44
SDĚLENÍ
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 16. dubna 2003 byla v Athénách podepsána Smlouva mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii.
Jménem České republiky byla Smlouva podepsána v Athénách téhož dne.
Smlouva byla referendem o přistoupení České republiky k Evropské unii, konaným ve dnech 13. června 2003 a 14. června 2003, schválena. Výsledky referenda byly vyhlášeny oznámením prezidenta republiky ze dne 9. července 2003 pod č. 206/2003 Sb.
Prezident republiky Smlouvu ratifikoval. Ratifikační listina České republiky byla uložena u vlády Italské republiky, depozitáře Smlouvy, dne 3. listopadu 2003.
Smlouva vstupuje v platnost na základě svého článku 2 odst. 2 dne 1. května 2004 a tímto dnem vstupuje v platnost na základě téhož ustanovení i pro Českou republiku.
České znění Smlouvy včetně českého znění Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii spolu se smlouvami, které je mění nebo doplňují, včetně Smlouvy o přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energii, Smlouvy o přistoupení Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energii, Smlouvy o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energii a Smlouvy o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Evropské unii, se vyhlašuje současně.
Dále se vyhlašuje české znění Protokolu o opravách Smlouvy mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii.
SMLOUVA
MEZI
BELGICKÝM KRÁLOVSTVÍM, DÁNSKÝM KRÁLOVSTVÍM,
SPOLKOVOU REPUBLIKOU NĚMECKO, ŘECKOU REPUBLIKOU,
ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM, FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU, IRSKEM,
ITALSKOU REPUBLIKOU, LUCEMBURSKÝM VELKOVÉVODSTVÍM,
NIZOZEMSKÝM KRÁLOVSTVÍM, RAKOUSKOU REPUBLIKOU,
PORTUGALSKOU REPUBLIKOU, FINSKOU REPUBLIKOU, ŠVÉDSKÝM
KRÁLOVSTVÍM, SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA
(ČLENSKÝMI STÁTY EVROPSKÉ UNIE)
A
ČESKOU REPUBLIKOU, ESTONSKOU REPUBLIKOU, KYPERSKOU REPUBLIKOU,
LOTYŠSKOU REPUBLIKOU, LITEVSKOU REPUBLIKOU, MAĎARSKOU REPUBLIKOU,
REPUBLIKOU MALTA, POLSKOU REPUBLIKOU,
REPUBLIKOU SLOVINSKO, SLOVENSKOU REPUBLIKOU
O PŘISTOUPENÍ ČESKÉ REPUBLIKY,
ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ
REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY
K EVROPSKÉ UNII
JEHO VELIČENSTVO KRÁL BELGIČANŮ,
PREZIDENT ČESKÉ REPUBLIKY,
JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNA DÁNSKA,
PREZIDENT SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO,
PREZIDENT ESTONSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENT ŘECKÉ REPUBLIKY,
JEHO VELIČENSTVO KRÁL ŠPANĚLSKA,
PREZIDENT FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENTKA IRSKA,
PREZIDENT ITALSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENT KYPERSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENTKA LOTYŠSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENT LITEVSKÉ REPUBLIKY,
JEHO KRÁLOVSKÁ VÝSOST VELKOVÉVODA LUCEMBURSKA,
PREZIDENT MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENT REPUBLIKY MALTA,
JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNA NIZOZEMSKA,
SPOLKOVÝ PREZIDENT RAKOUSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENT POLSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENT PORTUGALSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENT REPUBLIKY SLOVINSKO,
PREZIDENT SLOVENSKÉ REPUBLIKY,
PREZIDENTKA FINSKÉ REPUBLIKY,
VLÁDA ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNA SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
JEDNOTNI ve své vůli pokračovat v dosahování cílů smluv, na nichž je založena Evropská unie,
ROZHODNUTI vybudovat v duchu těchto smluv a na již položených základech ještě užší svazek mezi evropskými národy,
VZHLEDEM K TOMU, že článek 49 Smlouvy o Evropské unii nabízí evropským státům možnost stát se členy Unie,
VZHLEDEM K TOMU, že Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika požádaly o členství v Unii,
VZHLEDEM K TOMU, že Rada Evropské unie se po obdržení stanoviska Komise a souhlasu Evropského parlamentu vyslovila pro přijetí těchto států,
SE ROZHODLI stanovit vzájemnou dohodou podmínky tohoto přijetí a úpravy smluv, na nichž je založena Evropská unie, a za tím účelem byli jmenováni tito zplnomocnění zástupci:
ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁLE BELGIČANŮ,
Guy VERHOFSTADT
předseda vlády
Louis MICHEL
místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA ČESKÉ REPUBLIKY,
Václav KLAUS
prezident
Vladimír ŠPIDLA
předseda vlády
Cyril SVOBODA
místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí
Pavel TELIČKA
vedoucí delegace České republiky pro jednání o přistoupení к Evropské unii a velvyslanec a vedoucí Mise České republiky při Evropských společenstvích
ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU DÁNSKA,
Anders Fogh RASMUSSEN
předseda vlády
Dr. Per Stig MØLLER
ministr zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO,
Gerhard SCHRÖDER
spolkový kancléř
Joseph FISCHER
spolkový ministr zahraničních věcí a vicekancléř
ZA PREZIDENTA ESTONSKÉ REPUBLIKY,
Arnold RÜÜTEL
prezident
prezident
Kristiina OJULAND
ministryně zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA ŘECKÉ REPUBLIKY,
Konstantinos SIMITIS
předseda vlády
Giorgos PAPANDREOU
ministr zahraničních věcí
Tassos GIANNITSIS
náměstek ministra zahraničních věcí
ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁLE ŠPANĚLSKA,
José Maria AZNAR LÓPEZ
předseda vlády
Ana PALACIOVÁ VALLELERSUNDIOVÁ
ministryně zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY,
Jean-Pierre RAFFARIN
předseda vlády
Dominique GALOUZEAU DE VILLEPIN
ministr zahraničních věcí
Noëlle LENOIROVÁ
zplnomocněná ministryně pověřená evropskými záležitostmi
ZA PREZIDENTKU IRSKA,
Bertie AHERN
předseda vlády (Taoiseach)
Brian COWEN
ministr zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA ITALSKÉ REPUBLIKY,
Silvio BERLUSCONI
předseda vlády
Franco FRATTINI
ministr zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA KYPERSKÉ REPUBLIKY,
Tassos PAPADOPOULOS
prezident
George IACOVOU
ministr zahraničních věcí
ZA PREZIDENTKU LOTYŠSKÉ REPUBLIKY,
Vaira VĪĶE -FREIBERGA
prezident
Einars REPŠE
předseda vlády
Sandra KALNIETEOVÁ
ministryně zahraničních věcí
Andris ĶESTERIS
vedoucí delegace Lotyšské republiky pro jednání o přistoupení k Evropské unii,
státní podtajemník ministerstva zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA LITEVSKÉ REPUBLIKY,
Algirdas Mykolas BRAZAUSKAS
předseda vlády
Antanas VALIONIS
ministr zahraničních věcí
ZA JEHO KRÁLOVSKOU VÝSOST VELKOVÉVODU LUCEMBURSKA,
Jean-Claude JUNCKER
předseda vlády, státní ministr
Lydie POLFEROVÁ
ministryně zahraničních věcí a zahraničního obchodu
ZA PREZIDENT MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
Dr. Péter MEDGYESSY
předseda vlády
László KOVÁCS
ministr zahraničních věcí
Dr. Endre JUHÁSZ
velvyslanec Maďarské republiky při Evropské unii,
vedoucí delegace Maďarské republiky pro jednání o přistoupení k Evropské unii
ZA PREZIDENTA REPUBLIKY MALTA,
The Hon Edward FENECH ADAMI
předseda vlády
The Hon Joe BORG
ministr zahraničních věcí
Richard CACHIA CARUANA
vedoucí delegace pověřený jednáními
ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU NIZOZEMSKA,
Jan Pieter BALKENENDE
předseda vlády
Jakob Gijsbert de HOOP SCHEFFER
ministr zahraničních věcí
ZA SPOLKOVÉHO PREZIDENTA RAKOUSKÉ REPUBLIKY,
Dr. Wolfgang SCHÜSSEL
spolkový kancléř
Dr. Benita FERRERO-WALDNEROVÁ
spolkový ministr zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA POLSKÉ REPUBLIKY,
Leszek MILLER
předseda vlády
Włodzimierz CIMOSZEWICZ
ministr zahraničních věcí
Dr. Danuta HÜBNER
státní tajemnice ministerstva zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA PORTUGALSKÉ REPUBLIKY,
José Manuel DURÃO BARROSO
předseda vlády
António MARTINS DA CRUZ
ministr zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA REPUBLIKY SLOVINSKO,
Dr. Janez DRNOVŠEK
prezident
Anton ROP
předseda vlády
Dr. Dimitrij RUPEL
ministr zahraničních věcí
ZA PREZIDENTA SLOVENSKÉ REPUBLIKY,
Rudolf SCHUSTER
prezident
Mikuláš DZURINDA
předseda vlády
Eduard KUKAN
ministr zahraničních věcí
Ján FIGEĽ
vedoucí delegace Slovenské republiky pro jednání o přistoupení k Evropské unii
ZA PREZIDENTKU FINSKÉ REPUBLIKY,
Paavo LIPPONEN
předseda vlády
Jari VILÉN
ministr zahraničního obchodu
ZA VLÁDU ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
Göran PERSSON
předseda vlády
Anna LINDHOVÁ
ministryně zahraničních věcí
ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
The Rt. Hon Tony BLAIR
předseda vlády
The Rt. Hon Jack STRAW
státní tajemník pro zahraniční věci a Britské společenství národů
KTEŘÍ se po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě,
DOHODLI NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:
ČLÁNEK 1
1.
Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika se stávají členy Evropské unie a smluvními stranami smluv, na nichž je Unie založena, jak byly změněny nebo doplněny.
2.
Podmínky přijetí a úpravy smluv, na nichž je Unie založena, jež si toto přijetí vyžaduje, jsou stanoveny v aktu připojeném k této smlouvě. Ustanovení uvedeného aktu tvoří nedílnou součást této smlouvy.
3.
Ustanovení smluv uvedených v odstavci 1 týkající se práv a povinností členských států, jakož i pravomoci a příslušnosti orgánů Unie se vztahují i na tuto smlouvu.
ČLÁNEK 2
1.
Tato smlouva bude ratifikována Vysokými smluvními stranami v souladu s jejich ústavními předpisy. Ratifikační listiny budou uloženy u vlády Italské republiky nejpozději do 30. dubna 2004.
2.
Tato smlouva vstupuje v platnost dnem 1. května 2004 za podmínky, že všechny ratifikační listiny budou uloženy před uvedeným dnem.
Pokud však všechny státy uvedené v čl. 1 odst. 1 neuloží své ratifikační listiny v požadovaném termínu, vstoupí smlouva v platnost pro státy, které své ratifikační listiny uloží. V tomto případě Rada Evropské unie neprodleně jednomyslně rozhodne o úpravách, které bude nezbytné provést v článku 3 této smlouvy a v článku 1, čl. 6 odst. 6, článcích 11 až 15, 18, 19, 25, 26, 29 až 31, 33 až 35, 46 až 49, 58 a 61 aktu o přistoupení a dále v přílohách II až XV a jejich dodatcích k uvedenému aktu a v protokolech 1 až 10 k tomuto aktu připojených; Rada může rovněž jednomyslným rozhodnutím prohlásit ustanovení výše uvedeného aktu, včetně jeho příloh, dodatků a protokolů, týkající se jmenovitě státu, který svou ratifikační listinu neuložil, za neúčinná nebo je upravit.
3.
Odchylně od odstavce 2 mohou před přistoupením orgány Unie přijmout opatření uvedená v čl. 6 odst. 2 druhém pododstavci, odst. 6 druhém pododstavci, odst. 7 druhém a třetím pododstavci, odst. 8 druhém a třetím pododstavci, odst. 9 třetím pododstavci, článcích 21 a 23, čl. 28 odst. 1, čl. 32 odst. 5, čl. 33 odst. 1, odst. 4 a odst. 5, článcích 38, 39, 41, 42 a 55 až 57 aktu o přistoupení, v přílohách III až XIV uvedeného aktu a v protokolu 2, v článku 6 protokolu 3, v čl. 2 odst. 2 protokolu 4, v protokolu 8 a v článcích 1, 2 a 4 protokolu 10 k tomuto aktu připojených. Tato opatření vstoupí v platnost pouze s výhradou a dnem vstupu této smlouvy v platnost.
ČLÁNEK 3
Tato smlouva, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění v těchto jazycích mají stejnou platnost, bude uložena v archivu vlády Italské republiky, která předá její ověřený opis všem vládám ostatních signatářských států.
АKТ
О PODMÍNKÁCH PŘISTOUPENÍ
ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY,
KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY,
LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY
A O ÚPRAVÁCH SMLUV, NA NICHŽ
JE ZALOŽENA EVROPSKÁ UNIE
ČÁST PRVNÍ
ZÁSADY
ČLÁNEK 1
Pro účely tohoto aktu se:
–
„původními smlouvami“ rozumějí:
a)
Smlouva o založení Evropského společenství („Smlouva o ES“) a Smlouva o založení Evropského společenství pro atomovou energii („Smlouva o Euratomu“), ve znění pozdějších smluv nebo jiných aktů, které vstoupily v platnost před tímto přistoupením,
b)
Smlouva o Evropské unii („Smlouva o EU“), ve znění pozdějších smluv nebo jiných aktů, které vstoupily v platnost před tímto přistoupením;
–
„stávajícími členskými státy“ rozumějí Belgické království, Dánské království, Spolková republika Německo, Řecká republika, Španělské království, Francouzská republika, Irsko, Italská republika, Lucemburské velkovévodství, Nizozemské království, Rakouská republika, Portugalská republika, Finská republika, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska;
–
„Unií“ rozumí Evropská unie, jak byla založena Smlouvou o EU;
–
„Společenstvím“ rozumí jedno či obě Společenství uvedená v první odrážce, podle konkrétní situace;
–
„novými členskými státy“ rozumějí Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika;
–
„orgány“ rozumějí orgány zřízené původními smlouvami.
ČLÁNEK 2
Ode dne přistoupení se ustanovení původních smluv a aktů přijatých orgány Společenství a Evropskou centrální bankou přede dnem přistoupení stávají závaznými pro nové členské státy a uplatňují se v těchto státech za podmínek stanovených v uvedených smlouvách a v tomto aktu.
ČLÁNEK 3
1.
Ustanovení schengenského acquis, jak bylo začleněno do rámce Evropské unie protokolem připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství (dále jen „schengenský protokol“), a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, uvedená v seznamu v příloze I tohoto aktu, jakož i všech dalších takových aktů případně přijatých přede dnem přistoupení, jsou ode dne přistoupení závazná a použitelná v nových členských státech.
2.
Ustanovení schengenského acquis, jak bylo začleněno do rámce Evropské unie, a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, která nejsou uvedena v odstavci 1, jsou závazná pro nové členské státy ode dne přistoupení, avšak jsou v každém z nich použitelná pouze na základě rozhodnutí Rady vydaného po konzultaci s Evropským parlamentem za tímto účelem poté, co bylo podle platných schengenských postupů pro vyhodnocování ověřeno, že podmínky nezbytné pro uplatnění všech předmětných částí acquis byly v tomto novém členském státě splněny.
Toto rozhodnutí přijme Rada na základě jednomyslnosti svých členů zastupujících vlády členských států, vůči nimž již ustanovení uvedená v tomto odstavci nabyla účinku, a zástupce vlády členského státu, vůči němuž tato ustanovení mají nabýt účinku. Členové Rady zastupující vlády Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska se na tomto rozhodnutí budou podílet, pokud se týká ustanovení schengenského acquis a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, na nichž se tyto členské státy podílejí.
3.
Dohody uzavřené Radou podle článku 6 schengenského protokolu jsou pro nové členské státy závazné ode dne přistoupení.
4.
Ve vztahu ke smlouvám nebo nástrojům z oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí, které jsou neodmyslitelným předpokladem dosažení cílů Smlouvy o EU, se nové členské státy zavazují:
–
přistoupit k těm, které jsou ke dni přistoupení otevřené k podpisu stávajícím členským státům, a k těm, které Rada v souladu s hlavou VI Smlouvy o EU vypracovala a doporučila k přijetí členským státům;
–
zavést správní a další mechanismy podobné těm, které ke dni přistoupení už přijaly stávající členské státy nebo Rada, aby tak usnadnily praktickou spolupráci mezi institucemi a organizacemi členských států působícími v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí.
ČLÁNEK 4
Každý nový členský stát se účastní hospodářské a měnové unie ode dne přistoupení jako členský stát, na který se vztahuje výjimka, ve smyslu článku 122 Smlouvy o ES.
ČLÁNEK 5
1.
Nové členské státy tímto aktem přistupují k rozhodnutím a dohodám přijatým zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě. Zavazují se připojit se ode dne přistoupení k jakékoli další dohodě uzavřené stávajícími členskými státy vztahující se k fungování Unie nebo související s její činností.
2.
Nové členské státy se zavazují přistoupit ke smlouvám, na které se vztahuje článek 293 Smlouvy o ES, a ke smlouvám, které jsou neodmyslitelným předpokladem dosažení cílů Smlouvy o ES, jakož i k protokolům podepsaným stávajícími členskými státy o výkladu těchto smluv Soudním dvorem, a zahájit za tím účelem se stávajícími členskými státy jednání zaměřená na nezbytné úpravy těchto dokumentů.
3.
Nové členské státy se nacházejí ve stejném postavení jako stávající členské státy, pokud jde o prohlášení, usnesení nebo jiné postoje Evropské rady nebo Rady, jakož i o prohlášení, usnesení nebo jiné postoje, jež se týkají Společenství nebo Unie a jež byly přijaty vzájemnou dohodou členských států; proto budou dodržovat z nich vyplývající zásady a obecné směry a přijmou opatření, jež se ukáží jako nezbytná k jejich provedení.
ČLÁNEK 6
1.
Dohody nebo smlouvy uzavřené nebo prozatímně prováděné Společenstvím nebo v souladu s články 24 nebo 38 Smlouvy o EU s jedním nebo více třetími státy, s některou mezinárodní organizací nebo se státním příslušníkem třetího státu zavazují nové členské státy za podmínek stanovených v původních smlouvách a v tomto aktu.
2.
Nové členské státy se zavazují přistoupit za podmínek stanovených v tomto aktu k dohodám nebo smlouvám uzavřeným společně stávajícími členskými státy a Společenstvím nebo jimi prozatímně prováděnými, jakož i k dohodám uzavřeným těmito státy, které s uvedenými dohodami nebo smlouvami souvisejí.
Nové členské státy přistoupí k dohodám nebo smlouvám uvedeným v odstavci 6, jakož i k dohodám s Běloruskem, Čínou, Chile, Mercosurem a Švýcarskem, které byly uzavřeny nebo podepsány Společenstvím společně s členskými státy, sjednáním protokolu k těmto dohodám a smlouvám mezi Radou, jež jedná jednomyslně jménem členských států, a dotyčnými třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi. Tímto postupem nejsou dotčeny vlastní pravomoci Společenství ani rozdělení pravomocí mezi Společenství a členské státy při uzavírání takových dohod v budoucnu nebo přijímání jiných změn, které se netýkají přistoupení. Komise sjedná tyto protokoly jménem členských států na základě směrnic pro sjednávání schválených Radou jednomyslně po konzultaci s výborem složeným ze zástupců členských států. Komise předloží Radě návrh protokolů k uzavření.
3.
Bezprostředně po přistoupení k dohodám a smlouvám uvedeným v odstavci 2 získají nové členské státy stejná práva a povinnosti podle těchto dohod a smluv jako stávající členské státy.
4.
Nové členské státy přistupují tímto aktem k Dohodě o partnerství mezi členy skupiny států africké, karibské a tichomořské oblasti na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsané v Cotonou dne 23. června 2000 1.
5.
Nové členské státy se zavazují přistoupit za podmínek stanovených v tomto aktu k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru podle článku 128 uvedené dohody2.
6.
Ode dne přistoupení až do uzavření nezbytných protokolů uvedených v odstavci 2 budou nové členské státy uplatňovat ustanovení dohod uzavřených společně stávajícími členskými státy a Společenstvím s Alžírskem, Arménií, Ázerbájdžánem, Bulharskem, Chorvatskem, Egyptem, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, Gruzií, Izraelem, Jordánskem, Kazachstánem, Kyrgyzstánem, Libanonem, Mexikem, Moldávií, Marokem, Rumunskem, Ruskou federací, San Marinem, Jihoafrickou republikou, Jižní Koreou, Sýrií, Tuniskem, Tureckem, Turkmenistánem, Ukrajinou a Uzbekistánem, jakož i ustanovení jiných dohod uzavřených společně stávajícími členskými státy a Společenstvím před přistoupením.
Veškeré úpravy těchto dohod budou stanoveny v protokolech uzavíraných s ostatními smluvními zeměmi v souladu s odst. 2 druhým pododstavcem. Jestliže protokoly nebudou uzavřeny přede dnem přistoupení, přijmou Společenství a členské státy v rámci svých pravomocí potřebná opatření, aby tato situace byla vyřešena bezprostředně po přistoupení.
7.
Ode dne přistoupení budou nové členské státy uplatňovat dvoustranné dohody a ujednání o textilu, které Společenství uzavřelo se třetími zeměmi.
Množstevní omezení uplatňovaná Společenstvím na dovoz textilních a oděvních výrobků budou přizpůsobena s ohledem na přistoupení nových členských států ke Společenství. Za tímto účelem mohou být změny výše uvedených dvoustranných dohod a ujednání sjednány Společenstvím s dotyčnými třetími zeměmi přede dnem přistoupení.
Jestliže změny dvoustranných dohod a ujednání o textilu nevstoupí v platnost přede dnem přistoupení, provede Společenství nezbytné úpravy pravidel pro dovoz textilních a oděvních výrobků ze třetích zemí s ohledem na přistoupení nových členských států ke Společenství.
8.
Množstevní omezení uplatňovaná Společenstvím na dovoz oceli a ocelářských výrobků budou přizpůsobena na základě dovozu ocelářských výrobků pocházejících z dotyčných dodavatelských zemí novými členskými státy během posledních let.
Za tímto účelem budou změny dvoustranných dohod a ujednání o oceli sjednány Společenstvím s třetími zeměmi přede dnem přistoupení.
Jestliže změny dvoustranných dohod a ujednání nevstoupí v platnost přede dnem přistoupení, použije se první pododstavec.
9.
Ode dne přistoupení jsou dohody o rybolovu uzavřené novými členskými státy se třetími zeměmi spravovány Společenstvím.
Práva a povinnosti vyplývající pro nové členské státy z těchto dohod nejsou v období, během něhož budou ustanovení těchto dohod přechodně zachována, nijak dotčeny.
Jakmile to bude možné, v každém případě před pozbytím platnosti dohod uvedených v prvním pododstavci, přijme Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou v jednotlivých případech vhodná rozhodnutí umožňující pokračování rybolovných činností vyplývajících z těchto dohod, včetně možnosti prodloužení platnosti některých dohod o dobu nepřesahující jeden rok.
10.
S účinkem ode dne přistoupení odstoupí nové členské státy od dohod o volném obchodu se třetími zeměmi, včetně Středoevropské dohody o volném obchodu.
Pokud jsou dohody mezi jedním nebo více novými členskými státy na jedné straně a jednou nebo více třetími zeměmi na straně druhé neslučitelné se závazky vyplývajícími z tohoto aktu, učiní nový členský stát veškeré vhodné kroky k odstranění zjištěné neslučitelnosti. Jestliže nový členský stát narazí na obtíže při úpravě dohody uzavřené s jedním nebo více třetími zeměmi před přistoupením, odstoupí od této dohody podle podmínek v ní stanovených.
11.
Nové členské státy přistupují tímto aktem a za podmínek v něm stanovených k vnitřním dohodám uzavřeným stávajícími členskými státy k provedení dohod nebo smluv uvedených v odstavcích 2 a 4 až 6.
12.
Nové členské státy přijmou vhodná opatření, aby ve vztahu k mezinárodním organizacím a mezinárodním dohodám, jejichž smluvními stranami je také Společenství nebo jiné členské státy, případně přizpůsobily své postoje právům a povinnostem vyplývajícím z jejich přistoupení k Unii.
Zejména odstoupí ke dni přistoupení nebo k nejbližšímu možnému datu poté od mezinárodních dohod o rybolovu, jejichž stranou je rovněž Společenství, a vystoupí z organizací v oblasti rybolovu, jejichž členem je rovněž Společenství, pokud se jejich členství netýká jiných záležitostí než rybolovu.
ČLÁNEK 7
Ustanovení tohoto aktu, není-li v něm stanoveno jinak, mohou být pozastavena, změněna nebo zrušena pouze postupy stanovenými v původních smlouvách, které revizi těchto smluv umožňují.
ČLÁNEK 8
Akty přijaté orgány, na něž se vztahují přechodná ustanovení tohoto aktu, si zachovávají svou právní sílu; zejména se na ně nadále vztahují postupy týkající se změn těchto aktů.
ČLÁNEK 9
Ustanovení tohoto aktu, jejichž účelem nebo účinkem je zrušit nebo změnit nejen na přechodnou dobu akty přijaté orgány, mají stejnou právní sílu jako ustanovení takto zrušená nebo změněná a podléhají stejným pravidlům.
ČLÁNEK 10
Pro uplatňování původních smluv a aktů přijatých orgány platí přechodně odchylná ustanovení tohoto aktu.
ČÁST DRUHÁ
ÚPRAVY SMLUV
HLAVA I
USTANOVENÍ O ORGÁNECH
KAPITOLA 1
EVROPSKÝ PARLAMENT
ČLÁNEK 11
S účinkem od začátku volebního období 2004-2009 se v čl. 190 odst. 2 Smlouvy o ES a v čl. 108 odst. 2 Smlouvy o Euratomu první pododstavce nahrazují tímto:
„Počet zastupitelů volených v jednotlivých členských státech je stanoven takto:
| Belgie | 24 |
| Česká republika | 24 |
| Dánsko | 14 |
| Německo | 99 |
| Estonsko | 6 |
| Řecko | 24 |
| Španělsko | 54 |
| Francie | 78 |
| Irsko | 13 |
| Itálie | 78 |
| Kypr | 6 |
| Lotyšsko | 9 |
| Litva | 13 |
| Lucembursko | 6 |
| Maďarsko | 24 |
| Malta | 5 |
| Nizozemsko | 27 |
| Rakousko | 18 |
| Polsko | 54 |
| Portugalsko | 24 |
| Slovinsko | 7 |
| Slovensko | 14 |
| Finsko | 14 |
| Švédsko | 19 |
| Spojené království | 78.“ |
KAPITOLA 2
RADA
ČLÁNEK 12
1.
S účinkem od 1. listopadu 2004 se:
a)
v článku 205 Smlouvy o ES a článku 118 Smlouvy o Euratomu
i)
odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
Má-li se Rada usnést kvalifikovanou většinou, je hlasům jejích členů přidělena tato váha:
| Belgie | 12 |
| Česká Republika | 12 |
| Dánsko | 7 |
| Německo | 29 |
| Estonsko | 4 |
| Řecko | 12 |
| Španělsko | 27 |
| Francie | 29 |
| Irsko | 7 |
| Itálie | 29 |
| Kypr | 4 |
| Lotyšsko | 4 |
| Litva | 7 |
| Lucembursko | 4 |
| Maďarsko | 12 |
| Malta | 3 |
| Nizozemsko | 13 |
| Rakousko | 10 |
| Polsko | 27 |
| Portugalsko | 12 |
| Slovinsko | 4 |
| Slovensko | 7 |
| Finsko | 7 |
| Švédsko | 10 |
| Spojené království | 29. |
K přijetí aktů Rady je potřeba nejméně 232 hlasů většiny členů v případech, kdy podle této smlouvy mají být akty přijaty na návrh Komise.
V ostatních případech se k přijetí aktů Rady vyžaduje nejméně 232 hlasů alespoň dvou třetin členů.“;
ii)
doplňuje nový odstavec, který zní:
„4.
Člen Rady může požádat, aby při přijímání rozhodnutí Rady kvalifikovanou většinou bylo ověřeno, zda členské státy tvořící tuto kvalifikovanou většinu zastupují alespoň 62 % celkového počtu obyvatel Unie. Ukáže-li se, že tato podmínka není splněna, není dané rozhodnutí přijato.“;
b)
v čl. 23 odst. 2 Smlouvy o EU třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Hlasům členů Rady je přidělena váha podle čl. 205 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství. K přijetí rozhodnutí se vyžaduje nejméně 232 hlasů alespoň dvou třetin členů. Člen Rady může požádat, aby při přijímání rozhodnutí Rady kvalifikovanou většinou bylo ověřeno, zda členské státy tvořící tuto kvalifikovanou většinu zastupují alespoň 62 % celkového počtu obyvatel Unie. Ukáže-li se, že tato podmínka není splněna, není dané rozhodnutí přijato.“;
c)
v článku 34 Smlouvy o EU odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3.
Má-li Rada rozhodnout kvalifikovanou většinou, je hlasům jejích členů přidělena váha stanovená v čl. 205 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství a k přijetí aktů Rady se vyžaduje nejméně 232 hlasů alespoň dvou třetin členů. Člen Rady může požádat, aby při přijímání rozhodnutí Rady kvalifikovanou většinou bylo ověřeno, zda členské státy tvořící tuto kvalifikovanou většinu zastupují alespoň 62 % celkového počtu obyvatel Unie. Ukáže-li se, že tato podmínka není splněna, není dané rozhodnutí přijato.“
2.
V článku 3 Protokolu o rozšíření Evropské unie, který je připojen ke Smlouvě o EU a Smlouvě o ES, se zrušuje odstavec 1.
3.
V případě, že k Evropské unii přistoupí méně než deset nových členských států, stanoví Rada rozhodnutím práh kvalifikované většiny tak, že uplatní přísnou lineární aritmetickou interpolaci zaokrouhlenou nahoru nebo dolů k nejbližšímu hlasu v rozmezí mezi 71 % v případě Rady s 300 hlasy a úrovní 72,27 % v případě EU s 25 členskými státy.
KAPITOLA 3
SOUDNÍ DVŮR
ČLÁNEK 13
1.
V článku 9 Protokolu o statutu Soudního dvora, který je připojen ke Smlouvě o EU, Smlouvě o ES a Smlouvě o Euratomu, se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„Částečná obměna, k níž dochází každé tři roky, se střídavě týká třinácti a dvanácti soudců.“
2.
Článek 48 Protokolu o statutu Soudního dvora, který je připojen ke Smlouvě o EU, Smlouvě o ES a Smlouvě o Euratomu, se nahrazuje tímto:
„Článek 48
Soud prvního stupně se skládá z dvaceti pěti soudců.“.
KAPITOLA 4
HOSPODÁŘSKÝ A SOCIÁLNÍ VÝBOR
ČLÁNEK 14
V článku 258 Smlouvy o ES a článku 166 Smlouvy o Euratomu se druhé pododstavce nahrazují tímto:
„Počet členů výboru je stanoven takto:
| Belgie | 12 |
| Česká republika | 12 |
| Dánsko | 9 |
| Německo | 24 |
| Estonsko | 7 |
| Řecko | 12 |
| Španělsko | 21 |
| Francie | 24 |
| Irsko | 9 |
| Itálie | 24 |
| Kypr | 6 |
| Lotyšsko | 7 |
| Litva | 9 |
| Lucembursko | 6 |
| Maďarsko | 12 |
| Malta | 5 |
| Nizozemsko | 12 |
| Rakousko | 12 |
| Polsko | 21 |
| Portugalsko | 12 |
| Slovinsko | 7 |
| Slovensko | 9 |
| Finsko | 9 |
| Švédsko | 12 |
| Spojené království | 24.“ |
KAPITOLA 5
VÝBOR REGIONŮ
ČLÁNEK 15
V článku 263 Smlouvy o ES se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Počet členů výboru je stanoven takto:
| Belgie | 12 |
| Česká republika | 12 |
| Dánsko | 9 |
| Německo | 24 |
| Estonsko | 7 |
| Řecko | 12 |
| Španělsko | 21 |
| Francie | 24 |
| Irsko | 9 |
| Itálie | 24 |
| Kypr | 6 |
| Lotyšsko | 7 |
| Litva | 9 |
| Lucembursko | 6 |
| Maďarsko | 12 |
| Malta | 5 |
| Nizozemsko | 12 |
| Rakousko | 12 |
| Polsko | 21 |
| Portugalsko | 12 |
| Slovinsko | 7 |
| Slovensko | 9 |
| Finsko | 9 |
| Švédsko | 12 |
| Spojené království | 24.“ |
KAPITOLA 6
VÝBOR PRO VĚDU A TECHNIKU
ČLÁNEK 16
V čl. 134 odst. 2 Smlouvy o Euratomu se první pododstavec nahrazuje tímto:
„2.
Výbor se skládá z 39 členů, které jmenuje Rada po konzultaci s Komisí.“
KAPITOLA 7
EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA
ČLÁNEK 17
V Protokolu č. 18 o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky připojeném ke Smlouvě o založení Evropského společenství se v článku 49 doplňuje nový odstavec, který zní:
„49.3
Jakmile se jedna nebo více zemí stanou členskými státy a jejich národní centrální banky se stanou součástí ESCB, upsaný základní kapitál ECB a horní hranice částky devizových rezerv, které mohou být převedeny na ECB, budou automaticky zvýšeny. V rámci rozšířeného klíče pro upisování základního kapitálu se zvýšení určí vynásobením dosavadních částek poměrem vážených podílů vstupujících národních centrálních bank k váženým podílům národních centrálních bank, které již jsou členy ESCB. Vážený podíl každé národní centrální banky v klíči pro upisování základního kapitálu se vypočte obdobně podle článku 29.1 a v souladu s článkem 29.2. Pro statistické údaje se použijí referenční období totožná s těmi, která byla použita při poslední pětileté úpravě vážených podílů podle článku 29.3.“
HLAVA II
JINÉ ÚPRAVY
ČLÁNEK 18
V čl. 57 odst. 1 Smlouvy o ES se doplňuje nová věta, která zní:
„S ohledem na omezení existující ve vnitrostátních právních řádech Estonska a Maďarska je odpovídajícím dnem 31. prosinec 1999.“
ČLÁNEK 19
V článku 299 Smlouvy o ES se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1.
Tato smlouva se vztahuje na Belgické království, Českou republiku, Dánské království, Spolkovou republiku Německo, Estonskou republiku, Řeckou republiku, Španělské království, Francouzskou republiku, Irsko, Italskou republiku, Kyperskou republiku, Lotyšskou republiku, Litevskou republiku, Lucemburské velkovévodství, Maďarskou republiku, Republiku Malta, Nizozemské království, Rakouskou republiku, Polskou republiku, Portugalskou republiku, Republiku Slovinsko, Slovenskou republiku, Finskou republiku, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska.“
ČÁST TŘETÍ
TRVALÁ USTANOVENÍ
HLAVA I
ÚPRAVY AKTŮ PŘIJATÝCH ORGÁNY
ČLÁNEK 20
Akty uvedené v seznamu v příloze II tohoto aktu se upravují podle této přílohy.
ČLÁNEK 21
Úpravy aktů uvedené v seznamu v příloze III tohoto aktu, jež se v důsledku přistoupení stávají nezbytnými, se stanoví v souladu s obecnými směry vymezenými v této příloze postupem a za podmínek stanovených v článku 57.
HLAVA II
JINÁ USTANOVENÍ
ČLÁNEK 22
Opatření uvedená v seznamu v příloze IV tohoto aktu se uplatňují za podmínek stanovených v této příloze.
ČLÁNEK 23
Rada může na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně provést úpravy ustanovení tohoto aktu týkajících se společné zemědělské politiky, které se ukáží jako nezbytné v důsledku změny pravidel Společenství. Tyto úpravy lze provést přede dnem přistoupení.
ČÁST ČTVRTÁ
DOČASNÁ USTANOVENÍ
HLAVA I
PŘECHODNÁ OPATŘENÍ
ČLÁNEK 24
ČLÁNEK 25
1.
Odchylně od čl. 189 druhého pododstavce Smlouvy o ES a čl. 107 druhého pododstavce Smlouvy o Euratomu a s ohledem na čl. 190 odst. 2 Smlouvy o ES a čl. 108 odst. 2 Smlouvy o Euratomu je počet míst v Evropském parlamentu přidělených novým členským státům pro období ode dne přistoupení do počátku volebního období Evropského parlamentu 2004-2009 stanoven takto:
| Česká republika | 24 |
| Estonsko | 6 |
| Kypr | 6 |
| Lotyšsko | 9 |
| Litva | 13 |
| Maďarsko | 24 |
| Malta | 5 |
| Polsko | 54 |
| Slovinsko | 7 |
| Slovensko | 14. |
2.
Odchylně od čl. 190 odst. 1 Smlouvy o ES a čl. 108 odst. 2 Smlouvy o Euratomu jsou zástupci lidu nových členských států v Evropském parlamentu pro období ode dne přistoupení do počátku volebního období Evropského parlamentu 2004-2009 jmenováni parlamenty těchto států z jejich řad podle postupů stanovených těmito jednotlivými státy.
ČLÁNEK 26
1.
Pro období do 31. října 2004 se použijí tato ustanovení:
a)
s ohledem na čl. 205 odst. 2 Smlouvy o ES a čl. 118 odst. 2 Smlouvy o Euratomu:
Má-li se Rada usnést kvalifikovanou většinou, je hlasům jejích členů přidělena tato váha:
| Belgie | 5 |
| Česká republika | 5 |
| Dánsko | 3 |
| Německo | 10 |
| Estonsko | 3 |
| Řecko | 5 |
| Španělsko | 8 |
| Francie | 10 |
| Irsko | 3 |
| Itálie | 10 |
| Kypr | 2 |
| Lotyšsko | 3 |
| Litva | 3 |
| Lucembursko | 2 |
| Maďarsko | 5 |
| Malta | 2 |
| Nizozemsko | 5 |
| Rakousko | 4 |
| Polsko | 8 |
| Portugalsko | 5 |
| Slovinsko | 3 |
| Slovensko | 3 |
| Finsko | 3 |
| Švédsko | 4 |
| Spojené království | 10. |
b)
s ohledem na druhé a třetí pododstavce čl. 205 odst. 2 Smlouvy o ES a čl. 118 odst. 2 Smlouvy o Euratomu:
K přijetí aktů Rady je potřeba nejméně:
–
88 hlasů v případech, kdy podle této smlouvy mají být přijaty na návrh Komise,
–
88 hlasů alespoň dvou třetin členů v ostatních případech.
c)
s ohledem na druhou větu třetího pododstavce čl. 23 odst. 2 Smlouvy o EU:
K přijetí rozhodnutí je potřeba nejméně 88 hlasů alespoň dvou třetin členů.
d)
s ohledem na čl. 34 odst. 3 Smlouvy o EU:
Má-li Rada rozhodnout kvalifikovanou většinou, je hlasům jejích členů přidělena váha podle čl. 205 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství a k přijetí aktů Rady je potřeba nejméně 88 hlasů alespoň dvou třetin členů.
2.
V případě, že k Unii přistoupí méně než deset nových členských států, stanoví Rada rozhodnutím práh kvalifikované většiny pro období do 31. října 2004 tak, aby co možná nejvíce odpovídal 71,26 % celkového počtu hlasů.
ČLÁNEK 27
1.
Příjmy označené jako „cla stanovená ve společném celním sazebníku a další cla“ uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. b) rozhodnutí Rady 2000/597/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Evropských společenství1 nebo v odpovídajícím ustanovení kteréhokoli rozhodnutí, které je nahradí, zahrnují cla vypočtená na základě sazeb vyplývajících ze společného celního sazebníku a veškerých s nimi souvisejících celních koncesí uplatňovaných Společenstvím v obchodě nových členských států se třetími zeměmi.
2.
Pro rok 2004 se harmonizovaný vyměřovací základ DPH a základ HND (hrubý národní důchod) jednotlivých nových členských států, uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. c) a d) rozhodnutí Rady 2000/597/ES, Euratom, rovnají dvěma třetinám ročního základu. Základ HND každého nového členského státu, k němuž se přihlíží pro účely výpočtu financování opravy rozpočtových nevyvážeností poskytované Spojenému království, uvedený v čl. 5 odst. 1 rozhodnutí Rady 2000/597/ES, Euratom, se rovněž rovná dvěma třetinám ročního základu.
3.
Pro účely určení „zmrazené sazby“ pro rok 2004 podle čl. 2 odst. 4 písm. b) rozhodnutí Rady 2000/597/ES, Euratom se omezené základy DPH nových členských států vypočítávají na základě dvou třetin jejich neomezeného základu DPH a dvou třetin jejich HND.
ČLÁNEK 28
1.
Souhrnný rozpočet Evropských společenství pro rozpočtový rok 2004 bude upraven s přihlédnutím k přistoupení nových členských států prostřednictvím opravného rozpočtu, který nabude účinku dne 1. května 2004.
2.
Dvanáct měsíčních dvanáctin zdrojů založených na DPH a HND, které mají zaplatit nové členské státy podle tohoto opravného rozpočtu, jakož i zpětné úpravy měsíčních dvanáctin pro období od ledna do dubna 2004, které se vztahují pouze na stávající členské státy, budou přepočteny na osminy, jež budou vybrány v období od května do prosince 2004. Zpětné úpravy vyplývající z jakýchkoli dalších opravných rozpočtů přijatých v roce 2004 budou rovněž přepočteny na stejné části, jež budou vybrány ve zbývající části roku.
ČLÁNEK 29
První pracovní den každého měsíce zaplatí Společenství České republice, Kypru, Maltě a Slovinsku jako položku výdajů v rámci souhrnného rozpočtu Evropských společenství v roce 2004 ode dne přistoupení jednu osminu a v letech 2005 a 2006 jednu dvanáctinu následujících částek dočasné rozpočtové náhrady:
| 2004 | 2005 | 2006 | |
|---|---|---|---|
| (miliony eur, v cenách roku 1999) | |||
| Česká republika | 125,4 | 178,0 | 85,1 |
| Kypr | 68,9 | 119,2 | 112,3 |
| Malta | 37,8 | 65,6 | 62,9 |
| Slovinsko | 29,5 | 66,4 | 35,5 |
ČLÁNEK 30
První pracovní den každého měsíce zaplatí Společenství České republice, Estonsku, Kypru, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Maltě, Polsku, Slovinsku a Slovensku jako položku výdajů v rámci souhrnného rozpočtu Evropských společenství v roce 2004 ode dne přistoupení jednu osminu a v letech 2005 a 2006 jednu dvanáctinu následujících částek zvláštního nástroje pro paušální hotovostní toky:
| 2004 | 2005 | 2006 | |
|---|---|---|---|
| (miliony eur, v cenách roku 1999) | |||
| Česká republika | 174,7 | 91,55 | 91,55 |
| Estonsko | 15,8 | 2,9 | 2,9 |
| Kypr | 27,7 | 5,05 | 5,05 |
| Lotyšsko | 19,5 | 3,4 | 3,4 |
| Litva | 34,8 | 6,3 | 6,3 |
| Maďarsko | 155,3 | 27,95 | 27,95 |
| Malta | 12,2 | 27,15 | 27,15 |
| Polsko | 442,8 | 550,0 | 450,0 |
| Slovinsko | 65,4 | 17,85 | 17,85 |
| Slovensko | 63,2 | 11,35 | 11,35 |
1 miliarda eur pro Polsko a 100 milionů eur pro Českou republiku obsažené ve zvláštním nástroji pro paušální hotovostní toky se berou v úvahu pro veškeré výpočty při rozdělování strukturálních fondů v letech 2004-2006.
ČLÁNEK 31
1.
Níže uvedené nové členské státy zaplatí následující částky do Výzkumného fondu pro uhlí a ocel, uvedeného v rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, 2002/234/ESUO ze dne 27. února 2002 o finančních důsledcích uplynutí doby platnosti Smlouvy o ESUO a o Výzkumném fondu pro uhlí a ocel1:
| (miliony eur, v běžných cenách) | |
|---|---|
| Česká republika | 39,88 |
| Estonsko | 2,5 |
| Lotyšsko | 2,69 |
| Maďarsko | 9,93 |
| Polsko | 92,46 |
| Slovinsko | 2,36 |
| Slovensko | 20,11 |
2.
Příspěvky do Výzkumného fondu pro uhlí a ocel budou zaplaceny ve čtyřech splátkách počínaje rokem 2006 a placených následovně, v každém případě první pracovní den prvního měsíce každého roku:
2006: 15%
2007: 20 %
2008: 30 %
2009: 35 %.
ČLÁNEK 32
1.
Není-li v této smlouvě stanoveno jinak, nebudou po 31. prosinci 2003 uskutečněny žádné finanční závazky v rámci programu Phare1, programu Phare pro přeshraniční spolupráci2, předvstupních fondů pro Kypr a Maltu3, programu ISPA4 a programu SAPARD5 ve prospěch nových členských států. Nové členské státy obdrží stejné zacházení jako stávající členské státy, pokud jde o výdaje podle prvních tří kapitol finančního výhledu, jak je vymezen interinstitucionální dohodou ze dne 6. května 19996, od 1. ledna 2004, s výhradou jednotlivých níže uvedených specifikací a výjimek, nebo není-li v této smlouvě stanoveno jinak. Maximální dodatečné položky pro kapitoly 1, 2, 3 a 5 finančního výhledu týkající se rozšíření jsou stanoveny v příloze XV. Avšak žádný finanční závazek v rámci rozpočtu na rok 2004 pro jakýkoliv dotyčný program nebo agenturu nesmí být uskutečněn před přistoupením daného nového členského státu.
2.
Odstavec 1 se nevztahuje na výdaje záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu podle čl. 2 odst. 1 a 2 a čl. 3 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 o financování společné zemědělské politiky7, které se stávají způsobilými pro financování Společenstvím pouze ode dne přistoupení v souladu s článkem 2 tohoto aktu.
Avšak odstavec 1 tohoto článku se vztahuje na výdaje na rozvoj venkova v rámci záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu podle článku 47a nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) a o změně a zrušení některých nařízení1, s výhradou podmínek stanovených ve změně uvedeného nařízení v příloze II tohoto aktu.
3.
S výhradou poslední věty odstavce 1 se od 1. ledna 2004 nové členské státy účastní programů a agentur Společenství za stejných podmínek jako stávající členské státy s financováním ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství. Podmínky stanovené v rozhodnutích Rad přidružení, dohodách a memorandech o porozumění mezi Evropskými společenstvími a novými členskými státy týkajících se jejich účasti na programech a agenturách Společenství budou nahrazeny předpisy upravujícími dotyčné programy a agentury s účinkem od 1. ledna 2004.
4.
Pokud některý ze států uvedených v čl. 1 odst. 1 smlouvy o přistoupení nepřistoupí ke Společenství během roku 2004, je každá žádost tohoto státu nebo žádost z něj pocházející o financování výdajů v rámci prvních tří kapitol finančního výhledu pro rok 2004 od počátku neplatná. V tom případě se vůči tomuto státu nadále uplatňují příslušná rozhodnutí Rady přidružení, dohody nebo memoranda o porozumění po celý rok 2004.
5.
Pokud jsou určitá opatření nezbytná k usnadnění přechodu od předvstupního režimu na režim vyplývající z uplatňování tohoto článku, přijme Komise požadovaná opatření.
ČLÁNEK 33
Předchozí kontrola nabídkových řízení a uzavírání smluv prováděná Komisí bude ukončena odpovídajícím rozhodnutím Komise poté, co bude příznivě vyhodnocen rozšířený systém decentralizovaného provádění (EDIS) v souladu s kritérii a podmínkami stanovenými v příloze nařízení Rady (ES) č. 1266/1999 o koordinaci podpory kandidátským zemím v rámci předvstupní strategie a o změně nařízení (EHS) č. 3906/894.
Nebude-li rozhodnutí Komise o ukončení předchozí kontroly přijato přede dnem přistoupení, nejsou žádné smlouvy podepsané mezi dnem přistoupení a dnem, ke kterému bude rozhodnutí Komise přijato, způsobilé pro předvstupní pomoc.
Bude-li však rozhodnutí Komise o ukončení předchozí kontroly přijato opožděně až po dni přistoupení z důvodů, jež nebyly způsobeny orgány nového členského státu, může Komise výjimečně v řádně odůvodněných případech přiznat způsobilost pro předvstupní pomoc smlouvám podepsaným mezi dnem přistoupení a dnem rozhodnutí Komise a povolit pokračování v provádění předvstupní pomoci po omezenou dobu, s výhradou předchozí kontroly nabídkových řízení a uzavírání smluv prováděné Komisí.
2.
Celkové závazky v rozpočtu uskutečněné před přistoupením v rámci předvstupních finančních nástrojů uvedených v odstavci 1, včetně uzavírání a registrace následných jednotlivých právních závazků a plateb uskutečňovaných po přistoupení, se budou nadále řídit pravidly a nařízeními pro předvstupní finanční nástroje a budou zaznamenávány do odpovídajících kapitol rozpočtu až do ukončení dotyčných programů a projektů. Bez ohledu na to budou postupy zadávání veřejných zakázek zahájené po přistoupení prováděny v souladu s odpovídajícími směrnicemi Společenství.
3.
Poslední programování předvstupní pomoci uvedené v odstavci 1 se uskuteční v posledním úplném kalendářním roce před přistoupením. K činnostem v rámci těchto programů musí být uzavřeny smlouvy v průběhu následujících dvou let a vydání učiněna tak, jak je stanoveno v memorandu o financování1, zpravidla do konce třetího roku po uskutečnění závazku. Prodloužení období pro uzavírání smluv nebudou povolena. Ve výjimečných a řádně odůvodněných případech lze povolit omezená prodloužení, pokud jde o dobu vydání.
4.
K zajištění nezbytného postupného zrušení předvstupních finančních nástrojů uvedených v odstavci 1 a programu ISPA1 a hladkého přechodu z pravidel použitelných před přistoupením na pravidla použitelná po něm může Komise přijmout veškerá vhodná opatření, aby zabezpečila, že budou zachováni nezbytní statutární zaměstnanci v nových členských státech po dobu nejvýše patnácti měsíců po přistoupení. Během tohoto období mají úředníci přidělení na místa v nových členských státech před přistoupením, po kterých bude požadováno, aby zůstali ve službě v těchto státech po dni přistoupení, výjimečně stejné finanční a materiální podmínky, jaké používala Komise před přistoupením v souladu s přílohou X služebního řádu úředníků a pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství, stanovených v nařízení (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/682. Správní výdaje, včetně platů pro ostatní zaměstnance, nezbytné pro řízení předvstupní pomoci budou hrazeny po celý rok 2004 a až do konce července 2005 v rámci kapitoly „podpůrné výdaje na operace“ (bývalá část B rozpočtu) nebo obdobných kapitol pro finanční nástroje uvedené v odstavci 1 a pro program ISPA příslušných předvstupních rozpočtů.
5.
Nemohou-li již být projekty schválené podle nařízení (ES) č. 1268/1999 financovány v rámci tohoto nástroje, mohou být začleněny do programování a financování rozvoje venkova v rámci Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu. Pokud budou k tomuto účelu nezbytná zvláštní přechodná opatření, přijme je Komise postupem podle čl. 50 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech1.
ČLÁNEK 34
1.
Mezi dnem přistoupení a koncem roku 2006 bude Unie poskytovat dočasnou finanční pomoc (dále jen „přechodový nástroj“) novým členským státům na rozvoj a posílení jejich správní kapacity pro provádění a vymáhání právních přepisů Společenství a na podporu výměny nejlepších postupů mezi pozorovateli.
2.
Pomoc bude zaměřena na trvalou potřebu posílení institucionální kapacity v některých oblastech prostřednictvím činností, jež nemohou být financovány ze strukturálních fondů, zejména v těchto oblastech:
–
spravedlnost a vnitřní věci (posilování soudního systému, kontroly na vnějších hranicích, protikorupční strategie, posilování kapacit pro vymáhání práva);
–
finanční kontrola;
–
ochrana finančních zájmů Společenství a boj proti podvodům;
–
vnitřní trh, včetně celní unie;
–
životní prostředí;
–
veterinární služby a budování správní kapacity týkající se bezpečnosti potravin;
–
správní a kontrolní struktury pro rozvoj zemědělství a venkova, včetně integrovaného administrativního a kontrolního systému (IACS);
–
jaderná bezpečnost (posílení výkonnosti a odbornosti orgánů jaderné bezpečnosti a jejich organizací pro technickou podporu, jakož i veřejných subjektů pro zpracování radioaktivního odpadu);
–
statistika;
–
posílení veřejné správy v souladu s potřebami zjištěnými v souhrnné monitorovací zprávě Komise, které není hrazeno ze strukturálních fondů.
3.
O pomoci v rámci přechodového nástroje bude rozhodnuto postupem podle článku 8 nařízení Rady (EHS) č. 3906/89 o hospodářské pomoci některým zemím střední a východní Evropy1.
4.
Tento program bude prováděn v souladu s čl. 53 odst. 1 písm. a) a b) finančního nařízení pro souhrnný rozpočet Evropských společenství2. Pro twinningové projekty mezi orgány veřejné správy pro účely budování institucí se bude nadále uplatňovat postup výzvy k podání návrhů prostřednictvím sítě kontaktních míst ve členském státě, jak byl stanoven v rámcových dohodách se stávajícími členskými státy pro účely předvstupní pomoci.
Položky závazků pro přechodový nástroj v cenách roku 1999 budou činit 200 milionů eur v roce 2004, 120 milionů eur v roce 2005 a 60 milionů eur v roce 2006. Roční položky budou rozpočtovým orgánem schváleny v mezích finančního výhledu.
ČLÁNEK 35
1.
Zřizuje se schengenský nástroj jako dočasný nástroj na pomoc přijímajícím členským státům v období mezi dnem přistoupení a koncem roku 2006 k financování činností na nových vnějších hranicích Unie pro provádění schengenského acquis a kontrol na vnějších hranicích.
K nápravě nedostatků zjištěných při přípravě na účast v schengenském prostoru budou pro financování ze schengenského nástroje způsobilé následující typy činností:
–
investice do výstavby, renovace nebo zvyšování úrovně infrastruktury hraničních přechodů a souvisejících budov;
–
investice do jakéhokoli provozního zařízení (např. laboratorního zařízení, detekčních nástrojů, technického a programového vybavení pro Schengenský informační systém-SIS 2, dopravních prostředků);
–
odborná příprava pohraniční stráže;
–
podpora nákladů na logistiku a provoz.
2.
V rámci schengenského nástroje budou níže uvedeným přijímajícím členským státům ode dne přistoupení zpřístupněny následující částky v podobě paušálních příspěvků:
| 2004 | 2005 | 2006 | |
|---|---|---|---|
| (miliony eur, v cenách roku 1999) | |||
| Estonsko | 22,9 | 22,9 | 22,9 |
| Lotyšsko | 23,7 | 23,7 | 23,7 |
| Litva | 44,78 | 61,07 | 29,85 |
| Maďarsko | 49,3 | 49,3 | 49,3 |
| Polsko | 93,34 | 93,33 | 93,33 |
| Slovinsko | 35,64 | 35,63 | 35,63 |
| Slovensko | 15,94 | 15,93 | 15,93 |
3.
Přijímající členské státy odpovídají za výběr a provádění jednotlivých operací v souladu s tímto článkem. Odpovídají rovněž za koordinaci využití tohoto nástroje s pomocí z ostatních nástrojů Společenství, za zajišťování slučitelnosti s politikami a opatřeními Společenství a za soulad s finančním nařízením pro souhrnný rozpočet Evropských společenství.
Paušální příspěvky budou využity do tří let od první platby a veškeré nevyužité nebo neodůvodněně vynaložené prostředky budou vráceny Komisi. Přijímající členské státy předloží nejpozději šest měsíců po uplynutí lhůty tří let souhrnnou zprávu o čerpání paušálních příspěvků s prohlášením odůvodňujícím dané výdaje.
Přijímající stát vykonává tuto působnost, aniž je dotčena odpovědnost Komise za plnění souhrnného rozpočtu Evropských společenství a v souladu s ustanoveními finančního nařízení týkajícími se decentralizovaného řízení.
4.
Komise si vyhrazuje právo ověřování prostřednictvím Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF). Komise a Účetní dvůr mohou rovněž provádět kontroly na místě v souladu s příslušnými postupy.
5.
Komise může přijmout jakékoli technické předpisy nezbytné k fungování tohoto nástroje.
ČLÁNEK 36
Částky uvedené v článcích 29, 30, 34 a 35 budou každý rok upraveny jako součást technických úprav stanovených v odstavci 15 interinstitucionální dohody ze dne 6. května 1999.
HLAVA II
JINÁ USTANOVENÍ
ČLÁNEK 37
1.
Jestliže nový členský stát narazí do konce tříletého období po přistoupení na vážné obtíže, jež by mohly přetrvávat v některém odvětví hospodářství nebo by se mohly projevit vážným zhoršením hospodářské situace určitého území, může požádat o povolení přijmout ochranná opatření k nápravě situace a k přizpůsobení dotyčného odvětví hospodářství společného trhu.
Za stejných podmínek může každý stávající členský stát požádat o povolení přijmout ochranná opatření vůči jednomu nebo více novým členským státům.
2.
Na žádost dotyčného státu přijme Komise postupem pro naléhavé situace ochranná opatření, která považuje za nezbytná, a zároveň upřesní podmínky a způsob provedení těchto opatření.
V případě vážných hospodářských obtíží a na výslovnou žádost dotyčného členského státu rozhodne Komise ve lhůtě pěti pracovních dnů od přijetí žádosti doplněné odpovídajícím odůvodněním. Takto stanovená opatření jsou bezprostředně použitelná, přičemž berou v úvahu zájmy všech zúčastněných stran a nesmějí zahrnovat hraniční kontroly.
3.
Opatření povolená podle odstavce 2 se mohou odchylovat od pravidel Smlouvy o ES a tohoto aktu v rozsahu a po dobu nezbytně nutnou k dosažení cílů uvedených v odstavci 1. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování společného trhu.
ČLÁNEK 38
Pokud nový členský stát nesplní závazky přijaté v rámci jednání o přistoupení, a tím způsobí vážné narušení fungování vnitřního trhu, včetně jakýchkoliv závazků ve všech odvětvových politikách, které se týkají hospodářských činností s přeshraničním účinkem, nebo bezprostřední riziko takového narušení, může Komise až do konce tříletého období po vstupu tohoto aktu v platnost na odůvodněnou žádost členského státu nebo z vlastního podnětu přijmout vhodná opatření.
Opatření musí být přiměřená s tím, že budou upřednostněna taková, která nejméně naruší fungování vnitřního trhu, a bude-li to vhodné, budou přednostně uplatňovány stávající odvětvové ochranné mechanismy. Tyto ochranné mechanismy nesmějí sloužit jako prostředky svévolné diskriminace nebo zastřeného omezování obchodu mezi členskými státy. Ochranná doložka může být použita i před přistoupením na základě monitorovacích zjištění s tím, že vstoupí v platnost dnem přistoupení. Opatření nebudou zachována déle, než je nezbytně nutné, a v každém případě budou zrušena po splnění dotyčného závazku. Mohou však být uplatňována i po uplynutí období stanoveného v prvním pododstavci, a to po dobu, než budou dotyčné závazky splněny. Podle pokroku v plnění závazků učiněného novým členským státem může Komise opatření přiměřeně upravit. Komise informuje Radu v potřebném předstihu před zrušením ochranných opatření a bude v tomto ohledu přihlížet k vyjádření Rady.
ČLÁNEK 39
Pokud se v novém členském státě vyskytnou vážné nedostatky nebo bezprostřední riziko nedostatků v provádění, stavu provedení nebo v uplatňování rámcových rozhodnutí nebo jiných dotyčných závazků, nástrojů spolupráce a rozhodnutí týkajících se vzájemného uznávání v oblasti trestního práva podle hlavy VI Smlouvy o EU a směrnic a nařízení týkajících se vzájemného uznávání v občanských věcech podle hlavy IV Smlouvy o ES, může Komise až do konce tříletého období po vstupu tohoto aktu v platnost na odůvodněnou žádost členského státu nebo z vlastního podnětu a po konzultaci s členskými státy přijmout vhodná opatření a upřesnit podmínky a způsob provedení těchto opatření.
Tato opatření mohou spočívat v dočasném pozastavení uplatňování dotyčných ustanovení a rozhodnutí ve vztazích mezi novým členským státem a jiným členským státem nebo členskými státy, aniž by tím bylo dotčeno pokračování úzké soudní spolupráce. Ochranná doložka může být použita i před přistoupením na základě monitorovacích zjištění s tím, že vstoupí v platnost dnem přistoupení. Opatření nebudou zachována déle, než je nezbytně nutné, a v každém případě budou zrušena po odstranění nedostatků. Mohou však být uplatňována i po uplynutí období stanoveného v prvním pododstavci, a to po dobu, po kterou tyto nedostatky budou přetrvávat. Podle pokroku v nápravě zjištěných nedostatků učiněném novým členským státem může Komise po konzultaci s členskými státy opatření přiměřeně upravit. Komise informuje Radu v potřebném předstihu před zrušením ochranných opatření a bude v tomto ohledu přihlížet k vyjádření Rady.
ČLÁNEK 40
Aby nebylo narušeno řádné fungování vnitřního trhu, nesmí uplatňování vnitrostátních předpisů nových členských států v průběhu přechodných období uvedených v přílohách V až XIV zahrnovat hraniční kontroly mezi členskými státy.
ČLÁNEK 41
Budou-li k usnadnění přechodu ze stávajícího režimu v nových členských státech na režim vyplývající z uplatňování společné zemědělské politiky za podmínek stanovených v tomto aktu nezbytná přechodná opatření, přijme je Komise postupem podle čl. 42 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru1 nebo podle odpovídajících článků ostatních nařízení o společné organizaci zemědělských trhů, anebo odpovídajícím postupem projednávání ve výboru stanoveným příslušným právním předpisem. Přechodná opatření uvedená v tomto článku mohou být přijímána po dobu tří let ode dne přistoupení a jejich uplatňování se omezí na toto období. Rada může toto období na návrh Komise po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslným rozhodnutím prodloužit.
Přechodná opatření týkající se provádění předpisů upravujících společnou zemědělskou politiku neuvedená výslovně v tomto aktu, která jsou potřebná v důsledku přistoupení, přijme přede dnem přistoupení Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou nebo, pokud se týkají předpisů původně přijatých Komisí, je přijme Komise postupem vyžadovaným pro přijímání příslušných předpisů.
ČLÁNEK 42
Budou-li k usnadnění přechodu ze stávajícího režimu v nových členských státech na režim vyplývající z uplatňování veterinárních a rostlinolékařských pravidel Společenství nezbytná přechodná opatření, přijme je Komise postupem projednávání ve výboru stanoveným příslušným právním předpisem. Tato opatření budou přijímána po dobu tří let ode dne přistoupení a jejich uplatňování se omezí na toto období.
ČÁST PÁTÁ
USTANOVENÍ K PROVEDENÍ TOHOTO AKTU
HLAVA I
USTAVENÍ ORGÁNŮ A SUBJEKTŮ
ČLÁNEK 43
Evropský parlament provede ve svém jednacím řádu úpravy nezbytné v důsledku přistoupení.
ČLÁNEK 44
Rada provede ve svém jednacím řádu úpravy nezbytné v důsledku přistoupení.
ČLÁNEK 45
1.
Každý stát, který přistoupí k Unii, má právo, aby jeden jeho státní příslušník byl členem Komise.
2.
Odchylně od čl. 213 odst. 1 druhého pododstavce, čl. 214 odst. 1 prvního pododstavce, čl. 214 odst. 2 Smlouvy o ES a čl. 126 prvního pododstavce Smlouvy o Euratomu:
a)
bude ode dne přistoupení jeden státní příslušník každého nového členského státu jmenován členem Komise. Noví členové Komise budou jmenováni Radou po vzájemné dohodě s předsedou Komise kvalifikovanou většinou,
b)
funkční období členů Komise jmenovaných podle písmene a) a členů, kteří byli jmenováni ode dne 23. ledna 2000, končí dnem 31. října 2004,
c)
se nová Komise složená z jednoho státního příslušníka z každého členského státu ujme funkce dnem 1. listopadu 2004; funkční období členů této nové Komise končí dnem 31. října 2009,
d)
se den 1. ledna 2005 v čl. 4 odst. 1 Protokolu o rozšíření Evropské unie, který je připojen ke Smlouvě o EU a smlouvám o založení Evropských společenství, nahrazuje dnem 1. listopadu 2004.
3.
Komise provede ve svém jednacím řádu úpravy nezbytné v důsledku přistoupení.
ČLÁNEK 46
1.
Soudní dvůr se doplní jmenováním deseti nových soudců; stejně se doplní jmenováním deseti nových soudců Soud prvního stupně.
2.
a) Funkční období pěti soudců Soudního dvora jmenovaných podle odstavce 1 končí dnem 6. října 2006. Tito soudci budou vybráni losem. Funkční období ostatních soudců končí dnem 6. října 2009.
b)
Funkční období pěti soudců Soudu prvního stupně jmenovaných podle odstavce 1 končí dnem 31. srpna 2004. Tito soudci budou vybráni losem. Funkční období ostatních soudců končí dnem 31. srpna 2007.
3.
a) Soudní dvůr provede ve svém jednacím řádu úpravy nezbytné v důsledku přistoupení.
b)
Soud prvního stupně provede po dohodě se Soudním dvorem ve svém jednacím řádu úpravy nezbytné v důsledku přistoupení.
c)
Takto upravené jednací řády podléhají schválení Radou kvalifikovanou většinou.
4.
Při rozhodování o věcech projednávaných Soudy ke dni přistoupení, jejichž ústní část řízení byla zahájena před tímto dnem, zasedá plénum a senáty Soudního dvora ve stejném složení jako před přistoupením, přičemž se použije jednací řád ve znění platném ke dni předcházejícímu dni přistoupení.
ČLÁNEK 47
Účetní dvůr se doplní jmenováním deseti dalších členů na funkční období šesti let.
ČLÁNEK 48
Hospodářský a sociální výbor se doplní jmenováním 95 členů, kteří zastupují různé skupiny hospodářského a sociálního života organizované občanské společnosti v nových členských státech. Funkční období takto jmenovaných členů končí současně s funkčním obdobím členů, kteří zastávají funkci v okamžiku přistoupení.
ČLÁNEK 49
Výbor regionů se doplní jmenováním 95 členů, kteří zastupují regionální a místní orgány v nových členských státech a kteří byli zvoleni do regionálních nebo místních orgánů nebo jsou volenému orgánu politicky odpovědni. Funkční období takto jmenovaných členů končí současně s funkčním obdobím členů, kteří zastávají funkci v okamžiku přistoupení.
ČLÁNEK 50
1.
Funkční období stávajících členů Výboru pro vědu a techniku podle čl. 134 odst. 2 Smlouvy o Euratomu končí dnem vstupu tohoto aktu v platnost.
2.
Bezprostředně po přistoupení jmenuje Rada nové členy Výboru pro vědu a techniku postupem stanoveným v čl. 134 odst. 2 Smlouvy o Euratomu.
ČLÁNEK 51
Úpravy statutů a jednacích řádů výborů zřízených původními smlouvami, jež se stávají v důsledku přistoupení nezbytnými, se provedou co nejdříve po přistoupení.
ČLÁNEK 52
1.
Funkční období nových členů výborů, skupin a jiných subjektů vytvořených smlouvami a legislativními orgány a uvedených v příloze XVI končí současně s funkčním obdobím členů, kteří zastávají funkci v okamžiku přistoupení.
2.
Funkční období nových členů výborů a skupin vytvořených Komisí a uvedených v příloze XVII končí současně s funkčním obdobím členů, kteří zastávají funkci v okamžiku přistoupení.
3.
Výbory uvedené v příloze XVIII se bezprostředně po přistoupení nově obsazují v plném rozsahu.
HLAVA II
POUŽITELNOST AKTŮ ORGÁNŮ
ČLÁNEK 53
Směrnice a rozhodnutí ve smyslu článku 249 Smlouvy o ES a článku 161 Smlouvy o Euratomu se ode dne přistoupení považují za určené novým členským státům, pokud byly tyto směrnice a rozhodnutí určeny všem stávajícím členským státům. Tyto směrnice a rozhodnutí, s výjimkou směrnic a rozhodnutí vstupujících v platnost podle čl. 254 odst. 1 a čl. 254 odst. 2 Smlouvy o ES, se považují za oznámené novým členským státům v okamžiku přistoupení.
ČLÁNEK 54
Nové členské státy uvedou v účinek opatření nezbytná k tomu, aby bylo ode dne přistoupení dosaženo souladu se směrnicemi a rozhodnutími ve smyslu článku 249 Smlouvy o ES a článku 161 Smlouvy o Euratomu, není-li v seznamu v přílohách uvedených v článku 24 nebo v jiných ustanoveních tohoto aktu nebo jeho přílohách určena jiná lhůta.
ČLÁNEK 55
Na základě řádně odůvodněné žádosti některého nového členského státu může Rada na návrh Komise jednomyslně přijmout před 1. květnem 2004 opatření spočívající v dočasné odchylce od aktů orgánů, které byly přijaty mezi 1. listopadem 2002 a dnem podpisu smlouvy o přistoupení.
ČLÁNEK 56
Pokud není stanoveno jinak, přijme Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou opatření nezbytná k provedení ustanovení obsažených v přílohách II, III a IV uvedených v článcích 20, 21 a 22 tohoto aktu.
ČLÁNEK 57
1.
Jestliže akty orgánů přijaté před přistoupením vyžadují v důsledku přistoupení úpravy a jestliže tyto nezbytné úpravy nejsou stanoveny tímto aktem ani jeho přílohami, provedou se tyto úpravy postupem podle odstavce 2. Tyto úpravy vstoupí v platnost dnem přistoupení.
2.
Příslušné úpravy provede za tímto účelem buď Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou, nebo je provede Komise, podle toho, který orgán původní akty přijal.
ČLÁNEK 58
Znění aktů přijatých orgány a Evropskou centrální bankou před přistoupením, jež byla vypracována Radou nebo Komisí nebo Evropskou centrální bankou v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském, jsou ode dne přistoupení platná za stejných podmínek jako znění vypracovaná ve stávajících jedenácti jazycích. Zveřejní se v Úředním věstníku Evropské unie, pokud byla takto zveřejněna znění ve stávajících jazycích.
ČLÁNEK 59
Nové členské státy sdělí Komisi do tří měsíců od přistoupení, podle článku 33 Smlouvy o Euratomu, znění právních a správních předpisů, které mají na jejich území zajistit ochranu zdraví obyvatelstva a pracovníků proti nebezpečí ionizujícího záření.
HLAVA III
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
ČLÁNEK 60
Přílohy I až XVIII, jejich dodatky a protokoly č. 1 až 10, které jsou připojeny k tomuto aktu, jsou jeho nedílnou součástí.
ČLÁNEK 61
Vláda Italské republiky předá vládám nových členských států ověřený opis Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o založení Evropského společenství, Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii a smluv, které je pozměnily nebo doplnily, včetně Smlouvy o přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska k Evropskému hospodářskému společenství a Evropskému společenství pro atomovou energii, Smlouvy o přistoupení Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a Evropskému společenství pro atomovou energii, Smlouvy o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropskému hospodářskému společenství a Evropskému společenství pro atomovou energii a Smlouvy o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Evropské unii v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském a švédském.
Znění těchto smluv vypracovaná v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském se připojují k tomuto aktu. Tato znění mají stejnou platnost jako znění smluv uvedená v prvním pododstavci vypracovaná ve stávajících jazycích.
ČLÁNEK 62
Ověřený opis mezinárodních dohod uložených v archivu generálního sekretariátu Rady Evropské unie předá vládám nových členských států generální tajemník.
PŘÍLOHA I
Seznam ustanovení schengenského acquis, jak bylo začleněno
do rámce Evropské unie,
a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících,
které jsou závazná a použitelná
v nových členských státech od přistoupení
(uvedený v článku 3 aktu o přistoupení)
1.
Dohoda mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích ze dne 14. června 19851.
2.
Tato ustanovení úmluvy podepsané v Schengenu dne 19. června 19902 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, jejího závěrečného aktu a společných prohlášení, ve znění některých aktů uvedených níže v odstavci 7:
Článek 1, pokud se týká ustanovení tohoto odstavce; články 3 až 7, kromě čl. 5 bodu 1 písm. d); článek 13; články 26 a 27; článek 39; články 44 až 59; články 61 až 63; články 65 až 69; články 71 až 73; články 75 a 76; článek 82; článek 91; články 126 až 130, pokud se týkají ustanovení tohoto odstavce, a článek 136;
společná prohlášení 1 a 3 závěrečného aktu.
3.
Tato ustanovení dohod o přistoupení k úmluvě podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, jejich závěrečných aktů a souvisejících prohlášení, ve znění některých aktů uvedených níže v odstavci 7:
a)
dohoda podepsaná dne 27. listopadu 1990 o přistoupení Italské republiky:
–
článek 4,
–
společné prohlášení 1 v části II závěrečného aktu;
b)
dohoda podepsaná dne 25. června 1991 o přistoupení Španělského království:
–
článek 4,
–
společné prohlášení 1 v části II závěrečného aktu,
–
prohlášení 2 v části III závěrečného aktu;
c)
dohoda podepsaná dne 25. června 1991 o přistoupení Portugalské republiky:
–
články 4, 5 a 6,
–
společné prohlášení 1 v části II závěrečného aktu;
d)
dohoda podepsaná dne 6. listopadu 1992 o přistoupení Řecké republiky:
–
články 3, 4 a 5,
–
společné prohlášení 1 v části II závěrečného aktu,
–
prohlášení 2 v části III závěrečného aktu;
e)
dohoda podepsaná dne 28. dubna 1995 o přistoupení Rakouské republiky:
–
článek 4,
–
společné prohlášení 1 v části II závěrečného aktu;
f)
dohoda podepsaná dne 19. prosince 1996 o přistoupení Dánského království:
–
článek 4, čl. 5 odst. 2 a článek 6,
–
společná prohlášení 1 a 3 v části II závěrečného aktu;
g)
dohoda podepsaná dne 19. prosince 1996 o přistoupení Finské republiky:
–
články 4 a 5,
–
společná prohlášení 1 a 3 v části II závěrečného aktu,
–
prohlášení vlády Finské republiky k Alandským ostrovům v části III závěrečného aktu;
h)
dohoda podepsaná dne 19. prosince 1996 o přistoupení Švédského království:
–
články 4 a 5,
–
společná prohlášení 1 a 3 v části II závěrečného aktu.
4.
Tato rozhodnutí výkonného výboru zřízeného úmluvou podepsanou v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, ve znění některých aktů uvedených níže v odstavci 7:
SCH/Com-ex (93) 10 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o prohlášeních ministrů a státních tajemníků
SCH/Com-ex (93) 14 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o zlepšení praktické soudní spolupráce při boji proti nedovolenému obchodu s omamnými látkami
SCH/Com-ex (93) 22 rev. Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o důvěrné povaze některých dokumentů
SCH/Com-ex (94) 16 rev. Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 21. listopadu 1994 o pořizování společných vstupních a výjezdních razítek
SCH/Com-ex (94) 28 rev. Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 22. prosince 1994 o osvědčení pro převážení omamných a psychotropních látek podle článku 75
SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 22. prosince 1994 o uvedení v platnost prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě ze dne 19. června 1990
SCH/Com-ex (95) 21 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 20. prosince 1995 o rychlé výměně statistických informací a konkrétních údajů o případných obtížích na vnějších hranicích mezi státy Schengenu
SCH/Com-ex (98) 1 rev. 2 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 21. dubna 1998 o zprávě o činnosti „task force“, pokud se týká ustanovení uvedených výše v odstavci 2
SCH/Com-ex (98) 17 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 23. června 1998 o důvěrné povaze některých dokumentů
SCH/Com-ex (98) 26 def. Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998, kterým se zřizuje Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu
SCH/Com-ex (98) 35 rev. 2 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998 o předání Společné příručky státům ucházejícím se o vstup do EU
SCH/Com-ex (98) 37 def. 2 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 27. října 1998 o přijetí opatření k boji proti nedovolenému přistěhovalectví, pokud se týká ustanovení uvedených výše v odstavci 2
SCH/Com-ex (98) 51 rev. 3 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. prosince 1998 o přeshraniční policejní spolupráci při předcházení a odhalování trestné činnosti
SCH/Com-ex (98) 52 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. prosince 1998 o Příručce přeshraniční policejní spolupráce, pokud se týká ustanovení uvedených výše v odstavci 2
SCH/Com-ex (98) 57 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. prosince 1998 o zavedení jednotného formuláře, kterým se prokazuje pozvání, závazek poskytnutí podpory nebo potvrzení o ubytování
SCH/Com-ex (98) 59 rev. Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. prosince 1998 o koordinovaném nasazení poradců pro doklady
SCH/Com-ex (99) 1 rev. 2 Rozhodnutí Výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o drogové situaci
SCH/Com-ex (99) 6 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o schengenském acquis v oblasti telekomunikací
SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o styčných úřednících
SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o obecných zásadách odměňování informátorů a agentů
SCH/Com-ex (99) 10 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o nedovoleném obchodu se střelnými zbraněmi
SCH/Com-ex (99) 13 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o konečném znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce:
–
přílohy 1-3, 7, 8 a 15 Společné konzulární instrukce
–
Společná příručka, pokud se týká ustanovení uvedených výše v odstavci 2, včetně příloh 1,5, 5A, 6, 10, 13
SCH/Com-ex (99) 18 Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o zlepšení policejní spolupráce při předcházení trestným činům a při jejich odhalování
5.
