501 - 1000 | nad 1000 | |
| lístky a stopky u | 5 | 7 | 10 |
| uvolněné kuželovité středy plodů u | 5 | 7 | 10 |
Tabulka 3
Upravené chlazené čerstvé ovoce
| Potravina | Konzistence a vzhled | Barva | Chuť a vůně |
|---|---|---|---|
| přirozená, svěží, odpovídající použitým druhům | přirozená, odpovídající použitým druhům |
Tabulka 4
Sušené ovoce
| Potravina | Konzistence a vzhled | Barva | Chuť a vůně |
|---|---|---|---|
| dostatečně vysušené, bez známek poškození škůdci* s ojedinělým výskytem cizích příměsí a nevyzrálých plodů, bez znečištění zeminou nebo prachem | odpovídající danému druhu | typická pro daný druh |
*
Přípustná odchylka podle norem Evropské hospodářské komise OSN:
UNECE STANDARD DDP-14 (sušené fíky – nulová tolerance živých škůdců, přípustná odchylka pro poškození včetně mrtvých škůdců 9–15 % hmotnosti nebo počtu podle třídy jakosti )
UNECE STANDARD DDP-08 (sušené datle – nulová tolerance živých škůdců, přípustná odchylka pro poškození včetně mrtvých škůdců 3–12 % hmotnosti nebo počtu podle třídy jakosti )
Příloha č. 6
Členění konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny na skupiny a podskupiny
| Druh | Skupina | Podskupina |
|---|---|---|
| mléčně kvašená (kysaná) | ||
| proslazená (kandovaná) | ||
| rajčatový protlak | koncentrovaný | |
| nekoncentrovaný | ||
| rajčatové pyré | ||
| Prima, Extra, Speciál | ||
| ostatní* | ||
*Například: zelenina konzervovaná přídavkem chemického konzervačního prostředku.
Příloha č. 7
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost konzervované zeleniny
A)
Konzervované zeleninové výrobky obecně
1.
Pokud není ve skupině uvedeno jinak, obsah znečišťujících minerálních příměsí pocházejících z půdy u konzervovaných zeleninových výrobků všeobecně činí nejvýše 0,08 %.
2.
Obsah popela po zpopelnění vzorku konzervovaných zeleninových výrobků činí nejvýše 1,5 %.
B)
Sterilovaná a pasterovaná zelenina
1.
Kyselost výrobku, určená jako obsah kyseliny octové ve sterilované a pasterované zelenině , je nejvýše 2 %.
2.
Sterilovaný a pasterovaný hrášek obsahuje nejvýše 1,5 % soli.
C)
Mléčně kvašená (kysaná) zelenina
1.
pH mléčně kysané zeleniny dosahuje hodnoty nejvýše 4,1.
2.
Mléčně kvašená (kysaná) zelenina obsahuje nejméně 0,8 % kyseliny mléčné, nejvýše 0,6 % těkavých kyselin a nejvýše 1,5 % etanolu. Toto neplatí pro výrobky mléčně kvašené (kysané) sterilované ve spotřebitelském obalu, kde byl použit jiný než původní nálev.
3.
Mléčně kvašená (kysaná) zelenina nesmí obsahovat ani povrchový povlak (křís) ani jiný než homogenní nálev (nezvláčkovatělý).
4.
Sterilované a pasterované kysané zelí obsahuje nejvýše 2,2 % soli.
E)
1.
Sušená nať obsahuje nejvýše 12 % vody.
2.
Sušená cibule obsahuje nejvýše 14 % vody.
3.
Ostatní sušená zelenina včetně sušených zeleninových směsí obsahuje nejvýše 13 % vody.
4.
Sušené jednodruhové zeleniny mleté nebo směsi mletých sušených zelenin obsahují nejvýše 0,3 % hmotnostních písků (tj. podíl popele, nerozpustného v teplé 10% kyselině chlorovodíkové).
F)
1.
2.
G)
Rajčatové protlaky
1.
Rajčatový protlak rozředěný vodou na roztok o koncentraci 8 % hmotnostních nesmí obsahovat více jak 60 mg/kg nerozpustných minerálních nečistot.
2.
