567
VYHLÁŠKA
ze dne 12. prosince 2025,
kterou se mění vyhláška č. 110/2022 Sb., o stanovení druhů a parametrů podporovaných obnovitelných zdrojů a kritérií udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů pro biokapaliny a paliva z biomasy
Čl. I
1.
V názvu vyhlášky se za slovo „zdrojů“ vkládají slova „ , vykazování paliv“ a slova „pro biokapaliny a paliva z biomasy“ se zrušují.
2.
V úvodní větě vyhlášky se slova „a k)“ nahrazují slovy „ , k), ak) a al)“ a slova „a zákona č. 382/2021 Sb.“ se nahrazují slovy „ , zákona č. 382/2021 Sb., zákona č. 19/2023 Sb., zákona č. 469/2023 Sb., zákona č. 87/2025 Sb. a zákona č. 223/2025 Sb.“.
3.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1)
Čl. 2 bod 1a, čl. 3 odst. 3c písm. a), čl. 29 až 31 a přílohy V, VI a IX směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (přepracované znění), ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2413 a směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1405.“.
4.
V § 1 písm. c) se slova „z obnovitelných zdrojů“ zrušují.
5.
V § 1 písmena e) a f) znějí:
„e)
pro oblast kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů
1.
kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro biokapaliny a paliva z biomasy a kritéria úspor emisí skleníkových plynů obnovitelných paliv nebiologického původu, obnovitelného vodíku nebiologického původu a recyklovaných paliv s obsahem uhlíku,
2.
rozsah a termíny dokládání splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů nebo splnění pouze úspor emisí skleníkových plynů,
3.
rozsah dokladu o provedeném auditu a o splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů a termíny zadání dokladu o provedeném auditu a o splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů do systému operátora trhu,
4.
rozsah auditu a dokladu o provedeném auditu, rozsah a vzor prohlášení o původu lesní biomasy a plnění úspor emisí skleníkových plynů u vnitrostátního režimu prokazování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů z lesní biomasy,
f)
seznam surovin vymezujících pokročilý a vyspělý biometan.“.
6.
Na konci § 1 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
„g)
určení jiného dokladu o splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro povinnost zajistit minimální množství pokročilého biometanu a obnovitelných paliv nebiologického původu a povinnost snižování emisí skleníkových plynů z plynných pohonných hmot.“.
7.
§ 3 včetně nadpisu zní:
„§ 3
Suroviny pro výrobu pokročilého a vyspělého biometanu
(1)
Seznam surovin pro výrobu pokročilého biometanu je uveden v části A tabulky č. 2 přílohy č. 1 k této vyhlášce.
(2)
Seznam surovin pro výrobu vyspělého biometanu je uveden v části B tabulky č. 2 přílohy č. 1 k této vyhlášce.“.
8.
V § 5 odstavec 1 zní:
„(1)
Biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů, pokud
a)
vykazují úsporu emisí skleníkových plynů podle odstavce 2 a
b)
biomasa použitá k jejich výrobě splňuje kritéria udržitelnosti podle
1.
§ 6a, jde-li o zemědělskou biomasu, nebo
2.
§ 6b, jde-li o lesní biomasu.“.
9.
V § 5 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
10.
V § 5 se odstavec 3 zrušuje.
11.
V § 6 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Paliva z biomasy splňují kritéria udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů, pokud
a)
vykazují úsporu emisí skleníkových plynů podle odstavce 3 a
b)
biomasa použitá k jejich výrobě splňuje kritéria udržitelnosti podle
1.
§ 6a, jde-li o zemědělskou biomasu, nebo
2.
§ 6b, jde-li o lesní biomasu.
(2)
Paliva z biomasy vyrobená z odpadů nebo zbytků, které nepocházejí ze zemědělství, akvakultury, rybolovu nebo lesnictví, splňují kritéria udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů, pokud vykazují úsporu emisí skleníkových plynů podle odstavce 3. Paliva z biomasy vyrobená z odpadů nebo zbytků ze zemědělství splňují kritéria udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů, pokud vedle úspory emisí skleníkových plynů podle odstavce 3 má původce biomasy zavedeno systematické monitorování s cílem zabránit negativním dopadům získávání odpadů nebo zbytků na kvalitu půdy a uhlík v půdě.“.
12.
V § 6 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.
13.
V § 6 odst. 3 písmena d) a e) včetně poznámky pod čarou č. 2 znějí:
„d)
80 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepelným příkonem 7,5 MW a vyšším v případě pevné biomasy nebo s celkovým jmenovitým tepelným příkonem 2 MW a vyšším v případě bioplynu nebo biometanu, která byla uvedena do provozu postupem podle jiného právního předpisu2) od 21. listopadu 2023,
e)
70 % do 31. prosince 2029 a alespoň 80 % od 1. ledna 2030 v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepelným příkonem vyšším než 10 MW, která byla uvedena do provozu postupem podle jiného právního předpisu2) od 1. ledna 2021 do 20. listopadu 2023.
2)
Vyhláška č. 166/2022 Sb., o vykazování energie z podporovaných zdrojů.“.
14.