Tato prohlášení výkonného výboru zřízeného úmluvou podepsanou v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, pokud se týkají ustanovení uvedených v odstavci 2:
SCH/Com-ex (96) decl. 6 rev. 2 Prohlášení výkonného výboru ze dne 26. června 1996 o vydávání osob
SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2 Prohlášení výkonného výboru ze dne 9. února 1998 o únosech nezletilých osob.
6.
Tato rozhodnutí ústřední skupiny zřízené úmluvou podepsanou v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, pokud se týkají ustanovení uvedených v odstavci 2:
SCH/C (98) 117 Rozhodnutí ústřední skupiny ze dne 27. října 1998 o přijetí opatření k boji proti nedovolenému přistěhovalectví
SCH/C (99) 25 Rozhodnutí ústřední skupiny ze dne 22. března 1999 o obecných zásadách odměňování informátorů a agentů.
7.
Tyto akty navazující na schengenské acquis nebo jinak se jej týkající:
Nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz (Úř. věst. L 164, 14. 7. 1995, s. 1)
Rozhodnutí Rady 1999/307/ES ze dne 1. května 1999 o podrobnostech začlenění schengenského sekretariátu do generálního sekretariátu Rady (Úř. věst. L 119, 7. 5. 1999, s. 49)
Rozhodnutí Rady 1999/435/ES ze dne 20. května 1999 o definici schengenského acquis za účelem určení právního základu všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří acquis, v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o Evropské unii (Úř. věst. L 176, 10. 7. 1999, s. 1)
Rozhodnutí Rady 1999/436/ES ze dne 20. května 1999, kterým se určuje právní základ všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří schengenské acquis, v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o Evropské unii (Úř. věst. L 176, 10. 7. 1999, s. 17)
Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst.L 176, 10. 7. 1999, s. 31)
Rozhodnutí Rady 1999/848/ES ze dne 13. prosince 1999 o uplatňování schengenského acquis v Řecku v plném rozsahu (Úř. věst. L 327, 21. 12. 1999, s. 58)
Rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 131, 1. 6. 2000, s. 43)
Rozhodnutí Rady 2000/586/SVV ze dne 28. září 2000 o postupu, kterým se mění čl. 40 odst. 4 a 5, čl. 41 odst. 7 a čl. 65 odst. 2 úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (Úř. věst. L 248, 3. 10. 2000, s. 1)
Rozhodnutí Rady 2000/751/ES ze dne 30. listopadu 2000 o odtajnění některých částí Společné příručky, kterou přijal výkonný výbor zřízený prováděcí úmluvou k Schengenské dohodě ze dne 14. června 1985 (Úř. věst. L 303, 2. 12. 2000, s. 29)
Rozhodnutí Rady 2000/777/ES ze dne 1. prosince 2000 o uplatňování schengenského acquis v Dánsku, Finsku a Švédsku, jakož i na Islandu a v Norsku (Úř. věst. L 309, 9. 10. 2000, s. 24)
Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (Úř. věst. L 81, 21. 3. 2001, s. 1)
Nařízení Rady (ES) č. 789/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se Radě vyhrazují prováděcí pravomoci v oblasti určitých podrobných předpisů a praktických postupů týkajících se posuzování žádostí o udělení víza (Úř. věst. L 116, 26. 4. 2001, s. 2)
Nařízení Rady (ES) č. 790/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se Radě vyhrazují prováděcí pravomoci v oblasti určitých podrobných předpisů a praktických postupů týkajících se hraničních kontrol a ostrahy hranic (Úř. věst. L 116, 26. 4. 2001, s. 5)
Rozhodnutí Rady 2001/329/ES ze dne 24. dubna 2001 o aktualizaci části VI a příloh 3, 6, a 13 Společné konzulární instrukce, jakož i příloh 5a), 6a) a 8 Společné příručky (Úř. věst. L 116, 26. 4. 2001, s. 32), pokud se týká přílohy 3 Společné konzulární instrukce a přílohy 5a) Společné příručky
Směrnice Rady 2001/51/ES ze dne 28. června 2001, kterou se doplňuje článek 26 úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 (Úř. věst. L 187, 10. 7. 2001, s. 45)
Rozhodnutí Rady 2001/886/SVV ze dne 6. prosince 2001 o rozvoji druhé generace Schengenského informačního systému (SIS II) (Úř. věst. L 328, 13. 12. 2001, s. 1)
Nařízení Rady (ES) č. 2414/2001 ze dne 7. prosince 2001, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (Úř. věst. L 327, 12. 12. 2001, s. 1)
Nařízení Rady (ES) č. 2424/2001 ze dne 6. prosince 2001 o rozvoji druhé generace Schengenského informačního systému (SIS II) (Úř. věst. L 328, 13.12. 2001, s. 4)
Nařízení Rady (ES) č. 333/2002 ze dne 18. února 2002 o jednotném vzoru formulářů pro přípojem víza uděleného členskými státy držitelům cestovních dokladů, které nejsou uznávány členským státem, který formulář vydal (Úř. věst. L 53, 23. 2. 2002, s. 4)
Nařízení Rady (ES) č. 334/2002 ze dne 18. února 2002, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1683/95, kterým se stanoví jednotný vzor víz (Úř. věst. L 53, 23. 2. 2002, s. 7)
Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska účastnit se některých ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7. 3. 2002, s. 20)
Rozhodnutí Rady 2002/352/ES ze dne 25. dubna 2002 o revizi Společné příručky (Úř. věst. L 123, 9. 5. 2002, s. 47)
Rozhodnutí Rady 2002/353/ES ze dne 25. dubna 2002 o odtajnění části II Společné příručky, kterou přijal výkonný výbor zřízený prováděcí úmluvou k Schengenské dohodě ze dne 14. června 1985 (Úř. věst. L 123, 9. 5. 2002, s. 49)
Nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (Úř. věst. L 157, 15. 6. 2002, s. 1)
Rozhodnutí Rady 2002/587/ES ze dne 12. července 2002 o revizi Společné příručky (Úř. věst. L 187, 16. 7. 2002, s. 50)
Rámcové rozhodnutí Rady 2002/946/SVV ze dne 28. listopadu 2002 o posílení trestního rámce pro potírám podpory nedovoleného vstupu, tranzitu a pobytu (Úř. věst. L 328, 5. 12. 2002, s. 1)
Směrnice Rady 2002/90/ES ze dne 28. listopadu 2002, kterou se stanoví definice podpory nedovoleného vstupu, tranzitu a pobytu (Úř. věst. L 328, 5. 12. 2002, s. 17)
PŘÍLOHA II.
Seznam uvedený v článku 20 aktu o přistoupení
1.
VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
A.
MOTOROVÁ VOZIDLA
1.
31970 L 0156: Směrnice Rady 70/156/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právníchpředpisů členských států týkajících se schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 42, 23. 2. 1970, s. 1), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31978 L 0315: směrnice Rady 78/315/EHS ze dne 21. 12. 1977 (Úř. věst. L 81, 28. 3. 1978, s. 1),
–
31978 L 0547: směrnice Rady 78/547/EHS ze dne 12. 6. 1978 (Úř. věst. L 168, 26. 6. 1978, s. 39),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31980 L 1267: směrnice Rady 80/1267/EHS ze dne 16. 12. 1980 (Úř. věst. L 375, 31. 12. 1980, s. 34),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0358: směrnice Rady 87/358/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 51),
–
31987 L 0403: směrnice Rady 87/403/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 220, 8. 8. 1987, s. 44),
–
31992 L 0053: směrnice Rady 92/53/EHS ze dne 18. 6. 1992 (Úř. věst. L 225, 10. 8. 1992, s. 1),
–
31993 L 0081: směrnice Komise 93/81/EHS ze dne 29. 9. 1993 (Úř. věst. L 264, 23. 10. 1993, s. 49),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 L 0054: směrnice Komise 95/54/ES ze dne 31. 10. 1995 (Úř. věst. L 266, 8. 11. 1995, s. 1),
–
31996 L 0027: směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/27/ES ze dne 20. 5. 1996 (Úř. věst. L 169, 8. 7. 1996, s. 1),
–
31996 L 0079: směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/79/ES ze dne 16. 12. 1996 (Úř. věst. L 18, 21. 1. 1997, s. 7),
–
31997 L 0027: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/27/ES ze dne 22. 7. 1997 (Úř. věst. L 233, 25. 8. 1997, s. 1),
–
31998 L 0014: směrnice Komise 98/14/ES ze dne 6. 2. 1998 (Úř. věst. L 91, 25. 3. 1998, s. 1),
–
31998 L 0091: směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/91 /ES ze dne 14. 12. 1998 (Úř. věst. L 11, 16. 1. 1999, s. 25),
–
32000 L 0040: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/40/ES ze dne 26. 6. 2000 (Úř. věst. L 203, 10. 8. 2000, s. 9),
–
32001 L 0056: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/56/ES ze dne 27. 9. 2001 (Úř. věst. L 292, 9. 11. 2001, s. 21),
–
32001 L 0085: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/85/ES ze dne 20. 11. 2001 (Úř. věst. L 42, 13. 2. 2002, s. 1),
–
32001 L 0092: směrnice Komise 2001/92/ES ze dne 30. 10. 2001 (Úř. věst. L 291, 8. 11. 2001, s. 24),
–
32001 L0116: směrnice Komise 2001/116/ES ze dne 20. 12. 2001 (Úř. věst. L 18, 21. 1.2002, s. 1).
a)
V příloze VII se seznam v oddílu 1 nahrazuje tímto:
„1 pro Německo;
2 pro Francii;
3 pro Itálii;
4 pro Nizozemsko;
5 pro Švédsko;
6 pro Belgii;
7 pro Maďarsko;
8 pro Českou republiku;
9 pro Španělsko;
11 pro Spojené království;
12 pro Rakousko;
13 pro Lucembursko;
17 pro Finsko;
18 pro Dánsko;
20 pro Polsko;
21 pro Portugalsko;
23 pro Řecko;
24 pro Irsko;
26 pro Slovinsko;
27 pro Slovensko;
29 pro Estonsko;
32 pro Lotyšsko;
36 pro Litvu;
CY pro Kypr;
MT pro Maltu“.
b)
V příloze IX se bod 47 na druhé straně části I i II nahrazuje tímto:
„47.
Výkon pro účely zdanění nebo národní kódové číslo (čísla), pokud existuje:
| Belgie: ……………………………. | Česká republika:……………….. | Dánsko:…………………………… |
| Německo:……………………….. | Estonsko:………………………….. | Řecko:…………………………….. |
| Španělsko:………………………. | Francie:…………………………….. | Irsko:………………………………. |
| Itálie:………………………………. | Kypr:…………………………………. | Lotyšsko:…………………………. |
| Litva:………………………………. | Lucembursko:…………………… | Maďarsko:………………………. |
| Malta:…………………………….. | Nizozemsko:…………………….. | Rakousko:……………………….. |
| Polsko:……………………………. | Portugalsko:……………………… | Slovinsko:………………………… |
| Slovensko:………………………. | Finsko:……………………………… | Švédsko:………………………….. |
| Spojené království:…………. |
2.
31970 L 0157: Směrnice Rady 70/157/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právníchpředpisů členských států týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku a výlukového systému motorových vozidel (Úř. věst. L 42, 23. 2. 1970, s. 16), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánskéhokrálovství, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31973 L 0350: směrnice Komise 73/350/EHS ze dne 7. 11. 1973 (Úř. věst. L 321, 22. 11. 1973, s. 33),
–
31977 L 0212: směrnice Rady 77/212/EHS ze dne 8. 3. 1977 (Úř. věst. L 66, 12. 3. 1977, s.33),
–
31981 L 0334: směrnice Komise 81/334/EHS ze dne 13. 4. 1981 (Úř. věst. L 131, 18. 5. 1981, s. 6),
–
31984 L 0372: směrnice Komise 84/372/EHS ze dne 3. 7. 1984 (Úř. věst. L 196, 26. 7. 1984, s. 47),
–
31984 L 0424: směrnice Rady 84/424/EHS ze dne 3. 9. 1984 (Úř. věst. L 238, 6. 9. 1984, s. 31),
–
11985 1: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31992 L 0097: směrnice Rady 92/97/EHS ze dne 10. 11. 1992 (Úř. věst. L 371, 19. 12. 1992, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31996 L 0020: směrnice Komise 96/20/ES ze dne 27. 3. 1996 (Úř. věst. L 92, 13. 4. 1996, s. 23),
–
31999 L 0101: směrnice Komise 1999/101/ES ze dne 15. 12. 1999 (Úř. věst. L 334, 28. 12. 1999, s. 41).
V příloze II se v bodu 4.2 doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko".
3.
31970 L 0220: Směrnice Rady 70/220/EHS ze dne 20. března 1970 o sbližování právníchpředpisů členských států týkajících se opatření proti znečišťování ovzduší emisemi z motorových vozidel (Úř. věst. L 76, 6. 4. 1970, s. 1), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánskéhokrálovství, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31974 L 0290: směrnice Rady 74/290/EHS ze dne 28. 5. 1974 (Úř. věst. L 159, 15. 6. 1974, s. 61),
–
31977 L 0102: směrnice Komise 77/102/EHS ze dne 30. 11. 1976 (Úř. věst. L 32, 3. 2. 1977, s. 32),
–
31978 L 0665: směrnice Komise 78/665/EHS ze dne 14. 7. 1978 (Úř. věst. L 223, 14. 8. 1978, s. 48),
–
31983 L 0351: směrnice Rady 83/351/EHS ze dne 16. 6. 1983 (Úř. věst. L 197, 20. 7. 1983, s. 1),
–
31988 L 0076: směrnice Rady 88/76/EHS ze dne 3. 12. 1987 (Úř. věst. L 36, 9. 2. 1988, s. 1),
–
31988 L 0436: směrnice Rady 88/436/EHS ze dne 16. 6. 1988 (Úř. věst. L 214, 6. 8. 1988, s. 1),
–
31989 L 0458: směrnice Rady 89/458/EHS ze dne 18. 7. 1989 (Úř. věst. L 226, 3. 8. 1989, s. 1),
–
31989 L 0491: směrnice Komise 89/491/EHS ze dne 17. 7. 1989 (Úř. věst. L 238, 15. 8. 1989, s. 43),
–
31991 L 0441: směrnice Rady 91/441/EHS ze dne 26. 6. 1991 (Úř. věst. L 242, 30. 8. 1991, s. 1),
–
31993 L 0059: směrnice Rady 93/59/EHS ze dne 28. 6. 1993 (Úř. věst. L 186, 28. 7. 1993, s. 21),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 L 0012: směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/12/ES ze dne 23. 3. 1994 (Úř. věst. L 100, 19. 4. 1994, s. 42),
–
31996 L 0044: směrnice Komise 96/44/ES ze dne 1. 7. 1996 (Úř. věst. L 210, 20. 8. 1996, s. 25),
–
31996 L 0069: směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/69/ES ze dne 8. 10. 1996 (Úř. věst. L 282, 1. 11. 1996, s. 64),
–
31998 L 0069: směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/69/ES ze dne 13. 10. 1998 (Úř. věst. L 350, 28. 12. 1998, s. 1),
–
31998 L 0077: směrnice Komise 98/77/ES ze dne 2. 10. 1998 (Úř. věst. L 286, 23. 10. 1998, s. 34),
–
31999 L 0102: směrnice Komise 1999/102/ES ze dne 15. 12. 1999 (Úř. věst. L 334, 28. 12. 1999, s. 43),
–
32001 L 0001: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/1/ES ze dne 22. 1. 2001 (Úř. věst. L 35, 6. 2. 2001, s. 34),
–
32001 L 0100: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/100/ES ze dne 7. 12. 2001 (Úř. věst. L 16, 18. 1. 2002, s. 32),
–
32002 L 0080: směrnice Komise 2002/80/ES ze dne 3. 10. 2002 (Úř. věst. L 291, 28. 10. 2002, s. 20).
V příloze XIII se v sloupci v bodu 5.2 doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
4.
31970 L 0221: Směrnice Rady 70/221/EHS ze dne 20. března 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se nádrží na kapalná paliva a ochrany proti podjetí zezadu u motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 76, 6. 4. 1970, s. 23), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv — přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31979 L 0490: směrnice Komise 79/490/EHS ze dne 18. 4. 1979 (Úř. věst. L 128, 26. 5. 1979, s. 22),
–
31997 L 0019: směrnice Komise 97/19/ES ze dne 18. 4. 1997 (Úř. věst. L 125, 16. 5. 1997, s. 1),
–
32000 L 0008: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/8/ES ze dne 20. 3. 2000 (Úř. věst. L 106, 3. 5. 2000, s. 7).
V příloze II se v sloupci v bodu 6.2 doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
5.
31970 L 0388: Směrnice Rady 70/388/EHS ze dne 27. července 1970 o sbližování právníchpředpisů členských států týkajících se zvukových výstražných zařízení motorových vozidel (Úř. věst. L 176, 10. 8. 1970, s. 12), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11.7. 1987, s. 43),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupen a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V příloze I se v bodu 1.4.1 do textu v závorkách doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
6.
31971 L 0127: Směrnice Rady 71/127/EHS ze dne 1. března 1971 o sbližování právníchpředpisů členských států týkajících se zpětných zrcátek motorových vozidel (Úř. věst. L 68, 22. 3. 1971, s. 1), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31979 L 0795: směrnice Komise 79/795/EHS ze dne 20. 7. 1979 (Úř. věst. L 239, 22. 9. 1979, s. 1),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31985 L 0205: směrnice Komise 85/205/EHS ze dne 18. 2. 1985 (Úř. věst. L 90, 29. 3. 1985, s. 1),
–
11985 1: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Uř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31986 L 0562: směrnice Komise 86/562/EHS ze dne 6. 11. 1986 (Úř. věst. L 327, 22. 11. 1986, s. 49),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31988 L 0321: směrnice Komise 88/321/EHS ze dne 16. 5. 1988 (Úř. věst. L 147, 14. 6. 1988, s. 77),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V dodatku 2 k příloze II se v bodu 4.2 doplňují do výčtu rozlišovacích značek/písmen nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
7.
31971 L 0320: Směrnice Rady 71/320/EHS ze dne 26. července 1971 o sbližování právníchpředpisů členských států týkajících se brzdových zařízení určitých kategorií motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 202, 6. 9. 1971, s. 37), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31974 L 0132: směrnice Komise 74/132/EHS ze dne 11. 12. 1974 (Úř. věst. L 74, 19. 3. 1974, s. 7),
–
31975 L 0524: směrnice Komise 75/524/EHS ze dne 25. 7. 1975 (Úř. věst. L 236, 8. 9. 1975, s. 3),
–
31979 L 0489: směrnice Komise 79/489/EHS ze dne 18. 4. 1979 (Úř. věst. L 128, 26. 5. 1979, s. 12),
–
31985 L 0647: směrnice Komise 85/647/EHS ze dne 23. 12. 1985 (Úř. věst. L 380, 31. 12. 1985, s. 1),
–
31988 L 0194: směrnice Komise 88/194/EHS ze dne 24. 3. 1988 (Úř. věst. L 92, 9. 4. 1988, s. 47),
–
31991 L 0422: směrnice Komise 91/422/EHS ze dne 15. 7. 1991 (Úř. věst. L 233, 22. 8. 1991, s. 21),
–
31998 L 0012: směrnice Komise 98/12/ES ze dne 27. 1. 1998 (Úř. věst. L 81, 18. 3. 1998, s. 1).
V příloze XV se v sloupci v bodu 4.4.2 doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kyprô, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
8.
31972 L 0245: Směrnice Rady 72/245/EHS ze dne 20. června 1972 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se potlačení vysokofrekvenčního rušení způsobovaného zážehovými motory namontovanými do motorových vozidel (Úř. věst. L 152, 6. 7. 1972, s. 15), ve znění:
–
31989 L 0491: směrnice Komise 89/491/EHS ze dne 17. 7. 1989 (Úř. věst. L 238, 15. 8. 1989, s. 43),
–
31995 L 0054: směrnice Komise 95/54/ES ze dne 31. 10. 1995 (Úř. věst. L 266, 8. 11. 1995, s. 1).
V příloze I se v sloupci v bodu 5.2 doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
9.
31974 L 0061: Směrnice Rady 74/61/EHS ze dne 17. prosince 1973 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zařízení bránících neoprávněnému použití motorových vozidel (Úř. věst. L 38, 11. 2. 1974, s. 22), ve znění:
–
31995 L 0056: směrnice Komise 95/56/ES, Euratom ze dne 8. 11. 1995 (Úř. věst. L 286, 29. 11. 1995, s. 1).
V příloze I se v sloupci v bodu 5.1.1 doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
10.
31974 L 0150: Směrnice Rady 74/150/EHS ze dne 4. března 1974 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se schvalování typu kolových zemědělských a lesnických traktorů (Úř. věst. L 84, 28. 3. 1974, s. 10), ve znění:
–
31979 L 0694: směrnice Rady 79/694/EHS ze dne 24. 7. 1979 (Úř. věst. L 205, 13. 8. 1979, s. 17),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31982 L 0890: směrnice Rady 82/890/EHS ze dne 17. 12. 1982 (Úř. věst. L 378, 31. 12. 1982, s. 45),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31988 L 0297: směrnice Rady 88/297/EHS ze dne 3. 5. 1988 (Úř. věst. L 126, 20. 5. 1988, s. 52),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0054: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/54/ES ze dne 23. 9. 1997 (Úř. věst. L 277, 10. 10. 1997, s. 24),
–
32000 L 0002: směrnice Komise 2000/2/ES ze dne 14. 1. 2000 (Úř. věst. L 21, 26. 1. 2000, s. 23),
–
32000 L 0025: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/25/ES ze dne 22. 5. 2000 (Úř. věst. L 173, 12. 7. 2000, s. 1),
–
32001 L 0003: směrnice Komise 2001/3/ES ze dne 8. 1. 2001 (Úř. věst. L 28, 30. 1. 2001, s. 1).
a)
V čl. 2 písm. a) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„-
„vnitrostátní schválení typu“ v českém právu,
-
„riiklik tüübikinnitus“ v estonském právu,
-
„ΈγκρισηΤύπου“ v kyperském právu,
-
„Tipa apstiprināšana“ v lotyšském právu,
-
„tipo patvirtinimas“ v litevském právu,
-
„típusjóváhagyás“ v maďarském právu,
-
„tip approvat“ v maltézském právu,
-
„homologacja typu pojazdu“ v polském právu,
-
„homologacija“ v slovinském právu,
-
„typové schválenie“ v slovenském právu.“
b)
V seznamu v kapitole C části II dodatku 1 oddílu 1 přílohy II se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
c)
V části 1 přílohy III se bod 16 nahrazuje tímto:
„16.
VÝKON NEBO TŘÍDA(Y) PRO DAŇOVÉ ÚČELY
| — Itálie:……………………………………… | — Francie:………………………………….. | —Španělsko:………………………………. |
| — Belgie:……………………………………. | — Německo:………………………………. | — Lucembursko:………………………… |
| — Dánsko:…………………………………. | — Nizozemsko:………………………….. | — Řecko:……………………………………. |
| — Spojené království:………………… | — Irsko:……………………………………… | — Portugalsko:…………………………… |
| — Rakousko:……………………………… | — Finsko:……………………………………. | — Švédsko:…………………………………. |
| — Česká republika:……………………. | — Estonsko:………………………………… | — Kypr:…………………………………….. |
| — Lotyšsko:……………………………….. | — Litva:………………………………………. | — Maďarsko:……………………………… |
| — Malta:…………………………………… | — Polsko:…………………………………… | — Slovinsko:………………………………. |
| — Slovensko:……………………………“. |
11.
31974 L 0408: Směrnice Rady 74/408/EHS ze dne 22. července 1974 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se vnitrní výbavy motorových vozidel (pevnost sedadel a jejich ukotvení) (Úř. věst. L 221, 12. 8. 1974, s. 1), ve znění:
–
31981 L 0577: směrnice Rady 81/577/EHS ze dne 20. 7. 1981 (Úř. věst. L 209, 29. 7. 1981, s. 34),
–
31996 L 0037: směrnice Komise 96/37/ES ze dne 17. 6. 1996 (Úř. věst. L 186, 25. 7. 1996, s. 28).
V příloze I se v sloupci v bodu 6.2.1 doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko“.
12.
31974 L 0483: Směrnice Rady 74/483/EHS ze dne 17. září 1974 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se vnějších výčnělků motorových vozidel (Úř. věst. L 266, 2. 10. 1974, s. 4), ve znění:
–
31979 L 0488: směrnice Rady 79/488/EHS ze dne 18. 4. 1979 (Úř. věst. L 128, 26. 5. 1979, s. 1),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Uř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V příloze I se v poznámce pod čarou k bodu 3.2.2.2 doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
13.
31975 L 0322: Směrnice Rady 75/322/EHS ze dne 20. května 1975 o potlačení vysokofrekvenčního rušení způsobovaného kolovými zemědělskými a lesnickými traktory (elektromagnetická kompatibilita) (Úř. věst. L 147, 9. 6. 1975, s. 28), ve znění:
–
31982 L 0890: směrnice Rady 82/890/EHS ze dne 17. 12. 1982 (Úř. věst. L 378, 31. 12. 1982, s. 45),
–
31997 L 0054: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/54/ES ze dne 23. 9. 1997 (Úř. věst. L 277, 10. 10. 1997, s. 24),
–
32000 L 0002: směrnice Komise 2000/2/ES ze dne 14. 1. 2000 (Úř. věst. L 21, 26. 1. 2000, s. 23),
–
32001 L 0003: směrnice Komise 2001/3/ES ze dne 8. 1. 2001 (Úř. věst. L 28, 30. 1. 2001, s. 1).
V bodu 5.2 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
14.
31976 L 0114: Směrnice Rady 76/114/EHS ze dne 18. prosince 1975 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se povinných štítků a nápisů pro motorová vozidla a pro jejich přípojná vozidla a pro jejich umístění a způsob upevnění (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1976, s. 1), ve znění:
–
31978 L 0507: směrnice Komise 78/507/EHS ze dne 19. 5. 1978 (Úř. věst. L 155, 13. 6. 1978, s. 31),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V bodu 2.1.2 přílohy se do textu v závorkách doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
15.
31976 L 0757: Směrnice Rady 76/757/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se odrazek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 262, 27. 9. 1976, s. 32), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0029: směrnice Komise 97/29/ES ze dne 11. 6. 1997 (Úř. věst. L 171, 30. 6. 1997, s. 11).
V bodu 4.2.1 přílohy I se do textu doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
16.
31976 L 0758: Směrnice Rady 76/758/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňkových obrysových svítilen, předních obrysových svítilen, zadních obrysových svítilen, brzdových svítilen, denních svítilen a bočních obrysových svítilen motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 262, 27. 9. 1976, s. 54), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31989 L 0516: směrnice Komise 89/516/EHS ze dne 1. 8. 1989 (Úř. věst. L 265, 12. 9. 1989, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0030: směrnice Komise 97/30/ES ze dne 11.6. 1997 (Úř. věst. L 171, 30. 6. 1997, s. 25).
V bodu 5.2.1 přílohy I doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
17.
31976 L 0759: Směrnice Rady 76/759/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se směrových svítilen motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 262, 27. 9. 1976, s. 71), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31989 L 0277: směrnice Komise 89/277/EHS ze dne 28. 3. 1989 (Úř. věst. L 109, 20. 4. 1989, s. 25),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 L 0015: směrnice Komise 1999/15/ES ze dne 16. 3. 1999 (Úř. věst. L 97, 12. 4. 1999, s. 14).
V příloze I se v bodu 4.2.1 doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
18.
31976 L 0760: Směrnice Rady 76/760/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se svítilen zadních registračních tabulek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 262, 27. 9. 1976, s. 85), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0031: směrnice Komise 97/31 /ES ze dne 11. 6. 1997 (Úř. věst. L 171, 30. 6. 1997, s. 49).
V bodu 4.2.1 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
19.
31976 L 0761: Směrnice Rady 76/761/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se světlometů motorových vozidel, které slouží jako dálkové a/nebo potkávací světlomety, a zdrojů světla (žárovek a jiných zdrojů) užitých ve schválených světlometech/svítilnách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 262, 27. 9. 1976, s. 96), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31989 L 0517: směrnice Komise 89/517/EHS ze dne 1. 8. 1989 (Úř. věst. L 265, 12. 9. 1989, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 L 0017: směrnice Komise 1999/17/ES ze dne 18. 3. 1999 (Úř. věst. L 97, 12. 4. 1999, s. 45).
Seznam v bodech 5.2.1 i 6.2.1 přílohy I se nahrazuje tímto:
„1 pro Německo
2 pro Francii
3 pro Itálii
4 pro Nizozemsko
5 pro Švédsko
6 pro Belgii
7 pro Maďarsko
8 pro Českou republiku
9 pro Španělsko
11 pro Spojené království
12 pro Rakousko
13 pro Lucembursko
17 pro Finsko
18 pro Dánsko
20 pro Polsko
21 pro Portugalsko
23 pro Řecko
24 pro Irsko
26 pro Slovinsko
27 pro Slovensko
29 pro Estonsko
32 pro Lotyšsko
36 pro Litvu
CY pro Kypr
MT pro Maltu“.
20.
31976 L 0762: Směrnice Rady 76/762/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se předních mlhových světlometů motorových vozidel a žárovek pro tyto světlomety (Úř. věst. L 262, 27. 9. 1976, s. 122), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv — přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 L 0018: směrnice Komise 1999/18/ES ze dne 18. 3. 1999 (Úř. věst. L 97, 12. 4. 1999, s. 82).
V bodu 4.2.1 příloze I se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
21.
31977 L 0536: Směrnice Rady 77/536/EHS ze dne 28. června 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochranných konstrukcí chránicích při převrácení kolových zemědělských a lesnických traktorů (Úř. věst. L 220, 29. 8. 1977, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31989 L 0680: směrnice Rady 89/680/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 398, 30. 12. 1989, s. 26),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 L 0055: směrnice Komise 1999/55/ES ze dne 1. 6. 1999 (Úř. věst. L 146, 11. 6. 1999, s. 28).
V příloze VI se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
22.
31977 L 0538: Směrnice Rady 77/538/EHS ze dne 28. června 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zadních mlhových svítilen motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 220, 29. 8. 1977, s. 60), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31989 L 0518: směrnice Komise 89/518/EHS ze dne 1. 8. 1989 (Úř. věst. L 265, 12. 9. 1989, s. 24),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 L 0014: směrnice Komise 1999/14/ES ze dne 16. 3. 1999 (Úř. věst. L 97, 12. 4. 1999, s. 1).
V bodu 4.2.1 přílohy I doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
23.
31977 L 0539: Směrnice Rady 77/539/EHS ze dne 28. června 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zpětných světlometů motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 220, 29. 8. 1977, s. 72), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0032: směrnice Komise 97/32/ES ze dne 11.6. 1997 (Úř. věst. L 171, 30. 6. 1997, s. 63).
V bodu 4.2.1 přílohy I doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
24.
31977 L 0540: Směrnice Rady 77/540/EHS ze dne 28. června 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se parkovacích svítilen motorových vozidel (Úř. věst. L 220, 29. 8. 1977, s. 83), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Uř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 L 0016: směrnice Komise 1999/16/ES ze dne 16. 3. 1999 (Úř. věst. L 97, 12. 4. 1999, s. 33).
V bodu 4.2.1 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
25.
31977 L 0541: Směrnice Rady 77/541/EHS ze dne 28. června 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se bezpečnostních pásů a zádržných systémů motorových vozidel (Úř. věst. L 220, 29. 8. 1977, s. 95), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31981 L 0576: směrnice Rady 81/576/EHS ze dne 20. 7. 1981 (Úř. věst. L 209, 29. 7. 1981, s. 32),
–
31982 L 0319: směrnice Komise 82/319/EHS ze dne 2. 4. 1982 (Úř. věst. L 139, 19. 5. 1982, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31990 L 0628: směrnice Komise 90/628/EHS ze dne 30. 10. 1990 (Úř. věst. L 341, 6. 12. 1990, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31996 L 0036: směrnice Komise 96/36/ES ze dne 17. 6. 1996 (Úř. věst. L 178, 17. 7. 1996, s. 15),
–
32000 L 0003: směrnice Komise 2000/3/ES ze dne 22. února 2000 (Úř. věst. L 53, 25. 2. 2000, s. 1).
V bodu 1.1.1 přílohy III se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
26.
31978 L 0318: Směrnice Rady 78/318/EHS ze dne 21. prosince 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se systémů stírám a ostřikování čelních skel motorových vozidel (Úř. věst. L 81, 28. 3. 1978, s. 49), ve znění:
–
31994 L 0068: směrnice Komise 94/68/ES ze dne 16. 12. 1994 (Úř. věst. L 354, 31. 12. 1994, s. 1).
V sloupci v bodu 7.2 přílohy I doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
27.
31978 L 0764: Směrnice Rady 78/764/EHS ze dne 25. července 1978 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se sedadla řidiče na kolových zemědělských a lesnických traktorech (Úř. věst. L 255, 18. 9. 1978, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv — přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31982 L 0890: směrnice Rady 82/890/EHS ze dne 17. 12. 1982 (Úř. věst. L 378, 31. 12. 1982, s. 45),
–
31983 L 0190: směrnice Komise 83/190/EHS ze dne 28. 3. 1983 (Úř. věst. L 109, 26.4. 1983, s. 13),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31988 L 0465: směrnice Komise 88/465/EHS ze dne 30. 6. 1988 (Úř. věst. L 228, 17. 8. 1988, s. 31),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0054: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/54/ES ze dne 23. 9. 1997 (Úř. věst. L 277, 10. 10. 1997, s. 24),
–
31999 L 0057: směrnice Komise 1999/57/ES ze dne 17. 6. 1996 (Úř. věst. L 148, 15. 6. 1999, s. 35).
V bodu 3.5.2.1 přílohy II doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
28.
31978 L 0932: Směrnice Rady 78/932/EHS ze dne 16. října 1978 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opěrek hlavy na sedadlech motorových vozidel (Úř. věst. L 325, 20. 11. 1978, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv — přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V bodu 1.1.1 přílohy VI doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
29.
31979 L 0622: Směrnice Rady 79/622/EHS ze dne 25. června 1979 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochranných konstrukcí chránících při převrácení kolových zemědělských a lesnických traktorů (statické zkoušky) (Úř. věst. L 179, 17. 7. 1979, s. 1), ve znění:
–
31982 L 0953: směrnice Komise 82/953/EHS ze dne 15. 12. 1982 (Úř. věst. L 386, 31. 12. 1982, s. 31),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31988 L 0413: směrnice Komise 88/413/EHS ze dne 22. 6. 1988 (Úř. věst. L 200, 26. 7. 1988, s. 32),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 L 0040: směrnice Komise 1999/40/ES ze dne 6. 5. 1999 (Úř. věst. L 124, 18. 5. 1999, s. 11).
V příloze VI se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
30.
31986 L 0298: Směrnice Rady 86/298/EHS ze dne 26. května 1986 o zadních ochranných konstrukcích chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (Úř. věst. L 186, 8. 7. 1986, s. 26), ve znění:
–
31989 L 0682: směrnice Rady 89/682/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 398, 30. 12. 1989, s. 29),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32000 L 0019: směrnice Komise 2000/19/ES ze dne 13. 4. 2000 (Úř. věst. L 94, 14. 4. 2000, s. 31).
V příloze VI se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
31.
31987 L 0402: Směrnice Rady 87/402/EHS ze dne 25. června 1987 o předních ochranných konstrukcích chránicích při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (Úř. věst. L 220, 8. 8. 1987, s. 26), ve znění:
–
31989 L 0681: směrnice Rady 89/681/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 398, 30. 12. 1989, s. 27),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32000 L 0022: směrnice Komise 2000/22/ES ze dne 28. 4. 2000 (Úř. věst. L 107, 4. 5. 2000, s. 26).
V příloze VII se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
32.
31988 L 0077: Směrnice Rady 88/77/EHS ze dne 3. prosince 1987 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek ze vznětových motorů vozidel (Úř. věst. L 36, 9. 2. 1988, s. 33), ve znění:
–
31991 L 0542: směrnice Rady 91/542/EHS ze dne 1. 10. 1991 (Úř. věst. L 295, 25. 10. 1991, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31996 L 0001: směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/1/ES ze dne 22. 1. 1996 (Úř. věst. L 40, 17. 2. 1996, s. 1),
–
31999 L 0096: směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/96/ES ze dne 13. 12. 1999 (Úř. věst. L 44, 16. 2. 2000, s. 1),
–
32001 L 0027: směrnice Komise 2001/27/ES ze dne 10. 4. 2001 (Úř. věst. L 107, 18. 4. 2001, s. 10).
V příloze I se v poznámce pod čarou k bodu 5.1.3 doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
33.
31989 L 0173: Směrnice Rady 89/173/EHS ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se určitých konstrukčních částí a vlastností kolových zemědělských a lesnických traktorů (Úř. věst. L 67, 10. 3. 1989, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0054: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/54/ES ze dne 23. 9. 1997 (Úř. věst. L 277, 10. 10. 1997, s. 24),
–
32000 L 0001: směrnice Komise 2000/1/ES ze dne 14. 1. 2000 (Úř. věst. L 21, 26. 1. 2000, s. 16).
a)
V příloze III A se v poznámce pod čarou 1 k bodu 5.4.1 doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
b)
V první odrážce dodatku 4 k příloze IV se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
c)
V bodu 2.1.3 třetím pododstavci přílohy V se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
34.
31991 L 0226: Směrnice Rady 91/226/EHS ze dne 27. března 1991 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se systémů proti rozstřiku u určitých kategorií motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 103, 23. 4. 1991, s. 5), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V bodu 3.4.1 přílohy II se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
35.
31994 L 0020: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/20/ES ze dne 30. května 1994 o mechanických spojovacích zařízeních motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a jejich připevnění na tato vozidla (Úř. věst. L 195, 29. 7. 1994, s. 1).
V bodu 3.3.4 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
„8 pro Českou republiku, 29 pro Estonsko, CY pro Kypr, 32 pro Lotyšsko, 36 pro Litvu, 7 pro Maďarsko, MT pro Maltu, 20 pro Polsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko“.
36.
31995 L 0028: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/28/ES ze dne 24. října 1995 o hořlavosti materiálů vnitrní výbavy určitých kategorií motorových vozidel (Úř. věst. L 281, 23. 11. 1995, s. 1).
V bodu 6.1.1 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
37.
32000 L 0025: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/25/ES ze dne 22. května 2000 o opatřeních proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic z motorů používaných k pohonu zemědělských a lesnických traktorů, kterou se mění směrnice Rady 74/150/EHS (Úř. věst. L 173, 12. 7. 2000, s. 1).
V dodatku 4 bodu 1 oddílu 1 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
38.
32000 L 0040: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/40/ES ze dne 26. června 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochrany proti podjetí zepředu u motorových vozidel a o změně směrnice Rady 70/156/EHS (Úř. věst. L 203, 10. 8. 2000, s. 9).
V sloupci v bodu 3.2 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
39.
32001 L 0056: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/56/ES ze dne 27. září 2001 o systémech vytápění pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla, o změně směrnice Rady 70/156/EHS a o zrušení směrnice Rady 78/548/EHS (Úř. věst. L 292, 9. 11.2001, s. 21).
V dodatku 5 bodu 1.1.1 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko“.
40.
32002 L 0024: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/24/ES ze dne 18. března 2002 o schvalování typu dvoukolových a tříkolových motorových vozidel a o zrušení směrnice Rady 92/61/EHS (Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 124, 9. 5. 2002, s. 1).
a)
V příloze IV se bod 47 na druhé straně vzou v části A nahrazuje tímto:
„47.
Výkon pro účely zdanění nebo národní kódové číslo (čísla), pokud existuje:
| Belgie:………………………………. | Česká republika:………………… | Dánsko:……………………………….. |
| Německo:……………………….. | Estonsko:……………………………. | Řecko:…………………………………. |
| Španělsko:………………………. | Francie:………………………………. | Irsko:…………………………………… |
| Itálie:………………………………. | Kypr:…………………………………… | Lotyšsko:……………………………… |
| Litva:……………………………….. | Lucembursko:…………………….. | Maďarsko:…………………………… |
| Malta:……………………………… | Nizozemsko:………………………. | Rakousko:…………………………… |
| Polsko:…………………………….. | Portugalsko:………………………. | Slovinsko:…………………………… |
| Slovensko:………………………. | Finsko:………………………………. | Švédsko:………………………………. |
| Spojené království:………….. | “ |
b)
V části A bodu 1 přílohy V se popis za slovy „Část 1:“ nahrazuje tímto:
„malé písmeno „e“ a rozlišovací kódy (čísla) členských států vydávajících schvalování typu:
1 pro Německo;
2 pro Francii;
3 pro Itálii;
4 pro Nizozemsko;
5 pro Švédsko;
6 pro Belgii;
7 pro Maďarsko;
8 pro Českou republiku;
9 pro Španělsko;
11 pro Spojené království;
12 pro Rakousko;
13 pro Lucembursko;
17 pro Finsko;
18 pro Dánsko;
20 pro Polsko;
21 pro Portugalsko;
23 pro Řecko;
24 pro Irsko;
26 pro Slovinsko;
27 pro Slovensko;
29 pro Estonsko;
32 pro Lotyšsko;
36 pro Litvu;
CY pro Kypr;
MT pro Maltu.“
c)
V části B přílohy V se do seznamu v bodu 1.1 doplňují nové položky, které znějí:
„„8 pro Českou republiku“, „29 pro Estonsko“, „CY pro Kypr“, „32 pro Lotyšsko“, „36 pro Litvu“, „7 pro Maďarsko“, „MT pro Maltu“, „20 pro Polsko“, „26 pro Slovinsko“, „27 pro Slovensko““.
B.
HNOJIVA
31976 L 0116: Směrnice Rady 76/116/EHS ze dne 18. prosince 1975 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hnojiv (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1976, s. 21), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31988 L 0183: směrnice Rady 88/183/EHS ze dne 22. 3. 1988 (Úř. věst. L 83, 29. 3. 1988, s. 33),
–
31989 L 0284: směrnice Rady 89/284/EHS ze dne 13. 4. 1989 (Úř. věst. L 111, 22. 4. 1989, s. 34),
–
31989 L 0530: směrnice Rady 89/530/EHS ze dne 18. 9. 1989 (Úř. věst. L 281, 30. 9. 1989, s. 116),
–
31993 L 0069: směrnice Komise 93/69/EHS ze dne 23. 7. 1993 (Úř. věst. L 185, 28. 7. 1993, s. 30),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31996 L 0028: směrnice Komise 96/28/ES ze dne 10. 5. 1996 (Úř. věst. L 140, 13. 6. 1996, s. 30),
–
31997 L 0063: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/63/ES ze dne 24. 11. 1997 (Úř. věst. L 335, 6. 12. 1997, s. 15),
–
31998 L 0003: směrnice Komise 98/3/ES ze dne 15. 1. 1998 (Úř. věst. L 18, 23. 1. 1998, s. 25),
–
31998 L 0097: směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/97/ES ze dne 22. 12. 1998 (Úř. věst. L 18, 23. 1. 1999, s. 60).
a)
V příloze I části AII se do textu v závorkách v sloupci 6 prvním odstavci doplňují za slovo „Itálie“ slova:
„Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko, Slovensko“.
b)
V příloze I části B 1, 2 a 4 se do textu v závorkách v sloupci 9 bodu 3 doplňují za slovo „Itálie“ slova:
„Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko, Slovensko“.
C.
KOSMETIKA
31995 L 0017: Směrnice Komise 95/17/ES ze dne 19. června 1995, kterou se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 76/768/EHS, pokud jde o nezařazení jedné nebo více složek do seznamu používaného pro označování kosmetických prostředků (Úř. věst. 140, 23. 6. 1995, s. 26).
V bodu 2 přílohy za text „15 Švédsko“ doplňují nové položky, které znějí:
„16 Česká republika
17 Estonsko
18 Kypr
19 Lotyšsko
20 Litva
21 Maďarsko
22 Malta
23 Polsko
24 Slovinsko
25 Slovensko“.
D.
LEGÁLNÍ METROLOGIE A HOTOVĚ BALENÉ ZBOŽÍ
1.
31971 L 0316: Směrnice Rady 71/316/EHS ze dne 26. července 1971 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se společných ustanovení pro měřicí přístroje a pro metody metrologické kontroly (Úř. věst. L 202, 6. 9. 1971, s. 1), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31972 L 0427: směrnice Rady 72/427/EHS ze dne 19. 12. 1972 (Úř. věst. L 291, 28. 12. 1972, s. 156),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31983 L 0575: směrnice Rady 83/575/EHS ze dne 26. 10. 1983 (Úř. věst. L 332, 28. 11. 1983, s. 43),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Uř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 43),
–
31987 L 0355: směrnice Rady 87/355/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11. 7. 1987, s. 46),
–
31988 L 0665: směrnice Rady 88/665/EHS ze dne 21. 12. 1988 (Úř. věst. L 382, 31. 12. 1988, s. 42),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241,29. 8. 1994, s. 21).
a)
V první odrážce bodu 3.1 přílohy I a v první odrážce bodu 3.1.1.1. písm. a) přílohy II se do textu v závorkách doplňují slova:
„CZ pro Českou republiku, EST pro Estonsko, CY pro Kypr, LV pro Lotyšsko, LT pro Litvu, H pro Maďarsko, M pro Maltu, PL pro Polsko, SI pro Slovinsko, SK pro Slovensko“.
b)
Obrázky, na něž odkazuje příloha II bod 3.2.1, se doplňují o písmena, jichž je třeba pro značky CZ, EST, CY, LV, LT, Η, M, PL, SI, SK.
2.
31971 L 0347: Směrnice Rady 71/347/EHS ze dne 12. října 1971 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se měření objemové hmotnosti obilí (Úř. věst. L 239, 25. 10. 1971, s. 1), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 1 písm. a) se do závorek doplňují slova:
„EHS objemová hmotnost obilí“
„EMÜ puistemass“
„EEK tilpummasa“
„EEB hektolitro masé“
„EGK hektolitertömeg“
„Il-massa standard tal-KEE għall-volum tal-preservar“
„gęstośćzboża w staniezsypnymEWG“
„EGS hektolitrska masa“
„EHS násypná hustota obilia“.
3.
31971 L 0348: Směrnice Rady 71/348/EHS ze dne 12. října 1971 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se přídavných zařízení k průtokoměrům pro kapaliny jiné než voda (Úř. věst. L 239, 25. 10. 1971, s. 9), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V kapitole IV oddíle 4.8.1 přílohy se doplňují nové položky, které znějí:
„10 haléřů
1 estonský sent
1 σεντKύπρου
1 santīms
1 litevský centas
1 maďarský forint
1 maltský ċenteżmu
1 grosz
1 stotin
10 halierov“
E.
TLAKOVÉ NÁDOBY
31976 L 0767: Směrnice Rady 76/767/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se společných ustanovení pro tlakové nádoby a metody jejich inspekce (Úř. věst. L 262, 27. 9. 1976, s. 153), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0354: směrnice Rady 87/354/EHS ze dne 25. 6. 1987 (Úř. věst. L 192, 11.7. 1987, s. 43),
–
31988 L 0665: směrnice Rady 88/665/EHS ze dne 21. 12. 1988 (Úř. věst. L 382, 31. 12. 1988, s. 42),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V první odrážce bodu 3.1 přílohy I a v první odrážce bodu 3.1.1.1.1 přílohy II se do textu v závorkách doplňují nové položky, které znějí:
„CZ pro Českou republiku, EST pro Estonsko, CY pro Kypr, LV pro Lotyšsko, LT pro Litvu, H pro Maďarsko, M pro Maltu, PL pro Polsko, SI pro Slovinsko, SK pro Slovensko“.
F.
TEXTIL A OBUV
1.
31994 L 0011: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/11/ES ze dne 23. března 1994 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se označování materiálů používaných v hlavních částech obuvi prodávané spotřebiteli (Úř. věst. L 100, 19. 4. 1994, s. 37).
a)
V bodu 1 písm. a) přílohy I se za slova „P Parte superior“ doplňují nové položky, které znějí:
| „CZ | Vrch |
| EST | Pealne |
| LV | Virsa |
| LT | Viršus |
| HU | Felsőrész |
| M | Wiċċ |
| PL | Wierzch |
| SI | Zgornjidel |
| SK | Vrch“; |
b)
V bodu 1 písm. b) přílohy I se za slova „P Forro e Palmilha“ doplňují nové položky, které znějí:
| „CZ | Podšívka a stélka |
| EST | Vooder ja sisetald |
| LV | Odere un ieliekamā saistzole |
| LT | Pamušalas ir įkloté |
| HU | Bélés és fedőtalpbélés |
| M | Inforra u suletta |
| PL | Podszewka z wyściólka |
| SI | Podloga in vložek (steljka) |
| SK | Podšívka a stielka“; |
c)
V bodu 1 písm. c) přílohy I se za slova „P Sola“ doplňují nové položky, které znějí:
| „CZ | Podešev |
| EST | Välistald |
| LV | Ārējā zole |
| LT | Padas |
| HU | Járótalp |
| M | Pett ta’ barra |
| PL | Spód |
| SI | Podplat |
| SK | Podošva“; |
d)
V bodu 2 písm. a) podbodu i) přílohy I se za slova „P Couros e pelescurtidas“ doplňují nové položky, které znějí:
| „CZ | Useň |
| EST | Nahk |
| LV | Āda |
| LT | Oda |
| HU | Bőr |
| M | Gilda |
| PL | Skóra |
| SI | Usnje |
| SK | Useň“; |
e)
V bodu 2 písm. a) podboduii) přílohy I se za slova „P Couro revestido“ doplňují nové položky, které znějí:
| „CZ | Povrstvená useň |
| EST | Kaetud nahk |
| LV | Pārklāta āda |
| LT | Padengta oda |
| HU | Bevonatos bőr |
| M | Ġilda miksija |
| PL | Skóra pokryta |
| SI | Krito usnje |
| SK | Povrstvená useň“; |
f)
V bodu 2 písm. b) přílohy I se za slova „P Téxteis“ doplňují nové položky, které znějí:
| „CZ | Textilie |
| EST | Tekstiil |
| LV | Tekstilmateriāls |
| LT | Tekstilé |
| HU | Textil |
| M | Tessut |
| PL | Materiał włókienniczy |
| SI | Tekstil |
| SK | Textil“; |
g)
V bodu 2 písm. c) přílohy I se za slova „P Outrosmateriais“ doplňují nové položky, které znějí:
| „CZ | Ostatní materiály |
| EST | Teised mateijalid |
| LV | Citi materiāli |
| LT | Kitos medžiagos |
| HU | Egyéb anyag |
| M | Mateijal ieħor |
| PL | Inny materiał |
| SI | Drugi materiali |
| SK | Iný materiál“. |
2.
31996 L 0074: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/74/ES ze dne 16. prosince 1996 o názvech textilií (Úř. věst. L 32, 3. 2. 1997, s. 38), ve znění:
–
31997 L 0037: směrnice Komise 97/37/ES ze dne 19. 6. 1997 (Úř. věst. L 169, 27. 6. 1997, s. 74).
V čl. 5 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
střižní vlna“,
–
„uus vill“,
–
„élögyapjú“,
–
„pirmlietojuma vilna“ nebo „cirptā vilna“,
–
„natūralioji vilna“,
–
„suf vergni“,
–
„żywa wełna“,
–
„runska volna“,
–
„střižná vlna“
G.
SKLO
31969 L 0493: Směrnice Rady 69/493/EHS ze dne 15. prosince 1969 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se křišťálového skla (Úř. věst. L 326, 29. 12. 1969, s. 36), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23).
a)
V sloupci b bodu 1 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
„„VYSOCE OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 30 %“,
„KÕRGKVALITEETNE KRISTALL 30%“,
„AUGSTĀKĀ LABUMA KRISTĀLS 30%“,
„DAUGIAŠVINIS KRIŠTOLAS 30%“,
„NEHÉZ ÓLOMKRISTÁLY 30%“,
„KRISTALL SUPERJURI 30%“,
„SZKŁO KRYSZTAŁOWE WYSOKOOŁOWIOWE 30%“,
„KRISTAL Z VISOKO VSEBNOSTJO SVINCA 30 %“,
„VYSOKOOLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 30% PbO““.
b)
V příloze I sloupci b bodu 2 se doplňují nové položky, které znějí:
„„OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 24 %“,
„KVALITEETKRISTALL 24%“,
„SVINA KRISTĀLS 24%“,
„ŠVINO KRIŠTOLAS 24%“,
„ÓLOMKRISTÁLY 24%“,
„KRISTALL BI?-ĊOMB 24%“,
„SZKŁO KRYSZTAŁOWE OŁOWIOWE 24%“,
„SVINČEV KRISTAL 24%“,
„OLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 24% PbO““.
c)
V příloze I sloupci b bodu 3 se doplňují nové položky, které znějí:
„„KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO KRYSTALIN“,
„KRISTALLIINKLAAS“,
„KRISTĀLSTIKLS “,
„KRIŠTOLAS“,
„KRISZTALIN ÜVEG“,
„KRISTALLIN“,
„SZKŁO KRYSZTAŁOWE „S““,
„KRISTALNO STEKLO (KRISTALIN)“,
„KRIŠTALÍN“
d)
V příloze I sloupci b bodu 4 se doplňují nové položky, které znějí:
„„KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO“,
„KRISTALLKLAAS“,
„KRISTĀLSTIKLS“,
„KRIŠTOLO STIKLAS“,
„KRISZTALLIN ÜVEG“,
„KRISTALLIN“,
„SZKŁO KRYSZTAŁOWE“,
„KRISTALNO STEKLO“,
„KRIŠTÁĽOVÉ SKLO““.
H.
HORIZONTÁLNÍ A PROCESNÍ OPATŘENÍ
1.
31993 R 0339: Nařízení Rady (EHS) č. 339/93 ze dne 8. února 1993 o kontrolách shody s předpisy o bezpečnosti výrobků v případě výrobků dovážených z třetích zemí (Uř. věst. L 40, 17. 2. 1993, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V čl. 6 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
„Nebezpečný výrobek – propuštění do volného oběhu není povoleno – Nařízení (EHS) č. 339/93“
–
„Ohtlik toode – vabasse ringlusse mittel ubatud – nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93“
–
„Bīstama prece – izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEKRegulaNr.339/93“,
–
„Pavojingas produktas – ļišleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama – reglamentas (EEB) Nr. 339/93“,
–
„Veszélyes áru – forgalomba nem hozható – 339/93 Rendelet (EGK)“,
–
„Prodott perikoluż – mhux awtoriżżat għal ċirkolazzjoni ħielsa – Regolament (KEE) Nru. 339/93“,
–
„Produkt niebezpieczny – niedopuszczony do obrotu – Rozpoądzenie (EWG) Nr 339/93“,
–
„Nevaren izdelek – sprostitev v prosti promet ni dovoljena – Uredba (EGS) št. 339/93“,
–
„Nebezpečný výrobok – uvoľnenie do voľného obehunie je povolené – nariadenie (EHS) č. 339/93“.
b)
V čl. 6 odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
„Výrobek není ve shodě – propuštění do volného oběhu není povoleno – Nařízení (EHS) č. 339/93“,
–
„Nõuetele mittevastav toode – vabasse ringlusse mitte lubatud – noukogu määrus (EMÜ) nr 339/93“,
–
„Neatbilstoša prece – izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEKRegulaNr. 339/93“,
–
„Produktas neatitinka reikalavimų – išleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama – Reglamentas (EEB) Nr. 339/93“,
–
„Nem megfelelö áru – forgalomba nem hozható – 339/93 Rendelet (EGK)“,
–
„Prodott mhux konformi – mhux awtoriżżat għal ċirkolazzjoni ħielsa – Regolament (KEE) Nru. 339/93“,
–
„Produkt niezgodny – niedopuszczony do obrotu – Rozpoądzenie (EWG) Nr 339/93“,
–
„Neskladen izdelekd – sprostitev v prosti promet ni dovoljena – Uredba (EGS) št. 339/93“,
–
„Výroboknie je v zhode – uvoľnenie do voľného obehu nie je povolené – nariadenie (EHS) č. 339/93“.
2.
31998 L 0034: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů (Úř. věst. L 204, 21.7. 1998, s. 37), ve znění:
–
31998 L 0048: směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/48/ES ze dne 20. 7. 1998 (Úř. věst. L 217, 5. 8. 1998, s. 18).
Příloha II se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA II
NÁRODNÍ ORGÁNY PRO NORMALIZACI
1.
BELGIE
IBN/BIN
Institut belge de normalisation
Belgisch Instituut voor Normalisatie
CEB/BEC
Comité électrotechnique belge
Belgisch Elektrotechnisch Comité
2.
ČESKÁ REPUBLIKA
ČSNI
Český normalizační institut
3.
DÁNSKO
DS
Dansk Standard
NTA
Telestyrelsen, National Telecom Agency
4.
NĚMECKO
DIN
Deutsches Institut für Normung e.V.
DKE
Deutsche Elektrotechnische Kommission im DIN und VDE
5.
ESTONSKO
EVS
Eesti Standardikeskus
Sideamet
6.
ŘECKO
EΛOT
Eλληνικός Οργανισμός Τυποποίησης
7.
ŠPANĚLSKO
AENOR
Asociación Española de Normalización y Certifícación
8.
FRANCIE
AFNOR
Association firançaise de normalisation
UTE
Union technique de l‘électricité – Bureau de normalisation auprés de l‘FNOR
9.
IRSKO
NSAI
National Standards Authority of Ireland
ETCI
Electrotechnical Council of Ireland
10.
ITÁLIE
UNI (l)
Ente nazionale italiano di unificazione
CEI (I)
Comitato elettrotecnico italiano
11.
KYPR
KΟΠΠ
Kυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας (The Cyprus Organisation for Quality Promotion)
12.
LOTYŠSKO
LVS
Latvijas Standarts
13.
LITVA
LST
Lietuvos standartizacijos departamentas
Lietuvos standartizacijos departamentas
14.
LUCEMBURSKO
ITM
Inspection du travail et des mines
SEE
Service de l‘énergie de l‘État
15.
MAĎARSKO
MSZT
Magyar Szabványügyi Testület
16.
MALTA
MSA
L-Awtorità ta’ Malta dar I-Istandards (Malta Standards Authority)
17.
NIZOZEMSKO
NNI
Nederlands Normalisatie Instituut
NEC
Nederlands Elektrotechnisch Comité
18.
RAKOUSKO
ÖN
Österreichisches Normungsinstitut
ÖVE
Österreichischer Verband für Elektrotechnik
19.
POLSKO
PKN
Polski Komitet Normalizacyjny
20.
PORTUGALSKO
IPQ
Instituto Português da Qualidade
21.
SLOVINSKO
SIST
Slovenski institut za standardizacijo
22. SLOVENSKO
SÚTN
Slovenský ústav technickej normalizácie
23.
FINSKO
SFS
Suomen Standardisoimisliitto SFS ry
Finlands Standardiseringsförbund SFS rf
THK/TFC
Telehallintokeskus
Teleförvaltningscentralen
SESKO
Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys SESKO ry
Finlands Elektrotekniska Standardiseringsförening SESKO rf
24.
ŠVÉDSKO
SIS
Standardiseringen i Sverige
SEK
Svenska elektriska kommissionen
ITS
Informationstekniska standardiseringen
25.
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
BSI
British Standards Institution
BEC
British Electrotechnical Committee
1)
UNI a CEI ve spolupráci s Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni a ministero dell’Industria pridělily práci v rámci ETSI výboru CONCIT, Comitatonazionale di coordinamento per letecnologie dell'informazione.“.
I.
VEŘEJNÉ ZAKÁZKY
1.
31992 L 0013: Směrnice Rady 92/13/EHS ze dne 25. února 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se uplatňování pravidel Společenství pro postupy při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a telekomunikací (Úř. věst. L 76, 23. 3. 1992, s. 14), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V příloze se doplňují slova:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže
ESTONSKO
Riigihangete Amet (Úřad pro veřejné zakázky)
KYPR
Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Státní pokladna republiky)
LOTYŠSKO
Iepirkumu uzraudzības birojs (Úřad pro kontrolu veřejných zakázek)
LITVA
Viešujų pirkimų tarnyba prie LietuvosRespublikosVyriausybės (Úřad pro veřejné zakázky při vládě Litevské republiky)
MAĎARSKO
Közbeszerzések Tanácsa (Rada pro veřejné zakázky)
MALTA
Dipartiment tal-Kuntratti fil-Ministeru tal-Finanzi
POLSKO
Urząd Zamówień Publicznych (Úřad pro veřejné zakázky)
SLOVINSKO
Državna revizijska komisija
SLOVENSKO
Úrad pre verejné obstarávanie (Úřad pro veřejné zakázky)“.
2.
31992 L 0050: Směrnice Rady 92/50/EHS ze dne 18. června 1992 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na služby (Úř. věst. L 209, 24. 7. 1992, s. 1), ve znění:
–
31993 L 0036: směrnice Rady 93/36/EHS ze dne 14. 6. 1993 (Úř. věst. L 199, 9. 8. 1993, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0052: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/52/ES ze dne 13. 10. 1997 (Úř. věst. L 328, 28. 11. 1997, s. 1),
–
32001 L 0078: směrnice Komise 2001/78/ES ze dne 13. 9. 2001 (Úř. věst. L 285, 29. 10. 2001, s. 1).
V čl. 30 odst. 3 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v České republice, „obchodní rejstřík“,
–
v Estonsku, „Keskäriregister“,
–
na Kypru, po poskytovateli služby může být požadováno předložení výpisu z Rejstříku společností a konkursního komisaře (Eφορος Eταιρειών και Eπίσημος Παραλήπτης), potvrzující jeho zápis nebo v případě, že to není možné, doklad o tom, že dotyčná osoba přísežně prohlásila, že vykonává dané povolání v zemi, kde je usazená, na určitém místě a pod daným obchodním jménem,
–
v Lotyšsku, „Uzņēmumu reģistrs“, („obchodní rejstřík“)
–
v Litvě, „Juridinių asmenų registras“,
–
v Maďarsku, „Cégnyilvántartás“, „egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása“, některé „szakmai kamarák nyilvántartása“ nebo v případě některých činností doklad o tom, že dotyčná osoba je oprávněna vykonávat obchodní činnost nebo dané povolání,
–
na Maltě, uchazeč (nebo dodavatel) uvede své „numru ta’ reģistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta’ kummerċ“ a v případě společností své registrační číslo vydané Maltským úřadem pro finanční služby,
–
v Polsku, „Krajowy Rejestr Sądowy“ (Národní soudní rejstřík),
–
ve Slovinsku, „Sodni register“ a „obrtni register“,
–
na Slovensku, „Obchodný register“.“.
3.
31993 L 0036: Směrnice Rady 93/36/EHS ze dne 14. června 1993 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na dodávky (Úř. věst. L 199, 9. 8. 1993, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0052: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/52/ES ze dne 13. 10. 1997 (Úř. věst. L 328, 28. 11. 1997, s. 1),
–
32001 L 0078: směrnice Komise 2001/78/ES ze dne 13. 9. 2001 (Úř. věst. L 285, 29. 10. 2000, s. 1).
a)
V čl. 21 odst. 2 se doplňují slova:
„v České republice: „obchodní rejstřík“,
v Estonsku: „Keskäriregister“,
na Kypru: „po dodavateli může být požadováno předložení výpisu z Rejstříku společností a konkursního komisaře (Eφορος Eταιρειών και Eπίσημος Παραλήπτης), potvrzující jeho zápis nebo v případě, že to není možné, doklad o tom, že dotyčná osoba přísežně prohlásila, že vykonává dané povolání v zemi, kde je usazená, na určitém místě pod daným obchodním jménem a pod určitou firmou,
v Lotyšsku: „Uznēmumu reģistrs“ („obchodní rejstřík“),
v Litvě: „Juridinių asmenų registras“,
v Maďarsku: „Cégnyilvántartás“, „egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása“,
na Maltě: uchazeč (nebo dodavatel) uvede své „numru ta’ reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Mižjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta’ kummerċ“ a v případě společností své registračníčíslo vydané Maltským úřadem pro finanční služby,
v Polsku: „Krajowy Rejestr Sądowy“,
ve Slovinsku: „Sodni register“ a „obrtni register“,
na Slovensku: „Obchodný register“;“
b)
V příloze I se nadpis nahrazuje novým nadpisem, který zní:
„A.
SEZNAM ZADAVATELŮ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK PODLE DOHODY O ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK UZAVŘENÉ V RÁMCI WTO“.
c)
V příloze I se doplňuje tento text:
„B.
SEZNAM OSTATNÍCH ÚSTŘEDNÍCH VLÁDNÍCH ORGÁNŮ
ČESKÁ REPUBLIKA
Zadavatelé jsou následující (nevyčerpávající seznam):
Ministerstva a jiné správní orgány:
Ministerstvo dopravy
Ministerstvo informatiky
Ministerstvo financí
Ministerstvo kultury
Ministerstvo obrany
Ministerstvo pro místní rozvoj
Ministerstvo práce a sociálních věcí
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Ministerstvo spravedlnosti
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy
Ministerstvo vnitra
Ministerstvo zahraničních věcí
Ministerstvo zdravotnictví
Ministerstvo zemědělství
Ministerstvo životního prostředí
Poslanecká sněmovna PČR
Senát PČR
Kancelář prezidenta
Český statistický úřad
Český úřad zeměměřičský a katastrální
Úřad průmyslového vlastnictví
Úřad pro ochranu osobních údajů
Bezpečnostní informační služba – BIS
Národní bezpečnostní úřad
Česká akademie věd
ESTONSKO
1.
Vabariigi Presidendi Kantselei (Kancelář prezidenta Estonské republiky)
2.
Eesti Vabariigi Riigikogu (Parlament Estonské republiky)
3.
Eesti Vabariigi Riigikohus (Nejvyšší soud Estonské republiky)
4.
Riigikontroll (Nejvyšší kontrolní úřad Estonské republiky)
5.
Õiguskantsler (Veřejný ochránce práv)
6.
Riigikantselei (Státní kancléřství)
7.
Rahvusarhiiv (Estonský národní archiv)
8.
Haridus- ja Teadusministeerium (Ministerstvo školství)
9.
Justiitsministeerium (Ministerstvo spravedlnosti)
10.
Kaitseministeerium (Ministerstvo obrany)
11.
Keskkonnaministeerium (Ministerstvo životního prostředí)
12.
Kultuuriministeerium (Ministerstvo kultury)
13.
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministerstvo hospodářství a spojů)
14.
Põllumajandusministeerium (Ministerstvo zemědělství)
15.
Rahandusministeerium (Ministerstvo financí)
16.
Siseministeerium (Ministerstvo vnitra)
17.
Sotsiaalministeerium (Ministerstvo sociálních věcí)
18.
Välisministeerium (Ministerstvo zahraničních věcí)
19.
Keeleinspektsioon (Jazykový inspektorát)
20.
Riigiprokuratuur (Státní zastupitelství)
21.
Teabeamet (Informační rada)
22.
Maa-amet (Pozemková rada)
23.
Keskkonnainspektsioon (Inspektorát pro životní prostředí)
24.
Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Středisko pro ochranu lesů a lesnictví)
25.
Muinsuskaitseamet (Inspektorát pro zachování kulturního dědictví)
26.
Patendiamet (Patentový úřad)
27.
Tehnilise Järelevalve Inspektsioon (Technický inspektorát)
28.
Energiaturu Inspektsioon (Energetický inspektorát)
29.
Tarbijakaitseamet (Rada pro ochranu spotřebitele )
30.
Riigihangete Amet (Úřad pro veřejné zakázky)
31.
Eesti Patendiraamatukogu (Estonský patentní knihovna)
32.
Taimetoodangu Inspektsioon (Inspektorát pro rostlinnou výrobu)
33.
Tõuaretusinspektsioon (Inspektorát pro chov zvířat)
34.
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Rada pro zemědělské rejstříky a informace)
35.
Veterinaar- ja Toiduamet (Veterinární a potravinářská rada)
36.
Konkurentsiamet (Rada pro hospodářskou soutěž)
37.
Maksuamet (Rada pro daně)
38.
Statistikaamet (Statistický úřad)
39.
Tolliamet (Celní rada)
40.
Proovikoda (Zkušební úřad)
41.
Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Rada pro občanství a migraci)
42.
Piirivalveamet (Pohraniční správa)
43.
Politseiamet (Policejní správa)
44.
Kohtuekspertiisi ja Kriminalistika Keskus (Centrum pro soudní lékařství a kriminalistiku)
45.
Keskkriminaalpolitsei (Ústřední kriminální policie)
46.
Päästeamet (Záchranná rada)
47.
Andmekaitse Inspektsioon (Inspektorát pro ochranu osobních údajů )
48.
Ravimiamet (Lékařská agentura)
49.
Sotsiaalkindlustusamet (Rada pro sociální pojištění)
50.
Tööturuamet (Rada pro trh práce)
51.
Tervishoiuamet (Rada pro zdravotní péči)
52.
Tervisekaitseinspektsioon (Inspektorát ochrany zdraví)
53.
Tööinspektsioon (Pracovní inspektorát)
54.
Lennuamet (Úřad pro civilní letectví)
55.
Maanteeamet (Správa silnic)
56.
Sideamet (Rada pro spoje)
57.
Veeteede Amet (Námořní správa)
58.
Raudteeamet (Estonská železniční správa)
KYPR
Veřejnoprávní subjekty (nevyčerpávající seznam):
1.
Προεδρία και Προεδρικό Mέγαρο (Prezidentský úřad a prezidentský palác)
2.
Yπουργικό Συμβούλιο (Rada ministrů)
3.
Βουλή των Aντιπροσώπων (Poslanecká sněmovna)
4.
Δικαστική Yπηρεσία (Právní služba)
5.
Νομική Yπηρεσία της Δημοκρατίας (Právní úřad republiky)
6.
Eλεγκτική Yπηρεσία της Δημοκρατίας (Nejvyšší kontrolní úřad republiky)
7.
Eπιτροπή Δημόσιας Yπηρεσίας (Komise pro veřejné služby)
8.
Eπιτροπή Eκπαιδευτικής Yπηρεσίας (Komise pro vzdělávání)
9.
Γραφείο Eπιτρόπου Διοικήσεως (Úřad veřejného ochránce práv (ombudsman))
10.
Eπιτροπή Προστασίας Aνταγωνισμού (Komise pro ochranu hospodářské soutěže)
11.
Yπουργείο Άμυνας (Ministerstvo obrany)
12.
Yπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministerstvo zemědělství, přírodních zdrojů a životního prostředí)
13.
Τμήμα Γεωργίας (Odbor zemědělství)
14.
Kτηνιατρικές Yπηρεσίες (Veterinární služby)
15.
Τμήμα Δασών (Odbor lesnictví)
16.
Τμήμα Aναπτύξεως Yδάτων (Vodohospodářský odbor)
17.
Τμήμα Γεωλογικής Eπισκόπησης (Odbor geologického výzkumu)
18.
Mετεωρολογική Yπηρεσία (Meteorologická služba)
19.
Τμήμα Aναδασμού (Odbor konsolidace pozemků)
20.
Yπηρεσία Mεταλλείων (Důlní služba)
21.
Ινστιτούτο Γεωργικών Eρευνών (Institut zemědělského výzkumu)
22.
Τμήμα Aλιείας και Θαλάσσιων Eρευνών (Odbor rybolovu a mořského výzkumu)
23.
Yπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministerstvo spravedlnosti a veřejného pořádku)
24.
Aστυνομία (Policie)
25.
Πυροσβεστική Yπηρεσία Kύπρου (Kyperská hasičská služba)
26.
Yπουργείο Eμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministerstvo obchodu, průmyslu a cestovního ruchu)
27.
Τμήμα Συνεργατικής Aνάπτυξης (Odbor rozvoje družstev)
28.
Τμήμα EφόρουEταιρειών και Eπίσημου Παραλήπτη (Odbor rejstříku společností a konkursního komisaře)
29.
Yπουργείο Eργασίας και Kοινωνικών Aσφαλίσεων (Ministerstvo práce a sociálního pojištění)
30.
Τμήμα Eργασίας (Odbor práce)
31.
Τμήμα KοινωνικώνAσφαλίσεων (Odbor sociálního pojištění)
32.
Τμήμα Yπηρεσιών Kοινωνικής Eυημερίας (Odbor služeb sociálního zabezpečení)
33.
Kέντρο Παραγωγικότητας Kύπρου (Kyperské centrum produktivity)
34.
Aνώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Kύπρου (Kyperský vyšší hotelový institut)
35.
Aνώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Vyšší technický institut)
36.
Τμήμα Eπιθεώρησης Eργασίας (Odbor pracovní inspekce)
37.
Yπουργείο Eσωτερικών (Ministerstvo vnitra)
38.
Eπαρχιακές Διοικήσεις (Okresní úřady)
39.
Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Odbor územního plánování a bydlení)
40.
Τμήμα Aρχείου Πληθυσμού και Mεταναστεύσεως (Odbor občanského rejstříku a migrace)
41.
Τμήμα Kτηματολογίου και Χωρομετρίας (Pozemkový a kartografický odbor)
42.
Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Tiskový a informační úřad)
43.
Πολιτική Άμυνα (Civilní obrana)
44.
Yπουργείο Eξωτερικών (Ministerstvo zahraničních věcí)
45.
Yπουργείο Οικονομικών (Ministerstvo financí)
46.
Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Státní pokladna republiky)
47.
Τμήμα Τελωνείου (Odbor cel a daní)
48.
Τμήμα Eσωτερικών Προσόδων (Odbor vnitřního důchodu)
49.
Στατιστική Yπηρεσία (Statistická služba)
50.
Τμήμα Kρατικών Aγορών και Προμηθειών (Odbor vládních zakázek a dodávek)
51.
Yπηρεσία Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Služba veřejné správy a lidských zdrojů)
52.
Kυβερνητικό Τυπογραφείο (Úřad pro vládní tisky)
53.
Τμήμα Yπηρεσιών Πληροφορικής (Odbor služeb informačních technologií)
54.
Γραφείο Προγραμματισμού (Plánovací úřad)
55.
Yπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministerstvo školství a kultury)
56.
Yπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministerstvo spojů a zemních prací)
57.
Τμήμα Ηλεκτρονικών Eπικοινωνιών (Odbor elektronických komunikací)
58.
Τμήμα Δημοσίων Έργων (Odbor veřejných prací)
59.
Τμήμα Aρχαιοτήτων (Odbor starožitností)
60.
Τμήμα Πολιτικής Aεροπορίας (Odbor civilního letectví)
61.
Tμήμα Eμπορικής Ναυτιλίας (Odbor obchodní lodní dopravy)
62.
Τμήμα Ταχυδρομικών Yπηρεσιών (Odbor poštovních služeb)
63.
Τμήμα Οδικών Mεταφορών (Odbor silniční dopravy)
64.
Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Yπηρεσιών (Odbor elektrických a mechanických služeb)
65.
Yπουργείο Yγείας (Ministerstvo zdravotnictví)
66.
Φαρμακευτικές Yπηρεσίες (Farmaceutické služby)
67.
Γενικό Χημείο (Hlavní laboratoř)
68.
Ιατρικές Yπηρεσίες και Yπηρεσίες Δημόσιας Yγείας (Lékařské služby a služby veřejného zdraví)
69.
Οδοντιατρικές Yπηρεσίες (Stomatologické služby)
70.
Yπηρεσίες Ψυχικής Yγείας (Služby duševního zdraví)
LOTYŠSKO
1.
Valsts prezidenta kanceleja (Kancelář prezidenta)
2.
Saeimas kanceleja (Kancelář parlamentu)
3.
Aizsardzības ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo obrany a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
4.
Ārlietu ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo zahraničních věcí a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
5.
Ekonomikas ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo hospodářství a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
6.
Finanšu ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo financí a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
7.
Iekšlietu ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo vnitra a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
8.
Izglītības un zinātnes ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo školství a vědy a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
9.
Kultūras ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo kultury a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
10.
Labklājībās ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo sociálních věcí a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
11.
Reģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo regionálního rozvoje a místní správy a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
12.
Satiksmes ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo dopravy a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
13.
Tieslietu ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo spravedlnosti a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
14.
Veselības ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošāsi estādes (Ministerstvo zdravotnictví a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
15.
Vides ministrija un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo životního prostředí a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
16.
Zemkopības ministrija un tās pārraudzībā esošās iestādes (Ministerstvo zemědělství a instituce pod jeho dohledem)
17.
Īpašu uzdevumu ministrs bēmu un ģimenes lietās un tā pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministr pro zvláštní úkoly týkající se dětí a rodinných věcí a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
18.
Īpašu uzdevumu ministrs sabiedrības integrācijas lietās un tā pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministr pro zvláštní úkoly týkající se integrace a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
19.
Augstākās izglītīlbas padome (Rada pro vyšší vzdělávání)
20.
Eiropas integrācijas birojs (Úřad pro evropskou integraci)
21.
Valsts kanceleja un tās pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Státní kanclářství a instituce jemu podřízené a pod jeho dohledem)
22.
