382
VYHLÁŠKA
ze dne 4. prosince 2024,
kterou se mění vyhláška č. 129/2012 Sb., o podrobnostech uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění pozdějších předpisů, a o změně vyhlášky č. 386/2022 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu chmele, révy a okrasných druhů a jeho uvádění do oběhu, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 14, § 3a odst. 11, § 3e odst. 5, § 3f odst. 2, § 5 odst. 8, § 6 odst. 8, § 6a odst. 7, § 7 odst. 6, § 7a odst. 5, § 11 odst. 3, § 12 odst. 8, § 12b odst. 6, § 13 odst. 6, § 15 odst. 6, § 16 odst. 12, § 17 odst. 16, § 19 odst. 17, § 19a odst. 6 a § 25 odst. 8 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 299/2007 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 300/2009 Sb., zákona č. 331/2010 Sb., zákona č. 54/2012 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 334/2020 Sb. a zákona č. 277/2023 Sb.:
ČÁST PRVNÍ
Změna vyhlášky o podrobnostech uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin do oběhu
Čl. I
1.
Pod nadpisem § 2 se za číslo „11“ vkládá text „ , § 3f odst. 2“.
2.
V § 2 odst. 1 se slova „a 3 přílohy č. 1 až 8“ nahrazují slovy „přílohy č. 2, 7 a 23 a v částech V oddílech 2 a 3 přílohy č. 1, 3 až 6 a 8“.
3.
V § 2 odst. 4 písm. c) se za číslo „8“ vkládají slova „a 23“.
4.
Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně nadpisu zní:
„§ 5a
Uvádění do oběhu rozmnožovacího materiálu ekologického heterogenního materiálu
[K § 3e odst. 5 zákona]
(1)
Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí být prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu rozmnožovacího materiálu. Rozmnožovací materiál musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů (dále jen „KŠO“) pro Evropskou unii, regulovaných nekaranténních škodlivých organismů Evropské unie (dále jen „RNŠO“) a případně KŠO pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění5), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění.
(2)
Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí splňovat, pokud jde o klíčivost, čistotu a zdravotní stav osiva nebo kvalitu a zdravotní stav sadby brambor a sazenic zeleniny, s výjimkou požadavků na odrůdovou čistotu a odrůdovou pravost,
a)
v případě osiva obilnin, krmných plodin, olejnin, přadných rostlin a řep požadavky pro osivo v kategorii certifikovaný rozmnožovací materiál poslední povolené generace, uvedené v přílohách č. 1 až 6 k této vyhlášce,
b)
v případě sadby brambor požadavky pro sadbu brambor v kategorii certifikovaný rozmnožovací materiál poslední povolené generace, uvedené v příloze č. 7 k této vyhlášce,
c)
v případě osiva zelenin požadavky pro osivo zelenin v kategorii standardní osivo, uvedené v příloze č. 8 k této vyhlášce,
d)
v případě sazenic zeleniny požadavky pro sazenice zeleniny, uvedené v příloze č. 14 k této vyhlášce.
(3)
Osivo ekologického heterogenního materiálu lze uvádět do oběhu i v případě, že nesplňuje požadavek na klíčivost osiva. V takovém případě dodavatel uvede skutečnou klíčivost osiva na návěsce obalu osiva nebo na obalu osiva.“.
5.
V § 6 odstavec 2 zní:
„(2)
Žádost o uznání množitelského porostu se podává každoročně
a)
do 31. března pro
1.
ozimé formy zemědělských druhů rodu Brassica (kromě řepky),
2.
ozimé formy vikve seté, panonské a huňaté, ozimé formy hrachu polního,
3.
jeteloviny a trávy z první seče (kromě jílku jednoletého),
4.
salát a špenát setý na podzim,
b)
do 15. dubna pro jarní formu řepky,
c)
do 30. dubna pro
1.
jarní formu hrachu polního, hrách zahradní, čočku, cizrnu,
2.
ozimé obilniny – ječmen, pšenice, žito, tritikale,
3.
jarní formy olejnin (kromě řepky),
4.
pažitku, ředkvičku, ředkev, salát, špenát setý na jaře, semenice dvouletých zelenin, sazečku kapusty ozimé, pekingské zelí,
5.
zeleniny rychlené – semenice,
d)
do 10. května pro
1.
obilniny jarní, svazenku,
2.
bob polní, vikev setou, lupinu,
3.
semenice semenných okopanin,
4.
len,
5.
anýz, fenykl, kmín, koriandr, heřmánek, ostropestřec,
6.
brokolici, cibuli sazečku, česnek, kopr, květák, okurky pařeništní a skleníkové, kozlíček polníček, řeřichu setou,
e)
do 20. května pro
1.
brambory,
2.
jílek jednoletý,
3.
kukuřici, proso, pohanku, čiroky, bér,
f)
do 10. června pro
1.
fazol polní i zahradní, sóju, slunečnici,
2.
jetel nachový setý na jaře, trávy z druhé seče, jednoleté pícniny,
3.
lilek, majoránku, okurky polní, papriku, patizon, rajče, štěrbák, tykev, meloun,
g)
do 20. června pro jeteloviny z druhé seče,
h)
do 31. července pro druhý zásev prosa, béru, čiroku a pohanky,
i)
do 20. srpna pro cibuli, sazečky ostatních zelenin a semenných okopanin,
j)
do 30. září pro řepku ozimou,
k)
do 30. listopadu pro porosty řepy cukrové z předpěstované sazečky.“.
6.
V § 6 odst. 3 se slova „podá žádost o uznání množitelského porostu“ nahrazují slovy „o této skutečnosti informuje Ústav“.
7.
Pod nadpisem § 8 se za slovo „K“ vkládá text „§ 3f odst. 2,“.
8.
V § 8 odst. 3 se za číslo „8“ vkládají slova „a 23“, slova „karanténních škodlivých organismů (dále jen „KŠO“)“ se nahrazují textem „KŠO“ a slova „regulovaných nekaranténních škodlivých organismů Evropské unie (dále jen „RNŠO“) se nahrazují textem „RNŠO“.
9.
V § 8 odst. 7 se za číslo „8“ vkládají slova „a č. 23“.
10.
Pod nadpisem § 9 se za text „odst. 11,“ vkládá text „§ 3f odst. 2,“.
11.
V § 9 odst. 1 se slova „6 a 8“ nahrazují slovy „6, 8 a 23“.
12.
V § 9 odst. 2 se za číslo „8“ vkládají slova „a 23“.
13.
V § 9 odst. 4 písm. a) se slova „uveden v příloze č. 9 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „zveřejněn na internetových stránkách Ústavu a které obsahují alespoň údaje podle odstavců 5 a 6“.
14.
V § 9 odst. 4 písmeno b) zní:
„b)
v elektronické podobě za předpokladu, že vytištěné sestavy obsahují alespoň údaje podle odstavců 5 a 6 a budou dodavatelem na vyžádání Ústavu předloženy pro účely kontroly.“.
15.
V § 9 se za odstavec 4 doplňují odstavce 5 až 11, které znějí:
„(5)
Záznamy podle § 7 odst. 1 zákona na formuláři výrobní evidence osiv obsahují alespoň následující údaje:
a)
číslo listu výrobní evidence,
b)
sklizňový ročník,
c)
druh,
d)
odrůda,
e)
kategorie a generace,
f)
identifikace množitele,
g)
číslo množitelského porostu,
h)
přihlášená plocha množitelského porostu v hektarech,
i)
uznaná plocha množitelského porostu v hektarech,
j)
neuznaná plocha množitelského porostu v hektarech, pokud množitelský porost nebyl uznán,
k)
odhad výnosu v tunách,
l)
množství sklizeného osiva v tunách,
m)
datum dodání na čistící stanici osiv, včetně dodaného množství v tunách a čísla příjmového dokladu,
n)
množství čistého osiva v tunách,
o)
množství odpadu při čištění osiva v tunách,
p)
údaj o moření osiva včetně přípravku použitého k moření osiva, pokud bylo osivo mořeno,
q)
číslo partie,
r)
čísla návěsek,
s)
hmotnost partie v tunách,
t)
datum vzorkování,
u)
razítko a podpis vzorkovatele,
v)
datum ukončení uznávacího řízení,
w)
číslo uznávacího listu,
x)
kategorie a generace, ve které bylo osivo uznáno,
y)
množství uznaného osiva v tunách,
z)
číslo rozhodnutí o neuznání osiva, pokud osivo nebylo uznáno.
(6)
Záznamy podle § 7 odst. 1 zákona na formuláři výrobní evidence osiv obsahují kromě údajů podle odstavce 5 dále alespoň následující údaje:
a)
množství neuznaného osiva, pokud osivo nebylo uznáno,
b)
označení „Určeno pro ekologické zemědělství“, pokud jde o osivo, které je určeno pro ekologické zemědělství,
c)
označení „Pochází z geneticky modifikovaného materiálu“, pokud jde o osivo, které pochází z geneticky modifikovaného materiálu,
d)
označení „Využití nižší izolační vzdálenosti – osivo nelze použít do množení“, pokud jde o osivo trav, jetelovin, luskovin a jiných krmných plodin, u kterého byla využita nižší izolační vzdálenost a nelze jej tedy použít do dalšího množení,
e)
označení „Množení podle schémat OECD“, pokud jde o osivo množené podle schémat Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj pro certifikaci osiv v mezinárodním obchodě,
f)
označení „Uvádění do oběhu před ukončením úřední zkoušky klíčivosti“, pokud jde o osivo podle § 8 zákona,
g)
označení „Předstihové množení“, pokud jde o osivo odrůdy, u které probíhá řízení o registraci odrůdy,
h)
označení „Egalizace osiva“, pokud jde o partii osiva, která prošla egalizací podle § 6a zákona,
i)
označení „Osivo s neukončenou certifikací“, pokud jde o osivo podle § 7a zákona nebo o osivo sklizené v jiném členské státě nebo ve třetí zemi, které má být uznáno v České republice.
(7)
Záznamy podle § 7 odst. 1 zákona na formuláři skladová karta obsahují alespoň následující údaje:
a)
druh,
b)
odrůda,
c)
kategorie a generace,
d)
číslo partie,
e)
číslo zahraniční partie, pokud jde o osivo pocházející z jiného členského státu nebo třetí země,
f)
identifikace množitele,
g)
identifikace dodavatele,
h)
výsledky laboratorních zkoušek čistoty, vlhkosti, klíčivosti, obsah příměsi kulturních druhů, obsah příměsi plevelných druhů, hmotnost milionu klíčivých semen, datum vzorkování,
i)
číslo uznávacího listu, datum jeho vydání,
j)
datum výkupu rozmnožovacího materiálu, číslo příjmového dokladu,
k)
údaj o moření osiva včetně přípravku použitého k moření osiva, pokud bylo osivo mořeno,
l)
údaje o typu obalu, pro každý typ obalu počet obalů, hmotnost jednoho obalu, hmotnost všech obalů jednoho typu celkem v tunách,
m)
hmotnost celé partie v tunách,
n)
datum naskladnění, celková hmotnost naskladněného materiálu,
o)
pro každou expedici části partie nebo celé partie datum, číslo dokladu, označení odběratele, vydaná hmotnost materiálu v tunách a zůstatek materiálu v tunách,
p)
druh a rozsah zjištěných závad, pokud je zjištěna závada,
q)
údaje o prolongaci uznání partie osiva obsahující rok prolongace a číslo uznávacího listu, pokud jde o osivo s prolongací uznání,
r)
označení „Určeno pro ekologické zemědělství“, pokud jde o osivo, které je určeno pro ekologické zemědělství,
s)
označení „Pochází z geneticky modifikovaného materiálu“, pokud jde o osivo, které pochází z geneticky modifikovaného materiálu,
t)
označení „Využití nižší izolační vzdálenosti – osivo nelze použít do množení“, pokud jde o osivo trav, jetelovin, luskovin a jiných krmných plodin, u kterého byla využita nižší izolační vzdálenost a nelze jej tedy použít do dalšího množení,
u)
označení „Množení podle schémat OECD“, pokud jde o osivo množené podle schémat Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj pro certifikaci osiv v mezinárodním obchodě,
v)
označení „Uvádění do oběhu před ukončením úřední zkoušky klíčivosti“, pokud jde o osivo podle § 8 zákona,
w)
označení „Předstihové množení“, pokud jde o osivo odrůdy, u které probíhá řízení o registraci odrůdy,
x)
označení „Egalizace osiva“, pokud jde o partii osiva, která prošla egalizací podle § 6a zákona,
y)
označení „Osivo s neukončenou certifikací“, pokud jde o osivo podle § 7a zákona nebo o osivo sklizené v jiném členském státě nebo ve třetí zemi, které má být uznáno v České republice.
(8)
Každá uskladněná partie rozmnožovacího materiálu nebo její část musí být nepřetržitě označena připevněným partiovým štítkem. Pokud je rozmnožovací materiál skladován společně s jiným rostlinným materiálem, který je vzhledově zaměnitelný s rozmnožovacím materiálem, musí být účinně zabráněno možnosti takové záměny. Partiový štítek, jehož vzor je zveřejněn na internetových stránkách Ústavu, obsahuje alespoň následující údaje, které mohou být, s výjimkou čísla partie, uvedeny pomocí QR kódu nebo jiného obdobného kódu nesoucího požadované údaje:
a)
rok sklizně,
b)
druh,
c)
odrůda,
d)
kategorie a generace,
e)
číslo porostu nebo číslo partie,
f)
identifikace množitele,
g)
celková hmotnost partie v tunách,
h)
počet obalů,
i)
označení „Určeno pro ekologické zemědělství“, pokud jde o osivo, které je určeno pro ekologické zemědělství,
j)
označení „Pochází z geneticky modifikovaného materiálu“, pokud jde o osivo, které pochází z geneticky modifikovaného materiálu,
k)
označení „Využití nižší izolační vzdálenosti – osivo nelze použít do množení“, pokud jde o osivo trav, jetelovin, luskovin a jiných krmných plodin, u kterého byla využita nižší izolační vzdálenost a nelze jej tedy použít do dalšího množení,
l)
označení „Množení podle schémat OECD“, pokud jde o osivo množené podle schémat Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj pro certifikaci osiv v mezinárodním obchodě,
m)
označení „Uvádění do oběhu před ukončením úřední zkoušky klíčivosti“, pokud jde o osivo podle § 8 zákona,
n)
označení „Předstihové množení“, pokud jde o osivo odrůdy, u které probíhá řízení o registraci odrůdy,
o)
označení „Egalizace osiva“, pokud jde o partii osiva, která prošla egalizací podle § 6a zákona,
p)
označení „Osivo s neukončenou certifikací“, pokud jde o osivo podle § 7a zákona nebo o osivo sklizené v jiném členském státě nebo ve třetí zemi, které má být uznáno v České republice.
(9)
Dodavatel označuje rozmnožovací materiál během jeho výroby a zpracování údaji o druhu, odrůdě, množiteli, kategorii, generaci, roku sklizně a číslem množitelského porostu, ze kterého rozmnožovací materiál pochází, a to uvedením těchto údajů na štítku připevněném na obale rozmnožovacího materiálu během zpracování sklizeného rozmnožovacího materiálu.
(10)
Žádost o odběr vzorku, jejíž vzor je zveřejněn na internetových stránkách Ústavu, obsahuje alespoň následující údaje:
a)
účel odběru vzorku,
b)
jméno nebo obchodní firma dodavatele a jeho identifikační a kontaktní údaje,
c)
druh a odrůda,
d)
rok sklizně,
e)
kategorie a generace,
f)
číslo partie,
g)
číslo uznávacího listu,
h)
množství osiva, počet a druh obalů,
i)
údaj o ošetření osiva a použitém přípravku,
j)
typ a čísla použitých návěsek,
k)
místo odběru vzorku,
l)
razítko a podpis vzorkovatele a dodavatele.
(11)
Dodavatel oznamuje Ústavu svůj záměr použít mobilní čistící zařízení pro přípravu partie osiva nebo pro odběr vzorku z partie osiva prostřednictvím formuláře, jehož vzor je zveřejněn na internetových stránkách Ústavu a který obsahuje alespoň následující údaje:
a)
identifikace dodavatele,
b)
identifikace majitele mobilního čistícího zařízení,
c)
jméno a příjmení osoby, která bude mobilní čistící zařízení obsluhovat,
d)
datum a čas plánované přípravy osiva nebo odběru vzorku,
e)
adresa místa plánované přípravy osiva nebo odběru vzorku a
f)
údaje o druhu, odrůdě, čísle množitelského porostu, čísle partie, kategorie a generace osiva, u kterého bude mobilní čistící zařízení použito.“.
16.
V § 10 odst. 1 písm. b) se slova „krmnou řepu nebo cukrovku“ nahrazují slovy „řepu cukrovou nebo řepu krmnou“ a slovo „cukrovky“ se nahrazuje slovy „řepy cukrové“.
17.
Pod nadpisem § 13 se za text „odst. 6“ vkládá text „písm. j)“.