V § 6 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) až i), která znějí:
„f)
70 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu, využívající energii bioplynu nebo biometanu, s celkovým jmenovitým tepelným příkonem od 2 MW do 10 MW, která byla uvedena do provozu od 1. ledna 2021 do 20. listopadu 2023 postupem podle jiného právního předpisu2), a to po dobu 15 let od uvedení do provozu,
g)
80 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu, využívající energii bioplynu nebo biometanu, s celkovým jmenovitým tepelným příkonem od 2 MW do 10 MW, která byla uvedena do provozu od 1. ledna 2021 do 20. listopadu 2023 postupem podle jiného právního předpisu2), a to po uplynutí doby 15 let od uvedení do provozu,
h)
80 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepelným příkonem vyšším než 10 MW, která byla uvedena do provozu do 31. prosince 2020 postupem podle jiného právního předpisu2), a to po uplynutí doby 15 let od uvedení do provozu; pokud u výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepelným příkonem vyšším než 10 MW uplynula doba 15 let od uvedení do provozu přede dnem 1. ledna 2028, vztahuje se hodnota úspory emisí skleníkových plynů nejméně 80 % na tuto výrobnu od 1. ledna 2028; bez ohledu na uplynutí nebo neuplynutí doby 15 let od uvedení výrobny elektřiny, tepla nebo chladu do provozu se hodnota úspory emisí skleníkových plynů nejméně 80 % vztahuje od 31. prosince 2029 na všechny výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepelným příkonem vyšším než 10 MW, které byly uvedeny do provozu do 31. prosince 2020,
i)
80 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu, využívající energii bioplynu nebo biometanu, s celkovým jmenovitým tepelným příkonem od 2 MW do 10 MW, která byla uvedena do provozu do 31. prosince 2020 postupem podle jiného právního předpisu2), a to po uplynutí doby 15 let od uvedení do provozu; pokud u výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepelným příkonem od 2 MW do 10 MW uplynula doba 15 let od uvedení do provozu přede dnem 1. ledna 2028, vztahuje se hodnota úspory emisí skleníkových plynů nejméně 80 % na tuto výrobnu od 1. ledna 2028.“.
15.
V § 6 se odstavce 4 a 5 zrušují.
16.
Za § 6 se vkládají nové § 6a až 6c, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 3 až 10 znějí:
„§ 6a
Kritéria udržitelnosti zemědělské biomasy
(1)
Zemědělská biomasa splňuje kritéria udržitelnosti, pokud nepochází z půdy, která měla ke dni 1. ledna 2008 nebo později jeden z uvedených statusů:
a)
původní les a jiná zalesněná plocha s původními druhy, kde nejsou žádné viditelné známky lidské činnosti a kde nejsou významně narušeny ekologické procesy, a prales, jak je definován v zemi, kde se prales nachází,
b)
vysoce biologicky rozmanitý les a jiná zalesněná plocha, která je druhově bohatá a neznehodnocená a byla příslušným orgánem daného státu označena jako vysoce biologicky rozmanitá, pokud není prokázáno, že získávání biomasy nezasahovalo do ochrany přírody,
c)
oblast stanovená
1.
právním předpisem3) nebo příslušným orgánem v daném státě k účelu ochrany přírody, pokud pěstování biomasy zasahuje do tohoto účelu, ledaže se prokáže, že produkce této suroviny nezasahovala do ochrany přírody, nebo
2.
rozhodnutím Evropské komise podle čl. 30 odst. 4 ve spojení s čl. 29 odst. 3 písm. c) bodem ii) směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (dále jen „směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů“), za účelem ochrany vzácného nebo ohroženého ekosystému nebo druhu, pokud pěstování biomasy zasahuje do uvedeného účelu ochrany přírody,
d)
vysoce biologicky rozmanitý travní porost určený podle přímo použitelného předpisu Evropské unie stanovujícího kritéria a zeměpisné oblasti k určení vysoce biologicky rozmanitých travních porostů4) o rozloze větší než 1 hektar, a to
1.
původní travní porost, který by bez lidského zásahu zůstal zachován jako takový a který stále vykazuje přirozené složení druhů a ekologické charakteristiky a procesy, nebo
2.
travní porost, který by bez lidského zásahu nezůstal zachován jako travní porost a který je druhově bohatý a neznehodnocený a považuje se za vysoce biologicky rozmanitý podle odstavce 2, pokud není prokázáno, že získávání biomasy je nezbytné k uchování statusu vysoce biologicky rozmanitého travního porostu, nebo
e)
vřesoviště.
(2)
Travní porost podle odstavce 1 písm. d) bodu 2 nacházející se
a)
na území České republiky se považuje za vysoce biologicky rozmanitý v případě, že je předmětem písemné dohody o provádění péče o pozemky z důvodů ochrany přírody podle zákona o ochraně přírody a krajiny5) nebo je na něm vymezen nadstavbový titul podopatření ošetřování travních porostů v rámci agroenvironmentálně-klimatických opatření nebo navazujících opatření6), nebo
b)
mimo území České republiky se považuje za vysoce biologicky rozmanitý v případě, že je příslušným orgánem v daném státě nebo právním předpisem daného státu označen jako vysoce biologicky rozmanitý.
(3)
Zemědělská biomasa splňující kritéria udržitelnosti nesmí pocházet z půdy, která byla ke dni 1. ledna 2008
a)
půdou pokrytou nebo nasycenou vodou trvale nebo po významnou část roku,
b)
plochou o rozloze větší než 1 hektar se stromy vyššími než 5 metrů a pokryvem koruny tvořícím více než 30 % nebo se stromy schopnými dosáhnout těchto limitů v daném místě, nebo
c)
plochou o rozloze větší než 1 hektar se stromy vyššími než 5 metrů a pokryvem koruny tvořícím 10 až 30 % nebo se stromy schopnými dosáhnout těchto limitů v daném místě, pokud není prokázáno, že při uplatnění způsobu výpočtu podle § 6c je zásoba uhlíku v oblasti předtím, než došlo k přeměně půdy, a po její přeměně taková, že by podmínky podle § 6 byly splněny.
(4)
Ustanovení odstavce 3 se nepoužije, má-li půda stále status uvedený v odstavci 3 písm. a), b) nebo c) nebo jej měla v době, kdy byla biomasa získána.
(5)
Zemědělská biomasa splňující kritéria udržitelnosti nesmí pocházet z půdy, která byla ke dni 1. ledna 2008 rašeliništěm, pokud není prokázáno, že její pěstování a získávání nezahrnuje odvodňování dříve neodvodňované půdy.