Centrālā vēlēšanu komisija (Ústřední volební komise)
23.
Finansu un kapitāla Argus komisija (Komise pro finanční a kapitálový trh)
24.
Latvijas Banka (Lotyšská banka)
25.
Nacionālie bruņotie spēki (Národní ozbrojené síly)
26.
Nacionālā radio un televīzijas padome (Národní rada pro vysílám)
27.
Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (Komise pro veřejná zařízení)
28.
Satversmes aizsardzības birojs (Úřad pro ochranu ústavy)
29.
Valsts cilvēktiesību birojs (Státní úřad pro lidská práva)
30.
Valsts kontrole (Státní kontrolní úřad)
31.
Satversmes tiesa (Ústavní soud )
32.
Augstākā tiesa (Nejvyšší soud)
33.
Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Úřad státního zastupitele a instituce pod jeho dohledem)
34.
Pašvaldību domes (padomes) un to pakĮautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Rady místních samospráv a instituce jim podřízené a pod jejich dohledem)
LITVA
1.
Prezidenta kanceliarija (Kancelář úřadu prezidenta)
2.
Seimo kanceliarija (Kancelář parlamentu (Seimas))
3.
Konstitucinis teismas (Ústavní soud )
4.
Vyriausybės kanceliarija (Kancelář vlády)
5.
Aplinkos ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo životního prostředí a instituce jemu podřízené)
6.
Finansų ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo financí a instituce jemu podřízené)
7.
Krašto apsaugos ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo národní obrany a instituce jemu podřízené)
8.
Kultūros ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo kultury a instituce jemu podřízené)
9.
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo sociálního zabezpečení a práce a instituce jemu podřízené)
10.
Susisiekimo ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo dopravy a spojů a instituce jemu podřízené)
11.
Sveikatos apsaugos ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo zdravotnictví a instituce jemu podřízené)
12.
Švietimo ir mokslo ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo školství a vědy a instituce jemu podřízené)
13.
Teisingumo ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo spravedlnosti a instituce jemu podřízené)
14.
Ūkio ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo hospodářství a instituce jemu podřízené)
15.
Užsienio reikalų ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo zahraničních věcí a instituce jemu podřízené)
16.
Vidaus reikalų ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo vnitra a instituce jemu podřízené)
17.
Žemės ūkio ministerija ir kitos jai atskaitingos institucijos (Ministerstvo zemědělství a instituce jemu podřízené)
18.
Nacionalinė teismų administracija (Správa národních soudů)
19.
Lietuvos kariuomenė ir jos padaliniai (Litevské ozbrojené síly a jejich soustava)
20.
Generalinė prokuratura (Generální prokuratura)
21.
Valstybės kontrolė (Státní kontrola)
22.
Lietuvos bankas (Litevská banka)
23.
Specialiųjų tyrimų tarnyba (Zvláštní služby pro vyšetřování)
24.
Konkurencijos taryba (Rada pro hospodářskou soutěž)
25.
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos primo centras (Litevský výzkumný ústav genocidy a odporu)
26.
Nacionalinė sveikatos taryba (Národní rada pro zdraví)
27.
Moterų ir vyrų lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Úřad veřejného ochránce práv pro rovnocenné příležitosti)
28.
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Instituce veřejného ochránce práv dětí)
29.
Seimo kontrolierių įstaiga (Úřad veřejného ochránce práv při Seimas)
30.
Valstybinė lietuvių kalbos komisija (Státní komise pro litevský jazyk)
31.
Valstybinė paminklosaugos komisija (Státní komise pro kulturní dědictví)
32.
Vertybinių popierių komisija (Litevská komise pro cenné papíry )
33.
Vyriausioji rinkimų komisija (Ústřední volební komise)
34.
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Hlavní komise pro veřejnou morálku)
35.
Etninės kultūros globos taryba (Rada pro ochranu etnické kultury)
36.
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Úřad inspektora pro novinářskou etiku)
37.
Valstybės saugumo departamentas (Státní odbor bezpečnosti)
38.
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (Národní komise pro kontrolu cen a energie)
39.
Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Hlavní komise pro správní spory)
40.
Mokestinių ginčų komisija (Komise pro daňové spory)
41.
Valstybinė lošimų priežiuroūs komisija (Státní komise pro dohled nad hrami a loteriemi)
42.
Lietuvos archyvų departamentas (Litevský odbor pro archivy)
43.
Europos teisės departamentas (Odbor evropského práva)
44.
Europos komitetas (Evropský výbor)
45.
Ginklų fondas (Zbrojní fond)
46.
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Litevská státní nadace pro vědu a vzdělávání)
47.
Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Výbor pro rozvoj informační společnosti)
48.
Kūno kultūros ir sporto departamentas (Odbor tělovýchovy a sportu)
49.
Ryšių reguliavimo tarnyba (Regulační úřad pro spoje)
50.
Statistikos departamentas (Statistický odbor)
51.
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Odbor pro národní menšiny a litevské krajany žijící v zahraničí)
52.
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (Státní inspektorát pro jadernou bezpečnost)
53.
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (Státní inspektorát pro ochranu údajů)
54.
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (Státní potravinářská a veterinární služba)
55.
Valstybinė ligonių kasa (Státní fond pacientů)
56.
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (Státní služba pro kontrolu tabáku a alkoholu)
57.
Viešųjų pirkimų tarnyba (Úřad pro veřejné zakázky)
MAĎARSKO
Belügyminisztérium (Ministerstvo vnitra)
Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium (Ministerstvo zdravotnictví, sociálních a rodinných věcí)
Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Ministerstvo politiky zaměstnanosti a pracovních věcí)
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministerstvo zemědělství a rozvoje venkova)
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium (Ministerstvo hospodářství a dopravy)
Gyermek-, Ifjúsági és Sportminisztérium (Ministerstvo dětí, mládeže a sportu)
Honvédelmi Minisztérium (Ministerstvo obrany)
Igazságügyi Minisztérium (Ministerstvo spravedlnosti)
Informatikai és Hírközlési Minisztérium (Ministerstvo informatiky a spojů)
Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium (Ministerstvo životního prostředí a vodního hospodářství)
Külügyminisztérium (Ministerstvo zahraničních věcí)
Miniszterelnöki Hivatal (Úřad předsedy vlády)
Nemzeti Kulturális Órókség Minisztériuma (Ministerstvo národního kulturního dědictví)
Oktatási Minisztérium (Ministerstvo školství)
Pénzügyminisztérium (Ministerstvo financí)
Miniszterelnökség Közbeszerzési és Gazdasági Igazgatósága (Ředitelství Úřadu předsedy vlády pro veřejné zakázky a hospodářství)
MALTA
1.
Uffċċjutal-President (Úřad prezidenta)
2.
Uffċċju ta‘ I-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Úřad tajemníka Poslanecké sněmovny)
3.
Uffċċju tal-Prim Ministru (Úřad předsedy vlády)
4.
Ministeru għall-Politika Soċjali (Ministerstvo sociální politiky)
5.
Ministeru ta’ l-Edukazzjoni (Ministerstvo školství)
6.
Ministeru tal-Finanzi (Ministerstvo financí)
7.
Ministeru għar- Riżorsi u Infrastruttura (Ministerstvo zdrojů a infrastruktury)
8.
Ministeru għat-Turiżmu (Ministerstvo pro cestovní ruch)
9.
Ministeru għat-Trasport u Komunikazzjoni (Ministerstvo dopravy a spojů)
10.
Ministeru għas-Servizzi Ekonomiċi (Ministerstvo hospodářských služeb)
11.
Ministeru għall-Intern u l-Ambjent (Ministerstvo vnitra a životního prostředí)
12.
Ministeru għall-Agrikoltura u Sajd (Ministerstvo zemědělství a rybolovu)
13.
Ministeru għall Għawdex (Ministerstvo pro Gozo)
14.
Ministeru għas-Saħħa (Ministerstvo zdravotnictví)
15.
Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin (Ministerstvo zahraničních věcí)
16.
Ministerug ħall-Ġustizzja u Gvern Lokoli (Ministerstvo spravedlnosti a vlády)
POLSKO
1.
Kancelaria Prezydenta RP (Kancelář prezidenta Polské republiky)
2.
Kancelaria Sejmu RP (Kancelář parlamentu Polské republiky)
3.
Kancelaria Senatu RP (Kancelář senátu Polské republiky)
4.
Sąd Najwyższy (Nejvyšší soud)
5.
Naczelny Sąd Administracyjny (Hlavní správní soud)
6.
Trybunał Konstytucyjny (Ústavní soud )
7.
Najwyższa Izba Kontroli (Nejvyšší kontrolní kancelář)
8.
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Úřad veřejného ochránce práv)
9.
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (Zemská rada pro rozhlasové a televizní vysílání)
10.
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Generální inspektor pro ochranu osobních údajů )
11.
Krajowe Biuro Wyborcze (Zemský volební úřad)
12.
Panstwowa Inspekcja Pracy (Státní inspektorát práce)
13.
Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Úřad veřejného ochránce práv dětí)
14.
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Kancelář předsedy vlády)
15.
Ministerstwo Finansów (Ministerstvo financí)
16.
Generalny Inspektorat Informacji Finansowej (Generální inspektor pro finanční informace)
17.
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministerstvo hospodářství, práce a sociální politiky)
18.
Urząd Komitetu Integracji Europejskiej (Úřad výboru evropské integrace)
19.
Ministerstwo Kultury (Ministerstvo kultury)
20.
Komitet Badań Naukowych (Výbor pro vědecký výzkum)
21.
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministerstvo národní obrany)
22.
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministerstvo zemědělství a rozvoje venkova)
23.
Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministerstvo pro státní pokladnu)
24.
Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministerstvo spravedlnosti)
25.
Ministerstwo Infrastruktury (Ministerstvo infrastruktury)
26.
Ministerstwo Środowiska (Ministerstvo životního prostředí)
27.
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji (Ministerstvo vnitra a veřejné správy)
28.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministerstvo zahraničních věcí)
29.
Ministerstwo Zdrowia (Ministerstvo zdravotnictví)
30.
Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu (Ministerstvo národního školství a sportu)
31.
Rzadowe Centrum Studiów Strategicznych (Vládní centrum pro strategická studia)
32.
Urząd Zamówień Publicznych (Úřad pro veřejné zakázky)
33.
Urząd Regulacji Energetyki (Úřad energetického regulátora)
34.
Urząd Służby Cywilnej (Úřad pro civilní službu)
35.
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Úřad pro ochranu hospodářské soutěže a spotřebitele )
36.
Urząd do SprawKombatantów i Osób Represjonowanych (Úřad pro válečné veterány a pronásledované osoby)
37.
Instytut Pamięci Narodowej- Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu (Institut národní paměti – Komise pro stíhám zločinů proti polskému národu)
38.
Urząd Mieszkalnictwa i Rozwoju Miast (Úřad pro bydlem a rozvoj měst)
39.
Główny Urząd Statystyczny (Hlavní statistický úřad)
40.
Wyższy Urząd Górniczy (Vyšší důlní úřad)
41.
Urząd Patentowy RP (Patentový úřad Polské republiky)
42.
Komisja Nadzoru Ubezpieczeń i Funduszy (Komise pro dohled nad pojišťovnami a penzijními fondy)
43.
Główny Urząd Miar (Ústřední úřad měr)
44.
Polski Komitet Normalizacyjny (Polský výbor pro normalizaci)
45.
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polské středisko pro zkušebnictví a certifikci)
46.
Polska Akademia Nauk (Polská akademie věd)
47.
Państwowa Agencja Atomistyki (Státní agentura pro atomovou energii)
48.
Komisja Papierów Wartościowych i Giełd (Polská komise pro cenné papíry a devizy)
49.
Generalny Inspektorat Celny (Generální celní inspektorát)
50.
Główny Inspektorat Kolejnictwa (Hlavní železniční inspektorát)
51.
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělská sociální pojišťovna)
52.
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Úřad pro sociální pojištění)
53.
Rządowe Centrum Legislacji (Legislativní centrum vlády)
54.
Urząd Regulacji Telekomunikacji i Poczty (Úřad regulace telekomunikací a pošt)
55.
Agencja Rynku Rolnego (Agentura pro zemědělský trh)
56.
Agencja Restrukturyzacji i Modemizacji Rolnictwa (Agentura pro restrukturalizaci a modernizaci zemědělství)
57.
Agencja Własności Rołnej Skarbu Państwa (Agentura pro zemědělský majetek státní pokladny)
58.
Agencja Mienia Wojskowego (Agentura pro vojenský majetek)
SLOVINSKO
1.
Predsednik Republike Slovenije (Prezident Republiky Slovinsko)
2.
Državni zbor (Státní shromáždění)
3.
Državni svet (Státní rada)
4.
Varuh človekovih pravic (Veřejný ochránce práv)
5.
Ustavno sodišče (Ústavní soud )
6.
Računsko sodišče (Účetní dvůr)
7.
Državna revizijska komisija (Státní revizní komise)
8.
Slovenska akademija znanosti in umetnosti (Slovinská akademie věd a umění)
9.
Vladne službe (Vládní služby)
10.
Ministrstvo za finance (Ministerstvo financí)
11.
Ministrstvo za notranje zadeve (Ministerstvo vnitra)
12.
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministerstvo zahraničních věcí)
13.
Ministrstvo za obrambo (Ministerstvo obrany)
14.
Ministrstvo za pravosodje (Ministerstvo spravedlnosti)
15.
Ministrstvo za gospodarstvo (Ministerstvo hospodářství)
16.
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministerstvo zemědělství, lesnictví a výživy)
17.
Ministrstvo za promet (Ministerstvo dopravy)
18.
Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministerstvo životního prostředí, územního plánování a energetiky)
19.
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstvo práce, rodiny a sociálních věcí)
20.
Ministrstvo za zdravje (Ministerstvo zdravotnictví)
21.
Ministrstvo za informacijsko družbo (Ministerstvo pro informační společnost)
22.
Ministrstvo za šolstvo, znanost in šport (Ministerstvo školství, vědy a sportu)
23.
Ministrstvo za kulturo (Ministerstvo kultury)
24.
Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Nejvyšší soud Republiky Slovinsko)
25.
Višja sodišča (vrchní soudy)
26.
Okrožna sodišča (krajské soudy)
27.
Okrajna sodišča (okresní soudy)
28.
Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (Nejvyšší státní zastupitelství Republiky Slovinsko)
29.
Okrožna državna tožilstva (krajská státní zastupitelství)
30.
Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Zástupce veřejného zájmu Republiky Slovinsko v majetkových věcech)
31.
Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (Zastoupení státu Republiky Slovinsko v majetkových věcech)
32.
Upravno sodišče Republike Slovenije (Správní soud Republiky Slovinsko)
33.
Senat za prekrške Republike Slovenije (Přestupkový senát Republiky Slovinsko)
34.
Višje delovno in sociálno sodišče v Ljubljani (Vyšší pracovní a sociální soud v Lublani)
35.
Delovna sodišča (pracovní soudy)
36.
Sodniki za prekrške (přestupkoví soudci)
37.
Upravne enote (správní jednotky)
SLOVENSKO
Ministerstva a jiné orgány státní správy (nevyčerpávající seznam):
Kancelária prezidenta Slovenskej republiky (Kancelář prezidenta Slovenské republiky)
Národná rada Slovenskej republiky (Národní rada Slovenské republiky)
Úrad vlády (Úřad vlády)
Ministerstvo zahraničných vecí (Ministerstvo zahraničních věcí)
Ministerstvo hospodárstva (Ministerstvo hospodářství)
Ministerstvo obrany (Ministerstvo obrany)
Ministerstvo vnútra (Ministerstvo vnitra)
Ministerstvo financií (Ministerstvo financí)
Ministerstvo kultúry (Ministerstvo kultury)
Ministerstvo pre správu a privatizáciu národného majetku (Ministerstvo pro správu a privatizaci národního majetku)
Ministerstvo zdravotníctva (Ministerstvo zdravotnictví)
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny (Ministerstvo práce, sociálních věcí a rodiny)
Ministerstvo školstva (Ministerstvo školství)
Ministerstvo spravodlivosti (Ministerstvo spravedlnosti)
Ministerstvo životného prostredia (Ministerstvo životního prostředí)
Ministerstvo pôdohospodárstva (Ministerstvo zemědělství)
Ministerstvo dopravy, pošt a telekomunikácií (Ministerstvo dopravy, pošt a telekomunikací)
Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja (Ministerstvo výstavby a regionálního rozvoje)
Ústavný súd (Ústavní soud )
Najvyšší súd (Nejvyšší soud)
Generálna prokuratúra (Generální prokuratura)
Najvyšší kontrolný úrad (Nejvyšší kontrolní úřad)
Protimonopolný úrad (Antimonopolní úřad)
Úrad preverejné obstarávanie (Úřad pro veřejné zakázky)
Štatistický úrad (Statistický úřad)
Úrad geodézie, kartografie a katastra (Úřad geodézie, kartografie a katastru)
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo (Úřad pro normalizaci, metrologii a zkušebnictví)
Telekomunikačný úrad (Telekomunikační úřad)
Úrad priemyselného vlastníctva (Úřad průmyslového vlastnictví)
Úrad pre štátnu pomoc (Úřad pro státní pomoc)
Úrad pre finančný trh (Úřad pro finanční trh)
Národný bezpečnostný úrad (Národní bezpečnostní úřad)
Poštový úrad (Poštovní úřad)
Úrad na ochranu osobných údajov (Úřad na ochranu osobních údajů )
Kancelária verejného ochrancu práv (Kancelář veřejného ochránce práv)“.
4.
31993 L 0037: Směrnice Rady 93/37/EHS ze dne ze 14. června 1993 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce (Úř. věst. L 199, 9. 8. 1993, s. 54), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0052: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/52/ES ze dne 13. 10. 1997 (Úř. věst. L 328, 28. 11. 1997, s. 1),
–
32001 L 0078: směrnice Komise 2001/78/ES ze dne 13. 9. 2001 (Úř. věst. L 285, 29. 10. 2001, s. 1).
a)
V článku 25 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v České republice, „obchodní rejstřík“,
–
v Estonsku, „Keskäriregister“,
–
na Kypru, po zhotoviteli se požaduje předložení výpisu z Rady pro registraci a kontrolu podnikatelů ve stavebním inženýrství a výstavbě (Συμβούλιο Eγγραφής και KλέγχουEργοληπτών Οικοδομικών και Τεχνικών Έργων) podle zákona ο registraci a kontrole podnikatelů ve stavebním inženýrství a výstavbě,
–
v Lotyšsku, „Uzņēmumu registrs“ („obchodní rejstřík“),
–
v Litvě, „Juridinių asmenų registras“,
–
v Maďarsku, „Cégnyilvántartás“, „egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása“,
–
na Maltě, uchazeč (nebo dodavatel) uvede své „numru ta’ reġistrazzjoni tat-Taxxa tal-Valur Miżjud (VAT) u n- numrutal-liċenzja ta’ kummerċ“ a v případě společností své registrační číslo vydané Maltským úřadem pro finanční služby,
–
v Polsku, „Krajowy Rejestr Sądowy“ (Národní soudní rejstřík),
–
ve Slovinsku, „Sodni register“ a „obrtni register“,
–
na Slovensku, „Obchodný register“;“
b)
v příloze I „SEZNAM A KATEGORIE SUBJEKTŮ VEŘEJNÉHO PRÁVA UVEDENÝCH V ČL. 1 PÍSM. b)“ se doplňují nové údaje, které znějí:
„XVI.
ČESKÁ REPUBLIKA:
–
Fond národního majetku
–
Pozemkový fond
–
a ostatní státní fondy
–
Česká národní banka
–
Česká televize
–
Český rozhlas
–
Rada pro rozhlasové a televizní vysílání
–
Česká konsolidační agentura
–
zdravotní pojišťovny
–
univerzity
a další právní subjekty založené zvláštním zákonem, které pro svou činnost a v souladu s rozpočtovými pravidly využívají prostředků ze státního rozpočtu, státních fondů, příspěvků mezinárodních institucí, rozpočtů okresních úřadů nebo rozpočtů územně samosprávných celků.
XVII.
ESTONSKO:
Subjekty:
–
Eesti Kunstiakadeemia (Estonská akademie umění)
–
Eesti Liikluskindlustuse Fond (Estonský fond dopravního pojištění)
–
Eesti Muusikaakadeemia (Estonská hudební akademie)
–
Eesti Pőllumajandusülikool (Estonská zemědělská univerzita)
–
Eesti Raadio (Estonský rozhlas)
–
Eesti Teaduste Akadeemia (Estonská akademie věd)
–
Eesti Televisioon (Estonská televize)
–
Hoiuste Tagamise Fond (Fond zabezpečení vkladů)
–
Hüvitusfond (Fond náhrad)
–
Kaitseliidu Peastaap (Ústředí obranného svazu)
–
Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut (Národní institut chemické fyziky a biofyziky)
–
Keskhaigekassa (Ústřední fond zdravotního pojištění)
–
Kultuurkapital (Estonská kulturní nadace)
III PIELIKUMS
Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi
III PRIEDAS
Pavojingoms medžiagoms ir preparatam spriskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis
III. MELLÉKLET
A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)
ANNESS III
In-natura ta’ riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi
BIJLAGE III
Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten
ZAŁĄCZNIK III
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny
ANEXO III
Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas
PRÍLOHA III
Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku
PRILOGA III
Standardna opozorila za označevanje nevamih snovi in pripravkov
LIITE III
Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin
BILAGA III
Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar
R1
ES: Explosivo en espado seco.
CS: Výbušný v suchém stavu.
DA: Eksplosiv i tør tilstand.
DE: In trockenem Zustand explosionsgefährlich.
ET: Plahvatusohtlik kuivana.
EL: Eκρηκτικό σε ξηρή κατάσταση.
EΝ: Explosive when dry.
FR: Explosif à l‘état sec.
IT: Esplosivo allo stato secco.
LV: Sprādzienbīstams sausā veidā.
LT: Sausa gali sprogti.
HU: Száraz állapotban robbanásveszélyes.
MT: Jisplodi meta jinxef.
NL: In droge toestand ontplofbaar.
PL: Produkt wybuchowy w stanie suchym.
PT: Explosivo no espado seco.
SK: V suchom stave výbušný.
SL: Eksplozivno v suhem stanju.
FI: Räjähtävää kuivana.
SV: Explosivt i torrt tillstånd.
R2
ES: Riesgo de explosiónporchoque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.
CS: Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení.
DA: Eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder.
DE: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen explosionsgefährlich.
ET: Plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel.
EL: Kίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως.
EΝ: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition.
FR: Risque d‘explosion par le choc, la friction, le feu ou d‘autres sources d‘ignition.
IT: Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d‘ignizione.
LV: Sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā.
LT: Sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių.
HU: Ütés, súrlódás, tűz vagy más gyújtóforrás robbanást okozhat.
MT: Riskju ta’ splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew jejun oħra ta’ qbid tan-nar.
NL: Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken.
PL: Zagrożenie wybuchem skutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi żródłami zapłonu.
PT: Risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição.
SK: Riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia.
SL: Nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga.
FI: Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta.
SV: Explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak.
R3
ES: Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.
CS: Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení.
DA: Meget eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antæsndelseskilder.
DE: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen besonders explosionsgefährlich.
ET: Eriti plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu sūttimisallika toimel.
EL: Πολύ μεγάλος κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως.
EΝ: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition.
FR: Grand risque d‘explosion par le choc, la friction, le feu ou d´autres sources d‘ignition.
IT: Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d‘ignizione.
LV: Augsts sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā.
LT: Ypač didelė sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių.
HU: Ütés, súrlódás, tüz vagy eféb gyújtóforrás rendkívüli mértékben nóveli a robbanásveszélyt.
MT: Riskju kbir ħafna ta’ splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew għejun oħra ta’ qbid.
NL: Emstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken.
PL: Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi żródłami zapłonu.
PT: Grande risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição.
SK: Mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia.
SL: Velika nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga.
FI: Erittäin helposti räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta.
SV: Mycket explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak.
R4
ES: Forma compuestos metálicos explosivos muy sensibles.
CS: Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny.
DA: Danner meget følsommee ksplosive metalforbindelser.
DE: Bildet hochempfidliche explosionsgefährliche Metallverbindungen.
ET: Moodustab väga plahvatusohtlikke metalliuhendeid.
EL: Σχηματίζει πολύ ευαίσθητες εκρηκτικές μεταλλικές ενώσεις.
EΝ: Forms very sensitive explosive metallic compounds.
FR: Forme des composés métalliques explosiv très sensibles.
IT: Forma composti metallici esplosivi molto sensibili.
LV: Veido sprādzienbīstamus savienojumus ar metāliem.
LT: Sudaro labai jautrius sprogstamuosius metalo junginius.
HU: Nagyon érzékeny, robbanásveszélyes fémvegyületeket képez.
MT: Jifforma komposti metalliċi esplussivi sensittivi ħafna.
NL: Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen.
PL: Tworzy łatwo wybuchające związki metaliczne.
PT: Forma compostos metálicos explosivos muito sensíveis.
SK: Vytvára veľmi citlivé výbušné zlúčeniny kovov.
SL: Tvori zelo občutljive eksplozivne kovinske spojine.
FI: Muodostaa erittäin herkästi räjähtäviä metalliyhdisteitä.
SV: Bildar mycket känsliga explosiva metallföreningar.
R5
ES: Peligro de explosión en caso de calentamiento.
CS: Zahřívání může způsobit výbuch.
DA: Eksplosionsfarlig ved opvarmning.
DE: Beim Erwärmen explosionsfähig.
ET: Kuumenemine võib põhjustada plahvatuse.
EL: Θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
EΝ: Heating may cause an explosion.
FR: Danger d‘explosion sous l‘action de la chaleur.
IT: Pericolo di esplosione per riscaldamento.
LV: Karsēšana var izraisīt eksploziju.
LT: Kaitinama gali sprogti.
HU: Hő hatására robbanhat.
MT: Jista’ jisplodi bis-sħana.
NL: Ontploffingsgevaar door verwarming.
PL: Ogrzanie grozi wybuchem.
PT: Perigo de explosāo sob a acção do calor.
SK: Zahriatie môže spôsobiť výbuch.
SL: Segrevanje lahko povzroči eksplozijo.
FI: Räjähdysvaarallinen kuumennettaessa.
SV: Explosivt vid uppvärmning.
R6
ES: Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire.
CS: Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu.
DA: Eksplosiv ved og uden kontakt med luft.
DE: Mit und ohne Luft explosionsfähig.
ET: Plahvatusohtlik õhuga kokkupuutel või kokkupuuteta.
EL: Eκρηκτικό σε επαφή ή χωρίς επαφή με τον αέρα.
EΝ: Explosive with or without contact with air.
FR: Danger d‘explosion en contact ou sans contact avec l‘air.
IT: Esplosivo a contatto o senza contatto con l‘aria.
LV: Sprādzienbīstams gaisa un bezgaisa vidē.
LT: Gali sprogti ore arba beorėje aplinkoje.
HU: Levegövel érintkezve vagy anélkül is robbanásveszélyes.
MT: Jista’ jisplodi b’kuntatt jew bla kuntattma’ l-ajra.
NL: Ontplofbaar met en zonderlucht.
PL: Produkt wybuchowy z dostepęm i bez dostępu powietrza.
PT: Perigo de explosãocom ou sem contacto com o ar.
SK: Výbušný pri kontakte alebo bez kontaktu so vzduchom.
SL: Eksplozivno na zraku ali brez zraka.
FI: Räjähtävää sellaisenaan tai ilman kanssa.
SV: Explosivt vid kontakt och utan kontakt med luft.
R7
ES: Puede provocar incendios.
CS: Může způsobit požár.
DA: Kan forårsage brand.
DE: Kann Brand verarsachen.
ET: Võib põhjustada tulekahju.
EL: Mπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
EΝ: May cause fire.
FR: Peut provoquerun in cendie.
IT: Può provocare un incendio.
LV: Var izraisīt ugunsgrēku.
LT: Pavojinga gaisro atžvilgiu.
HU: Tüzet okozhat.
MT: Jista’ jqabbad nar.
NL: Kan brand veroorzaken.
PL: Może spowodować pożar.
PT: Pode provocar incendio.
SK: Môže spôsobiť požiar.
SL: Lahko povzroči požar.
FI: Aiheuttaa tulipalon vaaran.
SV: Kan orsaka brand.
R8
ES: Peligro de fuego en contacto con materias combustibles.
CS: Dotek s hořlavým materiálem může způsobit požár.
DA: Brandfarlig ved kontakt med brandbare stoffer.
DE: Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen.
ET: Kokkupuutel süttiva ainega võib põhjustada tulekahju.
EL: Η επαφή με καύσιμο υλικό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
EΝ: Contact with combustible material may cause fire.
FR: Favorise l‘inflammation des matières combustibles.
IT: Può provocare l‘accensione di materie combustibili.
LV: Saskaroties ar degošu materiālu, var izraisīt ugunsgrēku.
LT: Gali užsidegti dėl sąveikos su galinčiomis degti medžiagomis.
HU: Éghető anyaggal érintkezve tüzet okozhat.
MT: Kuntattma’ materjal li jaqbad jista’ jqabbad nar.
NL: Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen.
PL: Kontakt z materiałami zapalnymi może spowodować pożar.
PT: Favorece a inflamação de matérias combustíveis.
SK: Pri kontakte s horľavým materiálom môže spôsobiť požiar.
SL: V stiku z vnetljivim materialom lahko povzroči požar.
FI: Aiheuttaa tulipalon vaaran palavien aineiden kanssa.
SV: Kontakt med brännbart material kan orsakabrand.
R9
ES: Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles.
CS: Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem.
DA: Eksplosionsfarlig ved blanding med brandbare stoffer.
DE: Explosions gefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen.
ET: Plahvatusohtlik segatult süttiva ainega.
EL: Eκρηκτικό όταν αναμιχθεί με καύσιμα υλικά.
EΝ: Explosive when mixed with combustible material.
FR: Peut exploser en mélange avec des matières combustibles.
IT: Esplosivo in miscela con materie combustibili.
LV: Sprādzienbīstams, sajaucot ar degošu materiālu.
LT: Gali sprogti sumaišyta su galinčiomis degti medžiagomis.
HU: Éghető anyaggal keveredve robbanásveszélyes.
MT: Jisplodi meta jitħallatma’ mateijal li jaqbad.
NL: Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen.
PL: Grozi wybuchem po zmieszaniu z materiałem zapalnym.
PT: Pode explodir quando misturado com matérias combustíveis.
SK: Výbušný po zmiešaní s horľavým materiálom.
SL: Eksplozivno v mešanici z vnetljivim materialom.
FI: Räjähtävää sekoitettaessa palavien aineiden kanssa.
SV: Explosivt vid blandning med brännbart material.
R10
ES: Inflamable.
CS: Hořlavý.
DA: Brandfarlig.
DE: Entzündlich.
ET: Tuleohtlik.
EL: Eύφλεκτο.
EΝ: Flammable.
FR: Inflammable.
IT: Infiammabile.
LV: Uzliesmojošs.
LT: Degi.
HU: Kis mértékben tűzveszélyes
MT: Jieħu n-nar.
NL: Ontvlambaar.
PL: Produkt łatwopalny.
PT: Inflamável.
SK: Horľavý.
SL: Vnetljivo.
FI: Syttyvää.
SV: Brandfarligt.
R11
ES: Fácilmente inflamable.
CS: Vysoce hořlavý.
DA: Meget brandfarlig.
DE: Leichtentzündlich.
ET: Väga tuleohtlik.
EL: Πολύ εύφλεκτο.
EΝ: Highly flammable.
FR: Facilement inflammable.
IT: Facilmente infiammabile.
LV: Viegli uzliesmojošs.
LT: Labai degi.
HU: Tűzveszélyes.
MT: Jieħu n-narmalajr.
NL: Licht ontvlambaar.
PL: Produkt wysoce łatwopalny.
PT: Facilmente inflamável.
SK: Veľmi horľavý.
SL: Lahkov netljivo.
FI: Helposti syttyvää.
SV: Mycket brandfarligt.
R12
ES: Extremadamente inflamable.
CS: Extrémně hořlavý.
DA: Yderst brandfarlig.
DE: Hochentzündlich.
ET: Eriti tuleohtlik.
EL: Eξαιρετικά εύφλεκτο.
EΝ: Extremely flammable.
FR: Extrêmement inflammable.
IT: Estremamente infiammabile.
LV: Īpaši vidli uzliesmojošs.
LT: Ypač degi.
HU: Fokozottan tűzveszélyes.
MT: Jieħu n-nar malajr ħafna.
NL: Zeer licht ontvlambaar.
PL: Produkt skrajnie łatwopalny.
PT: Extremamente inflamável.
SK: Mimoriadne horľavý.
SL: Zelo lahko vnetljivo.
FI: Erittäin helposti syttyvää.
SV: Extremt brandfarligt.
R 14
ES: Reacciona violentamente con el agua.
CS: Prudce reaguje s vodou.
DA: Reagerervoldsomt med vand.
DE: Reagiert heftig mit Wasser.
ET: Reageerib ägedalt veega.
EL: Aντιδρά βίαια με νερό.
EΝ: Reacts violently with water.
FR: Réagit violemment au contact de l‘eau.
IT: Reagisce violentemente con l‘acqua.
LV: Aktīvi reaġē ar ūdeni.
LT: Smarkiai reaguoja su vandeniu.
HU: Vízzel hevesen reagál.
MT: Jirreaġixxi bil-qawwa meta jmiss l-ilma.
NL: Reageert heftig met water.
PL: Reaguje gwałtownie z wodą.
PT: Reage violentamente em contacto com a água.
SK: Prudko reaguje s vodou.
SL: Bumo reagira z vodo.
FI: Reagoi voimakkaasti veden kanssa.
SV: Reagerar häftigt med vatten.
R15
ES: Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables.
CS: Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny.
DA: Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser.
DE: Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase.
ET: Kokkupuutel veega eraldub väga tuleohtlik gaas.
EL: Σε επαφή με το νερό εκλύει εξαιρετικά εύφλεκτα αέρια.
EΝ: Contact with water liberates extremely flammable gases.
FR: Au contact de l‘eau, dégage des gaz extrêmement inflammables.
IT: A contatto con l‘acqua libera gas estremamente infiammabili.
LV: Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši vidli uzliesmojošas gāzes.
LT: Reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas.
HU: Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek.
MT: Kuntattma’ l-ilma joħroġ gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna.
NL: Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water.
PL: W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne gazy.
PT: Em contacto com a água liberta gases extremamente inflamáveis.
SK: Pri kontakte s vodou sa uvoľňujú mimoriadne horľavé plyny.
SL: V stiku z vodo se sproščajo zelo lahko vnetljivi plini.
FI: Vapauttaa erittäin helposti syttyviä kaasuja veden kanssa.
SV: Vid kontakt med vatten bildas extremt brandfarliga gaser.
R16
ES: Puede explosionar en mezcla con substancias comburentes.
CS: Výbušný při smíchání s oxidačními látkami.
DA: Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer.
DE: Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördemden Stoffen.
ET: Plahvatusohtlik segatult oksüdeerivate ainetega.
EL: Eκρηκτικό όταν αναμιχθεί με οξειδωτικές ουσίες.
EΝ: Explosive when mixed with oxidizing substances.
FR: Peut exploser en mélange avec des substances comburantes.
IT: Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti.
LV: Sprāgst, saskaroties ar oksidētājiem.
LT: Gali sprogti sumaišyta su oksiduojančiomis medžiagomis.
HU: Oxidáló anyaggal keveredve robbanásveszélyes.
MT: Jista’ jisplodi meta jitħallat ma’ sustanzi li jsaddu.
NL: Ontploffingsgevaar bij menging met oxyderende stoffen.
PL: Produkt wybuchowy po zmieszaniu z substancemi utleniającymi.
PT: Explosivo quando misturado com substâncias comburentes.
SK: Výbušný po zmiešaní s oxidujúcimi látkami.
SL: Eksplozivno v mešanici z oksidativnimi snovmi.
FI: Räjähtävää hapettavien aineiden kanssa.
SV: Explosivt vid blandning med oxiderande āmnen.
R17
ES: Se inflama espontáneamente en contacto con el aire.
CS: Samovznětlivý na vzduchu.
DA: Selvantændelig i luft.
DE: Selbstentzündlich an der Luft.
ET: Isesüttiv õhu käes.
EL: Aυτοαναφλέγεται στον αέρα.
EN: Spontaneously flammable in air.
FR: Spontanément inflammable á l'air.
IT: Spontaneamente infiammabile all'aria.
LV: Spontāni uzliesmo gaisā.
LT: Savaime užsideganti ore.
HU: Levegőn öngyulladó.
MT: Jaqbad waħdu fl-arja.
NL: Spontaan ontvlambaar in lucht.
PL: Samorzutnie zapala się w powietrzu.
PT: Espontaneamente inflamável ao ar.
SK: Vznietivý na vzduchu.
SL: Samovnetljivo na zraku.
FI: Itsestään syttyvää ilmassa.
SV: Självantänder i luft.
R18
ES: AI usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables.
CS: Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem.
DA: Vedbrug kan brandbaredampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes.
DE: Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzündlicher Dampf/Luft-Gemische möglich.
ET: Kasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhusegu.
EL: Kατάτηχρήση μπορεί να σχηματίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά μείγματα ατμού-αέρος.
EΝ: In use, may form flammable/explosivevapour-air mixture.
FR: Lors de l‘utilisation, formationpossible de mélange vapeur-air inflammable/explosif.
IT: Durante l‘uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili.
LV: Izmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa maisījumu.
LT: Naudojama gali sudarii degius (sprogius) ganų (oro) mišinius.
HU: A használat során robbanásveszélyes/tűzveszélyes gáz-levegő elegy keletkezhet.
MT: Meta jintuža jista’ jifforma taħlitiet esplussivi jew li jaqbdu jekk jitħallat ma' l-arja.
NL: Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen.
PL: Podczas stosowania mogą powstawać łatwopalne lub wybuchowe mieszaniny par z powietrzem.
PT: Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização.
SK: Pri použití môže vytvárať horľavé/výbušné zmesi pár so vzduchom.
SL: Pri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak.
FI: Käytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilma-seos.
SV: Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningarbildas.
R19
ES: Puede formar peróxidos explosivos.
CS: Může vytvářet výbušné peroxidy.
DA: Kan danne eksplosive peroxider.
DE: Kann explosionsfähige Peroxide bilden.
ET: Võib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide.
EL: Mπορεί να σχηματίσει εκρηκτικά υπεροξείδια.
EΝ: May form explosive peroxides.
FR: Peut former des peroxydes explosifs.
IT: Può formare perossidi esplosivi.
LV: Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus.
LT: Gali sudarii sprogstamuosius peroksidus.
HU: Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet.
MT: Jista’ jifforma perossidi esplussivi.
NL: Kan ontplofbare peroxiden vormen.
PL: Może tworzyć wybuchowe nadtlenki.
PT: Pode formar peróxidos explosivos.
SK: Môže vytvárať výbušné peroxidy.
SL: Lahko tvori eksplozivne perokside.
FI: Saattaa muodostua räjähtäviä peroksideja.
SV: Kan bilda explosiva peroxider.
R20
ES: Nocivo por inhalación.
CS: Zdraví škodlivý při vdechování.
DA: Farlig ved indånding.
DE: Gesundheitsschädlich biem Einatmen.
ET: Kahjulik sissehingamisel.
EL: Eπιβλαβές όταν εισπτνέεται.
EΝ: Harmful by inhalation.
FR: Nocif par inhalation.
IT: Nocivo per inalazione.
LV: Kaitīgs ieelpojot.
LT: Kenksminga įkvėpus.
HU: Belélegezve ártalmas.
MT: Jagħmel ħsara meta jinxtamm.
NL: Schadelijk bij inademing.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe.
PT: Nocivo por inalação.
SK: Škodlivý pri vdýchnutí.
SL: Zdravju škodljivo pri vdihavanju.
FI: Terveydelle haitallista hengitettynä.
SV: Farligt vid inandning.
R21
ES: Nocivo en contacto con la piel.
CS: Zdraví škodlivý při styku s kůží.
DA: Farlig ved hudkontakt.
DE: Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut.
ET: Kahjulik kokkupuutel nahaga.
EL: Eπιβλαβές σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Harmful in contact with skin.
FR: Nocif par contact avec la peau.
IT: Nocivo a contatto con la pelle.
LV: Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu.
LT: Kenksminga susilietus su oda.
HU: Bőrrel érintkezve ártalmas.
MT: Jagħmel ħsara meta jmissil-ġilda.
NL: Schadelijk bij aanraking met de huid.
PL: Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą.
PT: Nocivo em contacto com a pele.
SK: Škodlivý pri kontakte s pokožkou.
SL: Zdravju škodljivo v stiku s kožo.
FI: Terveydelle haitallista joutuessaan iholle.
SV: Farligt vid hudkontakt.
R22
ES: Nocivo por ingestión.
CS: Zdraví škodlivý při požití.
DA: Farlig ved indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich biem Verschlucken.
ET: Kahjulik allaneelamisel.
EL: Eπιβλαβές σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful if swallowed.
FR: Nocif en cas d’ingestion.
IT: Nocivo per ingestione.
LV: Kaitīgs norijot.
LT: Kenksminga prarijus.
HU: Lenyelve ártalmas.
MT: Jagħmel ħsara meta jinbela’.
NL: Schadelijk bij opnamedoor de mond.
PL: Działa szkodliwie po połknięciu.
PT: Nocivo por ingestāo.
SK: Škodlivý po požití.
SL: Zdravju škodljivo pri zaužitju.
FI: Terveydelle haitallista nieltynä.
SV: Farligt vid fortäring.
R23
ES: Tóxico por inhalación.
CS: Toxický při vdechování.
DA: Giftig ved indånding.
DE: Giftig biem Einatmen.
ET: Mürgine sissehingamisel.
EL: Τοξικό όταν εισπυνέεται.
EΝ: Toxic by inhalation.
FR: Toxique par inhalation.
IT: Tossico per inalazione.
LV: Toksisks ieelpojot.
LT: Toksiška įkvėpus.
HU: Belélegezve mérgező (toxikus).
MT: Tossiku meta jinxtamm.
NL: Vergiftig bij inademing.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe.
PT: Tóxico por inalação.
SK: Jedovatý pri vdýchnutí.
SL: Strupeno pri vdihavanju.
FI: Myrkyllistä hengitettynä.
SV: Giftigt vid inandning.
R24
ES: Tóxico en contacto con la piel.
CS: Toxický při styku s kůží.
DA: Giftig ved hud kontakt.
DE: Giftig bei Berührung mit der Haut.
ET: Mürgine kokkupuutel nahaga.
EL: Τοξικόσε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Toxic in contact with skin.
FR: Toxique par contact avec la peau.
IT: Tossico a contatto con la pelle.
LV: Toksisks, nonākotsaskarē ar ādu.
LT: Toksiška susilietus su oda.
HU: Bőrrel érintkezve mérgező (toxikus).
MT: Tossiku meta jmissil-ġilda.
NL: Vergiftig bij aanraking met de huid.
PL: Działa toksycznie w kontakcie ze skórą.
PT: Tóxico em contacto com a pele.
SK: Jedovatý pri kontakte s pokožkou.
SL: Strupeno v stiku s kožo.
FI: Myrkyllistä joutuessaan iholle.
SV: Giftigt vid hudkontakt.
R25
ES: Tóxico por ingestión.
CS: Toxický při požití.
DA: Giftig ved indtagelse.
DE: Giftig biem Verschlucken.
ET: Mürgine allaneelamisel.
EL: Τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic if swallowed.
FR: Toxique en cas d‘ingestion.
IT: Tossico per ingestione.
LV: Toksisks norijot.
LT: Toksiška prarijus.
HU: Lenyelve mérgező (toxikus).
MT: Tossiku jekk jinbela’.
NL: Vergiftig bij opnamedoor de mond.
PL: Działa toksycznie po połknięciu.
PT: Tóxico por ingestão.
SK: Jedovatý po požití.
SL: Strupeno pri zaužitju.
FI: Myrkyllistä nieltynä.
SV: Giftigt vid förtäring.
R26
ES: Muy tóxico por inhalación.
CS: Vysoce toxický při vdechování.
DA: Meget giftig ved indånding.
DE: Sehr giftig biem Einatmen.
ET: Väga margine sissehingamisel.
EL: Πολύ τοξικό όταν εισπτνέεται.
EΝ: Very toxic by inhalation.
FR: Très toxique par inhalation.
IT: Molto tossico per inalazione.
LV: Ļoti toksisks ieelpojot.
LT: Labai toksiška įkvėpus.
HU: Belélegezve nagyon mérgező (toxikus).
MT: Tossiku ħafna meta jinxtamm.
NL: Zeer vergiftig bij inademing.
PL: Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe.
PT: Muito tóxico por inalação.
SK: Veľmi jedovatý pri vdýchnutí.
SL: Zelo strupeno pri vdihavanju.
FI: Erittäin myrkyllistä hengitettynä.
SV: Mycket giftigt vid inandning.
R27
ES: Muy tóxico en contacto con la piel.
CS: Vysoce toxický při styku s kůží.
DA: Meget giftig ved hud kontakt.
DE: Sehr giftig bei Berührung mit der Haut.
ET: Väga margine kokkupuutel nahaga.
EL: Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Very toxic in contact with skin.
FR: Très toxique par contact avec la peau.
IT: Molto tossico a contatto con la pelle.
LV: Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu.
LT: Labai toksiška susilietus su oda.
HU: Bőrrel érintkezve nagyon mérgező (toxikus).
MT: Tossiku ħafna meta jmissil-ġilda.
NL: Zeer vergiftig bij aanraking met de huid.
PL: Działla bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą.
PT: Muito tóxico em contacto com a pele.
SK: Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou.
SL: Zelo strupeno v stiku s kožo.
FI: Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle.
SV: Mycket giftigt vid hudkontakt.
R28
ES: Muy tóxico por ingestión.
CS: Vysoce toxický při požití.
DA: Meget giftig ved indtagelse.
DE: Sehr giftig biem Verschlucken.
ET: Väga margine allaneelamisel.
EL: Πολύ τοξικόσε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Very toxic if swallowed.
FR: Très toxique en cas d’ingestion.
IT: Molto tossico per ingestione.
LV: Ļoti toksisksnorijot.
LT: Labai toksiška prarijus.
HU: Lenyelve nagyon mérgező (toxikus).
MT: Tossiku ħafna jekk jinbela’.
NL: Zeer vergiftig bij opname door de mond.
PL: Działa bardzo toksycznie po połknięciu.
PT: Muito tóxico por ingestão.
SK: Veľmi jedovatý po požití.
SL: Zelo strupeno pri zaužitju.
FI: Erittäin myrkyllistä nieltynä.
SV: Mycket giftigt vid förtäring.
R29
ES: En contacto con agua libera gasestóxicos.
CS: Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou.
DA: Udvikler giftig gas ved kontakt med vand.
DE: Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase.
ET: Kokkupuutel veega eraldub margine gaas.
EL: Σε επαφή με το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια.
EΝ: Contact with water liberates toxic gas.
FR: Au contact de l’eau, dégage des gaz toxiques.
IT: A contatto con l’acqua libera ga stossici.
LV: Saskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes.
LT: Reaguodama su vandeniu, išskiria toksiskas dujas.
HU: Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek.
MT: Jitfa’ gass tossiku meta miss l-ilma.
NL: Vormt vergiftig gas in contact met water.
PL: W kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy.
PT: Em contacto com a água liberta gases tóxicos.
SK: Pri kontakte s vodou uvoľňuje jedovatý plyn.
SL: V stiku z vodo se sprošča strupen plin.
FI: Kehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa.
SV: Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten.
R30
ES: Puede inflamarse fácilmente al usarlo.
CS: Při používání se může stát vysoce hořlavým.
DA: Kan blive meget brandfarlig under brug.
DE: Kann bei Gebrauch leicht entzündlich werden.
ET: Kasutamisel võib Metuda väga tuleohtlikuks.
EL: Kατά τη χρήση γίνεται πολύ εύφλεκτο.
EΝ: Can become highly flammable in use.
FR: Peut devenir facilement inflammable pendant l'utilisation.
IT: Può divenire facilmente infiammabile durante l’uso.
LV: Var viegli uzliesmotl ietošanas laikā.
LT: Naudojama gali tapti labai degi.
HU: A használat során tűzveszélyessé válik.
MT: Jista’ jaqbad malajr waqt li jintuża.
NL: Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden.
PL: Podczas stosowania może stać sięwysoce łatwopalny.
PT: Pode-se tornar facilmente inflamável durante o uso.
SK: Pri použití sa môže stať veľmi horľavým.
SL: Med uporabo utegne postati 'lahkovnetljivo'.
FI: Käytettäessä voi muuttua helposti syttyväksi.
SV: Kan blimycket brandfarligt vid användning.
R31
ES: En contacto con ácidos libera gasestóxicos.
CS: Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami.
DA: Udvikler giftig gas ved kontakt med syre.
DE: Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase.
ET: Kokkupuutel hapetega eraldub margine gaas.
EL: Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια.
EΝ: Contact with acids liberates toxic gas.
FR: Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique.
IT: A contatto con acidi libera gastossico.
LV: Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes.
LT: Reaguodama su rūgštimis, išskiria toksiskas dujas.
HU: Savval érintkezve mérgező gázok képződnek.
MT: Jitfa’ gass tossiku meta miss l-aċidi.
NL: Vormt vergiftige gassen in contact met zuren.
PL: W kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy.
PT: Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos.
SK: Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje jedovatý plyn.
SL: V stiku s kislinami se sprošča strupen plin.
FI: Kehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa.
SV: Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra.
R32
ES: En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos.
CS: Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami.
DA: Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre.
DE: Entwickelt bei Berührung mit Säure setr giftige Gase.
ET: Kokkupuutel hapetega eraldub väga margine gaas.
EL: Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια.
EΝ: Contact with acids liberates very toxic gas.
FR: Au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique.
IT: A contatto con acidi libera gas molto tossico.
LV: Saskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes.
LT: Reaguodama su rūgštimis, išskiria labai toksiskas dujas.
HU: Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek.
MT: Jitfa’ gass tossiku ħafna meta miss l-aċidi.
NL: Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren.
PL: W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy.
PT: Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos.
SK: Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi jedovatý plyn.
SL: V stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin.
FI: Kehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa.
SV: Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra.
R33
ES: Peligro de efectos acumulativos.
CS: Nebezpečí kumulativních účinků.
DA: Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug.
DE: Gefahr kumulativer Wirkungen.
ET: Kumulatiivse toime oht.
EL: Kίνδυνος αθροιστικών επιδράσεων.
EΝ: Danger of cumulative effects.
FR: Danger d’effets cumulatifs.
IT: Pericolo di effetti cumulativi.
LV: Kaitīgas kumulatīvas ietekmes draudi.
LT: Pavojinga – kaupiasi organizme.
HU: A halmozódó (kumulatív) hatások miatt veszélyes.
MT: Periklu ta’ effetti kumulattivi.
NL: Gevaarvoorcumulatieveeffecten.
PL: Niebezpieczeństwo kumulacji w organizmie.
PT: Perigo de efeitos cumulativos.
SK: Nebezpečenstvo kumulatívnych účinkov.
SL: Nevarnost za zdravje zaradi kopičenja v organizmu.
FI: Terveydellisten haittojen vaara pitkäaikaisessa altistuksessa.
SV: Kan ansamlas i kroppen och geskador.
R34
ES: Provoca quemaduras.
CS: Způsobuje poleptání.
DA: Ætsningsfare.
DE: Verursacht Verätzungen.
ET: Põhjustabs öövitust.
EL: Προκαλεί εγκαύματα.
EΝ: Causes burns.
FR: Provoque des brûlures.
IT: Provocaustioni.
LV: Rada apdegumus.
LT: Nudegina.
HU: Égési sérülés tokoz.
MT: Jikkaġuna l-ħruq (fil-ġisem).
NL: Veroorzaakt brandwonden.
PL: Powoduje oparzenia.
PT: Provoca queimaduras.
SK: Spôsobuje popáleniny/poleptanie.
SL: Povzroča opekline.
FI: Syövyttävää.
SV: Frätande.
R35
ES: Provoca quemaduras graves.
CS: Způsobuje těžké poleptání.
DA: Alvorlig ætsningsfare.
DE: Verursacht schwere Verätzungen.
ET: Põhjustab tugevat söövitust.
EL: Προκαλεί σοβαρά εγκαύματα.
EΝ: Causes severe burns.
FR: Provoque de graves brûlures.
IT: Provoca gravi ustioni.
LV: Rada vagus apdegumus.
LT: Stipriai nudegina.
HU: Súlyos égési sérülést okoz.
MT: Jikkaġuna ħruq seiju (fil-ġisem).
NL: Veroorzaakt ernstige brandwonden.
PL: Powoduje poważne oparzenia.
PT: Provoca queimaduras graves.
SK: Spôsobuje silné popáleniny/poleptanie.
SL: Povzroča hude opekline.
FI: Voimakkaasti syövyttävää.
SV: Starkt frätande.
R36
ES: Irrita los ojos.
CS: Dráždí oči.
DA: Irriterer øjnene.
DE: Reizt die Augen.
ET: Ärritab silmi.
EL: Eρεθίζει τα μάτια.
EΝ: Irritating to eyes.
FR: Irritant pour les yeux.
IT: Irritante per gli occhi.
LV: Kairina acis.
LT: Dirgina akis.
HU: Szemizgató hatású.
MT: Jirrita l-għajnejn.
NL: Irriterend voor de ogen.
PL: Działa drażniąco na oczy.
PT: Irritante para os olhos.
SK: Dráždi oči.
SL: Draži oči.
FI: Ärsyttää silmiä.
SV: Irriterar ögonen.
R37
ES: Irrita las vías respiratorias.
CS: Dráždí dýchací orgány.
DA: Irriterer åndedrætsorganerne.
DE: Reizt die Atmungsorgane.
ET: Ärritab hingamiselundeid.
EL: Eρεθίζει το αναπνευστικό σύστημα.
EΝ: Irritating to respirátory system.
FR: Irritant pour les voies respiratoires.
IT: Irritante per le vie respiratorie.
LV: Kairina elpošanas sistēmu.
LT: Dirgina kvėpavimo takus.
HU: Izgatja a légutakat.
MT: Jirrita s-sistema respiratorja.
NL: Irriterend voor de ademhalingswegen.
PL: Działa drażniąco na drogi oddechowe.
PT: Irritante para as vias respiratórias.
SK: Dráždi dýchacie cesty.
SL: Draži dihala.
FI: Ärsyttää hengityselimiä.
SV: Irriterar andningsorganen.
R38
ES: Irrita la piel.
CS: Dráždí kůži.
DA: Irriterer huden.
DE: Reizt die Haut.
ET: Ärritab nahka.
EL: Eρεθίζει το δέρμα.
EΝ: Irritating to skin.
FR: Irritant pour la peau.
IT: Irritante per la pelle.
LV: Kairina ādu.
LT: Dirgina odą.
HU: Bőrizgató hatású.
MT: Jirrita l-ġilda.
NL: Irriterend voor de huid.
PL: Działa drażniąco na skórę.
PT: Irritante para a pele.
SK: Dráždi pokožku.
SL: Draži kožo.
FI: Ärsyttää ihoa.
SV: Irriterar huden.
R39
ES: Peligro de efectos irreversibles muy graves.
CS: Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků.
DA: Fare for varig alvorlig skade på helbred.
DE: Ernste Gefahr irreversiblen Schadens.
ET: Väga twiste pöördumatute tervisekahjustuste oht.
EL: Kίνδυνος πολύ σοβαρών μονίμων επιδράσεων.
EΝ: Danger of very serious irreversible effects.
FR: Danger d'effets irréversibles très graves.
IT: Pericolo di effetti irreversibili molto gravi.
LV: Būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi.
LT: Sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus.
HU: Nagyon súlyos és maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Periklu ta’ effetti serji irriversibbli.
NL: Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten.
PL: Zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Perigo de efeitos irreversíveis muito graves.
SK: Nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilních účinkov.
SL: Nevarnost zelo hudihtrajnihokvarzdravja.
FI: Erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara.
SV: Risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador.
R40
ES: Posibles efectos cancerígenos.
CS: Podezření na karcinogenní účinky.
DA: Mulighed for kræftfremkaldende effekt.
DE: Verdacht auf krebserzeugende Wirkung.
ET: Võimalik vähktõve põhjustaja.
EL: Ύποπτο καρκινογένεσης.
EΝ: Limited evidence of a carcinogenic effect.
FR: Effet cancérogène suspecté – preuves insuffisantes.
IT: Possibilità di effetti cancerogeni – prove insufficienti.
LV: Kancerogenitāte ir daļēji pierādīta.
LT: Įtariama, kad gali sukelti vėžį.
HU: A rákkeltő hatás korlátozott mértékben bizonyított.
MT: Possibiltà, mhix għal kollox ippruvata, ta’ effetti kanċeroġeni.
NL: Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten.
PL: Ograniczone dowody działania rakotwórczego.
PT: Possibilidade de efeitos cancerígenos.
SK: Možnosť karcinogénneho účinku.
SL: Možen rakotvoren učinek.
FI: Epäillään aiheuttavan syöpäsairauden vaaraa.
SV: Misstänks kunna ge cancer.
R41
ES: Riesgo de lesiones oculares graves.
CS: Nebezpečí vážného poškození očí.
DA: Risiko for alvorlig øjenskade.
DE: Gefahr ernster Augenschäden.
ET: Silmade kahjustamise tõsine oht.
EL: Kίνδυνος σοβαρών οφθαλμικών βλαβών.
EΝ: Risk of serious damage to eyes.
FR: Risque de lésions oculaires graves.
IT: Rischio di gravi lesioni oculari.
LV: Nopietnu bojājumu draudi acīm.
LT: Gali smarkiai pažeisti akis.
HU: Súlyos szemkárosodást okozhat.
MT: Riskju ta’ ħsaras erja lill-għajnejn.
NL: Gevaar voor ernstig oogletsel.
PL: Ryzyko poważnego uszkodzenia oczu.
PT: Risco de lesões oculares graves.
SK: Riziko vážneho poškodenia očí.
SL: Nevarnost hudih poškodb oči.
FI: Vakavan silmävaurion vaara.
SV: Risk för allvarliga ögonskador.
R42
ES: Posibilidad de sensibilización por inhalación.
CS: Může vyvolat senzibilizaci při vdechování.
DA: Kan give overfølsomhed ved indånding.
DE: Sensibilisierung durch Einatmen möglich.
ET: Sissehingamisel võib põhjustada ülitundlikkust.
EL: Mπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται.
EΝ: May cause sensitization by inhalation.
FR: Peut entraîner une sensibilisation par inhalation.
IT: Può provocare sensibilizzazione per inalazione.
LV: Ieelpojot var izraisī tpaaugstinātu jutīgumu.
LT: Gali sukelti alergijąį kvėpus.
HU: Belélegezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizálóhatásúlehet).
MT: Jista’ jġib sensitizzazzjoni meta jinxtamm.
NL: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing.
PL: Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową.
PT: Pode causar sensibilização por inalação.
SK: Môže spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí.
SL: Vdihavanje lahko pokroči preobčutljivost.
FI: Altistuminen hengitysteitse voi aiheuttaa herkistymistä.
SV: Kan geallergi vid inandning.
R43
ES: Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.
CS: Může vyvolat senzibilizaci při styku s kůží.
DA: Kan give overfølsomhed ved kontakt med huden.
DE: Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich.
ET: Kokkupuutel nahaga võib põhjustada ülitundlikkust.
EL: Mπορεί να προκαλεσει ευαισθητοποίηση σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: May cause sensitization by skin contact.
FR: Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau.
IT: Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle.
LV: Saskaroties ar ādu, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.
LT: Gali sukelti alergiją susilietus su oda.
HU: Bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).
MT: Jista’ jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jmissil-ġilda.
NL: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid.
PL: Może powodować uczulenie w kontakcie ze skórą.
PT: Pode causar sensibilização em contacto com a pele.
SK: Môže spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou.
SL: Stik s kožo lahko povzroči preobčutljivost.
FI: Ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä.
SV: Kan ge allergi vid hudkontakt.
R44
ES: Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado.
CS: Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu.
DA: Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning.
DE: Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss.
ET: Plahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis.
EL: Kίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί υπό περιορισμό.
EΝ: Risk ofexplosion if heated under confinement.
FR: Risque d’explosion si chauffé en ambiance confinée.
IT: Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato.
LV: Sprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē.
LT: Gali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta.
HU: Zárt térben hő hatására robbanhat.
MT: Riskju ta’ splużjoni jekk jissaħħan fil-magħluq.
NL: Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand.
PL: Zagrożenie wybuchem po ogrzaniu w zamkniętym pojemniku.
PT: Risco de explosão se aquecidoem ambiente fechado.
SK: Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore.
SL: Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru.
FI: Räjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa.
SV: Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare.
R45
ES: Puede causar cáncer.
CS: Může vyvolat rakovinu.
DA: Kan fremkalde kræft.
DE: Kann Krebs erzeugen.
ET: Võib põhjustada vähktõbe.
EL: Mπορεί να προκαλέσει καρκίνο.
EΝ: May cause cancer.
FR: Peut provoquer le cancer.
IT: Può provocare il cancro.
LV: Kancerogēna viela.
LT: Gali sukelti vėžį.
HU: Rákot okozhat (karcinogen hatású lehet).
MT: Jista’ jġibil-kanċer.
NL: Kan kanker veroorzaken.
PL: Może powodować raka.
PT: Pode causar cancro.
SK: Môže spôsobiť rakovinu.
SL: Lahko povzroči raka.
FI: Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa.
SV: Kan ge cancer.
R46
ES: Puede causar alteraciones genéticas hereditarias.
CS: Může vyvolat poškození dědičných vlastností.
DA: Kan forårsage arvelige genetiske skader.
DE: Kann vererbbare Schäden verursachen.
ET: Võib põhjustada pärilikke kahjustusi.
EL: Mπορεί να προκαλέσει κληρονομικέςγενετικές βλάβες.
EΝ: May cause heritable genetic damage.
FR: Peut provoquer des altérations génétiques héréditaires.
IT: Può provocare alterazioni genetiche ereditarie.
LV: Var radīt pārmantojamus ģenētiskus defektus.
LT: Gali sukelti paveldimus genetinius pakenkimus.
HU: Öröklődő genetikai károsodást okozhat (mutagen hatású lehet).
MT: Jista’ jikkaģuna ħsara genetika li tintiret.
NL: Kan erfelijke genetische schade veroorzaken.
PL: Może powodować dziedziczne wady genetyczne.
PT: Pode causar alterações genéticas hereditárias.
SK: Môže spôsobiť dedičné genetické poškodenie
SL: Lahko povzroči dedne genetske okvare.
FI: Saattaa aiheuttaa periytyviä perimävaurioita.
SV: Kan ge ärftliga genetiska skador.
R48
ES: Riesgo de efectosgraves para la salud en caso de exposición prolongada.
CS: Při dlouhodobé expozici nebezpečí vážného poškození zdraví.
DA: Alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning.
DE: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition.
ET: Pikaajalisel toimel tõsise tervisekahjustuse oht.
EL: Kίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα απο παρατεταμενη έκθεση.
EΝ: Danger of serious damage to health by prolonged exposure.
FR: Risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée.
IT: Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata.
LV: Iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares.
LT: Veikiant ilgą laiką sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszú Idin át hatva súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa jekk wieħed ikun espost għalih fit-tul.
NL: Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling.
PL: Stwarza poważne za grożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada.
SK: Nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia pri dlhodobej expozícii.
SL: Nevarnost hudih okvar zdravja pri dolgotrajnejši izpostavljenosti.
FI: Pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle.
SV: Risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering.
R49
ES: Puede causar cáncer por inhalación.
CS: Může vyvolat rakovinu při vdechování.
DA: Kan fremkalde kræft ved indånding.
DE: Kann Krebs erzeugen biem Einatmen.
ET: Sissehingamisel võib põhjustada vähktõbe.
EL: Mπορεί να προκαλέσει καρκίνο όταν εισπνέεται.
EΝ: May cause cancer by inhalation.
FR: Peut provoquer le cancer par inhalation.
IT: Può provocare il cancro per inalazione.
LV: Ieelpojot var izraisīt laundabīgus audzējus.
LT: Gali sukelti vėžį įkvėpus.
HU: Belélegezve rákot okozhat (karcinogen hatású lehet).
MT: Jista’ jikkaġuna l-kanċer meta jinxtamm.
NL: Kan kanker veroorzaken bij inademing.
PL: Może powodować raka w następstwie narażenia drogą oddechową.
PT: Pode causar cancro por inalação.
SK: Môže spôsobiť rakovinu pri vdýchnutí.
SL: Pri vdihavanju lahko povzroči raka.
FI: Aiheuttaa syöpäsairauden faraa hengitettynä.
SV: Kan ge cancer vid inandning.
R50
ES: Muy tóxico para los organismos acuáticos.
CS: Vysoce toxický pro vodní organismy.
DA: Meget giftig for organismer, der lever i vand.
DE: Sehr giftig für Wasserorganismen.
ET: Väga margine veeorganismidele.
EL: Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.
EΝ: Very toxic to aquatic organisms.
FR: Très toxine pour les organismes aquatiques.
IT: Altamente tossico per gli organismi acquatici.
LV: Ļoti toksišks ūdens organismiem.
LT: Labai toksiška vandens organizmams.
HU: Nagyon mérgező a vízi szervezetekre.
MT: Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiċi.
NL: Zeer vergiftig voor in het water levende organismen.
PL: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne.
PT: Muito tóxico para os organismos aquáticos.
SK: Veľmi jedovatý pre vodné organizmy.
SL: Zelo strupeno za vodne organizme.
FI: Erittäin myrkyllistä vesieliöille.
SV: Mycket giftigt för vattenlevande organismer.
R51
ES: Tóxico para los organismos acuáticos.
CS: Toxický pro vodní organismy.
DA: Giftig for organismer, der lever i vand.
DE: Giftig für Wasserorganismen.
ET: Mürgine veeorganismidele.
EL: Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.
EΝ: Toxic to aquatic organisms.
FR: Toxique pour les organismes aquatiques.
IT: Tossico per gli organismi acquatici.
LV: Toksisk sūdens organismiem.
LT: Toksiška vandens organizmams.
HU: Mérgező a vízi szervezetekre.
MT: Tossiku għal organiżmi akwatiċi.
NL: Vergiftig voor in het water levende organismen.
PL: Działa toksycznie na organizmy wodne.
PT: Tóxico para os organismos aquáticos.
SK: Jedovatý pre vodné organizmy.
SL: Strupeno za vodne organizme.
FI: Myrkyllistä vesieliöille.
SV: Giftigt för vattenlevande organismer.
R52
ES: Nocivo para los organismos acuáticos.
CS: Škodlivý pro vodní organismy.
DA: Skadelig fororganismer, der lever i vand.
DE: Schädlich für Wasserorganismen.
ET: Kahjulik veeorganismidele.
EL: Eταβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς.
EΝ: Harmful to aquatic organisms.
FR: Nocif pour les organismes aquatiques.
IT: Nocivo per gli organismi acquatici.
LV: Kaitīgs ūdens organismiem.
LT: Kenksminga vandens organizmams.
HU: Ártalmas a vízi szervezetekre.
MT: Jaħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi.
NL: Schadelijk voor in het water levende organismen.
PL: Działa szkodliwie na organizmy wodne.
PT: Nocivo para os organismos aquáticos.
SK: Škodlivý pre vodné organizmy.
SL: Škodljivo za vodne organizme.
FI: Haitallista vesieliöille.
SV: Skadligt för vattenlevande organismer.
R53
ES: Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.
CS: Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.
DA: Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.
DE: Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungenhaben.
ET: Võib avaldada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.
EL: Mπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.
EΝ: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
FR: Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l’environnement aquatique.
IT: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l’ambiente acquatico.
LV: Var radīt ilglaicīgu negativu ietekmi ūdens vidē.
LT: Gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.
HU: A vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.
MT: Jista’ jikkaģuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent akwatiku.
NL: Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.
PL: Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.
PT: Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.
SK: Môže spôsobiť dlhodobé škodlivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.
SL: Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.
FI: V oi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.
SV: Kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.
R54
ES: Tóxico para la flora.
CS: Toxický pro rostliny.
DA: Giftig for planter.
DE: Giftig für Pflanzen.
ET: Mürgine taimedele.
EL: Τοξικό για τη χλωρίδα.
EΝ: Toxic to flora.
FR: Toxique pour la flore.
IT: Tossico per la flora.
LV: Toksisks augiem.
LT: Toksiška augmenijai.
HU: Mérgező a növényekre.
MT: Tossiku għall-flora.
NL: Vergiftig voor planten.
PL: Działa toksycznie na rośliny.
PT: Tóxico para a flora.
SK: Jedovatý pre flóru.
SL: Strupeno za rastline.
FI: Myrkyllistä kasveille.
SV: Giftigt för växter.
R55
ES: Tóxico para la fauna.
CS: Toxický pro živočichy.
DA: Giftig for dyr.
DE: Giftig fürTiere.
ET: Mürgine loomadele.
EL: Τοξικό για την πανίδα.
EΝ: Toxic to fauna.
FR: Toxique pour la faune.
IT: Tossico per la fauna.
LV: Toksisks dzīvniekiem.
LT: Toksiška gyvūnijai.
HU: Mérgező azállatokra.
MT: Tossiku għall-fawna.
NL: Vergiftig voor dieren.
PL: Działa toksycznie na zwierzęta.
PT: Tóxico para a fauna.
SK: Jedovatý pre faunu.
SL: Strupeno za živali.
FI: Myrkyllistä eläimille.
SV: Giftigt för djur.
R56
ES: Tóxico para los organismos del suelo.
CS: Toxický pro půdní organismy.
DA: Giftig for organismer i jordbunden.
DE: Giftig für Bodenorganismen.
ET: Mürgine mullaorganismidele.
EL: Τοξικό για τους οργανισμούς του εδάφους.
EΝ: Toxic to soil organisms.
FR: Toxique pour les organismes du sol.
IT: Tossico per gli organismi del terreno.
LV: Toksisks augsnes organismiem.
LT: Toksiška dirvožemio organizmams.
HU: Mérgező a talaj szervezeteire.
MT: Tossiku għal organiżmi tal-ħamrija.
NL: Vergiftig voor bodemorganismen.
PL: Działa toksycznie na organizmy glebowe.
T: Tóxico para os organismos do solo.
SK: Jedovatý pre pôdne organizmy.
SL: Strupeno za organizme v zemlji.
FI: Myrkyllistä maaperäeliöille.
SV: Giftigt för marklevande organismer.
R57
ES: Tóxico para las abejas.
CS: Toxický pro včely.
DA: Giftig for bier.
DE: Giftig für Bienen.
ET: Mürgine mesilastele.
EL: Τοξικό για τις μέλισσες.
EΝ: Toxic to bees.
FR: Toxique pour les abeilles.
IT: Tossico per le api.
LV: Toksisks bitēm.
LT: Toksiška bitėms.
HU: Mérgező a méhekre.
MT: Tossiku għan-naħal.
NL: Vergiftig voor bijen.
PL: Działa toksycznie na pszczoły.
PT: Tóxico para as abelhas.
SK: Jedovatý pre včely.
SL: Strupeno za čebele.
FI: Myrkyllistä mehiläisille.
SV: Giftigt för bin.
R58
ES: Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente.
CS: Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí.
DA: Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i miljøet.
DE: Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben.
ET: Võib avaldada pikaajalist keskkonda kahjustavat toimet.
EL: Mπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον.
EΝ: May cause long-term adverse effects in the environment.
FR: Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l’environnement.
IT: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l’ambiente.
LV: Var izraisīt ilglaicīgu negativu ietekmi vidē.
LT: Gali sukelti ilgalaikius nepalankius aplinkos pakitimus.
HU: A kömyezetben hosszan tartó károsodást okozhat.
MT: Jista’ jikkaġuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent.
NL: Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.
PL: Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku.
PT: Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente.
SK: Môže mať dlhodobé nepriaznivé účinky na životné prostredie.
SL: Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na okolje.
FI: Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia ympäristössä.
SV: Kan orsaka skadliga långtidseffekter i miljön.
R59
ES: Peligroso para la capa de ozono.
CS: Nebezpečný pro ozonovou vrstvu.
DA: Farlig for ozonlaget.
DE: Gefährlich für die Ozonschicht.
ET: Ohtlik osoonikihile.
EL: Eπικίνδυνο για τη στοιβάδα του όζοντος.
EΝ: Dangerous for the ozone layer.
FR: Dangereux pour la coule d’ozone.
IT: Pericoloso per lo strato di ozono.
LV: Bīstams ozona slānim.
LT: Pavojinga ozono sluoksniui.
HU: Veszélyes az ózonrétegre.
MT: Perikoluż għas-saff ta’ l-ożonu.
NL: Gevaarlijk voor de ozonlaag.
PL: Stwarza zagrożenie dla warstwy ozonowej.
PT: Perigoso para a camada de ozono.
SK: Nebezpečný pre ozónovú vrstvu.
SL: Nevarno za ozonski plašč.
FI: Vaarallista otsonikerrokselle.
SV: Farligt för ozonskiktet.
R60
ES: Puede perjudicar la fertilidad.
CS: Může poškodit reprodukční schopnost.
DA: Kan skade forplantningsevnen.
DE: Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen.
ET: Võib kahjustada sigivust.
EL: Mπορεί να εξασθενίσει τη γονιμότητα.
EΝ: May impair fertility.
FR: Peut altérer la fertilité.
IT: Può ridurre la fertilità.
LV: Var kaitēt reproduktīvajām spējām.
LT: Kenkia vaisingumui.
HU: A fogamzóképességet vagy nemzőképességet (fertilitást) károsíthatja.
MT: Jista’ jdgħajjef il-fertilità.
NL: Kan de vruchtbaarheid schaden.
PL: Może upośledzać płodność.
PT: Pode comprometer a fertilidade.
SK: Môže poškodiť plodnosť.
SL: Lahko škoduje plodnosti.
FI: Voi heikentää hedelmällisyyttä.
SV: Kan ge nedsatt fortplantnings förmåga.
R61
ES: Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto.
CS: Může poškodit plod v těle matky.
DA: Kan skade barnet under graviditeten.
DE: Kann das Kind im Mutterleib schädigen.
ET: Võib kahjustada loodet.
EL: Mπορεί να βλάψει το έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης.
EΝ: May cause harm to the unborn child.
FR: Risque pendant la grossesse d’effets néfastes pour l’enfant.
IT: Può danneggiare i bambuli non ancora nati.
LV: Var kaitēt augļa attīstībai.
LT: Kenkia negimusiam vaikui.
HU: A születendő gyermekre ártalmas lehet.
MT: Jista’ jagħmel ħsara lit-tarbijafil-ġuf.
NL: Kan het ongeboren kind schaden.
PL: Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki.
PT: Risco durante a gravidez com efeitos adversos na descendência.
SK: Môže spôsobiť poškodenie nenarodeného dieťaťa.
SL: Lahko škoduje nerojenemu otroku.
FI: Vaarallista sikiölle.
SV: Kan ge fosterskador.
R62
ES: Posible riesgo de perjudicar la fertilidad.
CS: Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti.
DA: Mulighed for skade på forplantningsevnen.
DE: Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen.
ET: Võimalik sigivuse kahjustamise oht.
EL: Πιθανός κίνδυνοςγια εξασθένηση της γονιμότητας.
EΝ: Possible risk of impaired fertility.
FR: Risque possible d’altération de la fertilité.
IT: Possibile rischio di ridotta fertilità.
LV: Iespējams kaitējuma risks reproduktīvajām spējām.
LT: Gali pakenkti vaisingumui.
HU: A fogamzóképességre vagy nemzőképességre (fertilitásra) ártalmaslehet.
MT: Possibiltà ta’ riskju ta’ fertilità mdgħajjfa.
NL: Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid.
PL: Możliwe ryzyko upośledzenia płodności.
PT: Possíveis riscos de comprometer a fertilidade.
SK: Možné riziko poškodenia plodnosti.
SL: Možna nevarnost oslabitve plodnosti.
FI: Voi mahdollisesti heikentää hedelmällisyyttä.
SV: Möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga.
R63
ES: Posible riesgo durante el embarazo de efectosadversos para el feto.
CS: Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky.
DA: Mulighed for skade på barnet under graviditeten.
DE: Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen.
ET: Võimalik loote kahjustamise oht.
EL: Πιθανός κίνδυνος δυσμενών επιδράσεων στο έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης.
EΝ: Possible risk of harm to the sborn child.
FR: Risque possible pendant la grossesse d’effets néfastes pour l’enfant.
IT: Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati.
LV: Iespējams kaitējuma risks augļa attīstībai.
LT: Gali pakenktinegimusiamvaikui.
HU: A születendő gyermeket károsíthatja.
MT: Possibiltá ta’ riskju lit-tarbija fil-ġuf.
NL: Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind.
PL: Możliwe ryzyko szkodliwego działania na dziecko w łonie matki.
PT: Possíveis riscos durante a gravidez com efeitos adversos na descendência.
SK: Možné riziko poškodenia nenarodeného dieťaťa.
SL: Možna nevarnost škodovanja nerojenemu otroku.
FI: Voi olla vaarallista sikiölle.
SV: Möjlig risk för fosterskador.
R64
ES: Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna.
CS: Může poškodit kojené dítě.
DA: Kan skadebørn i ammeperioden.
DE: Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen.
ET: Võib olla ohtlik imikule rinnapiima kaudu.