Rajčatové protlaky koncentrované obsahují nejméně 24 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou surovinou.
3.
Rajčatové protlaky nekoncentrované obsahují nejméně 4,2 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou surovinou.
H)
1.
Rajčatová pyré obsahují nejméně 8 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou surovinou.
2.
U kečupů činí refraktometrická sušina vnesená rajčatovou surovinou nejméně 7 %.
3.
U kečupů označených Prima, Extra, Speciál činí nejméně 10 % refraktometrické sušiny refraktometrická sušina vnesená rajčatovou surovinou.
Tabulka 1
| Rajčatové protlaky koncentrované | Rajčatové protlaky nekoncentrované | Rajčatové pyré | Kečupy | Kečupy „Prima“, „Extra“, „Speciál“ | |
|---|---|---|---|---|---|
| refraktometrická sušina | nejméně 24,0 | nejméně 4,2 | 8,0-24,0 | nejméně 12,0 | nejméně 30,0 |
| veškeré kyseliny stanovené jako kyselina octová (%) | Nestanovuje se | Nestanovuje se | Nestanovuje se | Nejvýše 2,2 | Nejvýše 2,2 |
| obsah soli (%) | Nejvýše 10,0*) | Nestanovuje se | Nejvýše 10,0*) | Nejvýše 3,5 | Nejvýše 3,5 |
| těkavé kyseliny stanovené jako kyselina octová (%) | Nejvýše 0,2 | Nestanovuje se | Nejvýše 0,2 | Nestanovuje se | Nestanovuje se |
*)
Obsah soli musí být zjištěn pouze u solených výrobků.
Příloha č. 8
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Smyslové požadavky na jakost konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny
Tabulka 1
| Potravina | Konzistence a vzhled |
|---|---|
| okurky sterilované okurky pasterované | viz všeobecné požadavky výše, okurky bez dutin, bez zvadlých a svraštělých částí, nejméně 80 % okurek v obalu má deklarovanou délku nebo kratší délku, průměr nejdelší okurky nesmí překročit průměr okurky nejmenší o více jak 50 %, u okurkových řezů příčných nejméně 80 % hmotnostních je stejné velikosti, průměr řezu dané velikosti nesmí překročit průměr řezu nejmenšího o více jak 50 %, konzistence pevná, křehká, křupavá, u řezů nálev s vypadlými semeny nejvýše z 5 % kusů obsahu obalu |
| sterilovaný hrášek pasterovaný hrášek | zrna v mléčné zralosti, velikostně vyrovnaná, u hrášku tříděného je nejméně 80 % hmotnostních deklarované velikosti nebo menší, bez stop červivosti a napadení chorobami, s neodloučenou slupkou, bez cizích příměsí rostlinného původu, bez mechanických příměsí anorganického původu, konzistence měkká až křehká, v obalu konzistence vyrovnaná, nálev mírně zakalený s případným sedimentem vyloučených škrobů a bílkovin |
| sterilované fazolové lusky pasterované fazolové lusky | fazolové lusky vyvinuté*), nezakřivené, dužnaté, semena v mléčné zralosti, bez stop červivosti, bez mechanického poškození a poškození škůdci, vegetačních změn, s odstraněnými špičkami a stopkami, bez vláknitých částí a pergamenovitého endokarpu, barevně vyrovnané a bez černých a tmavých skvrn, bez cizích příměsí rostlinného původu, celé nebo příčně dělené, v obalu velikostně vyrovnané, řez neroztřepaný, konzistence pevná až měkká, nejvýše 10 % lusků poškozených (z toho nejvýše jedna polovina může tvořit poškození chorobami a škůdci) a nejvýše 5 % lusků vláknitých, nálev čirý až mírně zakalený s vypadlými semeny nejvýše u 2 % pevného podílu obalu |
| řídce kašovitá až kašovitá, homogenní, jemná, případně s hrubšími částicemi přísad ( | |
| rajčatová pyré a | kašovitá, homogenní, jemná, případně s hrubšími částicemi přísad ( |
*)
Za vyvinuté fazolové lusky jsou považovány takové plody, které mají v nejširším místě průměr nejméně 3 mm.