§ 6b
Kritéria udržitelnosti lesní biomasy
(1)
Lesní biomasa splňující kritéria udržitelnosti musí být vytěžena na území státu, jehož právní předpisy zajišťují
a)
legalitu provádění těžby a její vymáhání,
b)
obnovu lesa ve vytěžených oblastech,
c)
ochranu oblastí, které jsou mezinárodní smlouvou, vnitrostátním právním předpisem nebo příslušným orgánem daného státu určeny pro účely ochrany přírody, včetně mokřadů, travních porostů, vřesovišť a rašelinišť, v zájmu zachování biologické rozmanitosti a s cílem zabránit ničení stanovišť,
d)
provádění těžby způsobem, který zohledňuje zachování kvality půdy a biologické rozmanitosti podle zásad udržitelného obhospodařování lesů s cílem předejít nepříznivému dopadu tak, aby se zabránilo těžbě pařezů a kořenů, degradaci původních lesů a pralesů, jak jsou definovány v zemi, kde se les nachází, nebo jejich přeměně na pěstované lesy a těžbě na citlivých půdách; při těžbě se dodržují mezní hodnoty, které jsou stanoveny v zemi, kde se les nachází, pro rozsáhlé holoseče a místně a ekologicky vhodné prahové hodnoty pro těžbu mrtvé dřevní hmoty, a těžba splňuje požadavky na používání systémů těžby dřeva, které minimalizují nepříznivý dopad na kvalitu půdy, včetně zhutňování půdy, a na prvky biologické rozmanitosti a stanoviště,
e)
provádění těžby způsobem, který zachovává nebo zlepšuje dlouhodobou produkční kapacitu lesa,
f)
stanovení lesů, v nichž se těží lesní biomasa a které nerostou na půdě, která má status uvedený v § 6a odst. 1 písm. a), b), d) a e), § 6a odst. 3 písm. a) a § 6a odst. 5, přičemž pro určení statusu půdy platí stejná pravidla, která jsou uvedena v těchto ustanoveních.
(2)
Provozovatel zařízení vyrábějící biokapaliny a paliva z biomasy na bázi lesní biomasy a původce lesní biomasy vydávají na základě používání vlastních interních postupů prohlášení, jímž pro účely auditů prováděných podle čl. 30 odst. 3 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů prokazují, že lesní biomasa není získávána z půdy uvedené v odstavci 1 písm. f) nebo není smíchávána s jinou biomasou, přičemž první sběrné místo je určeno podle čl. 2 bodu 12 prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/996 o pravidlech pro ověřování kritérií udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů a kritérií nízkého rizika nepřímé změny ve využívání půdy7).
(3)
Nelze-li prokázat splnění kritérií udržitelnosti podle odstavců 1 a 2, považuje se lesní biomasa za splňující kritéria udržitelnosti, pokud je v dané oblasti těžby zaveden systém lesního hospodaření, který zajišťuje plnění požadavků uvedených v odstavci 1. Splnění požadavku podle odstavce 1 písm. c) lze nahradit prokázáním skutečnosti, že těžba není v rozporu s účely ochrany přírody, včetně ochrany mokřadů, travních porostů, vřesovišť a rašelinišť, v zájmu zachování biologické rozmanitosti a s cílem zabránit ničení stanovišť.
(4)
Vedle plnění požadavků podle odstavce 1 a 2 nebo 3 musí být stát, na jehož území byla lesní biomasa vytěžena, smluvní stranou Pařížské dohody8) a současně
a)
předložil sekretariátu Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu9) vnitrostátně stanovený příspěvek zahrnující emise a pohlcování emisí ze zemědělství, lesnictví a využívání půdy, jenž zaručuje, že změny v zásobě uhlíku spojené s těžbou biomasy jsou započteny do závazku daného státu ke snížení nebo omezení emisí skleníkových plynů, jak je uvedeno ve vnitrostátně stanoveném příspěvku, nebo
b)
přijal v souladu s čl. 5 Pařížské dohody8) na celostátní nebo nižší úrovni právní předpisy použitelné v oblasti těžby lesní biomasy, jejichž cílem je zachovat a posílit zásoby uhlíku a propady, a poskytl důkaz o tom, že vykazované emise odvětví využívání půdy, změn ve využívání půdy a lesnictví nepřekračují pohlcení.
(5)
Nelze-li prokázat splnění kritérií udržitelnosti podle odstavce 4, považuje se lesní biomasa za splňující kritéria udržitelnosti, pokud je v dané oblasti těžby zaveden systém lesního hospodaření zajišťující, že jsou dlouhodobě zachovány nebo dlouhodobě posíleny zásoby uhlíku nebo úrovně propadů v daném lese.
(6)
Paliva z lesní biomasy nesmí být získávána z půdy, která má status uvedený v § 6a odst.1 písm. a), b), d) a e), § 6a odst. 3 písm. a) a v § 6a odst. 5. Podmínka podle věty první je v České republice splněna.
§ 6c
Výpočet úspory emisí skleníkových plynů pro biokapaliny, paliva z biomasy, obnovitelná paliva nebiologického původu a recyklovaná paliva s obsahem uhlíku
(1)
Výpočet úspory skleníkových plynů vzniklých během úplného životního cyklu biokapaliny, paliva z biomasy, obnovitelného paliva nebiologického původu a recyklovaného paliva s obsahem uhlíku oproti emisím skleníkových plynů vzniklých během úplného životního cyklu referenčního fosilního paliva se stanoví podle příloh III, V, VI a VIII směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) k tomuto stanovených7)’10).