18.
V § 13 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2)
Záznamy podle § 9 odst. 2 písm. b) bodů 1, 3 až 5 zákona se vedou
a)
v listinné podobě na formuláři pro evidenci standardního osiva, jehož vzor je zveřejněn na internetových stránkách Ústavu a který obsahuje alespoň údaje podle odstavce 3, nebo
b)
v elektronické podobě za předpokladu, že vytištěné sestavy obsahují alespoň údaje podle odstavce 3 a jsou dodavatelem na vyžádání Ústavu předloženy pro účely kontroly.
(3)
Záznamy o výrobě a uvádění do oběhu standardního osiva obsahují alespoň následující údaje:
a)
druh,
b)
odrůda,
c)
rok výroby,
d)
číslo partie rozmnožovacího materiálu, ze kterého osivo pochází,
e)
číslo množitelského porostu,
f)
rozloha množitelského porostu,
g)
hodnocení celkového stavu množitelského porostu,
h)
hodnocení pravosti druhu a odrůdy,
i)
sklizené množství rozmnožovacího materiálu,
j)
číslo partie sklizeného rozmnožovacího materiálu,
k)
čistota, klíčivost a případně další vlastnosti sklizeného osiva,
l)
skladová evidence každé partie zahrnující údaje o hmotnosti partie, odběrateli, odebraném množství a datu uvedení do oběhu každé části partie,
m)
množství rozmnožovacího materiálu použité ve vlastním podniku,
n)
množství zlikvidovaného rozmnožovacího materiálu.“.
19.
V § 13 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Záznamy podle § 9 odst. 2 písm. b) bodu 2 zákona, o stavu množitelského porostu k výrobě standardního osiva, se vedou v záznamu o výsledku přehlídky množitelského porostu, jehož vzor je zveřejněn na internetových stránkách Ústavu a který obsahuje alespoň následující údaje:
a)
označení dodavatele,
b)
číslo množitelského porostu,
c)
číslo přehlídky,
d)
jméno nebo obchodní firma množitele a jeho adresa,
e)
označení pozemku,
f)
původ osiva,
g)
druh,
h)
odrůda,
i)
kategorie a generace,
j)
výměra množitelského porostu,
k)
výčet předplodin na daném pozemku,
l)
hodnocení celkového stavu porostu,
m)
hodnocení čistoty druhu,
n)
hodnocení pravosti a čistoty odrůdy,
o)
hodnocení úrovně zaplevelení,
p)
hodnocení výskytu škodlivých organismů,
q)
mechanická a prostorová izolační vzdálenost.“.
20.
V § 14 odst. 1 písm. e) se za slovo „vičenec“ doplňuje slovo „ligrus“.
21.
Pod nadpisem § 15 se číslo „15“ nahrazuje textem „17 písm. e)“.
22.
V § 15 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Ke každé připravené partii směsi osiv je vyhotoven jeden míchací protokol. Za jednu partii směsi osiv se považuje osivo v množství jedné vsádky do míchacího zařízení nebo množství směsi osiva vyrobené během jednoho dne provozu míchacího zařízení.“.
23.
V § 15 odst. 3 písm. a) se za slovo „přenosu“ vkládá slovo „dat“.
24.
V § 15 odst. 6 se slova „částech VI v přílohách 1 až 4 a v části VII v příloze č. 8“ nahrazují slovy „přílohách č. 1 až 4 v částech VI a v příloze č. 8 v části VII“.
25.
V § 16 odst. 3 se slova „Počty a termíny“ nahrazují slovem „Specifikace“.
26.
V § 17 odstavec 2 zní:
„(2)
Dodavatel rozmnožovacího materiálu pro ekologické zemědělství pravidelně neprodleně aktualizuje údaje týkající se vlastního rozmnožovacího materiálu v elektronické databázi rozmnožovacího materiálu získaného z ekologického zemědělství nebo v přechodném období, který je dostupný na území České republiky, vedené Ústavem podle § 13 odst. 4 zákona, a to přímým vstupem do této databáze pomocí Portálu farmáře.“.
27.
V § 17 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Při poskytování údajů podle odstavce 2 dodavatel uvádí následující údaje o dostupném rozmnožovacím materiálu:
a)
skupina plodin,
b)
rostlinný druh,
c)
odrůda,
d)
kategorie, generace,
e)
číslo partie,
f)
jméno nebo obchodní firma dodavatele,
g)
v případě směsi osiva složení směsi a její účel použití,
h)
údaj, zda osivo pochází z ekologického zemědělství nebo z přechodného období,
i)
dodací oblast,
j)
dostupné množství,
k)
datum vložení údajů do databáze nebo jejich aktualizace.“.
28.
V § 20 odstavec 2 zní:
„(2)
Jednotlivé údaje na sebe musí navazovat tak, aby byly kontrolovatelné Ústavem nebo pověřenou osobou. Evidenci o výrobě sazenic zeleniny dodavatel vede v
a)
listinné podobě na formuláři, jehož vzor je zveřejněn na internetových stránkách Ústavu a který obsahuje alespoň údaje podle odstavce 3, nebo
b)
elektronické podobě za předpokladu, že vytištěné sestavy obsahují alespoň údaje podle odstavce 3 a jsou dodavatelem na vyžádání Ústavu předloženy pro účely kontroly.“.
29.
V § 20 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3)
Evidence o výrobě sazenic zeleniny obsahuje alespoň následující údaje:
a)
jméno nebo obchodní firma dodavatele,
b)
druh,
c)
odrůda,
d)
rok výroby,
e)
vyrobené množství,
f)
původ použitého rozmnožovacího materiálu,
g)
vlastnosti sazenic zeleniny týkající se zdravotního stavu, velikostního třídění, způsobu balení a skladování,
h)
záznam o odběrateli,
i)
způsob expedice,
j)
expedované množství a
k)
datum uvedení do oběhu.
(4)
Záznamy o kontrole kritických bodů uvedených v odstavci 1 dodavatel vede v listinné podobě na formuláři, jehož vzor je uveden na internetových stránkách Ústavu, nebo v elektronické podobě za předpokladu, že vytištěné sestavy obsahují alespoň údaje o kritických bodech uvedených v odstavci 1.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6.
30.
V § 20 odst. 5 písm. d) se slova „odstavce 2“ nahrazují slovy „odstavců 2 až 4“.
31.
V § 22 odst. 1 se za text „odst. 1“ vkládají slova „až 3, 6 a 8“.
32.
V § 22 odst. 1 písm. b) se slova „splnit technickou způsobilost pro dané pověření podle přílohy č. 15 k této vyhlášce, včetně zajištění komunikace“ nahrazují slovy „zajistit komunikaci“.
33.
V § 22 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „a podle jiného právního předpisu7)“.
Poznámka pod čarou č. 7 zní:
„7)
Vyhláška č. 61/2011 Sb., o požadavcích na odběr vzorků, postupy a metody zkoušení osiva a sadby, ve znění pozdějších předpisů.“.
34.
V § 22 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8)
Vzor formuláře žádosti o uzavření smlouvy k provádění dílčích zkušebních úkonů je uveden v příloze č. 16. Vzor formuláře žádosti o pověření nebo o změnu v předmětu pověření a vzor formuláře pro hlášení změn osob pověřených k vykonávání činností, které jsou předmětem pověření, jsou uvedeny v přílohách č. 17, 18 a 19.“.
35.
§ 23 se zrušuje.
36.
Pod nadpisem nad § 24 se slova „[K § 19 odst. 12 a 15 zákona]“ nahrazují slovy „[K § 3f odst. 2, § 19 odst. 14 a 17 zákona]“.
37.
V § 24 odst. 1 se za slova „musí být“ vkládají slova „celistvý a musí být“.
38.
V § 24 odst. 1 písm. d) se slovo „podmínkami“ nahrazuje slovem „návěskami“.
39.
V § 24 odst. 3 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).
40.
V § 24 odst. 4 se věta „Potisk obalů může být proveden jen formou tisku předepsaných údajů nesmazatelnou barvou a pod úředním dozorem.“ nahrazuje větami „Zařízení pro tisk údajů na návěsky musí být zabezpečeno tak, aby umožňovalo vytištění jednoho čísla návěsky pouze jednou. Údaje na návěsce lze vyplňovat pouze nesmazatelným tiskem, s výjimkou údaje o hmotnosti posledního obalu partie osiva, který lze na návěsku tohoto obalu vyplnit ručně psacím nástrojem s nesmazatelnou stopou. Evidenci přijatých, vydaných a skartovaných návěsek rozmnožovacího materiálu dodavatel uchovává po dobu 5 let od vydání návěsek, kterých se evidence týká.“.
41.
V § 24 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Návěska ve formě nalepovací etikety musí být na obalu nalepena a nesmí být odstranitelná bez zanechání známek po manipulaci.“.
42.
V § 24 odst. 6 písmeno f) zní:
„f)
strojově prošitý obal zamezující záměně obsahu; při použití papírového pytle uzavíraného prošitím v kombinaci s návěskou v podobě nalepovací etikety musí být na pytli kolmo k prošití umístěna nepřerušená stupnice číslic protínající prošití pytle a začínající číslicí 1 u okraje pytle,“.
43.
V § 24 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8)
K označování rozmnožovacího materiálu dobrovolně registrovaných odrůd se v závislosti na kategorii a generaci rozmnožovacího materiálu použijí příslušné úřední návěsky pro národní certifikaci, jejichž vzory jsou uvedeny na internetových stránkách Ústavu.“.
44.
V § 25 odst. 1 se za číslo „8“ vkládají slova „a 23“.
45.
V § 25 odst. 5 písm. b) se slova „cukrovku nebo krmnou řepu“ nahrazují slovy „řepu cukrovou nebo řepu krmnou“.
46.
V § 25 odst. 6 se slova „cukrovky, krmné řepy“ nahrazují slovy „řepy cukrové, řepy krmné“.
47.
V § 25 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8)
Protokol o provedené manipulaci, kterou se rozumí zejména přebalení, přenávěskování nebo úprava osiva, s rozmnožovacím materiálem podle § 19 odstavce 6 zákona, obsahuje alespoň následující údaje:
a)
druh a odrůda,
b)
původní i nové číslo partie,
c)
původní i nový údaj o kategorii a generaci,
d)
původní i nový údaj o hmotnosti partie osiva,
e)
původní i nový údaj o počtu a druhu obalů osiva,
f)
původní i nový údaj o použitém přípravku na ošetření osiva,
g)
původní i nový údaj o typu návěsek,
h)
původní i nová čísla použitých návěsek,
i)
adresa místa, kde je osivo připravováno k uvedení do oběhu,
j)
datum provedené manipulace,
k)
razítko a podpis vzorkovatele i dodavatele.“.
48.
V § 26 odst. 1 až 3 a § 26 odst. 4 písm. b) se za číslo „8“ vkládají slova „a 23“.
49.
V příloze č. 1 části I a II znějí:
„Část I Přehled druhů
Tabulka 1
| Český název | Latinský název |
|---|---|
| Čirok | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor |
| Čirok súdánská tráva | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
| Čirok x čirok súdánská tráva hybridy vzniklé křížením poddruhů Sorghum bicolor subsp. bicolor a Sorghum bicolor subsp. drummondii | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
| Ječmen | Hordeum vulgare L. |
| Kukuřice (mimo pukancové a cukrové) | Zea mays L. (partim) |
| Lesknice kanárská | Phalaris canariensis L. |
| Oves nahý | Avena nuda L. |
| Oves setý | Avena sativa L. (včetně A. byzantina K.Koch) |
| Oves hřebílkatý | Avena strigosa Schreb. |
| Pšenice setá | Triticum aestivum L. subsp. aestivum |
| Pšenice tvrdá | Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren |
| Pšenice špalda | Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell. |
| Tritikale hybridy vzniklé křížením druhů rodu Triticum s druhy rodu Secale | x Triticosecale Wittm. ex A. Camus |
| Žito | Secale cereale L. |
| Pohanka obecná 1 | Fagopyrum esculentum Moench |
| Proso seté 1 | Panicum miliaceum L. |
1
- Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva, existuje-li popis odrůdy.
Část II Specifikace kategorií rozmnožovacího materiálu a nejvyšší povolený počet generací
Oddíl 1 Povolené kategorie a generace
Tabulka 2.1
| Druh | Rozmnožovací materiál předstupňů | Základní RM (včetně komponentů hybridních odrůd) | Certifikovaný RM | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| SE 1 | SE 2 | SE 3 | E | C2 | C 1 | C 2 | |
| Čirok – nehybridní | x | x | x | x | x | ||
| Čirok – hybridní | x | x | |||||
| Čirok súdánská tráva - nehybridní | x | x | x | x | x | ||
| Čirok súdánská tráva - hybridní | x | x | |||||
| Čirok x súdánská tráva | x | x | |||||
| Ječmen - nehybridní | x | x | x | x | x | x | |
| Ječmen - hybridní | x | x | |||||
| Kukuřice - nehybridní | x | x | x | x | x | ||
| Kukuřice - hybridní | x | x | |||||
| Lesknice kanárská – nehybridní | x | x | x | x | x | ||
| Lesknice kanárská - hybridní | x | x | |||||
| Oves nahý, setý, hřebílkatý - nehybridní | x | x | x | x | x | x | |
| Oves nahý, setý, hřebílkatý - hybridní | x | x | |||||
| Pšenice setá, tvrdá a špalda - nehybridní | x | x | x | x | x | x | |
| Pšenice setá, tvrdá a špalda - hybridní | x | x | |||||
| Tritikale - nehybridní | x | x | x | x | x | x | |
| Tritikale – hybridní | x | x | |||||
| Žito - nehybridní | x | x | x | x | x | ||
| Žito - hybridní | x | x | |||||
| Pohanka obecná | x | x | x | x | x | x | |
| Proso seté | x | x | x | x | x | x | |
2
- označení C se používá u hybridních odrůd a u druhů, u kterých je povolena pouze jedna generace v kategorii certifikovaný rozmnožovací materiál
Oddíl 2 Přehled základních typů linií a hybridů kukuřice a čiroků
Tabulka 2.2
| Kategorie | Název | Popis |
|---|---|---|
| E (komponenty pro tvorbu hybridů) | L - inbrední linie | soubor rostlin stejného původu geneticky identických |
| SLc - sesterský liniový hybrid | první generace vzniklá křížením mezi dvěma sesterskými inbredními liniemi dle metodiky šlechtitele | |
| E (komponenty pro tvorbu hybridů) nebo C (konečný hybrid) | Sc- dvouliniový hybrid (jednoduchý hybrid) | první generace vzniklá křížením mezi dvěma inbredními liniemi dle metodiky šlechtitele |
| C (konečný hybrid) | Tc- tříliniový hybrid | první generace vzniklá křížením mezi inbrední linií a jednoduchým hybridem dle metodiky šlechtitele |
| Dc- čtyřliniový hybrid (dvojitý hybrid) | první generace vzniklá křížením mezi dvěma jednoduchými hybridy dle metodiky šlechtitele | |
| top cross hybrid | první generace vzniklá křížením mezi inbrední linií nebo jednoduchým hybridem a nehybridní odrůdou dle metodiky šlechtitele | |
| meziodrůdový hybrid | první generace vzniklá křížením mezi rostlinami pocházejícími ze základního osiva dvou nehybridních odrůd dle metodiky šlechtitele |
50.
V příloze č. 1 části III oddíl 1 zní:
„Oddíl 1 Předplodiny, počet a termíny přehlídek obilnin s výjimkou druhů uvedených v tabulce 3.1b
Tabulka 3.1a
| Kategorie | První přehlídka ve fázi | Druhá přehlídka v době | Množení po stejném druhu nejdříve za (počet roků) 6 |
|---|---|---|---|
| SE, E | od vymetání do konce kvetení | dozrávání | 2 3, 4 |
| C - nehybridní odrůdy | od vymetání do voskové zralosti 5 | - | 1 3, 4, 6a |
| C - hybridní odrůdy | od vymetání do konce kvetení | dozrávání | 1 3 |
3
- Množení je možné jen na pozemcích, na kterých v předchozím roce nebyla pěstována obilnina, kromě kukuřice, čiroků, prosa, pohanky a lesknice.
4
- V případě množení stejné odrůdy, a stejné nebo nižší kategorie, případně generace se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení, a to za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota.
5
- U ječmene nejpozději 14 dnů po vymetání.
6
- Platí i pro luskovinoobilné směsky, za směsku je považován porost se 100 a více rostlinami příslušného druhu na 100 m2, neplatí pro luskovinoobilné směsky na zelené hnojení.
6a
- Pro množitelský porost jarní formy platí, že za předchozí rok se považuje i porost směsky bez zastoupení obilnin, jehož doba pěstování od setí do likvidace dosáhla alespoň 90 dnů.