Tabulka 2
Sušená zelenina
| Potravina | Konzistence a vzhled | Barva | Chuť a vůně |
|---|---|---|---|
| dostatečně vysušená, bez známek poškození škůdci s ojedinělým výskytem cizích příměsí a nevyzrálých částí rostlin, bez znečištění zeminou či prachem | odpovídající danému druhu | typická pro daný druh |
Tabulka 3
Povolené odchylky od smyslových požadavků na sterilované a pasterované okurky celé
| Popis odchylky (počet odchylek hodnocen ve vzorku 20 okurek) | Maximální počet výskytu odchylky (v kusech) |
|---|---|
| okurky zakřivené | 7 |
| okurky nepravidelného tvaru | 7 |
| vzhledové vady | 3 |
| mechanické poškození | 2 |
| zbytky stopek | 3 |
| nevhodná konzistence | 1 |
| nevhodná barva | 1 |
| dutiny | 1 |
| celkové množství těchto povolených odchylek | 7 |
Tabulka 4
Povolené odchylky od smyslových požadavků na sterilovaný a pasterovaný hrášek
| Popis odchylky | Maximální počet výskytu odchylky (% hmot.) |
|---|---|
| odlišně zbarvená (světlá) zrna | 2 |
| poškozená, mírně skvrnitá zrna | 5 |
| tvrdá, svraštělá, silně skvrnitá, odbarvená, červivá zrna | 1 |
| úlomky, zlomky dřeně a volných slupek, drtě | 12 |
| cizí rostlinný materiál | 0,5 (ne více než 12 cm2 plochy) |
Tabulka 5
Přípustné cizí příměsi u sterilovaných a pasterovaných fazolových lusků
| Druh cizí příměsi | Počet kusů cizí příměsi v obsahu o hmotnosti (g) | ||
|---|---|---|---|
| do 500 | 501 - 1000 | nad 1000 | |
| cizí rostlinný materiál | 5 | 5 | 10 |
| neodstopkované části nebo lusky | 10 | 15 | 25 |
Příloha č. 9
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelských balení konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny a přípustné odchylky od stanovených hmotnostních podílů
Tabulka 1
Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelských balení konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny
| Hmotnostní rozsah (g) | Hmotnostní odchylka (%) |
|---|---|
| do 50 | 9,0 |
| 51 až 500 | 6,0 |
| 501 až 1000 | 5,0 |
| nad 1000 | 3,0 |
Tabulka 2
Přípustné odchylky od stanovených hmotnostních podílů jednotlivých složek zeleniny u zeleninových salátů a směsí
| Složky (% hmot.) | Přípustná odchylka (%) |
|---|---|
| od 3,0 do 5,0 | od - 2,0 do + 2,0 |
| od 5,0 do 10,0 | od - 4,0 do + 4,0 |
| od 10,0 do 15,0 | od - 7,0 do + 7,0 |
| nad 15,0 | od - 10,0 do + 10,0 |
Příloha č. 10
Členění skořápkových plodů a arašídů na skupiny a podskupiny
| Druh | Skupina | Podskupina |
|---|---|---|
| ve skořápce | ||
| jádra | ||
| jádra mletá | ||
| ve skořápce | ||
| jádra | ||
| jádra pražená | ||
| jádra mletá | ||
| ve skořápce | ||
| jádra neloupaná | ||
| jádra loupaná | ||
| jádra pražená | ||
| jádra sekaná | ||
| jádra mletá | ||
| jádra plátky | ||
| jádra pražená solená | ||
| kešu ořechy | jádra nepražená | |
| jádra pražená | ||
| jádra pražená solená | ||
| ve skořápce | ||
| jádra nepražená | ||
| jádra pražená | ||
| jádra pražená solená | ||
| ve skořápce | ||
| jádra | ||
| ve skořápce | ||
| ve skořápce pražené | ||
| jádra nepražená | ||
| jádra pražená | ||
| jádra pražená solená | ||
| para ořechy | ve skořápce | |
| jádra | ||
| čerstvé ve skořápce | ||
| kokos lupínky | ||
| kokos strouhaný | ||