(2)
Pro výpočet úspory emisí skleníkových plynů se jako hodnota emisí skleníkových plynů vzniklých během úplného životního cyklu referenčního fosilního paliva ECF použije
a)
k výrobě elektřiny hodnota ECF(el) ve výši 183 g CO2eq/MJ elektřiny, nebo ve výši 212 g CO2eq/MJ elektřiny pro nejvzdálenější regiony podle čl. 349 Smlouvy o fungování Evropské unie,
b)
k výrobě užitečného tepla, jakožto i k výrobě tepla nebo chlazení hodnota ECF(h) ve výši 80 g CO2eq/MJ tepla,
c)
k výrobě tepla, u níž lze prokázat přímou fyzickou náhradu uhlí, hodnota ECF(h) ve výši 124 g CO2eq/MJ tepla,
d)
v odvětví dopravy hodnota ECF(t) ve výši 94 g CO2eq/MJ; v případě biometanu používaného jako stlačený biometan coby palivo využívané v odvětví dopravy se přičte k typizovaným hodnotám hodnota 3,3 g CO2eq/MJ biometanu a ke standardizovaným hodnotám hodnota 4,6 g CO2eq/MJ biometanu.
3)
Například § 4 odst. 1 a 2, § 6 odst. 1, § 13 až 15, § 45a a 45e zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.
4)
Nařízení Komise (EU) č. 1307/2014 ze dne 8. prosince 2014, kterým se stanoví kritéria a zeměpisné oblasti k určení vysoce biologicky rozmanitých travních porostů pro účely čl. 7b odst. 3 písm. c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES o jakosti benzinu a motorové nafty a čl. 17 odst. 3 písm. c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů.
5)
§ 68 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb.
6)
Nařízení vlády č. 75/2015 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálně-klimatických opatření a o změně nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů.
7)
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/996 ze dne 14. června 2022 o pravidlech pro ověřování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů a kritérií nízkého rizika nepřímé změny ve využívání půdy, v platném znění.
8)
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1841 ze dne 5. října 2016 o uzavření Pařížské dohody přijaté v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu jménem Evropské unie.
9)
Rámcová úmluva Organizace spojených národů o změně klimatu, vyhlášená pod č. 80/2005 Sb. m. s.
10)
Nařízení Komise (EU) 2023/1185 ze dne 10. února 2023, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 stanovením minimální hodnoty pro úspory emisí skleníkových plynů z recyklovaných paliv s obsahem uhlíku a upřesněním metodiky pro posuzování úspor emisí skleníkových plynů z kapalných a plynných paliv z obnovitelných zdrojů nebiologického původu používaných v odvětví dopravy a z recyklovaných paliv s obsahem uhlíku.“.
17.
Za § 6c se vkládá nový § 6d, který včetně nadpisu zní:
„§ 6d
Rozsah auditu a vzor prohlášení o původu lesní biomasy a plnění úspor emisí skleníkových plynů u vnitrostátního režimu
(1)
Audit ověřující původ paliv z lesní biomasy a plnění úspor emisí skleníkových plynů u vnitrostátního režimu prokazování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů z lesní biomasy prověřuje a uvádí
a)
posouzení souladu s kritérii těžby podle čl. 3 prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/2448 o stanovení operativních pokynů ohledně důkazů pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti pro lesní biomasu uvedenými v čl. 29 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů,
b)
posouzení souladu s kritérii, která se týkají využívání půdy, změn ve využívání půdy a lesnictví (LULUCF) podle čl. 5 prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/2448 o stanovení operativních pokynů ohledně důkazů pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti pro lesní biomasu uvedenými v čl. 29 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů,
c)
posouzení používání systému hmotnostní bilance uvedeného v čl. 30 odst. 1 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů podle čl. 7 prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/2448 o stanovení operativních pokynů ohledně důkazů pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti pro lesní biomasu uvedenými v čl. 29 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů,
d)
posouzení zajištění míry transparentnosti s ohledem na potřebu veřejné kontroly přístupu k auditu podle čl. 7 prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/2448 o stanovení operativních pokynů ohledně důkazů pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti pro lesní biomasu uvedenými v čl. 29 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů,
e)
vyhodnocení četnosti a metodiky odebírání vzorků a obsáhlosti údajů a ověření přesnosti, spolehlivosti a zabezpečení předložených informací proti podvodu,
f)
identifikaci subjektu provádějícího audit.
(2)
Zpráva o auditu kromě uvedení informací podle odstavce 1 musí být provedena minimálně v rozsahu přílohy II prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/996 o pravidlech pro ověřování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů a kritérií nízkého rizika nepřímé změny ve využívání půdy7).
(3)
Vzor prohlášení o původu lesní biomasy a plnění úspor emisí skleníkových plynů je uveden v části A.1 přílohy č. 3 k této vyhlášce.“.
18.
§ 8 včetně skupinového nadpisu zní:
„Dokumenty a záznamy k prokazování plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů
§ 8
(1)
Výrobce, dovozce, prodejce nebo dodavatel biokapalin a vstupních surovin pro jejich výrobu využitých pro výrobu elektřiny nebo tepla uchovává vyhotovené dokumenty a záznamy pro každou fakturovanou dodávku alespoň v rozsahu podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/996 o pravidlech pro ověřování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů a kritérií nízkého rizika nepřímé změny ve využívání půdy7) a podle pravidel nepovinného mezinárodního režimu používaného pro ověřování plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle rozhodnutí Evropské komise podle čl. 30 odst. 5 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů.
(2)
Výrobce, dovozce, prodejce nebo dodavatel pevného paliva z biomasy a vstupních surovin pro jeho výrobu využitého pro výrobu elektřiny nebo tepla uchovává vyhotovené dokumenty a záznamy pro každou fakturovanou dodávku alespoň v rozsahu podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/996 o pravidlech pro ověřování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů a kritérií nízkého rizika nepřímé změny ve využívání půdy7) a podle pravidel nepovinného mezinárodního režimu používaného pro ověřování plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle rozhodnutí Evropské komise podle čl. 30 odst. 5 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů.