Tabulka 3.1b
| Kategorie | Název | Přehlídka porostů ve fázi | Množení po stejném druhu nejdříve za (počet roků) | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| kukuřice | ||||||
| E | komponenty pro výrobu hybridů | před metáním | na začátku kvetení 7, 9 | v plném kvetení | na konci kvetení 8 | 1 |
| C | konečné hybridy | 1 10 | ||||
| SE, E, C | nehybridní odrůdy | - | - | - | na konci kvetení | 1 10 |
| čirok, čirok súdánská tráva, čirok x čirok súdánská tráva | ||||||
| E | komponenty pro výrobu hybridů | - | na začátku kvetení | v plném kvetení | na konci kvetení | 1 |
| C | konečné hybridy | 1 10 | ||||
| SE, E, C | nehybridní odrůdy | - | - | - | na konci kvetení | 1 10 |
7
- Období, kdy se objeví první blizny rostlin mateřského komponentu schopné přijímat pyl.
8
- Období, kdy ještě jsou blizny schopny přijímat pyl.
9
- K zamítnutí porostu může dojít, jsou-li vysunuty blizny u více jak 5 % rostlin mateřského komponentu.
10
- V případě množení stejné odrůdy a kategorie se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota.“.
51.
V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 1 se v tabulce 3.2a u druhu žito v řádku kategorie „komponenty bez otcovské pylové sterility“ doplňuje ve sloupci „Izolace k zamezení mechanické příměsi v metrech – obilniny navzájem“ text „1,0“.
52.
V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 1 se v tabulce 3.2a u druhu pohanka obecná v řádku kategorie „C“ doplňují v předposledním sloupci „druh“ slova „od jiného druhu pohanky“.
53.
V příloze č. 1 části III oddílu 2 se slova „Poddodíl 2“ nahrazují slovy „Pododdíl 2“.
54.
V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 1 tabulka 3.3a zní:
„Tabulka 3.3a
| Druh | Kategorie | Nejvyšší dovolený počet rostlin určitých jiných druhů a jiných forem na 100 m2 | Nejvyšší dovolený počet rostlin jiných odrůd a zřetelně odchylných typů 17 na 100 m2 |
|---|---|---|---|
| ječmen18 | SE, E | - | 20 |
| C | - | 40 | |
| lesknice kanárská20a | SE, E | - | 3 |
| C | - | 10 | |
| oves nahý, setý, hřebílkatý18 | SE, E | - | 20 |
| C | - | 40 | |
| pšenice setá, tvrdá a špalda18 | SE, E | 2 (tritikale) | 20 |
| C | 4 (tritikale) | 100 | |
| tritikale18 | SE, E | 2 (pšenice, žito, jiné formy tritikale) | 20 |
| C | 4 (pšenice, žito, jiné formy tritikale) | 100 | |
| žito20 | SE, E, | 2 (tritikale) | 3 |
| C | 4 (tritikale) | 10 | |
| E (komponenty) | 2 (tritikale) | 3 | |
| C (hybrid) | 4 (tritikale) | 10 19 | |
| pohanka obecná | SE, E | - | 3 |
| C | - | 10 | |
| proso seté20b | SE, E | - | 3 |
| C | - | 10 |
55.
V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 1 se pod tabulkou 3.3a vysvětlivka 16 zrušuje a za vysvětlivku 20 se doplňují vysvětlivky 20a a 20b, které znějí:
„20a
– výskyt jiných druhů rodu lesknice a výskyt prosa setého v kategorii SE, E nejvýše 2 rostliny na 100 m2 a v kategorii C nejvýše 10 rostlin na 100 m2.
20b
– výskyt druhů rodu lesknice v kategorii SE, E nejvýše 2 rostliny na 100 m2 a v kategorii C nejvýše 10 rostlin na 100 m2.“.
56.
V příloze 1 části V, VI a VII znějí:
„Část V Požadavky na vlastnosti rozmnožovacího materiálu
Oddíl 1 Výčet a rozsah úředních zkoušek potřebných ke zjištění vlastností rozmnožovacího materiálu
Tabulka 5.1
Druh | Zkoušky | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| čistota osiva v % | příměs jiných rostlinných druhů | sítové třídění | vlhkost | HTS / HMKS | klíčivost | jednoklíčkovost | konduktivita | Stanovení příměsi semen s odlišnou ploidií v % 25 | Biochemická zkouška životaschopnosti | Fluorescenční zkouška – zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | mikroreliéfová zkouška – zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | elektroforéza – zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | stanovení % hybridnosti 27 vegetační zkouškou | zkoušky zdravotního stavu | zjišťování přítomnosti živočišných škůdců | |
| Čirok, čirok súdánská tráva | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | |||||||||
| Čirok x súdánská tráva | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | |||||||||
| Ječmen – kategorie SE, E | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | # | # | ■ | x | ■ | |||||
| Ječmen – kategorie C | ■ | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | # | ■ | x | ■ | |||||
| Kukuřice | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | # | x | ■ | |||||||
| Lesknice kanárská | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Oves nahý, setý, hřebílkatý | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | # | ■26 | # | ■ | # | ■ | ||||
| Pšenice setá, tvrdá, špalda – kategorie SE, E | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | # | # | ■ | x | ■ | |||||
| Pšenice setá, tvrdá, špalda - kategorie C | ■ | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | # | ■ | x | ■ | |||||
| Tritikale | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | # | # | ■ | x | ■ | |||||
| Žito | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | # | x | ■ | |||||||
| Pohanka obecná | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Proso seté | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | |||||||||
| ■ | zkoušky, které jsou povinnou součástí uznávacího řízení | 25 - pouze u polyploidních odrůd |
| x | zkoušky prováděné jako součást uznávacího řízení u nemořených osiv | 26 - neplatí pro oves nahý |
| zkouška se neprovádí | 27 - pouze u hybridních odrůd | |
| # | zkoušku lze provést na žádost dodavatele |
Oddíl 2 Požadavky na vlastnosti osiva
Tabulka 5.2a
| Druh | Kat. osiva | Vlhkost nejvýše 28 | Klíčivost nejméně | Čistota nejméně 39 | Nejvyšší dovolený výskyt jiných druhů ve vzorku podle sloupce 11 - počet semen | Hmotnost vzorku pro zkoušku podle sloupce 6 – 10 | Námel, sklerocia a jejich zlomky v množství dle sloupce 11 | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| celkem jiných rostlinných druhů | z toho podle sloupce 6 | z toho podle sloupce 8 | |||||||||
| jiných druhů obilnin | ostatní rostlinné druhy kromě obilnin | ředkev ohnice, koukol polní | oves hluchý, oves jalový, jílek mámivý 38 | ||||||||
| % | % | % | ks | ks | ks | ks | ks | v gramech | ks | ||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| čirok | SE,E | 14,0 | 80 | 98,0 | 0 | - | - | - | - | 900 | 1 |
| C | 14,0 | 80 | 98,0 | 0 | - | - | - | - | 900 | 3 | |
| čirok súdánská tráva | SE,E | 14,0 | 80 | 98,0 | 0 | - | - | - | - | 250 | 1 |
| C | 14,0 | 80 | 98,0 | 0 | - | - | - | - | 250 | 3 | |
| čirok x čirok súdánská tráva | SE,E | 14,0 | 80 | 98,0 | 0 | - | - | - | - | 300 | 1 |
| C | 14,0 | 80 | 98,0 | 0 | - | - | - | - | 300 | 3 | |
| ječmen 31, 34 | SE,E | 15,0 | 85 | 99,0 | 8 | 2 | 6 | 2 | 0 | 1000 | 2 |
| C | 15,0 | 85 35 | 98,0 | 20 | 14 | 14 | 6 | 0 | 1000 | 6 | |
| kukuřice 34 | SE,E | 14,0 | 90 | 98,0 | 0 | - | - | - | - | 1000 | 1 |
| C | 14,0 | 90 | 98,0 | 0 | - | - | - | - | 1000 | 3 | |
| lesknice kanárská | SE,E | 14,0 | 75 | 98,0 | 4 | 1 36 | - | - | 0 37 | 200 | 1 |
| C | 14,0 | 75 | 98,0 | 10 | 5 | - | - | 0 37 | 200 | 3 | |
| oves setý 33, hřebílkatý oves nahý 32 | SE,E | 15,0 | 85 | 99,0 | 8 | 2 | 6 | 2 | 0 | 1000 | 2 |
| C | 15,0 | 85 | 98,0 | 20 | 14 | 14 | 6 | 0 | 1000 | 6 | |
| SE,E | 14,0 | 75 | 99,0 | 8 | 2 | 6 | 2 | 0 | 1000 | 2 | |
| C | 14,0 | 75 | 98,0 | 20 | 14 | 14 | 6 | 0 | 1000 | 6 | |
| pšenice setá,30,34 tvrdá 30, 34 a špalda 34, | SE,E | 15,0 | 85 | 99,0 | 8 | 2 | 6 | 2 | 0 | 1000 | 2 |
| C | 15,0 | 85 | 98,0 | 20 | 14 | 14 | 6 | 0 | 1000 | 6 | |
| tritikale 34 | SE,E | 15,0 | 80 | 98,0 | 8 | 2 | 6 | 2 | 0 | 1000 | 2 |
| C | 15,0 | 80 | 98,0 | 20 | 14 | 14 | 6 | 0 | 1000 | 6 | |
| žito 34 | SE,E | 15,0 | 85 | 98,0 | 8 | 2 | 6 | 2 | 0 | 1000 | 2 |
| C | 15,0 | 85 | 98,0 | 20 | 14 | 14 | 6 | 0 | 1000 | 6 u nehybridů 9 u hybridů | |
| pohanka obecná | SE,E | 14,0 | 80 | 98,0 | 6 | 4 | 2 | 1 | 0 | 600 | - |
| C | 14,0 | 80 | 97,0 | 12 | 6 | 6 | 3 | 0 | 600 | - | |
| proso seté 33 | SE,E | 14,0 | 85 | 98,0 | 3 | 1 | 2 | - | - | 150 | - |
| C | 14,0 | 85 | 97,0 | 6 | 2 | 4 | - | - | 150 | - | |
28
- Osivo ozimých obilnin určené k výsevu v roce sklizně max. 17,0 %, osivo jarních obilnin určené k výsevu v nejbližším vegetačním období po roce sklizně maximálně 16 %.
30
- V 1000 g pšenice ozimé nejvýše 100 zrn v pluchách.
31
- U ječmene nejvýše 1 % obilek s osinou delší než délka zrna.
32
- V osivu ovsa nahého nejvýše 5 % obilek v pluchách.
33
- Obsah jiných odrůd s odlišnou barvou zrna v 1000 g: u ovsa setého v kategorii SE, E 20 ks, v kategorii C1 60 ks, v kategorii C2 200, u prosa SE, E 10 ks, v kategorii C1 50 ks.
34
- Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů uvádí tabulka 5.3.
35
- U osiva nahého ječmene kategorie C je minimální klíčivost snížena na 75 %, je-li při zkoušení osiva nahého ječmene zjištěna klíčivost nižší než 85 %, uvede se na úřední návěsce text „Klíčivost nejméně 75 %“
36
- Výskyt druhého semene jiného druhu obilnin ve vzorku s předepsanou hmotností se nepovažuje za příměs, pokud se ve druhém vzorku o téže hmotnosti nevyskytují žádná semena jiných druhů obilnin.
37
- Výskyt jednoho semene některého z druhů uvedených ve sloupci 10 ve vzorku s předepsanou hmotností se nepovažuje za příměs, pokud se ve druhém vzorku o téže hmotnosti nevyskytují žádná semena těchto druhů.
38
- U příměsí limitovaných nulou se výskyt jednoho kusu považuje za náhodný a neposuzuje se, s výjimkou lesknice kanárské.
39
- Osivo musí svým vzhledem odpovídat čištěnému osivu.
Podíl zadiny pod síty s otvory o rozměrech, které stanovuje tabulka 5.2b, smí činit nejvýše 3 %
Tabulka 5.2b
| Druh | Síta s otvory o rozměrech (mm) |
|---|---|
| ječmen jarní, pšenici setou ozimou, pšenici tvrdou a vyluštěné osivo pšenice špaldy | 2,2 |
| ječmen ozimý, ječmen nahý, pšenici jarní, tritikale | 2,0 |
| oves setý, oves hřebílkatý, žito | 1,8 |
| oves nahý | 1,5 |
Vysvětlivky:
| „ 0 “ | nesmí se vyskytovat | „ - “ | neposuzuje se (výskyt není limitován) |
Oddíl 3 Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Tabulka 5.3
| Plodina | Škodlivý organismus | Kategorie | Nejvyšší povolený výskyt |
|---|---|---|---|
| Ječmen | Pyrenophora graminea Ito et Kuribay | SE, E, C | 2 % |
| Cochliobolus sativus (Ito et Kuribay) Drechs. ex Dast. | SE, E, C | 10 % | |
| Fusarium spp. | SE, E, C | 10 % | |
| Ustilago nuda (Jens.) Rostr., Ustilago hordei (Pers.) Lagerh. | SE, E | 0,8 % 2,0 % | |
| C | |||
| Kukuřice | Fusarium spp. | SE, E, C | 5 % |
| Ustilago maydis (DC.) Corda | SE, E, C | nesmí se vyskytovat | |
| Pšenice setá Pšenice tvrdá Pšenice špalda | Phaeosphaeria nodorum (E. Müller) Hedjaroude | SE, E, C | 20 % |
| Fusarium spp. | SE, E, C | 10 % | |
| Ustilago tritici (Pers.) Rostrub | SE, E | 0,8 % 2,0 % | |
| C | |||
| Tilletia spp. | SE, E, C | 10 ks / 1 semeno (chlamydospor) 41 | |
| Tritikale | Fusarium spp. | SE, E, C | 10 % |
| Tilletia spp. | SE, E, C | 10 ks / 1 semeno (chlamydospor) 41 | |
| Urocystis occulta (Wallr.) Rabenh. | SE, E, C | 10 ks / 1 semeno (chlamydospor)41 | |
| Žito | Fusarium spp. | SE, E, C | 10 % |
| Tilletia spp. | SE, E, C | 10 ks /1 semeno (chlamydospor) 41 | |
| Urocystis occulta (Wallr.) Rabenh. | SE, E, C | 10 ks / 1 semeno (chlamydospor) 41 |
41
- Pracovní vzorek 300 semen.
Pododdíl 2
1.
U druhů a škodlivých organismů vytištěných tučně v pododdíle 1 se jedná o limitní výskyt vztahující se k povinnému moření.
2.
Při pěstování žita pro farmaceutické účely se výskyt Claviceps purpurea (Fr. : Fr.) Tull. nestanovuje.
3.
Vyskytuje-li se ve zkušebním vzorku hálka sněti Tilletia spp., partie se neuzná.
Část VI Návěska
Oddíl 1
Úřední návěska osiva obilnin kategorie rozmnožovací materiál předstupňů nebo šlechtitelský rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu
4.
název odrůdy
5.
označení kategorie „rozmnožovací materiál předstupňů“ nebo „šlechtitelský rozmnožovací materiál“
6.
generace po šlechtitelském rozmnožovacím materiálu
7.
číslo partie
8.
hmotnost nebo počet semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
9.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřené slovy: „vzorkováno... (měsíc a rok)“.
10.
označení země výroby
11.
číslo návěsky
12.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
13.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
14.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu.
Oddíl 2
Úřední návěska osiva obilnin kategorie základní rozmnožovací materiál nebo certifikovaný rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu
4.
název odrůdy, u hybridních odrůd nebo inbredních linií:
a.
pro základní osivo, u něhož hybrid nebo inbrední linie, ke které základní osivo patří, jsou zapsány ve společném katalogu - název komponentu, pod kterým byl úředně povolen, s odkazem na výslednou odrůdu nebo bez něj, doplněný v případě hybridu nebo linie, které jsou určeny výhradně k použití jako komponenty pro výsledné odrůdy, slovem „komponent“,
b.
pro základní osivo v ostatních případech - název komponentu, ke kterému základní osivo patří a který může být vyznačen kódem, s odkazem na výslednou odrůdu, s uvedením jeho funkce (otcovský nebo mateřský komponent) nebo bez něj a doplněný slovem „komponent“,
c.
pro certifikované osivo - název odrůdy, ke které osivo patří, doplněný slovem „hybrid“
5.
kategorie, generace
6.
číslo partie
7.
hmotnost nebo počet semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
8.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřené slovy: „vzorkováno... (měsíc a rok)“.
9.
označení země výroby
10.
číslo návěsky
11.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
12.
v případě kategorií C, C1 a C2 u odrůd ovsa, které jsou úředně klasifikovány jako nahý oves, a byla-li při zkoušení osiva zjištěna klíčivost nižší než 85 %, uvede se označení „Klíčivost nejméně 75 %“
13.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek bylo-li chemické ošetření provedeno
14.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu.
Oddíl 3
Úřední návěska směsi osiv obilnin obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky
2.
nápis „Směs osiva ...“ (druhy nebo odrůdy)
3.
název druhu, název odrůdy, kategorie, generace, země výroby a hmotnostní procento každé jednotlivé složky směsi
4.