| kokos strouhaný pražený | ||
| jádra | ||
| loupané | ||
| neloupané | ||
| Arašídy | - | neloupané nepražené |
| neloupané pražené | ||
| loupané pražené | ||
| loupané pražené solené | ||
| pasta (krém) ze | ||
| upravené suché | ||
| mouka ze suchých | odtučněná | |
| neodtučněná |
Příloha č. 11
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelského balení skořápkových plodů a arašídů
| Hmotnostní rozsah (g) | Hmotnostní odchylka (%) |
|---|---|
| do 100 | – 5 |
| 101 až 250 | – 3 |
| 251 až 500 | – 2 |
| 501 a výše | – 1 |
Příloha č. 12
Fyzikální a chemické požadavky na jakost skořápkových plodů a arašídů
| Skupina | Podskupina | Obsah vody nejvýše (% hmot.) | Cizí příměs nejvýše (% hmot.) | |
|---|---|---|---|---|
| celé plody | jádra | |||
| ve skořápce | 12,0 | 8,0 | 4,0 | |
| jádra | 5,0 | 1,0 | ||
| ve skořápce | 12,0 | 7,0 | 2,0 | |
| jádra | 6,0 | 0,25 | ||
| ve skořápce | 11,0 | 7,0 | 3,0 | |
| jádra | 6,5 | 0,25 | ||
| kešu ořechy | jádra | 5,0 | 0,1 | |
| jádra pražená | 3,0 | 0,1 | ||
| para ořechy | ve skořápce | 12,0 | 12,0 | 2,0 |
| jádra | 4,5 | 4,5 | 1,0 | |
| čerstvé ve skořápce | 47,0 | nedovoluje se | ||
| kokos strouhaný | 3,0 | nedovoluje se | ||
| jádra (semena) | 7.0 | 0,05 | ||
| ve skořápce | 10.0 | 2,0 | ||
| jádra | 2,0 | 0,25 | ||
| ve skořápce nepražené | 6,5 | 0,2 | ||
| ve skořápce pražené | 4,0 | 0,2 | ||
| ve skořápce pražené solené | 4,0 | 0,2 | ||
| jádra nepražená | 6,5 | 0,2 | ||
| jádra pražená solená | 4,0 | 0,1 | ||
| jádra pražená solená | 4,0 | 0,1 | ||
| jádra | 5,0 | 1,15 | ||
| arašídy | neloupané nepražené | 9,0 | 4,0 | |
| neloupané pražené | 4,0 | 6,0 | ||
| loupané pražené | 4,0 | 5,0 | 0,2 | |
| loupané pražené solené | 4,0 | 5,0 | 0,2 | |
Příloha č. 13
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Smyslové požadavky na jakost skořápkových plodů a arašídů
| Skupina | Vzhled | Barva | Chuť a vůně | Povolené odchylky (% hmot.) |
|---|---|---|---|---|
| skořápka dobře vyvinutá polotvrdá až tvrdá, jádro dobře oddělené od skořápky, vyvinuté, zcela vyplňující skořápku, nepoškozené škůdci, nežluklá | osemení žlutohnědé, jádro na lomu bílé až nažloutlé, pokryté světle hnědou až nahnědlou slupkou | ořechová, příjemně olejnatá, přirozeně natrpklá až mírně nahořklá | vady skořápky 15, vady jader 15, z toho 2 žluklých či poškozených škůdci | |
| skořápka zdravá bez plodového lůžka, jádro vyvinuté, celistvé, omezeně mechanicky poškozené | světle hnědá až tmavě hnědá, slupka hnědá až nažloutlá, jádro na lomu bílé s nažloutlým odstínem; pražená jádra na lomu světlá | oříšková, bez cizího pachu a chuti, sladce olejnatá, pražená jádra chuť a vůně po pražení | vady skořápky 7, vady jader 18, z toho 6 žluklých či poškozených škůdci, z toho 3 žluklých | |
| skořápka suchá, pórovitá, jádro špičaté, vejčité | žlutá až světle hnědá, na lomu bílá až krémová, pražená světle hnědá | typicky mandlová bez cizího pachu a chuti, jádra pražená chuť a vůně po pražení | vady skořápky 8, vady jader 15, z toho 3 žluklých či poškozených škůdci, 4 hořkých | |