EL: Mπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα.
EΝ: May cause harm to breastfed babies.
FR: Risque possible pour les bébés nourris au lait maternel.
IT: Possibile rischio per i bambini allattati al seno.
LV: Var kaitēt zīdāmam bērnam.
LT: Kenkia žindomam vaikui.
HU: A szoptatott újszülöttet és csecsemőt károsíthatja.
MT: Jista’ jikkaġuna ħsara lil trabi qed jitreddgħu.
NL: Kan schadelijkzijn via de borstvoeding.
PL: Może oddziaływać szkodliwie na dzieci karmione piersią.
PT: Pode causar danos às criança salimentadas com leite materno.
SK: Môže spôsobiť poškodenie dojčiat.
SL: Lahko škoduje zdravju dojenčka preko materinega mleka.
FI: Saattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa Seville lapsille.
SV: Kan skada spädbarn under amningsperioden.
R65
ES: Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar.
CS: Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic.
DA: Farlig: kan give lungeskade ved indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich: kann biem Verschlucken Lungenschäden verursachen.
ET: Kahjulik: allaneelamisel võib pohjustada kopsukahjustusi.
EL: Eπιβλαβές: μπορεί να προκαλέσει βλάβη στους πνεύμονες σε περίπτωση κατάποσης.
EΝ: Harmful: may cause lung damage if swallowed.
FR: Nocif: peut provoquer une atteinte des poumons en cas d’ingestion.
IT: Nocivo: può causare danni ai polmoni in caso di ingestione.
LV: Kaitīgs – norijot var izraisīt plaušu bojājumu.
LT: Kenksminga – prarijus, gali pakenkti plaučiams.
HU: Lenyelve ártalmas, aspiráció (idegen anyagnak a légutakba beszívása) esetén tüdőkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: jista’ jikkaguna ħsara lill-pulmuni jekk jinbela’.
NL: Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken.
PL: Działa szkodliwie; może powodować uszkodzenie płuc w przypadku połknięcia.
PT: Nocivo: pode causar danos nos pulmões se ingerido.
SK: Škodlivý, po požití môže spôsobiť poškodenie pľúc.
SL: Zdravju škodljivo: při zaužuju lahko povzroči poškodí pljuč.
FI: Haitallista: voi aiheuttaa keuhkovaurion nieltäessä.
SV: Farligt: kan ge lungskador vid förtäring.
R66
ES: La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel.
CS: Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskám kůže.
DA: Gentagen udsættelse kan give tør eller revnet hud.
DE: Wiederholter Kontakt kann zu sprōder oder rissiger Haut führen.
ET: Korduv toime võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist.
EL: Παρατεχαμένη έκθεση μπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρματος ή σκάσιμο.
EΝ: Repeat edexposure may cause skin dryness or cracking.
FR: Ľexposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau.
IT: Ľesposizione ripetuta può provocare secchezza e screpolature dell apelle.
LV: Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.
LT: Pakartotinas poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinejimą.
HU: Ismételt expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja.
MT: Espożizzjoni ripetuta tista’ tikkaġuna nxif jew sim tal-ġilda.
NL: Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken.
PL: Powtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry.
PT: Pode provocarsecura da pele ou fissuras, por exposição repetida.
SK: Opakovaná expozícia môže spôsobiť vysušenie alebo popraskanie pokožky.
SL: Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože.
FI: Toistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua.
SV: Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor.
R67
ES: La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo.
CS: Vdechování par může způsobit ospalost a závratě.
DA: Dampe kan give sløvhed og svimmelhed.
DE: Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen.
ET: Aurud võivad põhjustada uimasust ja peapööritust.
EL: Η εισπνοή ατμών μπορεί να προκαλέσει υπνηλία και ζάλη.
EΝ: Vapours may cause drowsiness and dizziness.
FR: Ľinhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges.
IT: Ľinalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini.
LV: Tvaiki var radīt mieganību un reiboni.
LT: Garai gali sukelti mieguistumą ir galvos svaigimą.
HU: A gőzök belégzése álmosságot vagy szédülést okozhat.
MT: Ix-xamm tal-fwar jista’ jikkaġuna ħedla ta’ ngħas u sturdamenti.
NL: Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken.
PL: Pary mogą wywoływać uczucie senności i zawroty głowy.
PT: Pode provocar sonolência e vertigens, por inalação dos vapores.
SK: Pary môžu spôsobiť ospalosť a závrat.
SL: Hlapi lahko povzročijo zaspanost in omotico.
FI: Höyryt voivat aiheuttaa uneliaisuutta jahuimausta.
SV: Ångor kan göraatt man blirdåsig och omtöcknad.
R68
ES: Posibilidad de efectos irreversibles.
CS: Možné nebezpečí nevratných účinků.
DA: Mulighed for varig skade på helbred.
DE: Irreversibler Schaden möglich.
ET: Pöördumatute kahjustuste oht.
EL: Πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων.
EΝ: Possible risk of irreversible effects.
FR: Possibilité d’effets irréversibles.
IT: Possibilitá di effetti irreversibili.
LV: Iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks.
LT: Gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus.
HU: Maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Riskju possibbli ta’ effetti irriversibbli.
NL: Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten.
PL: Możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Possibilidade de efeitos irreversíveis.
SK: Možné riziká ireverzibilných účinkov.
SL: Možna nevrost trajnih okvar zdravja.
FI: Pysyvien vaurioiden vaara.
SV: Möjlig risk för bestående hälsoskador.
Combinación de frases-R.
Kombinace R-vět.
Kombinationaf R-sætninger.
Kombination der R-Sätze.
R ühendlaused.
Συνδυασμός των R- φράσεων.
Combination of R-phrases.
Combinaison des phrases R.
Combinazioni delle frasi R.
R frāžu kombinācija.
R frazių derinys.
Ōsszetett R-mondatok.
Kombinazzjoni ta’ Frażi R.
Combinatie van R-zinnen.
Łączone zwroty R.
Combinação das frases R.
Kombinácie R-viet.
Sammansatta R-fraser.
Yhdistetyt R-lausekkeet.
Sammansatta R-fraser.
R14/15
ES: Reacciona violentamente con el agua, liberando gases extremadamente inflamables.
CS: Prudce reaguje s vodou za uvolňování extrémně hořlavých plynů.
DA: Reagerer voldsomt med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser.
DE: Reagiert heftig mit Wasser unter Bildung hochentzündliche rGase.
ET: Reageerib ägedalt veega, eraldades väga tuleohtlikku gaasi.
EL: Aντιδρά βίαια σε επαφή με νερό εκλύοντας αέρια εξόχω ςεύφλεκτα.
EΝ: Reacts violently with water, liberating extremely flammable gases.
FR: Réagit violemment au contact de l’eau en dégageant des gaz extrêmement inflammables.
IT: Reagisce violentemente con l’acqua liberando gas estremamente infiammabili.
LV: Aktīvireaģē ar ūdeni, izdalot īpaši viegli uzliesmojošas gāzes.
LT: Smarkiai reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas.
HU: Vízzel hevesen regál és közben fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek.
MT: Jirreaġixxi b’mod vjolenti meta jmiss l-ilma billi jitfa’gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna.
NL: Reageertheftig met water en vormt daarbij zeer ontvlambaar gas.
PL: Reaguje gwałtownie z wodą uwalniając skrajnie łatwopalne gazy.
PT: Reage violentamente com a água libertando gases extremamente inflamáveis.
SK: Prudko reaguje s vodou, pričom uvoľňuje mimoriadne horľavé plyny.
SL: Bumoreagira z vodo, pri čemer se sprošča zelo lahko vnetljiv plin.
FI: Reagoi voimakkaasti veden kanssa vapauttaen helposti syttyviä kaasuja.
SV: Reagerarhäftigt med vatten varvid extremt brandfarliga gaser bildas.
R15/29
ES: En contacto con el agua, libera gasestóxicos y extremadamente inflamables.
CS: Při styku s vodou uvolňuje toxický, extrémně hořlavý plyn.
DA: Reagerer med vand under dannelse af giftige og yderst brandfarlige gasser.
DE: Reagiert mit Wasser unter Bildung giftiger und hochentzündlicher Gase.
ET: Kokkupuutel veega eraldub mürgine, väga tuleohtlik gaas.
EL: Σε επαφή με νερό ελευθερώνονται τοξικά, εξόχως εύφλεκτα αέρια.
ΕΝ: Contact with water liberates toxic, extremely flammable gas.
FR: Au contact de l’eau, dégage des gaz toxiques et extrêmement inflammables.
IT: A contatto con acqua libera gas tossici e estremamente infiammabili.
LV: Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas toksiskas gāzes.
LT: Reaguoja su vandeniu, išskirdama toksiskas ir ypač degias dujas.
HU: Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes és mérgező gázok képződnek.
MT: Meta jmiss l-ilma jitfa’ gassijiet tossiċi u li jieħdu n-nar malajr ħafiia.
NL: Vormt vergiflig en zeer ontvlambaar gas in contact met water.
PL: W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne, toksyczne gazy.
PT: Em contactocom a água liberta gases tóxicos e extremamente inflamáveis.
SK: Pri kontakte s vodou sa uvoľňuje jedovatý, mimoriadne horľavý plyn.
SL: V stiku z vodo se sprošča strupen, zelo lahko vnetljiv plin.
FI: Vapauttaa myrkyllisiä, helposti syttyviä kaasuja veden kanssa.
SV: Utvecklar giftig och extremt brandfarlig gas vid kontakt med vatten.
R20/21
ES: Nocivo por inhalación y en contacto con la piel.
CS: Zdraví škodlivý při vdechování a při styku s kůží.
DA: Farlig ved indånding og ved hudkontakt.
DE: Gesundheitsschädlich biem Einatmen und bei Berührung mit der Haut.
ET: Kahjulik sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.
EL: Eπιβλαβές όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Harmful by inhalation and in contact with skin.
FR: Nocif par inhalation et par contact avec la peau.
IT: Nocivo per inalazione e contatto con la pelle.
LV: Kaitīgs ieelpojot un nonākots askarē ar ādu.
LT: Kenksminga įkvépus ir susilietus su oda.
HU: Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas.
MT: Jagħmel ħsara meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.
NL: Schadelijk bij inademing en bij aanraking met de huid.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.
PT: Nocivo por inalação e em contacto com a pele.
SK: Škodlivý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.
SL: Zdravju škodljivo pri vdihavanju in v stiku s kožo.
FI: Terveydelle haitallista hengitettynä ja joutuessaan iholle.
SV: Farligt vid inandning och hudkontakt.
R20/22
ES: Nocivo por inhalación y poringestión.
CS: Zdraví škodlivý při vdechování a při požití.
DA: Farlig ved indånding og ved indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich biem Einatmen und Verschlucken.
ET: Kahjulik sissehingamisel ja allaneelamisel.
EL: Eπιβλαβές όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful by inhalation and if swallowed.
FR: Nocif par inhalation et par ingestion.
IT: Nocivo per inalazione e ingestione.
LV: Kaitīgs ieelpojot un norijot.
LT: Kenksminga įkvėpus ir prarijus.
HU: Belélegezve és lenyelve ártalmas.
MT: Jagħmel ħsara meta jinxtamm jew jinbela’.
NL: Schadelijk bij inademing en opname door de mond.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu.
PT: Nocivo por inalação e ingestão.
SK: Škodlivý pri vdýchnutí a po požití.
SL: Zdravju škodljivo pri vdihavanju in pri zaužitju.
FI: Terveydelle haitallista hengitettynä ja nieltynä.
SV: Farligt vid inandning och förtäring.
R20/21/22
ES: Nocivo por inhalación, poringestión y en contacto con la piel.
CS: Zdraví škodlivý při vdechování, styku s kůží a při požití.
DA: Farlig ved indånding, ved hud kontakt og ved indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich biem Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.
ET: Kahjulik sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Eπιβλαβέςόταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful by inhalation, in contact with skin and if swallowed.
FR: Nocif par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Nocivo per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Kaitīgs ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Kenksminga įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.
HU: Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas.
MT: Jagħmel ħsara meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela’.
NL: Schadelijk bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.
PT: Nocivo porinalação, em contactocom a pele e por ingestão.
SK: Škodlivý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zdravju škodljivo pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.
FI: Terveydelle haitallista hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Farligt vid inandning, hud kontakt och förtäring.
R21/22
ES: Nocivo en contacto con la piel y poringestión.
CS: Zdraví škodlivý při styku s kůží a při požití.
DA: Farlig ved hud kontakt og ved indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und biem Verschlucken.
ET: Kahjulik kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Eπιβλαβές σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful in contact with skin and if swallowed.
FR: Nocif par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Nocivo a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Kenksminga susilietus su oda ir prarijus.
HU: Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas.
MT: Jagħmel ħsara meta jmiss il-ġilda jew jinbela’.
NL: Schadelijk bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.
PL: Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.
PT: Nocivo em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Škodlivý pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zdravju škodljivo v stiku s kožo in pri zaužitju.
FI: Terveydelle haitallista joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Farligt vid hudkontakt och förtäring.
R23/24
ES: Tóxico por inhalación y en contacto con la piel.
CS: Toxický při vdechování a při styku s kůží.
DA: Giftig ved indånding og ved hudkontakt.
DE: Giftig biem Einatmen und bei Berührung mit der Haut.
ET: Mürgine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.
EL: Τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Toxic by inhalation and in contact with skin.
FR: Toxique par inhalation et par contact avec la peau.
IT: Tossico per inalazione e contatto con la pelle.
LV: Toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.
LT: Toksiška įkvėpus ir susilietus su oda.
HU: Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező.
MT: Tossiku meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.
NL: Vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.
PT: Tóxico por inalação e em contacto com a pele.
SK: Jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.
SL: Strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo.
FI: Myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle.
SV: Giftigt vid inandning och hudkontakt.
R23/25
ES: Tóxico por inhalación y por ingestión.
CS: Toxický při vdechování a při požití.
DA: Giftig ved indånding og ved indtagelse.
DE: Giftig biem Einatmen und Verschlucken.
ET: Mürgine sissehingamisel ja allaneelamisel.
EL: Τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic by inhalation and if swallowed.
FR: Toxique par inhalation et par ingestion.
IT: Tossico per inalazione e ingestione.
LV: Toksisks ieelpojot un norijot.
LT: Toksiška įkvėpus ir prarijus.
HU: Belélegezve és lenyelve mérgező.
MT: Tossiku meta jinxtamm jew meta jinbela’.
NL: Vergiftig bij inademing en opname door de mond.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu.
PT: Tóxico por inalação e ingestão.
SK: Jedovatý pri vdýchnutí a po požití.
SL: Strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju.
FI: Myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä.
SV: Giftigt vid inandning och fortäring.
R23/24/25
ES: Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.
CS: Toxický při vdechování, styku s kůží a při požití.
DA: Giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.
DE: Giftig biem Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.
ET: Mürgine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed.
FR: Toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Toksisks ieelpojot, nonākotsaskarē ar ādu un norijot.
LT: Toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.
HU: Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező.
MT: Tossiku meta jmxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela’.
NL: Vergiftig bij inademing, opnarne door de mond en aanraking met de huid.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknęciu.
PT: Tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.
FI: Myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Giftigt vid inandning, hudkontakt och fortäring.
R24/25
ES: Tóxico en contacto con la piel y por ingestión.
CS: Toxický při styku s kůží a při požití.
DA: Giftig ved hudkontakt og ved indtagelse.
DE: Giftig bei Berührung mit der Haut und biem Verschlucken.
ET: Mürgine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic in contact with skin and if swallowed.
FR: Toxique par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Tossico a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Toksiška susilietus su oda ir prarijus.
HU: Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező.
MT: Tossiku meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela’.
NL: Vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.
PL: Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.
PT: Tóxico em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Strupeno v stiku s kožo in prizaužitju.
FI: Myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Giftigt vid hudkontakt och förtäring.
R26/27
ES: Muy tóxico por inhalación y en contacto con la piel
CS: Vysoce toxický při vdechování a při styku s kůží.
DA: Meget giftig ved indånding og ved hudkontakt.
DE: Sehr giftig biem Einatmen und bei Berührung mit der Haut.
ET: Väga margine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.
EL: Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Very toxic by inhalation and in contact with skin.
FR: Très toxique par inhalation et par contactavec la peau.
IT: Molto tossico per inalazione e contatto con la pelle.
LV: Ļoti toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.
LT: Labai toksiška įkvėpus ir susilietus su oda.
HU: Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező.
MT: Tossiku ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.
NL: Zeer vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid.
PL: Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.
PT: Muito tóxico por inalação e em contacto com a pele.
SK: Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.
SL: Zelo strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo.
FI: Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle.
SV: Mycket giftigt vid inandning och hudkontakt.
R26/28
ES: Muy tóxico por inhalación y por ingestión.
CS: Vysoce toxický při vdechování a při požití.
DA: Meget giftig ved indånding og ved indtagelse.
DE: Sehr giftig biem Einatmen und Verschlucken.
ET: Väga margine sissehingamisel ja allaneelamisel.
EL: Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Very toxic by inhalation and if swallowed.
FR: Très toxique par inhalation et par ingestion.
IT: Molto tossico per inalazione e per ingestione.
LV: Ļoti toksisks ieelpojot un norijot.
LT: Labai toksiška įkvėpus ir prarijus.
HU: Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező.
MT: Tossiku ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela’.
NL: Zeer vergiftig bij inademing en opname door de mond.
PL: Działa bardzo toksycznie przez drogio ddechowe i po połknięciu.
PT: Muito tóxico por inalação e ingestão.
SK: Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a po požití.
SL: Zelo strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju.
FI: Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä.
SV: Mycket giftigt vid inandning och förtäring.
R26/27/28
ES: Muy tóxico porinhalación, por ingestión y en contacto con la piel
CS: Vysoce toxický při vdechování, styku s kůží a při požití.
DA: Meget giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.
DE: Sehr giftig biem Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.
ET: Väga margine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Very toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed.
FR: Très toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Molto tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Ļoti toksisks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Labai toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.
HU: Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező.
MT: Tossiku ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew meta jinbela’.
NL: Zeer vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.
PL: Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknęciu.
PT: Muito tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Veľmi jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zelo strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.
FI: Erittäin myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Mycket giftigt vid inandning, hudkontakt och förtäring.
R27/28
ES: Muy tóxico en contacto con la piel y por ingestión.
CS: Vysoce toxický při styku s kůží a při požití.
DA: Meget giftig ved hudkontakt og ved indtagelse.
DE: Sehr giftig bei Berührung mit der Haut und biem Verschlucken.
ET: Väga margine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Very toxic in contact with skin and ifs wallowed.
FR: Très toxique par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Molto tossico a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Labai toksiška susilietus su oda ir prarijus.
HU: Bórrel érintkezve ésl enyelve nagyon mérgező.
MT: Tossiku ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela’.
NL: Zeer vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.
PL: Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.
PT: Muito tóxico em contacto com a pele e poringestão.
SK: Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zelo strupeno v stiku s kožo in pri zaužitju.
FI: Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Mycket giftigt vid hudkontakt och fortaring.
R36/37
ES: Irrita los oj os y las vías respiratorias.
CS: Dráždí oči a dýchací orgány.
DA: Irriterer øjnene og åndedraetsorganeme.
DE: Reizt die Augen und die Atmungsorgane.
ET: Ärritab silmi ja hingamiselundeid.
EL: Eρεθίζει τα μάτια και το αναπνευστικό σύστημα.
EΝ: Irritating to eyes and respirátory system.
FR: Irritant pour les yeux et les voies respiratoires.
IT: Irritante per gli occhi e le vie respiratorie.
LV: Kairina acis un elpošanas sistēmu.
LT: Dirgina akis ir kvėpavimo takus.
HU: Szemizgató hatású, izgatja a légutakat.
MT: Jirrita l-għajnejn u s-sistema respiratoija.
NL: Irriterend voor de ogen en de ademhalingswegen.
PL: Działa drażniąco na oczy i drogi oddechowe.
PT: Irritante para os olhos e vias respiratórias.
SK: Dráždi oči a dýchacie cesty.
SL: Draži oči in dihala.
FI: Ärsyttää silme ja hengityselimiä.
SV: Irriterar ögonen och andningsorganen.
R36/38
ES: Irrita los ojos y la piel.
CS: Dráždí oči a kůži.
DA: Irriterer øjnene og huden.
DE: Reizt die Augen und die Haut.
ET: Ärritab silmi ja nahka.
EL: Eρεθίζει τα μάτια και το δέρμα.
EΝ: Irritating to eyes and skin.
FR: Irritant pour les yeux et la peau.
IT: Irritante per gli occhi e la pelle.
LV: Kairina acis un ādu.
LT: Dirgina akis ir odą.
HU: Szem- és bőrizgató hatású.
MT: Jirrita l-għajnejn u l-ġilda.
NL: Irriterend voor de ogen en de huid.
PL: Działa drażniąco na oczy i skórę.
PT: Irritante para os olhos e pele.
SK: Dráždi oči a pokožku.
SL: Draži oči in kožo.
FI: Ärsyttää silme ja ihoa.
SV: Irriterar ögonen och huden.
R36/37/38
ES: Irrita los ojos, la piel y las vías respiratorias.
CS: Dráždí oči, dýchací orgány a kůži.
DA: Irriterer øjnene, åndedrætsorganerne og huden.
DE: Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut.
ET: Ärritab silmi, hingamiselundeid ja nahka.
EL: Eρεθίζει τα μάτια, το αναπνευστικό σύστημα και τοδέρμα.
EΝ: Irritating to eyes, respiratory system and skin.
FR: Irritantpour les yeux, les voies respiratoires et la peau.
IT: Irritante per gli occhi, le vie respiratorie e la pelle.
LV: Kairina acis, ādu un elpošanas sistēmu.
LT: Dirgina akis, kvėpavimo takus ir odą.
HU: Szem- és bőrizgató hatású, izgatja a légutakat.
MT: Jirrita l-għajnejn, is-sistema respiratoija u l-ġilda.
NL: Irriterend voor de ogen, de ademhalingswegen en de huid.
PL: Działa drażniąco na oczy, drogi oddechowe i skórę.
PT: Irritante para os olhos, vias respiratorias e pele.
SK: Dráždi oči, dýchacie cesty a pokožku.
SL: Draži oči, dihala in kožo.
FI: Ärsyttää silmiä, hengityselimiä ja ihoa.
SV: Irriterar ögonen, andningsorganen och huden.
R37/38
ES: Irrita las vías respiratorias y la piel.
CS: Dráždí dýchací orgány a kůži.
DA: Irriterer åndedraetsorganerne og huden.
DE: Reizt die Atmungsorgane und die Haut.
ET: Ärritab hingamiselundeid ja nahka.
EL: Eρεθίζει το αναπνευστικό σύστημα και το δέρμα.
EΝ: Irritating to respiratory system and skin.
FR: Irritant pour les voies respiratoires et la peau.
IT: Irritante per le vie respiratorie e la pelle.
LV: Kairina elpošanas sistru un ādu.
LT: Dirgina kvėpavimo takus ir odą.
HU: Bőrizgató hatású, izgatja a légutakat.
MT: Jirrita s-sistema respiratora u l-ġilda.
NL: Irriterend voor de ademhalingswegen en de huid.
PL: Działa drażniąco na drogi oddechowe i skórę.
PT: Irritante para as vias respiratórias e pele.
SK: Dráždi dýchacie cesty a pokožku.
SL: Draži dihala in kožo.
FI: Ärsyttää hengityselimiä ja ihoa.
SV: Irriterar andningsorganen och huden.
R39/23
ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.
CS: Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování.
DA: Giftig: fare for variol vorlig skade på helbred ved indånding.
DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen.
ET: Mürgine: väga tõiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.
EΝ: Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation.
FR: Toxique: danger d’effets irréversibles très graves par inhalation.
IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione.
LV: Toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot.
LT: Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.
HU: Belélegezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím.
SL: Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.
FI: Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.
SV: Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning.
R39/24
ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.
CS: Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží.
DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt.
DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.
ET: Mürgine: väga twiste pöördumatute kahjustuste oht nahale sattumisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin.
FR: Toxique: danger d’effets irréversibles très graves par contact avec la peau.
IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle.
LV: Toksisks — būtiski neatgriezeniskas iedarbībasd raudi, nonākot saskarē ar ādu.
LT: Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.
HU: Bórrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid.
PL: Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.
SL: Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.
FI: Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.
SV: Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt.
R39/25
ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.
CS: Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití.
DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse.
DE: Giftig: ernsteGefahrirreversiblenSchadens durch Verschlucken.
ET: Mürgine: väga tõiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed.
FR: Toxique: danger d’effets irréversibles très graves par ingestion.
IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione.
LV: Toksisks — būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudinorijot.
LT: Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.
HU: Lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinxtamm.
NL: Vergiftig: gevaar voor emstige onherstelbare effecten bij opname door de mond.
PL: Działa toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão.
SK: Jedovatý, nebezpečenství veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití.
SL: Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju.
FI: Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.
SV: Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring.
R39/23/24
ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.
CS: Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.
DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.
DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührungmit der Haut.
ET: Mürgine: väga twiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.
EL: Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin.
FR: Toxique: danger d’effets irréversibles trés graves par inhalation et par contact avec la peau.
IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle.
LV: Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.
LT: Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvépus ir susilietus su oda.
HU: Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ effetti irrversibbli serji ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e emcontactocom a pele.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.
SL: Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.
FI: Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.
SV: Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.
R39/23/25
ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión.
CS: Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití.
DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse.
DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.
ET: Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed.
FR: Toxique: danger d’effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion.
IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione.
LV: Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot.
LT: Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvépus ir prarijus.
HU: Belélegezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela’.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond.
PL: Działa toksycznie przez drogio ddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.
SL: Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.
FI: Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.
SV: Giftigt: risk fö rmycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.
R39/24/25
ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.
CS: Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití.
DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.
DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Hautund durch Verschlucken.
ET: Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed.
FR: Toxique: danger d’effets irreversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.
HU: Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ effetti irrversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela’.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond.
PL: Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.
FI: Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.
R39/23/24/25
ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
CS: Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití.
DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.
DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Hautund durch Verschlucken.
ET: Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.
FR: Toxique: danger d’effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.
HU: Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat
MT: Tossiku: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafha meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew metajinbela’.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e poringestão.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Strupeno: nevamost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.
FI: Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.
R39/26
ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.
CS: Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování.
DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding.
DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen.
ET: Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.
EL: Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.
EΝ: Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation.
FR: Trés toxique: danger d’effets irréversibles très graves par inhalation.
IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione.
LV: Ļoti toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot.
LT: Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus jkvėpus.
HU: Belélegezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku ħafna: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm.
NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing.
PL: Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação.
SK: Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím.
SL: Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja při vdihavanju.
FI: Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.
SV: Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning.
R39/27
ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.
CS: Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží.
DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt.
DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.
ET: Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuuteln ahaga.
EL: Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin.
FR: Très toxique: danger d’effets irréversibles très graves par contact avec la peau.
IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto eon la pelle.
LV: Ļoti toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu.
LT: Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.
HU: Bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku ħafna: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda.
NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid.
PL: Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele.
SK: Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.
SL: Zelo strupeno: nevamost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.
FI: Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.
SV: Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt.
R39/28
ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.
CS: Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití.
DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse.
DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken.
ET: Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.
EL: Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Very toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed.
FR: Très toxique: danger d’effets irréversibles très graves par ingestion.
IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione.
LV: Ļoti toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi norijot.
LT: Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.
HU: Lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku ħafna: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinbela’.
NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond.
PL: Działa bardzo toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão.
SK: Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití.
SL: Zelo strupeno: nevamost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju.
FI: Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.
SV: Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring.
R39/26/27
ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.
CS: Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.
DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.
DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.
ET: Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.
EL: Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin.
FR: Très toxique: danger d’effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau.
IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle.
LV: Ļoti toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.
LT: Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.
HU: Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku ħafna: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jmiss il-ġilda.
NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid.
PL: Działa bardzo toksyczniep rzez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele.
SK: Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.
SL: Zelo strupeno: nevamost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.
FI: Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.
SV: Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.
R39/26/28
ES: Muy tóxico: peligro de efectosirreversibles muy graves por inhalación e ingestión.
CS: Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití.
DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse.
DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.
ET: Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.
EL: Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed.
FR: Très toxique: danger d’effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion.
IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione.
LV: Ļoti toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot.
LT: Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.
HU: Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku ħafna: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jekk jinbela’.
NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond.
PL: Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão.
SK: Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilnýchúčinkov vdýchnutím a po požití.
SL: Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.
FI: Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.
SV: Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.
R39/27/28
ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.
CS: Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití.
DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.
DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Hau tund durch Verschlucken.
ET: Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed.
FR: Très toxique: danger d’effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Ļoti toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.
HU: Bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku ħafna: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela’.
NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de hnid en opname door de mond.
PL: Działa bardzo toksycznie w kontaktcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.
FI: Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.
R39/26/27/28
ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
CS: Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití.
DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.
DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.
ET: Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.
FR: Très toxique: danger d’effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Ļoti toksisks – būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu vai norijot.
LT: Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.
HU: Belélegezve, bőrrel érintkezve, lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku ħafna: periklu ta’ effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda u jekk jinbela’.
NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.
PL: Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.
FI: Erittain myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.
R42/43
ES: Posibilidad de sensibilización por inhalación y porcontacto con la piel.
CS: Může vyvolat senzibilizaci při vdechování a při styku s kůží.
DA: Kan give overfølsomhed ved indånding og ved kontakt med huden.
DE: Sensibilisierung durch Einatmen und Hautkontakt möglich.
ET: Võib põhjustada ülitundlikkust sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.
EL: Mπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται και σε επαφήμετοδέρμα.
EΝ: May cause sensitization by inhalation and skin contact.
FR: Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et par contact avec la peau.
IT: Può provocare sensibilizzazione per inalazione e contatto con la pelle.
LV: Saskaroties ar ādu vai ieelpojot, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.
LT: Gali sukelti alergiją įkvėpus ir susilietus su oda.
HU: Belélegezve és bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).
MT: Jista’ jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.
NL: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing of contact met de huid.
PL: Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową i w kontakcie ze skórą.
PT: Pode causar sensibilização por inalação e em contacto com a pele.
SK: Môže spôsobiť senzibilizáciu po vdýchnutí a po kontakte s pokožkou.
SL: Lahko povzroči preobčutljivost pri vdihavanju in v stiku s kožo.
FI: Altistuminen hengitysteitse ja ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä.
SV: Kan ge allergi vid inandning och hudkontakt.
R48/20
ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación.
CS: Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním.
DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning vedi ndånding.
DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen.
ET: Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel.
EL: Eπιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται.
EΝ: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure throug hinhalation.
FR: Nocif: risque d’effets gravespour la santé en cas d’exposition prolongée par inhalation.
IT: Nocivo: pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata per inalazione.
LV: Kaitīgs – ieelpojot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.
LT: Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb Idin át belélegezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm.
NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação.
SK: Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím.
SL: Zdravju škodljivo: nevamost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja.
FI: Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä.
SV: Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning.
R48/21
ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto eon la piek
CS: Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží.
DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt.
DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden beilängerer Exposition durch Berührung mit der Haut.
ET: Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga.
EL: Eπιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεσησε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin.
FR: Nocif: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par contact avec la peau.
IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle.
LV: Kaitīgs – iespējams nopietns kaitējums veselībai pec ilgstošas saskares ar ādu.
LT: Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb Idin át bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul waqt li jmiss il-ġilda.
NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid.
PL: Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele.
SK: Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou.
SL: Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega štika s kožo.
FI: Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle.
SV: Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt.
R48/22
ES: Nocivo: riesgo de efectosgraves para la salud en oaso de exposición prolongada por ingestión.
CS: Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním.
DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning vedindtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken.
ET: Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel.
EL: Eπιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed.
FR: Nocif: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par ingestion.
IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione.
LV: Kaitīgs – norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.
LT: Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Szájon keresztül hosszabb Idin át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela’.
NL: Schadelijk: gevaar voor ernstigeschade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond.
PL: Działa szkodliwie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Nocivo: risco de efeitosgraves para a saúde em caso de exposięão prolongada por ingestão.
SK: Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití.
lSL: Zdravju škodljivo: nevamost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja.
FI: Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä.
SV: Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring.
R48/20/21
ES: Nocivo: riesgo de efectosgraves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel.
CS: Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží.
DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt.
DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernsterGesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut.
ET: Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.
EL: Eπιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contac twith skin.
FR: Nocif: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau.
IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle.
LV: Kaitīgs – ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu, iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.
LT: Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb Idin át belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u mess mal-ġilda.
NL: Schadelijk: gevaar voor emstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele.
SK: Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.
SL: Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in štika s kožo.
FI: Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle.
SV: Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt.
R48/20/22
ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión.
CS: Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním.
DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken.
ET: Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel.
EL: Eπιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed.
FR: Nocif: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par inhalation et par ingestion.
IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e ingestione.
LV: Kaitīgs – ieelpojot un norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.
LT: Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb időn át belélegezve és szájonát a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela’.
NL: Schadelijk: gevaar voor emstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão.
SK: Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití.
SL: Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja.
FI: Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä.
SV: Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarigexponering genom inandning och förtäring.
R48/21/22
ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión.
CS: Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním.
DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.
ET: Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Eπιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed.
FR: Nocif: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Kaitīgs — iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot.
LT: Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela’.
NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond.
PL: Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zdravjuškodljivo: nevamost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja.
FI: Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt och förtäring.
R48/20/21/22
ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
CS: Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním.
DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernsterGesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.
ET: Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Eлιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful: danger ofs erious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed.
FR: Nocif: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Kaitīgs – iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, norijot un nonākot saskarē ar ādu.
LT: Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyosegészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela’.
NL: Schadelijk: gevaar voor emstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zdravju škodljivo: nevamost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, štika s kožo in zauživanja.
FI: Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Farligt: risk för alivarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning, hudkontakt och förtäring.
R48/23
ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación.
CS: Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním.
DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding.
DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen.
ET: Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται.
EΝ: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation.
FR: Toxique: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par inhalation.
IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione.
LV: Toksisks – iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot.
LT: Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb időn át belélegezve mérgező: súlyos egészségkárosodástokozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím.
SL: Strupeno: nevamost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja.
FI: Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä.
SV: Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning.
R48/24
ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel.
CS: Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží.
DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt.
DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut.
ET: Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga.
EL: Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεσησε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin.
FR: Toxique: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par contact avec la peau.
IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle.
LV: Toksisks – iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu.
LT: Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb időn át bőrrel érintkezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de hnid.
PL: Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou.
SL: Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo.
FI: Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle.
SV: Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt.
R48/25
ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición pro longada por ingestión.
CS: Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním.
DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved lænngere tids påvirkning ved indtagelse.
DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken.
ET: Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed.
FR: Toxique: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par ingestion.
IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione.
LV: Toksisks – iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības norijot.
LT: Toksiška: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Szájon keresztül hosszabb időn át a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela'.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond.
PL: Działa toksycznie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití.
SL: Strupeno: nevamost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja.
FI: Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä.
SV: Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring.
R48/23/24
ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel.
CS: Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží.
DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt.
DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut.
ET: Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuuteln ahaga.
EL: Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin.
FR: Toxique: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau.
IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle.
LV: Toksisks – iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.
LT: Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant irveikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb időn át belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: súlyo segészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ ħsaraserja lis-saħħaminnespożizzjonigħat-tul minħabbaxamm u messmal-ġilda.
NL: Vergifiig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałeg onarażenia.
PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.
SL: Strupeno: nevamost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in stika s kožo.
FI: Myrkyllistā: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle.
SV: Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt.
R48/23/25
ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión.
CS: Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním.
DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse.
DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken.
ET: Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμενη έκθεσηό ταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed.
FR: Toxique: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par inhalation et par ingestion.
IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione ed ingestione.
LV: Toksisks — iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un norijot.
LT: Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb időn át belélegezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela’.
NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití.
SL: Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja.
FI: Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä.
SV: Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och förtäring.
R48/24/25
ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión.
CS: Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním.
DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse.
DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.
ET: Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed.
FR: Toxique: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Toksisks – iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot.
LT: Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda u jekk jinbela’.
NL: Vergiftig: gevaar voor emstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond.
PL: Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Stmpeno: nevamost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja.
FI: Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid langvarig exponering genom hudkontakt och förtäring.
R48/23/24/25
ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
CS: Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním.
DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse.
DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.
ET: Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
ΕΝ: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed.
FR: Toxique: risque d’effets graves pour la santé en cas d’exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Toksisks – iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.
HU: Hosszabb időn át belélegezve, bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.
MT: Tossiku: periklu ta’ ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela’.
NL: Vergiftig: gevaar voor emstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.
PL: Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.
PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Strupeno: nevamost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, stika s kožo in zauživanja.
FI: Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Giftigt: risk for allvarliga hälsoskador vid langvarig exponering genom inandning, hudkontakt och fortäring.
R50/53
ES: Muy tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.
CS: Vysoce toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.
DA: Meget giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.
DE: Sehr giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässem längerfristig schädliche Wirkungen haben.
ET: Väga mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.
EL: Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλεσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.
ΕΝ: Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
FR: Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l’environnement aquatique.
IT: Altamente tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l’ambiente acquatico.
LV: Ļoti toksisks ūdens organismiem, var radīt ilgtermiņa nevēlamu ietekmi ūdens vidē.
LT: Labai toksiška vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.
HU: Nagyon mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat
MT: Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiči, jista’ jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.
NL: Zeer vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.
PL: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.
PT: Muito tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.
SK: Veľmi jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.
SL: Zelo strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.
FI: Erittäin myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.
SV: Mycket giftigt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.
R51/53
ES: Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.
CS: Toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.
DA: Giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.
DE: Giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.
ET: Mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.
EL: Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλεσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.
ΕΝ: Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
FR: Toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l’environnement aquatique.
IT: Tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l’ambiente acquatico.
LV: Toksisks ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē.
LT: Toksiska vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.
HU: Mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.
MT: Tossiku għal organiżmi akwatiċi; jista’ jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.
NL: Vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.
PL: Działa toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.
PT: Tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.
SK: Jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.
SL: Strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.
FI: Myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.
SV: Giftigt for vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga langtidseffekter i vattenmiljön.
R52/53
ES: Nocivo para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.
CS: Škodlivý pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.
DA: Skadelig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.
DE: Schädlich fur Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.
ET: Kahjulik veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.
EL: Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.
EN: Harmful to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
FR: Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l’environnement aquatique.
IT: Nocivo per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l’ambiente acquatico.
LV: Bīstams ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē
LT: Kenksminga vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.
HU: Ártalmas a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi, jista’ jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.
NL: Schadelijk voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.
PL: Działa szkodliwie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.
PT: Nocivo para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.
SK: Škodlivý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.
SL: Škodljivo za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.
FI: Haitallista vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.
SV: Skadligt for vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga langtidseffekter i vattenmiljön.
R68/20
ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación.
CS: Zdraví škodlivý: možné nebezpečí nevratných účinku při vdechování.
DA: Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding.
DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen.
ET: Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.
EL: Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.
ΕΝ: Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation.
FR: Nocif: possibilité d’effets irréversibles par inhalation.
IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione.
LV: Kaitīgs – iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot.
LT: Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.
HU: Belélegezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta’ effetti irriversibbli minħabba xamm.
NL: Schadelijk: bij inademing zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação.
SK: Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím.
SL: Zdravju škodljivo: možna nevamost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.
FI: Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.
SV: Farligt: möjlig risk for bestående hälsoskador vid inandning.
R68/21
ES: Nocivo: posibilidad de efectosirreversiblesporcontacto eon la piel.
CS: Zdraví škodlivý: možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží.
DA: Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved hudkontakt.
DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.
ET: Kahjulik: võirnalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga.
EL: Eπιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin.
FR: Nocif: possibilité d’effets irreversibles par contact avec la peau.
IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle.
LV: Kaitīgs – iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu.
LT: Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.
HU: Bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta’ effetti irriversibbli meta jmiss il-ġilda.
NL: Schadelijk: bij aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.
PL: Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele.
SK: Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.
SL: Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.
FI: Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.
SV: Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt.
R68/22
ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por ingestión.
CS: Zdraví škodlivý: možné nebezpečí nevratných účinků při požití.
DA: Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Verschlucken.
ET: Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.
EL: Eταβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful: possible risk of irreversible effects if swallowed.
FR: Nocif: possibilité d’effets irréversibles par ingestion.
IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per ingestione.
LV: Kaitīgs – iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks norijot.
LT: Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.
HU: Lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta’ effetti irriversibbli jekk jinbela’.
NL: Schadelijk: bij opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.
PL: Działa szkodliwie po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por ingestão.
SK: Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov po požití.
SL: Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri zaužitju.
FI: Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.
SV: Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid förtäring.
R68/20/21
ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación y contacto con la piel.
CS: Zdraví škodlivý: možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.
DA: Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.
DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.
ET: Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.
EL: Eπιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.
EΝ: Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and in contact with skin.
FR: Nocif: possibilité d’effets irréversibles par inhalation et par contact avec la peau.
IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione e a contatto con la pelle.
LV: Kaitīgs – iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.
LT: Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.
HU: Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta’ effetti irriversibbli minħabba xamm u meta jmiss il-ġilda.
NL: Schadelijk: bij inademing en aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Nocivo: possibili dade de efeitos irreversíveis por inalação e em contacto com a pele.
SK: Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.
SL: Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja při vdihavanju in v štiku s kožo.
FI: Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.
SV: Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.
R68/20/22
ES: Nocivo: Posibilidad de efectos irreversibles por inhalación e ingestión.
CS: Zdraví škodlivý: možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při požití.
DA: Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.
ET: Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.
EL: Kπιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and if swallowed.
FR: Nocif: possibilité d’effets irrèversibles par inhalation et par ingestion.
IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione ed ingestione.
LV: Kaitīgs – iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un norijot.
LT: Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.
HU: Belélegezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta’ effetti irriversibbli minħabba xamm u jekk jinbela’.
NL: Schadelijk: bij inademing en opnamedoor de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e ingestão.
SK: Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.
SL: Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja při vdihavanju in pri zaužitju.
FI: Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.
SV: Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.
R68/21/22
ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por contacto con la piel e ingestión.
CS: Zdraví škodlivý: možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží a při požití.
DA: Farlig: mulighed for varigs kade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.
ET: Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Eπιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin and if swallowed.
FR: Nocif: possibilité d’effets irréversibles par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Kaitīgs — iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.
HU: Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta’ effetti irriversibbli meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela’.
NL: Schadelijk: bij aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.
PL: Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnychz mian w stanie zdrowia.
PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in prizaužitju.
FI: Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.
R68/20/21/22
ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
CS: Zdraví škodlivý: možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování, při styku s kůží a při požití.
DA: Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.
DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.
ET: Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.
EL: Eπιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.
EΝ: Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.
FR: Nocif: possibilité d’effets irréversibles par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.
IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.
LV: Kaitīgs – iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.
LT: Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.
HU: Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.
MT: Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta’ effetti irriversibbli minhabba xamm, meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela’.
NL: Schadelijk: bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.
PL: Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.
PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.
SK: Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.
SL: Zdravju škodljivo: možn anevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in prizaužitju.
FI: Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.
SV: Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.“
e)
Příloha IV se nahrazuje tímto:
„ANEXOIV - PŘÍLOHA IV - BILAG IV - ANHANG IV - IV LISA - ΠAPAPTHMA IV - ANNEX IV - ANNEXE IV - ALLEGATO IV - IV PIELIKUMS - IV PRIEDAS - IV. MELLÉKLET - ANNESS IV - BIJLAGE IV - ZAŁĄCZNIK IV - ANEXO IV – PRÍLOHA IV - PRILOGA IV - LIITE IV – BILAGA IV
ANEXO IV
Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos
PŘÍLOHA IV
Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků
BILAG IV
Forsigtighedsregler for farlige stoper og præparater
ANHANG IV
Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen
IV LISA
Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused
ΠAPAPTHMA IV
Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικέςουσίες και παρασκευάσματα
ANNEX IV
Safety advice concerning dangerous substances and preparations
ANNEXE IV
Conseils de pružence concernant les substances et préparations dangereuses
ALLEGATO IV
Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparaci pericolosi
IV PEELIKUMS
Drošības prasku apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi
IV PRIEDAS
Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų
IV. MELLÉKLET
A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)
ANNESS IV
Pariri ta’ sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi
BULAGE IV
Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten
ZAŁĄCZNIK IV
Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego
ANEXO IV
Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas
PRÍLOHA IV
Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku
PRILOGA IV
Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov
LIITE IV
Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet
BILAGA IV
Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar
S1
ES: Consérvese bajo llave.
CS: Uchovávejte uzamčené.
DA: Opbevares under lås.
DE: Unter Verschluss aufbewahren.
ET: Hoida lukustatult.
EL: Να φυλάσσεται κλειδωμένο.
EN: Keep locked up.
FR: Conserver sous clé.
IT: Conservare sotto chiave.
LV: Turēt noslēgtu.
LT: Laikyti užrakintą.
HU: Elzárva tartandó.
MT: Żomm maqful.
NL: Achter slot bewaren.
PL: Przechowywać pod zamknięciem.
PT: Guardar fechado à chave.
SK: Uchovávajte uzamknuté.
SL: Hraniti zaklenjeno.
FI: Säilytettävä lukitussa tilassa.
SV: Förvaras i låst utrymme.
S2
ES: Manténgase fuera del alcance de los niños.
CS: Uchovávejte mimo dosah dětí.
DA: Opbevares utilgængeligt for børn.
DE: Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
ET: Hoida lastele kättesaamatus kohas.
EL: Mακριά από παιδιά.
EN: Keep out of the reach of children.
FR: Conserver hors de la portée des enfants.
IT: Conservare fuori della portata dei bambini.
LV: Sargāt no bērniem.
LT: Saugoti nuo vaikų.
HU: Gyermekek kezébe nemá erülhet.
MT: Żomm fejn ma jintlaħaqx mit-tfal.
NL: Buiten bereik van kinderen bewaren.
PL: Chronić przed dziećmi.
PT: Manter fora do alcance das crianças.
SK: Uchovávajte mimo dosahu detí.
SL: Hraniti izven dosega otrok.
FI: Säilytettävä lasten ulottumattomissa.
SV: Förvaras oåtkomligt for barn.
S3
ES: Consérvese en lugar fresco.
CS: Uchovávejte na chladném místě.
DA: Opbevares køligt.
DE: Kühl aufbewahren.
ET: Hoida jahedas.
EL: Να φυλάσσεται σε δροσερό μέρος.
EΝ: Keep in a cool place.
FR: Conserver dans un endroit frais.
IT: Conservare in luogo fresco.
LV: Uzglabāt vēsā vietā.
LT: Laikyti vėsioje vietoje.
HU: Hűvös helyen tartandó.
MT: Żomm fʼpost frisk.
NL: Op een koele plaats bewaren.
PL: Przechowywać w chłodnym miejscu.
PT: Guardar em lugar fresco.
SK: Uchovávajte na chladnom mieste.
SL: Hraniti na hladnem.
FI: Säilytettävä viileässä.
SV: Förvaras svalt.
S4
ES: Manténgase lejos de locales habitados.
CS: Uchovávejte mimo obytné objekty.
DA: Må ikte opbevares i nærheden af bebølse.
DE: Von Wohnplätzen fernhalten.
ET: Mitte hoida eluruumides.
EL: Mακριά από κατοικημένους χώρους.
EΝ: Keep away from living quarters.
FR: Conserver à lʼécart de tout local dʼhabitation.
IT: Conservare lontano da locali di abitazione.
LV: Neuzglabāt dzīvojamās telpās.
LT: Nelaikyti gyvenamosiose patalpose.
HU: Lakóterülettől távol tartandó.
MT: Żomm ʼil bogħod minn postijiet ta’ abitazzjoni.
NL: Verwijderd van woonruimten opbergen.
PL: Nie przechowywać w pomieszczeniach mieszkalnych.
PT: Manter fora de qualquer zona de habitação.
SK: Uchovávajte mimo obývaných priestorov.
SL: Hraniti izven bivališč.
FI: Ei saa säilyttää asuintiloissa.
SV: Förvaras avskilt från bostadsutrymmen.
S5
ES: Consérvese en ..... (líquido apropiado a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte pod ...... (příslušnou kapalinu specifikuje výrobce).
DA: Opbevares under ..... (en egne tvæske, som angives af fabikanten).
DE: Unter .... aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida sisu ... all (sobiva vedeliku määrab valmistaja).
EL: Να διατηρείται το περιεχόμενο μέσα σε …. (το είδος του κατάλληλου υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: Keep contents under ..... (appropriate liquid to bespecified by the manufacturer).
FR: Conserver sous ..... (lipide approprié à spécifier par lefabricant).
IT: Conservare sotto ..... (libido appropriato da indicarsi da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt ... (ražotājs norāda šķidrumu, kurā viela vai produktsu zglabājams).
LT: Laikyti užpiltą ... (tinkal skystį úrodo gamintojas).
HU: ... alatt tartandó (a folyadékot a gyártó határozza meg).
MT: Żomm taħt ... (il-likwidu adatt li jkun indikat mill-manifattur).
NL: Onder ...... houden. (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant).
PL: Przechowywać w ... (cieczy wskazanej przez producenta).
PT: Manter sob ..... (líquido apropriado a especificar pelo produtor).
SK: Obsah uchovávajte pod ...... (vhodnou kvapalinou, ktorú špecifikuje výrobca).
SL: Hraniti pod/v ...... (ustrezno tekočino, v kateri je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec).
FI: Sisältö säilytettävä .... (tarkoitukseen soveltuvan nesteen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Förvara innehållet i .... (lämplig vätska angel av tillverkaren).
S6
ES: Consérvese en …… (gas inerte a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte pod …. (inertní plyn specifikuje výrobce).
DA: Opbevares under … (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten).
DE: Unter …. aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida ... all (inertgaasi määrab valmistaja).
EL: Να διατηρείται σε ατμόσφαιρα … (το είδος του αδρανούς αερίου καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: Keep under …… (inert gas to be specified by the manufacturer).
FR: Conserver sous ….. (gaz inerte à spécifier par le fabricant).
IT: Conservare sotto ……. (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt .... (ražotājs norāda gāzi, kura viela vai produkts uzglabājams).
LT: Laikyti .... (inertines dujas úrodo gamintojas) aplinkoje.
HU …. alatt tartandó (az inert gázt a gyártó határozza meg).
MT: Żomm taħt .... (gass inerti li jkun speċifikat mill-manifattur).
NL: Onder .... houden. (inert gas aan te geven door fabrikant).
PL: Przechowywać w atmosferze .... (obojętnego gazu wskazanego przez producenta).
PT: Manter sob .... (gás inerte a especificar pelo produtor).
SK: Uchovávajte pod .... (inertným plynom, ktorý špecifikuje výrobca).
SL: Hraniti v .... (ustrezen inertni plin, v katerem je třeba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä ..... (Bertin kaasun ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Förvaras i ...... (inert gas angel av tillverkaren).
S7
ES: Manténgase el recipiente bien cerrado.
CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený.
DA: Emballagen skal holdes tæt lukket.
DE: Behälter dicht geschlossen halten.
ET: Hoida pakend tihedalt suletuna.
EL: To δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο.
EΝ: Keep container tightly closed.
FR: Conserver le récipient bien fermé.
IT: Conservare il recipiente ben chiuso.
LV: Uzglabāt cieši noslēgtu.
LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą.
HU: Az edényzet légmentesen lezárva tartandó.
MT: Żomm il-kontenitur magħluq sewwa.
NL: In goed gesloten verpakking bewaren.
PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.
PT: Manter o recipiente bem fechado.
SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú.
SL: Hraniti v tesno zaprti posodi.
FI: Säilytettävä tiiviisti suljettuna.
SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten.
S8
ES: Manténgase el recipiente en lugar seco.
CS: Uchovávejte obal suchý.
DA: Emballagen skal opbevares tørt.
DE: Behälter trocken halten.
ET: Hoida pakend kuivana.
EL: To δοχείο να προστατεύεται από την υγρασία.
EΝ: Keep container dry.
FR: Conserver le recipient à lʼabri de lʼhumidité.
IT: Conservare al riparo dallʼumidità.
LV: Uzglabāt sausu.
LT: Pakuotę laikyti sausoje vietoje.
HU: Az edényzet szárazon tartandó.
MT: Żomm il-kontenitur niexef.
NL: Verpakking droog houden.
PL: Przechowywać pojemnik w suchym pomieszczeniu.
PT: Manter o recipiente ao abrigo da humidade.
SK: Uchovávajte nádobu suchú.
SL: Posodo hraniti na suhem.
FI: Säilytettävä kuivana.
SV: Förpackningen förvaras torrt.
S9
ES: Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado.
CS: Uchovávejte obal na dobře větraném místě.
DA: Emballagen skal opbevares på et Godot ventileret sted.
DE: Behälter an einem gut gelufteten Ort aufbewahren.
ET: Hoida pakend hästi ventileeritavas kohas.
EL: To δοχείο να διατηρείται σε καλά αεριζόμενο μέρος.
EΝ: Keep container in a well-ventilated place.
FR: Conserver le récipient dans un endroit bien ventilé.
IT: Conservare il recipiente in luogo ben ventilato.
LV: Uzglabāt labi vēdināmā vietā.
LT: Pakuotę laikyti gerai vėdinamoje vietoje.
HU: Az edényzet jól szellőztetett helyen tartandó.
MT: Żomm il-kontenitur fʼpost ivventilat sewwa.
NL: Op een goed geventileerde plaats bewaren.
PL: Przechowywać pojemnik w miejscu dobrze wentylowanym.
PT: Manter o recipiente num local bem ventilado.
SK: Uchovávajte nádobu na dobře vetranom mieste.
SL: Posodo hraniti na dobro prezračevanem mestu.
FI: Säilytettävä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SV: Förpackningen förvaras på vál ventilerad plats.
S12
ES: No cerrar el recipiente herméticamente.
CS: Neuchovávejte obal těsně uzavřený.
DA: Emballagen må ikte lukkes tæt.
DE: Behälter nicht gasdicht verschlieβen.
ET: Mitte hoida hermeetiliselt suletud pakendis.
EL: Mη διατηρείτε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο.
EΝ: Do not keep the container sealed.
FR: Ne pas fermež hermétiquement le récipient.
IT: Non chiudere ermeticamente il recipiente.
LV: Neuzglabāt slēgtā veidā.
LT: Nelaikyti sandariai uždarytos pakuotės.
HU: Az edényzetet nem szabad légmentesen lezárni.
MT: Tħallix il-kontenitur magħluq.
NL: De verpakking niet hermetisch sluiten.
PL: Nie przechowywać pojemnika szczelnie zamkniętego.
PT: Não fechar o recipiente hermeticamente.
SK: Neuchovávajte nádobu hermeticky uzatvorenú.
SL: Posoda ne sme biti tesno zaprta.
FI: Pakkausta ei saa sulkea ilmatiiviisti.
SV: Förpackningen får inte tillslutas lufttätt.
S13
ES: Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos.
CS: Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv.
DA: Må ikte opbevares sammen med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer.
DE: Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln femhalten.
ET: Hoida eemal toiduainest, joogist ja loomasóódast.
EL: Mακριά από τρόφιμα, ποτά και ζωοτροφές.
EΝ: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs.
FR: Conserver à lʼécart des aliments et boissons, y compris ceux pour animaux.
IT: Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande.
LV: Neuzglabāt kopā ar pārtiku vai dzīvnieku barību.
LT: Laikyti atokiau nuo maisto, gėrimų ir gyvulių pašaro.
HU: Élelmiszertől, italtól és takarmánytól távol tartandó.
MT: Żomm ʼil bogħod minn ikel, xorb u minn għalf ta’ l-annimali.
NL: Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder.
PL: Nie przechowywać razem z żywnością, napojami i paszami dla zwierząt.
PT: Manter afastado de alimentos e bebidas incluindo os dos animais.
SK: Uchovávajte mimo dosahu potravín, nápojov a krmív prezvieratá.
SL: Hraniti ločeno od hrane, pijače in krmil.
FI: Ei saa säilyttää yhdessä elintarvikkeiden eikä eläinravinnon kanssa.
SV: Förvaras åtskilt från livsmedel och djurfoder.
S14
ES: Consérvese lejos de ….. (materiales incompatibles a especificarpor el fabricante).
CS: Uchovávejte odděleně od …... (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).
DA: Opbevares adskilt fra …... (uforligelige stoffer, som angives af fabrikanten).
DE: Von …... fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida eraldi …... (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).
EL: Mακριά από …... (ασύμβατες ουσίες καθορίζονται από τον παραγωγό).
EΝ: Keep away from …... (incompatible materials to beindicated by the manufacturer).
FR: Conserver à l’écartdes …... (matières incompatibles à indiquer par lefabricant).
IT: Conservare lontano da ….. (sostanze incompatibili da precisare da parte del produttore).
LV: Neuzglabāt kopā ar …... (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).
LT: Laikyti atokiau nuo... (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).
HU:...-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyago(ka)t a gyártó határozza meg).
MT: Żomm ’il bogħod minn … (mateijal inkompatibbli li jkun indikat mill-manifattur).
NL: Verwijderd houden van …... (stoffen waarmee contact veveden dient te worden aan te geven door de fabrikant).
PL: Nie przechowywać razem z ….. (materiałami określonymi przez producenta).
PT: Manter afastado de ….. (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).
SK: Uchovávajte mimo dosahu ….. (neznášanlivého materiálu, ktorý určí výrobca).
SL: Hraniti ločeno od ….. (nezdružljive snovi določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä erillään …... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Förvaras åtskilt från …... (oförenliga ämnen angel av tillverkaren).
S15
ES: Conservar alejko del calor.
CS: Chraňte před teplem.
DA: Må ikte udsættes for varme.
DE: Vor Hitze schützen.
ET: Hoida eemal soojusallikast.
EL: Mακριά από θερμότητα.
EN: Keep away from heat.
FR: Conserver à l’écart de la chaleur.
IT: Conservare lontano dal calore.
LV: Sargāt no sasilšanas.
LT: Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių
HU: Hóhatástól távol tartandó.
MT: Żomm ’il bogħod mis-sħana.
NL: Verwijderdh ouden van warmte.
PL: Przechowywać z dala od źródeł ciepła.
PT: Manter afastado do calor.
SK: Uchovávajte mimo dosahu tepla.
SL: Varovati pred toploto.
FI: Suojattava lämmöltä.
SV: Får inte utsättas för varme.
S16
ES: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas – Nofumar.
CS: Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení – Zákaz kouření.
DA: Holdes væk fra antaendelseskilder – Rygning forbudt.
DE: Von Zündquellen fern halten – Nich trauchen.
ET: Hoida eemal süttimisallikast – Mitte suitsetada!
EL: Mακριά από πηγές ανάφλεξης – Aπαγορεύεται το κάπνισμα.
EΝ: Keep away from source sof ignition – No smoking.
FR: Conserver à l’écart de toute flamme ou source d’étincelles – Ne pas fumer.
IT: Conservare lontano da fiamme e scintille – Non fumare.
LV: Sargāt no uguns – nesmēķēt.
LT: Laikyti atokiau nuo uždegimo šaltinių. Nerūkyti.
HU: Gyújtóforrástól távol tartandó – Tilos a dohányzás.
MT: Żomm ’il bogħod minn fjammi u qbidtan-nar – Tpejjipx.
NL: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen – Nie troken.
PL: Nie przechowywać w pobliżu źródeł zapłonu – nie palić tytoniu.
PT: Manter afastado de qualquer chama ou fonte de ignição – Nãofumar.
SK: Uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia – Zákaz fajčenia.
SL: Hraniti ločeno od virov vžiga – ne kaditi.
FI: Eristettävä sytytyslähteistä – Tupakointi kielletty.
SV: Förvaras åtskilt från antändningskällor – Rökning förbjuden.
S17
ES: Manténgase lejos de materias combustibles.
CS: Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů.
DA: Holdes væk fra brandbare stoffer.
DE: Von brennbaren Stoffen fernhalten.
ET: Hoida eemal süttivatest ainetest.
EL: Mακριά από καύσιμα υλικά.
EΝ: Keep away from combustible material.
FR: Tenir à l’écart des matières combustibles.
IT: Tenere lontano da sostanze combustibili.
LV: Sargāt no degoša materiāla.
LT: Laikyti atokiau nuo galinčių degti medžiagų.
HU: Éghető anyagoktól távol tartandó.
MT: Żomm ’il bogħod minn mateijal li jieħu n-nar.
NL: Verwijder dhouden van brandbare stoffen.
PL: Nie przechowywać razem z materiałami zapalnymi.
PT: Manter afastado de matérias combustíveis.
SK: Uchovávajte mimo dosahu horľavého materiálu.
SL: Hraniti ločeno od gorljivih snovi.
FI: Säilytettävä erillään syttyvistä kemikaaleista.
SV: Förvaras åtskilt från brandfarliga ämnen.
S18
ES: Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia.
CS: Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte.
DA: Emballagen skal behandles og åbnes med forsigtighed.
DE: Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben.
ET: Käidelda ja avada pakend ettevaatlikult.
EL: Χειριστείτε και ανοίξτε το δοχείο προσεκτικά.
EΝ: Handle and open container with care.
FR: Manipuler et ouvrirle récipient avec prudence.
IT: Manipolare ed aprireil recipiente con cautela.
LV: Ievērot īpašu piesardzību, darbojoties ar kontejneru un atverot to.
LT: Pakuotę naudoti ir atidaryti atsargiai.
HU: Az edényzetet óvatosan kell kezelni és kinyitni.
MT: Attent kif tħarrek u tiftaħ il-kontenitur.
NL: Verpakking voorzichtig behandelen en openen.
PL: Zachować ostrożność w trakcie otwierania i manipulacji z pojemnikiem.
PT: Manipular e abrir o recipiente com prudência.
SK: S nádobou zaobchádzajte a otvárajte opatrne.
SL: Previdno ravnati s posodo in jo previdno odpirati.
FI: Pakkauksen käsittelyssä ja avaamisessa on noudatettava varovaisuutta.
SV: Förpackningen hanteras och öppnas försiktigt.
S20
ES: No comer ni beber durante su utilización.
CS: Nejezte a nepijte při používání.
DA: Der må ikte spises eller drikkes under brugen.
DE: Bei der Arbeit nicht essen und trinken.
ET: Käitlemisel söömine ja joomine keelatud.
EL: Mη τρώτε ή πίνετε όταν τοχρησιμοποιείτε.
EΝ: When using do not eat or drink.
FR: Ne pas manger et ne pas boire pendant l’utilisation.
IT: Non mangiare né bere durante l’impiego.
LV: Nedzert un neēst, darbojoties ar vielu.
LT: Naudojant nevalgyti ir negerti.
HU: Használat közben enni, inni nem szabad.
MT: Tikolx u tixrobx waqt li qed tużah.
NL: Niet eten of drinken tijdens gebruik.
PL: Nie jeść i niepić podras stosowania produktu.
PT: Não comer nem beber durante a utilização.
SK: Pri používaní nejedzte ani nepite.
SL: Med uporabo ne jesti in ne piti.
FI: Syöminen ja juominen kielletty kemikaalia käsiteltäessä.
SV: Ät inte eller drick inte under hanteringen.
S21
ES: No fumar durante su utilización.
CS: Nekuřte při používání.
DA: Der må ikte ryges under brugen.
DE: Bei der Arbeit nicht rauchen.
ET: Käitlemisel suitsetamine keelatud.
EL: Mη καπνίζετε όταν το χρησιμοποιείτε.
EΝ: When using do not smoke.
FR: Ne pas fumer pendant l’utilisation.
IT: Non fumare durante l’mpiego.
LV: Nesmēķēt, darbojoties ar vielu.
LT: Naudojant nerūkyti.
HU: Használat közben tilos a dohányzás.
MT: Tpejjipx waqt li qed tużah.
NL: Niet roken tijdens gebruik.
PL: Nie palić tytoniu podczas stosowania produktu.
PT: Não fumar durante a utilização.
SK: Pri používaní nefajčite.
SL: Med uporabo ne kaditi.
FI: Tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.
SV: Rök inte under hanteringen.
S22
ES: No respirar el polvo.
CS: Nevdechujte prach.
DA: Undgå indånding af støv.
DE: Staub nicht einatmen.
ET: Vältida tolmu sissehingamist.
EL: Mη αναπνέετε την οκόυη.
EΝ: Do not breathe dust.
FR: Ne pas respirer les poissières.
IT: Non respirace le polveri.
LV: Izvairīties no putekĮu ieelpošanas.
LT: Neįkvėpti dulkių.
HU: Az anyag porát nem szabad belégezni.
MT: Tiġbidx it-trab ’l ġewwa b’imnifsejk.
NL: Stof niet inademen.
PL: Nie wdychać pyłu.
PT: Não respirar as poeiras.
SK: Nevdychujte prach.
SL: Ne vdihavati prahu.
FI: Vältettävä plyn hengittämistä.
SV: Undvik inandning av damm.
S23
ES: No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles (denominación(es) adecuada(s) a especificarpor el fabricante).
CS: Nevdechujte plyny/dýmy/páry/aerosoly (příslušný výraz specifikuje výrobce).
DA: Undgå indånding af gas/røg/dampe/aerosol-tåger (den eller de pågældende betegnelser angives affabrikanten).
DE: Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben).
ET: Vältida gaasi/suitsu/auru/udu (sobiva mõiste määrab valmistaja) sissehingamist.
EL: Mην αναπνέετε αερια/αναθυμιάσεις/ατμούς/εκνεφώματα (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray (appropriate wording to bespecified by the manufacturer).
FR: Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s) approprié(s) à indiquer par lefabricant).
IT: Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli (termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore).
LV: Izvairīties no gázesvaidūmu, vaitvaiku, vai aerosolu ieelpošanas (formulējumu nosaka ražotājs).
LT: Neįkvėpti dujų, dumų, garų, aerozolių (konkrečiai nurodo gamintojas).
HU: A keletkező gázt/füstöt/gőzt/permetet nem szabad belélegezni (a megfelelő szóveget a gyártó határozza meg).
MT: Tiġbidx gass/dħaħen/fwar/sprej ’il ġewwa b’imnifsejk (it-terminu jew termini Adami jridu jkunu speċifikati mill-manifattur).
NL: Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen. (toepasselijke term(en) aan te geven door de fabrikant).
PL: Nie wdychać gazu/dymu/pary/rozpylonej cieczy (rodzaj określi producent).
PT: Não respirar os gases/vapores/fumos/aerossóis (termo(s) apropriado(s) a indicar pelo produtor).
SK: Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosóly (Vhodné slovo špecifikuje výrobca).
SL: Ne vdihavati plina/dima/hlapov/meglice (ustrezno besedilo določi proizvajalec).
FI: Vältettävä kaasun/huurun/höyryn/sumun hengittämistä (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja).
SV: Undvik inandning av gas/rök/ånga/dimma (lämplig formulering angel av tillverkaren).
S24
ES: Evítese el contacto con la piel.
CS: Zamezte styku s kůží.
DA: Undgå kontakt med huden.
DE: Berührung mit der Haut vermeiden.
ET: Vältida kokkupuudet nahaga.
EL: Aποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.
EΝ: Avoid contact with skin.
FR: Éviter le contact avec la peau.
IT: Evitare il contatto con la pelle.
LV: Nepieļaut nokļūšanu uz ādas.
LT: Vengti patekimo ant odos.
HU: A bőrrel való érintkezés kerülendő.
MT: Evita l-kuntatt mal-ġilda.
NL: Aanraking met de huid vermijden.
PL: Unikać zanieczyszczenia skóry.
PT: Evitar o contacto com a pele.
SK: Zabráňte kontaktu s pokožkou.
SL: Preprečiti stik s kožo.
FI: Varottava kemikaalin joutumista iholle.
SV: Undvik kontakt med huden.
S25
ES: Evítese el contacto con los ojos.
CS: Zamezte styku s očima.
DA: Undgå kontakt med øjnene.
DE: Berührung mit den Augen vermeiden.
ET: Vältida silma sattumist.
EL: Aποφεύγετε την επαφήμε τα μάτια.
EΝ: Avoid contact with eyes.
FR: Éviter le contact avec les yeux.
IT: Evitare il contatto con gli occhi.
LV: Nepieļaut nokļūšanu acīs.
LT: Vengti patekimo į akis.
HU: Kerülni kell a szembe jutást.
MT: Evita l-kuntatt ma’ l-għajnejn.
NL: Aanraking met de ogen vermijden.
PL: Unikać zanieczyszczenia oczu.
PT: Evitar o contacto com os olhos.
SK: Zabráňte kontaktu s očami.
SL: Preprečiti stik z očmi.
FI: Varottava kemikaalin joutumista silmiin.
SV: Undvik kontakt med ögonen.
S26
ES: En caso de contacto con los oj os, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a unmédico.
CS: Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
DA: Kommer stoffet i øjnene, skylles straks grundigt med vand og læge kontaktes.
DE: Bei Berührungmit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren.
ET: Silma sattumisel loputada koheselt rohke veega ja pöörduda arsti poole.
EL: Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια πλύνετε τα αμέσως με άφθονονερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
EΝ: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.
FR: En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l’eau et consulter un spécialiste.
IT: In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico.
LV: Ja nokļūst acīs, nekavējoties tās skalot ar lielu daudzumu ūdens un meklēt medicīnisku palīdzību.
LT: Patekus į akis, nedelsiant gerai praplazi vandeniu ir kreiptis į gydytoją.
HU: Ha szembe jut, bő vízzel azonnal ki kell mosni és orvoshoz kell fordulni.
MT: F’każ ta’ kuntatt ma’ l-għajnejn, aħsel immedjatament b’ħafna ilma u ara tabib.
NL: Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen en deskundig medisch adres inwinnen.
PL: Zanieczyszczone oczy przemyć natychmiast dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.
PT: Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com água e consultar um especialista.
SK: V prípade kontaktu s očami je potrebné ihneď ich vymyť s velkým množstvom vody a vyhľadať lekársku pomoc.
SL: Če pride v oči, takoj izpirati z obilo vode in poiskati zdravniško pomoč.
FI: Roiskeet silmistä huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä ja mentävä lääkäriin.
SV: Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket vatten och kontakta läkare.
S27
ES: Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada.
CS: Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení.
DA: Tilsmudset tøj tages straks af.
DE: Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen.
ET: Võtta koheselt seljast saastunud riietus.
EL: Aφαιρέστε αμέσωςόλα τα ενδύματα που έχουν μολυνθεί.
EΝ: Take off immediately all contaminated clothing.
FR: Enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé.
IT: Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati.
LV: Nekavējoties novilkt notraipīto apģērbu.
LT: Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius.
HU: A szennyezett ruhát azonnal le kell vetni.
MT: Inża’ mill-ewwel kuli ilbies imniġġes.
NL: Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken.
PL: Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież.
PT: Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado.
SK: Okamžite si vyzlečte kontaminovaný odev.
SL: Takoj sleči vso nesnaženo obleko.
FI: Riisuttava välittömästi saastunut vaatetus.
SV: Tag genast av alla nedstänkta kläder.
S28
ES: En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con .... (productos a especificarpor el fabricante).
CS: Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím ..... (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce).
DA: Kommer stof på huden vaskes straks med store mæsngder .... (angives af fabrikanten).
DE: Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel ...... (vom Hersteller anzugeben).
ET: Nahale sattumisel pesta koheselt rohke ….. (määrab valmistaja).
EL: Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, πλυθείτε αμέσως με άφθονο …...(το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: After contact with skin, wash immediately with plenty of .... (to bespecified by the manufacturer).
FR: Après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment avec ...... (produits appropriés à indiquer par le fabricant).
IT: In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed abbondantemente con ….. (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante).
LV: Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties skalot ar lielu daudzumu ... (norāda ražotājs).
LT: Patekus ant odos, nedelsiant gerai nuplauti ... (kuo – nurodo gamintojas).
HU: Ha az anyag a bőrre kerül, ...-val/vel bőven azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg).
MT: F’każ ta’ kuntatt mal-ġilda, aħsel mill-ewwel b’ħafna ... (ikun speċifikat mill- manifattur).
NL: Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel .... (aan te gevendoor de fabrikant).
PL: Zanieczyszczoną skórę natychmiast przemyć dużą ilością ... (cieczy określonej przez producenta).
PT: Após contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com ..... (produtos adequados a indicar pelo produtor).
SK: Po kontakte s pokožkou je potrebné ju umyť veľkým množstvom... (bude špecifikované výrobcom).
SL: Ob stiku s kožo takoj izprati z obilo ... (sredstvo določi proizvajalec).
FI: Roiskeet iholta huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä ….. (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Vid kontakt med huden tvätta genast med mycket .... (anges av tillverkaren).
S29
ES: No tirar los residuos por el desagüe.
CS: Nevylévejte do kanalizace.
DA: Må ikte tømmes i kloakafløb.
DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen.
ET: Mitte valada kanalisatsiooni.
EL: Mην αδειάζετετο υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση.
EΝ: Do not empty into drains.
FR: Ne pas jeter les résidus à ľégout.
IT: Non gettare i residui nelle fognature.
LV: Aizliegts izliet kanalizācijā.
LT: Neišleisti į kanalizaciją.
HU: Csatornába engedni nem szabad.
MT: Titfax il-fdal fid- drenaġġ.
NL: Afval niet in de gootsteen werpen.
PL: Nie wprowadzać do kanalizacji.
PT: Não deitar os resíduos no esgoto.
SK: Nevypúšťať do kanalizačnej siete.
SL: Ne izprazniti v kanalizacijo.
FI: Ei saa tyhjentää viemäriin.
SV: Töm ej i avloppet.
S30
ES: No echar jamás agua a este producto.
CS: K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu.
DA: Hæld aldrin vand på eller i produktet.
DE: Niemals Wasser hinzugieβen.
ET: Kemikaalile vett mitte lisada.
EL: Ποτέ μην προσθέτετε νερό στο προϊόν αυτό.
EΝ: Never add water to this product.
FR: Ne jamais verser de l’eau dans ce produit.
IT: Non versare acqua sul prodotto.
LV: Stingri aizliegts pievienot ūdeni.
LT: Niekada nemaišyti šios medžiagos su vandeniu.
HU: Soha nem szabad vizet hozzáadni.
MT: Qatt titfa’ ilma fuq dan il-prodott.
NL: Nooit water op deze stof gieten.
PL: Nigdy nie dodawać wody do tego produktu.
PT: Nunca adicionar água a este produto.
SK: Nikdy nepridávajte vodu k tomuto prípravku.
SL: Nikoli dolivši vode.
FI: Tuotteeseen ei saa lisätä vettä.
SV: Häll aldrin vatten på eller i produkten.
S33
ES: Evítese la acumulación de cargas electroestáticas.
CS: Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny.
DA: Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.
DE: Maβnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen.
ET: Vältida staatilise elektri teket.
EL: Λάβετε προστατευτικά μέτρα έναντι ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.
EΝ: Také precautionary measures against static discharges.
FR: Éviter l’accumulation de Charles électrostatiques.
IT: Evitare l’accumulo di cariche elettrostatiche.
LV: Veikt drošības pasākumus, lai pasargātu no statiskās elektrības iedarbības.
LT: Imtis atsargumo priemonių elektrostatinėms iškrovoms išvengti.
HU: A sztatikus feltöltődés ellen védekezni kell.
MT: Evita l-kumulazzjoni ta’ kargi elettrostatiċi.
NL: Maatregelen treffen tegen ontladingen van statisme elektriciteit.
PL: Zastosować środki ostrożności zapobiegając ewyładowaniom elektrostatycznym.
PT: Evitar acumulação de cargas electrostáticas.
SK: Vykonajte predbežné opatrenia proti statickým výbojom.
SL: Preprečiti statično naelektrenje.
FI: Estettävä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.
SV: Vidtag åtgärder mot statisk elektricitet.
S35
ES: Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles.
CS: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem.
DA: Materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde.
DE: Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden.
ET: Kemikaal ja pakend tuleb jäätmetena hävitada ohutult.
EL: To υλικό και o περιέκτης του πρέπει να διατεθεί με ασφαλή τρόπο.
EΝ: This material and its container must be disposed of in a safe way.
FR: Ne se débarrasser de ceproduit et de son recipient qu’en prenant touto précautions d’usage.
IT: Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni.
LV: Šo vielu vai produktu un iepakojumu likvidēt drošā veidā.
LT: Atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos.
HU: A zanyagot és az edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell.
MT: Dan il-mateijal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew bil-prekawzjonijiet meħtieġa.
NL: Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren.
PL: Usuwać produkt i jego opakowanie w sposób bezpieczny.
PT: Não se desfazer deste produto e do seu recipiente sem tomar as precauções de seguranç adevidas.
SK: Tento materiál a jeho obal uložte na bezpečnom mieste.
SL: Vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni.
FI: Tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti.
SV: Produkt och förpackning skall oskadliggöras på säkert sätt.
S36
ES: Úsese indumentaria protektora adecuada.
CS: Používejte vhodný ochranný oděv.
DA: Brug særligt arbejdstøj.
DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen.
ET: Kandas obivat kaitseriietust.
EL: Να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία.
EΝ: Wear suitable protective clothing.
FR: Porter un vêtement de protection approprié.
IT: Usare indumenti protettivi adatti.
LV: Izmantot piemērotu aizsargapģērbu.
LT: Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius.
HU: Megfelelő védőruházatot kell viselni.
MT: Ilbes ilbies protettiv adatt.
NL: Draag geschikte beschermende kleding.
PL: Nosić odpowiednią odzież ochronną.
PT: Usarv estuário de protecção adequado.
SK: Noste vhodný ochranný odev.
SL: Nositi primerno zaščitno obleko.