číslo partie
5.
hmotnost nebo počet semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
6.
měsíc a rok uzavření vyjádřené slovy: „uzavřeno... (měsíc a rok)“
7.
číslo návěsky
8.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
9.
označení „Uvádění do oběhu povoleno výhradně v České republice“
10.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek bylo-li chemické ošetření provedeno
11.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu.
Část VII Malé balení
Oddíl 1 Nejvyšší povolená hmotnost malého balení osiva obilnin
Nejvyšší hmotnost rozmnožovacího materiálu v jednom malém balení je 10 kg (bez aditiv).
Oddíl 2 Označování malého balení
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva obilnin kategorie základní rozmnožovací materiál nebo certifikovaný rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení „Malé balení“
2.
název a adresa dodavatele nebo jeho identifikační značka
3.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
4.
číslo partie
5.
název druhu
6.
název odrůdy
7.
kategorie, generace
8.
hmotnost nebo počet semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
9.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek bylo-li chemické ošetření provedeno
10.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu.“.
57.
Přílohy č. 2 až 10 znějí:
„Příloha č. 2
Požadavky na množitelské porosty a osivo trav
Část I Přehled druhů
Tabulka 1
| Český název | Latinský název |
|---|---|
| Bojínek hlíznatý | Phleum nodosum L. |
| Bojínek luční | Phleum pratense L. |
| Festulolium hybridy vzniklé křížením druhů rodu Festuca s druhy rodu Lolium | x Festulolium Asch. & Graebn. kříženci rodů Festuca x Lolium |
| Jílek hybridní | Lolium x hybridum Hausskn |
| Jílek mnohokvětý | Lolium multiflorum Lam. |
| Jílek vytrvalý | Lolium perenne L. |
| Kostřava červená | Festuca rubra L. |
| Kostřava drsnolistá | Festuca trachyphylla (Hack.) Hack. |
| Kostřava luční | Festuca pratensis Huds. |
| Kostřava ovčí | Festuca ovina L. |
| Kostřava rákosovitá | Festuca arundinacea Schreb. |
| Kostřava vláskovitá | Festuca filiformis Pourr. |
| Lesknice vodní | Phalaris aquatica L. |
| Lipnice bahenní | Poa palustris L. |
| Lipnice hajní | Poa nemoralis L. |
| Lipnice luční | Poa pratensis L. |
| Lipnice obecná | Poa trivialis L. |
| Lipnice roční | Poa annua L. |
| Ovsík vyvýšený | Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl |
| Psárka luční | Alopecurus pratensis L. |
| Psineček psí | Agrostis canina L. |
| Psineček tenký | Agrostis capillaris L. |
| Psineček veliký | Agrostis gigantea Roth |
| Psineček výběžkatý | Agrostis stolonifera L. |
| Srha laločnatá | Dactylis glomerata L. |
| Sveřep samužníkovitý | Bromus catharticus Vahl |
| Sveřep sitecký | Bromus sitchensis Trin. |
| Trojštět žlutavý | Trisetum flavescens (L.) P. Beauv. |
| Lesknice menší 1 | Phalaris minor Retz. |
| Lesknice rákosovitá 1 | Phalaris arundinacea L. |
| Lipnice smáčknutá 1a | Poa compressa L. |
| Medyněk vlnatý 1 | Holcus lanatus L. |
| Metlice trsnatá 1a | Deschampsia cespitosa (L.) P.Beauv. |
| Poháňka hřebenitá 1a | Cynosurus cristatus L. |
| Pýr hřebenitý 1 | Agropyron cristatum (L.) Gaertn. |
| Srha hajní 1 | Dactylis polygama Horv. |
| Sveřep bezbranný 1a | Bromus inermis Leyss. |
| Sveřep horský 1 | Bromus marginatus Nees ex Steud. |
| Tomka vonná 1 | Anthoxanthum odoratum L. |
1
- Druhy neuvedené v druhovém seznamu.
1a
- Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva, existuje-li popis odrůdy.
Část II Specifikace kategorií rozmnožovacího materiálu a nejvyšší povolený počet generací
Oddíl 1 Povolené kategorie a generace
Tabulka 2.1
| Druh | Rozmnožovací materiál předstupňů | Základní RM | Certifikovaný RM | Obchodní osivo | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| SE 1 | SE 2 | SE 3 | E | C | O | |
| Bojínek hlíznatý | x | x | x | x | x | |
| Bojínek luční | x | x | x | x | x | |
| Festulolium kříženci rodů kostřava x jílek | x | x | x | x | x | |
| Jílek hybridní | x | x | x | x | x | |
| Jílek mnohokvětý | x | x | x | x | x | |
| Jílek vytrvalý | x | x | x | x | x | |
| Kostřava červená | x | x | x | x | x | |
| Kostřava drsnolistá | x | x | x | x | x | |
| Kostřava luční | x | x | x | x | x | |
| Kostřava ovčí | x | x | x | x | x | |
| Kostřava rákosovitá | x | x | x | x | x | |
| Kostřava vláskovitá | x | x | x | x | x | |
| Lesknice vodní | x | x | x | x | x | x |
| Lipnice bahenní | x | x | x | x | x | |
| Lipnice hajní | x | x | x | x | x | |
| Lipnice luční | x | x | x | x | x | |
| Lipnice obecná | x | x | x | x | x | |
| Lipnice roční | x | x | x | x | x | x |
| Ovsík vyvýšený | x | x | x | x | x | |
| Psárka luční | x | x | x | x | x | |
| Psineček psí | x | x | x | x | x | |
| Psineček tenký | x | x | x | x | x | |
| Psineček veliký | x | x | x | x | x | |
| Psineček výběžkatý | x | x | x | x | x | |
| Srha laločnatá | x | x | x | x | x | |
| Sveřep samužníkovitý | x | x | x | x | x | |
| Sveřep sitecký | x | x | x | x | x | |
| Trojštět žlutavý | x | x | x | x | x | |
| Lesknice menší | x | x | x | x | x | |
| Lesknice rákosovitá | x | x | x | x | x | |
| Lipnice smáčknutá | x | x | x | x | x | |
| Medyněk vlnatý | x | x | x | x | x | |
| Metlice trsnatá | x | x | x | x | x | |
| Poháňka hřebenitá | x | x | x | x | x | |
| Pýr hřebenitý | x | x | x | x | x | |
| Srha hajní | x | x | x | x | x | |
| Sveřep bezbranný | x | x | x | x | x | |
| Sveřep horský | x | x | x | x | x | |
| Tomka vonná | x | x | x | x | x | |
Oddíl 2 Přehled typů základního rozmnožovacího materiálu
Tabulka 2.2
| Název | Popis |
|---|---|
| Základní rozmnožovací materiál šlechtěných odrůd | vyroben podle zásad udržovacího šlechtění odrůdy a určen pro výrobu osiva kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál |
| Základní rozmnožovací materiál krajových odrůd | vyroben pod úředním dozorem z materiálu úředně uznaného jako místní odrůda jedním nebo více dodavateli v rámci přesně ohraničené oblasti původu a určen pro výrobu osiva kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál |
Část III Požadavky na vlastnosti množitelských porostů
Oddíl 1 Předplodiny, počet a termíny přehlídek
Tabulka 3.1
| Kategorie | Přehlídka ve fázi | Porosty nemohou být zakládány (rok výsevu) na pozemcích, na kterých byly v předcházejícím období pěstovány | |
|---|---|---|---|
| počet roků3 | Předplodina2 | ||
| SE, E, C | od vymetání do počátku zrání | 2 | trávy |
2
- Jetelotrávy za předpokladu, že v porostu byl obsažen druh, jehož množitelský porost bude na tomto pozemku založen.
3
- V případě množení stejné odrůdy a stejné nebo nižší kategorie, případně generace se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení, a to za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota.
Oddíl 2 Minimální izolační vzdálenosti množitelských porostů
Pododdíl 1
Porosty samosprašných nebo apomiktických odrůd musí být odděleny od ostatních porostů pevnou zábranou nebo mezerou dostatečnou pro zabránění mechanickému smísení během sklizně.
Pododdíl 2
Tabulka 3.2
| Kategorie | Izolace k zamezení mechanické příměsi v metrech 4 | Prostorová izolace cizosprašných druhů – nejmenší izolační vzdálenost v metrech od okolních zdrojů pylu, které mohou způsobit nežádoucí cizosprášení 5, 6 | |
|---|---|---|---|
| Vzdálenost 8 | |||
| pole do 2 ha | pole nad 2 ha | ||
| SE, E, C | 1 | 200 | 100 |
| SE, E, C pro výrobu pícnin nebo technické účely | 1 | 100 7 | 50 7 |
4
- Od sousedních porostů trav včetně fertilních volně rostoucích travních společenstev.
5
- Mezi odrůdami u druhů: bojínků, jílků, kostřav, ovsíku vyvýšeného, lipnic (vyjma luční) psinečků, srh, sveřepů, trojštětu žlutavého, psárky luční a mezirodových kříženců loloidního a festucoidního typu.
6
- Navzájem mezi druhy: jílků a kříženců s jílky loloidního typu a dále kříženců s jílky festucoidního typu a kostřavy rákosovité.
7
- Žadatel uvede na žádosti o uznání množitelského porostu „určeno pro výrobu pícnin nebo technické účely“. Na návěskách vyprodukovaného osiva bude uvedeno: „Další množení není povoleno“.
8
- Uvedené vzdálenosti nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení.
Oddíl 3 Čistota druhu, čistota odrůdy a zdravotní stav porostu
Pododdíl 1
Tabulka 3.3a
| Nejvyšší dovolený počet jiných rostlin na 100 m2 | kategorie | |
|---|---|---|
| SE,E | C | |
| jiné kulturní (plevelné) druhy obtížně rozlišitelné (tabulka 3.3b) | 2 | 10 |
| jiné odrůdy a zřetelně odchylné typy stejného druhu u apomiktických jednoklonových odrůd lipnice luční | 5 | 60 |
| jiné odrůdy a zřetelně odchylné typy stejného druhu u ostatních odrůd lipnice luční | 5 | 40 |
| jiné odrůdy a zřetelně odchylné typy stejného druhu u ostatních trav | 3 | 10 |
| oves hluchý | 3 | 5 |
| šťovíky kadeřavý a tupolistý | 10 | 20 |
| kokotice a psárka polní | nesmí se vyskytovat | nesmí se vyskytovat |
| rostliny napadené snětí: Ustilago spp. | 3 | 15 |
Tabulka 3.3b
| Druh | Jiné kulturní (plevelné) druhy obtížně rozlišitelné | |
|---|---|---|
| bojínek hlíznatý | bojínek luční | |
| bojínek luční | bojínek hlíznatý | |
| jílek hybridní | ostatní jílky a jejich kříženci s kostřavami loloidního typu | |
| jílek mnohokvětý | ostatní jílky a jejich kříženci s kostřavami loloidního typu | |
| jílek vytrvalý | ostatní jílky a jejich kříženci s kostřavami loloidního typu | |
| kostřava červená | kostřavy červené navzájem, kostřavy ovčí, kostřava vláskovitá a kostřava drsnolistá | |
| kostřava drsnolistá | kostřavy červené, kostřavy ovčí a kostřava vláskovitá | |
| kostřava luční | - | |
| kostřava ovčí | kostřavy ovčí navzájem, kostřavy červené, kostřava vláskovitá a kostřava drsnolistá | |
| kostřava rákosovitá | kříženci kostřav a jílků festucoidního typu | |
| kostřava vláskovitá | kostřavy červené, kostřavy ovčí | |
| lesknice menší | - | |
| lesknice rákosovitá | jiné lesknice, proso, ježatky, bér | |
| lesknice vodní | jiné lesknice, proso, ježatky, bér | |
| lipnice bahenní | ostatní lipnice mimo lipnici roční a obecnou | |
| lipnice hajní | ostatní lipnice mimo lipnici roční a obecnou | |
| lipnice luční | ostatní lipnice mimo lipnici roční a obecnou | |
| lipnice obecná | ostatní lipnice mimo lipnici roční | |
| lipnice roční | ostatní lipnice mimo lipnici obecnou | |
| lipnice smáčknutá | ostatní lipnice mimo lipnici roční a obecnou | |
| medyněk vlnatý | metlice trsnatá, chundelka metlice | |
| metlice trsnatá | medyněk vlnatý, chundelka metlice | |
| ovsík vyvýšený | - | |
| poháňka hřebenitá | - | |
| psárka luční | psárka kolénkatá | |
| psineček veliký | ostatní psinečky | |
| psineček psí | ostatní psinečky | |
| psineček tenký | ostatní psinečky | |
| psineček výběžkatý | ostatní psinečky | |
| pýr hřebenitý | pýr plazivý | |
| srha hajní | srha laločnatá | |
| srha laločnatá | srha hajní | |
| sveřep bezbranný | ostatní sveřepy | |
| sveřep horský | ostatní sveřepy | |
| sveřep sitecký | ostatní sveřepy | |
| sveřep samužníkovitý | ostatní sveřepy | |
| tomka vonná | - | |
| trojštět žlutavý | - | |
| festulolium | loloidního typu | tetraploidní odrůdy jílku mnohokvětého a hybridního a festulolium loloidního typu, jílek vytrvalý |
| festucoidního typu | kostřava rákosovitá | |
Pododdíl 2
Množitelský porost nesmí být zaplevelen natolik, aby bylo možné u něho hodnotit pravost a čistotu odrůdy.
Část IV
Požadavky na vlastnosti množitelských porostů u druhů zařazených ve schématech Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj pro certifikaci osiv v mezinárodním obchodě:
1.
V rámci schémat je bér italský zařazen do skupiny trav.
2.
Minimální časový interval mezi množením porostů stejného druhu jsou 2 roky. V případě množení stejné odrůdy a kategorie se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota.
3.
Ústav rozhodne o počtu užitkových let povolených pro daný porost, zvláštní pozornost při tomto věnuje vlivu změněných podmínek prostředí na čistotu odrůdy při množení cizokrajných odrůd. Tento počet užitkových let nesmí být přerušen jedním nebo více roky, během nichž daný porost není pod kontrolou Ústavu.
4.
Množitelské porosty musí být přehlédnuty alespoň jednou, a to ve fázi metání.
5.
Množitelské porosty cizosprašných druhů musí být izolovány od jakéhokoli zdroje nežádoucího pylu. Izolační vzdálenosti nesmí být menší než:
| množitelský porost do 2 ha | množitelský porost nad 2 ha | |
|---|---|---|
| Trávy – nehybridní odrůdy | ||
| porost pro výrobu osiva určeného do množení | 200 m | 100 m |
| porost pro výrobu osiva určeného pro výrobu pícnin nebo technické účely | 100 m 9 | 50 m 9 |
| Trávy – hybridní odrůdy | ||
| porost pro výrobu osiva určeného do množení | 400 m | 200 m |
| porost pro výrobu osiva určeného pro výrobu pícnin nebo technické účely | 200 m 9 | 100 m 9 |
9
- Žadatel uvede na žádosti o uznání množitelského porostu „určeno pro výrobu pícnin nebo technické účely“. Na návěskách vyprodukovaného osiva bude uvedeno: „Další množení není povoleno“.
6.
Uvedené vzdálenosti nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení.
7.
Množitelské porosty samosprašných nebo apomiktických odrůd musí být izolovány od ostatních porostů pevnou zábranou nebo mezerou dostatečnou pro zabránění mechanickému smísení během sklizně.
8.
Certifikace je podmíněna kontrolou druhové a odrůdové pravosti a čistoty vstupní a výstupní vegetační zkouškou.
9.
Požadavky na odrůdovou čistotu - nejvyšší povolený počet rostlin téhož druhu jiných odrůd a zřetelně odchylných typů:
| Druh | SE, E | C |
|---|---|---|
| lipnice luční (kromě apomiktických jednoklonových odrůd) | 5 rostlin na 100 m2 | 40 rostlin na 100 m2 |
| lipnice luční (apomiktické jednoklonové odrůdy) | 5 rostlin na 100 m2 | 60 rostlin na 100 m2 |
| ostatní trávy | 3 rostliny na 100 m2 | 10 rostlin na 100 m2 |
10.
Požadavky na druhovou čistotu - nejvyšší povolený počet rostlin jiných druhů, jejichž semena jsou obtížně odlišitelná při laboratorním zkoušení nebo u kterých snadno dojde k cizosprášení s pěstovaným druhem:
| Druh | SE, E | C |
|---|---|---|
| Lolium spp. (počet rostlin jiných druhů rodu Lolium) | 2 rostliny na 100 m2 | 10 rostlin na 100 m2 |
| ostatní trávy | 3 rostliny na 100 m2 | 10 rostlin na 100 m2 |
11.
Porosty silně zaplevelené neodpovídají požadovaným limitům,
12.
Zdravotní stav musí být takový, aby zaručil přesné stanovení druhové a odrůdové čistoty.