(3)
V případě, kdy výrobce, dodavatel nebo prodejce paliva z lesní biomasy a vstupní suroviny pro jeho výrobu využité pro výrobu elektřiny nebo tepla využívá vnitrostátní režim prokazování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů, uchovává vyhotovené dokumenty a záznamy pro každou fakturovanou dodávku v rozsahu části A.1 přílohy č. 3 k této vyhlášce.
(4)
Je-li výrobce, prodejce nebo dodavatel paliva z lesní biomasy a vstupní suroviny pro jeho výrobu současně výrobcem energie, uchovává k jím vyrobenému množství paliva z lesní biomasy pro výrobu elektřiny nebo tepla vyhotovené dokumenty a záznamy v rozsahu části A.2 přílohy č. 3 k této vyhlášce souhrnně za kalendářní měsíc.
(5)
Výrobce, dovozce, prodejce nebo dodavatel plynného paliva z biomasy a vstupních surovin pro jeho výrobu využitých pro výrobu elektřiny, tepla nebo biometanu uchovává vyhotovené dokumenty a záznamy pro každou fakturovanou dodávku alespoň v rozsahu podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/996 o pravidlech pro ověřování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů a kritérií nízkého rizika nepřímé změny ve využívání půdy7) a podle pravidel nepovinného mezinárodního režimu používaného pro ověřování plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle rozhodnutí Evropské komise podle čl. 30 odst. 5 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů.“.
19.
Za § 8 se vkládají nové § 8a a 8b, které včetně poznámky pod čarou č. 11 znějí:
„§ 8a
(1)
Výrobce energie uchovává při příjmu dodávky biokapalin, paliv z biomasy a vstupních surovin pro jejich výrobu vyhotovené dokumenty a záznamy o přijatých dodávkách od dodavatele biokapalin, paliv z biomasy a vstupních surovin pro jejich výrobu podle § 8.
(2)
Výrobce energie vykazuje záznamy o spotřebovaných biokapalinách, palivech z biomasy a vstupních surovinách pro jejich výrobu využitých pro výrobu elektřiny, tepla nebo biometanu v rozsahu a v termínech podle vyhlášky č. 166/2022 Sb., o vykazování energie z podporovaných zdrojů, ve znění pozdějších předpisů.
§ 8b
(1)
Prokázání splnění kritérií úspor emisí skleníkových plynů pro povinnost zajistit minimální množství pokročilého biometanu a obnovitelných paliv nebiologického původu a povinnost snižování emisí skleníkových plynů z plynných pohonných hmot dodávaných prostřednictvím propojené plynárenské soustavy se provádí uplatněním záruky původu energie, která obsahuje informace o splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů.
(2)
Neobsahuje-li záruka původu energie podle odstavce 1 informace o splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů, výrobce plynu nebo obchodník s plynem s uplatněnou zárukou původu energie, postupem podle jiného právního předpisu11), doloží jiný doklad o splnění kritérii udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle odstavce 3.
(3)
Jiným dokladem o splnění kritérii udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů je prohlášení o splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů alespoň v rozsahu podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/996 o pravidlech pro ověřování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů a kritérií nízkého rizika nepřímé změny ve využívání půdy7) a podle pravidel nepovinného mezinárodního režimu používaného pro ověřování plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle rozhodnutí Evropské komise podle čl. 30 odst. 5 směrnice o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů, které se váže ke stejné 1 MWh vyrobeného biometanu, na kterou byla vydána záruka původu energie.
(4)
U jednotky vyrobené energie, která byla dodána zákazníkovi přímým plynovodem, nebo bez použití plynárenské soustavy, dokládá splnění kritérií udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů výrobce plynu nebo dodavatel plynných paliv dokladem podle odstavce 3.
11)
Vyhláška č. 328/2022 Sb., o zárukách původu energie.“.
20.
Příloha č. 1 včetně nadpisu zní:
„Příloha č. 1
Druhy a parametry podporovaných obnovitelných zdrojů využívajících biomasu a biokapaliny a suroviny vymezující vyspělý a pokročilý biometan
Tabulka č. 1 - Procesy uvedené v § 4 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 4 odst. 1 písm. b), § 4 odst. 2 písm. a) bodech 1 a 3 a § 4 odst. 2 písm. b)
Výroba elektřinyVýroba tepla
Druhy podporované biomasy a biokapalinProces4Proces4
Kategorie 1
a)cíleně pěstované plodiny1, které jsou primárně určeny k energetickému využití, jejichž hmota nadzemní části je využita k energetickým účelům, případně upravené pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy2OO, S, P
b)cíleně pěstované energetické dřeviny1, tj. dřeviny vypěstované mimo lesní půdu, jejichž hmota nadzemní části je využita k energetickým účelům, případně upravené pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy2OO, S, P
c)ušlechtilá paliva3 vyrobená z biomasy kategorie 1 této tabulky uvedená pod písmenem a)OO, S, P
d)ušlechtilá paliva3 vyrobená z biomasy kategorie 1 této tabulky uvedená pod písmenem b)OO
Kategorie 2
a)sláma obilovin a olejnin, sláma kukuřice na zrno, včetně vedlejších a zbytkových produktů z jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyOO, S, P
b)znehodnocené zrno potravinářských obilovin a semeno olejnin, včetně vedlejších a zbytkových produktů z jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyOO, S, P
c)ostatní rostlinná pletiva, celé rostliny a části rostlin včetně sena, včetně vedlejších a zbytkových produktů z jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyOO, S, P
d)rostliny uvedené v nařízení Komise (EU) 2016/1141 ze dne 13. července 2016, kterým se přijímá seznam invazních nepůvodních druhů s významným dopadem na Unii podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1143/2014, v platném znění, avšak pouze v případě, pokud se jedná výlučně o využití biomasy vzniklé odstraněním těchto rostlin na jejich stávajících stanovištích, včetně vedlejších a zbytkových produktů z jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyOO, S, P