| Pistáciové ořechy a jádra | skořápka rovnoměrně vybarvená bez skvrn, ve švu puklá, jádro zdravé | jádro na řezu zelené | jemně aromatická, nasládlá až slabě nahořklá, pražená jádra chuť a vůně po pražení | vady skořápky 15, z toho nepukla skořápka 5, vady jader 12, z toho 3 žluklých, 2 poškozených škůdci |
| Jádra kešu oříšků | jádra čistá, suchá, rohlíčkovitého nebo ledvinkovitého tvaru, pražená jádra na lomu celistvá | jádro na povrchu bílé, šedavé, žluté až světle hnědé, na řezu krémové, pražená jádra světle hnědá | jemně aromatická nasládlá až slabě nahořklá pražená chuť a vůně po pražení | vady skořápky 7, vady jader 12, z toho 1 žluklých či poškozených škůdci |
| Para ořechy | skořápka tvrdá, svraštělá | jádro šedohnědé, na lomu bílé až mírně nažloutlé | nasládlá, výrazně tuková, bez hořké chuti | vady skořápky 15, vady jader 15, z toho 2 žluklých či poškozených škůdci |
| skořápka dřevnatě vláknitá, velmi tvrdá, s třemi dobře patrnými „oky“ – klíčními póry, ve zralosti se na vnitřní straně pecky tvoří měkké pletivo (endosperm), po usušení a sklizení pletivo tvrdé, tloušťka 1 – 2 cm | skořápka hnědá, pletivo bílé barvy, bez barevných změn | typicky kokosová, mírně nasládlá, jemná, bez cizích pachů a příchutí | vady skořápky 10, vady dužniny 10 | |
| Kokos strouhaný | strouhaný, hrubě nebo jemně mletý | bílá až slabě smetanově nažloutlá | charakteristická pro výrobek, bez cizích pachutí | vady dužniny 15 |
| Jádra | jádra dobře vyvinutá, nepoškozená | jádro bílé až smetanové | typická, nasládlá | vady jader 7, z toho 3 žluklých či poškozených škůdci |
| skořápka hladká, rovnoměrně vybarvená, suchá, bez mechanického poškození | našedlá, světle až tmavě hnědá | ořechová, příjemně olejnatá, nasládlá | vady skořápky 7, vady jader 15, z toho 7 žluklých | |
| skořápka tvrdá, jádro zdravé, vyvinuté | jádro světle krémové, pražená jádra na lomu světle hnědá | jemná olejnatá chuť, pražená jádra chuť a vůně po pražení | vady skořápky 7, vady jader 10, z toho 2 žluklých či poškozených škůdci | |
| nepoškozené škůdci, bez plísní, nežluklá | světle hnědá až nahnědlá | ořechová, příjemně olejnatá, přirozeně natrpklá až mírně nahořklá | ||
| nepoškozené škůdci, bez plísní, nežluklá | světle hnědá až tmavě hnědá | oříšková, bez cizího pachu a chuti, sladce olejnatá | ||
| nepoškozené škůdci, bez plísní, nežluklá | bílá až krémová, pražená, světle hnědá | typicky mandlová, bez cizího pachu, jádra pražená, chuť a vůně po pražení | ||
| nepoškozené škůdci, bez plísní | světle hnědá | typicky mandlová bez cizího pachu a chuti | ||
| Arašídy | skořápka čistá, suchá, jádro bez osemení, matné až mastné na povrchu | jádro šedohnědé, na lomu bílé až mírně nažloutlé | nasládlá, výrazně, tuková, bez hořké chuti | vady skořápky 11, vady jader 12, z toho 3 žluklých |
| Pasta ze suchých | rovnoměrně rozmělněná, s případnými hrubšími kousky | typická podle použitého druhu | typická dle použitého druhu | |
| Upravené suché | jádra dobře vyvinutá, nežluklá | typická podle použitého druhu | typická dle použitého druhu | |
| Mouka ze suchých | jemně mletá, nepoškozená škůdci, bez plísní, nežluklá | typická podle použitého druhu | typická dle použitého druhu |
Poznámka: škůdcem se rozumí živý nebo mrtvý živočich nebo jeho část v kterémkoliv stadiu vývoje živočicha.