Část V Požadavky na vlastnosti rozmnožovacího materiálu
Oddíl 1 Výčet a rozsah úředních zkoušek potřebných ke zjištění vlastností rozmnožovacího materiálu
Tabulka 5.1
| Druh | Zkoušky | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| čistota osiva v % | příměs jiných rostlinných druhů | sítové třídění | Vlhkost | HTS / HMKS | klíčivost | jednoklíčkovost | konduktivita | Stanovení příměsi semen s odlišnou ploidií v % 10 | Biochemická zkouška životaschopnosti | Fluorescenční zkouška – zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | mikroreliéfová zkouška – zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | elektroforéza – zkoušky pravosti a čistoty druhu, odrůdy | stanovení % hybridnosti vegetační zkouškou | zkoušky zdravotního stavu | zjišťování přítomnosti živočišných škůdců | |
| Bojínek luční, hlíznatý | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Jílek mnohokvětý, hybridní, vytrvalý | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | # | ■ | ||||||||
| Kostřava červená, drsnolistá, luční, ovčí, rákosovitá, vláskovitá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | |||||||||
| Lesknice menší, rákosovitá, vodní | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Lipnice luční, bahenní, hajní, obecná, roční, smáčknutá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Medyněk vlnatý | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Metlice trsnatá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Ovsík vyvýšený | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Poháňka hřebenitá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Psárka luční | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Psineček veliký, psí, tenký, výběžkatý | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Pýr hřebenitý | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Srha laločnatá, hajní | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Sveřep sitecký, samužníkovitý, horský, bezbranný | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Tomka vonná | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Trojštět žlutavý | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Festulolium | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
10
- Jen u polyploidních odrůd
Vysvětlivky:
| ■ | zkoušky, které jsou povinnou součástí uznávacího řízení |
| zkouška se neprovádí | |
| # | zkoušku lze provést na žádost dodavatele |
Oddíl 2 Požadavky na vlastnosti osiva
Tabulka 5.2
| Druh | Kategorie | Vlhkost nejvýše | Klíčivost nejméně 22 | Čistota nejméně 21 | Nejvyšší dovolený výskyt semen jiných druhů | Hmotnost vzorku pro zkoušku dle sloupce 10-15 | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| vztaženo na hmotnost základního vzorku | ve vzorku dle sloupce 16 počet semen | ||||||||||||||
| celkem | v množství dle sloupce 6 | jeden druh | odlišné od sloupce 7 nebo 10 | ||||||||||||
| z toho | pýr | kokotice 19 | psárka polní | šťovíky15 | oves hluchý, oves jalový | ||||||||||
| jeden druh | pýr | psárka polní | |||||||||||||
| % | % | % | % | % | % | % | ks | ks | ks | ks | ks | ks | g | ||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| bojínek luční | SE,E C | 14,0 | 80 | 96,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 | 1 | 0 | 1 | 2 5 | 0 | 10 |
| bojínek hlíznatý | SE,E C | 14,0 | 80 | 96,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 | 1 | 0 | 1 | 2 5 | 0 | 10 |
| jílek hybridní | SE,E C | 14,0 | 75 | 96,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 60 |
| jílek mnohokvětý | SE,E C | 14,0 | 75 | 96,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 60 |
| jílek vytrvalý | SE,E C | 14,0 | 80 | 96,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 60 |
| x Festulolium | SE,E C | 14,0 | 75 | 96,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 60 |
| kostřava luční | SE,E C | 14,0 | 80 | 95,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 50 |
| kostřava červená | SE,E C | 14,0 | 75 | 90,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 30 |
| kostřava drsnolistá, ovčí, vláskovitá | SE,E C | 14,0 | 75 | 85,0 | 0,3 2,0 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 30 |
| kostřava rákosovitá | SE,E C | 14,0 | 80 | 95,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 50 |
| lesknice vodní | SE,E C O | 14,0 | 75 | 96,0 | 0,3 1,5 2,5 | 1,0 2,0 | 0,3 0,3 | 0,3 0,3 | 20 | 4 | 0 | 4 | 2 4 4 | 0 | 50 |
| lesknice menší | SE,E C | 14,0 | 75 | 96,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 | 4 | 0 | 4 | 2 4 | 0 | 200 |
| lesknice rákosovitá | SE,E C | 14,0 | 75 | 96,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 | 4 | 0 | 4 | 2 4 | 0 | 30 |
| lipnice luční, hajní, smáčknutá, bahenní, obecná | SE,E C | 14,0 | 75 | 85,0 | 0,3 2,0 13 | 1,0 13 | 0,3 | 0,3 | 20 14 | 1 | 0 | 1 | 1 2 | 0 | 5 |
| lipnice roční | SE,E C O | 14,0 | 75 | 85,0 | 0,3 2,0 13 3,0 20 | 1,0 13 2,0 20 | 0,3 0,3 | 0,3 0,3 | 20 14 | 1 | 0 | 1 | 1 5 5 | 0 | 10 |
| medyněk vlnatý | SE,E C | 14,0 | 75 | 85,0 | 0,4 2,0 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 11 | 1 | 0 | 1 | 1 3 | 0 | 10 |
| metlice trsnatá | SE,E C | 14,0 | 75 | 85,0 | 0,4 2,0 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 | 1 | 0 | 1 | 1 3 | 0 | 10 |
| ovsík vyvýšený | SE,E C | 14,0 | 75 | 90,0 | 0,3 3,0 | 1,016 | 0,5 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 17 | 80 |
| poháňka hřebenitá | SE,E C | 14,0 | 80 | 90,0 | 0,3 2,0 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 11 | 1 | 0 | 1 | 1 3 | 0 | 20 |
| psárka luční | SE,E C | 14,0 | 70 | 75,0 | 0,3 2,5 | 1,0 16 | 0,3 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 30 |
| psineček výběžkatý, tenký, psí | SE,E C | 14,0 | 75 | 90,0 | 0,3 2,0 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 5 |
| psineček veliký | SE,E C | 14,0 | 80 | 90,0 | 0,3 2,0 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 5 |
| pýr hřebenitý | SE,E C | 14,0 | 80 | 90,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 1 | 2 5 | 0 | 40 |
| srha laločnatá, hajní | SE,E C | 14,0 | 80 | 90,0 | 0,3 1,5 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 11 | 5 | 0 | 5 | 2 5 | 0 | 30 |
| sveřep bezbranný | SE,E C | 14,0 | 75 | 97,0 | 0,4 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 | 5 | 0 | 5 | 5 10 | 0 | 90 |
| sveřep horský | SE,E C | 14,0 | 75 | 97,0 | 0,4 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 | 5 | 0 | 5 | 5 10 | 0 | 200 |
| sveřep samužníkovitý, sitecký | SE,E C | 14,0 | 75 | 97,0 | 0,4 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | 20 | 5 | 0 | 5 | 5 10 | 0 17 | 200 |
| tomka vonná | SE,E C | 14,0 | 75 | 85,0 | 0,3 2,0 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | 20 | 1 | 0 | 1 | 1 2 | 0 | 20 |
| trojštět žlutavý | SE,E C | 14,0 | 70 | 75,0 | 0,3 3,0 | 1,0 16 | 0,3 | 0,3 | 20 12 | 1 | 0 | 1 | 1 2 | 0 18 | 5 |
11
- Výskyt nejvýše 80 kusů semen lipnic celkem v kategoriích SE a E se nepovažuje za příměs.
12
- V osivu trojštětu žlutavého v kategoriích SE a E se výskyt nejvýše 20 kusů semen lipnic celkem nepovažuje za příměs.
13
- V osivu lipnic v kategorii C v základním vzorku se celkový výskyt semen jiných druhů lipnic do 0,8 % hmotnosti nepovažuje za příměs.
14
- V osivu lipnic v kategoriích SE a E se podmínka uvedená ve sloupci 10 nevztahuje na semena jiných druhů lipnic; nejvyšší celkový výskyt semen jiných druhů lipnic ve vzorku podle sloupce 16 může být v kategoriích SE a E 1 kus v 500 kusech semen.
15
- Všechny druhy rodu Rumex s výjimkou šťovíku menšího a šťovíku přímořského.
16
- Stanovené nejvyšší procento příměsi semen jednoho druhu se nevztahuje na semena lipnic.
17
- Výskyt nejvýše dvou semen ovsa hluchého a ovsa jalového ve vzorku s předepsanou hmotností se nepovažuje za příměs, pokud se ve druhém vzorku o téže hmotnosti nevyskytují žádná semena těchto druhů.
18
- Výskyt jednoho semene ovsa hluchého a ovsa jalového ve vzorku s předepsanou hmotností se nepovažuje za příměs, pokud se ve druhém vzorku o dvojnásobné hmotnosti nevyskytují žádná semena těchto druhů.
19
- U kategorie C se výskyt jednoho semene kokotic ve vzorku s předepsanou hmotností nepovažuje za příměs, pokud se ve druhém vzorku o téže hmotnosti nevyskytují žádná semena kokotic.
20
- V osivu lipnice roční v kategorii O se výskyt semen jiných druhů lipnic do 10 % hmotnosti nepovažuje za příměs.
21
- Osivo musí svým vzhledem odpovídat čištěnému osivu.
22
- Všechna svěží nevyklíčená zdravá semena, která neklíčí po předchozím ošetření, se považují za semena, která vyklíčila.
Vysvětlivky: „0“ nesmí se vyskytovat
Část VI Návěska
Oddíl 1
Úřední návěska osiva trav kategorie rozmnožovací materiál předstupňů nebo šlechtitelský rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu
4.
název odrůdy
5.
číslo partie
6.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
7.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřené slovy:
„vzorkováno... (měsíc a rok)“
8.
označení kategorie „rozmnožovací materiál předstupňů“ nebo „šlechtitelský rozmnožovací materiál“
9.
generace po šlechtitelském rozmnožovacím materiálu
10.
označení země výroby
11.
číslo návěsky
12.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
13.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
14.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Oddíl 2
Úřední návěska osiva trav kategorie základní rozmnožovací materiál nebo certifikovaný rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu; v případě osiva odrůd x Festulolium se uvedou názvy druhů v rámci rodů Festuca a Lolium, z jejichž křížení daná odrůda pochází
4.
název odrůdy
5.
v případě odrůd trav, u nichž nebyla zkoušena užitná hodnota, nápis „není určeno k využití jako pícnina“
6.
kategorie
7.
číslo partie
8.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
9.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřené slovy: „vzorkováno... (měsíc a rok)“
10.
označení země výroby
11.
číslo návěsky
12.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
13.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
14.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Oddíl 3
Úřední návěska osiva trav kategorie obchodní osivo obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu
4.
nápis „Obchodní osivo (odrůdově neuznávané)“
5.
číslo partie
6.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
7.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků vyjádřené slovy: „vzorkováno... (měsíc a rok)“
8.
označení oblasti výroby
9.
číslo návěsky
10.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
11.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
12.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Oddíl 4
Úřední návěska směsí osiv podle § 12 odstavce 2 písmen a), b) a e) zákona obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
nápis „Směs osiv pro ...“ (zamýšlené použití)
3.
hmotnostní podíly jednotlivých složek směsi podle druhů a případně podle odrůd; postačuje uvést název směsi, pokud byly hmotnostní podíly kupujícímu oznámeny písemně a úředně zaznamenány; v případě osiva odrůd x Festulolium se uvedou názvy druhů v rámci rodů Festuca a Lolium, z jejichž křížení daná odrůda pochází
4.
číslo partie
5.
měsíc a rok uzavření vyjádřené slovy: „uzavřeno... (měsíc a rok)“
6.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
7.
číslo návěsky
8.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
9.
u směsi osiv k použití jako pícnina případně další informace o jejím využití
10.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
11.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Část VII Malé balení
Oddíl 1 Nejvyšší povolená hmotnost malého balení osiva trav a směsí osiv podle § 12 odstavce 2 písmen a) a b) zákona
Tabulka 7.1
| Typ malého balení | Nejvyšší hmotnost rozmnožovacího materiálu (bez aditiv) v kg |
|---|---|
| - malé balení EU B (základní rozmnožovací materiál, certifikovaný rozmnožovací materiál nebo obchodní osivo nebo směs osiv k použití jako pícnina) | 10,0 |
| - malé balení EU A (směs osiv, která není určena k použití jako pícnina) | 2,0 |
Oddíl 2 Označování malého balení
Pododdíl 1
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva trav kategorie základní rozmnožovací materiál nebo certifikovaný rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
nápis „Malé balení EU B“
2.
název a adresa dodavatele nebo jeho identifikační značka
3.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
4.
číslo partie
5.
název druhu
6.
název odrůdy
7.
kategorie
8.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotnost
9.
v případě odrůd trav, u nichž nebyla zkoušena užitná hodnota, nápis „není určeno k využití jako pícnina“
10.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
11.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Pododdíl 2
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva trav kategorie obchodní osivo obsahuje následující údaje:
1.
nápis „Malé balení EU B“
2.
název a adresa dodavatele nebo jeho identifikační značka
3.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
4.
číslo partie
5.
název druhu
6.
nápis „Obchodní osivo“
7.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
8.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
9.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Pododdíl 3
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení EU A směsí osiv podle § 12 odst. 2 písmene b) zákona obsahuje následující údaje:
1.
nápis „Malé balení EU A“
2.
název a adresa dodavatele nebo jeho identifikační značka
3.
číslo partie umožňující identifikaci použitých partií osiva
4.
označení České republiky nebo její zkratka
5.
nápis „Směs osiv pro ...“ (zamýšlené použití)
6.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
7.
hmotnostní podíly jednotlivých složek směsi podle druhů a případně podle odrůd; postačuje uvést část těchto informací a odkaz na typ směsi, pokud mohou být hmotnostní podíly na žádost oznámeny kupujícímu a byly úředně zaznamenány
8.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
9.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Pododdíl 4
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení EU B směsí osiv podle § 12 odst. 2 písmene a) zákona obsahuje následující údaje:
1.
nápis „Malé balení EU B“
2.
název a adresa dodavatele nebo jeho identifikační značka
3.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
4.
číslo partie
5.
nápis „Směs osiv pro ...“ (zamýšlené použití)
6.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
7.
hmotnostní podíly jednotlivých složek směsi podle druhů a případně podle odrůd; postačuje uvést část těchto informací a odkaz na typ směsi, pokud mohou být hmotnostní podíly na žádost oznámeny kupujícímu a byly úředně zaznamenány
8.
případně další informace o využití směsi
9.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
10.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Příloha č. 3
Požadavky na množitelské porosty a osivo luskovin a jetelovin
Část I Přehled druhů
Tabulka 1
| Český název | Latinský název |
|---|---|
| Bob polní | Vicia faba L. (partim) |
| Hrách polní (včetně pelušky) | Pisum sativum L. (partim) |
| Jestřabina východní | Galega orientalis Lam. |
| Jetel alexandrijský | Trifolium alexandrinum L. |
| Jetel luční | Trifolium pratense L. |
| Jetel nachový | Trifolium incarnatum L. |
| Jetel zvrácený (perský) | Trifolium resupinatum L. |
| Jetel plazivý | Trifolium repens L. |
| Jetel zvrhlý (švédský) | Trifolium hybridum L. |
| Lupina bílá | Lupinus albus L. |
| Lupina úzkolistá | Lupinus angustifolius L. |
| Lupina žlutá | Lupinus luteus L. |
| Pískavice řecké seno | Trigonella foenum-graecum L. |
| Štírovník růžkatý | Lotus corniculatus L. |
| Tolice dětelová | Medicago lupulina L. |
| Vičenec ligrus | Onobrychis viciifolia Scop. |
| Vikev huňatá | Vicia villosa Roth |
| Vikev panonská | Vicia pannonica Crantz |
| Vikev setá | Vicia sativa L. |
| Vojtěška proměnlivá | Medicago x varia T. Martyn |
| Vojtěška setá | Medicago sativa L. |
| Hybridy vzniklé křížením druhů jetel luční a jetel prostřední 1a | Trifolium pratense L. x Trifolium medium L. |
| Cizrna beraní 1a | Cicer arietinum L. |
| Čičorka pestrá 1 | Securigera varia (L.) Lassen |
| Čočka jedlá 1a | Lens culinaris Medik. |
| Jetel prostřední 1 | Trifolium medium L. |
| Komonice bílá 1 | Melilotus albus Medik. |
| Štírovník jednoletý 1 | Lotus ornithopodioides L. |
| Úročník bolhoj 1 | Anthyllis vulneraria L. |
1
- Druhy neuvedené v druhovém seznamu, lze vystavit pouze posudek kvality osiva, existuje-li popis odrůdy.
1a
- Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva, existuje-li popis odrůdy.