FI: Käytettävä sopivaa suojavaatetusta.
SV: Använd lämpliga skyddskläder.
S37
ES: Úsense guantes adecuados.
CS: Používejte vhodné ochranné rukavice.
DA: Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet.
DE: Geeignete Schutzhandschuhe tragen.
ET: Kanda sobivaid kaitsekindaid.
EL: Να φοράτε κατάλληλα γάντια.
EN: Wear suitable gloves.
FR: Porter des gang appropriés.
IT: Usare guanti adatti.
LV: Strādāt aizsargcimdos.
LT: Mūvėti tinkamas pirštines.
HU: Megfelelő védőkesztyűt kell viselni.
MT: Ilbes ingwanti adatt.
NL: Draag geschikte handschoenen.
PL: Nosić odpowiednie rękawice ochronne.
PT: Usar luvas adequadas.
SK: Noste vhodné rukavice.
SL: Nositi primerne zašpitne rokavice.
FI: Käytettävä sopivia suojakäsineitä.
SV: Använd lämpliga skyddshandskar.
S38
ES: En caso de ventilación insuficiente, úsese ekipo respiratorio adecuado.
CS: V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu dýchacích orgánů.
DA: Brug egnet åndedrætsvæsm, hvis effektiv ventilation ikte er mulig.
DE: Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen.
ET: Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda souvat hingamisteede kaitsevahendit.
EL: Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστικήσυσκευή.
EΝ: In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment.
FR: En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire approprié.
IT: In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto.
LV: Nepietiekamas ventilācijas apstākļos aizsargāt elpošanas orgānus.
LT: Esant nepakankamam vėdinimui, naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones.
HU: Ha a szellőzés elégtelen, megfelelő légzőkészüléket kell használni.
MT: F’każ ta’ nuqqas ta’ ventilazzjoni biżżejjed, ilbes apparat respiratoiju adatt.
NL: Bij ontoereikende ventilace een geschikte adembescherming dragen.
PL: W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować odpowiednie indywidualne środki ochrony drog oddechowych.
PT: Em caso de ventilação insuficiente, usar equipamento respiratório adequado.
SK: V prípade nedostatečného vetrania použite vhodný respirátor.
SL: Ob nezadostnem prezračevanju nositi primemo dihalno opremo.
FI: Kemikaalin käyttö edellyttää tehokasta ilmanvaihtoa tai sopivaa hengityksensuojainta.
SV: Använd lämpligt andningsskydd vid otillräcklig ventilation.
S39
ES: Úsese protección para los ojos/la cara.
CS: Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej.
DA: Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskærm under arbejdet.
DE: Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.
ET: Kanda silmade/näokaitset.
EL: Χρησιμοποιείτε συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.
EΝ: Wear eye/face protection.
FR: Porter un appareil de protection des yeux/du visage.
IT: Proteggersi gli occhi/la faccia.
LV: Valkāt acu vai sejasaizsargu.
LT: Naudotiakių (veido) apsaugos priemones.
HU: Szem-/arcvédőt kell viselni.
MT: Ipproteġi ’l għajnejk/wiċċek.
NL: Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen.
PL: Nosić okulary lub ochrom twarzy.
PT: Usar um equipamento protector para os olhos /face.
SK: Použite ochranu očí a tváre.
SL: Nositi zaščito za oči/obraz.
FI: Käytettävä silmiem-tai kasvonsuojainta.
SV: Använd skyddsglasögon eller ansiktsskydd.
S40
ES: Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, úsese ..... (a especificarpor el fabricante).
CS: Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte ...... (specifikuje výrobce).
DA: Gulvet og tilsmudsede genstande renses med ..... (midleme angives af fabrikanten).
DE: Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit..... reinigen (Material vom Hersteller anzugeben).
ET: Kemikaaliga saastunud pindade ja nemete puhastamiseks kasuta... (määrab valmistaja)
EL: Για τον καθαρισμό του δαπέδου και όλων των αντικειμένων που έχουν μολυνθεί από το υλικό αυτό χρησιμοποιείτε …..(το είδος καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: Το clean the floor and all objels contaminated by this material, use ...... (to bespecified by the manufacturer).
FR: Pour nettoyerle sol ou les objets souillés par ce produit, utiliser ..... (à préciser par le fabricant).
IT: Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, usare ..... (da precisare da parte del produttore).
LV: Tīrot grīdu un piesārņotos objektus, izmantot ... (norāda ražotājs).
LT: Šia medžiaga užterštus daiktus ir grindis valytisu ... (kuo – nurodo gamintojas).
HU: A padlót és a beszennyeződöttt árgyakat ...-val/-vel kell tisztítani (az anyagot a gyártó határozza meg).
MT: Biex taħsel l-art u l-oġġetti kollha mniġġsin b’dan il-mateijal, uża ... (ikun spečifikat millmanifattur).
NL: Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit materiaal,. ..... gebruiken. (aan te geven door de fabrikant).
PL: Czyścić podłogę i wszystkie inne objekty zanieczyszczone tym produktem ... (środkiem wskazanym przez producenta).
PT: Para limpeza do chão e objectos contaminados por este produto, utilizar .... (a especificar pelop rodutor).
SK: Na vyčistenie podlahy a všetkých predmetov kontaminovaných týmto materiálom použite ... (špecifikuje výrobca).
SL: Tla in predmete, onesnažene s to snovjo/pripravkom, očistiti s/z ... (čistilo določi proizvajalec).
FI: Kemikaali puhdistettava pinnoilta käyttäen ….. (kemikaalin ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Golv och förorenade föremål tvättas med..... (anges av tillverkaren).
S41
ES: En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos.
CS: V případě požáru nebo výbuchu nevdechujte dýmy.
DA: Undgå at indånde rmen ved brand eller eksplosion.
DE: Explosions- und Brandgas enicht einatmen.
ET: Tulekahju ja/või plahvatuse korral vältida suitsu sissehingamist.
EL: Σε περίπτωση πυρκαγιάς και/ή εκρήξεως μην αναπνέετε τους καπνούς.
EΝ: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes.
FR: En cas d’incendie et/ou d’explosion, ne pas respirer les fumées.
IT: In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi.
LV: Ugunsgrēka vai eksplozijas gadījumā neieelpot dūmus.
LT: Gaisro arba sprogimo atveju neįkvėpti dūmų.
HU: Robbanás és/vagy tüz esetén a keletkező gázokat nem szabad belélegezni.
MT: F’każ ta’ narjew/u splużjoni tiblax id-dħaħen.
NL: In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden.
PL: Nie wdychać dymów powstających w wyniku pożaru lub wybuchu.
PT: Em caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos.
SK: V prípade požiaru alebo výbuchu nevdychujte výpary.
SL: Ne vdihavati plinov, ki nastanejo ob požaru in/ali eksploziji.
FI: Vältettävä palamisessa tai räjähdyksessä muodostuvan savun hengittämistä.
SV: Undvik inandning av rök vid brand eller explosion.
S42
ES: Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese ekipo respiratorio adecuado (denominación(es) adecuada(s) a especificarpor el fabricante).
CS: Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce).
DA: Brug egnet åndedrætsvæsm ved rygning/sprøjtning (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten).
DE: Beim Räuchem/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben).
ET: Suitsutamisel/piserdamisel kanda souvat hingamiselundite kaitsevahendit (sõnastuse täpsustab valmistaja).
EL: Kατά τη διάρκεια υποκαπνισμού/ψεκάσματος χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή (η κατάλληληδιατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment (appropriate wording to be specified by the manufacturer).
FR: Pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil respiratoire approprié (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant).
IT: Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio respiratorio adatto (termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore).
LV: Izsmidzināšanas laikā izmantot šādus elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļus ... (norāda ražotājs).
LT: Purškiant (fumiguojant) naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones (konkrečiai nurodo gamintojas).
HU: Füst-/permetképződés esetén megfelelő légzokésziiléket kell viselni (a megfelelő szóveget a gyártó határozza meg).
MT: Waq til-fumigazzjoni/l-isprejjar ilbes apparat respirsatorju adatt (it-terminu adattat irid ikun speċifikat mill-manifattur).
NL: Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen. (geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven).
PL: Podczas fumigacji/rozpylania/natryskiwania stosować odpowiednie środki ochrony drog oddechowych (rodzaj określi producent).
PT: Durante as fumigações/pulverizações usar equipamento respiratório adequado (termo(s) adequado(s) a indicar pelo produtor).
SK: Počas zadymovania/rozprašovania použite vhodný respirátor (špecifikuje výrobca).
SL: Med zaplinjanjem/razprševanjem nositi primerno dihalno opremo (natančnejše pokoje določi proizvajalec).
FI: Kaasutuksen/ruiskutuksen aikana käytettävä sopivaa hengityksensuojainta (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja).
SV: Använd lämpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av tillverkaren).
S43
ES: En caso de incendio, utilizar .... (los medios de extinción los debe especificar el fabricante). (Si el aguaaumenta el riesgo, se deberá añadir: «No usar nunca agua»).
CS: V případě požáru použijte .... (uveďte zde konkrétní typ hasicího zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte „Nikdy nepoužívat vodu“).
DA: Brug ..... ved brandslukning (den nøjagtige type brandslukningsudstyr angives af fabrikanten. Såfremt vand ikte må bruges tilføjes: „Brug ikk evand“).
DE: Zum Löschen ..... (vom Hersteller anzugeben) verwenden (wenn Wasser die Gefahr erhöht, anfügen: „Kein Wasserv erwenden“).
ET: Tulekahju korral kasutada ... (näidata täpne kustutusvahendi tüüp. Kui vesi suurendab ohtu, lisada: Vett mitte kasutada).
EL: Σε περίπτωση πυρκαγιάς χρησιμοποιείτε ….. (Aναφέρεται το ακριβές είδος μέσων πυρόσβεσης. Eάν το νερό αυξάνει τον κίνδυνο, προστίθεται: Mη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό»).
EΝ: In case of fire, use .... (indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment. If water increases risk, add - ’Never use water“).
FR: En cas d’incendie, utiliser .... (moyens d’extinction à préciser par lefabricant. Si l’eau augmente les risques, ajouter: „Ne jamaisutiliser d’eau“).
IT: In caso di incendio usare ..... (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da parte del fabbricante. Se l’acqua aumenta il rischio precisare „Non usareacqua“).
LV: Ugunsgrēka gadījumā izmantot ... (precli norādīt nepieciešamo ugunsdzēsības līdzekli. Ja ūdens palielina risku, papildināt ar norādi „Aizliegts izmantot ūdeni“).
LT: Gaisrui gesinti naudoti ... (tiksliai nurodyti gesinimo priemonę. Jeigu vanduo didina riziką, papildomai nurodyti „Nenaudoti vandens“).
HU: Tűz esetén ...-val/-vel oltandó (az anyagot a gyártó határozzameg). Ha a víz használata fokozza a veszélyt, a „Víz használatatilos. “ mondattal is ki kell egészíteni.
MT: F’każ ta’ naruża ... (indika fl-ispazju t-tip preċiż ta’ apparat tat-tifi tan-nar. Jekk l-ilma jkabbar ir-riskju, żid „Qatt tuża l-ilma“).
NL: In geval van brand .... gebruiken. (blusmiddelen aan te duiden door de fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: „Nooit water gebruiken“).
PL: W przypadku pożaru używać ...(podać rodzaj spritu przeciwpożarowego. Jeżeli woda zwiększa zagrożenie, dodać ... nigdy nie używać wody).
PT: Em caso de incéndio, utilizar ..... (meios de extinção a especificar pelo produtor. Se a água aumentar os riscos, acrescentar „Nunca utilizar água“).
SK: V prípade požiaru použite ... (uveďte presný typ hasiaceho prístroja). (Ak voda zvyšuje riziko, dodajte - „Nikdy nehaste vodou“).
SL: Za gašenje uporabiti ... (natančno navesti vrsto gasila in opreme za gašenje. Če voda povečuje nevamost, dodati: „Ne uporabljati vode!“).
FI: Sammutukseen käytettävä ..... (ilmoitettava sopiva sammutusmenetelmä. Jos vesilisää vaaraa, lisättävä sanat:“Sammutukseen ei saa käyttää vettä").
SV: Vid brandsläckning använd .... (ange lämplig metod. Om vatten ökar riskerna, lägg till: „Använd aldrin vatten“)·
S45
ES: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la etiqueta).
CS: V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení).
DA: Ved ulykkestilfælde eller ved ildebefindende er omgåænde lægebehandling nødvendig; vis etiketten, hvis det er muligt.
DE: Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt zuziehen (wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen).
ET: Õnnetusjuhtumi või halva enesetunde korral pöörduda arsti poole (võimaluse korral näidata talle etiketti).
EL: Σε περίπτωση ατυχήματος ή αν αισθανθείτε αδιαθεσία ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή (δείξτε την ετικέτα αν είναι δυνατό).
EΝ: In case of accident or if you feel unwell, seek medical advice immediately (show the label where possible).
FR: En cas d’accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin (si possible lui montrer l’étiquette).
IT: In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico (se possibile, mostrargli l’etichetta).
LV: Ja noticis nelaimes gadījums vai jūtami veselības traucējumi, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību (ja iespējams, uzrādīt markējumu).
LT: Nelaimingo atsitikimo atveju arba pasijutus blogai, nedelsiant kreiptis į gydytoją (jeigu įmanoma, parodyti šią etiketę).
HU: Baleset vagy rosszullét esetén azonnal orvoshoz kell fordulni. Ha lehetséges, a címkét meg kell mutatni.
MT: F’każ ta’ incident jew jekk tħossok ma tiflaħx, ara tabib mill-ewwel (jekk hu possibbli, urin it-tikketta).
NL: Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een ATS raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen).
PL: W przypadku awarii lub jeżeli źle się poczujesz, niezwłocznie zasięgnij porady lekarza - jeżeli to możliwe, pokaż etykietę.
PT: Em caso de acidente ou de indisposição, consultar imediatamente o médico (se possível mostrar-lhe o rótulo).
SK: V prípade nehody alebo ak sa necítite dobre, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc (ak je to možné, ukážte označenie látky alebo prípravku).
SL: Ob nezgodi ali slabem počutju, takoj poiskati zdravniško pomoč. (Po možnosti pokazati etiketo).
FI: Onnettomuuden sattuessa tai tunnettaessa pahoinvointia hakeuduttava heti lääkärin hoitoon (näytettävä táta etikettiä, mikäli mahdollista).
SV: Vid olycksfall, illamående eller annan påverkan, kontakta omedelbart läkare. Visa om möjligt etiketten.
S46
ES: En caso de ingestión, acúdaseinmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase.
CS: Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení.
DA: Ved indtagelse, kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket.
DE: Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen.
ET: Kemikaali allaneelamise korral pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle kemikaali pakendit või etiketti.
EL: Σε περίπτωση κατάποσης ζητήστε αμέσως ιατρικήσυμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο ή την ετικέτα.
EΝ: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label.
FR: En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin et lui montrer l’emballage ou l’étiquette.
IT: In caso d’ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l’etichetta.
LV: Janorīts, nekavějoties meklēt medicīnisku palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā markējumu.
LT: Prarijus nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti šią pakuotę arba etiketę.
HU: Lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni, az edényt/csomagolóburkolatot és a címkét az orvosnak meg kell mutatni.
MT: Jekk jinbela’, ara tabib mill-ewwel u urih dan il-kontenitur jew it-tikketta.
NL: In geval van inslikken onmiddellijk een ATS raadplegen en verpakkingof etiket tonen.
PL: W razie połknięcia niezwłocznie zasięgnij porady lekarza – pokaż opakowanie lub etykietę.
PT: Em caso de ingestão, consultar imediatamente o médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo.
SK: V prípade požitia, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie.
SL: Če pride do zaužitja, takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazami embalažo ali etiketo.
FI: Jos ainetta on nielty, hakeuduttava heti lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti.
SV: Vid förtäring kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten.
S47
ES: Consérvese a una temperatura no superior a ..... °C (a especificarpor el fabricante).
CS: Uchovávejte při teplotě nepřesahující ….. °C (specifikuje výrobce).
DA: Må ikte opbevares ved temperaturer på over ..... °C (angives af fabrikanten).
DE: Nicht bei Temperaturen über ..... °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida temperatuuril motte üle ...°C (määrab valmistaja).
EL: Να διατηρείται σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους ..... °C (καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: Keep at temperature not exceeding ..... °C (to be specified by the manufacturer).
FR: Conserver à unetempérature ne dépassant pas ….. °C (à préciser par le fabricant).
IT: Conservare a temperatura non superiore a ..... °C (da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāšanas temperatura nedrīkst pārsniegt ... °C (norāda ražotājs).
LT: Laikyti ne aukštesnėje negu...°C temperatūroje (nurodo gamintojas).
HU: ... °C feletti hőérsékleten nem tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).
MT: Żomm f’temeatura li ma taqbiżx ... °C (ikun speċifikat mill-manifattur)
NL: Bewaren bij een temperatuur beneden.°C. (aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej ... °C (określi producent).
PT: Conservar a urna temperatura quo não exceda …..°C (a especificar pelo produtor).
SK: Uchovávajte pri teplote nepresahujúcej …...°C (teplotu špecifikuje výrobca).
SL: Hraniti pri temperaturi, ki ne presega …..°C (temperaturo določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä alle …...°C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).
SV: Förvaras vid en temperatur som inte överstiger ….. °C (anges av tillverkaren).
S48
ES: Consérvese húmedo noc ….. (medio apropiado a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte ve zvlhčeném stavu ….. (vhodnou látku specifikuje výrobce).
DA: Holdes befugtet med …... (passende middel angives af fabrikanten).
DE: Feucht halten mit ….. (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida niisutatult ... (sobiva kemikaali määrab valmistaja).
EL: Να διατηρείται υγρό με ….. (το κατάλληλο υλικό καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: Keep wet with ….. (appropriate material to be specified by the manufacturer).
FR: Maintenir humide avec ... (moyen approprié à préciser par le fabricant).
IT: Mantenere umido con ... (mezzo appropriato da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt samitrinātu ar ... (piemērotu vielu norāda ražotājs).
LT: Laikyti sudrėkintą …... (kuo – nurodo gamintojas).
HU: ...-val/-vel nedvesen tartandó (az anyagot a gyártó határozza meg).
MT: Żomm umdu b’... (il-mateijal adatt ikun speċifikat mill-manifattur).
NL: Inhoud vochtig houden met ... (middel aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać produkt zwilżony... (właściwy materiał określi producent).
PT: Manter húmido com ... (material adequado a especificar pelo produtor).
SK: Uchovávajte vlhké s ... (vhodný materiál špecifikuje výrobca).
SL: Hraniti prpojeno z/s ... (primemo omočilo določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä kosteana... (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa sopivan aineen).
SV: Innehållet skall hållas fuktigt med ... (lämpligt material anges av tillverkaren).
S49
ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen.
CS: Uchovávejte pouze v původním obalu.
DA: Må kun opbevares i den originále emballage.
DE: Nur im Original behälter aufbewahren.
ET: Hoida ainult originaalpakendis.
EL: Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο.
EΝ: Keep only in th eoriginal container.
FR: Conserver uniquement dansle recipient d’origine.
IT: Conservare sonanto nel recipiente originale.
LV: Uzglabāt tikai originālajā iepakojumā.
LT: Laikyti tik gamintojo pakuotėje.
HU: Csak az eredeti edényzetben tárolható.
MT: Żomm biss fil-kontenitur oriġinali.
NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.
PL: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.
PT: Conservar unicamente no recipiente de origem.
SK: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe.
SL: Hraniti samo v izvirni posodi.
FI: Säilytettävä vain alkuperäispakkauksessa.
SV: Förvaras endast i originalförpackningen.
S50
ES: No mezclar con ... (a especificar por el fabricante).
CS: Nesměšujte s …... (specifikuje výrobce).
DA: Må ikte blandes med …... (angives af fabrikanten).
DE: Nicht mochen mit …... (vom Hersteller anzugeben).
ET: Mitte kokku segada ... (sobimatu kemikaali määrab valmistaja).
EL: Να μην αναμιχθεί με ….. (καθορίζεται από τον παραγωγό).
EN: Do not mix with …... (to bespecified by the manufacturer).
FR: Ne pas mélanger avec …..(á spécifier par le fabricant).
IT: Non mescolare noc …... (da specificare da parte del fabbricante).
LV: Nedrīkst samaisīt ar ... (norāda ražotājs).
LT: Nemaišyti su …... (nurodo gamintojas).
HU: ...val/-vel nem keverhető (az anyagot a gyártó határozza meg).
MT: Thallatx ma’ ... (ikun speċifikat mill-manifattur).
NL: Niet vermengen met …...(aan te geven door de fabrikant).
PL: Nie mieszać z ... (określi producent).
PT: Não misturar com …... (a especificar pelo produtor).
SK: Nemiešajte s ... (bude špecifikované výrobcom).
SL: Ne mešati z/s ... (določi proizvajalec).
FI: Ei saa sekoittaa …... (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa aineen) kanssa.
SV: Blanda inte med …... (anges av tillverkaren).
S51
ES: Úsese únicamente en lugares bien ventilados.
CS: Používejte pouze v dobře větraných prostorách.
DA: Må kun bruges på steder med god ventilation.
DE: Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden.
ET: Käidelda hästiventileeritavas kohas.
EL: Να χρησιμοποιείται μόνοσε καλά αεριζόμενοχώρο.
EΝ: Use only in well-ventilated areas.
FR: Utiliser seulement dans des zones bien ventilées.
IT: Usare soltanto in luogo ben ventilato.
LV: Izmantot tikai labi vēdināmās telpās.
LT: Naudoti tik gerai vėdinamose vietose.
HU: Csak jól szellőztetett helyen használható.
MT: Uża biss fi spazji ventilaci tajjeb.
NL: Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken.
PL: Stosować wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
PT: Utilizar somente em louis bem ventilados.
SK: Používajte len na dobre vetranom mieste.
SL: Uporabljatile v dobro prezračevanih prostorih.
FI: Huolehdittava hyvästä ilmanvaihdosta.
SV: Sörj för god ventilation.
S52
ES: No usar sobre grandes superficies en locales habitados.
CS: Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy.
DA: Bør ikte anvendes til større flader i bebølses- eller opholdsrum.
DE: Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden.
ET: Mitte käidelda suletud ruumis laiadel pindadel.
EL: Δεν συνιστάται η χρήση σε ευρείες επιφάνειες σε εσωτερικούς χώρους.
EΝ: Not recommended for interior use on largesurface areas.
FR: Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités.
IT: Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati.
LV: Nav ieteicams izmantot iekštelpās uz lielām virsmām.
LT: Nepatartina naudoti vidaus darbams, esant didelio ploto paviršiams.
HU: Emberi tartózkodásra szolgáló helyiségekben nagy felúleten nem használható.
MT: Mhux rakkomandat għal użu fuq spazji ta’ superfiċi kbira f’postijiet abitati.
NL: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimtes.
PL: Nie zaleca się nanoszenia na duże płaszczyzny wewnątrz pomieszczeń.
PT: Não utilizar em grandes superficies nos locais habitados.
SK: Nie je doporučené pre použitie v interiéroch na veľkých povrchových plochách.
SL: Ne uporabljati na velikih notranjih površinah.
FI: Ei suositella sisäkäyttöön laajoilla pinnoilla.
SV: Olämpligt för användning inomhus vid behandling av stora ytor.
S53
ES: Evítese la exposición - recábense instmcciones especiales antes de luso.
CS: Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce.
DA: Undgå enhver kontakt – indhent særlige anvisninger før brug.
DE: Exposition vermeiden – vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen.
ET: Ohutu kasutamise tagamiseks tutvuda enne käitlemist kasutusjuhendiga.
EL: Aποφεύγετε την έκθεση – εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση.
EΝ: Avoid exposure – obtain special instructions before use.
FR: Éviter l’exposition – se procurer des instructions spéciales avant l’utilisation.
IT: Evitare l’esposizione – procurarsi specialit istruzioni prima dell’uso.
LV: Izvairīties no saskares, pirms lietošanas iepazīties ar instrukciju.
LT: Vengti poveikio – prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas.
HU: Kerülni kell az expozíciót, – használata elit szerezze be a külön használati utasítást.
MT: Evita li jitħalla espost – ġib istruzzjonijiet speċjali qabel tużah.
NL: Blootstelling vermijden – vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen.
PL: Unikać narażenia – przed użyciem zapoznać się z instrukcją.
PT: Evitar a exposição – obter instruções específicas antes da utiłização.
SK: Zabráňte expozícii – pred použitím sa oboznámte so špeciálnymi inštrukciami.
SL: Izogibati se izpostavljanju – pred uporabo pridobiti posebna navodila.
FI: Vältettävä altistumista – ohjeet luettava ennen käyttöä.
SV: Undvik exponering – Begär specialinstruktioner före användning.
S56
ES: Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos.
CS: Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady.
DA: Aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald.
DE: Dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen.
ET: Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti.
EL: To υλικό αυτό και o περιέκτης του να εναποτεθούν σε χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων.
EΝ: Dispose of this material and its container to hazardous or special waste collection point.
FR: Éliminer ce produit et son recipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.
IT: Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali.
LV: Likvidēt šo vielu vai tās iepakojumu bīstamo atkritumu vai īpašā atkritumu savākšanas vietā.
LT: Šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas.
HU: Az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni.
MT: Itfa’ dan il-mateijal u l-kontenitur tiegħu f’post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali.
NL: Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen.
PL: Zużyty produkt oraz opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych.
PT: Eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais.
SK: Zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu.
SL: Snov/pripravek in embalažo predaci odstranjevalcu nevamih ali posebnih odpadkov.
FI: Tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.
SV: Lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall.
S57
ES: Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente.
CS: Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí.
DA: Skal indesluttes forsvarligt for at undgå miljøforurening.
DE: Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behälter verwenden.
ET: Keskkonnasaaste vältimiseks kasutada souvat pakendit.
EL: Να χρησιμοποιηθεί o κατάλληλος περιέκτης για να αποφευχθεί μόλυνση του περιβάλλοντος.
EΝ: Use appropriate container to avoid environmental contamination.
FR: Utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du milieu ambiant.
IT: Usare contenitori adeguati per evitare l’inquinamento ambientale.
LV: Izmantot piemērotu tvertni, lai izvairītos no vides piesārņošanas.
LT: Naudoti tinkamą pakuotę aplinkos taršai išvengti.
HU: A környezetszennyezés elkerülése érdekében megfelelő edényzetet kell használni.
MT: Uża kontenitur adatt biextevita t-tinġis ta’ l-ambjent.
NL: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen.
PL: Używać odpowiednich pojemników zapobiegających skażeniu środowiska.
PT: Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminação do ambiente.
SK: Uskutočnite náležitú kontrolu, aby ste zabránili kontaminácii.
SL: S primerno posodo preprečiti onesnaženje okolja.
FI: Käytettävä sopivaa säilytystapaa ympäristön likaantumisen ehkäisemiseksi.
SV: Förvaras på lämpligt sätt för att undvika miljöförorening.
S59
ES: Remitirse al fabricante o proveedor para obtener información sobre su recuperación/reciclado.
CS: Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.
DA: Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos producentesn/leverandøren.
DE: Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung biem Hersteller/Lieferanten erfragen.
ET: Hankida valmistajalt/tarnijalt teave kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.
EL: Ζητήστε πληροφορίες από τον παραγωγό/προμηθευτή για ανάκτηση/ανακύκλωση.
EΝ: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling.
FR: Consulter le fabricant/foumisseur pour des informations relatives à la récupération/au recyclage.
IT: Richiedere informazioni al produttore/fomitore per ilrecupero/riciclaggio.
LV: Izmantot ražotāja vai izplatītāja informāciju par vielas reciklēšanu vai reģenerāciju.
LT: Kreiptis į gamintoją (tiekėją) informacijai apie šių medžiagų ar preparatų panaudojimą arba perdirbimą gauti.
HU: A hulladékanyag visszanyeréséhez/újrahasznosításához a gyártótól/forgalmazótól kell tájékoztatást kérni.
MT: Irreferi għall-manifattur/fornitur għal informazzjoni fuq rekuperu/riċiklaġġ.
NL: Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/recycling.
PL: Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.
PT: Solicitar ao produtor/fornecedor informações relativas à sua recuperação/reciclagem.
SK: Obráťte sa na výrobcu s požiadavkou na informácie týkajúce sa obnovenia a recyklácie.
SL: Posvetovati se s proizvajalcem/dobaviteljem o ponovni predelavi/recikliranju.
FI: Hanki valmistajalta/luovuttajalta tietoja uudelleenkäytöstä/kierrätyksestä.
SV: Rådfråga tillverkare/leverantör om återvinning/återanvändning.
S60
ES: Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos.
CS: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad.
DA: Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald.
DE: Dieses Produkt und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen.
ET: Kemikaal ja tema pakend kõrvaldada kui ohtlikud jäätmed.
EL: To υλικό και o περιέκτης του να θεωρηθούν κατά τη διάθεσή τους επικίνδυνα απόβλητα.
EΝ: This material and its container must be disposed of as hazardous waste.
FR: Éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux.
IT: Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltin come rifiuti pericolosi.
LV: Apglabāt šo vielu (produktu) un tās iepakojumu kā bīstamos atkritumus.
LT: Šios medžiagos atliekos ir jos pakuotė turi būti šalinamos kaip pavojingos atliekos.
HU: Az anyagot és/vagy edényzetét veszélyes hulladékként kell ártalmatlanitani.
MT: Dan il-mateijal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew ma’ skart perikoluż.
NL: Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren.
PL: Produkt i opakowanie usuwać jako odpad niebezpieczny.
PT: Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resíduos perigosos.
SK: Tento materiál a príslušná nádoba musia byť zlikvidované ako nebezpečný odpad.
SL: Snov/pripravek in embalažo odstraniti kotnevarni odpadek.
FI: Tämä aine ja sen pakkaus on käsiteltävä ongelmajätteenä.
SV: Detta material och dess behållare skall tas om hand som farligt avfall.
S61
ES: Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones específicas de la ficha de datos de seguridad.
CS: Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo bezpečnostní listy.
DA: Undgå udledning til miljøet. Se særlig vejledning/leverandørbrugsanvisning.
DE: Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen.
ET: Vältida kemikaali sattumist keskkonda. Tutvuda erinõuetega/ohutuskaardiga.
EL: Aποφύγετε την ελευθέρωσή του στο περιβάλλον. Aναφερθείτε σε ειδικές οδηγίες/Δελτίο δεδομένων ασφαλείας.
EΝ: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data sheets.
FR: Éviter le rejet dans l’environnement. Consulter les instructions spéciales/la fiche de données de sécurité.
IT: Non dispečere nell’ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ schede informative in materia di sicurezza.
LV: Nepieļaut nokļūšanu vidē. Ievērot īpašos norādījumus vai izmantot drošības datu lapas.
LT: Vengti patekimo į aplinką. Naudotis specialiomis instrukcijomis (saugos duomenų lapais).
HU: Kerülni kell az anyag környezetbe jutását. Lásd a külön használati utasítást/biztonsági adatlapot.
MT: Titfa xfl-ambjent. Irreferi għall-istruzzjonijiet speċjali/informazzjoni fuq sigurtà.
NL: Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/veiligheidskaart.
PL: Unikać zrzutów do środowiska. Postępować zgodnie z instrukcją lub kartą charakterystyki.
PT: Evitar a libertação para o ambiente. Obter instruções específicas/fichas de segurança.
SK: Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. Oboznámte sa so špeciálnymi inštrukciami, kartou bezpečnostných údajον.
SL: Ne izpuščati/odlagati v okolje. Upoštevati posebna navodila/varnostni list.
FI: Vältettävä päästämistä ympäristöön. Lue erityisohjeet/käyttöturvallisuustiedote.
SV: Undvik utsläpp till miljön. Läs särskilda instruktioner/varuinformationsblad.
S62
ES: En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase.
CS: Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení.
DA: Ved indtagelse, undgå at fremprovokere opkastning: kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket.
DE: Bei Verschlucken kein Erbrechenher beiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen.
ET: Kemikaali allaneelamisel mitte esile kutsuda oksendamist, pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle pakendit või etiketti.
EL: Σε τιερίπτωση κατάποσης να μην προκληθεί εμετός: ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο η τηνετικέτα του.
EΝ: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately and show this container or label.
FR: En cas d’ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement un médecin et lui montrer l’emballage ou l’étiquette.
IT: In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l’etichetta.
LV: Ja norīts, neizraisīt vemšanu, nekavējoties meklēt medicnīsko palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu.
LT: Prarijus, neskatinti vėmimo, nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti jam šią pakuotę arba etiketę.
HU: Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni és meg kell mutatni az edényzetet vagy a címkét.
MT: Jekk jinbela’, tippruvax tikkaġuna l-vomitu; mur għand tabib u uri dan il-kontenitur jew ittikketta.
NL: Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een ATS raadplegen en de verpakking of het etiket tonen.
PL: W razie połknięcia nie wywoływać wymiotów, niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza i pokazać opakowanie lub etykietę.
PT: Em caso de ingestão, não provocar o vómito. Consultar imediatamente um médico e mostrarlhe a embalagem ou o rótulo.
SK: Pri požití nevyvolávať zvracanie; okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie.
SL: Po zaužitju ne izzivati bruhanja: takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazami embalažo ali etiketo.
FI: Jos kemikaalia on nielty, ei saa oksennuttaa: hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti.
SV: Vid förtäring, framkalla ej kräkning. Kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten.
S63
ES: En caso de akcidente por inhalación, alej ar a la víctima de la zona contaminada y mantenerla en reposo.
CS: V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu.
DA: Ved ulykkestilfælde ved indånding bringes tilskadekomne ud i frisk luft og holdes i ro.
DE: Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und ruhigstellen.
ET: Kemikaali sissehingamisest tingitud õnnetuse puhul: viia kannatanu värske õhu kätte ja asetada pikali.
EL: Σε περίπτωση ατυχήματος λόγω εισπονής: απομακρύνετε το θύμα από το μολυσμένο χώρο και αφήστε το να ηρεμήσει.
EΝ: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and keepat rest.
FR: En cas d’accident par inhalation, transporter la victime hors de la zone contaminée et la garder au repos.
IT: In caso di incidente per inalazione, allontanare l’infortunato dalla zona contaminata e mantenerlo a riposo.
LV: Ja ieelpots, pārvietot cietušo svaigā gaisā un noguldīt.
LT: Įkvėpusį ir dėl to blogai pasijutusį nukentėjusįjį išvesti į gryną or ąir jo netrikdyti.
HU: Belégzés miatt bekövetkező baleset esetén a sérültet friss levegőre kell vinni és biztosítani kell számára a nyugalmat.
MT: F’każ ta’ incident ikkaġunat mix-xamm: ħu l-pazjent fl-arja friska u qiegħdu jistrieħ.
NL: Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten.
PL: W przypadku zatrucia drogą oddechową wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku.
PT: Em caso de inalação acidental, remover a vítima da zona contaminada e mantê-la emrepouso.
SK: Pri úraze spôsobenom vdýchnutím látky postihnutého vyveďte na čerstvý vzduch a zabezpečte mu kľud.
SL: V primeru nezgode pri vdihavanju: prizadeto osebo umakniti na svež zrak in pustiti počivati.
FI: Jos ainetta on onnettomuuden sattuessa hengitetty: siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja pidä hänet levossa.
SV: Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och låt vila.
S64
ES: En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si la persona está consciente).
CS: Pri požití vypláchněte ústa velkým množstvím vody (pouze je-li postižený pri vědomí).
DA: Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved bevidsthed).
DE: Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur wenn Verunfallter bei Bewusstsein ist).
ET: Allaneelamisel loputada suud veega (ainult juhul, kui isik on teadvusel).
EL: Σε περίπτωση κατάποσης, ξεπλύνετε το στόμα με νερό (μόνο εφόσον το θύμα διατηρεί τις αισθήσεις του).
EΝ: If swallowed, rinse mouth with water (only if the person is conscious).
FR: En cas d’ingestion, rincer la bouche avec de l’eau (seulement si la personne est consciente).
IT: In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se l’infortunato è cosciente).
LV: Ja norīts, izskalot muti ar ūdeni (ja cietušais ir pie samaņas).
LT: Prarijus, praskalauti burną vandeniu (jei nukentėjusysis turi sąmonę).
HU: Lenyelés esetén a szájat vízzel ki kell öblíteni (csak abban az esetben ha a sérült nem eszméletlen).
MT: Jekk jinbela’, laħlaħ il-ħalq bl-ilma (iżda biss jekk il-persuna tkun f’sensiha).
NL: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij bewustzijn is).
PL: W przypadku połknięcia wypłukać usta wodą – nigdy nie stosować u osób nieprzytomnych.
PT: Em caso de ingestão, lavar repetidamente a boca com água (apenas se a Vítka estiver consciente).
SK: Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri vedomí).
SL: Pri zaužuju spirati usta z vodo (samo če je oseba pri zavesti).
FI: Jos ainetta on nielty, huuhtele suu vedellä (vain jos henkilö on tajuissaan).
SV: Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personenär vid medvetande).
Combinación de frases-S
Kombinace S-vět
Kombinationaf S-sætninger
Kombination der S-Sätze
S ühendohutuslaused
Συνδυασμός των S- φράσεων
Combination of S-phrases
Combinaison des phrases S
Combinazioni delle frasi S
S frāžu kombinācija
S frazių derinys
Ósszetett S-mondatok
Taħita ta’ frażijiet S
Combinatie van S-zinnen
Łączone zwroty S
Combinação das frases S
Kombinácie S-viet
Sestavljeni stavki S
Yhdistetyt S-lausekkeet
Sammansatta S-fraser
S1/2
ES: Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños.
CS: Uchovávejte uzamčené a mimo dosah dětí.
DA: Opbevare sunder lås og utilgængeligt for børn.
DE: Unter Verschluss und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
ET: Hoida lukustatult ja lastele kättesaamatus kohas.
EL: Φυλάξτε το κλειδωμένο και μακριά από παιδιά.
EΝ: Keep locked up and out of the reach of children.
FR: Conserver sous clef et hors de portée des enfants.
IT: Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini.
LV: Turēt noslēgtu un sargāt no bērniem.
LT: Laikyti užrakintą vaikams neprieinamoje vietoje.
HU: Elzárva és gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen tartandó.
MT: Żomm maqful u fejn ma jilħqux it-tfal.
NL: Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren.
PL: Przechowywać pod zamknięciem i chronić przed dziećmi.
PT: Guardar fechado à chave e fora do alcance das crianças.
SK: Uchovávajte uzamknutý a mimo dosahu detí.
SL: Hraniti zaklenjeno in izven dosega otrok.
FI: Säilytettävä lukitussa tilassa ja lasten ulottumattomissa.
SV: Förvaras i låst utrymme och oåtkomligt för barn.
S3/7
ES: Consérvese el recipiente biencerrado y en lugarfresco.
CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený na chladném místě.
DA: Emballagen opbevares tæt lukket på et køligt sted.
DE: Behälter dicht geschlossen halten und an einem kühlen Ort aufbewahren.
ET: Hoida pakend tihedalt suletuna jahedas kohas.
EL: Διατηρείστε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο σε δροσερό μέρος.
EΝ: Keep container tightly closed in a cool place.
FR: Conserverle recipient bien fermé dans un endroit frais.
IT: Tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco.
LV: Uzglabāt cieši noslēgtu vēsā vietā.
LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą vėsioje vietoje.
HU: Az edényzet jól lezárva, hűvös helyen tartandó.
MT: Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb f’post frisk.
NL: Gesloten verpakking op een koele plaats bewaren.
PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w chłodnym miejscu.
PT: Conservar em recipiente bem fechado em lugar fresco.
SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú na chladnom mieste.
SL: Hraniti v tesno zaprti posodi na hladnem.
FI: Säilytettävä tiivisti suljettuna viileässä paikassa.
SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten och svalt.
S3/9/14
ES: Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de …... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte na chladném, dobře větraném místě odděleně od ..... (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).
DA: Opbevares køligt, godt ventileret og adskilt fra ….. (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).
DE: An einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von .... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida jahedas hästi ventileeritavas kohas eraldi ... (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).
EL: Διατηρείται σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από ….. (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).
EΝ: Keep in a cool, well-ventilated place away from .... (incompatible materials to beindicated by the manufacturer).
FR: Conserver dans un endroit frais et bien ventile à l’écart des .... (matières incompatibles á indiquer par lefabricant).
IT: Conservare in luogofresco e ben ventilato lontano da .... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar ... (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).
LT: Pakuotę laikyti vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo ... (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).
HU: Hűvös, jól szellőztetett helyen, ...-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).
MT: Żomm f’post frisk u vventilat tajjeb ’il bogħod minn ... (mateijali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).
NL: Bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van ….. (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od ... (materiału wskazanego przez producenta).
PT: Conservar em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de .... (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).
SK: Uchovávajte na chladnom, dobre vetranom mieste mimo dosahu ... (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).
SL: Hraniti na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od ... (nezdružljive snovi določi proizvajalec).
FI: Säilytettäväerillään ..... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja) viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SV: Förvaras svalt, på väl ventilerad plats åtskilt från .... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).
S3/9/14/49
ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de ..... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě, odděleně od ..... (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).
DA: Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted og adskilt fra ...... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).
DE: Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von ..... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas eraldi ….. (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).
EL: Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από ...... (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).
EΝ: Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from ..... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).
FR: Conserver uniquement dans le récipient d’origine dans un endroit frais et bien ventile à l’écartde..... (matières incompatibles à indiquer par lefabricant).
IT: Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da ...... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabät tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar ... (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).
LT: Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo ... (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).
HU: Hűvös, jól szellőztetett helyen, ...-tól/-től távol, csak az eredeti edényzetben tárolható (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).
MT: Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f’post frisk u wentilat tajjeb ’il bogħod minn ... (mateijali lima jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).
NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van .... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu, w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu; nieprzechowywać razem z ...(materiałami wskazanymi przez producenta).
PT: Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado ao abrigode ….. (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).
SK: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste, mimo dosahu... (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).
SL: Hraniti samo v izvirni posodi, na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od ... (nezdružljive snovi določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto erillään ….. (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats åtskilt från ... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).
S3/9/49
ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado.
CS: Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě.
DA: Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, god tventileret sted.
DE: Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren.
ET: Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas.
EL: Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος.
EΝ: Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place.
FR: Conserver uniquement dans le récipient d’origine dans un endroit frais et bien ventilé.
IT: Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato.
LV: Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā.
LT: Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje.
HU: Hűvös, jól szellőztetett helyen, csak az eredeti edényzetben tárolható.
MT: Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f’post frisk u vventilat tajjeb.
NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats.
PL: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu.
PT: Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado.
SK: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste.
SL: Hraniti samo v izvirni posodi na hladnem in dobro prezračevanem mestu.
FI: Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SV: Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats.
S3/14
ES: Consérvese en lugar fresco y lejos de ….. (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte na chladném místě, odděleně od …... (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).
DA: Opbevares køligt og adskilt fra ...... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).
DE: An einem kühlen, von ..... entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida jahedas, eraldi ... (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).
EL: Διατηρείται σε δροσερό μέρος μακριά από …... (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).
EΝ: Keep in a cool place away from ..... (incompatible materials to beindicated by the manufacturer).
FR: Conserver dans un endroit frais à l’écart des ..... (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).
IT: Conservare in luogo fresco lontano da .... (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt vēsā vietā, bet ne kopā ar ... (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).
LT: Laikyti vėsioje vietoj eatokiau nuo ... (nesuderinamas medžiagas nurodog amintojas).
HU: Hűvös helyen, ...-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).
MT: Żomm f’pos tfrisk ’il bogħod minn ... (mateijali li ma jaqblux miegħu ikunu indikati mill-manifattur).
NL: Bewaren op een koele plaats verwijderd van ..... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać w chłodnym miejscu; nie przechowywać razem z ... (materiałami wskazanymi przez producenta).
PT: Conservar em lugar fresco ao abrigo de ..... (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).
SK: Uchovávajte na chladnommieste mimo dosahu ... (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).
SL: Hraniti na hladnem, ločeno od ... (nezdražljive snovi določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä viileässä erillään ..... (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Förvaras svalt och åtskilt från ..... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).
S7/8
ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar seco.
CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený a suchý.
DA: Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares tørt.
DE: Behälter trocken und dicht geschlossen halten.
ET: Hoida pakend tihedalt suletuna ja kuivana.
EL: To δοχείο να διατηρείται ερμητικάκλεισμένο και να προστατεύεται από την υγρασία.
EΝ: Keep container tightly closed and dry.
FR: Conserver le éecipient bien fermé et à l’abri de l’humidité.
IT: Conservare il recipiente ben chiuso e al riparo dall’umidità.
LV: Uzglabāt sausu un cieši noslēgtu.
LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą ir sausoje vietoje.
HU: Az edényzet légmentesen lezárva, szárazon tartandó.
MT: Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u xott.
NL: Droog houden en in een goed gesloten verpakking bewaren.
PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w suchym pomieszczeniu.
PT: Conservar o recipiente bem fechado e ao abrigo da humidade.
SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a suchú.
SL: Hraniti v tesno zaprti posodi na suhem.
FI: Säilytettävä kuivana ja tiiviisti suljettuna.
SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten och torrt.
S7/9
ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado.
CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený, na dobře větraném místě.
DA: Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares på et godt ventileret sted.
DE: Behälter dicht geschlossen an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.
ET: Hoida pakend tihedalt suletuna hästi ventileeritavas kohas.
EL: To δοχείο να διατηρείται ερμητικάκλεισμένο και σε καλά αεριζόμενο μέρος.
EΝ: Keep container tightly closed and in a well-ventilated place.
FR: Conserver le récipient bien fermé et dans un endroit bien ventile.
IT: Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato.
LV: Uzglabāt cieši noslēgtu labi vēdināmā vietā.
LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, gerai vėdinamoje vietoje.
HU: Az edényzet légmentesen lezárva és jól szellőztetett helyen tartandó.
MT: Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f’post ivventilat tajjeb.
NL: Gesloten verpakking op een goed geventileerdep laats bewaren.
PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w miejscu dobrze wentylowanym.
PT: Manter o recipiente bem fechado em local bem ventilado.
SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a na dobre vetranom mieste.
SL: Hraniti v tesno zaprti posodi ne dobro prezračevanem mestu.
FI: Säilytettävä tiiviisti suljettuna paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SV: Föpackningen förvaras väl tillsluten på väl ventilerad plats.
S7/47
ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y consérvese a una temperatura no superior a …... °C (a especificarpor el fabricante).
CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený, při teplotě nepřesahující …... °C (specifikuje výrobce).
DA: Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares ved temperaturer på ikke over …... °C (angives af fabrikanten).
DE: Behälter dicht geschlossen und nicht bei Temperaturen über …... °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben).
ET: Hoida pakendt ihedalt suletuna temperatuuril mitte üle ...°C (määrab valmistaja).
EL: Διατηρείστε το δοχείο καλά κλεισμένο σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους …... °C (να καθοριστεί από τον παραγωγό).
EΝ: Keep container tightly closed and at a temperature not exceeding ….. °C (to be specified by the manufacturer).
FR: Conserver le récipient bien fermé et à une température ne dépassant pas …...°C (à préciser par le fabricant).
IT: Tenere il recipiente ben chiuso e a temperatura non superiore a ……. °C (da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt cieši noslēgtu temperatūrā, kas nepārsniedz ...°C (norāda ražotājs).
LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, ne aukštesnėje negu ... °C temperatūroje (nurodo gamintojas).
HU: Az edényzet légmentesen lezárva …... °C-ot nem meghaladó hőmérsékleten tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).
MT: Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f’temperatura li ma taqbiżx ...°C (tkun speċifikata mill- manifattur).
NL: Gesloten verpakking bewaren bij een temperatuur beneden …... °C. (aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w temperaturze nieprzekraczającej ...°C (określi producent).
PT: Manter o recipiente bem fechado e conservar a uma temperatura que não exceda …... °C (a especificar pelo produtor).
SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a pri teplote nepresahujúcej ....°C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).
SL: Hraniti v tesno zaprti posodi při temperaturi, ki ne presega ... °C (temperaturo določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä tiiviisti suljettuna ja alle …... °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).
SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten vid en temperatur som inte överstiger …... °C (anges av tillverkaren).
S20/21
ES: No comer, ni beber, ni fumar durante su utilización.
CS: Nejezte, nepijte a nekuřte při používání.
DA: Der må ikkespises, drikkes eller ryges under brugen.
DE: Bei der Arbeit nicht essen, trinken, rauchen.
ET: Käitlemise ajal söömine, joomine ja suitsetamine keelatud.
EL: Όταν το χρησιμοποιείτε μην τρώτε, μην πίνετε, μην καπνίζετε.
EΝ: When using do not eat, drink or smoke.
FR: Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l’utilisation.
IT: Non mangiare, né bere, né fumare durante l’impiego.
LV: Nedzert, neēst un nesmēķēt, darbojoties ar vielu.
LT: Naudojant nevalgyti, negerti ir nerūkyti.
HU: A használat közben enni, inni és dohányozni nem szabad.
MT: Meta tużah tikolx, tixrobx u tpejjipx.
NL: Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik.
PL: Nie jeść i niepić oraz nie palić tytoniu podczas stosowania produktu.
PT: Não comer, beber ou fumar durante a utilizaςão.
SK: Pri používáni nejedzte, nepite ani nefajčite.
SL: Med uporabo ne jesti, ne piti in ne kaditi.
FI: Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.
SV: Ät inte, drick inte eller rök inte under hanteringen.
S24/25
ES: Evítese el contacto con los ojos y la piel.
CS: Zamezte styku s kůží a očima.
DA: Undgå kontakt med huden og øjnene.
DE: Berührung mit den Augenund der Haut vermeiden.
ET: Vältida kemikaali sattumist nahale ja silma.
EL: Aποφεύγετε επαφήμετοδέρμα και με τα μάτια.
EΝ: Avoid contact with skin and eyes.
FR: Éviter le contactavec la peau et les yeux.
IT: Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle.
LV: Nepieļaut nokļūšanu uz ādas un acīs.
LT: Vengti patekimo ant odosir į akis.
HU: Kerülni kell a bőrrel való érintkezést és a szembe jutást.
MT: Evita l-kuntatt mal-ġilda u l-għajnejn.
NL: Aanraking met de ogen en de huid vermijden.
PL: Unikać zanieczyszczenia skóry i oczu.
PT: Evitar o contacto com a pele e os olhos.
SK: Zabraňte kontaktu s pokožkou a očami.
SL: Preprečiti stik s kožo in očmi.
FI: Varottava kemikaalin joutumista iholle ja silmiin.
SV: Undvik kontakt med huden och ögonen.
S27/28
ES: Después del contacto con la piel, quítese inmediatamente toda la ropa manchada o salpicada y lávese inmediata y abundantemente noc …..(productos a especificar por el fabricante).
CS: Po styku s kůží okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím ….. (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce).
DA: Kommer stof på huden, tages tilsmudset tøj straks af og der vaskes med store mængder …... (angives af fabrikanten).
DE: Bei Berührung mit der Haut beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen und Haut sofort abwaschen mit viel ... (vomH ersteller anzugeben).
ET: Nahale sattumisel võtta koheselt seljast saastunud riietus ja pesta koheselt rohke ... (määrab valmistaja).
EL: Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, αφαιρέστε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύνετε αμέσως με άφθονο …... (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: After contact with skin, také off immediately all contaminated clothing, and wash immediately with plenty of …... (to be specified by the manufacturer).
FR: Après contact avec la peau, enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé et se laver immédiatement et abondamment avec …... (produits appropriés à indiquer par le fabricant).
IT: In caso di contatto con la pelle, togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati e lavarsi immediatamente e abbondantemente noc ….. (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante).
LV: Ja nokļust uz ādas, nekavējoties novilkt visu notraipīto apģērbu un skalot ar lielu daudzumu ... (norāda ražotājs).
LT: Patekus ant odos, nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir gerai nuplauti ... (kuo – nurodo gamintojas).
HU: Ha az anyag a bőrre jut, a szennyezett ruhát rögtön le kell vetni és a boőt kellőmennyiségű .... val/-vel azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg).
MT: Jekk imissil-ġilda, inża’ mill-ewwel l-ilbies imniġġes kollu, u aħsel immedjatament b'ħafna ... (ikun speċifikat mill-manifattur).
NL: Na contact met de huid, alle besmette kleding onmiddellijk uittrekken en de huid onmiddellijk wassen met veel …... (aan te geven door de fabrikant).
PL: W przypadku zanieczyszczenia skóry natychmias tzdjąć całą zanieczyszczoną odzież i przemyć zanieczyszczoną skórę dużą ilością ... (rodzaj cieczy określi producent).
PT: Em caso de contacto com a pele, retirar imediatamente toda a roupa contaminada e lavar imediata e abundantemente com …... (produto adequado a indicar pelo produtor).
SK: Pri kontakte s pokožkou okamžite vyzlečte kontaminovaný odev a pokožku okamžite a dôkladne umyte ... (vhodný prípravok uvedie výrobca).
SL: Po stiku s kožo nemudoma sleči vso onesnaženo obleko in prizadeto kožo nemudoma izprati z veliko ... (sredstvo določi proizvajalec).
FI: Ihokosketuksen jälkeen, saastunut vaatetus on riisuttava välittömästi ja roiskeet huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä …... (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).
SV: Vid kontakt med huden, tag genast av alla nedstänkta kläder och tvätta genast med mycket ….. (anges av tillverkaren).
S29/35
ES: No tirar los residuos por el desagüe; elimínense los residuos del producto y susrecipientes con todas las precauciones posibles.
CS: Nevylévejte do kanalizace, tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem.
DA: Må ikke tømmes i kloakafløb; materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde.
DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden.
ET: Mitte valada kanalisatsiooni, kemikaal ja pakend tuleb hävitada ohutult.
EL: Mην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση, διαθέστε αυτό το υλικό και τον περιέκτη του κατά ασφαλή τρόπο.
EΝ: Do not empty into drains; dispose of this material and its container in a safe way.
FR: Ne pas jeter les résidus à l’égout; ne se débarrasser de ce produit et de son recipient qu’en prenant toutes les précautions d’usage.
IT: Non gettare i residui nelle fognature; non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni.
LV: Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, iepakojums likvidējams drošā veidā.
LT: Neišleisti į kanalizaciją; atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos.
HU: Csatornába engedni nem szabad. Az anyagot és edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell.
MT: Tarmix fid- drenaġġ: armi l-mateijal u l-kontenitur tiegħu b’mod li ma jagħmilx ħsara.
NL: Afval niet in de gootsteen werpen; stof en verpakking op veilige wijze afvoeren.
PL: Nie wprowadzać do kanalizacji, a produkt i opakowanie usuwać w sposób bezpieczny.
PT: Não deitar os residuos no esgoto; não eliminar o produto e o seu recipiente sem tomar as precauςões de seguranςa devidas.
SK: Nevypúšťajte do kanalizačnej siete; tento materiál aj s obalom zlikvidujte za dodržania obvyklých bezpečnostných opatrení.
SL: Ne izprazniti v kanalizacijo; vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni.
FI: Ei saa tyhjentää viemäriin; tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti.
SV: Töm ej i avloppet, oskadliggör produkt och förpackning på säkert sätt.
S29/56
ES: No tirar los residuos por el desagüe; elimínese esta sustancia y su recipiente en un punto de recogidap ública de residuos especiales o peligrosos.
CS: Nevylévejte do kanalizace, zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady.
DA: Må ikke tømmes i kloakafløb, aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald.
DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen.
ET: Mitte valada kanalisatsiooni. Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti.
EL: Mην v αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση. Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε δημόσιο χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων.
EΝ: Do not empty into drains, dispose of this material and its container at hazardous or special wastec ollection point.
FR: Ne pas jeter les résidus à l’égout, éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.
IT: Non gettare i residui nelle fognature; smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali.
LV: Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, vielu, produktu vai iepakojumu likvidē bīstamo atkritumu savakšanas vietā vai īpašā atkritumu savakšana svietā.
LT: Neišleisti į kanalizaciją, šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas.
HU: Csatomába engedni nem szabad, az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni.
MT: Tarmix fid- drenaġġ: armi l-mateijal u l-kontenitur tiegħu f’post fejn jinġbar skart perikoluż jew speċjali.
NL: Afval niet in de gootsteen werpen; deze stof en de verpakking naar een inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen.
PL: Nie wprowadzać do kanalizacji, a zużyty produkt i opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych.
PT: Nãodeitar os resíduos no esgoto, eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais.
SK: Nevyprázdňujte do kanalizácie, zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu.
SL: Ne izprazniti v kanalizacijo - snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevamih ali posebniho dpadkov.
FI: Ei saa tyhjentää viemäriin; tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.
SV: Töm ej i avloppet, lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt av fall.
S36/37
ES: Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.
CS: Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné rukavice.
DA: Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelseshandsker.
DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen.
ET: Kanda sobivat kaitseriietust ja –kindaid.
EL: Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και γάντια.
EΝ: Wear suitable protective clothing and gloves.
FR: Porter un vêtement de protection et des gant sappropriés.
IT: Usare indumenti protettivi e guanti adatti.
LV: Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un aizsargcimdus.
LT: Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir mūvėti tinkamas pirštines.
HU: Megfelelő védőruházatot és védőkesztyűt kell viselni.
MT: Ilbes ilbies protettiv adatt u ingwanti.
NL: Draag geschikte handschoenen en beschermende kleding.
PL: Nosić odpowiednią odzież ochronną i odpowiednie rękawic ochronne.
PT: Usar vestuário de protecção e luvas adequadas.
SK: Noste vhodný ochranný odev a rukavice.
SL: Nositi primerno zaščitno obleko in zaščitne rokavice.
FI: Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja suojakäsineitä.
SV: Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar.
S36/37/39
ES: Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.
CS: Používejte vhodný ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.
DA: Brug særligt arbejdstøj, egnede beskyttelseshandskerog -briller/ansigtsskaerm.
DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.
ET: Kanda sobivat kaitseriietust, -kindaid ja silmade või näokaitset.
EL: Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, γάντια και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.
EN: Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection.
FR: Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage.
IT: Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.
LV: Izmantot piemērotu aizsargapģērbu, aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.
LT: Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius, mūvėti tinkamas pirštines ir naudo tiakių (veido) apsaugos priemones.
HU: Megfelelő védőruházatot, védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni.
MT: Ilbes ilbies protettiv adatt, ingwanti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.
NL: Draag geschikte beschermende kleding, handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.
PL: Nosić odpowiednią odzież ochronną, odpowiednie rękawice ochronne i okulary lub ochronę twarzy.
PT: Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos /face adequados.
SK: Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.
SL: Nositi primemo zaščitno obleko, zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.
FI: Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.
SV: Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.
S36/39
ES: Úsense indumentaria adecuada y protección para los ojos/la cara.
CS: Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné brýle nebo obličejový štít.
DA: Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelsesbriller/ansigtsskasrm.
DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.
ET: Kanda sobivat kaitseriietust ja silmade või näokaitset.
EL: Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.
EΝ: Wear suitable protective clothing and eye/face protection.
FR: Porter un vêtement de protection approprié et un appareil de protection des yeux/duvisage.
IT: Usare indumenti protettivia datti e proteggersi gli occhi/la faccia.
LV: Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un acu vai sejas aizsargu.
LT: Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir naudoti akią (veido) apsaugos priemones.
HU: Megfelelő védőruházatot és arc-/szemvédőt kell viselni.
MT: Ilbes ilbies protettiv adatt u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.
NL: Draag geschikte beschermende kleding en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.
PL: Nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary lub ochronę twarzy.
PT: Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos /face adequados.
SK: Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.
SL: Nositi primerno zaščitno obleko in zaščito za oči/obraz.
FI: Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.
SV: Använd lämpliga skyddskläder samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.
S37/39
ES: Úsense guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.
CS: Používejte vhodné ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.
DA: Brug egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm under arbejdet.
DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.
ET: Kanda sobivaid kaitsekindaid ja silmade või näokaitset.
EL: Φοράτε κατάλληλα γάντια και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.
EΝ: Wear suitable gloves and eye/face protection.
FR: Porter des gants appropriés et un appareil de protection des yeux/du visage.
IT: Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.
LV: Izmantot aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.
LT: Mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.
HU: Megfelelő védőkesztyűt és szem-/arcvédót kell viselni.
MT: Ilbes ingwanti adatti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.
NL: Draag geschikte handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.
PL: Nosić odpowiednie rękawice ochronne i okulary lub ochron ętwarzy.
PT: Usar luvas e equipamento protector para os olhos /face adequados.
SK: Noste vhodné rukavice a ochranné prostriedky na oči a tvár.
SL: Nositi primerne zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.
FI: Käytettävä sopivia suojakäsineitä ja silmien- tai kasvonsuojainta.
SV: Använd lämpliga skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.
S47/49
ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a …...°C (a especificar por el fabricante).
CS: Uchovávejte pouze v původním obalu při teplotě nepřesahující …... °C (specifikuje výrobce).
DA: Må kun opbevares I originalemballagen ved en temperatur på ikke over …... °C (angives af fabrikanten).
DE: Nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über …... °C (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren.
ET: Hoida ainult originaalpakendis, temperatuuril mitte üle ...°C (määrab valmistaja).
EL: Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους …... °C (καθορίζεται από τον παραγωγό).
EΝ: Keep only in theoriginal container at a temperature not exceeding …... °C (to be specified by the manufacturer).
FR: Conserver uniquement dans le récipient dʼorigine à une température ne dépassant pas …... °C (á préciser par le fabricant).
IT: Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a …... °C (da precisare da parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā temperatūrā, kas nepārsniedz .... °C (norāda ražotājs).
LT: Laikyti tik gamintojo pakuotėje, ne aukštesnėje negu ... °C temperatūroje (nurodo gamintojas).
HU: Legfeljebb ... °C hőmérsékleten, csak az eredeti edényzetben tárolható (a hómérsékletet a gyártó határozza meg).
MT: Żomm biss fil-kontenitur oriġinali fʼtemperatura li ma taqbiżx ...°C (ikun speċifikat mill-manifattur).
NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden …... °C. (aan te geven door de fabrikant).
PL: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w temperaturze nieprzekraczającej...°C (określi producent).
PT: Conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que não exceda …... °C (a especificar pelo produtor).
SK: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe pri teplote nepresahujúcej ...°C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).
SL: Hraniti samo v izvimi posodi pri temperaturi, ki ne presega ... °C (temperaturo določi proizvajalec).
FI: Säilytettävä alkuperäispakkauksessa alle …... °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).
SV: Förvaras endast i original förpackningen vid en temperatur som inte överstiger …... °C (anges av tillverkaren).
2.
VOLNÝ POHYB OSOB
A.
SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ
1.
31971 R 1408: Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství (Úř. věst. L 149, 5. 7. 1971, s. 2), pozměněné a aktualizované:
–
31997 R 0118: nařízením Rady (ES) č. 118/97 ze dne 2. 12. 1996 (Úř. věst. č. L 28, 30. 1. 1997, s. 1),
a následně ve znění:
–
31997 R 1290: nařízení Rady (ES) č. 1290/97 ze dne 27. 6. 1997 (Úř. věst. L 176, 4. 7. 1997, s. 1),
–
31998 R 1223: nařízení Rady (ES) č. 1223/98 ze dne 4. 6. 1998 (Úř. věst. L 168, 13. 6. 1998, s. 1),
–
31998 R 1606: nařízení Rady (ES) č. 1606/98 ze dne 29. 6. 1998 (Úř. věst. L 209, 25. 7. 1998, s. 1),
–
31999 R 0307: nařízení Rady (ES) č. 307/1999 ze dne 8. 2. 1999 (Úř. věst. L 38, 12. 2. 1999, s. 1),
–
31999 R 1399: nařízení Rady (ES) č. 1399/1999 ze dne 29. 4. 1999 (Úř. věst. L 164, 30. 6. 1999, s. 1),
–
32001 R 1386: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1386/2001 ze dne 5. 6. 2001 (Úř. věst. L 187, 10. 7. 2001, s. 1).
a)
V čl. 82 odst. 1 se číslo „90“ nahrazuje číslem „150“.
b)
Příloha I část I „Zaměstnané osoby nebo osoby samostatně výdělečně činné (čl. 1 písm. a) body ii) a iii) nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Neuplatňuje se.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Neuplatňuje se.“;
iv)
za oddíl„J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Neuplatňuje se.
L.
LOTYŠSKO
Neuplatňuje se.
M.
LITVA
Neuplatňuje se.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Neuplatňuje se.
P.
MALTA
Za osobu samostatně výdělečně činnou ve smyslu čl. 1 písm. a) bodu ii) nařízení je považována každá osoba, která je osobou samostatně výdělečně činnou nebo samostatně pracující ve smyslu zákona o sociálním zabezpečení (Cap. 318) 1987.“;
vi)
za oddíl „K. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Neuplatňuje se.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Neuplatňuje se.
V.
SLOVENSKO
Neuplatňuje se.“
c)
Příloha I část II „Rodinní příslušníci (čl. 1 písm. f) druhá věta nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Pro účely stanovení nároku na věcné dávky na základě hlavy III kapitoly 1 nařízení se „rodinným příslušníkem“ rozumí manžel nebo nezaopatřené dítě, jak jsou definováni zákonem č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Neuplatňuje se.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Neuplatňuje se.
L.
LOTYŠSKO
Pro účely stanovení nároku na věcné dávky na základě hlavy III kapitoly 1 nařízení se „rodinným příslušníkem“ rozumí manžel nebo dítě mladší 18 let.
M.
LITVA
Pro účely stanovení nároku na věcné dávky na základě hlavy III kapitoly 1 nařízení se „rodinným příslušníkem“ rozumí manžel nebo dítě mladší 18 let.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Neuplatňuje se.
P.
MALTA
Neuplatňuje se.“;
vi)
za oddíl „K. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Neuplatňuje se.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Neuplatňuje se.
V.
SLOVENSKO
Pro účely stanovení nároku na věcné dávky na základě hlavy III kapitoly 1 nařízení se „rodinným příslušníkem“ rozumí manžel nebo nezaopatřené dítě, jak jsou definováni zákonem o přídavku na dítě a o příspěvku k přídavku na dítě.“
d)
Příloha II část I „Zvláštní systémy pro osoby samostatně výdělečně činné vyňaté z oblasti působnosti nařízení na základě čl. I písm. j) čtvrtého pododstavce“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Neuplatňuje se.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Neuplatňuje se.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
1.
Systém důchodového zabezpečení soukromých lékařů zřízený nařízeními o zdravotnických důchodech a přídavcích z roku 1999 (P.I. 295/99) vydanými na základě zákona o zdravotnických komorách, zdravotnické etice a penzijních fondech zdravotníků) z roku 1967 (zákon 16/67), ve znění pozdějších předpisů.
2.
Systém důchodového zabezpečení advokátů zřízený nařízeními o důchodech a přídavcích advokátů z roku 1966 (P.I. 642/66), ve znění pozdějších předpisů, vydanými na základě zákona o advokátech , Cap. 2, ve znění pozdějších předpisů.
L.
LOTYŠSKO
Neuplatňuje se.
M.
LITVA
Neuplatňuje se.“;
v)
za oddíl „ N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Neuplatňuje se.
P.
MALTA
Neuplatňuje se.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Neuplatňuje se.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Neuplatňuje se.
V.
SLOVENSKO
Neuplatňuje se.“
e)
Příloha II část II „Zvláštní příspěvky při narození nebo osvojení dítěte, vyňaté z oblasti působnosti nařízení na základě čl. 1 písm. u) bodu i)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Porodné.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Porodné.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Žádné.
L.
LOTYŠSKO
Porodné.
M.
LITVA
Porodné.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Mateřský příspěvek.
P.
MALTA
Žádné“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Jednorázová dávka sociální pomoci při narození dítěte (zákon ze dne 29. listopadu 1990 o sociální pomoci).“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Příspěvek při narození dítěte.
V.
SLOVENSKO
Porodné.“
f)
Příloha II část III „Zvláštní nepříspěvkové dávky ve smyslu čl. 4 odst. 2b, které nespadají do oblasti působnosti nařízení“, se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Žádné.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Žádné.“;
iv)
za oddíl, J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Žádné.
L.
LOTYŠSKO
Žádné.
M.
LITVA
Žádné.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Žádné.
P.
MALTA
Žádné.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Žádné.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Žádné.
V.
SLOVENSKO
Žádné.“
g)
Příloha IIa „Zvláštní nepříspěvkové dávky (článek 10a nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Sociální příplatek (zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře).“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
a)
Příspěvek pro zdravotně postižené dospělé osoby (zákon o sociálních dávkách pro tělesně postižené ze dne 27. ledna 1999).
b)
Státní podpora v nezaměstnanosti (zákon o sociální ochraně nezaměstnaných ze dne 1. října 2000).“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
a)
Sociální důchod (zákon o sociálních důchodech z roku 1995 (zákon č. 25(I)/95), ve znění pozdějších předpisů).
b)
Příspěvek pro osoby s těžkým motorickým postižením (rozhodnutí Rady ministrů č. 38.210 ze dne 16. října 1992, č. 41.370 ze dne 1. srpna 1994, č. 46.183 ze dne 11. června 1997 a č. 53.675 ze dne 16. května 2001).
c)
Zvláštní příspěvek pro nevidomé (zákon o zvláštních příspěvcích z roku 1996 (zákon č. 77(I)/96), ve znění pozdějších předpisů).
L.
LOTYŠSKO
a)
Dávka státního sociálního zabezpečení (zákon o sociální pomoci ze dne 26. října 1995).
b)
Příspěvek na náhradu cestovních nákladů pro postižené osoby s omezenou pohyblivostí (zákon o sociální pomoci ze dne 26. října 1995).
M.
LITVA
a)
Sociální důchod (zákon o sociálním důchodu z roku 1994).
b)
Zvláštní náhrada cestovních nákladů pro postižené osoby s obtížemi s pohyblivostí (článek 7 zákona o náhradách cestovních nákladů z roku 2000).“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
a)
Invalidní důchod (vyhláška Rady ministrů č. 83/1987 (XII 27) o invalidním důchodu).
b)
Nepříspěvkový starobní důchod (zákon č. III z roku 1993 o správě sociálních věcí a sociálních dávkách).
c)
Příspěvek na přepravu (vládní vyhláška č. 164/1995 (XII 27) o příspěvcích na přepravu pro osoby s těžkým zdravotním postižením).
P.
MALTA
a)
Doplňkový příspěvek (oddíl 73 zákona o sociálním zabezpečení (Cap. 318) z roku 1987).
b)
Starobní důchod (zákon o sociálním zabezpečení (Cap. 318) z roku 1987).“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Sociální důchod (zákon o sociální pomoci ze dne 29. listopadu 1990).“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
a)
Státní důchod (zákon o penzijním a invalidním pojištění ze dne 23. prosince 1999).
b)
Státní důchod (zákon o penzijním a invalidním pojištění ze dne 23. prosince 1999).
c)
Příspěvek na výživu (zákon o penzijním a invalidním pojištění ze dne 23. prosince 1999).
V.
SLOVENSKO
Úprava důchodů, které jsou jediným zdrojem příjmů (zákon č. 100/1988 Zb.).“
h)
Příloha III část A „Ustanovení úmluv o sociálním zabezpečení, která zůstávají použitelná bez ohledu na článek 6 nařízení“ (čl. 7 odst. 2 písm. c) nařízení)“, se mění takto:
i)
před oddíl „1. BELGIE – DÁNSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„1.
BELGIE – ČESKÁ REPUBLIKA
Žádná úmluva.“;
ii)
dosavadní oddíl „1. BELGIE – DÁNSKO“ se označuje jako „2. BELGIE – DÁNSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„3.
BELGIE – NĚMECKO“;
iii)
za oddíl „3. BELGIE – NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„4.
BELGIE – ESTONSKO
Žádná úmluva.“;
iv)
pořadí dosavadních oddílů 3 až 7 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„5.
BELGIE – ŘECKO“
„6.
BELGIE – ŠPANĚLSKO“
„7.
BELGIE – FRANCIE“
„8.
BELGIE – IRSKO“
„9.
BELGIE – ITÁLIE“;
v)
za oddíl „9. BELGIE – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„10.
BELGIE – KYPR
Žádná úmluva.
11.
BELGIE – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
12.
BELGIE – LITVA
Žádná úmluva.“;
vi)
dosavadní oddíl „8. BELGIE – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „13. BELGIE – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„14.
BELGIE – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
15.
BELGIE – MALTA
Žádná úmluva.“;
vii)
dosavadní oddíl „9. BELGIE – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „16. BELGIE – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„17.
BELGIE – RAKOUSKO“;
viii)
za oddíl „17. BELGIE – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„18.
BELGIE – POLSKO
Žádné.“;
ix)
dosavadní oddíl „11. BELGIE – PORTUGALSKO“ se označuje jako „19. BELGIE – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„20.
BELGIE – SLOVINSKO
Žádné.
21.
BELGIE – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
x)
dosavadní oddíl „12. BELGIE – FINSKO“ se označuje jako „22. BELGIE – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„23.
BELGIE – ŠVÉDSKO“
„24.
BELGIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xi)
za oddíl „24. BELGIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„25.
ČESKÁ REPUBLIKA – DÁNSKO
Žádná úmluva.
26.
ČESKÁ REPUBLIKA – NĚMECKO
Žádná úmluva.
27.
ČESKÁ REPUBLIKA – ESTONSKO
Žádná úmluva.
28.
ČESKÁ REPUBLIKA – ŘECKO
Žádné.
29.
ČESKÁ REPUBLIKA – ŠPANĚLSKO
Žádné.
30.
ČESKÁ REPUBLIKA – FRANCIE
Žádné.
31.
ČESKÁ REPUBLIKA – IRSKO
Žádná úmluva.
32.
ČESKÁ REPUBLIKA – ITÁLIE
Žádná úmluva.
33.
ČESKÁ REPUBLIKA – KYPR
Žádné.
34.
ČESKÁ REPUBLIKA – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
35.
ČESKÁ REPUBLIKA – LITVA
Žádné.
36.
ČESKÁ REPUBLIKA – LUCEMBURSKO
Žádné.
37.
ČESKÁ REPUBLIKA – MAĎARSKO
Žádné.
38.
ČESKÁ REPUBLIKA – MALTA
Žádná úmluva.
39.
ČESKÁ REPUBLIKA – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
40.
ČESKÁ REPUBLIKA – RAKOUSKO
Čl. 32 odst. 3 smlouvy o sociálním zabezpečení ze dne 20. července 1999.
41.
ČESKÁ REPUBLIKA – POLSKO
Žádné.
42.
ČESKÁ REPUBLIKA – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
43.
ČESKÁ REPUBLIKA – SLOVINSKO
Žádné.
44.
ČESKÁ REPUBLIKA – SLOVENSKO
Článek 20 smlouvy o sociálním zabezpečení ze dne 29. října 1992.
45.
ČESKÁ REPUBLIKA – FINSKO
Žádná úmluva.
46.
ČESKÁ REPUBLIKA – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
47.
ČESKÁ REPUBLIKA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
xii)
dosavadní oddíl „15. DÁNSKO – NĚMECKO“ se označuje jako „48. DÁNSKO – NĚMECKO“ a za tento oddíl se vkládá nový oddíl, který zní:
„49.
DÁNSKO – ESTONSKO
Žádná úmluva.“;
xiii)
pořadí dosavadních oddílů 16 až 20 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„50.
DÁNSKO – ŘECKO“
„51.
DÁNSKO – ŠPANĚLSKO“
„52.
DÁNSKO – FRANCIE“
„53.
DÁNSKO – IRSKO“
„54.
DÁNSKO – ITÁLIE“;
xiv)
za oddíl „54. DÁNSKO – ITÁLIE" se vkládají nové oddíly, které znějí:
„55.
DÁNSKO – KYPR
Žádná úmluva.
56.
DÁNSKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
57.
DÁNSKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xv)
dosavadní oddíl „21. DÁNSKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „58. DÁNSKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„59.
DÁNSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
60.
DÁNSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xvi)
dosavadní oddíl „22. DÁNSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „61. DÁNSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„62.
DÁNSKO – RAKOUSKO“;
xvii)
za oddíl „62. DÁNSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„63.
DÁNSKO – POLSKO
Žádná úmluva.“;
xviii)
dosavadní oddíl „24. DÁNSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „64. DÁNSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„65.
DÁNSKO – SLOVINSKO
Žádné.
66.
DÁNSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
xix)
dosavadní oddíl „25. DÁNSKO – FINSKO“ se označuje jako „67. DÁNSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„68.
DÁNSKO – ŠVÉDSKO“
„69.
DÁNSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xx)
za oddíl „69. DÁNSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„70.
NĚMECKO – ESTONSKO
Žádná úmluva.“;
xxi)
pořadí dosavadních oddílů 28 až 32 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„71.
NĚMECKO – ŘECKO“
„72.
NĚMECKO – ŠPANĚLSKO“
„73.
NĚMECKO – FRANCIE“
„74.
NĚMECKO – IRSKO“
„75.
NĚMECKO – ITÁLIE“
xxii)
za oddíl „75. NĚMECKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„76.
NĚMECKO – KYPR
Žádná úmluva.
77.
NĚMECKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
78.
NĚMECKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xxiii)
dosavadní oddíl „33. NĚMECKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „79. NĚMECKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„80.
NĚMECKO – MAĎARSKO
a)
Čl. 27 odst. 3 a čl. 40 odst. 1 písm. b) úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 2. května 1998.
b)
Bod 16 závěrečného protokolu k uvedené úmluvě.