Příloha č. 14
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Členění hub na skupiny a podskupiny
| Druh | Skupina | Podskupina |
|---|---|---|
| výrobky z | ||
| granuláty z | ||
| pasty a prášek z | ||
| houbové extrakty | ||
| houbové koncentráty |
Příloha č. 15
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Seznam volně rostoucích hub, včetně volně rostoucích hub určených pouze k dalšímu průmyslovému zpracování pro potravinářské účely
Tabulka 1
Seznam volně rostoucích hub
1.
Bedla vysoká - Macrolepiota procera - jen mladé plodnice
2.
Čirůvka dvoubarvá - Lepista personata
3.
Čirůvka fialová - Lepista nuda
4.
Čirůvka havelka - Tricholoma portentosum
5.
Čirůvka májovka - Calocybe gambosa
6.
Destice chřapáčová – Gyromitra perlata
7.
Hlíva plicní - Pleurotus pulmonarius
8.
Hlíva ústřičná - Pleurotus ostreatus
9.
Hřib dubový - Boletus reticulatus
10.
Hřib dutonohý - Boletinus cavipes
11.
Hřib hnědý - Imleria badia
12.
Hřib koloděj - Suillellus luridus
13.
Hřib kovář - Neoboletus luridiformis
14.
Hřib plstnatý - Xerocomus subtomentosus
15.
Hřib sametový - Xerocomellus pruinatus
16.
Hřib smrkový - Boletus edulis
17.
Klouzek bílý - Suillus placidus - jen mladé plodnice
18.
Klouzek kravský - Suillus bovinus - jen mladé plodnice
19.
Klouzek obecný - Suillus luteus
20.
Klouzek sličný - Suillus grevillei
21.
Klouzek slizký - Suillus viscidus – jen mladé plodnice
22.
Klouzek strakoš - Suillus variegatus
23.
Klouzek zrnitý - Suillus granulatus
24.
Kotrč kadeřavý - Sparassis crispa
25.
Kozák březový - Leccinum scabrum – jen mladé plodnice
26.
Kozák habrový - Leccinum pseudoscabrum – jen mladé plodnice
27.
Kozák topolový – Leccinum duriusculum
28.
Krásnopórka mlynářka - Albatrellus ovinus – jen mladé plodnice
29.
Krásnopórka žemlička - Albatrellus confluens – jen mladé plodnice
30.
Křemenáč březový - Leccinum versipelle
31.
Křemenáč osikový - Leccinum rufum
32.
Lišák ryšavý - Hydnum rufescens
33.
Lišák zprohýbaný - Hydnum repandum
34.
Liška bledá - Cantharellus subpruinosus
35.
Liška nálevkovitá - Craterellus tubaeformis
36.
Liška obecná - Cantharellus cibarius
37.
Ryzec pravý/borový - Lactarius deliciosus
38.
Ryzec smrkový - Lactarius deterrimus
39.
Slizák mazlavý - Gomphidius glutinosus
40.
Sluka svraskalá - Cortinarius caperatus
41.
Smrž - Morchella – všechny druhy
42.
Strmělka mlženka - Clitocybe nebularis - jen mladé plodnice
43.
Stroček trubkovitý - Craterellus cornucopioides
44.
Špička obecná - Marasmius oreades
45.
Václavka hlíznatá - Armillaria gallica – pouze kloboučky bez třeňů
46.
Václavka obecná - Armillaria mellea - pouze kloboučky bez třeňů
47.
Václavka smrková - Armillaria solidipes – pouze kloboučky bez třeňů
Tabulka 2
Seznam volně rostoucích hub určených pouze pro další průmyslové zpracování pro potravinářské účely
1.
Holubinka bukovka - Russula heterophylla
2.
Holubinka černající - Russula nigricans
3.
Holubinka doupňáková - Russula palumbina
4.
Holubinka kolčaví - Russula mustelina
5.
Holubinka mandlová - Russula vesca
6.
Holubinka namodralá - Russula cyanoxantha
7.
Holubinka nazelenalá - Russula virescens
8.