e)travní hmota z údržby trvalých porostů, z údržby veřejné i soukromé zeleně, včetně údržby vodních vodotečí, ochranných pásem apod. a včetně jejích úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyOO, S, P
f)kaly z čistíren odpadních vod, vzniklé v aeračních nádržích při biologickém zpracování odpadních vod nebo při biologickém procesu čištění, a separovaných sedimentací nebo flotací, s vyloučením ostatních kalů a usazenin z vodních tělesO, BO, S, P, B
g)kaly z mechanického oddělování obsahující vlákna, včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
h)zbytkový jedlý olej a tuk, směs tuků a olejů z odlučovače tuků obsahující pouze jedlé oleje a jedlé tuky, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
i)zbytkové produkty z destilace lihu, výpalky a obdobné rostlinné zbytky a vedlejší produkty z rostlin, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
j)rostlinné oleje a živočišné tuky s výjimkou živočišných tuků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném znění včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
k)alkoholy vyráběné z biomasyO, BO, S, P, B
l)kompost nevyhovující jakostí nebo určený k energetickému využití a vyplozené substráty z pěstování hub v podobě energetického kompostu včetně vedlejších a zbytkových produktů jeho zpracování a včetně jeho úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy, zbytkový digestát z bioplynových stanicO, BO, S, P, B
m)biologicky rozložitelné zbytky z kuchyní a stravovenO, BO, S, P, B
n)biologicky rozložitelná část komunálního odpadu včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyOO
o)zbytková hmota z lesa, zbytkové produkty ze zpracování zbytkové hmoty z lesa, biomasa vzniklá v lese z probírek a prořezávek, dřevní hmota z údržby veřejné a soukromé zeleně včetně tratí, vodotečí, rozvodů elektřiny apod. a zbytkové produkty ze zpracování včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy; nezahrnuje pilařské dřevo, dýhařské dřevo, průmyslovou kulatinu5, pařezy a kořeny6OO, S, P
p)dřevní biomasa pocházející z nahodilé těžby po zdokumentovaných přírodních škodlivých činitelích, za které jsou považováni zejména hmyzí škůdci a klimatické kalamity způsobené suchem, větrem nebo požárem, kterou s ohledem na rozsah kalamity nelze jinak zpracovatOO, S, P
q)ostatní zbytková biomasa v podobě kalů z praní, čištění, extrakce, loupání, odstřeďování a separace, včetně zbytkové biomasy ze zpracování ovoce, zeleniny, obilovin, jedlých olejů, kakaa, kávy a tabáku, z mlékárenského, konzervárenského, cukrovarnického, pivovarnického a tabákového průmyslu, z výroby droždí a kvasničného extraktu, z přípravy a kvašení melasy, z pekáren a výroby cukrovinek, výroby alkoholických a nealkoholických nápojů a další obdobná biomasa, která je nevhodná ke spotřebě nebo pro další zpracování, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
r)zbytky z použitého dřeva, použitých výrobků vyrobených ze dřeva a dřevěných materiálů, zbytky dřevěných obalů včetně vedlejších produktů jejich zpracování včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyOO, S, P
s)ušlechtilá paliva3 vyrobená z biomasy kategorie 2 této tabulky uvedená pod písmeny a) až e), l) až n) a p)OO, S, P
Kategorie 3:
a)vlákninové kaly vznikající v sedimentačních nádržích při čištění odpadních vod z produkce papíru a celulózy separované sedimentací nebo flotací, výplně a povrchové vrstvy z mechanického třídění, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
b)deinkingové kaly, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
c)zbytková biomasa z kožedělného a textilního průmyslu, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejího zpracování a včetně její úpravy pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
d)druhotně nevyužitý papír a lepenka, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
e)výmět z rozvlákňování odpadního papíru a lepenky, výměnová vlákna, včetně vedlejších a zbytkových produktů jeho zpracování a včetně jeho úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
f)sulfátový, sulfitový výluh, surové tálové mýdlo, včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování a včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyO, BO, S, P, B
g)zbytková dřevní hmota vznikající při výrobě celulózy včetně kůry, včetně vedlejších produktů z jejího zpracování a včetně jejích úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasyOO, S, P
h)odřezky ze dřeva včetně vedlejších a zbytkových produktů jejich zpracování včetně jejich úprav pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy; nezahrnuje pilařské dřevo, dýhařské dřevo, průmyslovou kulatinu5, pařezy a kořeny6OO, S, P
i)zbytky z průmyslové produkce a zpracování odkorněného a neodkorněného dřeva, které jsou svými vlastnostmi nevhodné pro další materiálové využití; nezahrnuje pilařské dřevo, dýhařské dřevo, průmyslovou kulatinu5, pařezy a kořeny6OO, S, P
j)ušlechtilá paliva3 vyrobená z biomasy kategorie 3 této tabulky uvedená pod písmeny a) a c) až h)OO, S, P
Vysvětlivky:
1
Cíleně pěstovanými plodinami nebo dřevinami se rozumí rychle rostoucí plodiny a dřeviny určené pro energetické využití.
2
Úpravou pro přepravu ke konečnému spotřebiteli biomasy se rozumí např. balíkování, štěpkování, řezání a mletí biomasy.
3
Ušlechtilým palivem se rozumí pelety a brikety.
4
Kategorie v procesu:
O1, O2 a O3 – kategorie v procesu spalování nebo zplyňování pouze paliva z biomasy,
S1, S2 a S3 - kategorie v procesu spoluspalování paliva z biomasy a neobnovitelného zdroje,
P1, P2 a P3 - kategorie v procesu paralelního spalování biomasy a neobnovitelného zdroje,
B1, B2 a B3 - kategorie v procesu spalování biokapalin.