81.
NĚMECKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xxiv)
dosavadní oddíl „34. NĚMECKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „82. NĚMECKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„83.
NĚMECKO – RAKOUSKO“;
xxv)
za oddíl „83. NĚMECKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„84.
NĚMECKO – POLSKO
a)
Úmluva ze dne 9. října 1975 o důchodovém a úrazovém pojištění, za podmínek a v oblasti působnosti čl. 27 odst. 2 až 4 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 8. prosince 1990.
b)
Čl. 11 odst. 3, čl. 19 odst. 4, čl. 27 odst. 5 a čl. 28 odst. 2 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 8. prosince 1990.“;
xxvi)
dosavadní oddíl „36. NĚMECKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „85. NĚMECKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„86.
NĚMECKO – SLOVINSKO
a)
Článek 42 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 24. září 1997.
b)
Bod 15 závěrečného protokolu k uvedené úmluvě.
87.
NĚMECKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
xxvii)
dosavadní oddíl „37. NĚMECKO – FINSKO“ se označuje jako „88. NĚMECKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„89.
NĚMECKO – ŠVÉDSKO“
„90.
NĚMECKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xxviii)
za oddíl „90. NĚMECKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„91.
ESTONSKO-ŘECKO“
Žádná úmluva.
92.
ESTONSKO – ŠPANĚLSKO
Žádná úmluva.
93.
ESTONSKO – FRANCIE
Žádná úmluva.
94.
ESTONSKO – IRSKO
Žádná úmluva.
95.
ESTONSKO – ITÁLIE
Žádná úmluva.
96.
ESTONSKO – KYPR
Žádná úmluva.
97.
ESTONSKO – LOTYŠSKO
Žádné.
98.
ESTONSKO – LITVA
Žádné.
99.
ESTONSKO – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
100.
ESTONSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
101.
ESTONSKO – MALTA
Žádná úmluva.
102.
ESTONSKO – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
103.
ESTONSKO – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
104.
ESTONSKO – POLSKO
Žádná úmluva.
105.
ESTONSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
106.
ESTONSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
107.
ESTONSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
108.
ESTONSKO – FINSKO
Žádné.
109.
ESTONSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
110.
ESTONSKO — SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádná úmluva.“;
xxix)
pořadí dosavadních oddílů 41, 51, 61 a 62 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„111.
ŘECKO – ŠPANĚLSKO“
„112.
ŘECKO – FRANCIE“
„113.
ŘECKO – IRSKO“
„114.
ŘECKO – ITÁLIE“;
xxx)
za oddíl „114. ŘECKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„115.
ŘECKO – KYPR
Žádné.
116.
ŘECKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
117.
ŘECKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xxxi)
dosavadní oddíl „63. ŘECKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „118. ŘECKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„119.
ŘECKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
120.
ŘECKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xxxii)
dosavadní oddíl „64. ŘECKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „ 121. ŘECKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„122.
ŘECKO – RAKOUSKO“;
xxxiii)
za oddíl „122. ŘECKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„123.
ŘECKO – POLSKO
Žádné.“;
xxxiv)
dosavadní oddíl „66. ŘECKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „124. ŘECKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„125.
ŘECKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
126.
ŘECKO – SLOVENSKO
Žádné.“;
xxxv)
dosavadní oddíl „67. ŘECKO – FINSKO“ se označuje jako „127. ŘECKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„128.
ŘECKO – ŠVÉDSKO“
„129.
ŘECKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xxxvi)
dosavadní oddíl „40. ŠPANĚLSKO – FRANCIE“ se označuje jako „130. ŠPANĚLSKO – FRANCIE“ a následující oddíly se označují takto:
„131.
ŠPANĚLSKO – IRSKO“
„132.
ŠPANĚLSKO – ITÁLIE“;
xxxvii)
za oddíl „132. ŠPANĚLSKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„133.
ŠPANĚLSKO – KYPR
Žádná úmluva.
134.
ŠPANĚLSKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
135.
ŠPANĚLSKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xxxviii)
dosavadní oddíl „44. ŠPANĚLSKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „136. ŠPANĚLSKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„137.
ŠPANĚLSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
138.
ŠPANĚLSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xxxix)
dosavadní oddíl „45. ŠPANĚLSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „139. ŠPANĚLSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„140.
ŠPANĚLSKO – RAKOUSKO“;
xl)
za oddíl „140. ŠPANĚLSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„141.
ŠPANĚLSKO – POLSKO
Žádné.“;
xli)
dosavadní oddíl „47. ŠPANĚLSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „142. ŠPANĚLSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„143.
ŠPANĚLSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
144.
ŠPANĚLSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
xlii)
dosavadní oddíl „48. ŠPANĚLSKO – FINSKO“ se označuje jako „145. ŠPANĚLSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„146.
ŠPANĚLSKO – ŠVÉDSKO“
„147.
ŠPANĚLSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xliii)
dosavadní oddíl „52. FRANCIE – IRSKO“ se označuje jako „148. FRANCIE – IRSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„149.
FRANCIE – ITÁLIE“;
xliv)
za oddíl „149. FRANCIE – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„150.
FRANCIE – KYPR
Žádná úmluva.
151.
FRANCIE – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
152.
FRANCIE – LITVA
Žádná úmluva.“;
xlv)
dosavadní oddíl „54. FRANCIE – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „153. FRANCIE – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„154.
FRANCIE – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
155.
FRANCIE – MALTA
Žádná úmluva.“;
xlvi)
dosavadní oddíl „55. FRANCIE – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „156. FRANCIE – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„157.
FRANCIE – RAKOUSKO
xlvii)
za oddíl „157. FRANCIE – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„158.
FRANCIE – POLSKO
Žádné.“;
xlviii)
dosavadní oddíl „57. FRANCIE – PORTUGALSKO“ se označuje jako „159. FRANCIE – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„160.
FRANCIE – SLOVINSKO
Žádné.
161.
FRANCIE – SLOVENSKO
Žádné.“;
xlix)
dosavadní oddíl „58. FRANCIE – FINSKO“ se označuje jako „162. FRANCIE – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„163.
FRANCIE – ŠVÉDSKO“
„164.
FRANCIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
l)
dosavadní oddíl „70. IRSKO – ITÁLIE“ se označuje jako „165. IRSKO – ITÁLIE“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„166.
IRSKO – KYPR
Žádná úmluva.
167.
IRSKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
168.
IRSKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
li)
dosavadní oddíl „71. IRSKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „169. IRSKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„170.
IRSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
171.
IRSKO – MALTA
Žádná úmluva.";
lii)
dosavadní oddíl „72. IRSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „172. IRSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„173.
IRSKO – RAKOUSKO“;
liii)
za oddíl „173. IRSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„174.
IRSKO – POLSKO
Žádná úmluva.“;
liv)
dosavadní oddíl „74. IRSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „175. IRSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„176.
IRSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
177.
IRSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lv)
dosavadní oddíl „75. IRSKO – FINSKO“ se označuje jako „178. IRSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„179.
IRSKO – ŠVÉDSKO“
„180.
IRSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lvi)
za oddíl „180. IRSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„181.
ITÁLIE – KYPR
Žádná úmluva.
182.
ITÁLIE – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
183.
ITÁLIE – LITVA
Žádná úmluva.“;
lvii)
dosavadní oddíl „78. ITÁLIE – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „184. ITÁLIE – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„185.
ITÁLIE – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
186.
ITÁLIE – MALTA
Žádná úmluva.“;
lviii)
dosavadní oddíl „79. ITÁLIE – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „187. ITÁLIE – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„188.
ITÁLIE – RAKOUSKO“;
lix)
za oddíl „188. ITÁLIE – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„189.
ITÁLIE – POLSKO
Žádná úmluva.“;
lx)
dosavadní oddíl „81. ITÁLIE – PORTUGALSKO“ se označuje jako „190. ITÁLIE – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„191.
ITÁLIE – SLOVINSKO
a)
Dohoda o úpravě vzájemných závazků v oblasti sociálního zabezpečení s odkazem na odstavec 7 přílohy XIV mírové smlouvy (uzavřená výměnou nót dne 5. února 1959).
b)
Ustanovení čl. 45 odst. 3 Úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 7. prosince 1997 týkající se bývalé zóny B bývalého Svobodného území Terst.
192.
ITÁLIE – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxi)
dosavadní oddíl „82. ITÁLIE – FINSKO“ se označuje jako „193. ITÁLIE – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„194.
ITÁLIE – ŠVÉDSKO“
„195.
ITÁLIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxii)
za oddíl „195. ITÁLIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„196.
KYPR – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
197.
KYPR – LITVA
Žádná úmluva.
198.
KYPR – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
199.
KYPR – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
200.
KYPR – MALTA
Žádná úmluva.
201.
KYPR – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
202.
KYPR – RAKOUSKO
Žádné.
203.
KYPR – POLSKO
Žádná úmluva.
204.
KYPR – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
205.
KYPR – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
206.
KYPR – SLOVENSKO
Žádné.
207.
KYPR – FINSKO
Žádná úmluva.
208.
KYPR – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
209.
KYPR – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxiii)
za oddíl „209. KYPR – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„210.
LOTYŠSKO – LITVA
Žádné.
211.
LOTYŠSKO – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
212.
LOTYŠSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
213.
LOTYŠSKO – MALTA
Žádná úmluva.
214.
LOTYŠSKO – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
215.
LOTYŠSKO – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
216.
LOTYŠSKO – POLSKO
Žádná úmluva.
217.
LOTYŠSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
218.
LOTYŠSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
219.
LOTYŠSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
220.
LOTYŠSKO – FINSKO
Žádné.
221.
LOTYŠSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
222.
LOTYŠSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádná úmluva.“;
lxiv)
za oddíl „222. LOTYŠSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„223.
LITVA – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
224.
LITVA – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
225.
LITVA – MALTA
Žádná úmluva.
226.
LITVA – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
227.
LITVA – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
228.
LITVA – POLSKO
Žádná úmluva.
229.
LITVA – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
230.
LITVA – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
231.
LITVA – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
232.
LITVA – FINSKO
Žádné.
233.
LITVA – ŠVÉDSKO
Žádné.
234.
LITVA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádná úmluva.“;
lxv)
za oddíl „234. LITVA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„235.
LUCEMBURSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
236.
LUCEMBURSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
lxvi)
dosavadní oddíl „85. LUCEMBURSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „237. LUCEMBURSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„238.
LUCEMBURSKO — RAKOUSKO“;
lxvii)
za oddíl „238. LUCEMBURSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„239.
LUCEMBURSKO – POLSKO
Žádné.“;
lxviii)
dosavadní oddíl „87. LUCEMBURSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „240. LUCEMBURSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„241.
LUCEMBURSKO – SLOVINSKO
Žádné.
242.
LUCEMBURSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxix)
dosavadní oddíl „88. LUCEMBURSKO – FINSKO“ se označuje jako „243. LUCEMBURSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„244.
LUCEMBURSKO – ŠVÉDSKO“
„245.
LUCEMBURSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxx)
za oddíl „245. LUCEMBURSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„246.
MAĎARSKO – MALTA
Žádná úmluva.
247.
MAĎARSKO – NIZOZEMSKO
Žádné.
248.
MAĎARSKO – RAKOUSKO
Čl. 23 odst. 2 a čl. 36 odst. 3 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 3. března 1999.
249.
MAĎARSKO – POLSKO
Žádné.
250.
MAĎARSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
251.
MAĎARSKO – SLOVINSKO
Článek 31 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 7. října 1957.
252.
MAĎARSKO – SLOVENSKO
Žádné.
253.
MAĎARSKO – FINSKO
Žádné.
254.
MAĎARSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
255.
MAĎARSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxi)
za oddíl „255. MAĎARSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„256.
MALTA – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
257.
MALTA – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
258.
MALTA – POLSKO
Žádná úmluva.
259.
MALTA – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
260.
MALTA – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
261.
MALTA – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
262.
MALTA – FINSKO
Žádná úmluva.
263.
MALTA – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
264.
MALTA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxii)
dosavadní oddíl „91. NIZOZEMSKO – RAKOUSKO“ se označuje jako „265. NIZOZEMSKO – RAKOUSKO“ a za tento oddíl se vkládá nový oddíl, který zní:
„266.
NIZOZEMSKO – POLSKO
Žádná úmluva.“;
lxxiii)
dosavadní oddíl „92. NIZOZEMSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „267. NIZOZEMSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„268.
NIZOZEMSKO – SLOVINSKO
Žádné.
269.
NIZOZEMSKO – SLOVENSKO
Žádné.“;
lxxiv)
dosavadní oddíl „93. NIZOZEMSKO – FINSKO“ se označuje jako „270. NIZOZEMSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„271.
NIZOZEMSKO – ŠVÉDSKO“
„272.
NIZOZEMSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxv)
za oddíl „272. NIZOZEMSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„273.
RAKOUSKO – POLSKO
Čl. 33 odst. 3 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 7. září 1998.“;
lxxvi)
dosavadní oddíl „96. RAKOUSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „274. RAKOUSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„275.
RAKOUSKO – SLOVINSKO
Článek 37 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 10. března 1997.
276.
RAKOUSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxxvii)
dosavadní oddíl „97. RAKOUSKO – FINSKO“ se označuje jako „277. RAKOUSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„278.
RAKOUSKO – ŠVÉDSKO
„279.
RAKOUSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxviii)
za oddíl „279. RAKOUSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„280.
POLSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
281.
POLSKO – SLOVINSKO
Žádné.
282.
POLSKO – SLOVENSKO
Žádné.
283.
POLSKO – FINSKO
Žádná úmluva.
284.
POLSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
285.
POLSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxix)
za oddíl „285. POLSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„286.
PORTUGALSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
287.
PORTUGALSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxxx)
dosavadní oddíl „100. PORTUGALSKO – FINSKO“ se označuje jako „288. PORTUGALSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„289.
PORTUGALSKO – ŠVÉDSKO“
„290.
PORTUGALSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxxi)
za oddíl „290. PORTUGALSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„291.
SLOVINSKO – SLOVENSKO
Žádné.
292.
SLOVINSKO – FINSKO
Žádná úmluva.
293.
SLOVINSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
294.
SLOVINSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné“;
lxxxii)
za oddíl „294. SLOVINSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„295.
SLOVENSKO – FINSKO
Žádná úmluva.
296.
SLOVENSKO – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
297.
SLOVENSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxxiii)
dosavadní oddíl „103. FINSKO – ŠVÉDSKO“ se označuje jako „298. FINSKO – ŠVÉDSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„299.
FINSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxxiv)
dosavadní oddíl „105. ŠVÉDSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se označuje jako „300. ŠVÉDSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“.
i)
Příloha III část B „Ustanovení úmluv, které se nevztahují na všechny osoby, na které se vztahuje nařízení (čl. 3 odst. 3 nařízení)“, se mění takto:
i)
před oddíl „1. BELGIE – DÁNSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„1.
BELGIE – ČESKÁ REPUBLIKA
Žádná úmluva.“;
ii)
dosavadní oddíl „1. BELGIE – DÁNSKO“ se označuje jako „2. BELGIE – DÁNSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„3.
BELGIE – NĚMECKO“;
iii)
za oddíl „3. BELGIE – NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„4.
BELGIE – ESTONSKO
Žádná úmluva.“;
iv)
pořadí dosavadních oddílů 3 až 7 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„5.
BELGIE – ŘECKO“
„6.
BELGIE – ŠPANĚLSKO“
„7.
BELGIE – FRANCIE“
„8.
BELGIE – IRSKO“
„9.
BELGIE – ITÁLIE“;
v)
za oddíl „9. BELGIE – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„10.
BELGIE – KYPR
Žádná úmluva.
11.
BELGIE – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
12.
BELGIE – LITVA
Žádná úmluva.
vi)
dosavadní oddíl „8. BELGIE – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „13. BELGIE – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„14.
BELGIE – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
15.
BELGIE – MALTA
Žádná úmluva.“;
vii)
dosavadní oddíl „9. BELGIE – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „16. BELGIE – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„17.
BELGIE – RAKOUSKO“;
viii)
za oddíl „17. BELGIE – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„18.
BELGIE – POLSKO
Žádné.“;
ix)
dosavadní oddíl „11. BELGIE – PORTUGALSKO“ se označuje jako „19. BELGIE – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„20.
BELGIE – SLOVINSKO
Žádné.
21.
BELGIE – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
x)
dosavadní oddíl „12. BELGIE – FINSKO“ se označuje jako „22. BELGIE – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„23.
BELGIE – ŠVÉDSKO“
„24.
BELGIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xi)
za oddíl „24. BELGIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„25.
ČESKÁ REPUBLIKA – DÁNSKO
Žádná úmluva.
26.
ČESKÁ REPUBLIKA – NĚMECKO
Žádná úmluva.
27.
ČESKÁ REPUBLIKA – ESTONSKO
Žádná úmluva.
28.
ČESKÁ REPUBLIKA – ŘECKO
Žádné.
29.
ČESKA REPUBLIKA – ŠPANĚLSKO
Žádné.
30.
ČESKÁ REPUBLIKA – FRANCIE
Žádné.
31.
ČESKÁ REPUBLIKA – IRSKO
Žádná úmluva.
32.
ČESKÁ REPUBLIKA – ITÁLIE
Žádná úmluva.
33.
ČESKÁ REPUBLIKA – KYPR
Žádné.
34.
ČESKÁ REPUBLIKA – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
35.
ČESKÁ REPUBLIKA – LITVA
Žádné.
36.
ČESKÁ REPUBLIKA – LUCEMBURSKO
Žádné.
37.
ČESKÁ REPUBLIKA – MAĎARSKO
Žádné.
38.
ČESKÁ REPUBLIKA – MALTA
Žádná úmluva.
39.
ČESKÁ REPUBLIKA – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
40.
ČESKÁ REPUBLIKA – RAKOUSKO
Čl. 32 odst. 3 smlouvy o sociálním zabezpečení ze dne 20. července 1999.
41.
ČESKÁ REPUBLIKA – POLSKO
Žádné.
42.
ČESKÁ REPUBLIKA – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
43.
ČESKÁ REPUBLIKA – SLOVINSKO
Žádné.
44.
ČESKÁ REPUBLIKA – SLOVENSKO
Žádné.
45.
ČESKÁ REPUBLIKA – FINSKO
Žádná úmluva.
46.
ČESKÁ REPUBLIKA – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
47.
ČESKÁ REPUBLIKA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
xii)
dosavadní oddíl „15. DÁNSKO – NĚMECKO“ se označuje jako „48. DÁNSKO – NĚMECKO“ a za tento oddíl se vkládá nový oddíl, který zní:
„49.
DÁNSKO – ESTONSKO
Žádná úmluva.“;
xiii)
pořadí dosavadních oddílů 16 až 20 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„50.
DÁNSKO – ŘECKO“
„51.
DÁNSKO – ŠPANĚLSKO“
„52.
DÁNSKO – FRANCIE“
„53.
DÁNSKO – IRSKO“
„54.
DÁNSKO – ITÁLIE“;
xiv)
za oddíl „54. DÁNSKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„55.
DÁNSKO – KYPR
Žádná úmluva.
56.
DÁNSKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
57.
DÁNSKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xv)
dosavadní oddíl „21. DÁNSKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „58. DÁNSKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„59.
DÁNSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
60.
DÁNSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xvi)
dosavadní oddíl „22. DÁNSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „61. DÁNSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„62.
DÁNSKO – RAKOUSKO“;
xvii)
za oddíl „62. DÁNSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„63.
DÁNSKO – POLSKO
Žádná úmluva.“;
xviii)
dosavadní oddíl „24. DÁNSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „64. DÁNSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„65.
DÁNSKO – SLOVINSKO
Žádné.
66.
DÁNSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
xix)
dosavadní oddíl „25. DÁNSKO – FINSKO“ se označuje jako „67. DÁNSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„68.
DÁNSKO – ŠVÉDSKO“
„69.
DÁNSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xx)
za oddíl „69. DÁNSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„70.
NĚMECKO – ESTONSKO
Žádná úmluva.“;
xxi)
pořadí dosavadních oddílů 28 až 32 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„71.
NĚMECKO – ŘECKO“
„72.
NĚMECKO – ŠPANĚLSKO“
„73.
NĚMECKO – FRANCIE“
„74.
NĚMECKO – IRSKO“
„75.
NĚMECKO – ITÁLIE“;
xxii)
za oddíl „75. NĚMECKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„76.
NĚMECKO – KYPR
Žádná úmluva.
77.
NĚMECKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
78.
NĚMECKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xxiii)
dosavadní oddíl „33. NĚMECKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „79. NĚMECKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„80.
NĚMECKO – MAĎARSKO
Bod 16 závěrečného protokolu k úmluvě o sociálním zabezpečení ze dne 2. května 1998.
81.
NĚMECKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xxiv)
dosavadní oddíl „34. NĚMECKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „82. NĚMECKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„83.
NĚMECKO – RAKOUSKO“;
xxv)
za oddíl „83. NĚMECKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„84.
NĚMECKO – POLSKO
Žádné.“;
xxvi)
dosavadní oddíl „36. NĚMECKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „85. NĚMECKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„86.
NĚMECKO – SLOVINSKO
a)
Článek 42 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 24. září 1997.
b)
Bod 15 závěrečného protokolu k uvedené úmluvě.
87.
NĚMECKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
xxvii)
dosavadní oddíl „37. NĚMECKO – FINSKO“ se označuje jako „88. NĚMECKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„89.
NĚMECKO – ŠVÉDSKO“
„90.
NĚMECKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xxviii)
za oddíl „90. NĚMECKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„91.
ESTONSKO – ŘECKO“
Žádná úmluva.
92.
ESTONSKO – ŠPANĚLSKO
Žádná úmluva.
93.
ESTONSKO – FRANCIE
Žádná úmluva.
94.
ESTONSKO – IRSKO
Žádná úmluva.
95.
ESTONSKO – ITÁLIE
Žádná úmluva.
96.
ESTONSKO – KYPR
Žádná úmluva.
97.
ESTONSKO – LOTYŠSKO
Žádné.
98.
ESTONSKO – LITVA
Žádné.
99.
ESTONSKO – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
100.
ESTONSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
101.
ESTONSKO – MALTA
Žádná úmluva.
102.
ESTONSKO – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
103.
ESTONSKO – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
104.
ESTONSKO – POLSKO
Žádná úmluva.
105.
ESTONSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
106.
ESTONSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
107.
ESTONSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
108.
ESTONSKO – FINSKO
Žádné.
109.
ESTONSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
110.
ESTONSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádná úmluva.“;
xxix)
pořadí dosavadních oddílů 41, 51, 61 a 62 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„111.
ŘECKO – ŠPANĚLSKO“
„112.
ŘECKO – FRANCIE“
„113.
ŘECKO – IRSKO“
„114.
ŘECKO – ITÁLIE“;
xxx)
za oddíl „114. ŘECKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„115.
ŘECKO – KYPR
Žádné.
116.
ŘECKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
117.
ŘECKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xxxi)
dosavadní oddíl „63. ŘECKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „118. ŘECKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„119.
ŘECKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
120.
ŘECKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xxxii)
dosavadní oddíl „64. ŘECKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „121. ŘECKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„122.
ŘECKO – RAKOUSKO“;
xxxiii)
za oddíl „122. ŘECKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„123.
ŘECKO — POLSKO
Žádné.“;
xxxiv)
dosavadní oddíl „66. ŘECKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „124. ŘECKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„125.
ŘECKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
126.
ŘECKO – SLOVENSKO
Žádné.“;
xxxv)
dosavadní oddíl „67. ŘECKO – FINSKO“ se označuje jako „127. ŘECKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„128.
ŘECKO – ŠVÉDSKO“
„129.
ŘECKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xxxvi)
dosavadní oddíl „40. ŠPĚLSKO – FRANCIE“ se označuje jako „130. ŠPĚLSKO – FRANCIE“ a následující oddíly se označují takto:
„131.
ŠPANĚLSKO – IRSKO“
„132.
ŠPANĚLSKO – ITÁLIE“;
xxxvii)
za oddíl „132. ŠPANĚLSKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„133.
ŠPANĚLSKO – KYPR
Žádná úmluva.
134.
ŠPANĚLSKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
135.
ŠPANĚLSKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xxxviii)
dosavadní oddíl „44. ŠPANĚLSKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „136. ŠPANĚLSKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„137.
ŠPANĚLSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
138.
ŠPANĚLSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xxxix)
dosavadní oddíl „45. ŠPANĚLSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „139. ŠPANĚLSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„140.
ŠPANĚLSKO – RAKOUSKO“;
xl)
za oddíl „140. ŠPANĚLSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„141.
ŠPANĚLSKO – POLSKO
Žádné.“;
xli)
dosavadní oddíl „47. ŠPANĚLSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „142. ŠPANĚLSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„143.
ŠPANĚLSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
144.
ŠPANĚLSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
xlii)
dosavadní oddíl „48. ŠPANĚLSKO – FINSKO“ se označuje jako „145. ŠPANĚLSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„146.
ŠPANĚLSKO – ŠVÉDSKO“
„147.
ŠPANĚLSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xliii)
dosavadní oddíl „52. FRANCIE – IRSKO“ se označuje jako „148. FRANCIE – IRSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„149.
FRANCIE – ITÁLIE“;
xliv)
za oddíl „149. FRANCIE – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„150.
FRANCIE – KYPR
Žádná úmluva.
151.
FRANCIE – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
152.
FRANCIE – LITVA
Žádná úmluva.“;
xlv)
dosavadní oddíl „54. FRANCIE – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „153. FRANCIE – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„154.
FRANCIE – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
155.
FRANCIE – MALTA
Žádná úmluva.“;
xlvi)
dosavadní oddíl „55. FRANCIE – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „156. FRANCIE – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„157.
FRANCIE – RAKOUSKO“;
xlvii)
za oddíl „157. FRANCIE – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„158.
FRANCIE – POLSKO
Žádné.“;
xlviii)
dosavadní oddíl „57. FRANCIE – PORTUGALSKO“ se označuje jako „159. FRANCIE – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„160.
FRANCIE – SLOVINSKO
Žádné.
161.
FRANCIE – SLOVENSKO
Žádné.“;
xlix)
dosavadní oddíl „58. FRANCIE – FINSKO“ se označuje jako „162. FRANCIE – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„163.
FRANCIE – ŠVÉDSKO“
„164.
FRANCIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
l)
dosavadní oddíl „70. IRSKO – ITÁLIE“ se označuje jako „165. IRSKO – ITÁLIE“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„166.
IRSKO – KYPR
Žádná úmluva.
167.
IRSKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
168.
IRSKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
li)
dosavadní oddíl „71. IRSKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „169. IRSKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„170.
IRSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
171.
IRSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
lii)
dosavadní oddíl „72. IRSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „172. IRSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„173.
IRSKO – RAKOUSKO“;
liii)
za oddíl „173. IRSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„174.
IRSKO – POLSKO
Žádná úmluva.“;
liv)
dosavadní oddíl „74. IRSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „175. IRSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„176.
IRSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
177.
IRSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lv)
dosavadní oddíl „75. IRSKO – FINSKO“ se označuje jako „178. IRSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„179.
IRSKO – ŠVÉDSKO“
„180.
IRSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lvi)
za oddíl „ 180. IRSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„181.
ITÁLIE – KYPR
Žádná úmluva.
182.
ITÁLIE – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
183.
ITÁLIE – LITVA
Žádná úmluva.“;
lvii)
dosavadní oddíl „78. ITÁLIE – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „184. ITÁLIE – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„185.
ITÁLIE – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
186.
ITÁLIE – MALTA
Žádná úmluva.“;
lviii)
dosavadní oddíl „79. ITÁLIE – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „187. ITÁLIE – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„188.
ITÁLIE – RAKOUSKO“;
lix)
za oddíl „188. ITÁLIE – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„189.
ITÁLIE – POLSKO
Žádná úmluva.“;
lx)
dosavadní oddíl „81. ITÁLIE – PORTUGALSKO“ se označuje jako „190. ITÁLIE – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„191.
ITÁLIE – SLOVINSKO
a)
Dohoda o úpravě vzájemných závazků v oblasti sociálního zabezpečení s odkazem na odstavec 7 přílohy XIV mírové smlouvy (uzavřené výměnou nót dne 5. února 1959).
b)
Ustanovení čl. 45 odst. 3 Úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 7. prosince 1997 týkající se bývalé zóny B bývalého Svobodného území Terst.
192.
ITÁLIE – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxi)
dosavadní oddíl „82. ITÁLIE – FINSKO“ se označuje jako „193. ITÁLIE – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„194.
ITÁLIE – ŠVÉDSKO“
„195.
ITÁLIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxii)
za oddíl „195. ITÁLIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„196.
KYPR – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
197.
KYPR – LITVA
Žádná úmluva.
198.
KYPR – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
199.
KYPR – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
200.
KYPR – MALTA
Žádná úmluva.
201.
KYPR – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
202.
KYPR – RAKOUSKO
Žádné.
203.
KYPR – POLSKO
Žádná úmluva.
204.
KYPR – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
205.
KYPR – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
206.
KYPR – SLOVENSKO
Žádné.
207.
KYPR – FINSKO
Žádná úmluva.
208.
KYPR — ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
209.
KYPR – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxiii)
za oddíl „209. KYPR – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„210.
LOTYŠSKO – LITVA
Žádné.
211.
LOTYŠSKO – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
212.
LOTYŠSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
213.
LOTYŠSKO – MALTA
Žádná úmluva.
214.
LOTYŠSKO – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
215.
LOTYŠSKO – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
216.
LOTYŠSKO – POLSKO
Žádná úmluva.
217.
LOTYŠSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
218.
LOTYŠSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
219.
LOTYŠSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
220.
LOTYŠSKO – FINSKO
Žádné.
221.
LOTYŠSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
222.
LOTYŠSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádná úmluva.“;
lxiv)
za oddíl „222. LOTYŠSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„223.
LITVA – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
224.
LITVA – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
225.
LITVA – MALTA
Žádná úmluva.
226.
LITVA – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
227.
LITVA – AUSTRIA
Žádná úmluva.
228.
LITVA – POLSKO
Žádná úmluva.
229.
LITVA – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
230.
LITVA – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
231.
LITVA – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
232.
LITVA – FINSKO
Žádné.
233.
LITVA – ŠVÉDSKO
Žádné.
234.
LITVA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádná úmluva.“;
lxv)
za oddíl „234. LITVA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„235.
LUCEMBURSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
236.
LUCEMBURSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
lxvi)
dosavadní oddíl „85. LUCEMBURSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „237. LUCEMBURSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„238.
LUCEMBURSKO – RAKOUSKO“;
lxvii)
za oddíl „238. LUCEMBURSKO – RAKOUSKO" se vkládá nový oddíl, který zní:
„239.
LUCEMBURSKO – POLSKO
Žádné.“;
lxviii)
dosavadní oddíl „87. LUCEMBURSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „240. LUCEMBURSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„241.
LUCEMBURSKO – SLOVINSKO
Žádné.
242.
LUCEMBURSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxix)
dosavadní oddíl „88. LUCEMBURSKO – FINSKO“ se označuje jako „243. LUCEMBURSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„244.
LUCEMBURSKO – ŠVÉDSKO“
„245.
LUCEMBURSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxx)
za oddíl „245. LUCEMBURSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ" se vkládají nové oddíly, které znějí:
„246.
MAĎARSKO – MALTA
Žádná úmluva.
247.
MAĎARSKO – NIZOZEMSKO
Žádné.
248.
MAĎARSKO — RAKOUSKO
Čl. 36 odst. 3 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 31. března 1999.
249.
MAĎARSKO – POLSKO
Žádné.
250.
MAĎARSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
251.
MAĎARSKO – SLOVINSKO
Článek 31 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 7. října 1957.
252.
MAĎARSKO – SLOVENSKO
Žádné.
253.
MAĎARSKO – FINSKO
Žádné.
254.
MAĎARSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
255.
MAĎARSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxi)
za oddíl „255. MAĎARSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„256.
MALTA – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
257.
MALTA – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
258.
MALTA – POLSKO
Žádná úmluva.
259.
MALTA – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
260.
MALTA – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
261.
MALTA – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
262.
MALTA – FINSKO
Žádná úmluva.
263.
MALTA – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
264.
MALTA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxii)
dosavadní oddíl „91. NIZOZEMSKO – RAKOUSKO“ se označuje jako „265. NIZOZEMSKO – RAKOUSKO“ a za tento oddíl se vkládá nový oddíl, který zní:
„266.
NIZOZEMSKO – POLSKO
Žádná úmluva.“;
lxxiii)
dosavadní oddíl „92. NIZOZEMSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „267. NIZOZEMSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„268.
NIZOZEMSKO – SLOVINSKO
Žádné.
269.
NIZOZEMSKO – SLOVENSKO
Žádné.“;
lxxiv)
dosavadní oddíl „93. NIZOZEMSKO – FINSKO“ se označuje jako „270. NIZOZEMSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„271.
NIZOZEMSKO – ŠVÉDSKO“
„272.
NIZOZEMSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxv)
za oddíl „272. NIZOZEMSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„273.
RAKOUSKO – POLSKO
Čl. 33 odst. 3 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 7. září 1998.
lxxvi)
dosavadní oddíl „96. RAKOUSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „274. RAKOUSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„275.
RAKOUSKO – SLOVINSKO
Článek 37 úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 10. března 1997.
276.
RAKOUSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxxvii)
dosavadní oddíl „97. RAKOUSKO – FINSKO“ se označuje jako „277. RAKOUSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„278.
RAKOUSKO – ŠVÉDSKO“
„279.
RAKOUSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxviii)
za oddíl „279. RAKOUSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„280.
POLSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
281.
POLSKO – SLOVINSKO
Žádné.
282.
POLSKO – SLOVENSKO
Žádné.
283.
POLSKO – FINSKO
Žádná úmluva.
284.
POLSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
285.
POLSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxix)
za oddíl „285. POLSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„286.
PORTUGALSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
287.
PORTUGALSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxxx)
dosavadní oddíl „100. PORTUGALSKO – FINSKO“ se označuje jako „288. PORTUGALSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„289.
PORTUGALSKO – ŠVÉDSKO“
„290.
PORTUGALSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxxi)
za oddíl „290. PORTUGALSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„291.
SLOVINSKO – SLOVENSKO
Žádné.
292.
SLOVINSKO – FINSKO
Žádná úmluva.
293.
SLOVINSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
294.
SLOVINSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxxii)
za oddíl „294. SLOVINSKO — SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ" se vkládají nové oddíly, které znějí:
„295.
SLOVENSKO – FINSKO
Žádná úmluva.
296.
SLOVENSKO – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
297.
SLOVENSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxxiii)
dosavadní oddíl „103. FINSKO – ŠVÉDSKO“ se označuje jako „298. FINSKO – ŠVÉDSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„299.
FINSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxxiv)
dosavadní oddíl „105. ŠVÉDSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se označuje jako „300. ŠVÉDSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“.
j)
Příloha IV část A „Právní předpisy uvedené v čl. 37 odst. 1 nařízení, podle kterých je výše dávek v invaliditě nezávislá na délce dob pojištění“, se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Žádné.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
a)
Invalidní důchody, které byly přiznány před 1. dubnem 2000 podle zákona o státních příspěvcích a zůstaly zachovány podle zákona o státním důchodovém pojištění.
b)
Státní důchody přiznané na základě invalidity podle zákona o státním důchodovém pojištění.
c)
Invalidní důchody, které byly přiznány podle zákona o službě v ozbrojených silách, zákona o policejní službě, zákona o úřadu státního zástupce, zákona o statutu soudců, zákona o platech, důchodech a dalším sociálním zajištění členů Riigikogu a zákona o funkčních požitcích prezidenta republiky.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Žádné.
L.
LOTYŠSKO
Čl. 16 odst. 1 druhý pododstavec zákona o státních důchodech ze dne 1. ledna 1996.
M.
LITVA
Žádné.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Žádné.
P.
MALTA
Žádné.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Žádné.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Žádné.
V.
SLOVENSKO
Žádné.“
k)
Příloha IV část B „Zvláštní systémy pro osoby samostatně výdělečně činné ve smyslu čl. 38 odst. 3 a čl. 45 odst. 3 nařízení č. 1408/71“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Žádné.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „L LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Žádné.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Žádné.
L.
LOTYŠSKO
Žádné.
M.
LITVA
Žádné.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Žádné.
P.
MALTA
Žádné.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Žádné.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Žádné.
V.
SLOVENSKO
Žádné.“
l)
Příloha IV část C „Případy uvedené v čl. 46 odst. 1 písm. b) nařízení, ve kterých lze upustit od výpočtu dávky podle čl. 46 odst. 2 nařízení“, se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Invalidní (plné a částečné) a pozůstalostní (vdovské, vdovecké a sirotčí) důchody.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Žádné.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Všechny žádosti o starobní, invalidní, vdovský a vdovecký důchod.
L.
LOTYŠSKO
Žádné.
M.
LITVA
Žádné.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Žádosti o starobní a invalidní důchod, pokud byl žadatel pojištěn v Maďarsku alespoň po dobu 20 let. Žádosti o pozůstalostní dávky, pokud zemřelá osoba pobírala plný důchod podle maďarského práva.
P.
MALTA
Žádné.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Všechny žádosti o starobní, invalidní a pozůstalostní důchod.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Žádné.
V.
SLOVENSKO
Žádné.“
m)
V příloze IV se část D nahrazuje tímto:
„Dávky a dohody uvedené v čl. 46b odst. 2 nařízení
1.
Dávky uvedené v čl. 46b odst. 2 písm. a) nařízení, jejichž výše je nezávislá na délce získaných dob pojištění nebo bydlení:
a)
Dávky v invaliditě stanovené právními předpisy uvedenými v části A této přílohy.
b)
Plná výše dánského starobního důchodu získaného po deseti letech pobytu osobami, kterým byl přiznán důchod nejpozději k 1. říjnu 1989.
c)
Estonské státní důchody, které byly přiznány podle zákona o státním důchodovém pojištění, starobní důchody přiznané podle zákona o státním auditu, zákona o policejní službě a zákona o úřadu státního zástupce a starobní a pozůstalostní důchody přiznané podle zákona o veřejném ochránci práv, zákona o službě v ozbrojených silách, zákona o statutu soudců, zákona o platech, důchodech a dalším sociálním zajištění členů Riigikogu a zákona o funkčních požitcích prezidenta republiky.
d)
Španělské pohřebné a pozůstalostní důchody poskytované podle obecného a zvláštního systému.
e)
Vdovská podpora na základě vdovského pojištění francouzského obecného systému sociálního zabezpečení nebo systému sociálního zabezpečení pro pracovníky v zemědělství.
f)
Vdovecký nebo vdovský invalidní důchod podle francouzského obecného systému sociálního zabezpečení nebo systému sociálního zabezpečení pro pracovníky v zemědělství, jestliže jsou vypočteny na základě invalidního důchodu zemřelého manžela (manželky), vyplácené v souladu s čl. 46 odst. 1 písm. a) bodem i).
g)
Nizozemský vdovský důchod podle zákona ze dne 21. prosince 1995 o obecném pojištění pro pozůstalé nezaopatřené osoby.
h)
Finské státní důchody stanovené podle státního zákona o důchodech ze dne 8. června 1956 a přiznané podle přechodných ustanovení státního zákona o důchodech (č. 547/93) a přídavek k dětskému důchodu v souladu se zákonem o pozůstalostním důchodu ze dne 17. ledna 1969.
i)
Plný švédský základní důchod přiznaný podle právních předpisů o základních důchodech, které platily před 1. lednem 1993, a plný základní důchod přiznaný podle přechodných ustanovení platných od uvedeného dne.
2.
Dávky uvedené v čl. 46b odst. 2 písm. b) nařízení, jejichž výše se určuje na základě teoretických dob považovaných za získané mezi dnem vzniku pojistné události a pozdějším dnem:
a)
Dánské předčasné starobní důchody, jejichž výše je stanovena v souladu s právními předpisy platnými před 1. říjnem 1984.
b)
Německé invalidní a pozůstalostní důchody, u kterých se přihlíží k doplňkové době, a německé starobní důchody, u kterých se přihlíží k již získané doplňkové době.
c)
Italské důchody v případě celkové pracovní neschopnosti (inabilità).
d)
Lotyšské invalidní a pozůstalostní důchody, u kterých se přihlíží k započitatelné době pojištění.
e)
Litevské invalidní a pozůstalostní důchody sociálního pojištění.
f)
Lucemburské invalidní a pozůstalostní důchody.
g)
Slovenské invalidní důchody a částečné invalidní důchody a pozůstalostní důchody od nich odvozené.
h)
Finské zaměstnanecké důchody, u kterých se berou v úvahu budoucí doby podle vnitrostátních právních předpisů.
i)
Švédské invalidní a pozůstalostní důchody, u kterých se berou v úvahu teoretické doby pojištění, a švédské starobní důchody, u kterých se berou v úvahu teoretické doby již získané.
3.
Dohody uvedené v čl. 46b odst. 2 písm. b) bodě i) nařízení, které mají zabránit dvojímu nebo vícenásobnému započtem stejných získaných dob:
a)
Severská úmluva o sociálním zabezpečení ze dne 15. června 1992.
b)
Dohoda o sociálním zabezpečení ze dne 28. dubna 1997 mezi Spolkovou republikou Německo a Finskem.“
n)
Příloha VI „Zvláštní postupy pro uplatňování právních předpisů některých členských států“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Žádné.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Žádné.“;
iv)
za oddíl„J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Pro účely použití čl. 18 odst. 1, článku 38, čl. 45 odst. 1 až 3, článku 64, čl. 67 odst. 1 a 2 a článku 72 nařízení na jakékoli období počínající 6. říjnem 1980 nebo později se týden pojistného období podle právních předpisů Kyperské republiky stanoví tak, že celkové příjmy rozhodující pro pojištění za příslušné období se vydělí součtem týdenního základního příjmu rozhodujícího pro pojištění za příslušný rok, pokud takto určený počet týdnů nepřesáhne počet kalendářních týdnů v příslušném období.
L.
LOTYŠSKO
Žádné.
M.
LITVA
Žádné.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Žádné.
P.
MALTA
Žádné.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Pro účely článku 88 Charty učitelů ze dne 26. ledna 1982, pokud jde o nárok učitelů na předčasný odchod do důchodu, se doba, po kterou byli učitelé zaměstnáni podle právních předpisů jiného členského státu, považuje za dobu zaměstnání podle polských právních předpisů a ukončení pracovního poměru učitele podle právních předpisů jiného členského státu se považuje za ukončení pracovního poměru podle polských právních předpisů.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Žádné.
V.
SLOVENSKO
Žádné.“
o)
Příloha VII se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA VII
PŘÍPADY, KDY OSOBA SOUČASNĚ PODLÉHÁ PRÁVNÍM PŘEDPISŮM DVOU ČLENSKÝCH STÁTŮ
(čl. 14c odst. 1 písm. b) nařízení)
1.
Pokud je osoba samostatně výdělečně činná v Belgii a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
2.
Pokud je osoba samostatně výdělečně činná v České republice a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
3.
Pokud je osoba, která má bydliště v Dánsku, samostatně výdělečně činná v Dánsku a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
4.
Pro systém úrazového pojištění pro zemědělce a pro systém starobního pojištění pro zemědělce: pokud je osoba samostatně výdělečně činná v zemědělství v Německu a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
5.
Pokud je osoba, která má bydliště v Estonsku, samostatně výdělečně činná v Estonsku a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
6.
Pro systém důchodového pojištění osob samostatně výdělečně činných: pokud je osoba samostatně výdělečně činná v Řecku a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
7.
Pokud je osoba, která má bydliště ve Španělsku, samostatně výdělečně činná ve Španělsku a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
8.
Pokud je osoba samostatně výdělečně činná ve Francii a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě kromě Lucemburska.
9.
Pokud je osoba samostatně výdělečně činná v zemědělství ve Francii a vykonává závislou činnost v Lucembursku.
10.
Pokud je osoba samostatně výdělečně činná v Itálii a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
11.
Pokud je osoba, která má bydliště na Kypru, samostatně výdělečně činná na Kypru a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
12.
Pokud je osoba samostatně výdělečně činná na Maltě a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
13.
Pokud je osoba samostatně výdělečně činná v Portugalsku a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
14.
Pokud je osoba, která má bydliště ve Finsku, samostatně výdělečně činná ve Finsku a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
15.
Pokud je osoba samostatně výdělečně činná na Slovensku a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.
16.
Pokud je osoba, která má bydliště ve Švédsku, samostatně výdělečně činná ve Švédsku a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě.“
p)
Příloha VIII „Systémy, podle kterých se sirotkům poskytují pouze rodinné přídavky nebo doplňkové nebo zvláštní přídavky (článek 78a nařízení)“, se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Žádné.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Žádné.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Žádné.
L.
LOTYŠSKO
Žádné.
M.
LITVA
Žádné.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Žádné.
P.
MALTA
Žádné“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Žádné.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Žádné.
V.
SLOVENSKO
Žádné.“
2.
31972 R 0574: Nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství (Úř. věst. L 74, 27. 3. 1972, s. 1), pozměněné a aktualizované:
–
31997 R 0118: nařízením Rady (ES) č. 118/97 ze dne 2. 12. 1996 (Úř. věst. L 28, 30. 1. 1997, s. 1),
a následně ve znění:
–
31997 R 1290: nařízení Rady (ES) č. 1290/97 ze dne 27. 6. 1997 (Úř. věst. L 176, 4. 7. 1997, s. 1),
–
31998 R 1223: nařízení Rady (ES) č. 1223/98 ze dne 4. 6. 1998 (Úř. věst. L 168, 13. 6. 1998, s. 1),
–
31998 R 1606: nařízení Rady (ES) č. 1606/98 ze dne 29. 6. 998 (Úř. věst. L 209, 25. 7. 1998, s. 1),
–
31999 R 0307: nařízení Rady (ES) č. 307/1999 ze dne 8. 2. 1999 (Úř. věst. L 38, 12. 2. 1999, s. 1),
–
31999 R 1399: nařízení Rady (ES) č. 1399/1999 ze dne 29. 4. 1999 (Úř. věst. L 164, 30. 6. 1999, s. 1),
–
32001 R 0089: nařízení Komise (ES) č. 89/2001 ze dne 17. 1. 2001 (Úř. věst. L 14, 18. 1. 2001, s. 16),
–
32001 R 1386: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1386/2001 ze dne 5. 6. 2001 (Úř. věst. L 187, 10. 7. 2001, s. 1).
–
32002 R 0410: nařízení Komise (ES) č. 410/2002 ze dne 27. 2. 2002 (Úř. věst. L 62, 5. 3. 2002, s. 17).
a)
Příloha 1 „Příslušné úřady (čl. 1 odst. 1 nařízení a čl. 4 odst. 1 a článek 122 prováděcího nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
1.
Ministerstvo práce a sociálních věcí, Praha.
2.
Ministerstvo zdravotnictví, Praha.
3.
Ministerstvo obrany, Praha.
4.
Ministerstvo vnitra, Praha.
5.
Ministerstvo spravedlnosti, Praha.
6.
Ministerstvo financí, Praha.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Sotsiaalministeerium (Ministerstvo sociálních věcí), Tallinn.“
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
1.
Yπουργός Pργασίας και Kοινωνικών Aσφαλίσεων (ministr práce a sociálního pojištění), Λευκωσία.
2.
Yπουργός Yγείας (ministr zdravotnictví), Λευκωσία.
L.
LOTYŠSKO
Labklājības ministrija (Ministerstvo sociálních věcí), Rīga.
M.
LITVA
1.
Socialinės apsaugos ir darbo ministras (ministr sociálního zabezpečení a práce), Vilnius.
2.
Sveikatos apsaugos ministras (ministr zdraví), Vilnius.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
1.
Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium (Ministerstvo zdravotnictví a sociálních a rodinných věcí), Budapest.
2.
Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Ministerstvo zaměstnanosti a práce), Budapest.
3.
Pénzügyminisztérium (Ministerstvo financí), Budapest.
P.
MALTA
1.
Ministru għall-Politika Soċjali (ministr sociální politiky), Valletta.
2.
Ministru tas-Saħħa (ministr zdraví), Valletta.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
1.
Minister Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (ministr hospodářství, práce a sociální politiky), Warszawa.
2.
Minister Zdrowia (ministr zdravotnictví), Warszawa.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
1.
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstvo práce, rodiny a sociálních věcí), Ljubljana.
2.
Ministrstvo za zdravje (Ministerstvo zdravotnictví), Ljubljana.
V.
SLOVENSKO
1.
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministerstvo práce, sociálních věcí a rodiny Slovenské republiky), Bratislava.
2.
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministerstvo zdravotnictví Slovenské republiky), Bratislava.“.
b)
Příloha 2 „Příslušné instituce (čl. 1 písm. o) nařízení a čl. 4 odst. 2 prováděcího nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
| 1. | Nemoc a mateřství: | |||
| a) | Věcné dávky: | zdravotní pojišťovna, u které je dotyčná osoba pojištěna; | ||
| b) | Peněžité dávky: | |||
| i) obecně: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha, a její územní složky; | |||
| ii) pro příslušníky ozbrojených sil: | ||||
| – vojáci z povolání: | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva obrany; | |||
| – příslušníci policie: | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva vnitra; | |||
| – příslušníci | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva spravedlnosti; | |||
| – příslušníci celní správy: | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva financí; | |||
| 2. | Invalidita, stáří a úmrtí (důchody): | |||
| a) | obecně: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha; | ||
| b) | pro příslušníky ozbrojených sil: | |||
| – vojáci z povolání: | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva obrany; | |||
| – příslušníci policie: | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva vnitra; | |||
| – příslušníci | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva spravedlnosti; | |||
| – příslušníci celní správy: | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva financí; | |||
| 3. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání | |||
| a) | věcné dávky: | zdravotní pojišťovna, u které je dotyčná osoba pojištěna; | ||
| b) | peněžité dávky: | |||
| i) obecně: | ||||
| – náhrada škody v souvislosti s pracovním úrazemnebo nemocí z povolání: | zaměstnavatel nebo pojišťovna, která jedná jeho jménem; Česká pojišťovna a.s.; Kooperativa pojišťovna, a.s.; | |||
| – důchody: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha; | |||
| – krátkodobé dávky: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha, a její územní složky; | |||
| ii) pro příslušníky ozbrojených sil: | ||||
| – vojáci z povolání: | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva obrany, Praha; | |||
| – příslušníci policie: | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva vnitra, Praha; | |||
| – příslušníci | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva spravedlnosti, Praha; | |||
| – příslušníci celní správy: | útvar sociálního zabezpečení Ministerstva financí, Praha. | |||
| 4. | Pohřebné: | Určené obecní úřady podle bydliště (pobytu) dotyčné osoby. | ||
| 5. | Dávky v nezaměstnanosti: | Úřady práce podle bydliště (pobytu) dotyčné osoby. | ||
| 6. | Rodinné dávky: | Určené obecní úřady podle bydliště (pobytu) dotyčné osoby.“; | ||
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | Eesti Haigekassa (Estonský fond zdravotního pojištění), Tallinn. |
| 2. | Invalidní, starobní a pozůstalostní důchody: | Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění), Tallinn. |
| 3. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | |
| a) náhrada vyplácená podle občanského zákoníku: | zaměstnavatelé; | |
| b) důchody: | Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění), Tallinn. | |
| 4. | Pohřebné: | Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění), Tallinn. |
| 5. | Nezaměstnanost: | Tööturuamet (Rada pro trh práce), Tallinn. |
| 6. | Rodinné dávky: | Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění), Tallinn. |
| 7. | Záležitosti související s platbami příspěvků sociálního zabezpečení (sociální daň): | Maksuamet (Rada pro daně), Tallinn.“; |
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
| 1. | Věcné dávky: | Υπουργείο Υγείας (Ministerstvo zdravotnictví), Λευκωσία. |
| 2. | Peněžité dávky: | Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Odbor sociálního pojištění, Ministerstvo práce a sociálního pojištění), Λευκωσία. |
L.
LOTYŠSKO
Příslušnost institucí se řídí ustanoveními lotyšských právních předpisů, pokud není dále stanoveno jinak.
| 1. | Ve všech případech s výjimkou věcných dávek zdravotní péče: | Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního sociálního pojištění), Rīga. |
| 2. | Věcné dávky zdravotní péče: | Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního povinného sociálního pojištění), Rīga. |
M.
LITVA
| 1. | Nemoc a mateřství: | ||
| a) | nemoc: | ||
| i) věcné dávky: | Valstybinė ligonių kasa (Státní nemocenský fond), Vilnius; | ||
| ii) peněžité dávky: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění); | ||
| b) | mateřství: | ||
| i) věcné dávky: | Valstybinė ligonių kasa (Státní nemocenský fond), Vilnius; | ||
| ii) peněžité dávky: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | ||
| 2. | Invalidita: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | |
| 3. | Stáří, úmrtí (důchody): | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | |
| 4. | Pracovní úrazy, nemoci z povolání: | ||
| a) | věcné dávky: | Valstybinė ligonių kasa (Státní nemocenský fond), Vilnius; | |
| b) | peněžité dávky: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | |
| 5. | Pohřebné: | Savivaldybių socialinės paramos skyriai (místní odbory sociální pomoci). | |
| 6. | Nezaměstnanost: | Respublikinė darbo birža (Národní úřad pro trh práce), Vilnius. | |
| 7. | Rodinné dávky: | Savivaldybių socialinės paramos skyriai (místní odbory sociální pomoci)."; | |
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | |
| věcné dávky a peněžité dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. | |
| 2. | Invalidita: | |
| a) věcné dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | |
| b) peněžité dávky: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. | |
| 3. | Stáří, úmrtí (důchody): | |
| a) starobní důchod — systém sociálního pojištění: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest; | |
| b) starobní důchod — soukromý systém: | Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Úřad státního finančního dohledu), Budapest; | |
| c) pozůstalostní důchody: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest; | |
| d) nepříspěvkové dávky ve stáří: | Illetékes helyi önkormányzat (příslušný orgán místní správy). | |
| 4. | Pracovní úrazy, nemoci z povolání: | |
| a) věcné dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | |
| b) peněžité dávky — pracovní úrazy: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | |
| c) ostatní peněžité dávky: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. | |
| 5. | Nezaměstnanost: | |
| peněžité dávky: | Foglalkoztatási Hivatal(Úřad práce), Budapest. | |
| 6. | Rodina: | |
| peněžité dávky: | – Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (kancelář pro rodinné přídavky, pokud je u zaměstnavatele zřízena); | |
| – Államháztartási Hivatal (Úřad veřejných financí); | ||
| – Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění). |
P.
MALTA
| 1. | Peněžité dávky: | Dipartiment tas-Sigurtá Soċjali (Odbor sociálního zabezpečení), Valletta. |
| 2. | Věcné dávky: | Divižjoni tas-Saħħa (Sekce zdravotnictví), Valletta.“; |
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | ||
| a) | věcné dávky: | kasa chorych (nemocenská pokladna), u které je dotyčná osoba pojištěná; | |
| b) | peněžité dávky: | ||
| i) zaměstnavatelé odpovědní za výplatu dávek; | |||
| ii) zemské pobočky | Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle sídla zaměstnavatele pojištěnce nebo osoby samostatně výdělečně činné po dobu trvání pojištění a zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu pojištěnce po skončení pojištění; | ||
| iii) oblastní pobočky | Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) místně příslušné podle místa pojištění zemědělce. | ||
| 2. | Invalidita, stáří a úmrtí (důchody): | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych(Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| c) | pro vojáky z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | |
| d) | pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitrní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí a správy; | |
| e) | pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| f) | pro soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| 3. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | ||
| a) | věcné dávky: | kasa chorych (nemocenská pokladna), u které je dotyčná osoba pojištěná; | |
| b) | peněžité dávky: | ||
| i) pro případ nemoci: | – zaměstnavatelé odpovědní za výplatu dávek; | ||
| – zemské pobočky | Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle úředního sídla zaměstnavatele pojištěnce nebo osoby samostatně výdělečně činné po dobu trvání pojištění a zemské pobočky Zaklad Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu pojištěnce po skončení pojištění; | ||
| – oblastní pobočky | Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) místně příslušné podle místa pojištění zemědělce; | ||
| ii) invalidita nebo smrt hlavního živitele: | |||
| – pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné (s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců) a pro nezaměstnané absolventy škol účastnící se školení nebo stáže: | organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | ||
| – pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | ||
| – pro vojáky z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | ||
| – pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí a správy; | ||
| –pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | ||
| – pro soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti. | ||
| 4. | Pohřebné: | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné (s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců) a pro nezaměstnané s nárokem na podporu v nezaměstnanosti: | zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení — ZUS) místně příslušné podle místa bydliště; | |
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení — KRUS) místně příslušné podle místa pojištění zemědělce; | |
| c) | pro vojáky z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | |
| d) | pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí správy; | |
| e) | pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| f) | pro soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| g) | pro důchodce: | – organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| – oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení — KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |||
| – specializované útvary Ministerstva národní obrany (bývalí vojáci z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999); | |||
| – specializované útvary Ministerstva vnitrních věcí a správy (bývalí příslušníci policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, Úřadu na ochranu státu, vnitrní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999): | |||
| – specializované útvary Ministerstva spravedlnosti (bývalí příslušníci | |||
| – specializované útvary Ministerstva spravedlnosti (bývalí soudci a státní zástupci); | |||
| h) | pro osoby pobírající předdůchodové dávky a příspěvky: | wojewódzkie urzędy pracy (vojvodské úřady práce) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu. | |
| 5. | Nezaměstnanost: | ||
| a) | věcné dávky: | kasa chorych (nemocenská pokladna), u které je dotyčná osoba pojištěná; | |
| b) | peněžité dávky: | wojewódzkie urzędy pracy (vojvodské úřady práce) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu. | |
| 6. | Rodinné dávky: | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | – zaměstnavatelé odpovědní za výplatu dávek; | |
| – zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení - ZUS) místně příslušné podle sídla zaměstnavatele pojištěnce nebo osoby samostatně výdělečně činné; | |||
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení — KRUS) místně příslušné podle místa pojištění zemědělce; | |
| c) | pro důchodce: | – organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| – oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |||
| – specializované útvary Ministerstva národní obrany (bývalí vojáci z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999); | |||
| – specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí a správy (bývalí příslušníci policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, Úřadu na ochranu státu, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999; | |||
| – specializované útvary Ministerstva spravedlnosti (bývalí příslušníci | |||
| – specializované útvary Ministerstva spravedlnosti (bývalí soudci a státní zástupci); | |||
| d) | pro nezaměstnané osoby: | wojewódzkie urzędy pracy (vojvodské úřady práce) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu; | |
| e) | pro ostatní kategorie osob: | – ośrodki pomocy społecznej (střediska sociální pomoci) v | |
| – powiatowe centra pomocy rodzinie (okresní střediska rodinné pomoci) místně příslušná podle místa bydliště; | |||
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
| 1. | Peněžité dávky: | ||
| a) | Nemocenská a pohřebné: | Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav zdravotního pojištění); | |
| b) | Stáří, invalidita a úmrtí: | Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav důchodového a invalidního pojištění); | |
| c) | Nezaměstnanost: | Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Slovinský úřad zaměstnanosti); | |
| d) | Rodinné a mateřské dávky: | Center za socialno delo – centralna enota Bežigrad (Středisko sociální práce – Ústřední jednotka Bežigrad). | |
| 2. | Věcné dávky: | ||
| Nemoc a mateřství: | Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav zdravotního pojištění). | ||
V.
SLOVENSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | ||
| A | Peněžité dávky: | ||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | ||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | ||
| c) pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové organizace Vojsk ministerstva vnitra v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | ||
| d) pro příslušníky Policejního sboru: | Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové a příspěvkové organizace Policejního sboru v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | ||
| e) pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditelstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava | ||
| f) pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | ||
| g) pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava; | ||
| h) pro celníky: | Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Celní ředitelství Slovenské republiky), Bratislava. | ||
| B. | Věcné dávky: | zdravotní pojišťovny. | |
| 2. | Invalidita: | ||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | ||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | ||
| c) pro příslušníky Policejního sboru a pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministerstvo vnitra Slovenské republiky), Bratislava; | ||
| d) pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava; | ||
| e) pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | ||
| f) pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava; | ||
| g) pro celníky: | Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Celní ředitelství Slovenské republiky), Bratislava. | ||
| 3. | Dávky ve stáří: | ||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | ||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | ||
| c) pro příslušníky Policejního sboru a pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministerstvo vnitra Slovenské republiky), Bratislava; | ||
| d) pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava; | ||
| e) pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | ||
| f) pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava; | ||
| g) pro celníky: | Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Celní ředitelství Slovenské republiky), Bratislava. | ||
| 4. | Pozůstalostní dávky: | ||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | ||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | ||
| c) pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové organizace Vojsk ministerstva vnitra v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | ||
| d) pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava; | ||
| e) pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | ||
| f) pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava; | ||
| g) pro celníky: | Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Celní ředitelství Slovenské republiky), Bratislava. | ||
| 5. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | ||
| A. | Peněžité dávky: | ||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | ||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | ||
| c) pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové organizace Vojsk ministerstva vnitra v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | ||
| d) pro příslušníky Policejního sboru: | Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové a příspěvkové organizace Policejního sboru v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | ||
| e) pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava; | ||
| f) pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | ||
| g) pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava. | ||
| B. | Věcné dávky: | zdravotní pojišťovny. | |
| 6. | Pohřebné: | ||
| a) příspěvek na pohřeb obecně: | okresní úřady; | ||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | ||
| c) pro příslušníky Policejního sboru a pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové a příspěvkové organizace v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky). | ||
| 7. | Nezaměstnanost: | Národný úrad práce (Národní úřad práce), Bratislava. | |
| 8. | Rodinné dávky: | ||
| a) pro zaměstnance: | zaměstnavatelé; | ||
| b) pro osoby samostatně výdělečně činné a pro důchodce: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | ||
| c) pro ostatní osoby: | okresní úřady“. | ||
c)
Příloha 3 „Instituce místa bydliště nebo instituce místa pobytu (čl. 1 písm. p) nařízení a čl. 4 odst. 3 prováděcího nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
| 1. | Věcné dávky: | zdravotní pojišťovna (podle volby). | |
| 2. | Peněžité dávky: | ||
| a) | v nemoci a mateřství: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha, a její územní složky; | |
| b) | v invaliditě, stáří a úmrtí (důchody): | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha, a její územní složky; | |
| c) | při pracovních úrazech a nemocech z povolání: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha, a její územní složky; | |
| d) | v nezaměstnanosti: | Úřady práce podle bydliště (pobytu) dotyčné osoby; | |
| e) | rodinné a ostatní dávky: | Určené obecní úřady podle bydliště (pobytu) dotyčné osoby.“; | |
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „B. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | Eesti Haigekassa (Národní fond zdravotního pojištění); |
| 2. | Invalidní, starobní a pozůstalostní důchody, pohřebné a rodinné dávky: | Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění); |
| 3. | Nezaměstnanost: | místní úřad práce.“; |
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
| 1. | Věcné dávky: | Υπουργείο Υγείας, (Ministerstvo zdravotnictví), Λευκωσία; |
| 2. | Peněžité dávky: | Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, (Odbor sociálního pojištění, Ministerstvo práce a sociálního pojištění), Λευκωσία. |
L.
LOTYŠSKO
| 1. | Ve všech případech s výjimkou věcných dávek zdravotní péče: | Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního sociálního pojištění), Rīga. |
| 2. | Věcné dávky zdravotní péče: | Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního povinného sociálního pojištění), Rīga. |
M.
LITVA
| 1. | Nemoc a mateřství: | ||
| a) | nemoc: | ||
| i) věcné dávky: | Teritorinės ligonių kasos (Územní nemocenský fond); | ||
| ii) peněžité dávky: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění); | ||
| b) | mateřství: | ||
| i) věcné dávky: | Teritorinės ligonių kasos (Územní nemocenský fond); | ||
| ii) peněžité dávky: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | ||
| 2. | Invalidita: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | |
| 3. | Stáří, úmrtí (důchody): | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | |
| 4. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | ||
| a) | věcné dávky: | Teritorinės ligonių kasos (Územní nemocenský fond); | |
| b) | peněžité dávky: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | |
| 5. | Pohřebné: | Savivaldybiu socialinés paramos skyriai (místní odbory sociální pomoci). | |
| 6. | Nezaměstnanost: | Respublikinė darbo birža (Národní úřad pro trh práce), Vilnius. | |
| 7. | Rodinné dávky: | Savivaldybių socialinės paramos skyriai (místní odbory sociální pomoci).“; | |
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
I.
INSTITUCE MÍSTA BYDLIŠTĚ
| 1. | Nemoc a mateřství: | ||
| Věcné dávky a peněžité dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (župní pobočka Národního fondu zdravotního pojištění). | ||
| 2. | Invalidita: | ||
| a) | Věcné dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (župní pobočka Národního fondu zdravotního pojištění); | |
| b) | Peněžité dávky: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění). | |
| 3. | Stáří, úmrtí (důchody): | ||
| a) | starobní důchod – systém sociálního pojištění: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění); | |
| b) | starobní důchod – soukromý systém: | Pénzügyi Szervezetek Allami Felügyelete (Úřad státního finančního dohledu), Budapest; | |
| c) | pozůstalostní důchody: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění); | |
| d) | nepříspěvkové dávky ve stáří: | Illetékes helyi önkormányzat (příslušný orgán místní správy). | |
| 4. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | ||
| a) | Věcné dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (župní pobočka Národního fondu zdravotního pojištění); | |
| b) | Peněžité dávky – pracovní úrazy: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | |
| c) | Ostatní peněžité dávky: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění). | |
| 5. | Nezaměstnanost: | ||
| Peněžité dávky: | Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (župní pobočka Úřadu práce). | ||
| 6. | Rodina: | ||
| Peněžité dávky: | – Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (kancelář pro rodinné přídavky, pokud je u zaměstnavatele zřízena); | ||
| – Területi Államháztartás – i Hivatal (Oblastní úřad veřejných financí); | |||
| – Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. | |||
II.
INSTITUCE MÍSTA POBYTU
| 1. | Nemoc a mateřství: | ||
| Věcné dávky a peněžité dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (župní pobočka Národního fondu zdravotního pojištění). | ||
| 2. | Invalidita: | ||
| a) | Věcné dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (župní pobočka Národního fondu zdravotního pojištění); | |
| b) | Peněžité dávky: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění). | |
| 3. | Stáří, úmrtí (důchody): | ||
| a) | starobní důchod – systém sociálního pojištění: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění); | |
| b) | starobní důchod – soukromý systém: | Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Úřad státního finančního dohledu), Budapest; | |
| c) | pozůstalostní důchody: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění); | |
| d) | nepříspěvkové dávky ve stáří: | Illetékes helyi önkormányzat (příslušný orgán místní správy). | |
| 4. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | ||
| a) | Věcné dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (župní pobočka Národního fondu zdravotního pojištění); | |
| b) | Peněžité dávky – úrazová nemocenská: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | |
| c) | Ostatní peněžité dávky: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění). | |
| 5. | Nezaměstnanost: | ||
| Peněžité dávky: | Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (župní pobočka Úřadu práce). | ||
| 6. | Rodinné dávky: | ||
| Peněžité dávky: | – Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (kancelář pro rodinné přídavky, pokud je u zaměstnavatele zřízena); | ||
| – Területi Államháztartási Hivatal (Oblastní úřad veřejných financí); | |||
| – Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. | |||
P.
MALTA
| 1. | Peněžité dávky: | Dipartiment tas-Sigurt à Soċjali (Odbor sociálního zabezpečení), Valletta. |
| 2. | Věcné dávky: | Diviżjoni tas-Saħħa (Sekce zdravotnictví), Valletta.“; |
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | ||
| a) | věcné dávky: | kasa chorych (nemocenská pokladna), u které je dotyčná osoba pojištěná nebo registrovaná; | |
| b) | peněžité dávky: | ||
| i) pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu; | ||
| ii) pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu. | ||
| 2. | Invalidita, stáří a úmrtí (důchody): | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení — ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení — KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| c) | pro vojáky z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | |
| d) | pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva vnitrních věcí a správy; | |
| e) | pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| f) | pro soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti. | |
| 3. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | ||
| a) | věcné dávky: | kasa chorych (nemocenská pokladna), u které je dotyčná osoba pojištěná nebo registrovaná; | |
| b) | peněžité dávky: | ||
| i) pro případ nemoci: | – zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu; | ||
| – oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu; | |||
| ii) invalidita nebo smrt hlavního živitele: | |||
| – pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné (s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců) a pro nezaměstnané absolventy škol účastnící se školení nebo stáže: | organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | ||
| – pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | ||
| – pro vojáky z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | ||
| – pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí a správy; | ||
| – pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | ||
| – pro soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti. | ||
| 4. | Pohřebné: | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné (s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců) a pro nezaměstnané osoby s nárokem na podporu v nezaměstnanosti: | zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle místa bydliště; | |
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) místně příslušné podle místa pojištění zemědělců; | |
| c) | pro vojáky z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | |
| d) | pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitrní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí a správy; | |
| e) | pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| f) | pro soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| g) | pro důchodce: | – organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| – oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |||
| – specializované útvary Ministerstva národní obrany (bývalí vojáci z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999); | |||
| – specializované útvary Ministerstva vnitrních věcí a správy (bývalí příslušníci policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, Úřadu na ochranu státu, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999); | |||
| – specializované útvary Ministerstva spravedlnosti (bývalí příslušníci | |||
| – specializované útvary v rámci Ministerstva spravedlnosti (bývalí soudci a státní zástupci); | |||
| h) | pro osoby pobírající předdůchodové dávky a příspěvky: | wojewódzkie urzędy pracy (vojvodské úřady práce) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu. | |
| 5. | Nezaměstnanost: | ||
| a) | věcné dávky: | kasa chorych (nemocenská pokladna), u které je dotyčná osoba pojištěná nebo registrovaná; | |
| b) | peněžité dávky: | wojewódzkie urzędy pracy (vojvodské úřady práce) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu. | |
| 6. | Rodinné dávky: | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu; | |
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu; | |
| c) | pro důchodce: | – organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení — ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| – oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení — KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |||
| – specializované útvary Ministerstva národní obrany (bývalí vojáci z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999); | |||
| – specializované útvary Ministerstva vnitrních věcí a správy (bývalí příslušníci policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, Úřadu na ochranu státu, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999); | |||
| – specializované útvary Ministerstva spravedlnosti (bývalí příslušníci | |||
| – specializované útvary v rámci Ministerstva spravedlnosti (bývalí soudci a státní zástupci); | |||
| d) | pro nezaměstnané osoby: | wojewódzkie urzędy pracy (vojvodské úřady práce) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu; | |
| e) | pro ostatní kategorie osob: | – ośrodki pomocy społecznej (střediska sociální pomoci) v | |
| – powiatowe centra pomocy rodzinie (okresní střediska rodinné pomoci) místně příslušná podle místa bydliště; | |||
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
| 1. | Peněžité dávky: | ||
| a) | Nemocenská a pohřebné: | Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (oblastní pobočka Slovinského ústavu zdravotního pojištění); | |
| b) | Stáří, invalidita a úmrtí: | Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav důchodového a invalidního pojištění), Ljubljana; | |
| c) | Nezaměstnanost: | Območna enota Zavoda Republike Slovenije za zaposlovanje (oblastní pobočka Slovinského úřadu zaměstnanosti); | |
| d) | Rodinné dávky: | Center za socialno delo – centralna enota Bežigrad (Středisko sociální práce – Ústřední jednotka Bežigrad). | |
| 2. | Věcné dávky: | ||
| Nemoc a mateřství: | Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (oblastní pobočka Slovinského ústavu zdravotního pojištění). |
V.
SLOVENSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | |||
| A. | Peněžité dávky: | |||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | |||
| c) pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové organizace Vojsk ministerstva vnitra v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | |||
| d) pro příslušníky Policejního sboru: | Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové a příspěvkové organizace Policejního sboru v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | |||
| e) pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava; | |||
| f) pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | |||
| g) pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava; | |||
| h) pro celníky: | Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Celní ředitelství Slovenské republiky), Bratislava. | |||
| B. | Věcné dávky: | zdravotní pojišťovny. | ||
| 2. | Invalidita: | |||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | |||
| c) pro příslušníky Policejního sboru a pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra: | Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministerstvo vnitra Slovenské republiky), Bratislava; | |||
| d) pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava; | |||
| e) pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | |||
| f) pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava; | |||
| g) pro celníky: | Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Celní ředitelství Slovenské republiky), Bratislava. | |||
| 3. | Dávky ve stáří: | |||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | |||
| c) pro příslušníky Policejního sboru a pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministerstvo vnitra Slovenské republiky), Bratislava; | |||
| d) pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava; | |||
| e) pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | |||
| f) pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava; | |||
| g) pro celníky: | Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Celní ředitelství Slovenské republiky), Bratislava. | |||
| 4. | Pozůstalostní dávky: | |||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | |||
| c) pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové organizace Vojsk ministerstva vnitra v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | |||
| d) pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava; | |||
| e) pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | |||
| f) pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava; | |||
| g) pro celníky: | Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Celní ředitelství Slovenské republiky), Bratislava. | |||
| 5. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | |||
| A. | Peněžité dávky: | |||
| a) obecně: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |||
| b) pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | |||
| c) | pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové organizace Vojsk ministerstva vnitra v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | ||
| d) | pro příslušníky Policejního sboru: | Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové a příspěvkové organizace Policejního sboru v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky); | ||
| e) | pro příslušníky Železniční policie: | Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generální ředitelství Železniční policie), Bratislava; | ||
| f) | pro příslušníky Slovenské informační služby: | Slovenská informačná služba (Slovenská informační služba), Bratislava; | ||
| g) | pro příslušníky Sboru vězeňské a justiční stráže: | Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Generální ředitelství Sboru vězeňské a justiční stráže), Bratislava; | ||
| h) | pro celníky: | Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Celní ředitelství Slovenské republiky), Bratislava. | ||
| 6. | Pohřebné: | |||
| a) | příspěvek na pohřeb obecně: | okresní úřady; | ||
| b) | pro vojáky z povolání | Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Vojenský úřad sociálního zabezpečení), Bratislava; | ||
| c) | pro příslušníky Policejního sboru a pro vojáky z povolání Vojsk ministerstva vnitra Slovenské republiky: | Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Rozpočtové a příspěvkové organizace v rámci Ministerstva vnitra Slovenské republiky). | ||
| 7. | Nezaměstnanost: | Národný úrad práce – okresné úřady práce (Národní úřad práce – okresní úřady práce). | ||
| 8. | Rodinné dávky: | |||
| a) | pro zaměstnance: | zaměstnavatelé; | ||
| b) | pro osoby samostatně výdělečně činné a pro důchodce: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | ||
| c) | pro ostatní osoby: | okresní úřady.“ | ||
d)
Příloha 4 „Styčná místa (čl. 3 odst. 1, čl. 4 odst. 4 a článek 122 prováděcího nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
| 1. | Věcné dávky: | Centrum mezistátních úhrad, Praha. | |
| 2. | Peněžité dávky: | ||
| a) | v nemoci a mateřství: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha; | |
| b) | v invaliditě, stáří, při úmrtí (důchody): | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha; | |
| c) | při pracovních úrazech a nemocech z povolání hrazených zaměstnavatelem: | Ministerstvo práce a sociálních věcí, Praha; | |
| d) | v nezaměstnanosti: | Ministerstvo práce a sociálních věcí – Správa služeb zaměstnanosti, Praha; | |
| e) | rodinné a ostatní dávky: | Ministerstvo práce a sociálních věcí, Praha.“; | |
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“ „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | Eesti Haigekassa (Národní fond zdravotního pojištění). |
| 2. | Invalidní, starobní a pozůstalostní důchody, pohřebné a rodinné dávky: | Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění). |
| 3. | Nezaměstnanost: | Tööturuamet (Rada pro trh práce).“; |
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
| 1. | Věcné dávky: | Υπουργείο Υγείας, Ιατρικές Υπηρεσίες (Ministerstvo zdravotnictví, Zdravotnické služby), Λευκωσία. |
| 2. | Peněžité dávky: | Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Odbor sociálního pojištění, Ministerstvo práce a sociálního pojištění), Λευκωσία. |
L.
LOTYŠSKO
| 1. | Ve všech případech s výjimkou věcných dávek zdravotní péče: | Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního sociálního pojištění), Rīga. |
| 2. | Věcné dávky zdravotní péče: | Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního povinného sociálního pojištění), Rīga. |
M.
LITVA
| 1. | Nemoc a mateřství: | ||
| a) | věcné dávky: | Valstybinė ligonių kasa (Státní nemocenský fond), Vilnius; | |
| b) | peněžité dávky: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | |
| 2. | Invalidita, stáří, úmrtí (důchody): | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | |
| 3. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. | |
| 4. | Pohřebné: | Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministerstvo sociálního zabezpečení a práce), Vilnius. | |
| 5. | Nezaměstnanost: | Respublikinė darbo birža (Národní úřad pro trh práce), Vilnius. | |
| 6. | Rodinné dávky: | Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministerstvo sociálního zabezpečení a práce), Vilnius.“; | |
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | |||||||||||||
| Věcné dávky a peněžité dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. | |||||||||||||
| 2. | Invalidita: | |||||||||||||
| a) | Věcné dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | ||||||||||||
| b) | Peněžité dávky: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. | ||||||||||||
| 3. | Stáří, úmrtí (důchody): | |||||||||||||
| a) | starobní důchod – systém sociálního pojištění: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest; | ||||||||||||
| b) | starobní důchod – soukromý systém: | Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Úřad státního finančního dohledu), Budapest; | ||||||||||||
| c) | pozůstalostní důchody: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. | ||||||||||||
| 4. | Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | |||||||||||||
| a) | věcné dávky: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | ||||||||||||
| b) | peněžité dávky – úrazová nemocenská: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | ||||||||||||
| c) | ostatní peněžité dávky: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. | ||||||||||||
| 5. | Nezaměstnanost: | |||||||||||||
| peněžité dávky: | Foglalkoztatási Hivatal (Úřad práce), Budapest. | |||||||||||||
| 6. | Rodinné dávky: | |||||||||||||
| peněžité dávky: | Államháztartási Hivatal (Úřad veřejných financí), Budapest; | |||||||||||||
| – příspěvek při narození dítěte a podpora v mateřství: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. | |||||||||||||
P.