Holubinka olivová - Russula olivacea
9.
Choroš šupinatý - Cerioporus squamosus - jen mladé plodnice
Příloha č. 16
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Členění konzumních brambor a výrobků z brambor na skupiny
Tabulka 1
Členění konzumních brambor na skupiny
| Druh | Skupina |
|---|---|
| rané | |
| pozdní |
Tabulka 2
Členění výrobků z brambor na skupiny
| Druh | Skupina |
|---|---|
| výrobky z brambor | |
| bramborová mouka | |
| bramborová kaše sušená | |
| bramborové lupínky smažené | |
| bramborové hranolky předsmažené*) | |
| bramborové plátky předsmažené*) | |
| bramborové krokety předsmažené*) | |
| bramborová kaše vařená |
*)
připouští se název dle dalších tvarů
Příloha č. 17
k vyhlášce č. 397/2021 Sb.
Užití podle varných typů, přípustný výskyt vad a přípustné odchylky na velikost hlíz u konzumních brambor
Tabulka 1
Užití konzumních brambor podle varných typů
| Varný typ | Konzistence | Užití |
|---|---|---|
| A | pevná, nerozvařivá, lojovitá | do salátů, jako příloha |
| B | polopevná, polomoučná, nerozvařivá nebo slabě rozvařivá | pro přípravu jídel všeho druhu, jako příloha |
| C | měkká, moučná, středně rozvařivá | především pro přípravu těst a kaší |
Tabulka 2
Přípustný výskyt vad u konzumních brambor
| Ukazatel | Brambory konzumní rané celkem nejvýše do 4 % hmotnosti | Brambory konzumní pozdní celkem nejvýše do 6 % hmotnosti |
|---|---|---|
| nárůstky, fyziologické rozprasky, pořezání, omrzliny, otlaky, požerky, poškození zapříčiněné škůdci a postihující dužninu | nad 3,5 mm | nad 5 mm |
| čerstvé praskliny | nad 3,5 mm | nad 3,5 mm |
| zhojené praskliny | - | nad 5 mm |
| skvrny pod slupkou | - | nad 5 mm |
| deformace | těžké | těžké |
| zavadlé hlízy | jakékoliv | jakékoliv |
| rzivost, dutost a jiné vnitřní vady | jakékoliv | jakékoliv |
| naklíčené hlízy | - | klíčky delší než 3 mm |
| hnědé skvrny způsobené sluncem | jakékoliv | - |
| obecná strupovitost povrchová | nad 1/4 povrchu | nad 1/4 povrchu |
| zelené hlízy | více než 1/8 povrchu nebo po oloupání u 1 % hlíz v rámci 4 % tolerance | více než 1/8 povrchu nebo po oloupání |
| suchá hniloba a měkká hniloba | max. 1 % v rámci 4 % tolerance | max. 1 % v rámci 6 % tolerance |
| plíseň bramboru | max. 1 % v rámci 4 % tolerance | max. 1 % v rámci 6 % tolerance |
| mechanické příměsi (nalepená a volná zemina, cizí tělesa) | do 1 % hmotnosti | do 2 % hmotnosti (z toho max. 1 % zeminy nalepené na hlízách) |
| jiná odrůda nebo odrůdy, než je deklarováno | do 2 % hmotnosti | do 2 % hmotnosti |
| karanténní choroby | nepovoluje se | nepovoluje se |
Poznámka: škůdcem se rozumí živý nebo mrtvý živočich nebo jeho část v kterémkoliv stadiu vývoje živočicha.