Část II Specifikace kategorií rozmnožovacího materiálu a nejvyšší povolený počet generací
Oddíl 1 Povolené kategorie a generace
Tabulka 2.1
| Druh | Rozmnožovací materiál předstupňů | Základní RM | Certifikovaný RM | Obchodní osivo | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| SE 1 | SE 2 | SE 3 | E | C2 | C 1 | C 2 | O | |
| Bob polní | x | x | x | x | x | x | ||
| Hrách polní (včetně pelušky) | x | x | x | x | x | x | ||
| Jestřabina východní | x | x | x | x | x | |||
| Jetel alexandrijský | x | x | x | x | x | |||
| Jetel luční | x | x | x | x | x | |||
| Jetel nachový | x | x | x | x | x | |||
| Jetel zvrácený (perský) | x | x | x | x | x | |||
| Jetel plazivý | x | x | x | x | x | |||
| Jetel zvrhlý (švédský) | x | x | x | x | x | |||
| Lupina bílá | x | x | x | x | x | x | ||
| Lupina úzkolistá | x | x | x | x | x | x | ||
| Lupina žlutá | x | x | x | x | x | x | ||
| Pískavice řecké seno | x | x | x | x | x | x | ||
| Štírovník růžkatý | x | x | x | x | x | |||
| Tolice dětelová | x | x | x | x | x | |||
| Vičenec ligrus | x | x | x | x | x | x | ||
| Vikev huňatá | x | x | x | x | x | x | ||
| Vikev panonská | x | x | x | x | x | x | x | |
| Vikev setá | x | x | x | x | x | x | ||
| Vojtěška proměnlivá | x | x | x | x | x | |||
| Vojtěška setá | x | x | x | x | x | x | ||
| Jetel luční x jetel prostřední | x | x | x | x | x | |||
| Cizrna beraní | x | x | x | x | x | x | ||
| Čičorka pestrá | x | x | x | x | x | |||
| Čočka jedlá | x | x | x | x | x | |||
| Jetel prostřední | x | x | x | x | x | |||
| Komonice bílá | x | x | x | x | x | |||
| Štírovník jednoletý | x | x | x | x | x | |||
| Úročník bolhoj | x | x | x | x | x | |||
2
- Označení C se používá u druhů, u kterých je povolena pouze jedna generace v kategorii certifikovaný rozmnožovací materiál.
Oddíl 2 Přehled typů základního rozmnožovacího materiálu
Tabulka 2.2
| Název | Popis |
|---|---|
| Základní rozmnožovací materiál šlechtěných odrůd | vyroben podle zásad udržovacího šlechtění odrůdy a určen pro výrobu osiva kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál |
| Základní rozmnožovací materiál krajových odrůd | vyroben pod úředním dozorem z materiálu úředně uznaného jako místní odrůda jedním nebo více dodavateli v rámci přesně ohraničené oblasti původu a určen pro výrobu osiva kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál |
Část III Požadavky na vlastnosti množitelských porostů
Oddíl 1 Předplodiny, počet a termíny přehlídek
Luskoviny:
Tabulka 3.1a
| Kategorie | První přehlídka ve fázi | Druhá přehlídka v době | Porosty nemohou být zakládány na pozemcích, na kterých byly v předchozích letech pěstovány luskoviny stejného rodu 3, 4, 5 |
|---|---|---|---|
| SE, E | kvetení | dozrávání | 3 roky |
| C | kvetení | dozrávání | 3 roky |
3
- Platí i pro luskovinoobilné směsky, za směsku je považován porost se 100 a více rostlinami příslušného druhu na 100 m2.
4
- Týká se i zeleninových variet luskovin.
5
- V případě množení stejné odrůdy a stejné nebo nižší kategorie, případně generace se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení, a to za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota.
Jeteloviny:
Tabulka 3.1b
| Kategorie | Přehlídka ve fázi | Porosty nemohou být zakládány (rok výsevu) na pozemcích, na kterých byly v předcházejícím období pěstovány: | ||
|---|---|---|---|---|
| Počet roků6 | Předplodina7 | |||
| SE, E, C | od kvetení do počátku zrání | 3 | jeteloviny | |
6
- V případě množení stejné odrůdy a stejné nebo nižší kategorie, případně generace se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení, a to za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota.
7
- Jetelotrávy za předpokladu, že v porostu byl obsažen druh, jehož množitelský porost bude na tomto pozemku založen.
Oddíl 2 Minimální izolační vzdálenosti množitelských porostů
Pododdíl 1
Porosty samosprašných druhů musí být odděleny od ostatních porostů pevnou zábranou nebo mezerou dostatečnou pro zabránění mechanickému smísení během sklizně.
Pododdíl 2
Luskoviny:
Tabulka 3.2a
| Druh | Kategorie | Izolace k zamezení mechanické příměsi – luskoviny navzájem v metrech | Prostorová izolace – nejmenší izolační vzdálenost v metrech od okolních zdrojů9 pylu, které mohou způsobit nežádoucí cizosprášení | |
|---|---|---|---|---|
| Porosty pro výrobu osiva | Vzdálenost10 v m | |||
| bob | SE, E, C | 1 | určeného do množení o výměře do 2 ha nad 2 ha určené pro výrobu pícnin nebo technické účely o výměře do 2 ha nad 2 ha | |
| cizrna | SE, E, C | 1 | ||
| čočka | SE, E, C | 1 | 200 | |
| lupina - žlutá | SE, E, C | 1 | 100 | |
| vikev - huňatá - setá - panonská | SE, E, C | 1 | ||
| 100 8 50 8 | ||||
| hrách (včetně pelušky) | SE, E, C | 2 | - | - |
| lupina - bílá - úzkolistá | SE, E, C | 1 | - | - |
8
- Žadatel uvede na žádosti o uznání množitelského porostu „určeno pro výrobu pícnin nebo technické účely“. Na návěskách vyprodukovaného osiva bude uvedeno: „Další množení není povoleno“.
9
- Jiné odrůdy stejného druhu.
10
- Uvedené vzdálenosti nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení.
Pododdíl 3
Jeteloviny:
Tabulka 3.2b
| Kategorie | Izolace k zamezení mechanické příměsi v metrech | Prostorová izolace – nejmenší izolační vzdálenost v metrech od okolních zdrojů pylu mezi odrůdami stejného druhu, které mohou způsobit nežádoucí cizosprášení | |
|---|---|---|---|
| Vzdálenost12 | |||
| porost do 2 ha | porost nad 2 ha | ||
| SE, E, C | 1 | 200 | 100 |
| SE, E, C pro výrobu pícnin nebo technické účely | 1 | 100 11 | 50 11 |
11
- Žadatel uvede na žádosti o uznání množitelského porostu „určeno pro výrobu pícnin nebo technické účely“. Na návěskách vyprodukovaného osiva bude uvedeno: „Další množení není povoleno“.
12
- Uvedené vzdálenosti nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení.
Oddíl 3 Čistota druhu, čistota odrůdy a zdravotní stav porostu
Pododdíl 1
Luskoviny:
Tabulka 3.3a
| Druh | Kategorie | Nejvyšší dovolený počet rostlin na 100 m2 porostu | Nejvyšší počet rostlin napadených Ascochyta spp. na 100 m2 porostu | |
|---|---|---|---|---|
| jiných druhů luskovin | jiných odrůd a zřetelně odchylných typů a jiných forem13) v rámci druhu | |||
| bob | SE, E C | 1 10 | 10 14 20 14 | 5 15 |
| cizrna beraní | SE, E C | 1 10 | 10 20 | - - |
| čočka | SE, E C | 1 8 | 2 10 | - - |
| hrách polní (včetně pelušky) | SE, E C | 1 10 | 10 16 20 16 | 5 15 |
| lupina - bílá - žlutá - úzkolistá | SE, E C | 1 10 | 3 10 | 5 15 15 15 |
| vikev - huňatá - setá - panonská | SE, E C | 1 10 | 3 10 | 5 15 |
13
- Jarní a ozimé formy, listový a úponkový hrách, bob s ukončeným a neukončeným kvetením.
14
- U typů s ukončeným kvetením v kategorii SE, E 4 rostliny a kategorii C 30 rostlin na 100 m2.
15
- U lupin se jedná o výskyt Colletotrichum spp.
16
- Platí i pro příměs pelušky v hrachu a hrachu v pelušce.
Pododdíl 2
Jeteloviny:
Tabulka 3.3b
| Druh | Nejvyšší dovolený počet rostlin na 100 m2 porostů | Kategorie | |
|---|---|---|---|
| SE, E | C | ||
| jetel luční, vojtěška, jetel luční x jetel prostřední | jiné kulturní druhy obtížně čistitelné (tabulka 3.3c) | 5 | 10 |
| jiné odrůdy a zřetelně odchylné typy | 3 | 10 | |
| plevelné druhy - šťovík kadeřavý a tupolistý | 5 | 10 | |
| rostliny napadené virovými chorobami | 10 % | 10 % | |
| ostatní jeteloviny | jiné kulturní druhy obtížně čistitelné (tabulka 3.3c) | 5 | 30 |
| jiné odrůdy a zřetelně odchylné typy | 3 | 10 | |
| plevelné druhy - šťovík kadeřavý a tupolistý | 5 | 10 | |
| rostliny napadené virovými chorobami | 10 % | 10 % | |
| všechny jeteloviny | kokotice a záraza | nesmí se vyskytovat | |
| Nejvyšší dovolený výskyt RNŠO nebo příznaků jím způsobených v porostu | |||
| vojtěška setá | Rostliny s příznaky napadení RNŠO Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. | 0 % | 0 % |
| Rostliny s příznaky napadení RNŠO Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | 0 % | 0 % | |
Pododdíl 3
Tabulka 3.3c
| Druh | Jiné kulturní druhy obtížně čistitelné |
|---|---|
| čičorka pestrá | jetel plazivý, jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, tolice dětelová |
| jestřabina východní | - |
| jetel alexandrijský | jetel plazivý, jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, tolice dětelová, komonice bílá a vojtěška setá |
| jetel luční | štírovník růžkatý, komonice bílá a vojtěška setá |
| jetel nachový | jetel plazivý, jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, tolice dětelová, komonice bílá a vojtěška setá |
| jetel zvrácený (perský) | jetel plazivý, jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, tolice dětelová, komonice bílá a vojtěška setá |
| jetel plazivý | štírovníky, jetel zvrhlý |
| jetel prostřední | jetel luční, jetel zvrhlý a štírovníky |
| jetel zvrhlý (švédský) | jetel plazivý a štírovníky |
| komonice bílá | jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, jetel luční, vojtěška setá |
| pískavice řecké seno | - |
| štírovník jednoletý | jetel luční, jetel zvrhlý a ostatní štírovníky |
| štírovník růžkatý | jetel luční, jetel zvrhlý a ostatní štírovníky |
| tolice dětelová | jetel plazivý, jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, komonice bílá a jetel luční |
| úročník bolhoj | jetel plazivý, jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, tolice dětelová. |
| vičenec | jetel plazivý, jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, tolice dětelová, komonice bílá a jetel luční |
| vojtěška setá | jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, komonice bílá a jetel luční |
| vojtěška proměnlivá | jetel zvrhlý, štírovník růžkatý, komonice bílá a jetel luční |
| jetel luční x jetel prostřední | jetel luční, jetel prostřední, štírovníky, komonice bílá, vojtěška setá, jetel zvrhlý |
Pododdíl 4
Množitelský porost nesmí být zaplevelen natolik, aby u něho bylo možné hodnotit pravost a čistotu odrůdy.
Pododdíl 5
Opatření s cílem zamezit výskytu RNŠO v osivu vojtěšky seté přijatá podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění5):
Tabulka 3.3d
| RNŠO | Před založením porostu vojtěšky seté musí platit vždy alespoň jedno z opatření pro každý RNŠO uvedený v této tabulce | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Původ osiva | Stanoviště prosté RNŠO Způsob zjištění | Rezistentní odrůda | Předběžné ošetření a zkoušení osiva | ||
| Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (CMI) | Pochází z oblasti prosté CMI | Nebyly pozorovány příznaky výskytu CMI v předchozím roce v porostech vojtěšky seté přilehlých k množitelskému porostu | ANO a neškodné nečistoty v osivu nepřekročí 0,1 % | ---- | |
| Ditylenchus dipsaci (DD) | ---- | Na předchozím porostu nebyly pozorovány příznaky výskytu DD, ve dvou předchozích letech nebyly pěstovány hostitelské plodiny pro DD a byla přijata vhodná hygienická opatření k zabránění výskytu DD | Na předchozím porostu nebyly pozorovány příznaky výskytu DD a DD nebyl zjištěn laboratorně z odebrané zeminy | ---- | Fyzikální nebo chemické ošetření osiva proti DD a potvrzení nepřítomnosti DD laboratorní zkouškou osiva |
Část IV
Požadavky na vlastnosti množitelských porostů u druhů zařazených ve schématech Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj pro certifikaci osiv v mezinárodním obchodě:
1.
V rámci schémat je sója zařazena do skupiny leguminóz.
2.
Minimální časový interval mezi množením porostů stejného druhu na jednom pozemku jsou tři roky. V případě množení stejné odrůdy a kategorie se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota.
3.
Ústav rozhodne o počtu užitkových let povolených pro daný porost, zvláštní pozornost při tomto věnuje vlivu změněných podmínek prostředí na čistotu odrůdy při množení cizokrajných odrůd. Tento počet užitkových let nesmí být přerušen jedním nebo více roky, během nichž daný porost není pod kontrolou Ústavu.
4.
Množitelské porosty musí být přehlédnuty alespoň jednou, a to ve fázi kvetení.
5.
Množitelské porosty cizosprašných druhů musí být izolovány od jakéhokoli zdroje nežádoucího pylu. Izolační vzdálenosti nesmí být menší než:
| množitelský porost do 2 ha | množitelský porost nad 2 ha | |
|---|---|---|
| Luskoviny a jeteloviny – nehybridní odrůdy | ||
| porost pro výrobu osiva určeného do množení | 200 m | 100 m |
| porost pro výrobu osiva určeného pro výrobu pícnin nebo technické účely | 100 m 17 | 50 m 17 |
| Luskoviny a jeteloviny – hybridní odrůdy | ||
| porost pro výrobu osiva určeného do množení | 400 m | 200 m |
| porost pro výrobu osiva určeného pro výrobu pícnin nebo technické účely | 200 m 17 | 100 m 17 |
17
- Žadatel uvede na žádosti o uznání množitelského porostu „určeno pro výrobu pícnin nebo technické účely“. Na návěskách vyprodukovaného osiva bude uvedeno: „Další množení není povoleno“.
6.
Uvedené vzdálenosti nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení.
7.
Množitelské porosty samosprašných nebo apomiktických odrůd musí být izolovány od ostatních porostů pevnou zábranou nebo mezerou dostatečnou pro zabránění mechanickému smísení během sklizně.
8.
Certifikace je podmíněna kontrolou druhové a odrůdové pravosti a čistoty vstupní a výstupní vegetační zkouškou.
9.
Požadavky na odrůdovou čistotu - minimální čistota odrůdy v % a nejvyšší povolený počet rostlin téhož druhu jiných odrůd a zřetelně odchylných typů:
| Druh | SE, E | C 1 | C 2 |
|---|---|---|---|
| hrách polní (včetně pelušky), bob polní | 99,7 % 20 rostlin na 100 m2 | 99,0 % 70 rostlin na 100 m2 | 98,0 % 140 rostlin na 100 m2 |
| sója | 99,5 % 35 rostlin na 100 m2 | 99,0 % 70 rostlin na 100 m2 | 99,0 % 70 rostlin na 100 m2 |
| Druh | SE, E | C | |
| jeteloviny a luskoviny vyjma hrachu, pelušky, bobu a sóji | 3 rostliny na 100 m2 | 10 rostlin na 100 m2 | |
10.
Požadavky na druhovou čistotu - nejvyšší povolený počet rostlin jiných druhů, jejichž semena jsou obtížně odlišitelná při laboratorním zkoušení nebo u kterých snadno dojde k cizosprášení s pěstovaným druhem:
| Druh | SE, E | C, C 1, C 2 |
|---|---|---|
| luskoviny a jeteloviny | 3 rostliny na 100 m2 | 10 rostlin na 100 m2 |
11.
porosty silně zaplevelené neodpovídají požadovaným limitům,
12.
zdravotní stav musí být takový, aby zaručil přesné stanovení druhové a odrůdové čistoty.
Část V Požadavky na vlastnosti rozmnožovacího materiálu
Oddíl 1 Výčet a rozsah úředních zkoušek potřebných ke zjištění vlastností rozmnožovacího materiálu
Tabulka 5.1
| Druh | Zkoušky | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| čistota osiva v % | příměs jiných rostlinných druhů | sítové třídění | Vlhkost | HTS / HMKS | klíčivost | jednoklíčkovost | konduktivita | Stanovení příměsi semen s odlišnou ploidií v % 18 | Biochemická zkouška životaschopnosti | Fluorescenční zkouška – zkoušky pravosti a čistoty | mikroreliéfová zkouška – zkoušky pravosti a čistoty | elektroforéza – zkoušky pravosti a čistoty druhu, | stanovení % hybridnosti vegetační zkouškou | zkoušky zdravotního stavu | zjišťování přítomnosti živočišných škůdců | |
| Bob obecný | ■ | ■ | ■ | # | ■ | x | ■ | |||||||||
| Hrách polní (včetně pelušky) | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | # | x | ■ | |||||||
| Jestřabina východní | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Jetel luční, zvrhlý (švédský), jetel luční x jetel prostřední | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | |||||||||
| Jetel nachový, alexandrijský, plazivý, prostřední, zvrácený (perský) | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | |||||||||
| Lupina bílá, úzkolistá, žlutá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | x | ■ | |||||||||
| Pískavice řecké seno | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Štírovník jednoletý, růžkatý | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Tolice dětelová | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Vičenec ligrus | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Vikev huňatá, panonská, setá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Vojtěška setá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ⃝ | ■ | |||||||||
| Vojtěška proměnlivá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Cizrna beraní | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Čičorka pestrá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Čočka jedlá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Komonice bílá | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Úročník bolhoj | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
18
- Jen u polyploidních odrůd.