5
Průmyslovou kulatinou se rozumí pilařské dřevo, dýhařské dřevo, vlákninové dřevo kulaté či řezané, jakož i další kulatina, které jsou vhodné pro průmyslové účely, kromě kulatiny, jež je z důvodu svých vlastností, jako jsou druhy dřeviny, rozměry, přímost a hustota suků, nevhodná pro průmyslové využití.
6
Jedná se o pařezy a kořeny pocházející z udržitelného obhospodařování lesů. Za pařezy a kořeny pocházející z udržitelného obhospodařování lesů se nepovažují pařezy a kořeny na pozemcích zemědělského půdního fondu získané při povinné rekultivaci zemědělského půdního fondu nebo při rušení zemědělských kultur vinice, ovocný sad a rychle rostoucí dřeviny pěstované ve výmladkových plantážích (podle nařízení vlády č. 307/2014 Sb. nebo při rušení agrolesnických systémů (podle nařízení vlády č. 140/2023 Sb.) a pařezy a kořeny z čistění ploch při výstavbě nebo opravě dopravní infrastruktury nebo staveb podle stavebního zákona.
Tabulka č. 2 - Procesy uvedené v § 4 odst. 1 písm. a) bodě 2, § 4 odst. 2 písm. a) bodě 2 a § 4 odst. 4 písm. a) a b).
Výroba elektřiny, tepla a biometanu
Druhy podporované biomasyProces4
Část A
Vstupní suroviny pro výrobu pokročilého bioplynu a biometanu
a)řasy pěstované na pevnině ve vodních nádržích nebo fotobioreaktorechAF
b)biomasa obsažená ve směsném komunálním odpadu, nikoli však tříděný domácí odpad, na který se vztahují cíle recyklace podle čl. 11 odst. 2 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic, ve znění nařízení Komise (EU) č. 1357/2014, směrnice Komise (EU) 2015/1127, nařízení Rady (EU) 2017/997 a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/851AF, U5
c)biologický odpad z domácností, na který se vztahuje oddělené soustřeďování odpadu podle § 11 odst. 1 písm. e) zákona o odpadechAF
d)biomasa obsažená v průmyslovém odpadu, který není vhodný pro využití v potravinovém nebo krmivovém řetězci, včetně materiálů pocházejících z maloobchodu a velkoobchodu a zemědělsko-potravinářského průmyslu, jakož i odvětví rybolovu a akvakultury, nikoliv však suroviny uvedené v části B této tabulkyAF
1.zbytky/odpady a zbytkové vody z rafinace rostlinných olejů1AF
2.zbytky/odpady z výroby lihu1AF
3.zbytky/odpady ze zpracování brambor1AF
4.zbytky/odpady ze zpracování cukrové řepy1AF
5.zbytky/odpady z pekařské výroby1AF
6.zbytky/odpady z výroby piva1AF
7.zbytky/odpady ze zpracování obilí, ovoce a zeleniny1AF
8.zbytky/odpady ze zpracování živočišných produktů1AF
9.jiný biologicky rozložitelný odpad podle zákona o odpadech s výjimkou odpadů pod písmeny b) a c)AF
e)slámaAF
f)mrva
1.hnůj slamnatý hovězíAF
2.hnůj slamnatý vepřovýAF
3.močůvkaAF
4.kejda hovězíAF
5.kejda vepřováAF
6.trus opeřencůAF
7.trus opeřenců včetně podestýlkyAF
g)kal z čistíren odpadních vodAF, U6
h)odpadní vody z lisovny palmového oleje a trsy prázdných palmových plodůAF
i)dehet z tálového olejeAF
j)surový glycerinAF
k)bagasaAF
l)matoliny a vinné kalyAF
m) ořechové skořápkyAF
n)plevyAF
o)kukuřičné klasy zbavené zrnAF
p)biomasa obsažená v odpadu a zbytcích z lesnictví a z dřevozpracujících odvětví, jako jsou kůra, větve, nekomerční pročistky, listí, jehličí, koruny stromů, piliny, hobliny, černý louh, hnědý louh, kal z vláknovin, lignin a tálový olejAF
q)jiné nepotravinářské celulózové vláknoviny2AF
r)jiné lignocelulózové vláknoviny3, s výjimkou pilařského dřeva a dýhařského dřevaAF
s) přiboudliny z destilace alkoholuAF
t) surový methanol ze sulfátového procesu výroby dřevné buničinyAF
u) dočasné plodiny, jako jsou meziplodiny a krycí plodiny, které jsou pěstovány na plochách, kde je produkce potravinářských a krmných plodin v důsledku krátkého vegetačního období omezena na jednu sklizeň, a za předpokladu, že jejich využití nevyvolává poptávku po další půdě, jakož i za předpokladu, že je zachován obsah organické hmoty v půdě, pokud se používají k výrobě biopaliv pro odvětví letectví2AF
v) plodiny pěstované na silně degradované půdě, s výjimkou potravinářských a krmných plodin, pokud se používají k výrobě biopaliv pro odvětví letectvíAF
w) siniceAF
Část B
Vstupní suroviny pro výrobu vyspělého bioplynu a biometanu
a) použitý kuchyňský olejAF
b) živočišné tuky kategorií 1 a 2 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném zněníAF
c) poškozené plodiny, které nejsou vhodné pro použití v potravinovém nebo krmivovém řetězci, s výjimkou látek, které byly záměrně modifikovány nebo kontaminovány za účelem splnění této definiceAF
d) komunální odpadní vody a jiné deriváty než kal z čistíren odpadních vodAF
e) plodiny pěstované na silně degradované půdě, s výjimkou potravinářských a krmných plodin a surovin uvedených v části A této přílohy, pokud se nepoužívají k výrobě biopaliv pro odvětví letectvíAF
f) dočasné plodiny, jako jsou meziplodiny a krycí plodiny, a s výjimkou surovin uvedených v části A této přílohy, které jsou pěstovány na plochách, kde je produkce potravinářských a krmných plodin v důsledku krátkého vegetačního období omezena na jednu sklizeň, a za předpokladu, že jejich využití nevyvolává poptávku po další půdě, jakož i za předpokladu, že je zachován obsah organické hmoty v půdě, pokud se nepoužívají k výrobě biopaliv pro odvětví letectvíAF
Vysvětlivky:
1
Nevyužitelné pro výrobu potravin nebo krmiv.