Tabulka 3
Přípustné odchylky na velikost hlíz
| Brambory konzumní | Třídění podle velikosti hlíz (mm) | % hmotnosti hlíz nejvýše |
|---|---|---|
| rané | menší než 28 | 3 |
| z toho menší než 22 | 0 | |
| rané „drobné“ | menší než 17 nebo větší než 28 | 3 |
| pozdní | menší než 28 | 3 |
Příloha č. 18
Fyzikální, chemické a smyslové požadavky na výrobky z brambor
| Fyzikální a chemické požadavky | Smyslové požadavky | |
|---|---|---|
| hlízy čisté, tuhé, neoslizlé, průměr příčného řezu od 30 do 80 mm, zelené hlízy nejvýše 2 % hmotnosti, hlízy neloupané nejvýše 6 % hmotnosti, ostatní vady nejvýše 2 % hmotnosti, celkový výskyt vad nejvýše 10 % hmotnosti | ||
| obsah soli v nálevu nejméně 0,8 % a nejvýše 1,4 % pevný podíl z deklarované hmotnosti nejméně 62 % sušina nejméně 87 % | hlízy čisté, velikostně vyrovnané, popř. nakrájené, nejvýše však 5 % úlomků na hotový výrobek, konzistence měkká, nerozvařená, barva podle odrůdy, bez cizí chuti, při nálevu chuť mírně slaná, nálev čirý až mírně zakalený | |
| brambory konzumní sušené | sušina nejméně 87 % číslo bobtnavosti nejméně 68 % | sušené hlízy tvaru kostek, plátků, nudliček, o rozměru nejvýše 10 mm, bez slupek a oček, barva žlutá, příp. mírně šedavá, ojedinělé tmavší skvrny, čistá vůně bez připálení, bez cizí chuti |
| bramborová mouka | sušina nejméně 87 % | jemné vločky, barva od bílé až po žlutou, chuť a vůně po sušených bramborách, bez cizí příchutě a pachu |
| bramborová kaše sušená | sušina nejméně 87 % | hmota nelepkavá, sypká, nažloutlé barvy bez cizího pachu a příchuti |
| bramborové lupínky smažené | sušina nejméně 95 % obsah tuku nejvýše 42 % | plátky brambor křehké, křupavé, bez příměsí, obsah odpadané soli nejvýše 0,5 % hmotnosti, barva vyrovnaná, ojediněle nahnědlé okraje, chuť příjemně slaná, bez cizích pachů a příchutí, povoleno 5 % hmotnosti výrobku s tmavými skvrnami a 5 % hmotnosti úlomků do 20 mm |
| bramborové hranolky předsmažené | vlhkost nejvýše 76 % obsah volných mastných kyselin (jako kyselina olejová) v tuku nejvýše 1,5 % příčný řez o hranách nejméně 5 mm | výrobky čisté, s hladkým nebo vlnitým řezem, v jednom obalu se stejným příčným řezem, barva stejnoměrná bez přílišných vzhledových vad (skvrny, očka, spálení, úlomky), bez cizích pachů a příchutí, konzistence křehká, ne tvrdá, nekašovitá, obsah veškerých vad nejvýše 12 % |
| bramborové plátky předsmažené | vlhkost nejvýše 76 % obsah volných mastných kyselin (jako kyselina olejová) v tuku nejvýše 1,5 % příčný řez o hranách nejméně 5 mm | plátky brambor hladkého nebo vlnitého řezu, bez cizích pachů a příchutí, čisté, zdravé, stejnoměrné barvy bez přílišných vzhledových vad (skvrny, očka, spálení, úlomky), obsah veškerých vad nejvýše 12 % |
| bramborové krokety předsmažené | sušina nejméně 30 %, obsah tuku nejméně 3 % | výrobky kulovitého nebo oválného mírně nepravidelného tvaru, barva na povrchu zlatobéžová, uvnitř žlutobílá, konzistence na povrchu křupavá, uvnitř měkká, nemazlavá, vůně a chuť po bramborovém těstu, mírně slaná, bez cizích pachů a příchutí |
| bramborová kaše vařená | sušina nejméně 25 % | ve zmrazeném stavu drobné sypké granule žlutobílé barvy, po přípravě kašovitá hmota s jemnou konzistencí bez větších shluků |
1)
Směrnice Rady 2001/113/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených k lidské spotřebě.
2)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004, v platném znění.
3)
4)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin.
6)
§ 11 odst. 1 písm. c) bod 2 zákona č. 61/1997 Sb., o lihu, ve znění pozdějších předpisů.
8)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011, v platném znění.
10)
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2429 ze dne 17. srpna 2023, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o obchodní normy pro odvětví ovoce a zeleniny, některé výrobky z ovoce a zeleniny a odvětví banánů, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 1666/1999 a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1333/2011.