Vysvětlivky:
| ■ | zkoušky, které jsou povinnou součástí uznávacího řízení |
| x | zkoušky prováděné jako součást uznávacího řízení u nemořených osiv |
| zkouška se neprovádí | |
| # | zkoušku lze provést na žádost dodavatele |
| ⃝ | zkouška je povinná pouze v případě, kdy to vyžaduje zvolená varianta opatření k zamezení výskytu daného RNŠO v porostu, uvedená v tabulce 3.3d v této příloze |
Oddíl 2 Požadavky na vlastnosti osiva
Pododdíl 1 Požadavky na vlastnosti osiva luskovin
Tabulka 5.2a
| Druh | Kategorie | Vlhkost nejvýše 26 | Klíčivost | Čistota nejméně 25 | Nejvyšší dovolený výskyt jiných druhů | Hmotnost vzorku pro zkoušku podle sloupce 10-14 | Další požadavky | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| klíčivost nejméně 27 | tvrdá semena 19 | vztaženo na hmotnost základního vzorku | ve vzorku podle sloupce 15 | ||||||||||||
| celkem | v množství dle sloupce 7 | jednoho druhu | odlišné od sloupce 8 nebo 10 | ||||||||||||
| jednoho druhu | komonice | komonice | oves hluchý, oves jalový | šťovíky kromě menšího a přímořského | kokotice | ||||||||||
| % | % | % | % | % | % | % | ks | ks | ks | ks | ks | g | % | ||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| bob polní | SE, E C | 16,0 | 80 | 5 | 98,0 | 0,3 0,5 | - 0,3 | - 0,3 | 20 - | 0 - | 0 | 2 5 | 0 | 1000 | 22 |
| hrách polní (včetně pelušky) | SE, E C | 16,0 | 80 | - | 98,0 | 0,3 0,5 | - 0,3 | - 0,3 | 20 - | 0 - | 0 | 2 5 | 0 | 1000 | 22 |
| lupina bílá, lupina žlutá | SE, E C | 16,0 | 80 | 20 | 98,0 | 0,3 0,5 23 | - 0,3 23 | - 0,3 | 20 - | 0 - | 0 | 2 5 | 0 | 1000 | 20, 21, 22 |
| lupina úzkolistá | SE, E C | 16,0 | 75 | 20 | 98,0 | 0,3 0,5 23 | - 0,3 23 | - 0,3 | 20 - | 0 - | 0 | 2 5 | 0 | 1000 | 20, 21 22 |
| vikev huňatá | SE, E C | 16,0 | 85 | 20 | 98,0 | 0,3 1,0 23 | - 0,5 23 | - 0,3 | 20 - | 0 - | 0 | 2 5 | 0 | 1000 | |
| vikev setá | SE, E C | 16,0 | 85 | 20 | 98,0 | 0,3 1,0 23 | - 0,5 23 | - 0,3 | 20 - | 0 - | 0 | 2 5 | 0 | 1000 | |
| vikev panonská | SE, E C O | 16,0 | 85 | 20 | 98,0 98,0 97,0 | 0,3 1,0 23 2,0 24 | - 0,5 23 1,5 24 | - 0,3 0,3 | 20 - - | 0 - - | 0 | 2 5 5 | 0 | 1000 | |
| cizrna beraní | SE, E C | 16.0 | 80 | 20 | 99,0 98,0 | - | - | - | 20 - | - | 0 | - | 0 | 1000 | |
| čočka jedlá | SE, E C | 16,0 | 80 | 20 | 99,0 | - | - | - | 20 - | - | 0 | - | 0 | 600 | |
19
- Tvrdá semena se připočítávají ke klíčivým v maximálním množství dle sloupce 5.
20
- Procentní podíl hořkých semen v jiných než hořkých odrůdách lupiny nesmí přesáhnout 1 % u kategorií SE, E a 2,5 % u kategorie C.
21
- Výskyt semen lupin jiné barvy nesmí přesáhnout u hořkých odrůd 2 %, u ostatních odrůd 1 %.
22
- Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů uvádí tabulka 5.3.
23
- Celkový výskyt semen druhů lupina bílá, lupina úzkolistá, lupina žlutá, hrách polní (včetně pelušky), bob polní, vikev panonská, vikev setá a vikev huňatá (vždy s vyloučením zkoušeného druhu) nepřesahující 0,5 % hmotnostních se nepovažuje za příměs.
24
- Výskyt nejvýše 6 hmotnostních % semen vikve huňaté nebo jiných příbuzných pěstovaných druhů se nepovažuje za příměs.
25
- Osivo musí svým vzhledem odpovídat čištěnému osivu.
26
- Vlhkost nejvýše 18 % pro osivo určené k výsevu v roce sklizně, popřípadě v roce bezprostředně následujícím po roce sklizně.
27
- Všechna svěží nevyklíčená zdravá semena, která neklíčí po předchozím ošetření, se považují za semena, která vyklíčila.
Pododdíl 2 Požadavky na vlastnosti osiva jetelovin
1.
Tabulka 5.2b
| Druh | Kategorie | Vlhkost nejvýše | Klíčivost | Čistota nejméně 35 | Nejvyšší dovolený výskyt jiných druhů | Hmotnost vzorku pro zkoušku dle sloupce 10-14 | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Minimální klíčivost 36 | Maximální podíl tvrdých semen 28 | vztaženo na hmotnost základního vzorku | ve vzorku dle sloupce 15 počet semen | ||||||||||||
| celkem | v množství dle sloupce 7 | jeden druh | odlišné od sloupce 8 nebo 10 | ||||||||||||
| z toho | komonice | kokotice 30 | oves hluchý, oves jalový | šťovíky kromě menšího a přímořského | |||||||||||
| jeden druh | komo-nice | ||||||||||||||
| % | % | % | % | % | % | % | ks | ks | ks | ks | ks | g | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |
| jestřabina východní | SE, E C | 12,0 | 60 | 40 | 97,0 | 0,3 2,0 | - 1,5 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 2 10 | 200 | |
| jetel alexandrijský | SE, E C | 12,0 | 80 | 20 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 3 10 | 60 | |
| jetel luční | SE, E C | 12,0 | 80 | 20 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 5 10 | 50 | |
| jetel nachový | SE, E C | 12,0 | 75 | 20 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 3 10 | 80 | |
| jetel zvrácený (perský) | SE, E C | 12,0 | 80 | 20 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 3 10 | 20 | |
| jetel plazivý | SE, E C | 12,0 | 80 | 40 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 5 10 | 20 | |
| jetel zvrhlý (švédský) | SE, E C | 12,0 | 80 | 20 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 3 10 | 20 | |
| pískavice řecké seno | SE, E C O | 12,0 | 80 | - | 95,0 | 0,3 1,0 2,0 | - 0,5 1,5 | - 0,3 0,3 | 20 - - | 0 - - | 0 | 0 | 2 5 5 | 450 | |
| štírovník růžkatý | SE, E C | 12,0 | 75 | 40 | 95,0 | 0,3 1,831 | - 1,0 31 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 3 10 | 30 | |
| štírovník jednoletý | SE, E C | 12,0 | 75 | 40 | 95,0 | 0,3 1,831 | - 1,0 31 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 3 10 | 30 | |
| tolice dětelová | SE, E C | 12,0 | 80 | 20 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 5 10 | 50 | |
| vičenec (nevyluštěný) | SE, E C O | 12,0 | 75 | 20 | 95,0 | 0,3 2,5 3,5 | - 1,0 2,0 | - 0,3 0,3 | 20 - - | 0 - - | 0 | 0 | 2 5 5 | 600 400 29 | |
| vojtěška (setá a proměnlivá) | SE, E C | 12,0 | 80 | 40 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 3 10 | 50 | |
| čičorka pestrá | SE, E C | 12,0 | 75 | 40 | 95,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 3 10 | 100 | |
| jetel prostřední | SE, E C | 12,0 | 80 | 20 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 3 10 | 50 | |
| komonice bílá | SE, E C | 13,0 | 80 | 20 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - | 20 - | - - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 2 5 | 50 | |
| úročník bolhoj | SE, E C | 13,0 | 75 | 20 | 95,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 2 5 | 60 | |
| jetel luční x jetel prostřední | SE, E C | 12,0 | 80 | 20 | 97,0 | 0,3 1,5 | - 1,0 | - 0,3 | 20 - | 0 34 - | 0 32 0 32, 33 | 0 | 5 10 | 50 | |
28
- Tvrdá semena se připočítávají ke klíčivým v maximálním množství podle sloupce 5.
29
- Osivo vyluštěné.
30
- Výskyt jednoho semene kokotic ve vzorku s předepsanou hmotností se nepovažuje za příměs, pokud se ve druhém vzorku o téže hmotnosti nevyskytují žádná semena kokotic.
31
- Výskyt semen jetele lučního nepřesahující 1 % hmotnostní se nepovažuje za příměs.
32
- Hmotnost vzorku pro zjišťování počtu semen kokotic je dvojnásobek hmotnosti uvedené ve sloupci 15.
33
- Výskyt jednoho semene kokotic ve vzorku s předepsanou hmotností se nepovažuje za příměs, pokud se ve druhém vzorku o dvojnásobné hmotnosti nevyskytují žádná semena kokotic.
34
- Výskyt jednoho semene komonic ve vzorku s předepsanou hmotností se nepovažuje za příměs, pokud se ve druhém vzorku o dvojnásobné hmotnosti nevyskytují žádná semena komonic.
35
- Osivo musí svým vzhledem odpovídat čištěnému osivu.
36
- Všechna svěží nevyklíčená zdravá semena, která neklíčí po předchozím ošetření, se považují za semena, která vyklíčila.
| Vysvětlivky: | „ 0 “ | nesmí se vyskytovat | „ - “ | neposuzuje se |
2.
V osivu vojtěšky se nesmí vyskytovat háďátko zhoubné Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
Oddíl 3 Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Tabulka 5.3
| Plodina | Škodlivý organismus | Kategorie | Normovaná hodnota37 | Hraniční hodnota38 |
|---|---|---|---|---|
| Bob obecný | Ascochyta fabae Speg. | SE, E | 3 % 7 % | 10 % 15 % |
| C | ||||
| Hrách polní (včetně pelušky) | Ascochyta spp. | SE, E | 3 % 7 % | 10 % 15 % |
| C | ||||
| Fusarium spp. | SE, E, C | 7 % | 20 % | |
| Lupina | Colletotrichum spp. | SE, E | 0 % 2 % | - - |
| C | ||||
| RNŠO nebo příznaky jím způsobené | Maximální povolený výskyt v osivu 39 | |||
| Vojtěška setá | Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. | SE, E, C | 0 % | |
| Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | SE, E, C | 0 % | ||
37
- Je-li výskyt škodlivých organismů vyšší než normovaná hodnota, lze osivo uznat pouze pod podmínkou účinného namoření.
38
- Jestliže výskyt škodlivých organismů přesáhne hraniční hodnotu, nesmí být zkoušená partie použita jako osivo.
39
- Zkouška zdravotního stavu je povinná pouze v případě, kdy to vyžaduje zvolená varianta opatření k zamezení výskytu daného RNŠO v porostu, uvedená v tabulce 3.3d v této příloze.
Pododdíl 2
| Luskoviny nesmějí být napadeny následujícími škůdci: | Acanthoscelides obtectus Say |
| Bruchus affinis Frölich | |
| Bruchus atomarius (Linnaerus) | |
| Bruchus pisorum (Linnaerus) | |
| Bruchus rufimanus Boheman |
Část VI Návěska
Oddíl 1
Úřední návěska osiva luskovin nebo jetelovin kategorie rozmnožovací materiál předstupňů nebo šlechtitelský rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu
4.
název odrůdy
5.
označení kategorie „rozmnožovací materiál předstupňů“ nebo „šlechtitelský rozmnožovací materiál“
6.
generace po šlechtitelském rozmnožovacím materiálu
7.
číslo partie
8.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
9.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřené slovy: „vzorkováno... (měsíc a rok)“
10.
označení země výroby
11.
číslo návěsky
12.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
13.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
14.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
15.
u druhů, u kterých je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění5) stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s návěskou spojen rostlinolékařský pas
Oddíl 2
Úřední návěska osiva luskovin nebo jetelovin kategorie základní rozmnožovací materiál nebo certifikovaný rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu
4.
název odrůdy
5.
kategorie, generace
6.
u certifikovaného RM druhé generace a následných generací po základním RM počet generací po základním RM
7.
číslo partie
8.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
9.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřené slovy: „vzorkováno... (měsíc a rok)“.
10.
označení země výroby
11.
číslo návěsky
12.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
13.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
14.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
15.
u druhů, u kterých je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění5) stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s návěskou spojen rostlinolékařský pas
Oddíl 3
Úřední návěska osiva luskovin nebo jetelovin kategorie obchodní osivo obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu
4.
u lupin údaj, zda se jedná o sladkou nebo hořkou lupinu
5.
označení kategorie „Obchodní osivo (odrůdově neuznávané)“
6.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků vyjádřené slovy: „vzorkováno... (měsíc a rok)“
7.
číslo partie
8.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
9.
označení oblasti výroby
10.
číslo návěsky
11.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
12.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
13.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
14.
u druhů, u kterých je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění5) stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s návěskou spojen rostlinolékařský pas
Oddíl 4
Úřední návěska směsí osiv podle § 12 odst. 2 písmen a), b) a e) zákona obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
nápis „Směs osiv pro…“ (zamýšlené použití)
3.
hmotnostní podíly jednotlivých složek směsi podle druhů a případně podle odrůd; postačuje uvést název směsi, pokud byly hmotnostní podíly kupujícímu oznámeny písemně a úředně zaznamenány
4.
číslo partie
5.
měsíc a rok uzavření vyjádřené slovy: „uzavřeno… (měsíc a rok)“
6.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
7.
číslo návěsky
8.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
9.
u směsi osiv k použití jako pícnina případně další informace o jejím využití
10.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
11.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
12.
u druhů, u kterých je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění5) stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s návěskou spojen rostlinolékařský pas
Část VII Malé balení
Oddíl 1 Nejvyšší povolená hmotnost malého balení osiva luskovin nebo jetelovin nebo směsí osiv podle § 12 odst. 2 písmen a) a b) zákona
Tabulka 7.1
| Typ malého balení | Nejvyšší hmotnost rozmnožovacího materiálu (bez aditiv) v kg | |
|---|---|---|
| - | malé balení EU B (základní rozmnožovací materiál, certifikovaný rozmnožovací materiál nebo obchodní osivo nebo směs osiv k použití jako pícnina) | 10,0 |
| - | malé balení EU A (směs osiv, která není určena k použití jako pícnina) | 2,0 |
Oddíl 2 Označování malého balení
Pododdíl 1
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva luskovin nebo jetelovin kategorie základní rozmnožovací materiál nebo certifikovaný rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení „Malé balení EU B“
2.
název a adresa dodavatele nebo jeho identifikační značka
3.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
4.
číslo partie
5.
název druhu
6.
název odrůdy
7.
kategorie, generace
8.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
9.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
10.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Pododdíl 2
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení osiva luskovin nebo jetelovin kategorie obchodní osivo obsahuje následující údaje:
1.
označení „Malé balení EU B“
2.
název a adresa dodavatele nebo jeho identifikační značka
3.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
4.
číslo partie
5.
název druhu
6.
u lupin údaj, zda se jedná o sladkou nebo hořkou lupinu
7.
označení „Obchodní osivo“
8.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
9.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
10.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Pododdíl 3
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení EU A směsí osiv podle § 12 odst. 2 písmene b) zákona obsahuje následující údaje:
1.
označení „Malé balení EU A“
2.
název a adresa dodavatele nebo jeho identifikační značka
3.
číslo partie umožňující identifikaci použitých partií osiva
4.
označení České republiky nebo její zkratka
5.
označení „Směs osiv pro...“ (zamýšlené použití)
6.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
7.
hmotnostní podíly jednotlivých složek směsi podle druhů a případně podle odrůd; postačuje uvést část těchto informací a odkaz na typ směsi, pokud mohou být hmotnostní podíly na žádost oznámeny kupujícímu a byly úředně zaznamenány
8.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
9.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Pododdíl 4
Návěska dodavatele nebo nápis na malém balení EU B směsí osiv podle § 12 odst. 2 písmene a) zákona obsahuje následující údaje:
1.
označení „Malé balení EU B“
2.
název a adresa dodavatele nebo jeho identifikační značka
3.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
4.