2
Nepotravinářskou celulózovou vláknovinou se rozumí suroviny složené především z celulózy a hemicelulózy, které mají nižší obsah ligninu než lignocelulózové vláknoviny, včetně zbytků potravinářských a krmných plodin, například slámy, kukuřičného šustí, plev a lusků; energetické traviny s nízkým obsahem škrobu, například jílek, proso prutnaté, ozdobnice, trsť rákosovitá; krycí plodiny vysévané před zasetím a po sklizení hlavních plodin; pícniny; průmyslové zbytky včetně zbytků potravinářských a krmných plodin po extrakci rostlinných olejů, cukrů, škrobů a bílkovin; a vláknovina z biologického odpadu, přičemž pícniny a krycí plodiny jsou chápány jako dočasné, krátkodobě oseté pastviny obsahující směs travin a luštěnin s nízkým obsahem škrobu za účelem zajištění píce pro hospodářská zvířata a zlepšení úrodnosti půdy k dosažení vyšších výnosů hlavních plodin na orné půdě.
3
Lignocelulózovou vláknovinou se rozumí vláknovina obsahující lignin, celulózu a hemicelulózu, například biomasa pocházející z lesů, energetické dřeviny a zbytky a odpady z lesnictví a dřevozpracujících odvětví.
4
Kategorie v procesu:
AF - anaerobní fermentace, ze které vzniká bioplyn pro výrobu elektřiny, tepla nebo biometanu,
U – úprava na kvalitu a čistotu splňující kvalitativní parametry zemního plynu.
5
Úprava skládkového plynu na kvalitu a čistotu splňující kvalitativní parametry zemního plynu (skládkový plyn může být využit pouze pro výrobu elektřiny nebo pro výrobu biometanu).
6
Úprava kalového plynu na kvalitu a čistotu splňující kvalitativní parametry zemního plynu (kalový plyn může být využit pouze pro výrobu elektřiny nebo pro výrobu biometanu).
Tabulka č. 3 - Procesy uvedené v § 4 odst. 1 písm. a) bodě 2, § 4 odst. 2 písm. a) bodě 2 a § 4 odst. 4 písm. a) a b).
Výroba elektřiny, tepla a biometanu
Druhy podporované biomasyProces2
Vstupní suroviny pro výrobu ostatního bioplynu a biometanu
a)kukuřice a kukuřičná silážAF
b)jetel, vojtěška a jiné víceleté pícniny nebo jejich směsiAF
c)ostatní plodiny pěstované na orné půdě kromě plodin uvedených pod písmeny a) a b)AF
d)statková hnojiva vyjma vedlejších živočišných produktů nespadající do části A v tabulce č. 2AF
e)kafilerní tuk pouze kategorie 3 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném zněníAF
f)masokostní moučka pouze kategorie 3 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném zněníAF
g)rostlinné oleje a živočišné tuky s výjimkou živočišných tuků kategorie 1 a 2 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném zněníAF
h)zpracované produkty pocházející z živočišných materiálů kategorií 2 a 3 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), v platném znění,, nezpracovaných živočišných materiálů, kalů z praní a čištění živočišných tkání kategorie 3, podle uvedeného nařízení Evropského parlamentu a Rady , mléka, mleziva a obsahu trávicího traktu z něj vyjmutého, vše kategorie 3, podle uvedeného nařízení Evropského parlamentu a Rady, v případě těchto materiálů kategorie 2 podle uvedeného nařízení Evropského parlamentu a Rady, tj. pouze pokud jsou předem tepelně zpracoványAF
i)zbytkový jedlý olej a tuk, směs tuků a olejů z odlučovače tuků obsahující pouze jedlé oleje a jedlé tukyAF
j)zbytky z/ze nespadající do části A v tabulce č. 21
1.rafinace rostlinných olejůAF
2.zpracování cukrové řepyAF
3.zpracování bramborAF
4.výroby lihuAF
5.pekařské výrobyAF
6.výroby pivaAF
7.zpracování ovoce a zeleninyAF
Vysvětlivky:
1
Využitelné pro výrobu potravin nebo krmiv.
2
Kategorie v procesu:
AF - anaerobní fermentace, ze které vzniká bioplyn pro výrobu elektřiny, tepla nebo biometanu,
U – úprava na kvalitu a čistotu splňující kvalitativní parametry zemního plynu.“.
21.
Příloha č. 3 včetně nadpisu zní:
„Příloha č. 3
Dokumenty a záznamy o použitém palivu při výrobě energie z podporovaných obnovitelných zdrojů a o způsobu výroby tohoto paliva
A.1)
Vzor prohlášení výrobce, dodavatele nebo prodejce paliva z lesní biomasy a vstupní suroviny pro jeho výrobu
sbcr2025c567z0567u001.pdf
A.2)
Prohlášení výrobce energie – při příjmu dodávky paliva z lesní biomasy nebo vstupních surovin pro jeho výrobu, pokud je výrobce energie současně dodavatelem paliva z lesní biomasy nebo vstupní suroviny pro jeho výrobu
sbcr2025c567z0567u002.pdf“.
22.
Příloha č. 4 se zrušuje.
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 17 až 19, 21 a 22, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2026.
Ministr:
Ing. Vlček v. r.