číslo partie
5.
označení „Směs osiv pro...“ (zamýšlené použití)
6.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obal ovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
7.
hmotnostní podíly jednotlivých složek směsi podle druhů a případně podle odrůd; postačuje uvést část těchto informací a odkaz na typ směsi, pokud mohou být hmotnostní podíly na žádost oznámeny kupujícímu a byly úředně zaznamenány
8.
případně další informace o využití směsi
9.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
10.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Příloha č. 4
Požadavky na množitelské porosty a osivo jiných krmných plodin
Část I Přehled druhů
Tabulka 1
| Český název | Latinský název |
|---|---|
| Kapusta krmná | Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. viridis L. |
| Ředkev olejná | Raphanus sativus L.var.oleiformis Pers. |
| Svazenka | Phacelia tanacetifolia Benth. |
| Tuřín | Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
| Bér italský (čumíza, mohár)1a | Setaria italica (L.) P. Beauv. |
| Sléz přeslenitý 1 | Malva verticillata L. |
1
- Druhy neuvedené v druhovém seznamu; lze vystavit pouze posudek kvality osiva, existuje-li popis odrůdy.
1a
- Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva, existuje-li popis odrůdy.
Část II Specifikace kategorií rozmnožovacího materiálu a nejvyšší povolený počet generací
Oddíl 1 Povolené kategorie a generace
Tabulka 2.1
| Druh | Rozmnožovací materiál předstupňů | Základní RM | Certifikovaný RM | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SE 1 | SE 2 | SE 3 | E | C | |
| Kapusta krmná | x | x | x | x | x |
| Ředkev olejná | x | x | x | x | x |
| Svazenka | x | x | x | x | x |
| Tuřín | x | x | x | x | x |
| Bér italský (čumíza, mohár) | x | x | x | x | x |
| Sléz přeslenitý | x | x | x | x | x |
Oddíl 2 Přehled typů základního rozmnožovacího materiálu
Tabulka 2.2
| Název | Popis |
|---|---|
| Základní rozmnožovací materiál šlechtěných odrůd | vyroben podle zásad udržovacího šlechtění odrůdy a určen pro výrobu osiva kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál |
| Základní rozmnožovací materiál krajových odrůd | vyroben pod úředním dozorem z materiálu úředně uznaného jako místní odrůda jedním nebo více dodavateli v rámci přesně ohraničené oblasti původu a určen pro výrobu osiva kategorie certifikovaný rozmnožovací materiál |
Část III Požadavky na vlastnosti množitelských porostů
Oddíl 1 Předplodiny, počet a termíny přehlídek
Pododdíl 1
Tabulka 3.1
| Kategorie | První rok pěstování | První přehlídka ve fázi | Druhá přehlídka ve fázi | Porosty nemohou být zakládány na pozemcích, na kterých byly v předcházejícím období pěstovány: | |
|---|---|---|---|---|---|
| počet roků2 | předplodiny | ||||
| kapusta krmná, tuřín | sazečka | semenice | |||
| SE E | v technologické zralosti | při třídění | kvetení | 5 | stejného druhu a jiného druhu rodu Brassica, Camelina, Raphanus a Sinapis |
| C | |||||
| ředkev olejná | |||||
| SE E | - | kvetení | dozrávání | 3 | stejného druhu a jiného druhu rodu Brassica, Camelina, Raphanus a Sinapis |
| C | - | kvetení | - | ||
| svazenka | |||||
| SE E C | - | kvetení | - | 2 | stejný nebo příbuzný druh |
| sléz přeslenitý | |||||
| SE E C | - | od kvetení do počátku zrání | - | 3 | stejný nebo příbuzný druh |
| bér italský | |||||
| SE E C | - | kvetení | dozrávání | 2 | stejný nebo příbuzný druh |
2
- V případě množení stejné odrůdy a stejné nebo nižší kategorie, případně generace se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení, a to za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota.
Pododdíl 2
1.
Krmnou kapustu a tuřín lze množit i přímou metodou – ze sazeček ponechaných na stanovišti bez přesázení. Při přehlídce porostu sazeček s nedorostlými sazečkami (přímá metoda) se pravost a čistota odrůdy neposuzuje. Pro posouzení pravosti a čistoty odrůdy může být provedena vegetační nebo jiná zkouška. Osivo z takto množených porostů je určeno pouze na plochy běžného pěstování.
2.
U hybridních odrůd musí být provedeny alespoň tři přehlídky množitelského porostu.
Oddíl 2 Minimální izolační vzdálenosti množitelských porostů
Tabulka 3.2
| Druh | Kategorie | Izolace k zamezení mechanické příměsi v metrech | Prostorová izolace – nejmenší izolační vzdálenost v metrech od okolních zdrojů4 pylu, které mohou způsobit nežádoucí cizosprášení | |
|---|---|---|---|---|
| vzdálenost5 | od druhů | |||
| kapusta krmná3 | SE, E | 1 | 400 | rodu Brassica, Camelina a Sinapis |
| C | 1 | 200 | ||
| svazenka | SE, E | 1 | 400 | - |
| C | 1 | 200 | ||
| tuřín3 | SE, E | 1 | 400 | rodu Brassica, Camelina a Sinapis |
| C | 1 | 200 | ||
| sléz přeslenitý | SE, E, C | 1 | 500 | od jiných odrůd téhož druhu |
| ředkev olejná, bér italský | vzdálenost5 | |||
| porost do 2 ha | porost nad 2 ha | |||
| do dalšího množení | SE, E | 1 | 200 | 100 |
| pro výrobu pícnin nebo technické účely | SE, E, C | 1 | 1006 | 50 6 |
3
- Týká se porostů semenic.
4
- Jiné odrůdy, komponenty a hybridy stejného druhu a jiné druhy.
5
- Uvedené vzdálenosti nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení.
6
- Žadatel uvede na žádosti o uznání množitelského porostu „určeno pro výrobu pícnin nebo technické účely“. Na návěskách vyprodukovaného osiva bude uvedeno: „Další množení není povoleno“.
Oddíl 3 Čistota druhu a čistota odrůdy
Pododdíl 1
Tabulka 3.3a
| Druh | Kategorie | Nejvyšší dovolený počet rostlin na 100 m2 porostu nebo % | ||
|---|---|---|---|---|
| jiných kulturních druhů a forem s podobným semenem | jiných odrůd a zřetelně odchylných typů, komponentů a hybridů | ježatka kuří noha, bér sivý | ||
| kapusta krmná, tuřín | SE, E | 3 ks | 3 ks; 0,3 % | - |
| C | 10 ks | 10 ks; 1,0 % | - | |
| bér italský6a | SE, E | 6 ks | 6 ks | 6 ks |
| C | 15 ks | 15 ks | 15 ks | |
| ostatní jiné krmné plodiny | SE, E | 3 ks | 3 ks | - |
| C | 10 ks | 10 ks | - | |
6a
– pro množitelský porost posuzovaný podle schémat Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj (OECD) platí požadavky uvedené v příloze č. 2 části IV.
Pododdíl 2
Množitelský porost nesmí být zaplevelen natolik, aby bylo možné u něho hodnotit pravost a čistotu odrůdy.
Pododdíl 3
Tabulka 3.3b
| Nejvyšší dovolený výskyt rostlin při množení hybridních odrůd 7 | Kategorie | |
|---|---|---|
| E | C (hybrid) | |
| jiných odrůd a zřetelně odchylných typů | ||
| - v odrůdách a liniích | 0,5 % | 3,0% |
| - v hybridních porostech | 0,2 % | 1,0 % |
| jiných příbuzných druhů | ||
| - v komponentech a v hybridních porostech ostatních druhů | 0 %7 | 1,0 % |
7
- Linie sloužící při hybridizaci pouze jako opylovač se po opylení z porostu odstraní.
Pododdíl 4
1.
V hybridizačních porostech se výskyt rostlin jiných příbuzných druhů, jiných odrůd a zřetelně odchylných typů posuzuje v obou komponentech samostatně, avšak pro uznání porostu je rozhodující celkový výskyt těchto rostlin v obou komponentech.
Oddíl 4 Zdravotní stav porostu
Tabulka 3.4
| Nejvyšší dovolený počet rostlin napadených chorobami na 100 m2 porostu | ||||
|---|---|---|---|---|
| Druh | Kategorie | Leptosphaeria maculans (Desm.) Ces. et De Not. anamorfa: Phoma lingam (Tode : Fr.) Desm. | Sclerotinia slerotiorum (Lib.) de Bary | Ustilago spp. |
| kapusta krmná | SE, E | 5 | 5 | - |
| C | 20 | 20 | - | |
| ředkev olejná | SE, E | - | 5 | - |
| C | - | 20 | - | |
| tuřín | SE, E | 5 | 5 | - |
| C | 20 | 20 | - | |
| bér italský | SE, E | - | - | 5 |
| C | - | - | 20 | |
Část IV
Požadavky na vlastnosti množitelských porostů u druhů zařazených ve schématech Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj pro certifikaci osiv v mezinárodním obchodě:
Skupina jiných krmných plodin není vytvořena. Bér italský patří do schématu pro trávy, sléz přeslenitý není zařazen v žádné skupině a ostatní druhy spadají do schématu brukvovitých a jiných olejných nebo přadných rostlin.
Část V Požadavky na vlastnosti rozmnožovacího materiálu
Oddíl 1 Výčet a rozsah úředních zkoušek potřebných ke zjištění vlastností rozmnožovacího materiálu
Tabulka 5.1
| Druh | Zkoušky | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| čistota osiva v % | příměs jiných rostlinných druhů | sítové třídění | Vlhkost | HTS / HMKS | klíčivost | jednoklíčkovost | konduktivita | Stanovení příměsi semen s odlišnou ploidií v % 8 | Biochemická zkouška životaschopnosti | Fluorescenční zkouška – zkoušky pravosti a čistoty | mikroreliéfová zkouška – zkoušky pravosti a čistoty | elektroforéza – zkoušky pravosti a čistoty druhu, | stanovení % hybridnosti vegetační zkouškou | zkoušky zdravotního stavu | zjišťování přítomnosti živočišných škůdců | |
| Bér italský (čumíza, mohár) | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Kapusta krmná | ■ | ■ | ■ | # | ■ | x | ■ | |||||||||
| Ředkev olejná | ■ | ■ | ■ | # | ■ | # | ■ | |||||||||
| Sléz přeslenitý | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Svazenka | ■ | ■ | ■ | # | ■ | ■ | ||||||||||
| Tuřín | ■ | ■ | ■ | # | ■ | x | ■ | |||||||||
8
- Jen u polyploidních odrůd.
Vysvětlivky:
| ■ | zkoušky, které jsou povinnou součástí uznávacího řízení |
| x | zkoušky prováděné jako součást uznávacího řízení u nemořených osiv |
| zkouška se neprovádí | |
| # | zkoušku lze provést na žádost dodavatele |
Oddíl 2 Požadavky na vlastnosti osiva
Tabulka 5.2
| Druh | Kategorie | Vlhkost nejvýše | Klíčivost nejméně | Čistota nejméně 10 | Nejvyšší dovolený výskyt semen jiných druhů | Hmotnost vzorku pro zkoušku dle sloupce 10-13 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Vztaženo na hmotnost základního vzorku | Ve vzorku dle sloupce 14 počet semen | ||||||||||||
| celkem | z toho jeden druh | ředkev ohnice | hořčice polní | jeden druh | Odlišné od sloupce 6 nebo 10 | ||||||||
| oves hluchý, oves jalový | kokotice | šťovíky kromě menšího a přímořského | |||||||||||
| % | % | % | % | % | % | % | ks | ks | ks | ks | g | ||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| bér italský | SE,E C | 15,0 | 70 | 96,0 | 0,3 1,0 | 0 | 0 9 0 9 | 90 | |||||
| kapusta krmná | SE,E C | 12,0 | 75 11 | 99,7 98,0 | 0,3 1,0 | 0,5 | 0,3 | 0,3 | 20 | 0 | 0 0 9 | 3 10 | 100 |
| ředkev olejná | SE,E C | 10,0 | 80 11 | 97,0 | 0,3 1,0 | 0,5 | 0,3 | 0,3 | 20 | 0 | 0 0 | 2 5 | 300 |
| sléz přeslenitý | SE,E C | 15,0 | 70 | 95,0 | 0,3 1,0 | 0,5 | 20 | 0 | 0 9 0 9 | 50 | |||
| svazenka | SE,E C | 13,0 | 80 11 | 96,0 | 0,3 1,0 | 0,5 | 20 | 0 | 0 9 0 9 | 50 | |||
| tuřín | SE,E C | 10,0 | 80 11 | 99,7 98,0 | 0,3 1,0 | 0,5 | 0,3 | 0,3 | 20 | 0 | 0 0 9 | 2 5 | 100 |
9
- Výskyt jednoho semene kokotic ve vzorku s předepsanou hmotností se nepovažuje za příměs, pokud se ve druhém vzorku o téže hmotnosti nevyskytují žádná semena kokotic.
10
- Osivo musí svým vzhledem odpovídat čištěnému osivu.
11
- Všechna svěží nevyklíčená zdravá semena, která neklíčí po předchozím ošetření, se považují za semena, která vyklíčila.
Vysvětlivky:
| „ 0 “ | - nesmí se vyskytovat |
| prázdné políčko | - neposuzuje se (výskyt není limitován) |
Oddíl 3 Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Tabulka 5.3
| Plodina | Škodlivý organismus | Velikost vzorku | Kategorie | Nejvyšší povolený výskyt |
|---|---|---|---|---|
| Kapusta krmná, tuřín | Sclerotinia sclerotiorum (Lib.) de Bary | 100 g | SE, E, C | 5 ks |
| Leptosphaeria maculans (Desm.) Ces. et De Not | SE, E, C | 0 % |
Část VI Návěska
Oddíl 1
Úřední návěska osiva jiných krmných plodin kategorie rozmnožovací materiál předstupňů nebo šlechtitelský rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu
4.
název odrůdy
5.
označení kategorie „rozmnožovací materiál předstupňů“ nebo „šlechtitelský rozmnožovací materiál“
6.
generace po šlechtitelském rozmnožovacím materiálu
7.
číslo partie
8.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
9.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřené slovy: „vzorkováno... (měsíc a rok)“
10.
označení země výroby
11.
číslo návěsky
12.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
13.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
14.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Oddíl 2
Úřední návěska osiva jiných krmných plodin kategorie základní rozmnožovací materiál nebo certifikovaný rozmnožovací materiál obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
označení „Pravidla a normy EU“
3.
název druhu
4.
název odrůdy
5.
kategorie
6.
číslo partie
7.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
8.
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřené slovy: „vzorkováno... (měsíc a rok)“
9.
označení země výroby
10.
číslo návěsky
11.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
12.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
13.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu
Oddíl 3
Úřední návěska směsí osiv podle § 12 odst. 2 písmen a), b) a e) zákona obsahuje následující údaje:
1.
označení Ústavu a České republiky nebo jejich zkratky
2.
nápis „Směs osiv pro...“ (zamýšlené použití)
3.
hmotnostní podíly jednotlivých složek směsi podle druhů a případně podle odrůd; postačuje uvést název směsi, pokud byly hmotnostní podíly kupujícímu oznámeny písemně a úředně zaznamenány
4.
číslo partie
5.
měsíc a rok uzavření vyjádřené slovy: „uzavřeno... (měsíc a rok)“
6.
hmotnost nebo počet čistých semen v jednom balení, v případě, že byly použity granulované přípravky na ochranu rostlin, obalovací látky nebo jiné pevné přísady, uvede se typ a orientační poměr mezi hmotností čistého osiva a celkovou hmotností
7.
číslo návěsky
8.
název a adresa dodavatele (nepovinný údaj)
9.
u směsi osiv k použití jako pícnina případně další informace o jejím využití
10.
případně druh chemického ošetření a použitý přípravek, bylo-li chemické ošetření provedeno
11.
případně označení „geneticky modifikovaný organismus“, jedná-li se o geneticky modifikovanou odrůdu.
Část VII Malé balení
Oddíl 1 Nejvyšší povolená hmotnost malého balení osiva jiných krmných plodin a směsí osiv podle § 12 odst. 2 písmen a) a b) zákona
Tabulka 7.1
| Typ malého balení | Nejvyšší hmotnost rozmnožovacího materiálu (bez aditiv) v kg | |
|---|---|---|
| - | malé balení EU B (základní rozmnožovací materiál, certifikovaný rozmnožovací materiál nebo směs osiv k použití jako pícnina) | 10,0 |
| - | malé balení EU A (směs osiv, která není určena k použití jako pícnina) | 2,0 |