MALTA
Dipartiment tas-Sigurt à Soċjali (Odbor sociálního zabezpečení), Valletta.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
| 1. | Věcné dávky: | – Ministerstwo Zdrowia, Biuro Rozliczeń Międzynarodowych (Ministerstvo zdravotnictví – Úřad pro mezinárodní úhrady), Warszawa. |
| 2. | Peněžité dávky: | |
| a) v nemoci, mateřství, invaliditě, stáří, při úmrtí, pracovních úrazech a nemocech z povolání: | – Zakład Ubezpieczeń Społecznych – Centrala (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS – ústředí), Warszawa; | |
| – Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego – Centrala (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS – ústředí), Warszawa; | ||
| b) v nezaměstnanosti: | Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministerstvo hospodářství, práce a sociální politiky – MGPiPS), Warszawa; | |
| c) rodinné dávky a ostatní nepříspěvkové dávky: | Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministerstvo hospodářství, práce a sociální politiky – MGPiPS), Warszawa.“; |
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
| 1. | Nemoc a mateřství: | Zavod za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav zdravotního pojištění), Ljubljana. |
| 2. | Stáří, invalidita a úmrtí: | Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav důchodového a invalidního pojištění), Ljubljana. |
| 3. | Nezaměstnanost: | Zavod Republik Slovenije za zaposlovanje (Slovinský úřad zaměstnanosti), Ljubljana. |
| 4. | Rodinné a mateřské dávky: | Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstvo práce, rodiny a sociálních věcí), Ljubljana. |
| 5. | Pohřebné: | Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav zdravotního pojištění), Ljubljana. |
V.
SLOVENSKO
| 1. | Peněžité dávky: | |
| a) Nemoc a mateřství: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |
| b) Invalidní dávky: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |
| c) Dávky ve stáří: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |
| d) Pozůstalostní dávky: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |
| e) Pracovní úrazy a nemoci z povolání: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |
| f) Pohřebné: | Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministerstvo práce, sociálních věcí a rodiny Slovenské republiky), Bratislava; | |
| g) Nezaměstnanost: | Národný úrad práce (Národní úřad práce), Bratislava; | |
| h) Rodinné dávky: | Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministerstvo práce, sociálních věcí a rodiny Slovenské republiky), Bratislava. | |
| 2. | Věcné dávky: | Všeobecná zdravotná poisťovňa (Všeobecná zdravotní pojišťovna), Bratislava.“ |
e)
Příloha 5 „Prováděcí ustanovení dvoustranných úmluv, která zůstávají použitelná (čl. 4 odst. 5, článek 5, čl. 53 odst. 3, článek 104, čl. 105 odst. 2 a články 116, 121 a 122 prováděcího nařízení)“, se mění takto:
i)
před oddíl „1. BELGIE – DÁNSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„1.
BELGIE – ČESKÁ REPUBLIKA
Žádná úmluva.“;
ii)
dosavadní oddíl „1. BELGIE – DÁNSKO“ se označuje jako „2. BELGIE – DÁNSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„3.
BELGIE – NĚMECKO“;
iii)
za oddíl „3. BELGIE – NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„4.
BELGIE – ESTONSKO
Žádná úmluva.“;
iv)
pořadí dosavadních oddílů 3 až 7 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„5.
BELGIE – ŘECKO“
„6.
BELGIE – ŠPANĚLSKO“
„7.
BELGIE – FRANCIE“
„8.
BELGIE – IRSKO“
„9.
BELGIE – ITÁLIE“;
v)
za oddíl „9. BELGIE – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„10.
BELGIE – KYPR
Žádná úmluva.
11.
BELGIE – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
12.
BELGIE – LITVA
Žádná úmluva.“;
vi)
dosavadní oddíl „8. BELGIE – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „13. BELGIE – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„14.
BELGIE – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
15.
BELGIE – MALTA
Žádná úmluva.“;
vii)
dosavadní oddíl „9. BELGIE – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „16. BELGIE – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„17.
BELGIE – RAKOUSKO“;
viii)
za oddíl „17. BELGIE – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„18.
BELGIE – POLSKO
Žádné.“;
ix)
dosavadní oddíl „11. BELGIE – PORTUGALSKO“ se označuje jako „19. BELGIE – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„20.
BELGIE – SLOVINSKO
Žádné.
21.
BELGIE – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
x)
dosavadní oddíl „12. BELGIE – FINSKO“ se označuje jako „22. BELGIE – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„23.
BELGIE – ŠVÉDSKO“
„24.
BELGIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xi)
za oddíl „24. BELGIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„25.
ČESKÁ REPUBLIKA – DÁNSKO
Žádná úmluva.
26.
ČESKÁ REPUBLIKA – NĚMECKO
Žádná úmluva.
27.
ČESKÁ REPUBLIKA – ESTONSKO
Žádná úmluva.
28.
ČESKÁ REPUBLIKA – ŘECKO
Žádné.
29.
ČESKÁ REPUBLIKA – ŠPANĚLSKO
Žádné.
30.
ČESKÁ REPUBLIKA – FRANCIE
Žádné.
31.
ČESKÁ REPUBLIKA – IRSKO
Žádná úmluva.
32.
ČESKÁ REPUBLIKA – ITÁLIE
Žádná úmluva.
33.
ČESKÁ REPUBLIKA – KYPR
Žádné.
34.
ČESKÁ REPUBLIKA – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
35.
ČESKÁ REPUBLIKA – LITVA
Žádné.
36.
ČESKÁ REPUBLIKA – LUCEMBURSKO
Žádné.
37.
ČESKÁ REPUBLIKA – MAĎARSKO
Žádné.
38.
ČESKÁ REPUBLIKA – MALTA
Žádná úmluva.
39.
ČESKÁ REPUBLIKA – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
40.
ČESKÁ REPUBLIKA – RAKOUSKO
Žádné.
41.
ČESKÁ REPUBLIKA – POLSKO
Žádné.
42.
ČESKÁ REPUBLIKA – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
43.
ČESKÁ REPUBLIKA – SLOVINSKO
Žádné.
44.
ČESKÁ REPUBLIKA – SLOVENSKO
Žádné.
45.
ČESKÁ REPUBLIKA – FINSKO
Žádná úmluva.
46.
ČESKÁ REPUBLIKA – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
47.
ČESKÁ REPUBLIKA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
xii)
dosavadní oddíl „15. DÁNSKO – NĚMECKO“ se označuje jako „48. DÁNSKO – NĚMECKO“ a za tento oddíl se vkládá nový oddíl, který zní:
„49.
DÁNSKO – ESTONSKO
Žádná úmluva.“;
xiii)
pořadí dosavadních oddílů 16 až 20 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„50.
DÁNSKO – ŘECKO“
„51.
DÁNSKO – ŠPANĚLSKO“
„52.
DÁNSKO – FRANCIE“
„53.
DÁNSKO – IRSKO“
„54.
DÁNSKO – ITÁLIE“;
xiv)
za oddíl „54. DÁNSKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„55.
DÁNSKO – KYPR
Žádná úmluva.
56.
DÁNSKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
57.
DÁNSKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xv)
dosavadní oddíl „21. DÁNSKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „58. DÁNSKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„59.
DÁNSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
60.
DÁNSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xvi)
dosavadní oddíl „22. DÁNSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „61. DÁNSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„62.
DÁNSKO – RAKOUSKO“;
xvii)
za oddíl „62. DÁNSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„63.
DÁNSKO – POLSKO
Žádná úmluva.“;
xviii)
dosavadní oddíl „24. DÁNSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „64. DÁNSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„65.
DÁNSKO – SLOVINSKO
Žádné.
66.
DÁNSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
xix)
dosavadní oddíl „25. DÁNSKO – FINSKO“ se označuje jako „67. DÁNSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„68.
DÁNSKO – ŠVÉDSKO“
„69.
DÁNSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xx)
za oddíl „69. DÁNSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„70.
NĚMECKO – ESTONSKO
Žádná úmluva.“;
xxi)
pořadí dosavadních oddílů 28 až 32 se mění a tyto oddíly se označují takto:
„71.
NĚMECKO – ŘECKO“
„72.
NĚMECKO – ŠPANĚLSKO“
„73.
NĚMECKO – FRANCIE“
„74.
NĚMECKO – IRSKO“
„75.
NĚMECKO – ITÁLIE“;
xxii)
za oddíl „75. NĚMECKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„76.
NĚMECKO – KYPR
Žádná úmluva.
77.
NĚMECKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
78.
NĚMECKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xxiii)
dosavadní oddíl „33. NĚMECKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „79. NĚMECKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„80.
NĚMECKO – MAĎARSKO
Žádné.
81.
NĚMECKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xxiv)
dosavadní oddíl „34. NĚMECKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „82. NĚMECKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„83.
NĚMECKO – RAKOUSKO“;
xxv)
za oddíl „83. NĚMECKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„84.
NĚMECKO – POLSKO
a)
Dohoda ze dne 11. ledna 1977 o provádění úmluvy ze dne 9. října 1975 o starobních důchodech a dávkách při pracovních úrazech.
b)
Článek 5 dohody ze dne 19. prosince 1995 o provádění úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 8. prosince 1990 týkající se vyplácení důchodů styčnými místy.
c)
Článek 26 dohody ze dne 24. října 1996 o upuštění od úhrad lékařských prohlídek, pozorování a cestovních nákladů lékařů a pojištěnců nezbytných pro přiznání peněžitých dávek v případě nemoci a mateřství.“;
xxvi)
dosavadní oddíl „36. NĚMECKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „85. NĚMECKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„86.
NĚMECKO – SLOVINSKO
Žádné.
87.
NĚMECKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
xxvii)
dosavadní oddíl „37. NĚMECKO – FINSKO“ se označuje jako „88. NĚMECKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„89.
NĚMECKO – ŠVÉDSKO“
„90.
NĚMECKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xxviii)
za oddíl „90. BELGIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„91.
ESTONSKO – ŘECKO
Žádná úmluva.
92.
ESTONSKO – ŠPANĚLSKO
Žádná úmluva.
93.
ESTONSKO – FRANCIE
Žádná úmluva.
94.
ESTONSKO – IRSKO
Žádná úmluva.
95.
ESTONSKO – ITÁLIE
Žádná úmluva.
96.
ESTONSKO – KYPR
Žádná úmluva.
97.
ESTONSKO – LOTYŠSKO
Žádné.
98.
ESTONSKO – LITVA
Žádné.
99.
ESTONSKO – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
100.
ESTONSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
101.
ESTONSKO – MALTA
Žádná úmluva.
102.
ESTONSKO – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
103.
ESTONSKO – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
104.
ESTONSKO – POLSKO
Žádná úmluva.
105.
ESTONSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
106.
ESTONSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
107.
ESTONSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
108.
ESTONSKO – FINSKO
Žádné.
109.
ESTONSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
110.
ESTONSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádná úmluva.“;
xxix)
pořadí dosavadních oddílů 41, 51, 59 a 60 se mění a tyto oddíly se označují takto
„111.
ŘECKO – ŠPANĚLSKO“
„112.
ŘECKO – FRANCIE“
„113.
ŘECKO – IRSKO“
„114.
ŘECKO – ITÁLIE“;
xxx)
za oddíl „114. ŘECKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„115.
ŘECKO - KYPR
Žádné.
116.
ŘECKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
117.
ŘECKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xxxi)
dosavadní oddíl „61. ŘECKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „118. ŘECKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„119.
ŘECKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
120.
ŘECKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xxxii)
dosavadní oddíl „62. ŘECKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „121. ŘECKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„122.
ŘECKO – RAKOUSKO“;
xxxiii)
za oddíl „122. ŘECKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„123.
ŘECKO – POLSKO
Žádné.“;
xxxiv)
dosavadní oddíl „64. ŘECKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „124. ŘECKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„125.
ŘECKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
126.
ŘECKO – SLOVENSKO
Žádné.“;
xxxv)
dosavadní oddíl „65. ŘECKO – FINSKO“ se označuje jako „127. ŘECKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„128.
ŘECKO – ŠVÉDSKO“
„129.
ŘECKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xxxvi)
dosavadní oddíl „40. ŠPANĚLSKO – FRANCIE“ se označuje jako „130. ŠPANĚLSKO – FRANCIE“ a následující oddíly se označují takto:
„131.
ŠPANĚLSKO – IRSKO“
„132.
ŠPANĚLSKO – ITÁLIE“;
xxxvii)
za oddíl „132. ŠPANĚLSKO – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„133.
ŠPANĚLSKO – KYPR
Žádná úmluva.
134.
ŠPANĚLSKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
135.
ŠPANĚLSKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
xxxviii)
dosavadní oddíl „44. ŠPANĚLSKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „136. ŠPANĚLSKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„137.
ŠPANĚLSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
138.
ŠPANĚLSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
xxxix)
dosavadní oddíl „45. ŠPANĚLSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „139. ŠPANĚLSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„140.
ŠPANĚLSKO – RAKOUSKO“;
xl)
za oddíl „140. ŠPANĚLSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„141.
ŠPANĚLSKO – POLSKO
Žádné.“;
xli)
dosavadní oddíl „47. ŠPANĚLSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „142. ŠPANĚLSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„143.
ŠPANĚLSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
144.
ŠPANĚLSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
xlii)
dosavadní oddíl „48. ŠPANĚLSKO – FINSKO“ se označuje jako „145. ŠPANĚLSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„146.
ŠPANĚLSKO – ŠVÉDSKO“
„147.
ŠPANĚLSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
xliii)
dosavadní oddíl „52. FRANCIE – IRSKO“ se označuje jako „148. FRANCIE – IRSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„149.
FRANCIE – ITÁLIE“;
xliv)
za oddíl „149. FRANCIE – ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„150.
FRANCIE – KYPR
Žádná úmluva.
151.
FRANCIE – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
152.
FRANCIE – LITVA
Žádná úmluva.“;
xlv)
dosavadní oddíl „54. FRANCIE – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „153. FRANCIE – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„154.
FRANCIE – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
155.
FRANCIE – MALTA
Žádná úmluva.“;
xlvi)
dosavadní oddíl „55. FRANCIE – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „156. FRANCIE – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„157.
FRANCIE – RAKOUSKO“;
xlvii)
za oddíl „157. FRANCIE – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„158.
FRANCIE – POLSKO
Žádné.“;
xlviii)
dosavadní oddíl „57. FRANCIE – PORTUGALSKO“ se označuje jako „159. FRANCIE – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„160.
FRANCIE – SLOVINSKO
Žádné.
161.
FRANCIE – SLOVENSKO
Žádné.“;
xlix)
dosavadní oddíl „58a. FRANCIE – FINSKO“ se označuje jako „162. FRANCIE – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„163.
FRANCIE – ŠVÉDSKO
Žádné.
164.
FRANCIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
l)
dosavadní oddíl „68. IRSKO – ITÁLIE“ se označuje jako „165. IRSKO – ITÁLIE“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„166.
IRSKO-KYPR
Žádná úmluva.
167.
IRSKO – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
168.
IRSKO – LITVA
Žádná úmluva.“;
li)
dosavadní oddíl „69. IRSKO – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „169. IRSKO – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„170.
IRSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
171.
IRSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
lii)
dosavadní oddíl „70. IRSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „172. IRSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„173.
IRSKO – RAKOUSKO“;
liii)
za oddíl „173. IRSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„174.
IRSKO – POLSKO
Žádná úmluva.“;
liv)
dosavadní oddíl „72. IRSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „175. IRSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„176.
IRSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
177.
IRSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lv)
dosavadní oddíl „73. IRSKO – FINSKO“ se označuje jako „178. IRSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„179.
IRSKO – ŠVÉDSKO“
„180.
IRSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lvi)
za oddíl „180. IRSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„181.
ITÁLIE – KYPR
Žádná úmluva.
182.
ITÁLIE – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
183.
ITÁLIE – LITVA
Žádná úmluva.“;
lvii)
dosavadní oddíl „76. ITÁLIE – LUCEMBURSKO“ se označuje jako „184. ITÁLIE – LUCEMBURSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„185.
ITÁLIE – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
186.
ITÁLIE – MALTA
Žádná úmluva.“;
lviii)
dosavadní oddíl „77. ITÁLIE – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „187. ITÁLIE – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„188.
ITÁLIE – RAKOUSKO“;
lix)
za oddíl „188. ITÁLIE – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„189.
ITÁLIE – POLSKO
Žádná úmluva.“;
lx)
dosavadní oddíl „79. ITÁLIE – PORTUGALSKO“ se označuje jako „190. ITÁLIE – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„191.
ITÁLIE – SLOVINSKO
Žádné.
192.
ITÁLIE – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxi)
dosavadní oddíl „80. ITÁLIE – FINSKO“ se označuje jako „193. ITÁLIE – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„194.
ITÁLIE – ŠVÉDSKO“
„195.
ITÁLIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxii)
za oddíl „195. ITÁLIE – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„196.
KYPR – LOTYŠSKO
Žádná úmluva.
197.
KYPR – LITVA
Žádná úmluva.
198.
KYPR – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
199.
KYPR-MAĎARSKO
Žádná úmluva.
200.
KYPR – MALTA
Žádná úmluva.
201.
KYPR – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
202.
KYPR – RAKOUSKO
Žádné.
203.
KYPR – POLSKO
Žádná úmluva.
204.
KYPR – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
205.
KYPR – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
206.
KYPR – SLOVENSKO
Žádné.
207.
KYPR – FINSKO
Žádná úmluva.
208.
KYPR – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
209.
KYPR – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxiii)
za oddíl „209. KYPR - SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„210.
LOTYŠSKO – LITVA
Žádné.
211.
LOTYŠSKO – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
212.
LOTYŠSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
213.
LOTYŠSKO – MALTA
Žádná úmluva.
214.
LOTYŠSKO – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
215.
LOTYŠSKO – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
216.
LOTYŠSKO – POLSKO
Žádná úmluva.
217.
LOTYŠSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
218.
LOTYŠSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
219.
LOTYŠSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
220.
LOTYŠSKO – FINSKO
Žádné.
221.
LOTYŠSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
222.
LOTYŠSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádná úmluva.“;
lxiv)
za oddíl „222. LOTYŠSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„223.
LITVA – LUCEMBURSKO
Žádná úmluva.
224.
LITVA – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
225.
LITVA – MALTA
Žádná úmluva.
226.
LITVA – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
227.
LITVA – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
228.
LITVA – POLSKO
Žádná úmluva.
229.
LITVA – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
230.
LITVA – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
231.
LITVA – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
232.
LITVA – FINSKO
Žádné.
233.
LITVA – ŠVÉDSKO
Žádné.
234.
LITVA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádná úmluva.“;
lxv)
za oddíl „234. LITVA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„235.
LUCEMBURSKO – MAĎARSKO
Žádná úmluva.
236.
LUCEMBURSKO – MALTA
Žádná úmluva.“;
lxvi)
dosavadní oddíl „83. LUCEMBURSKO – NIZOZEMSKO“ se označuje jako „237. LUCEMBURSKO – NIZOZEMSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„238.
LUCEMBURSKO – RAKOUSKO“;
lxvii)
za oddíl „238. LUCEMBURSKO – RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„239.
LUCEMBURSKO – POLSKO
Žádné.“;
lxviii)
dosavadní oddíl „85. LUCEMBURSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „240. LUCEMBURSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„241.
LUCEMBURSKO – SLOVINSKO
Žádné.
242.
LUCEMBURSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxix)
dosavadní oddíl „86. LUCEMBURSKO – FINSKO“ se označuje jako „243. LUCEMBURSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„244.
LUCEMBURSKO – ŠVÉDSKO“
„245.
LUCEMBURSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxx)
za oddíl „245. LUCEMBURSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„246.
MAĎARSKO – MALTA
Žádná úmluva.
247.
MAĎARSKO – NIZOZEMSKO
Žádné.
248.
MAĎARSKO – RAKOUSKO
Žádné.
249.
MAĎARSKO – POLSKO
Žádné.
250.
MAĎARSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
251.
MAĎARSKO – SLOVINSKO
Žádné.
252.
MAĎARSKO – SLOVENSKO
Žádné.
253.
MAĎARSKO – FINSKO
Žádné.
254.
MAĎARSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
255.
MAĎARSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxi)
za oddíl „255. MAĎARSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„256.
MALTA – NIZOZEMSKO
Žádná úmluva.
257.
MALTA – RAKOUSKO
Žádná úmluva.
258.
MALTA – POLSKO
Žádná úmluva.
259.
MALTA – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
260.
MALTA – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
261.
MALTA – SLOVENSKO
Žádná úmluva.
262.
MALTA – FINSKO
Žádná úmluva.
263.
MALTA – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
264.
MALTA – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxii)
dosavadní oddíl „89. NIZOZEMSKO – RAKOUSKO“ se označuje jako „265. NIZOZEMSKO – RAKOUSKO“ a za tento oddíl se vkládá nový oddíl, který zní:
„266.
NIZOZEMSKO – POLSKO
Žádná úmluva.“;
lxxiii)
dosavadní oddíl „90. NIZOZEMSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „267. NIZOZEMSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„268.
NIZOZEMSKO – SLOVINSKO
Žádné.
269.
NIZOZEMSKO – SLOVENSKO
Žádné.“;
lxxiv)
dosavadní oddíl „91. NIZOZEMSKO – FINSKO“ se označuje jako „270. NIZOZEMSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„271.
NIZOZEMSKO – ŠVÉDSKO“
„272.
NIZOZEMSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxv)
za oddíl „272. NIZOZEMSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„273.
RAKOUSKO – POLSKO
Žádné.
lxxvi)
dosavadní oddíl „94. RAKOUSKO – PORTUGALSKO“ se označuje jako „274. RAKOUSKO – PORTUGALSKO“ a za tento oddíl se vkládají nové oddíly, které znějí:
„275.
RAKOUSKO – SLOVINSKO
Žádné.
276.
RAKOUSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxxvii)
dosavadní oddíl „95. RAKOUSKO – FINSKO“ se označuje jako „277. RAKOUSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„278.
RAKOUSKO – ŠVÉDSKO“
„279.
RAKOUSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxviii)
za oddíl „279. RAKOUSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„280.
POLSKO – PORTUGALSKO
Žádná úmluva.
281.
POLSKO – SLOVINSKO
Žádné.
282.
POLSKO – SLOVENSKO
Žádné.
283.
POLSKO – FINSKO
Žádná úmluva.
284.
POLSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
285.
POLSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxix)
za oddíl „285. POLSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„286.
PORTUGALSKO – SLOVINSKO
Žádná úmluva.
287.
PORTUGALSKO – SLOVENSKO
Žádná úmluva.“;
lxxx)
dosavadní oddíl „98. PORTUGALSKO – FINSKO“ se označuje jako „288. PORTUGALSKO – FINSKO“ a následující oddíly se označují takto:
„289.
PORTUGALSKO – ŠVÉDSKO“
„290.
PORTUGALSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxxi)
za oddíl „290. PORTUGALSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„291.
SLOVINSKO – SLOVENSKO
Žádné.
292.
SLOVINSKO – FINSKO
Žádná úmluva.
293.
SLOVINSKO – ŠVÉDSKO
Žádné.
294.
SLOVINSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxxii)
za oddíl „294. SLOVINSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„295.
SLOVENSKO – FINSKO
Žádná úmluva.
296.
SLOVENSKO – ŠVÉDSKO
Žádná úmluva.
297.
SLOVENSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Žádné.“;
lxxxiii)
dosavadní oddíl „101. FINSKO – ŠVÉDSKO“ se označuje jako „298. FINSKO – ŠVÉDSKO“ a následující oddíl se označuje takto:
„299.
FINSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
lxxxiv)
dosavadní oddíl „103. ŠVÉDSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se označuje jako „300. ŠVÉDSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“.
f)
Příloha 6 „Postup pro výplatu dávek (čl. 4 odst. 6, čl. 53 odst. 1 a článek 122 prováděcího nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Přímá platba.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
1.
Obecně: přímá platba.
2.
Ve vztazích s Lotyšskem a Litvou: platby prostřednictvím styčných míst.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Přímá platba.
L.
LOTYŠSKO
1.
Přímá platba.
2.
Ve vztazích s Estonskou republikou a Litevskou republikou: platby prostřednictvím styčných míst.
M.
LITVA
1.
Ve vztazích s Belgií, Českou republikou, Dánskem, Německem, Řeckem, Španělskem, Francií, Irskem, Itálií, Kyprem, Lucemburskem, Maďarskem, Maltou, Nizozemskem, Rakouskem, Polskem, Portugalskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédskem a Spojeným královstvím: přímá platba;
2.
Ve vztazích s Estonskem a Litvou: platby prostřednictvím styčných míst (společné provádění článků 53 až 58 prováděcího nařízení).“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Přímá platba.
P.
MALTA
Přímá platba.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
1.
Obecné pravidlo: přímé platby dávek;
2.
Ve vztazích s Německem na základě uzavřených dohod: platby prostřednictvím institucí místa bydliště příjemce (současné uplatňování článků 53 až 58 a článku 77 prováděcího nařízení a ustanovení uvedených v příloze 5).“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Přímá platba.
V.
SLOVENSKO
Přímá platba.“
g)
Příloha 7 „Banky (čl. 4 odst. 7, čl. 55 odst. 3 a článek 122 prováděcího nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Česká národní banka, Praha.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, R RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Hansapank (Hansabanka), Tallinn.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου (Kyperská centrální banka), Λευκωσία.
L.
LOTYŠSKO
Žádné.
M.
LITVA
Hansa – LTB (Hansa – LTB), Vilnius.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Žádné.
P.
MALTA
Bank Ċentrali ta` Malta (Maltská centrální banka), Valletta.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Narodowy Bank Polski (Polská národní banka), Warszawa.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Banka Slovenije (Banka Slovinska), Ljubljana.
V.
SLOVENSKO
Národná banka Slovenska (Národní banka Slovenska), Bratislava.“
h)
Příloha 8 se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA 8
POSKYTOVÁNÍ RODINNÝCH DÁVEK
(čl. 4 odst. 8, čl. 10a písm. d) a článek 122 prováděcího nařízení)
Ustanovení čl. 10a písm. d) prováděcího nařízení se vztahuje na:
A.
Zaměstnané osoby a osoby samostatně výdělečně činné
a)
s referenční dobou jednoho kalendářního měsíce ve vztazích mezi:
–
Belgií a Českou republikou,
–
Belgií a Německem,
–
Belgií a Řeckem,
–
Belgií a Španělskem,
–
Belgií a Francií,
–
Belgií a Irskem,
–
Belgií a Litvou,
–
Belgií a Lucemburskem,
–
Belgií a Rakouskem,
–
Belgií a Polskem,
–
Belgií a Portugalskem,
–
Belgií a Slovenskem,
–
Belgií a Finskem,
–
Belgií a Švédskem,
–
Belgií a Spojeným královstvím,
–
Českou republikou a Dánskem,
–
Českou republikou a Německem,
–
Českou republikou a Řeckem,
–
Českou republikou a Španělskem,
–
Českou republikou a Francií,
–
Českou republikou a Irskem,
–
Českou republikou a Lotyšskem,
–
Českou republikou a Litvou,
–
Českou republikou a Lucemburskem,
–
Českou republikou a Maďarskem,
–
Českou republikou a Maltou,
–
Českou republikou a Nizozemskem,
–
Českou republikou a Rakouskem,
–
Českou republikou a Polskem,
–
Českou republikou a Portugalskem,
–
Českou republikou a Slovinskem,
–
Českou republikou a Slovenskem,
–
Českou republikou a Finskem,
–
Českou republikou a Švédskem,
–
Českou republikou a Spojeným královstvím,
–
Dánskem a Litvou,
–
Dánskem a Polskem,
–
Dánskem a Slovenskem,
–
Německem a Řeckem,
–
Německem a Španělskem,
–
Německem a Francií,
–
Německem a Irskem,
–
Německem a Litvou,
–
Německem a Lucemburskem,
–
Německem a Rakouskem,
–
Německem a Polskem,
–
Německem a Portugalskem,
–
Německem a Slovenskem,
–
Německem a Finskem,
–
Německem a Švédskem,
–
Německem a Spojeným královstvím,
–
Řeckem a Litvou,
–
Řeckem a Polskem,
–
Řeckem a Slovenskem,
–
Španělskem a Litvou,
–
Španělskem a Rakouskem,
–
Španělskem a Polskem,
–
Španělskem a Slovinskem,
–
Španělskem a Slovenskem,
–
Španělskem a Finskem,
–
Španělskem a Švédskem,
–
Francií a Litvou,
–
Francií a Lucemburskem,
–
Francií a Rakouskem,
–
Francií a Polskem,
–
Francií a Portugalskem,
–
Francií a Slovinskem,
–
Francií a Slovenskem,
–
Francií a Finskem,
–
Francií a Švédskem,
–
Irskem a Litvou,
–
Irskem a Rakouskem,
–
Irskem a Polskem,
–
Irskem a Portugalskem,
–
Irskem a Slovenskem,
–
Irskem a Švédskem,
–
Lotyšskem a Litvou,
–
Lotyšskem a Lucemburskem,
–
Lotyšskem a Maďarskem,
–
Lotyšskem a Polskem,
–
Lotyšskem a Slovinskem,
–
Lotyšskem a Slovenskem,
–
Lotyšskem a Finskem,
–
Litvou a Lucemburskem,
–
Litvou a Maďarskem,
–
Litvou a Nizozemskem,
–
Litvou a Rakouskem,
–
Litvou a Portugalskem,
–
Litvou a Slovinskem,
–
Litvou a Slovenskem,
–
Litvou a Finskem,
–
Litvou a Švédskem,
–
Litvou a Spojeným královstvím,
–
Lucemburskem a Rakouskem,
–
Lucemburskem a Polskem,
–
Lucemburskem a Portugalskem,
–
Lucemburskem a Slovinskem,
–
Lucemburskem a Slovenskem,
–
Lucemburskem a Finskem,
–
Lucemburskem a Švédskem,
–
Maďarskem a Polskem,
–
Maďarskem a Slovinskem,
–
Maďarskem a Slovenskem,
–
Maltou a Slovenskem,
–
Nizozemskem a Rakouskem,
–
Nizozemskem a Polskem,
–
Nizozemskem a Slovenskem,
–
Nizozemskem a Finskem,
–
Nizozemskem a Švédskem,
–
Rakouskem a Polskem,
–
Rakouskem a Portugalskem,
–
Rakouskem a Slovinskem,
–
Rakouskem a Slovenskem,
–
Rakouskem a Finskem,
–
Rakouskem a Švédskem,
–
Rakouskem a Spojeným královstvím,
–
Polskem a Portugalskem,
–
Polskem a Slovinskem,
–
Polskem a Slovenskem,
–
Polskem a Finskem,
–
Polskem a Švédskem,
–
Polskem a Spojeným královstvím,
–
Portugalskem a Slovinskem,
–
Portugalskem a Slovenskem,
–
Portugalskem a Finskem,
–
Portugalskem a Švédskem,
–
Portugalskem a Spojeným královstvím,
–
Slovinskem a Slovenskem,
–
Slovinskem a Finskem,
–
Slovinskem a Spojeným královstvím,
–
Slovenskem a Finskem,
–
Slovenskem a Švédskem,
–
Slovenskem a Spojeným královstvím,
–
Finskem a Švédskem,
–
Finskem a Spojeným královstvím,
–
Švédskem a Spojeným královstvím,
b)
s referenční dobou jednoho čtvrtletí kalendářního roku ve vztazích mezi:
–
Dánskem a Německem,
–
Nizozemskem a Dánskem, Německem, Francií, Lucemburskem, Portugalskem.
B.
Osoby samostatně výdělečně činné
S referenční dobou jednoho čtvrtletí kalendářního roku ve vztazích mezi:
–
Belgií a Nizozemskem.
C.
Zaměstnané osoby
S referenční dobou jednoho kalendářního měsíce ve vztazích mezi:
–
Belgií a Nizozemskem.“
i)
Příloha 9 „Výpočet průměrných ročních nákladů na věcné dávky (či. 4 odst. 9, čl. 94 odst. 3 písm. a) a čl. 95 odst. 3 písm. a) prováděcího nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Pro výpočet průměrných ročních nákladů na věcné dávky se vezme v úvahu soustava všeobecného zdravotního pojištění.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Pro výpočet průměrných ročních nákladů na věcné dávky se vezmou v úvahu zdravotnické služby hrazené Estonským fondem zdravotního pojištění.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Pro výpočet průměrných ročních nákladů na věcné dávky se vezmou v úvahu dávky poskytované orgány státní zdravotní péče na Kypru.
L.
LOTYŠSKO
Pro výpočet průměrných ročních nákladů na dávky se vezmou v úvahu věcné dávky (zdravotnické služby) spravované Státní agenturou povinného zdravotního pojištění.
M.
LITVA
Průměrné roční náklady na věcné dávky se vypočtou podle zákona o zdravotním pojištění.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Pro výpočet průměrných ročních nákladů na věcné dávky se vezme v úvahu všeobecný systém zdravotního pojištění a výdaje na zdravotní péči poskytované v souladu se zákonem o zdravotní péči.
P.
MALTA
Pro výpočet průměrných ročních nákladů na věcné dávky se vezmou v úvahu dávky poskytované v rámci státního zdravotního systému.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Pro výpočet průměrných ročních nákladů na věcné dávky se vezmou v úvahu dávky poskytované v rámci systému všeobecného zdravotního pojištění.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Pro výpočet průměrných ročních nákladů na věcné dávky se vezme v úvahu všeobecný program zdravotní péče.
V.
SLOVENSKO
Pro výpočet průměrných ročních nákladů na věcné dávky se vezmou v úvahu výdaje poskytované na zdravotní péči v rámci systému zdravotního pojištění.“
j)
Příloha 10 „Instituce a subjekty určené příslušnými úřady (čl. 4 odst. 10 prováděcího nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
| 1. | Pro účely čl. 14 odst. 1 písm. b) a článku 17 nařízení a čl. 10 písm. b), čl. 11 odst. 1, čl. 11a odst. 1, čl. 12 písm. a), čl. 13 odst. 2 a 3, čl. 14 odst. 1, 2 a 3, čl. 80 odst. 2, článku 81 a čl. 85 odst. 2 prováděcího nařízení: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha; |
| 2. | Pro účely čl. 38 odst. 1, čl. 70 odst. 1, čl. 82 odst. 2 a čl. 86 odst. 2 prováděcího nařízení: | obecní úřad (správní orgán) podle místa, kde rodinní příslušníci bydlí; |
| 3. | Pro účely čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení (pokud jde o náhradu nákladů na věcné dávky podle článků 36 a 63 nařízení): | Centrum mezistátních úhrad, Praha; |
| 4. | Pro účely čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení (pokud jde o náhradu dávek v nezaměstnanosti podle článku 70 nařízení): | Ministerstvo práce a sociálních věcí – Správa služeb zaměstnanosti, Praha.“; |
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
| 1. | Pro účely článku 14c a čl. 14d odst. 3 nařízení a čl. 6 odst. 1, článku 10b, čl. 11 odst. l, čl. 11a odst. 1, článku 12a, čl. 13 odst. 2, čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 1, 2 a 3, čl. 38 odst. 1, čl. 70 odst. 1, čl. 82 odst. 2 a čl. 86 odst. 2 prováděcího nařízení: | Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění), Tallinn. |
| 2. | Pro účely článku 17 nařízení a článku 8 a čl. 113 odst. 2 prováděcího nařízení: | Eesti Haigekassa (Estonský fond zdravotního pojištění), Tallinn. |
| 3. | Pro účely čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení: | |
| a) Nemoc, mateřství, pracovní úrazy a nemoci z povolání: | Eesti Haigekassa (Estonský fond zdravotního pojištění), Tallinn; | |
| b) Nezaměstnanost: | Eesti Töötukassa (Estonský fond pojištění v nezaměstnanosti), Tallinn. | |
| 4. | Pro účely článku 109 prováděcího nařízení: | Maksuamet (Rada pro daně), Tallinn.“; |
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
| 1. | Pro účely článku 14c, čl. 14d odst. 3 a článku 17 nařízení a čl. 6 odst. 1, článku 10b, čl. 11 odst. 1, čl. 11a odst. 1, článku 12a, čl. 13 odst. 2 a 3, čl. 14 odst. 1, 2 a 3, čl. 38 odst. 1, čl. 70 odst. 1, čl. 80 odst. 2, článku 81, čl. 82 odst. 2, čl. 85 odst. 2, čl. 86 odst. 2, čl. 91 odst. 2 a článku 109 prováděcího nařízení: | Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Odbor sociálního pojištění, Ministerstvo práce a sociálního pojištění), Λευκωσία. |
| 2. | Pro účely článku 8, čl. 102 odst. 2 a článku 110 prováděcího nařízení (pro věcné dávky): | Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Odbor sociálního pojištění, Ministerstvo práce a sociálního pojištění), Λευκωσία. |
| 3. | Pro účely článku 8, čl. 102 odst. 2, článku 110 a čl. 113 odst. 2 prováděcího nařízení (pro věcné dávky) a článků 36 a 63 nařízení: | Υπουργείο Υγείας (Ministerstvo zdravotnictví), Λευκωσία. |
L.
LOTYŠSKO
Pro účely:
| a) | čl. 14 odst. 1, čl. 14a odst. 1 a 4, čl. 14b odst. 1, čl. 14d odst. 3 a článku 17 prováděcího nařízení: | Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního sociálního pojištění), Rīga. |
| b) | článku 10b, čl. 11 odst. 1, čl. 11a odst. 1, čl. 13 odst. 2 a 3, čl. 14 odst. 1, 2 a 3, čl. 82 odst. 2 a článku 109 prováděcího nařízení: | Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního sociálního pojištění), Rīga. |
| c) | čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení (v souvislosti se články 36 a 63 nařízení): | Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního povinného sociálního pojištění), Rīga. |
| d) | čl. 70 odst. 2 nařízení: | Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního sociálního pojištění), Rīga. |
M.
LITVA
| 1. | Pro účely cl. 14 odst. 1 písm. b), čl. 14a odst. 1 písm. b), čl. 14b odst. 1 a 2, čl. 14d odst. 3 a článku 17 nařízení a čl. 6 odst. 1, článku 10b, čl. 11 odst. 1, článku 11a, článku 12a, čl. 13 odst. 2 a 3, čl. 14 odst. 1 a 2, čl. 85 odst. 2 a čl. 91 odst. 2 prováděcího nařízení: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. |
| 2. | Pro účely čl. 38 odst. 1, čl. 70 odst. 1 a čl. 86 odst. 2 prováděcího nařízení: | Seniūnijos pagal asmens gyvenamąją vietą (místní úřady podle místa bydliště dotyčné osoby). |
| 3. | Pro účely čl. 80 odst. 2, článku 81 a čl. 82 odst. 2 prováděcího nařízení: | Respublikinė darbo birža (Národní úřad pro trh práce), Vilnius. |
| 4. | Pro účely čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení: | |
| a) náhrady nákladů podle článků 36 a 63 nařízení: | Valstybinė ligonių kasa (Státní nemocenský fond), Vilnius; | |
| b) náhrady podle čl. 70 odst. 2: | Respublikinė darbo birža (Národní úřad pro trh práce), Vilnius. | |
| 5. | Pro účely článku 110 prováděcího nařízení: | |
| a) věcné dávky podle hlavy III kapitol 1 a 4 nařízení: | Valstybinė ligonių kasa (Státní nemocenský fond), Vilnius; | |
| b) peněžité dávky podle hlavy III kapitol 1 až 4 a 8 nařízení: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius; | |
| c) peněžité dávky podle hlavy III kapitoly 6 nařízení: | Respublikinė darbo birža (Národní úřad pro trh práce), Vilnius; | |
| d) peněžité dávky podle hlavy III kapitol 5 a 7 nařízení: | Savivaldybių socialinės paramos skyriai (mistni odbory sociální pomoci). | |
| 6. | Pro účely čl. 113 odst. 2 prováděcího nařízení: | Valstybinė ligonių kasa (Státní nemocenský fond), Vilnius.“; |
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
| 1. | Pro účely článku 14c, čl. 14d odst. 3 a článku 17 nařízení: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. |
| 2. Pro účely čl. 6 odst. 1 prováděcího nařízení: | ||
| a) nemoc, mateřství, pracovní úrazy: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | |
| b) stáří, invalidita: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest; | |
| c) nezaměstnanost: | Foglalkoztatási Hivatal (Úřad práce), Budapest; | |
| d) fond soukromého důchodového pojištění, fond dobrovolného důchodového pojištění: | Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Maďarský úřad finančního dohledu), Budapest. | |
| 3. | Pro účely článků 8 a 10b, čl. 11 odst. 1, čl. 11a odst 1, článku 12a, čl. 13 odst. 3 a 4 a čl. 14 odst. 1, 2 a 3 prováděcího nařízení: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. |
| 4. | Pro účely čl. 38 odst. 1 prováděcího nařízení: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. |
| 5. | Pro účely čl. 70 odst. 1 prováděcího nařízení: | |
| a) úrazová nemocenská a důchod v případě úrazu: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | |
| b) ostatní dávky: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. | |
| 6. | Pro účely čl. 80 odst. 2, článku 81 a čl. 82 odst. 2 prováděcího nařízení: | Foglalkoztatási Hivatal (Úřad práce), Budapest. |
| 7. | Pro účely čl. 85 odst. 2 a čl. 86 odst. 2 prováděcího nařízení: | |
| a) příspěvek při narození dítěte a podpora v mateřství: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | |
| b) ostatní rodinné dávky: | Államháztartási Hivatal (Úřad veřejných financí), Budapest. | |
| 8. | Pro účely čl. 91 odst. 2 prováděcího nařízení: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. |
| 9. | Pro účely čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení: | |
| a) nemoc, mateřství, pracovní úrazy: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; | |
| b) nezaměstnanost: | Foglalkoztatási Hivatal (Úřad práce), Budapest. | |
| 10. | Pro účely článku 109 prováděcího nařízení: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. |
| 11. | Pro účely článku 110 prováděcího nařízení: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest; |
| a) nemoc, mateřství, pracovní úrazy: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest; | |
| c) dávky v nezaměstnanosti: | Hivatal (Úřad práce), Budapest; | |
| d) rodinné dávky: | Államháztartási Hivatal (Úřad veřejných financí), Budapest; | |
| – v případě příspěvku při narození dítěte a podpory v mateřství: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. | |
| 12. | Pro účely čl. 113 odst. 2 prováděcího nařízení: | Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Národní fond zdravotního pojištění), Budapest. |
P.
MALTA
| Pro účely článku 14c, čl. 14d odst. 3 a článku 17 nařízení a čl. 6 odst. 1, čl. 8 odst. 1 a 2, článku 10b, čl. 11 odst.1, čl. 1 la odst. 1, článku 12a, čl. 13 odst. 2 a 3, čl. 14 odst. 1, 2 a 3, čl. 38 odst. 1, Čl. 70 odst. 1, čl. 80 odst. 2, článku 81, čl. 82 odst. 2, čl. 85 odst. 2, čl. 86 odst. 2, čl. 89 odst. 1, čl. 91 odst. 2, čl. 102 odst. 2 a článků 109 a 110 prováděcího nařízení: | Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Odbor sociálního zabezpečení), Valletta; |
| Pro účely čl. 8 odst. 3 a čl. 113 odst. 2 prováděcího nařízení: | Diviżjoni tas-Saħħa (Sekce zdravotnictví), Valletta.“; |
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
| 1. | Pro účely čl. 14 odst. 1 písm. a) a článku 17 ve spojení s článkem 11 prováděcího nařízení, čl. 14 odst. 2 a 3 nařízení ve spojení s článkem 12a prováděcího nařízení, čl. 14a odst. 1 písm. a) a článku 17 ve spojení s článkem 11a prováděcího nařízení, čl. 14a odst. 2, 3 a 4 nařízení ve spojení s článkem 12a prováděcího nařízení, čl. 14b odst. 1 a 2 ve spojem s čl. 14 odst. 1 písm. a) nařízení, článku 14c nařízení ve spojení s článkem 12a prováděcího nařízení a čl. 14d odst. 3 nařízení: | zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle sídla zaměstnavatele pojištěnce nebo osoby samostatně výdělečně činné. | |
| 2. | Pro účely čl. 14 odst. 1 písm. b) a článku 17 nařízení ve spojení s článkem 11 prováděcího nařízení, čl. 14a odst. 1 písm. b) a článku 17 nařízení ve spojení s článkem 11a prováděcího nařízení, čl. 14b odst. 1 a 2 ve spojení s článkem 14 odst. 1 písm. b) a článkem 17 nařízení: | Zakład Ubezpieczeń Społecznych – Centrala (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS – ústředí), Warszawa. | |
| 3. | Pro účely čl. 6 odst. 1, článku 10b, čl. 13 odst. 2 a 3 a článků 14 a 109 prováděcího nařízení: | kasa chorych (nemocenská pokladna), u které je dotyčná osoba pojištěná; | |
| a) | dávky zdravotní péče: | ||
| b) | další dávky: | ||
| i) pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle sídla zaměstnavatele pojištěnce nebo osoby samostatně výdělečně činné; | ||
| ii) pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) místně příslušné podle místa pojištění zemědělce. | ||
| 4. | Pro účely článku 8 prováděcího nařízení: | ||
| a) | dávky zdravotní péče: | kasa chorych (nemocenská pokladna), u které je dotyčná osoba pojištěná; | |
| b) | další dávky: | – zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle sídla zaměstnavatele pojištěnce (nebo osoby samostatně výdělečně činné) během doby pojištění ve vztahu k zaměstnaným osobám nebo osobám samostatně výdělečně činným s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců; | |
| – zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu ve vztahu k zaměstnaným osobám nebo osobám samostatně výdělečně činným s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců, po uplynutí doby pojištění; | |||
| – oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) místně příslušné podle místa pojištění samostatně hospodařícího zemědělce. | |||
| 5. | Pro účely čl. 38 odst. 1 prováděcího nařízení: | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| c) | pro vojáky z povolání: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | |
| d) | pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády: | specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí a správy; | |
| e) | pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| f) | pro soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti. | |
| 6. | Pro účely čl. 70 odst. 1 prováděcího nařízení: | ||
| a) | dlouhodobé dávky: | ||
| i) pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | ||
| ii) pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | ||
| iii) pro vojáky z povolání: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | ||
| iv) pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitřní a zahraniční rozvědky Bezpečnostního úřadu vlády: | specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí a správy; | ||
| v) pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | ||
| vi) pro soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | ||
| b) | krátkodobé dávky: | ||
| i) pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu rodinných příslušníků pojištěnce; | ||
| ii) pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu rodinných příslušníků zemědělce. | ||
| 7. | Pro účely čl. 80 odst. 2, článku 81, čl. 82 odst. 2, čl. 83 odst. 1 a čl. 84 odst. 2 prováděcího nařízení: | Wojewódzkie urzędy pracy (vojvodské úřady práce) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu. | |
| 8. | Pro účely čl. 85 odst. 2 prováděcího nařízení: | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle sídla zaměstnavatele pojištěnce nebo osoby samostatně výdělečně činné; | |
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení - KRUS) místně příslušné podle místa pojištění zemědělce; | |
| c) | pro nezaměstnané osoby: | wojewódzkie urzędy pracy (vojvodské úřady práce) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu. | |
| 9. | Pro účely čl. 86 odst. 2 prováděcího nařízení: | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | zemské pobočky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu rodinných příslušníků pojištěnce; | |
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení–- KRUS) místně příslušné podle místa bydliště nebo pobytu rodinných příslušníků zemědělce; | |
| c) | pro vojáky z povolání: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | |
| d) | pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády: | specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí a správy; | |
| e) | pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| f) | pro soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti. | |
| 10. | Pro účely čl. 91 odst. 2 prováděcího nařízení: | ||
| a) | pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s výjimkou samostatně hospodařících zemědělců: | organizační složky Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení – ZUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| b) | pro samostatně hospodařící zemědělce: | oblastní pobočky Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Zemědělský fond sociálního zabezpečení – KRUS) určené pro spolupráci s příslušnými institucemi určitých členských států; | |
| c) | pro vojáky z povolání s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva národní obrany; | |
| d) | pro příslušníky policie, Národního hasičského sboru, pohraniční stráže, vnitřní a zahraniční rozvědky a Bezpečnostního úřadu vlády s výjimkou těch, kteří nastoupili do služebního poměru po 1. lednu 1999: | specializované útvary Ministerstva vnitřních věcí a správy; | |
| e) | pro příslušníky | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti; | |
| f) | pro bývalé soudce a státní zástupce: | specializované útvary Ministerstva spravedlnosti. | |
| 11. | Pro účely cl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení ve spojení s články 36 a 63 nařízení: | Ministerstwo Zdrowia – Biuro Rozliczeń Międzynarodowych (Ministerstvo zdravotnictví – Úřad pro mezinárodní úhrady), Warszawa. | |
| 12. | Pro účely čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení ve spojení s článkem 70 nařízení: | Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministerstvo hospodářství, práce a sociální politiky – MGPiPS), Warszawa“; | |
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
| 1. | Pro účely čl. 14 odst. 1 písm. b), čl. 14a odst. 1 písm. b) a článku 17 nařízení: | Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstvo práce, rodiny a sociálních věcí). |
| 2. | Pro účely článku 10b prováděcího nařízení: | Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav zdravotního pojištění). |
| 3. | Pro účely článků 11, 11a, 12a, 12b, 13 a 14 prováděcího nařízení: | Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav zdravotního pojištění). |
| 4. | Pro účely čl. 38 odst. 1 prováděcího nařízení: | Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstvo práce, rodiny a sociálních věcí). |
| 5. | Pro účely čl. 70 odst. 1 prováděcího nařízení: | Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstvo práce, rodiny a sociálních věcí). |
| 6. | Pro účely čl. 80 odst. 1, článku 81 a čl. 82 odst. 2 prováděcího nařízení: | Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Slovinský úřad zaměstnanosti). |
| 7. | Pro účely čl. 85 odst. 2 a čl. 86 odst. 2 prováděcího nařízení: | Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstvo práce, rodiny a sociálních věcí). |
| 8. | Pro účely čl. 91 odst. 2 prováděcího nařízení: | Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstvo práce, rodiny a sociálních věcí). |
| 9. | Pro účely čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení ve spojem s články 36 a 63 nařízení: | Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav zdravotního pojištění). |
| 10. | Pro účely čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení ve spojem s článkem 70 nařízení: | Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Slovinský úřad zaměstnanosti). |
| 11. | Pro účely článku 110 prováděcího nařízení: | příslušné instituce. |
V.
SLOVENSKO
| 1. | Pro účely článku 17 nařízení: | Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministerstvo práce, sociálních věcí a rodiny Slovenské republiky), Bratislava. |
| 2. | Pro účely čl. 6 odst. 1 prováděcího nařízení: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava. |
| 3. | Pro účely článku 8 prováděcího nařízení: | |
| a) Peněžité dávky: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |
| b) Věcné dávky: | příslušná zdravotní pojišťovna. | |
| 4. | Pro účely článku 10b prováděcího nařízení: | |
| a) Dávky v případě nemoci, mateřství, invalidity, stáří, úmrtí, pracovních úrazů a nemocí z povolání: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |
| b) Rodinné dávky: | příslušné instituce vyplácející rodinné dávky; | |
| c) Dávky v nezaměstnanosti: | Národný úrad práce – okresné úrady práce (Národní úřad práce – okresní úřady práce); | |
| d) Věcné dávky: | příslušná zdravotní pojišťovna. | |
| 5. | Pro účely čl. 11 odst. 1 prováděcího nařízení: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava. |
| 6. | Pro účely čl. 11a odst. 1, článku 12a, čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 1, 2 a 3 prováděcího nařízení: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; pro věcné dávky: příslušná zdravotní pojišťovna. |
| 7. | Pro účely čl. 38 odst. 1 a čl. 70 odst. 1 prováděcího nařízení: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava. |
| 8. | Pro účely čl. 80 odst. 2, článku 81 a čl. 82 odst. 2 prováděcího nařízení: | Národný úrad práce (Národní úřad práce), Bratislava. |
| 9. | Pro účely čl. 85 odst. 2 prováděcího nařízení: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava. |
| 10. | Pro účely čl. 86 odst. 2 prováděcího nařízení: | místní úřad podle místa bydliště rodinných příslušníků příslušný ve věcech osobního stavu. |
| 11. | Pro účely čl. 91 odst. 2 prováděcího nařízení (v souvislosti s vyplácením dávek podle článků 77 a 78 nařízení): | |
| a) pro zaměstnance: | zaměstnavatelé; | |
| b) pro osoby samostatně výdělečně činné a pro důchodce: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |
| c) pro ostatní osoby: | okresní úřady. | |
| 12. | Pro účely čl. 102 odst. 2 prováděcího nařízení: | |
| a) v souvislosti s náhradami podle článků 36 a 63 nařízení: | Všeobecná zdravotná poisťovňa (Všeobecná zdravotní pojišťovna), Bratislava; | |
| b) v souvislosti s náhradami nákladů podle článku 70 nařízení: | Národný úrad práce (Národní úřad práce), Bratislava. | |
| 13. | Pro účely článků 109 a 110 prováděcího nařízení: | |
| a) dávky v případě nemoci, mateřství, invalidity, stáří, pracovních úrazů a nemocí z povolání: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava; | |
| b) věcné dávky: | příslušná zdravotní pojišťovna; | |
| c) dávky v nezaměstnanosti: | Národný úrad práce – okresné úrady práce (Národní úřad práce – okresní úřady práce); | |
| 14. | Pro účely článku 113 prováděcího nařízení: | příslušná zdravotní pojišťovna.“ |
k)
Příloha 11 „Systémy uvedené v čl. 35 odst. 2 nařízení (čl. 4 odst. 11 prováděcího nařízení)“ se mění takto:
i)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Žádné.“;
ii)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „I NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
iii)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Žádné.“;
iv)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Žádné.
L.
LOTYŠSKO
Žádné.
M.
LITVA
Žádné.“;
v)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Žádné.
P.
MALTA
Žádné.“;
vi)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Žádné.“;
vii)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Žádné.
V.
SLOVENSKO
Žádné.“
3.
31983 Y 0117: Rozhodnutí Správní komise Evropských společenství pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků č. 117 ze dne 7. července 1982 o podmínkách provádění čl. 50 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972 (Úř. věst. C 238, 7. 9. 1983, s. 3), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Bod 2.2 se nahrazuje tímto:
„Pro účely tohoto rozhodnutí je určeným orgánem:
| Belgie: | Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (Státní penzijní úřad), Bruxelles/Brussel. |
| Česká republika: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha; |
| Dánsko: | Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Ředitelství pro sociální zabezpečení a péči), København. |
| Německo: | Verband Deutscher Rentenversicherungsträger – Datenstelle (Středisko pro zpracování dat Svazu německých důchodových pojišťoven), Würzburg. |
| Estonsko: | Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění), Tallinn. |
| Řecko: | Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ) (Ústav sociálního zabezpečení), Αθήνα. |
| Španělsko: | Instituto Nacional de la Seguridad Social (Národní ústav sociálního zabezpečení), Madrid. |
| Francie: | Caisse nationale dʼassurance-vieillesse – Centre informatique national – travailleurs migrants SCOM (Národní fond starobního pojištění – Národní středisko zpracování dat migrujících pracovníků SCOM), Tours. |
| Irsko: | Department of Social Welfare (Ministerstvo sociálních věcí), Dublin. |
| Italie: | Istituto Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (Národní ústav sociální péče), Roma. |
| Kypr: | Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Odbor sociálního pojištění, Ministerstvo práce a sociálního pojištění), Λευκωσία. |
| Lotyšsko: | Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního sociálního pojištění), Rīga. |
| Litva: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. |
| Lucembursko: | Centre dʼinformatique, dʼaffiliation et de perception des cotisations, commun aux institutions de securité sociale (Společné středisko zpracování dat, evidence pojištění a inkasa příspěvků orgánů sociálního zabezpečení), Luxembourg. |
| Maďarsko: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. |
| Malta: | Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Odbor sociálního zabezpečení), Valletta. |
| Nizozemsko: | Sociale Verzekeringsbank (Sociální pojišťovna), Amsterdam. |
| Rakousko: | Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Hlavní svaz rakouských sociálních pojišťoven), Wien. |
| Polsko: | Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení), Warszawa. |
| Portugalsko: | Centro Nacional de Pensőes (Národní důchodové středisko), Lisboa. |
| Slovinsko: | Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav důchodového a invalidního pojištění), Ljubljana. |
| Slovensko: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava. |
| Finsko: | Eläketrvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Ústředna důchodového pojištění), Helsinki. |
| Švédsko: | Riksförsäkringsverket (Státní rada sociálního pojištění), Stockholm. |
| Spojené království: | Department of Social Security, Records Branch (Ministerstvo sociálního zabezpečení, oddělení evidence), Newcastle-upon-Tyne.“ |
4.
31983 Y 0112(02): Rozhodnutí Správní komise Evropských společenství pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků č. 118 ze dne 20. dubna 1983 o podmínkách provádění čl. 50 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972 (Úř. věst. C 306, 12. 11. 1983, s. 2), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Bod 2.4 se nahrazuje tímto:
„Pro účely tohoto rozhodnutí je určeným orgánem:
| Belgie: | Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (Státní penzijní úřad), Bruxelles/Brussel. |
| Česká republika: | Česká správa sociálního zabezpečení, Praha. |
| Dánsko: | Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Ředitelství pro sociální zabezpečení a péči), København. |
| Německo: | Verband Deutscher Rentenversicherungsträger — Datenstelle (Středisko pro zpracování dat Svazu německých důchodových pojišťoven), Würzburg. |
| Estonsko: | Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění), Tallinn. |
| Řecko: | Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ) (Ústav sociálního zabezpečení), Αθήνα. |
| Španělsko: | Instituto Nacional de la Seguridad Social (Národní ústav sociálního zabezpečení), Madrid. |
| Francie: | Caisse nationale dʼassurance-vieillesse — Centre informatique national – travailleurs migrants SCOM (Národní fond starobního pojištění – Národní středisko zpracování dat migrujících pracovníků SCOM), Tours. |
| Irsko: | Department of Social Welfare (Ministerstvo sociálních věcí), Dublin. |
| Itálie: | Istituto Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (Národní institut sociální péče), Roma. |
| Kypr: | Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Odbor sociálního pojištění, Ministerstvo práce a sociálního pojištění), Λευκωσία. |
| Lotyšsko: | Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního sociálního pojištění), Rīga. |
| Litva: | Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius. |
| Lucembursko: | Centre dʼinformatique, dʼaffiliation et de perception des cotisations, commun aux institutions de securité sociale (Společné středisko zpracování dat, evidence pojištění a inkasa příspěvků orgánů sociálního zabezpečení), Luxembourg. |
| Maďarsko: | Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest. |
| Malta: | Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Odbor sociálního zabezpečení), Valletta. |
| Nizozemsko: | Sociale Verzekeringsbank (Sociální pojišťovna), Amsterdam. |
| Rakousko: | Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Hlavní svaz rakouských sociálních pojišťoven), Wien. |
| Polsko: | Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituce sociálního zabezpečení), Warszawa. |
| Portugalsko: | Centro Nacional de Pensőes (Národní důchodové středisko), Lisboa. |
| Slovinsko: | Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Slovinský ústav důchodového a invalidního pojištění), Ljubljana. |
| Slovensko: | Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava. |
| Finsko: | Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Ústředna důchodového pojištění), Helsinki. |
| Švédsko: | Riksförsäkringsverket (Státní rada sociálního pojištění), Stockholm. |
| Spojené království: | Department of Social Security, Records Branch (Ministerstvo sociálního zabezpečení, oddělení evidence), Newcastle-upon-Tyne.“ |
5.
31988 Y 0309(02): Rozhodnutí Správní komise Evropských společenství pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků č. 136 ze dne 1. července 1987 o výkladu čl. 45 odst. 1 až 3 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 týkajícího se započítávání dob pojištění podle právních předpisů členských států pro získání, zachovám nebo opětné nabytí nároku na dávky (Úř. věst. C 64, 9. 3. 1988, s. 7), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Příloha se mění takto:
a)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
Žádné.“;
b)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŘECKO“, „E. ŠPANĚLSKO“, „F. FRANCIE“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
c)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Žádné.“;
d)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Žádné.
L.
LOTYŠSKO
Žádné.
M.
LITVA
Žádné.“;
e)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
Žádné.
P.
MALTA
Žádné.“;
f)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Žádné.“;
g)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Žádné.
V.
SLOVENSKO
Žádné.“
6.
31993 Y 0825(02): Rozhodnutí Správní komise Evropských společenství pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků č. 150 ze dne 26. června 1992 o provádění článků 77 a 78 a čl. 79 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1408/71 a čl. 10 odst. 1 písm. b) bodu ii) nařízení (EHS) č. 574/72 (Úř. věst. C 229, 25. 8. 1993, s. 5), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Příloha se mění takto:
a)
za oddíl „A. BELGIE“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„B.
ČESKÁ REPUBLIKA
1.
Pokud jde o rodinné dávky/přídavky na děti – určené obecní úřady.
2.
Pokud jde o sirotčí důchody – Česká správa sociálního zabezpečení, Praha.“
b)
pořadí dosavadních oddílů „B. DÁNSKO“, „C. NĚMECKO“, „D. ŠPANĚLSKO“, „E. FRANCIE“, „F. ŘECKO“, „G. IRSKO“, „H. ITÁLIE“, „I. LUCEMBURSKO“, „J. NIZOZEMSKO“, „K. RAKOUSKO“, „L. PORTUGALSKO“, „M. FINSKO“, „N. ŠVÉDSKO“ a „O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“ se mění a tyto oddíly se označují jako „C. DÁNSKO“, „D. NĚMECKO“, „F. ŘECKO“, „G. ŠPANĚLSKO“, „H. FRANCIE“, „I. IRSKO“, „J. ITÁLIE“, „N. LUCEMBURSKO“, „Q. NIZOZEMSKO“, „R. RAKOUSKO“, „T. PORTUGALSKO“, „W. FINSKO“, „X. ŠVÉDSKO“ a „Y. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ“;
c)
za oddíl „D. NĚMECKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„E.
ESTONSKO
Sotsiaalkindlustusamet (Rada sociálního pojištění), Tallinn.“;
d)
za oddíl „J. ITÁLIE“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„K.
KYPR
Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Odbor sociálního pojištění, Ministerstvo práce a sociálního pojištění), Λευκωσία.
L.
LOTYŠSKO
Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Agentura státního sociálního pojištění), Rīga.
M.
LITVA
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Rada Státního fondu sociálního pojištění), Vilnius.“;
e)
za oddíl „N. LUCEMBURSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„O.
MAĎARSKO
1.
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Ústřední správa národního důchodového pojištění), Budapest.
2.
Államháztartási Hivatal (Úřad veřejných fīnancí), Budapest.
P.
MALTA
Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Odbor sociálního zabezpečení), Valletta.“;
f)
za oddíl „R. RAKOUSKO“ se vkládá nový oddíl, který zní:
„S.
POLSKO
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministerstvo hospodářství, práce a sociální politiky), Warszawa.“;
g)
za oddíl „T. PORTUGALSKO“ se vkládají nové oddíly, které znějí:
„U.
SLOVINSKO
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstvo práce, rodiny a sociálních věcí), Ljubljana.
V.
SLOVENSKO
1.
Pouze pro rodinné dávky: Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny (Ministerstvo práce, sociálních věcí a rodiny), Bratislava.
2.
Ve všech ostatních případech: Sociálna poisťovňa (Sociální pojišťovna), Bratislava.“
7.
32001 D 0548: Rozhodnutí Komise 2001/548/ES ze dne 9. července 2001 o zřízení Výboru pro penzijní připojištění (Úř. věst. L 196, 20. 7. 2001, s. 26).
V čl. 3 odst. 1 se číslo „45“ nahrazuje číslem „55“.
B.
VOLNÝ POHYB PRACOVNÍKŮ
31968 L 0360: Směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Poznámky pod čarou 1 a 2 v příloze se nahrazují tímto:
„1
Belgickém, britském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, irském, italském, kyperském, litevské, lotyšském, lucemburském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rakouském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském – podle země, která povolení vydává.“
„2
Belgičtí, britští, čeští, dánští, estonští, finští, francouzští, irští, italští, kyperští, litevští, lotyšští, lucemburští, maďarští, maltští, němečtí, nizozemští, polští, portugalští, rakouští, řečtí, slovenští, slovinští, španělští a švédští – podle země, která povolení vydává.“
C.
VZÁJEMNÉ UZNÁVÁNÍ ODBORNÝCH KVALIFIKACÍ
I.
OBECNÝ SYSTÉM
31992 L 0051: Směrnice Rady 92/51/EHS ze dne 18. června 1992 o druhém obecném systému pro uznávání odborného vzdělávání a přípravy, kterou se doplňuje směrnice 89/48/EHS (Úř. věst. L 209, 24. 7. 1992, s. 25), ve znění:
–
31994 L 0038: směrnice Komise 94/38/ES ze dne 26. 7. 1994 (Úř. věst. L 217, 23. 8. 1994, s. 8),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 L 0043: směrnice Komise 95/43/ES ze dne 20. 7. 1995 (Úř. věst. L 184, 3. 8. 1995, s. 21),
–
31997 L 0038: směrnice Komise 97/38/ES ze dne 20. 6. 1997 (Úř. věst. L 184, 12. 7. 1997, S 31),
–
32000 L 0005: směrnice Komise 2000/5/ES ze dne 25. 2. 2000 (Úř. věst. L 54, 26. 2. 2000, s. 42),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1).
Příloha C „SEZNAM OBORŮ VZDĚLÁVÁNÍ A ODBORNÉ PŘÍPRAVY, KTERÉ MAJÍ ZVLÁŠTNÍ STRUKTURU, UVEDENÝCH V ČL. 1 PÍSM. a) PRVNÍM PODODSTAVCI DRUHÉ ODRÁŽCE BODĚ ii)“ se doplňuje takto:
a)
V bodě „1. Oblast zdravotnická a péče o dítě“ se před údaje pro Německo vkládají nové položky, které znějí:
„V České republice
odborná příprava pro povolání
–
zdravotnický asistent,
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a 4 roky středního odborného vzdělání na střední zdravotnické škole, zakončeného maturitní zkouškou;
–
nutriční asistent,
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a 4 roky středního odborného vzdělání na střední zdravotnické škole, zakončeného maturitní zkouškou.“,
dále, mezi položky pro Itálii a Lucembursko:
„Na Kypru
odborná příprava pro povolání
–
zubní technik („οδοντοτεχνίτης“),
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 14 let, zahrunujícímu nejméně 6 let základního vzdělám, 6 let středního vzdělání a 2 roky postsekundárního odborného vzdělání, následovaného 1 rokem odborné praxe;
–
optik („τεχνικός οπτικός“),
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 14 let, zahrnujícímu nejméně 6 let základního vzdělání, 6 let středního vzdělání a 2 roky postsekundárního vzdělání, následovaného 1 rokem odborné praxe.
V Lotyšsku
odborná příprava pro povolání
–
zubní sestra („zobārstniecības māsa“),
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícímu nejméně 10 let všeobecného vzdělání a 2 roky odborného vzdělání na zdravotnické škole, následovaného 3 roky odborné praxe, na jejímž konci musí být složena zkouška k získání osvědčení o odbornosti;
–
biomedikální laborant („biomedicīnas laborants“),
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 10 let všeobecného vzdělání a 2 roky odborného vzdělání na zdravotnické škole, následovaného 2 roky odborné praxe, na jejímž konci musí být složena zkouška k získání osvědčení o odbornosti;
–
zubní technik („zobu tehniķis“),
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 10 let všeobecného vzdělání a 2 roky odborného vzdělání na zdravotnické škole, následovaného 2 roky odborné praxe, na jejímž konci musí být složena zkouška k získání osvědčení o odbornosti;
–
fyzioterapeutický asistent („fizioterapeita asistents“),
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícího nejméně 10 let všeobecného vzdělání a 3 roky odborného vzdělání na zdravotnické škole, následovaného 2 roky odborné praxe, na jejímž konci musí být složena zkouška k získání osvědčení o odbornosti.“,
dále, za položku pro Rakousko:
„Na Slovensku
odborná příprava pro povolání
–
učitel v tanečním oboru na základních uměleckých školách („učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách“),
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 14,5 let, zahrnujícímu 8 let základního vzdělání, 4 roky vzdělání na specializované střední škole a 5 semestrů odborné přípravy v taneční pedagogice;
–
vychovatel ve zvláštních výchovných zařízeních a v zařízeních sociálních služeb („vychovávateľ v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb“),
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 14 let, zahrnujícímu 8/9 let základního vzdělání, 4 roky studia na střední pedagogické škole nebo na jiné střední škole a 2 roky doplňkového distančního pedagogického studia.“
b)
V bodě „2. Obor mistra řemesel („Master“/„Meister“/„Maītre“), který představuje obory vzdělávání a odborné přípravy týkající se řemeslných dovedností, na které se nevztahují směrnice vyjmenované v příloze A“ se vkládají nové položky, které znějí:
„V Polsku
odborná příprava pro povolání
–
učitel praktické odborné přípravy („Nauczyciel praktycznej nauki zawodu“),
která odpovídá vzdělání v délce
–
buď 8 let základního vzdělání a 5 let středního odborného vzdělání, nebo rovnocenného středního vzdělání v oboru, následovanému pedagogickým kursem o celkové délce nejméně 150 hodin, kursem bezpečnosti práce a pracovní hygieny a 2 lety odborné praxe v povolání, kterou má osoba vyučovat;
–
nebo 8 let základního vzdělání a 5 let středního odborného vzdělání, spolu s absolventským diplomem z postsekundární pedagogické odborné školy;
–
nebo 8 let základního vzdělání a 2-3 roky základního středního odborného vzdělání a nejméně 3 roky odborné praxe, osvědčené titulem mistra v určitém povolání a následované pedagogickým kursem o celkové délce nejméně 150 hodin.
Na Slovensku
odborná příprava pro povolání
–
mistr odborné výchovy („majster odbornej výchovy“),
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu 8 let základního vzdělání, 4 roky odborného vzdělání (dokončené střední odborné vzdělání a/nebo vyučení v daném (obdobném) kursu odborné přípravy nebo vyučení), odbornou praxi o celkové délce nejméně 3 roky v oblasti dokončeného vzdělání nebo vyučení osoby a doplňkové pedagogické studium na pedagogické fakultě nebo na technické univerzitě, anebo dokončené střední odborné vzdělání a/nebo vyučení v daném (obdobném) kursu odborné přípravy nebo vyučení, odbornou praxi o celkové délce nejméně 3 roky v oblasti dokončeného vzdělání nebo vyučení osoby a dodatečné studium pedagogiky na pedagogické fakultě, anebo k 1. září 2005 specializovaného vzdělání v oblasti speciální pedagogiky poskytovaného metodologickými středisky pro mistry odborné výchovy na zvláštních školách bez doplňkového pedagogického studia.“
c)
V bodě „3. Oblast námořnictví, a) Námořní doprava“ se za údaje pro Dánsko vkládají nové položky, které znějí:
„ V České republice
odborná příprava pro povolání
–
palubní asistent,
–
námořní poručík,
–
první palubní důstojník,
–
kapitán,
–
strojní asistent,
–
strojní důstojník,
–
druhý strojní důstojník,
–
elektrotechnik,
–
elektrodůstojník.“
d)
V bodě „3. Oblast námořnictví, a) Námořní doprava“ se mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko vkládají nové položky, které znějí:
„V Lotyšsku
odborná příprava pro povolání
–
lodní elektrodůstojník („kuģu elektromehāniķis“),
–
operátor chladícího systému („kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists“).“
e)
V bodě „3. Oblast námořnictví, a) Námořní doprava“ se za slova „která představuje odbornou přípravu“ před údaje pro Dánsko vkládají nové položky, které znějí:
„–
v České republice
–
u palubního asistenta
1.
Osoba ve věku nejméně 20 let.
2.
a) Námořní akademie nebo námořní střední odborná škola – obor navigace, oba kursy musí být ukončeny maturitní zkouškou a provázeny schválenou námořní službou nejméně šesti měsíců na lodi v průběhu studia, nebo
b)
nejméně dvouletá schválená námořní služba ve funkci palubní strážní služby a dokončení schváleného kursu, který splňuje požadavky na způsobilost stanovené v části A-II/1 předpisu STCW (Mezinárodní úmluva o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků) uskutečněného námořní akademií nebo námořní střední odbornou školou strany úmluvy STCW a složení zkoušky před zkušební komisí uznávanou MD (Ministerstvo dopravy České republiky).
–
u námořního poručíka
1.
Schválená námořní služba ve funkci palubního asistenta na lodích o hrubé prostornosti nejméně 500 RT po nejméně 6 měsíců v případě absolventa námořní střední odborné školy nebo námořní akademie nebo po jeden rok v případě absolventa schváleného kursu, v tom nejméně šest měsíců ve funkci člena palubní strážní služby.
2.
Řádně vyplněná a potvrzená kniha výcviku palubního asistenta.
–
u prvního palubního důstojníka
Průkaz způsobilosti námořního poručíka na lodích o hrubé prostornosti nejméně 500 RT a nejméně dvanáctiměsíční schválená námořní služba v tomto postavení.
–
u kapitána
Služební průkaz kapitána na lodích o hrubé prostornosti 500 až 3000 RT. Průkaz způsobilosti prvního palubního důstojníka na lodích o hrubé prostornosti nejméně 3000 RT a nejméně šestiměsíční schválená námořní služba ve funkci prvního palubního důstojníka na lodích o hrubé prostornosti nejméně 500 RT a nejméně šestiměsíční schválená námořní služba ve funkci prvního palubního důstojníka na lodích o hrubé prostornosti nejméně 3000 RT.
–
u strojního asistenta
1.
Osoba ve věku nejméně 20 let.
2.
Námořní akademie nebo námořní střední odborná škola – obor námořního strojnictví a schválená námořní služba nejméně šesti měsíců na lodi v průběhu studia.
–
u strojního důstojníka
Schválená námořní služba ve funkci strojního asistenta v délce nejméně 6 měsíců po absolvování námořní akademie nebo námořní střední odborné školy.
–
u druhého strojního důstojníka
Schválená námořní služba v délce nejméně 12 měsíců ve funkci třetího strojního důstojníka na lodích poháněných hlavním mechanickým pohonem o výkonu nejméně 750 kW.
–
u prvního strojního důstojníka
Příslušný služební průkaz druhého strojního důstojníka na lodích poháněných hlavním mechanickým pohonem o výkonu nejméně 3000 kW a nejméně 6 měsíců schválené námořní služby v této funkci.
–
u elektrotechnika
1.
Osoba ve věku nejméně 18 let.
2.
Námořní nebo jiná akademie, elektrotechnická fakulta nebo technická škola nebo univerzita, všechny kursy musí být ukončeny maturitní zkouškou a provázeny schválenou praxí nejméně dvanácti měsíců v oblasti elektrotechniky.
–
u elektrodůstojníka
1.
Námořní akademie nebo námořní střední odborná škola, obor elektrotechniky nebo jiná vysoká nebo střední škola v oblasti elektrotechniky, všechny kursy musí být ukončeny maturitní zkouškou a nebo státní zkouškou.
2.
Schválená námořní služba ve funkci elektrotechnika po dobu nejméně 12 měsíců v případě absolventů akademie, vysoké školy nebo univerzity nebo 24 měsíců v případě absolventa střední školy.“
f)
V bodě „3· Oblast námořnictví, a) Námořní doprava“ se za slova „která představuje odbornou přípravu“ mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko vkládají nové položky, které znějí:
„–
v Lotyšsku
–
u lodního elektrodůstojníka („kuģu elektromehāniķis“)
1.
Osoba ve věku nejméně 18 let.
2.
Odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let a 6 měsíců, zahrnujícímu nejméně 9 let základního vzdělání a nejméně 3 roky odborného vzdělání. Navíc je vyžadována námořní služba v délce nejméně 6 měsíců jako lodní elektrotechnik nebo asistent lodního elektrodůstojníka na lodích s generátory o výkonu více než 750 kW. Odborné vzdělání se ukončuje zvláštní zkouškou prováděnou příslušným orgánem v souladu s programem odborné přípravy schváleným ministerstvem dopravy.
–
u operátora chladícího systému („kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists“)
1.
Osoba ve věku nejméně 18 let.
2.
Odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 13 let, zahrnujícímu nejméně 9 let základního vzdělání a nejméně 3 roky odborného vzdělání. Navíc je vyžadována námořní služba v délce nejméně 12 měsíců jako asistent operátora chladícího systému. Odborné vzdělání se ukončuje zvláštní zkouškou prováděnou příslušným orgánem v souladu s programem odborné přípravy schváleným ministerstvem dopravy.“
g)
V bodě „4. Technická oblast“ se před údaje pro Itálii vkládají nové položky, které znějí:
„V České republice
odborná příprava pro povolání
–
autorizovaný technik, autorizovaný stavitel,
která odpovídá odborné přípravě v délce nejméně 9 let, zahrnující 4 roky středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a 5 let odborné praxe a zkoušku odborné způsobilosti pro výkon vybraných činností ve výstavbě (podle zákona č. 50/1976 Sb. (stavební zákon) a zákona č. 360/1992 Sb.).
–
fyzická osoba řídící drážní vozidlo,
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a následovaného státní zkouškou o pohonu vozidel;
–
drážní revizní technik,
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání na střední strojní nebo elektrotechnické škole, zakončeného maturitní zkouškou;
–
učitel autoškoly,
osoba nejméně 24 let věku; odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání zaměřeného na dopravu nebo strojnictví, zakončeného maturitní zkouškou;
–
kontrolní technik STK,
osoba nejméně 21 let věku; odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a následovaného nejméně 2 roky technické praxe; dotyčná osoba musí být držitelem řidičského průkazu a mít čistý trestní rejstřík a musí absolvovat zvláštní výcvik pro státní kontrolní techniky v délce nejméně 120 hodin a úspěšně složit zkoušku;
–
mechanik měření emisí,
odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání, zakončeného maturitní zkouškou; dále musí žadatel absolvovat nejméně 3 roky technické praxe a zvláštní výcvik pro mechaniky měření emisí v délce 8 hodin a úspěšně složit zkoušku;
–
kapitán I. třídy,
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 15 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 3 roky středního vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a následovaného zkouškou potvrzenou průkazem způsobilosti. Toto odborné vzdělání musí být následováno 4 roky odborné praxe zakončené zkouškou;
–
restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel,
která odpovídá vzdělání o celkové délce 12 let, pokud zahrnuje úplné střední odborné vzdělání v oboru restaurování, nebo 10 až 12 let studia v příbuzném oboru a 5 letům odborné praxe v případě úplného středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou, nebo 8 letům odborné praxe v případě středního odborného vzdělání ukončeného závěrečnou zkouškou;
–
restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty,
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let a 5 letům odborné praxe v případě úplného středního odborného vzdělání v oboru restaurování, zakončeného maturitní zkouškou;
–
odpadový hospodář,
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání zakončeného maturitní zkouškou a následovaného nejméně 5 let praxe v oboru odpadového hospodářství během posledních 10 let;
–
technický vedoucí odstřelů,
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky středního odborného vzdělání, zakončeného maturitní zkouškou,
a následovaného
–
2 roky praxe jako střelmistr v podzemí (pro činnost v podzemí) nebo 1 rokem praxe na povrchu (pro činnost na povrchu), včetně 6 měsíců jako pomocník střelmistra;
–
výcvikovým kursem v délce 100 hodin teoretické a praktické přípravy, následovaným zkouškou před příslušným obvodním báňským úřadem;
–
odbornou praxí v délce nejméně 6 měsíců při projektování a provádění trhacích prací velkého rozsahu;
–
výcvikovým kursem v délce 32 hodin teoretické a praktické přípravy, následovaným zkouškou před Českým báňským úřadem.“,
dále, mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko:
„V Lotyšsku
odborná příprava pro povolání
–
asistent železničního strojvůdce („vilces līdzekļa vadītāja (mašīnista) palīgs“),
–
osoba ve věku nejméně 18 let,
–
která odpovídá vzdělání o celkové délce nejméně 12 let, zahrnujícímu nejméně 8 let základního vzdělání a nejméně 4 roky odborného vzdělání; odborná příprava je zakončena zvláštní zkouškou zaměstnavatele; průkaz způsobilosti vydává příslušný orgán na dobu 5 let.“,
dále, za údaje pro Rakousko:
„V Polsku
odborná příprava pro povolání
–
diagnostik provádějící zkoušky způsobilosti motorových vozidel k provozu na stanici kontroly vozidel na základní úrovni („diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań“),
která odpovídá 8 letům základního vzdělání a 5 letům středního odborného vzdělání v oblasti motorových vozidel a 3 rokům praxe v opravně vozidel nebo v automechanické dílně, jež zahrnuje 51 hodin základní odborné přípravy v kontrole způsobilosti motorových vozidel k provozu a složení zkoušky způsobilosti;
–
diagnostik provádějící zkoušky způsobilosti motorových vozidel k provozu na okresní stanici kontroly vozidel („diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów“),
která odpovídá 8 letům základního vzdělání a 5 letům středního odborného vzdělání v oblasti motorových vozidel a 4 rokům praxe v opravně vozidel nebo v automechanické dílně, jež zahrnuje 51 hodin základní odborné přípravy v kontrole způsobilosti motorových vozidel k provozu a složení zkoušky způsobilosti;
–
diagnostik provádějící zkoušky způsobilosti motorových vozidel k provozu na stanici kontroly vozidel („Diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów“),
která odpovídá
8 letům základního vzdělání a 5 letům středního odborného vzdělání v oblasti motorových vozidel a 4 rokům praxe v opravně vozidel nebo v automechanické dílně, nebo
8 letům základního vzdělání a 5 letům středního odborného vzdělání v oblasti jiné než v oblasti motorových vozidel a 8 rokům praxe v opravně vozidel nebo
v automechanické dílně,
a zahrnuje celkem 113 hodin úplné odborné přípravy zahrnující základní a specializovanou přípravu, se zkouškami po každém stupni.
Délka v hodinách a obecný obsah jednotlivých kursů v rámci úplné odborné přípravy pro diagnostika jsou odděleně uvedeny v nařízení ministra infrastruktury ze dne 28. listopadu 2002 o podrobných požadavcích na diagnostiky (Úřední list z roku 2002, č. 208, položka 1769);
–
výpravčí („Dyżurny ruchu“),
která odpovídá 8 letům základního vzdělání a 4 rokům středního odborného vzdělání se zaměřením na železniční dopravu, následovanému přípravným kursem pro práci jako výpravčí v délce 45 dnů a složením zkoušky způsobilosti, nebo která odpovídá 8 letům základního vzdělání a 5 rokům středního odborného vzdělání se zaměřením na železniční dopravu, následovanému přípravným kursem pro práci jako výpravčí v délce 63 dnů a složením zkoušky způsobilosti.“
II.
PRÁVNÍ PROFESE
1.
31977 L 0249: Směrnice Rady 77/249/EHS ze dne 22. března 1977 o usnadnění účinného výkonu volného pohybu služeb advokátů (Úř. věst. L 78, 26. 3. 1977, s. 17), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 1 odst. 2 se doplňují tato označení:
| „Česká republika | |
| Estonsko | Vandeadvokaat |
| Kypr | Δικηγόρος |
| Lotyšsko | Zvērināts advokāts |
| Litva | Advokatas |
| Maďarsko | Ügyvéd |
| Malta | Avukat/Prokuratur Legali |
| Polsko | Adwokat/Radca prawny |
| Slovinsko | Odvetnik/Odvetnica |
| Slovensko |
2.
31998 L 0005: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/5/ES ze dne 16. února 1998 o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném členském státě než v tom, ve kterém byla získána kvalifikace (Úř. věst. L 77, 14. 3. 1998, s. 36).
V čl. 1 odst. 2 písm. a) se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nový údaj, který zní:
| „Česká republika |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko | Vandeadvokaat“, |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr | Δικηγόρος |
| Lotyšsko | Zvērināts advokāts |
| Litva | Advokatas“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko | Ügyvéd |
| Malta | Avukat/Prokuratur Legali“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko | Adwokat/Radca prawny“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovinsko | Odvetnik/Odvetnica |
| Slovensko |
III.
LÉKAŘSKÉ A NELÉKAŘSKÉ ZDRAVOTNICKÉ OBORY
1.
Lékaři
31993 L 0016: Směrnice Rady 93/16/EHS ze dne 5. dubna 1993 o usnadnění volného pohybu lékařů a vzájemného uznávání jejich diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci (Úř. věst. L 165, 7. 7. 1993, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0050: směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/50/ES ze dne 6. 10. 1997 (Úř. věst. L 291, 24. 10. 1997, s. 35),
–
31998 L 0021: směrnice Komise 98/21/ES ze dne 8. 4. 1998 (Úř. věst. L 119, 22. 4. 1998, s. 15),
–
31998 L 0063: směrnice Komise 98/63/ES ze dne 3. 9. 1998 (Úř. věst. L 253, 15. 9. 1998, s. 24),
–
31999 L 0046: směrnice Komise 1999/46/ES ze dne 21. 5. 1999 (Úř. věst. L 139, 2. 6. 1999, s. 25),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1),
–
52002 XC 0316(02) sdělení Komise ze dne 16. 3. 2002 (Úř. věst. C 67, 16. 3. 2002, s. 26).
a)
V čl. 9 odst. 1 se za čtvrtou odrážku doplňuje nová odrážka, která zní:
„–
dnem přistoupení v případě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,“.
b)
V čl. 9 odst. 2 prvním pododstavci se za čtvrtou odrážku doplňuje nová odrážka, která zní:
„–
dnem přistoupení v případě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska.“
c)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 9a
1.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
2.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
3.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
4.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány,které uvádí, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
5.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
6.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství nebo odborného lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství a odborného lékařství, pokud jde o přístup k povolání lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.“
d)
Do oznámení zveřejněného v souladu s článkem 41, uvádějícím označení pro diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci pro obor všeobecného lékařství, se vkládají tyto údaje:
i)
označení pro diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci:
Mezi údaje pro Belgii a Dánsko se vkládají tyto údaje:
„Česká republika: diplom o specializaci „všeobecné lékařství““
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„Estonsko: diplom peremeditsiini erialal“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„Kypr: Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Γενικού Ιατρού
Lotyšsko: Ģimenes ārsta sertifikāts
Litva: Šeimos gydytojo rezidentūras pažymėjimas“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„Maďarsko: Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány
Malta: Tabib tal-familja“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„Polsko: Diplom: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„Slovinsko: Potrdilo o opravljeni specializaciji iz dražinske medicine
Slovensko: diplom o špecializácii v odbore „všeobecné lekárstvo““.
ii)
profesní označení
Mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„Česká republika: všeobecný lékař“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„Estonsko: Perearst“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„Kypr: Ιατρός Γενικής Ιατρικής
Lotyšsko: ģimenes (vispārējās prakses) ārsts
Litva: Šeimos medicinos gydytojas“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„Maďarsko: Háziorvostan szakorvosa
Malta: Medicina tal-familja“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„Polsko: Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„Slovinsko: Specialist družinske medicine / Specialistka družinske medicine
Slovensko: Všeobecný lekár“.
e)
V příloze A se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.) | Lékařská fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | Diplom arstite aduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού | Ιατρικό Συμβούλιο | |
| Latvija | „ārstadiploms“ | Universitātes tipa augstskola | |
| Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | Általános orvos oklevél (doctor medicinae universae, abbrev.: dr. med. univ.) | Egyetem | |
| Malta | Lawrja ta' Tabib tal-Mediċina u l-Kirurġija | Universita ta' Malta | Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ mill- Kunsill Mediku“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem „lekarza“ | 1. Akademia Medyczna 2. Uniwersytet Medyczny 3. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarski Egzamin Państwowy“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov„doktor medicine / doktorica medicine“ | Univerza | |
| Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „doktor medicíny“ („MUDr.“) | Vysoká škola“ |
f)
V příloze B se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | Diplom o specializaci | Ministerstvo zdravotnictví“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | Residentuuri lõputunnistus eriarstiabi erialal | Tartu Ülikool“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας | Ιατρικό Συμβούλιο | |
| Latvija | „Sertifikāts“ – kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē | Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība | |
| Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas,nurod antissuteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją | Universitetas“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | Szakorvosi bizonyítvány | Az Egészségűgyi, Szociális és Családűgyi Minisztérium illetékes testülete | |
| Malta | Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku | Kumitatta' Approvazzjoni dwar Speċialisti“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty | Centrum Egzaminów Medycznych“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu | Ministrstvo za zdravje Zdravniška zbornica Slovenije | |
| Slovensko | Diplom o špecializácii | Slovenská zdravotnícka univerzita“ |
g)
Příloha C se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA C
Názvy oborů odborné přípravy odborných lékařů
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Anesteziologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Anesthésie-réanimation / Anesthesie reanimatie | |
| Česká republika | Anesteziologie a resuscitace | |
| Danmark | Anæstesiologi | |
| Deutschland | Anästhesiologie | |
| Eesti | Anestesioloogia | |
| Ελλάς | Αναισθησιολογία | |
| España | Anestesiologia y Reanimación | |
| France | Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale | |
| Ireland | Anaesthesia | |
| Italia | Anestesia e rianimazione | |
| Κύπρος | Αναισθησιολογία | |
| Latvija | Anestezioloģija un reanimatoloģija | |
| Lietuva | Anesteziologija reanimatologija | |
| Luxembourg | Anesthésie-réanimation | |
| Magyarország | Aneszteziológia és intenzív terápia | |
| Malta | Anesteżija u Kura Intensiva | |
| Nederland | Anesthesiologie | |
| Österreich | Anästhesiologie und Intensivmedizin | |
| Polska | Anestezjologia i intensywna terapia | |
| Portugal | Anestesiologia | |
| Slovenija | Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina | |
| Slovensko | Anestéziológia a intenzívna medicína | |
| Suomi/Finland | Anestesiologia ja tehohoito / Anestesiologi och intensiwård | |
| Sverige | Anestesi och intensiwård | |
| United Kingdom | Anaesthetics | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/ Belgien | Chirurgie / Heelkunde | |
| Česká republika | Chirurgie | |
| Danmark | Kirurgi eller kirurgiske sygdomme | |
| Deutschland | Chirurgie | |
| Eesti | Üldkirurgia | |
| Ελλάς | Χειρουργική | |
| España | Cirugía genera ly del aparato digestivo | |
| France | Chirurgie générale | |
| Ireland | General surgery | |
| Italia | Chirurgia generale | |
| Κύπρος | Γενική Χειρουργική | |
| Latvija | Ķirurģija | |
| Lietuva | Chirurgija | |
| Luxembourg | Chirurgie générale | |
| Magyarország | Sebészet | |
| Malta | Kirurġija Ġenerali | |
| Nederland | Heelkunde | |
| Österreich | Chirurgie | |
| Polska | Chirurgia ogólna | |
| Portugal | Cirurgia geral | |
| Slovenija | Splošna kirurgija | |
| Slovensko | Chirurgia | |
| Suomi/Finland | Yleiskirurgia / Allmän kirurgi | |
| Sverige | Kirurgi | |
| United Kingdom | General surgery | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Neurochirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/Belgien | Neurochirurgie | |
| Česká republika | Neurochirurgie | |
| Danmark | Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme | |
| Deutschland | Neurochirurgie | |
| Eesti | Neurokirurgia | |
| Ελλάς | Νευροχειρουργική | |
| España | Neurocirugía | |
| France | Neurochirurgie | |
| Ireland | Neurological surgery | |
| Italia | Neurochirurgia | |
| Κύπρος | Νευροχειρουργική | |
| Latvija | Neiroķirurģija | |
| Lietuva | Neurochirurgija | |
| Luxembourg | Neurochirurgie | |
| Magyarország | Idegsebészet | |
| Malta | Newrokirurġija | |
| Nederland | Neurochirurgie | |
| Österreich | Neurochirurgie | |
| Polska | Neurochirurgia | |
| Portugal | Neurocirurgia | |
| Slovenija | Nevrokirurgija | |
| Slovensko | Neurochirurgia | |
| Suomi/Finland | Neurokirurgia / Neurokirurgi | |
| Sverige | Neurokirurgi | |
| United Kingdom | Neurosurgery | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Gynekologie a porodnictví Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Gynécologie – obstétrique / Gynaecologie en verloskunde | |
| Česká republika | Gynekologie a porodnictví | |
| Danmark | Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælp | |
| Deutschland | Frauenheilkunde und Geburtshilfe | |
| Eesti | Sünnitusabi ja günekoloogia | |
| Ελλάς | Μαιευτική-Γυναικολογία | |
| España | Obstetricia y ginecología | |
| France | Gynécologie – obstétrique | |
| Ireland | Obstetrics and gynaecology | |
| Italia | Ginecologia e ostetricia | |
| Κύπρος | Μαιευτική – Γυναικολογία | |
| Latvija | Ginekoloģija un dzemdniecība | |
| Lietuva | Akušerija ginekologija | |
| Luxembourg | Gynécologie – obstétrique | |
| Magyarország | Szülészet – nőgyógyászat | |
| Malta | Ostetriċja u Ġinekoloģija | |
| Nederland | Verloskunde en gynaecologie | |
| Österreich | Frauenheilkunde und Geburtshilfe | |
| Polska | Położnictwo i ginekologia | |
| Portugal | Ginecologia e obstetricia | |
| Slovenija | Ginekologija in porodništvo | |
| Slovensko | Gynekológia a pôrodníctvo | |
| Suomi/Finland | Naistentaudit ja synnytykset / Kvinnosjukdomar och förlossningar | |
| Sverige | Obstetrik och gynekologi | |
| United Kingdom | Obstetrics and gynaecology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Vnitřní lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/Belgien | Médecine interne / Inwendige geneeskunde | |
| Česká republika | Vnitřní lékařství | |
| Danmark | Intern medicin | |
| Deutschland | Innere Medizin | |
| Eesti | Sisehaigused | |
| Ελλάς | Παθολογία | |
| España | Medicina interna | |
| France | Médecine interne | |
| Ireland | General medicine | |
| Italia | Medicina interna | |
| Κύπρος | Παθολογία | |
| Latvija | Internā medicīna | |
| Lietuva | Vidaus ligos | |
| Luxembourg | Médecine interne | |
| Magyarország | Belgyógyászat | |
| Malta | Medicina Interna | |
| Nederland | Inwendige geneeskunde | |
| Österreich | Innere Medizin | |
| Polska | Choroby wewnętrzne | |
| Portugal | Medicina interna | |
| Slovenija | Interna medicina | |
| Slovensko | Vnútorné lekárstvo | |
| Suomi/Finland | Sisätaudit / Inre medicin | |
| Sverige | Intemmedicin | |
| United Kingdom | General (internal) medicine | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Oftalmologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Ophtalmologie / Oftalmologie | |
| Česká republika | Oftalmologie | |
| Danmark | Oftalmologi eller øjensygdomme | |
| Deutschland | Augenheilkunde | |
| Eesti | Oftalmoloogia | |
| Ελλάς | Οφθαλμολογία | |
| España | Oftalmología | |
| France | Ophtalmologie | |
| Ireland | Ophthalmology | |
| Italia | Oftalmologia | |
| Κύπρος | Οφθαλμολογία | |
| Latvija | Oftalmoloģija | |
| Lietuva | Oftalmologija | |
| Luxembourg | Ophtalmologie | |
| Magyarország | Szemészet | |
| Malta | Oftalmoloġija | |
| Nederland | Oogheelkunde | |
| Österreich | Augenheilkunde und Optometrie | |
| Polska | Okulistyka | |
| Portugal | Oftalmologia | |
| Slovenija | Oftalmologija | |
| Slovensko | Oftalmológia | |
| Suomi/Finland | Silmätaudit / Ögonsjukdomar | |
| Sverige | Ögonsjukdomar (oftalmologi) | |
| United Kingdom | Ophthalmology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Otorinolaryngologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Oto-rhino-laryngologie / Otorhinolaryngologie | |
| Česká republika | Otorinolaryngologie | |
| Danmark | Oto-rhino-laryngologi eller øre- næse-halssygdomme | |
| Deutschland | Hals-Nasen-Ohrenheilkunde | |
| Eesti | Otorinolarüngoloogia | |
| Ελλάς | Ωτορινολαρυγγολογία | |
| España | Otorrinolaringología | |
| France | Oto-rhino-laryngologie | |
| Ireland | Otolaryngology | |
| Italia | Otorinolaringoiatria | |
| Κύπρος | Ωτορινολαρυγγολογία | |
| Latvija | Otolaringoloģija | |
| Lietuva | Otorinolaringologija | |
| Luxembourg | Oto-rhino-laryngologie | |
| Magyarország | Fül-orr-gégegyógyászat | |
| Malta | Otorinolaringoloġija | |
| Nederland | Keel-, neus- en oorheelkunde | |
| Österreich | Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten | |
| Polska | Otorynolaryngologia | |
| Portugal | Otorrinolaringologia | |
| Slovenija | Otorinolaringologija | |
| Slovensko | Otorinolaryngológia | |
| Suomi/Finland | Korva-, nenä- ja kurkkutaudit / Öron-, näs- och halssjukdomar | |
| Sverige | Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi) | |
| United Kingdom | Otolaryngology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Dětské lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Pédiatrie / Pediatrie | |
| Česká republika | Dětské lékařství | |
| Danmark | Pædiatri eller sygdomme hos børn | |
| Deutschland | Kinderheilkunde | |
| Eesti | Pediaatria | |
| Ελλάς | Παιδιατρική | |
| España | Pediatria y sus áreas especificas | |
| France | Pédiatrie | |
| Ireland | Paediatrics | |
| Italia | Pédiatria | |
| Κύπρος | Παιδιατρική | |
| Latviįa | Pediatrija | |
| Lietuva | Vaikų ligos | |
| Luxembourg | Pédiatrie | |
| Magyarország | Csecsemő- és gyermekgyógyászat | |
| Malta | Pedjatrija | |
| Nederland | Kindergeneeskunde | |
| Österreich | Kinder — und Jugendheilkunde | |
| Polska | Pediatria | |
| Portugal | Pediatria | |
| Slovenija | Pediatrija | |
| Slovensko | Pediatria | |
| Suomi/Finland | Lastentaudit / Barnsjukdomar | |
| Sverige | Barn- och ungdomsmedicin | |
| United Kingdom | Paediatrics | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Respirační medicína Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | Pneumologie | |
| Česká republika | Tuberkulóza a respirační nemoci | |
| Danmark | Medicinske lungesygdomme | |
| Deutschland | Pneumologie | |
| Eesti | Pulmonoloogia | |
| Ελλάς | Φυματιολογία-.Πνευμονολογία | |
| España | Neumologia | |
| France | Pneumologie | |
| Ireland | Respirator ymedicine | |
| Italia | Malattie dell’apparato respiratorio | |
| Κύπρος | Πνευμονολογία – Φυματολογία | |
| Latvija | Ftiziopneimonoloģija | |
| Lietuva | Pulmonologija | |
| Luxembourg | Pneumologie | |
| Magyarország | Tűdőgyógyászat | |
| Malta | Mediċina Respiratorja | |
| Nederland | Longziekten en tuberculose | |
| Österreich | Lungenkrankheiten | |
| Polska | Choroby płuc | |
| Portugal | Pneumologia | |
| Slovenija | Pnevmologija | |
| Slovensko | Pneumológia a ftizeológia | |
| Suomi/Finland | Keuhkosairaudet ja allergologia / Lungsjukdomar och allergologi | |
| Sverige | Lungsjukdomar (pneumologi) | |
| United Kingdom | Respiratory medicine | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Urologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/Belgien | Urologie | |
| Česká republika | Urologie | |
| Danmark | Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme | |
| Deutschland | Urologie | |
| Eesti | Uroloogia | |
| Ελλάς | Ουρολογία | |
| España | Urología | |
| France | Urologie | |
| Ireland | Urology | |
| Italia | Urologia | |
| Κύπρος | Ουρολογία | |
| Latvija | Uroloģija | |
| Lietuva | Uroloģija | |
| Luxembourg | Urologie | |
| Magyarország | Urológia | |
| Malta | Uroloġija | |
| Nederland | Urologie | |
| Österreich | Urologie | |
| Polska | Urologia | |
| Portugal | Urologia | |
| Slovenija | Urologija | |
| Slovensko | Urológia | |
| Suomi/Finland | Urologia / Urologi | |
| Sverige | Urologi | |
| United Kingdom | Urology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Ortopedie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/ Belgien | Chirurgie orthopédique / Orthopedische heelkunde | |
| Česká republika | Ortopedie | |
| Danmark | Ortopædisk kirurgi | |
| Deutschland | Orthopädie | |
| Eesti | Ortopeedia | |
| Ελλάς | Ορθοπεδική | |
| España | Traumatología y cinigía ortopédica | |
| France | Chirurgie orthopédique et traumatologie | |
| Ireland | Orthopaedic surgery | |
| Italia | Ortopediae traumatologia | |
| Κύπρος | Ορθοπεδική | |
| Latvija | Traumatoloģija un ortopēdija | |
| Lietuva | Ortopedija traumatologija | |
| Luxembourg | Orthopédie | |
| Magyarország | Ortopédia | |
| Malta | Ķirurġija Ortopedika | |
| Nederland | Orthopedie | |
| Österreich | Orthopädie und Orthopädische Chirurgie | |
| Polska | Ortopedia i traumatologia narządu ruchu | |
| Portugal | Ortopedia | |
| Slovenija | Ortopedska kirurgija | |
| Slovensko | Ortopédia | |
| Suomi/Finland | Ortopedia ja traumatologia / Ortopedi och traumatologi | |
| Sverige | Ortopedi | |
| United Kingdom | Trauma and orthopaedic surgery | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Patologická anatomie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Anatomie pathologique / Pathologische anatomie | |
| Česká republika | Patologická anatomie | |
| Danmark | Patologisk anatomi eller vævsog celleundersøgelser | |
| Deutschland | Pathologie | |
| Eesti | Patoloogia | |
| Ελλάς | Παθολογική Ανατομική | |
| España | Anatomía patológica | |
| France | Anatomie et cytologie pathologiques | |
| Ireland | Morbid anatomy and histopathology | |
| Italia | Anatomia patologica | |
| Κύπρος | Παθολογοανατομία – Ιστολογία | |
| Latvija | Patoloģija | |
| Lietuva | Patologija | |
| Luxembourg | Anatomie pathologique | |
| Magyarország | Patológia | |
| Malta | Istopatoloġija | |
| Nederland | Pathologie | |
| Österreich | Pathologie | |
| Polska | Patomorfologia | |
| Portugal | Anatomia patologica | |
| Slovenija | Anatomska patologija in citopatologija | |
| Slovensko | Patologická anatómia | |
| Suomi/Finland | Patologia / Patologi | |
| Sverige | Klinisk patologi | |
| United Kingdom | Histopathology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Neurologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Neurologie | |
| Česká republika | Neurologie | |
| Danmark | Neurologi eller medicinske nervesygdomme | |
| Deutschland | Neurologie | |
| Eesti | Neuroloogia | |
| Ελλάς | Νευρολογία | |
| España | Neurología | |
| France | Neurologie | |
| Ireland | Neurology | |
| Italia | Neurologia | |
| Κύπρος | Νευρολογία | |
| Latvija | Neiroloģija | |
| Lietuva | Neurologija | |
| Luxembourg | Neurologie | |
| Magyarország | Neurológia | |
| Malta | Newroloġija | |
| Nederland | Neurologie | |
| Österreich | Neurologie | |
| Polska | Neurologia | |
| Portugal | Neurologia | |
| Slovenija | Nevrologija | |
| Slovensko | Neurológia | |
| Suomi/Finland | Neurologia / Neurologi | |
| Sverige | Neurologi | |
| United Kingdom | Neurology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Psychiatrie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Psychiatrie | |
| Česká republika | Psychiatrie | |
| Danmark | Psykiatri | |
| Deutschland | Psychiatrie und Psychotherapie | |
| Eesti | Psühhiaatria | |
| Ελλάς | Ψυχιατρική | |
| España | Psiquiatría | |
| France | Psychiatrie | |
| Ireland | Psychiatry | |
| Italia | Psichiatria | |
| Κύπρος | Ψυχιατρική | |
| Latvija | Psihiatrija | |
| Lietuva | Psichiatrija | |
| Luxembourg | Psychiatrie | |
| Magyarország | Pszichiátria | |
| Malta | Psikjatrija | |
| Nederland | Psychiatrie | |
| Österreich | Psychiatrie | |
| Polska | Psychiatria | |
| Portugal | Psiquiatria | |
| Slovenija | Psihiatrija | |
| Slovensko | Psychiatria | |
| Suomi/Finland | Psykiatria/ Psykiatri | |
| Sverige | Psykiatri | |
| United Kingdom | General psychiatry | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Radiologie a zobrazovací metody Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Radiodiagnostic / Röntgendiagnose | |
| Česká republika | Radiologie a zobrazovací metody | |
| Danmark | Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse | |
| Deutschland | Diagnostische Radiologie | |
| Eesti | Radioloogia | |
| Ελλάς | Ακτινοδιαγνωστική | |
| España | Radiodiagnóstico | |
| France | Radiodiagnostic et imagerie médicale | |
| Ireland | Diagnostic radiology | |
| Italia | Radiodiagnostica | |
| Κύπρος | Ακτινολογία | |
| Latvija | Diagnostiskā radioloģija | |
| Lietuva | Radiologija | |
| Luxembourg | Radiodiagnostic | |
| Magyarország | Radiológia | |
| Malta | Radjoloġija | |
| Nederland | Radiologie | |
| Österreich | Medizinische Radiologie Diagnostik | |
| Polska | Radiologia i diagnostyka obrazowa | |
| Portugal | Radiodiagnóstico | |
| Slovenija | Radiologija | |
| Slovensko | Radiológia | |
| Suomi/Finland | Radiologia / Radiologi | |
| Sverige | Medicinsk radiologi | |
| United Kingdom | Clinical radiology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Radiační onkologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Radiothérapie-oncologie / Radiotherapie-oncologie | |
| Česká republika | Radiační onkologie | |
| Danmark | Onkologi | |
| Deutschland | Strahlentherapie | |
| Eesti | Onkoloogia | |
| Ελλάς | Ακτινοθεραπευτική – Ογκολογία | |
| España | Oncología radioterápica | |
| France | Oncologie radiothérapique | |
| Ireland | Radiotherapy | |
| Italia | Radioterapia | |
| Κύπρος | Ακηνοθεραπευτική | |
| Latvija | Terapeitiskā radioloģija | |
| Lietuva | Onkologija radioterapija | |
| Luxembourg | Radiothérapie | |
| Magyarország | Sugárterápia | |
| Malta | Onkoloġija u Radjoterapija | |
| Nederland | Radiotherapie | |
| Österreich | Strahlentherapie – Radioonkologie | |
| Polska | Radioterapia onkologiczna | |
| Portugal | Radioterapia | |
| Slovenija | Radioterapija in onkologija | |
| Slovensko | Radiačná onkológia | |
| Suomi/Finland | Syöpätaudit / Cancersjukdomar | |
| Sverige | Tumörsjukdomar (allmän onkologi) | |
| United Kingdom | Clinical oncology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Klinická biologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Biologie clinique / Klinische biologie | |
| Česká republika | ||
| Danmark | ||
| Deutschland | ||
| Eesti | Laborimeditsiin | |
| Ελλάς | ||
| España | Análisis clínicos | |
| France | Biologie médicale | |
| Ireland | ||
| Italia | Patologia clinica | |
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | Laboratorinė medicina | |
| Luxembourg | Biologie clinique | |
| Magyarország | Orvosi laboratóriumi diagnosztika | |
| Malta | ||
| Nederland | ||
| Österreich | Medizinische Biologie | |
| Polska | Diagnostyka laboratoryjna | |
| Portugal | Patologia clínica | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | ||
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Hematologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | ||
| Česká republika | ||
| Danmark | Klinisk blodtypeserologi | |
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | ||
| France | Hématologie | |
| Ireland | ||
| Italia | ||
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | Hématologie biologique | |
| Magyarország | ||
| Malta | ||
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | ||
| Portugal | Hematologia clínica | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | ||
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Lékařská mikrobiologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | ||
| Česká republika | Lékařská mikrobiologie | |
| Danmark | Klinisk mikrobiologi | |
| Deutschland | Mikrobiologie und Infektionsepidemiologie | |
| Eesti | ||
| Ελλάς | 1. Ιατρική Βιοπαθολογία 2. Μικροβιολογία | |
| España | Microbiología y parasitologia | |
| France | ||
| Ireland | Microbiology | |
| Italia | Microbiologia e virologia | |
| Κύπρος | Μικροβιολογία | |
| Latvija | Mikrobioloģija | |
| Lietuva | ||
| Luxembourg | Microbiologie | |
| Magyarország | Orvosi mikrobiológia | |
| Malta | Mikrobijoloġija | |
| Nederland | Medische microbiologie | |
| Österreich | Hygiene und Mikrobiologie | |
| Polska | Mikrobiologia lekarska | |
| Portugal | ||
| Slovenija | Klinična mikrobiologija | |
| Slovensko | Klinická mikrobiológia | |
| Suomi/Finland | Kliininen mikrobiologia / Klinisk mikrobiologi | |
| Sverige | Klinisk bakteriologi | |
| United Kingdom | Medical microbiology and virology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Klinická biochemie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | ||
| Česká republika | Klinická biochemie | |
| Danmark | Klinisk biokemi | |
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | Bioquímica clínica | |
| France | ||
| Ireland | Chemical pathology | |
| Italia | Biochimica clinica | |
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | Chimie biologique | |
| Magyarország | ||
| Malta | Patoloġija Kimika | |
| Nederland | Klinische chemie | |
| Österreich | Medizinische und Chemische Labordiagnostik | |
| Polska | ||
| Portugal | ||
| Slovenija | Medicinska biokemija | |
| Slovensko | Klinická biochémia | |
| Suomi/Finland | Kliininen kemia / Klinisk kemi | |
| Sverige | Klinisk kemi | |
| United Kingdom | Chemical pathology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Imunologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | ||
| Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | |
| Danmark | Klinisk immunologi | |
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | Immunología | |
| France | ||
| Ireland | Clinical immunology | |
| Italia | ||
| Κύπρος | Ανοσολογία | |
| Latvija | Imunoloģija | |
| Lietuva | ||
| Luxembourg | ||
| Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | |
| Malta | Immunoloġija | |
| Nederland | ||
| Österreich | Immunologie | |
| Polska | Immunologia kliniczna | |
| Portugal | ||
| Slovenija | ||
| Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | |
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | Klinisk immunologi | |
| United Kingdom | Immunology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Plastická chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/ Belgien | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique / Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde | |
| Česká republika | Plastická chirurgie | |
| Danmark | Plastikkirurgi | |
| Deutschland | Plastische Chirurgie | |
| Eesti | Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia | |
| Ελλάς | Πλαστική Χειρουργική | |
| España | Cirugía plástica y reparadora | |
| France | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique | |
| Ireland | Plastic surgery | |
| Italia | Chirurgia plastica e ricostruttiva | |
| Κύπρος | Πλαστική Χειρουργική | |
| Latvija | Plastiskā ķirurģija | |
| Lietuva | Plastinė ir rekonstrukcinė chirurgija | |
| Luxembourg | Chirurgie plastique | |
| Magyarország | Plasztikai (égési) sebészet | |
| Malta | Kirurġija Plastika | |
| Nederland | Plastische chirurgie | |
| Österreich | Plastische Chirurgie | |
| Polska | Chirurgia plastyczna | |
| Portugal | Cirurgia plástica e reconstrutiva | |
| Slovenija | Plastična, rekonstrukcijska in estetska Kirurgija | |
| Slovensko | Plastická chirurgia | |
| Suomi/Finland | Plastiikkakirurgia / Plastikkirurgi | |
| Sverige | Plastikkirurgi | |
| United Kingdom | Plastic surgery | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Kardiochirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/ Belgien | Chirurgie thoracique / Heelkunde op de thorax | |
| Česká republika | Kardiochirurgie | |
| Danmark | Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme | |
| Deutschland | Herzchirurgie | |
| Eesti | Torakaalkirurgia | |
| Ελλάς | Χειρουργική Θώρακος | |
| España | Cinigía torácica | |
| France | Chirurgie thoracique et cardiovasculaire | |
| Ireland | Thoracic surgery | |
| Italia | Chirurgia toracica; Cardiochirurgia | |
| Κύπρος | Χειρουργική Θώρακος | |
| Latvija | Torakālā ķirurģija | |
| Lietuva | Krūtinės chirurgija | |
| Luxembourg | Chirurgie thoracique | |
| Magyarország | Mellkassebészet | |
| Malta | Kirurġija Kardjo-Toraċika | |
| Nederland | Cardio-thoracale chirurgie | |
| Österreich | ||
| Polska | Chirurgia klatki piersiowej | |
| Portugal | Cirurgia cardiotorácica | |
| Slovenija | Torakalna kirurgija | |
| Slovensko | Hrudníková chirurgia | |
| Suomi/Finland | Sydän-ja rintaelinkirurgia / Hjärt- och thoraxkirurgi | |
| Sverige | Thoraxkirurgi | |
| United Kingdom | Cardo-thoracic surgery | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Dětská chirurgie Minimální délka obom odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/ Belgien | ||
| Česká republika | Dětská chirurgie | |
| Danmark | ||
| Deutschland | Kinderchirurgie | |
| Eesti | Lastekirurgia | |
| Ελλάς | Χειρουργική Παίδων | |
| España | Cirugía pediátrica | |
| France | Chirurgie infantile | |
| Ireland | Paediatric surgery | |
| Italia | Chirurgia pediatrica | |
| Κύπρος | Χειρουργική Παίδων | |
| Latvija | Bērnu ķirurģija | |
| Lietuva | Vaikų chirurgija | |
| Luxembourg | Chirurgie pédiatrique | |
| Magyarország | Gyermeksebészet | |
| Malta | Kirurgija Pedjatrika | |
| Nederland | ||
| Österreich | Kinderchirurgie | |
| Polska | Chirurgia dziecięca | |
| Portugal | Cirurgia pediátrica | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | Detská chirurgia | |
| Suomi/Finland | Lastenkirurgia / Barnkirurgi | |
| Sverige | Barn- och ungdomskirurgi | |
| United Kingdom | Paediatric surgery | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Cévní chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/ Belgien | Chirurgie des vaisseaux / Bloedvatenheelkunde | |
| Česká republika | Cévní chirurgie | |
| Danmark | Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme | |
| Deutschland | ||
| Eesti | Kardiovaskulaarkirurgia | |
| Ελλάς | Αγγειοχειρουργική | |
| España | Angiología y cinigía vascular | |
| France | Chirurgie vasculaire | |
| Ireland | ||
| Italia | Chirurgia vascolare | |
| Κύπρος | Χειρουργική Αγγείων | |
| Latvija | Asinsvadu ķirurģija | |
| Lietuva | Kraujagyslių chirurgija | |
| Luxembourg | Chirurgie vasculaire | |
| Magyarország | Érsebészet | |
| Malta | Ķirurģija Vaskolari | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | Chirurgia naczyniowa | |
| Portugal | Cirurgia vascular | |
| Slovenija | Kardiovaskularna kirurgija | |
| Slovensko | Cievna chirurgia | |
| Suomi/Finland | Verisuonikirurgia / Kärlkirurgi | |
| Sverige | ||
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Kardiologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Cardiologie | |
| Česká republika | Kardiologie | |
| Danmark | Kardiologi | |
| Deutschland | ||
| Eesti | Kardioloogia | |
| Ελλάς | Καρδιολογία | |
| España | Cardiología | |
| France | Pathologie cardio-vasculaire | |
| Ireland | Cardiology | |
| Italia | Cardiologia | |
| Κύπρος | Καρδιολογία | |
| Latvija | Kardioloģija | |
| Lietuva | Kardiologija | |
| Luxembourg | Cardiologie et angiologie | |
| Magyarország | Kardiológia | |
| Malta | Kardioloġija | |
| Nederland | Cardiologie | |
| Österreich | ||
| Polska | Kardiologia | |
| Portugal | Cardiologia | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | Kardiológia | |
| Suomi/Finland | Kardiologia / Kardiologi | |
| Sverige | Kardiologi | |
| United Kingdom | Cardiology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Gastroenterologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Gastro-entérologie / gastroenterologie | |
| Česká republika | Gastroenterologie | |
| Danmark | Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mave-tarm- sygdomme | |
| Deutschland | ||
| Eesti | Gastroenteroloogia | |
| Ελλάς | Γαστρεντερολογία | |
| España | Aparato digestivo | |
| France | Gastro-entérologie et hépatologie | |
| Ireland | Gastro-enterology | |
| Italia | Gastroenterologia | |
| Κύπρος | Γ αστρεντερολογία | |
| Latvija | Gastroenteroloģija | |
| Lietuva | Gastroenterologija | |
| Luxembourg | Gastro-entérologie | |
| Magyarország | Gasztroenterológia | |
| Malta | Gastroenteroloġija | |
| Nederland | Gastro-enterologie | |
| Österreich | ||
| Polska | Gastroenterologia | |
| Portugal | Gastrenterologia | |
| Slovenija | Gastroenterologija | |
| Slovensko | Gastroenterológia | |
| Suomi/Finland | Gastroenterologia / Gastroenterologi | |
| Sverige | Medicinsk gastroenterologi och hepatologi | |
| United Kingdom | Gastro-enterology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Revmatologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | Rhumathologie / reumatologie | |
| Česká republika | Revmatologie | |
| Danmark | Reumatologi | |
| Deutschland | ||
| Eesti | Reumatoloogia | |
| Ελλάς | Ρευματολογία | |
| España | Reumatología | |
| France | Rhumathologie | |
| Ireland | Rheumatology | |
| Italia | Reumatologia | |
| Κύπρος | Ρευματολογία | |
| Latvija | Reimatoloģija | |
| Lietuva | Reumatologija | |
| Luxembourg | Rhumathologie | |
| Magyarország | Reumatológia | |
| Malta | Rewmatoloġija | |
| Nederland | Reumatologie | |
| Österreich | ||
| Polska | Reumatologia | |
| Portugal | Reumatologia | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | Reumatológia | |
| Suomi/Finland | Reumatologia / Reumatologi | |
| Sverige | Reumatologi | |
| United Kingdom | Rheumatology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Všeobecná hematologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Hematologie a transfúzní lékařství | |
| Danmark | Hæmatologi eller blodsygdomme | |
| Deutschland | ||
| Eesti | Hematoloogia | |
| Ελλάς | Αιματολογία | |
| España | Hematología y hemoterapia | |
| France | ||
| Ireland | Haematology | |
| Italia | Ematologia | |
| Κύπρος | Αιματολογία | |
| Latvija | Hematoloģija | |
| Lietuva | Hematologija | |
| Luxembourg | Hématologie | |
| Magyarország | Haematológia | |
| Malta | Ematoloġija | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | Hematologia | |
| Portugal | Imuno-hemoterapia | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | Hematológia a transfúziológia | |
| Suomi/Finland | Kliininen hematologia / Klinisk hematologi | |
| Sverige | Hematologi | |
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Endokrinologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Endokrinologie | |
| Danmark | Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme | |
| Deutschland | ||
| Eesti | Endokrinoloogia | |
| Ελλάς | Ενδοκρινολογία | |
| España | Endocrinología y nutrición | |
| France | Endocrinologie, maladies métaboliques | |
| Ireland | Endocrinology and diabetes mellitus | |
| Italia | Endocrinologia e malattie del ricambio | |
| Κύπρος | Ενδοκρινολογία | |
| Latvija | Endokrinoloģija | |
| Lietuva | Endokrinologija | |
| Luxembourg | Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition | |
| Magyarország | Endokrinológia | |
| Malta | Endokrinoloġija u Dijabete | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | Endokrynologia | |
| Portugal | Endocrinologia | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | Endokrinológia | |
| Suomi/Finland | Endocrinologia / endokrinologi | |
| Sverige | Endokrina sjukdomar | |
| United Kingdom | Endocrinology and diabetes mellitus | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Rehabilitační lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Médecine physique et réadaptation / Fysische geneeskunde en revalidatie | |
| Česká republika | Rehabilitační a fyzikální medicína | |
| Danmark | ||
| Deutschland | Physikalische und Rehabilitative Medizin | |
| Eesti | Taastusravi ja füsiaatria | |
| Ελλάς | Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση | |
| España | Rehabilitación | |
| France | Rééducation et réadaptation fonctionnelles | |
| Ireland | ||
| Italia | Medicina fisica e riabilitazione | |
| Κύπρος | Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση | |
| Latvija | Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija Fizikālā medicīna | |
| Lietuva | Fizinė medicina ir reabilitacija | |
| Luxembourg | Rééducation et réadaptation fonctionnelles | |
| Magyarország | Fizioterápia | |
| Malta | ||
| Nederland | Revalidatiegeneeskunde | |
| Österreich | Physikalische Medizin | |
| Polska | Rehabilitacja medyczna | |
| Portugal | Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação | |
| Slovenija | Fizikalna in rehabilitacijska medicina | |
| Slovensko | Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia | |
| Suomi/Finland | Fysiatria / fysiatri | |
| Sverige | Rehabiliteringsmedicin | |
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Stomatologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | ||
| Danmark | ||
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | Estomatología | |
| France | Stomatologie | |
| Ireland | ||
| Italia | Odontostomatologia | |
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | Stomatologie | |
| Magyarország | ||
| Malta | ||
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | ||
| Portugal | Estomatologia | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | ||
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Neuropsychiatrie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/Belgien | Neuropsychiatrie | |
| Česká republika | ||
| Danmark | ||
| Deutschland | Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie) | |
| Eesti | ||
| Ελλάς | Νευρολογία – Ψυχιατρική | |
| España | ||
| France | Neuropsychiatrie | |
| Ireland | ||
| Italia | Neuropsichiatria | |
| Κύπρος | Νευρολογία – Ψυχιατρική | |
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | Neuropsychiatrie | |
| Magyarország | ||
| Malta | ||
| Nederland | Zenuw- en zielsziekten | |
| Österreich | Neurologie und Psychiatrie | |
| Polska | ||
| Portugal | ||
| Slovenija | ||
| Slovensko | Neuropsychiatria | |
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Dermatovenerologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Dermato-vénéréologie / dermato-venerologie | |
| Česká republika | Dermatovenerologie | |
| Danmark | Dermato-venerologi eller hudog kønssygdomme | |
| Deutschland | Haut- und Geschlechtskrankheiten | |
| Eesti | Dermatoveneroloogia | |
| Ελλάς | Δερματολογία – Αφροδισιολογία | |
| España | Dermatología médico- quirúrgica y venereología | |
| France | Dermatologie et venereologie | |
| Ireland | ||
| Italia | Dermatologia e venerologia | |
| Κύπρος | Δερματολογία – Αφροδισιολογία | |
| Latvija | Dermatoloģija un veneroloģija | |
| Lietuva | Dermatovenerologija | |
| Luxembourg | Dermato-vénéréologie | |
| Magyarország | Bőrgyógyászat | |
| Malta | Dermato-venerejoloġija | |
| Nederland | Dermatologie en Venerologie | |
| Österreich | Haut- und Geschlechtskrankheiten | |
| Polska | Dermatologia i wenerologia | |
| Portugal | Dermatovenereologia | |
| Slovenija | Dermatovenerologija | |
| Slovensko | Dermatovenerológia | |
| Suomi/Finland | Ihotaudit ja allergologia/ hudsjukdomar och allergologi | |
| Sverige | Hud- och könssjukdomar | |
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Dermatologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | ||
| Danmark | ||
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | ||
| France | ||
| Ireland | Dermatology | |
| Italia | ||
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | ||
| Magyarország | ||
| Malta | Dermatoloġija | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | ||
| Portugal | ||
| Slovenija | ||
| Slovensko | ||
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | Dermatology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Venerologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | ||
| Danmark | ||
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | ||
| France | ||
| Ireland | Venereology | |
| Italia | ||
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | ||
| Magyarország | ||
| Malta | Medicina Uro-ġenetali | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | ||
| Portugal | ||
| Slovenija | ||
| Slovensko | ||
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | Genito-urinary medicine | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Radiologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | ||
| Česká republika | ||
| Danmark | ||
| Deutschland | Radiologie | |
| Eesti | ||
| Ελλάς | Ακτινολογία – Ραδιολογία | |
| España | Electrorradiología | |
| France | Electro-radiologie | |
| Ireland | ||
| Italia | Radiologie | |
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | Électroradiologie | |
| Magyarország | Radiológia | |
| Malta | ||
| Nederland | Radiologie | |
| Österreich | Radiologie | |
| Polska | ||
| Portugal | Radiologia | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | ||
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Tropická medicína Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | ||
| Danmark | ||
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | ||
| France | ||
| Ireland | Tropical medicine | |
| Italia | Medicina tropicale | |
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | ||
| Magyarország | Trópusi betegségek | |
| Malta | ||
| Nederland | ||
| Österreich | Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene | |
| Polska | Medycyna transportu | |
| Portugal | Medicina tropical | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | Tropická medicína | |
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | Tropical medicine | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Dětská a dorostová psychiatrie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Dětská a dorostová psychiatrie | |
| Danmark | Børne- og ungdomspsykiatri | |
| Deutschland | Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie | |
| Eesti | ||
| Ελλάς | Παιδοψυχιατρική | |
| España | ||
| France | Pédo-psychiatrie | |
| Ireland | Child and adolescent psychiatry | |
| Italia | Neuropsichiatria infantile | |
| Κύπρος | Παιδοψυχιατρική | |
| Latvija | Bērnu psihiatrija | |
| Lietuva | Vaikų ir paauglių psichiatrija | |
| Luxembourg | Psychiatrie infantile | |
| Magyarország | Gyermek- és ifjúságpszichiátria | |
| Malta | ||
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | Psychiatria dzieci i młodzieży | |
| Portugal | Pedopsiquiatria | |
| Slovenija | Otroška in mladostniška psihiatrija | |
| Slovensko | Detská psychiatria | |
| Suomi/Finland | Lastenpsykiatria / barnpsykiatri | |
| Sverige | Barn- och ungdomspsykiatri | |
| United Kingdom | Child and adolescent psychiatry | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Geriatrie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Geriatrie | |
| Danmark | Geriatri eller alderdommens sygdomme | |
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | Geriatría | |
| France | ||
| Ireland | Geriatrics | |
| Italia | Geriatria | |
| Κύπρος | Γηριατρική | |
| Latvija | ||
| Lietuva | Geriatrija | |
| Luxembourg | ||
| Magyarország | Geriátria | |
| Malta | Ġerjatrija | |
| Nederland | Klinische geriatrie | |
| Österreich | ||
| Polska | Geriatria | |
| Portugal | ||
| Slovenija | ||
| Slovensko | Geriatria | |
| Suomi/Finland | Geriatria / geriatri | |
| Sverige | Geriatrik | |
| United Kingdom | Geriatrics | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Nefrologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Nefrologie | |
| Danmark | Nefrologi eller medicinske nyresygdomme | |
| Deutschland | ||
| Eesti | Nefroloogia | |
| Ελλάς | Νεφρολογία | |
| España | Nefrología | |
| France | Néphrologie | |
| Ireland | Nephrology | |
| Italia | Nefrologia | |
| Κύπρος | Νεφρολογία | |
| Latvija | Nefroloģija | |
| Lietuva | Nefrologija | |
| Luxembourg | Néphrologie | |
| Magyarország | Nefrológia | |
| Malta | Neiroloġija | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | Nefrologia | |
| Portugal | Nefrologia | |
| Slovenija | Nefrologija | |
| Slovensko | Nefrológia | |
| Suomi/Finland | Nefrologia / nefrologi | |
| Sverige | Medicinska njursjukdomar (nefrologi) | |
| United Kingdom | Renal medicine | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Infekční lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Infekční lékařství | |
| Danmark | Infektionsmedicin | |
| Deutschland | ||
| Eesti | Infektsioonhaigused | |
| Ελλάς | ||
| España | ||
| France | ||
| Ireland | Communicable diseases | |
| Italia | Malattie infettive | |
| Κύπρος | Λοιμώδη Νοσήματα | |
| Latvija | Infektoloģija | |
| Lietuva | Infektologija | |
| Luxembourg | ||
| Magyarország | Infektológia | |
| Malta | Mard Infettiv | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | Choroby zakaźne | |
| Portugal | ||
| Slovenija | Infektologija | |
| Slovensko | Infektológia | |
| Suomi/Finland | Infektiosairaudet / infektionssjukdomar | |
| Sverige | Infektionssjukdomar | |
| United Kingdom | Infectious diseases | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Hygiena a epidemiologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Hygiena a epidemiologie | |
| Danmark | Samfundsmedicin | |
| Deutschland | Öffentliches Gesundheitswesen | |
| Eesti | ||
| Ελλάς | Κοινωνική Ιατρική | |
| España | Medicina preventiva y salud pública | |
| France | Santé publique et médecine sociale | |
| Ireland | Community medicine | |
| Italia | Igiene e medicina sociale | |
| Κύπρος | Yγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική | |
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | Santé publique | |
| Magyarország | Megelőző orvostan és népegészségtan | |
| Malta | Saħħa Pubblika | |
| Nederland | Maatschappij en gezondheid | |
| Österreich | Sozialmedizin | |
| Polska | Zdrowie publiczne, epidemiologia | |
| Portugal | ||
| Slovenija | Javno zdravje | |
| Slovensko | Hygiena a epidemiológia | |
| Suomi/Finland | Terveydenhuolto / hälsovård | |
| Sverige | Socialmedicin | |
| United Kingdom | Public health medicine | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Klinická farmakologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Klinická farmakologie | |
| Danmark | Klinisk farmakologi | |
| Deutschland | Pharmakologie und Toxikologie | |
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | Farmacología clínica | |
| France | ||
| Ireland | Clinical pharmacology and therapeutics | |
| Italia | ||
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | ||
| Magyarország | Klinikai farmakológia | |
| Malta | Farmakoloġija Klinika u t- Terapewtika | |
| Nederland | ||
| Österreich | Pharmakologie und Toxikologie | |
| Polska | Farmakologia kliniczna | |
| Portugal | ||
| Slovenija | ||
| Slovensko | Klinická farmakológia | |
| Suomi/Finland | Kliininen farmakologia ja lääkehoito / klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling | |
| Sverige | Klinisk farmakologi | |
| United Kingdom | Clinical pharmacology and therapeutics | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Pracovní lékařství Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Médecine du travail / arbeidsgeneeskunde | |
| Česká republika | Pracovní lékařství | |
| Danmark | Arbejdsmedicin | |
| Deutschland | Arbeitsmedizin | |
| Eesti | ||
| Ελλάς | Ιατρική της Εργασίας | |
| España | ||
| France | Médecine du travail | |
| Ireland | Occupational medicine | |
| Italia | Medicina del lavoro | |
| Κύπρος | Ιατρική της Εργασίας | |
| Latvija | Arodslimības | |
| Lietuva | Darbo medicina | |
| Luxembourg | Médecine du travail | |
| Magyarország | Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan) | |
| Malta | Mediċina Okkupazzjonali | |
| Nederland | Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde | |
| Österreich | Arbeits- und Betriebsmedizin | |
| Polska | Medycyna pracy | |
| Portugal | Medicina do trabalho | |
| Slovenija | Medicina dela, prometa in športa | |
| Slovensko | Klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia | |
| Suomi/Finland | Työterveyshuolto / företagshälsovård | |
| Sverige | Yrkes- och miljömedicin | |
| United Kingdom | Occupational medicine | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Alergologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 3 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | |
| Danmark | Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme | |
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | Αλλεργιολογία | |
| España | Alergología | |
| France | ||
| Ireland | ||
| Italia | Allergologia ed immunologia clinica | |
| Κύπρος | Αλλεργιολογία | |
| Latvija | Alergoloģija | |
| Lietuva | Alergologija ir klinikinė imunologija | |
| Luxembourg | ||
| Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | |
| Malta | ||
| Nederland | Allergologie en inwendige geneeskunde | |
| Österreich | ||
| Polska | Alergologia | |
| Portugal | Imuno-alergologia | |
| Slovenija | ||
| Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | |
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | Allergisjukdomar | |
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Gastroenterologická chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/ Belgien | Chirurgie abdominale / heelkunde op het abdomen | |
| Česká republika | ||
| Danmark | Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarm- sygdomme | |
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | Cinigía del aparato digestivo | |
| France | Chirurgie viscérale et digestive | |
| Ireland | ||
| Italia | Chirurgia dell'aparato digestivo | |
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | Abdominalinė chirurgija | |
| Luxembourg | Chirurgie gastro-entérologique | |
| Magyarország | ||
| Malta | ||
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | ||
| Portugal | ||
| Slovenija | Abdominalna kirurgija | |
| Slovensko | ||
| Suomi/Finland | Gastroenterologinen kirurgia / gastroenterologisk kirurgi | |
| Sverige | ||
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Nukleární medicína Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Médecine nucléaire / nucleaire geneeskunde | |
| Česká republika | Nukleární medicína | |
| Danmark | Klinisk fysiologi og nuklearmedicin | |
| Deutschland | Nuklearmedizin | |
| Eesti | ||
| Ελλάς | Πυρηνική Ιατρική | |
| España | Medicina nuclear | |
| France | Médecine nucléaire | |
| Ireland | ||
| Italia | Medicina nucleare | |
| Κύπρος | Πυρηνική Ιατρική | |
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | Médecine nucléaire | |
| Magyarország | Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika) | |
| Malta | Mediċina Nukleari | |
| Nederland | Nucleaire geneeskunde | |
| Österreich | Nuklearmedizin | |
| Polska | Medycyna nuklearna | |
| Portugal | Medicina nuclear | |
| Slovenija | Nuklearna medicina | |
| Slovensko | Nukleárna medicína | |
| Suomi/Finland | Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede / klinisk fysiologi och nukleärmedicin | |
| Sverige | Nukleärmedicin | |
| United Kingdom | Nuclear medicine | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Traumatologie a urgentní medicína Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Traumatologie Urgentní medicína | |
| Danmark | ||
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | ||
| France | ||
| Ireland | Accident and emergency medicine | |
| Italia | ||
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | ||
| Magyarország | Traumatológia | |
| Malta | Mediċina tal-Aċċidenti u l- Emerġenza | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | Medycyna ratunkowa | |
| Portugal | ||
| Slovenija | ||
| Slovensko | Úrazová chirurgia | |
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | Accident and emergency medicine | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifīkaci |
|---|---|---|
| Klinická neurofyziologie Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | ||
| Danmark | Klinisk neurofysiologi | |
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | Neurofisiologia clínica | |
| France | ||
| Ireland | Neurophysiology | |
| Italia | ||
| Κύπρος | ||
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | ||
| Magyarország | ||
| Malta | Newrofiżjoloġija Klinika | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | ||
| Portugal | ||
| Slovenija | ||
| Slovensko | ||
| Suomi/Finland | Kliininen neurofysiologia / klinisk neurofysiologi | |
| Sverige | Klinisk neurofysiologi | |
| United Kingdom | Clinical neurophysiology | |
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Maxilofaciální chirurgie Minimální délka oboru odborné přípravy: 5 let | ||
| Belgique/België/Belgien | ||
| Česká republika | Maxilofaciální chirurgie | |
| Danmark | ||
| Deutschland | ||
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | Cirugía oral y maxilofacial | |
| France | Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie | |
| Ireland | ||
| Italia | Chirurgia maxillo-facciale | |
| Κύπρος | ||
| Latvija | Mutes, sejas un žokļu ķirurģija | |
| Lietuva | Veido ir žandikaulių chirurgija | |
| Luxembourg | Chirurgie maxillo-faciale | |
| Magyarország | Szájsebészet | |
| Malta | ||
| Nederland | ||
| Österreich | Mund – Kiefer – und Gesichtschirurgie | |
| Polska | Chirurgia szczękowo-twarzowa | |
| Portugal | ||
| Slovenija | Maksilofacialna kirurgija | |
| Slovensko | Maxilofaciálna chirurgia | |
| Suomi/Finland | ||
| Sverige | ||
| United Kingdom | ||
| Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
|---|---|---|
| Dentálni, orální a maxilofaciální chirurgie (základní vzdělávání lékařů a zubních lékařů) Minimální délka oboru odborné přípravy: 4 roky | ||
| Belgique/België/ Belgien | Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale / stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie | |
| Česká republika | ||
| Danmark | ||
| Deutschland | Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie | |
| Eesti | ||
| Ελλάς | ||
| España | ||
| France | ||
| Ireland | Oral and maxillo-facial surgery | |
| Italia | ||
| Κύπρος | Στοματο-Γναθο- Προσωποχειρουργική | |
| Latvija | ||
| Lietuva | ||
| Luxembourg | Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale | |
| Magyarország | Arc-állcsont-szájsebészet | |
| Malta | Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ | |
| Nederland | ||
| Österreich | ||
| Polska | ||
| Portugal | ||
| Slovenija | ||
| Slovensko | ||
| Suomi/Finland | Suu- ja leukakirurgia / oral och maxillofacial kirurgi | |
| Sverige | ||
| United Kingdom | Oral and maxillo-facial surgery“. | |
2.
Zdravotní sestry a ošetřovatelé
31977 L 0452: Směrnice Rady 77/452/EHS ze dne 27. června 1977 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci zdravotních sester a ošetřovatelů odpovědných za všeobecnou péči, obsahující opatření pro usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 176, 15. 7. 1977, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31981 L 1057: směrnice Rady 81/1057/EHS ze dne 14. 12. 1981 (Úř. věst. L 385, 31. 12. 1981, s. 25),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31989 L 0594: směrnice Rady 89/594/EHS ze dne 30. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 19),
–
31989 L 0595: směrnice Rady 89/595/EHS ze dne 10. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 30),
–
31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1).
a)
V čl. 1 odst. 2 se doplňují tyto údaje:
„v České republice:
„všeobecná sestra/všeobecný ošetřovatel“;
v Estonsku:
„õde“;
na Kypru:
„Εγγεγραμμένος Νοσηλευτής“;
v Lotyšsku:
„māsa“;
v Litvě:
„Bendrosios praktikos slaugytojas“;
v Maďarsku:
„ápoló“;
na Maltě:
„Infermier Reġistrat tal-Ewwel Livell“;
v Polsku:
„pielęgniarka“;
ve Slovinsku:
„diplomirana medicinska sestra / diplomirani zdravstvenik“;
na Slovensku:
„sestra“.“
b)
Vkládají se nové články, které znějí:
„Článek 4b
V případě polských dokladů o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči se použijí pouze tato ustanovení o nabytých právech:
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Polsku před přistoupením a kteří nesplňují minimální požadavky na odbornou přípravu stanovené v článku 1 směrnice 77/453/EHS, uznávají členské státy tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud jsou provázeny osvědčením uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči v Polsku po níže uvedenou dobu:
–
diplom bakaláře ošetřovatelství (dyplom licencjata pielęgniarstwa) – po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydám osvědčení,
–
diplom zdravotní sestry nebo ošetřovatele (dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej) s postsekundárním vzděláním získaným na odborné zdravotnické škole – po dobu nejméně pěti po sobě následujících let v průběhu sedmi let předcházejících dni vydání osvědčení.
Uvedené činnosti musí zahrnovat plnou odpovědnost za plánovaní, organizaci a výkon ošetřovatelské péče o pacienta.
Článek 4c
1.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydám osvědčení.
2.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydám osvědčení.
3.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito statni příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydám osvědčení.
4.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
5.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydám osvědčení.
6.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, pokud jde o přístup k povolání zdravotní sestry nebo ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydám osvědčení.“
c)
V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | 1. Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru všeobecná sestra (bakalář, Bc.) 2. Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná všeobecná sestra (diplomovaný specialista, DiS.) | 1. Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem 2. Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem | 1. Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce 2. Vysvědčení o absolutoriu“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | Diplom õe erialal | 1. Tallinna Meditsiinikool 2. Tartu Meditsiinikool 3. Kohtla-Järve Meditsiinikool“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Δίπλωμα Γενικής Νοσηλευτικής | Νοσηλευτική Σχολή | |
| Latvija | 1. diploms par māsas kvalifikācijas iegūšanu 2. māsas diploms | 1. Māsu skolas 2. Universitātes tipa augstskola pamatojoties uz Valsts eksāmenu komisijas lēmumu | |
| Lietuva | 1. Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją 2. Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją | 1. Universitetas 2. Kolegija“ | |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | 1. Ápoló bizonyítvány 2. Diplomás ápoló oklevél 3. Egyetemi okleveles ápoló oklevél | 1. Iskola 2. Egyetem / főiskola 3. Egyetem | |
| Malta | Lawrja jew diploma fl-istudji tal-infermerija | Università ta' Malta“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem „magister pielęgniarstwa“ | 1. Uniwersytet Medyczny 2. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego“ | |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „diplomirana medicinska sestra / diplomirani zdravstvenik“ | 1. Univerza 2. Visoka strokovna šola | |
| Slovensko | 1. Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „magister z ošetrovateľstva“ („Mgr“) 2. Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „bakalár z ošetrovateľstva“ („Bc.“) 3. Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra | 1. Vysoká škola 2. Vysoká škola 3. Stredná zdravotnícka škola“ |
3.
Zubní lékaři
a)
31978 L 0686: Směrnice Rady 78/686/EHS ze dne 25. července 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci zubních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 233, 24. 8. 1978, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31981 L 1057: směrnice Rady 81/1057/EHS ze dne 14. 12. 1981 (Úř. věst. L 385, 31. 12. 1981, s. 25),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31989 L 0594: směrnice Rady 89/594/EHS ze dne 30. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 19),
–
31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř.věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1).
i)
V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v České republice:
Zubní lékař,
–
v Estonsku:
Hambaarst,
–
na Kypru:
Οδοντίατρος,
–
v Lotyšsku:
Zobārsts,
–
v Litvě:
Gydytojas odontologas,
–
v Maďarsku:
Fogorvos,
–
na Maltě:
Kirurgu Dentali,
–
v Polsku:
Lekarz dentysta,
–
ve Slovinsku:
Doktor dentalne medicine / Doktorica dentalne medicine,
–
na Slovensku:
Zubný lekár“.
ii)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 7b
1.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství, pokud jde o přístup k povolání zubního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
2.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství, pokud jde o přístup k povolání zubního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
3.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství, pokud jde o přístup k povolání zubního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
4.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství nebo odborného zubního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru zubního lékařství a odborného zubního lékařství, pokud jde o přístup k povolání zubního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.“
iii)
V čl. 8 odst. 1 se slova „v článcích 2, 4, 7 a 19“ nahrazují slovy „v článcích 2, 4, 7, 19, 19a, 19b, 19c a 19ď‘.
iv)
V článku 17 se slova „stanovené v článku 2, čl. 7 odst. 1 a článku 19“ nahrazují slovy „stanovené v článku 2, čl. 7 odst. 1 a článcích 19, 19a, 19b, 19c a 19d“
v)
Vkládají se nové články, které znějí:
„Článek 19c
1.
Od dne přistoupení České republiky uznávají Členské státy pro účely výkonu činností uvedených v článku 1 této směrnice, diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru lékařství udělené v České republice nebo v bývalém Československu osobám, které započaly svou univerzitní lékařskou přípravu před přistoupením, doprovázené osvědčením vydaným příslušným českým orgánem uvádějícím, že tyto osoby v České republice vykonávaly skutečně, v souladu se zákonem a jako hlavní činnost činnosti vymezené v článku 5 směrnice 78/687/EHS po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení a že tyto osoby jsou oprávněny provozovat tyto činnosti za stejných podmínek jako držitelé diplomu uvedeného v příloze A této směrnice.
2.
Od požadavku tříleté praxe uvedeného v prvním pododstavci je upuštěno v případě osob, jež úspěšně dokončily nejméně tři roky studia, které příslušné orgány potvrdí jako rovnocenné studiu uvedenému v článku 1 směrnice 78/687/EHS.
Článek 19d
1.
Ode dne přistoupení Slovenska uznávají členské státy pro účely výkonu činností uvedených v článku 1 této směrnice, diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v obom lékařství udělené na Slovensku nebo v bývalém Československu osobám, které započaly svou univerzitní lékařskou přípravu před přistoupením, doprovázené osvědčením vydaným příslušným slovenským orgánem uvádějícím, že tyto osoby na Slovensku vykonávaly skutečně, v souladu se zákonem a jako hlavní činnost činnosti vymezené v článku 5 směrnice 78/687/EHS po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení a že tyto osoby jsou oprávněny provozovat tyto činnosti za stejných podmínek jako držitelé diplomu uvedeného v příloze A této směrnice.
2.
Od požadavku tříleté praxe uvedeného v prvním pododstavci je upuštěno v případě osob, jež úspěšně dokončily nejméně tři roky studia, které příslušné orgány potvrdí jako rovnocenné studiu uvedenému v článku 1 směrnice 78/687/EHS.“
vi)
V příloze A se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor zubního lékařství, Dr. med. Dent.) | Lékařská fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | Diplom hambaarstiteaduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Οδοντιάτρου | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | |||||
| Latvija | Zobārsta diploms | Universitātes tipa augstskola | Rezidenta diploms par zobārsta pēcdiploma izglītības programmas pabeigšanu, ko izsniedz universitātes tipa augstskola un „Sertifikāts“ – kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu zobārstniecībā | ||||
| Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifīkaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, abbrev.: dr. med. dent.) | Egyetem | |
| Malta | Lawija fil- Kirurġija Dentali | Università ta Malta“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem „lekarz dentysta“ | 1. Akademia Medyczna, 2. Uniwersytet Medyczny, 3. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarsko – Dentystyczny Egzamin Państwowy“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „doktor dentalne medicine / doktorica dentalne medicine“ | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik / zobozdravnica | |||||
| Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „doktor zubného lekárstva“ („MDDr.“) | Vysoká škola“ | ||||||
vii)
V příloze B oddíle 1. Ortodoncie se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | – | “ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal | Tartu Ülikool“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | |
| Latvija | „Sertifikāts“ – kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā | Latvijas Ārstu biedrība | |
| Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją | Universitetas“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | |
| Malta | Ċertifīkat ta' specjalista dentali fl-Ortodonzja | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji | Centrum Egzaminów Medycznych“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije | 1. Ministrstvo za zdravje 2. Zdravniška zbornica Slovenije | |
| Slovensko | – | “ |
viii)
V příloze B oddíle 2. Ústní chirurgie se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | – | “ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | – | “ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοματική Χειρουργική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | |
| Latvija | – | ||
| Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją | Universitetas“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | Dento alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | |
| Malta | Ċertifikat ta' specjalista dentali fil-Kirurġija talħalq | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej | Centrum Egzaminów Medycznych“ | |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije | 1. Ministrstvo za zdravje 2. Zdravniška zbornica Slovenije | |
| Slovensko | — | “ |
b)
31978 L 0687: Směrnice Rady 78/687/EHS ze dne 25. července 1978 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se činností zubních lékařů (Úř. věst. L 233, 24. 8. 1978, s. 10), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1).
V čl. 6 odst. 1 se slova „se vztahuje článek 19“ nahrazují slovy „se vztahují články 19, 19a, 19b, 19c a 19d“.
4.
Veterinární lékařství
31978 L 1026: Směrnice Rady 78/1026/EHS ze dne 18. prosince 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci veterinárních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 362, 23. 12. 1978, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31981 L 1057: směrnice Rady 81/1057/EHS ze dne 14. 12. 1981 (Úř. věst. L 385, 31. 12. 1981, s. 25),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31989 L 0594: směrnice Rady 89/594/EHS ze dne 30. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 19),
–
31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1).
a)
Vkládají se nové články, které znějí:
„Článek 4b
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Estonsku před přistoupením, uznávají členské státy tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud jsou provázeny osvědčením uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost v Estonsku po dobu nejméně pěti po sobě následujících let v průběhu sedmi let předcházejících dni vydání osvědčení.
Článek 4c
1.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
2.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně pěti po sobě následujících let v průběhu sedmi let předcházejících dni vydání osvědčení.
3.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
4.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
5.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
6.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.“
b)
V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | 1. Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární lékařství (doktor veterinární medicíny, MVDr.) 2. Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární hygiena a ekologie (doktor veterinární medicíny, MVDr.) | Veterinární fakulta univerzity v České republice“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | Diplom: täitnud veterinaarmeditsiin i õppekava | Eesti Põllumajandusülikool“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Κτηνιάτρου | Κτηνιατρικό Συμβούλιο | |
| Latvija | Veterinārārsta diploms | Latvijas Lauksaimniecības Universitāte | |
| Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM)) | Lietuvos Veterinarijos Akademija“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | Állatorvos doktor oklevél – dr. med. vet. | Szent István Egyetem Állatorvos- tudományi Kar | |
| Malta | Liċenzja ta' Kirurgu Veterinarju | Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Dyplom lekarza weterynarii | 1. Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie 2. Akademia Rolnicza we Wrocławiu 3. Akademia Rolnicza w Lublinie 4. Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „doktor veterinarske medicine / doktorka veterinarske medicine“ | Univerza | Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva |
| Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „doktor veterinárskej medicíny“ („MVDr.“) | Univerzita veterinárskeho lekárstva“ |
5.
Porodní asistentky
31980 L 0154: Směrnice Rady 80/154/EHS ze dne 21. ledna 1980 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci porodních asistentek a o opatřeních pro usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 33, 12. 2. 1980, s. 1), ve znění:
–
31980 L 1273: směrnice Rady 80/1273/EHS ze dne 22. 12. 1980 (Úř. věst. L 375, 31. 12. 1980, s. 74),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31989 L 0594: směrnice Rady 89/594/EHS ze dne 30. 10. 1989 (Úř. věst. L 341, 23. 11. 1989, s. 19),
–
31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1).
a)
V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„v České republice:
–
„Porodní asistentka/porodní asistent“,
v Estonsku:
–
„Ämmaemand“,
na Kypru:
–
„Εγγεγραμμένη Μαία“,
v Lotyšsku:
–
„Vecmāte“,
v Litvě:
–
„Akušeris“,
v Maďarsku:
–
„Szülésznő“,
na Maltě:
–
„Qabla“,
v Polsku:
–
„Położna“,
ve Slovinsku:
–
„Diplomirana babica / Diplomirani babičar“,
na Slovensku:
–
„Pôrodná asistentka“.“
b)
Vkládají se nové články, které znějí:
„Článek 5b
V případě polských dokladů o dosažené kvalifikaci porodní asistentky se použijí pouze tato ustanovení o nabytých právech:
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci porodní asistentky byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Polsku před přistoupením a kteří nesplňují minimální požadavky na odbornou přípravu stanovené v článku 1 směrnice 80/155/EHS, uznávají členské státy tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci porodní asistentky jako dostatečný důkaz, pokud jsou provázeny osvědčením uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost porodní asistentky v Polsku po níže uvedenou dobu:
–
diplom bakaláře porodní asistence (dyplom licencjata położnictwa) – po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení,
–
diplom porodní asistentky (dyplom położnej) s postsekundárním vzděláním získaným na odborné zdravotnické škole – po dobu nejméně pěti po sobě následujících let v průběhu sedmi let předcházejících dni vydání osvědčení.
Článek 5c
1.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
2.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
3.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
4.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. března 1990, uznává každý Členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
5.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
6.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru porodní asistence, pokud jde o přístup k povolání porodní asistentky a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.“
c)
V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | 1. Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.) 2. Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.) | 1. Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem 2. Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem | 1. Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce 2. Vysvědčení o absolutoriu“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | Diplom ämmaemanda erialal | 1. Tallinna Meditsiinikool 2. Tartu Meditsiinikool“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Δίπλωμα στο μεταβασικό πρόγραμμα Μαιευτικής | Νοσηλευτική Σχολή | |
| Latvija | Diploms par vecmātes kvalifikācijas iegūšanu | Masu skolas | |
| Lietuva | 1. Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją 2. Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją 3. Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją | 1. Universitetas 2. Kolegija 3. Kolegija | 1. Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje 2.Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | Szülésznő bizonyítvány | Iskola/főiskola | |
| Malta | Lawrja jew diploma fl- Istudji tal-Qwiebel | Università ta' Malta“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku położnictwo z tytułem „magister położnictwa“ | 1. Uniwersytet Medyczny, 2. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „diplomirana babica / diplomirani babičar“ | 1. Univerza 2. Visoka strokovna šola | |
| Slovensko | 1. Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „bakalár z pôrodnej asistencie“ („Bc“) 2. Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná pôrodná asistentka | 1. Vysoká škola 2. Stredná zdravotnícka škola“ |
6.
Farmacie
31985 L 0433: Směrnice Rady 85/433/EHS ze dne 16. září 1985 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování v určitých činnostech v oboru farmacie (Úř. věst. L 253, 24. 9. 1985, s. 37), ve znění:
–
31985 L 0584: směrnice Rady 85/584/EHS ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 372, 31. 12. 1985, s. 42),
–
31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1).
a)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 6b
1.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských státu vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost v České republice regulována.
2.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost v Estonsku regulována.
3.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost v Lotyšsku regulována.
4.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost v Litvě regulována.
5.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost na Slovensku regulována.
6.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie byly uděleny nebo jejichž odborná poprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru farmacie, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS a jejich výkon. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem některou z činností uvedených v čl. 1 odst. 2 směrnice 85/432/EHS na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení, pokud je tato činnost na Slovinsku regulována.“
b)
V příloze se první řádek tabulky nahrazuje tímto:
| „Země | Název kvalifikace | Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci | Osvědčení o dosažené kvalifikaci“ |
c)
V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.) | Farmaceutická fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | Diplom proviisori õppekava läbimisest | Tartu Ülikool“ | |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Φαρμακοποιού | Συμβούλιο Φαρμακευτικής | |
| Latvija | Farmaceita diploms | Universitātes tipa augstskola | |
| Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją | Universitetas“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, abbrev.: mag. pharm.) | Egyetem | |
| Malta | Lawrja fil- farmaċija | Universita ta' Malta“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra | 1. Akademia Medyczna, 2. Uniwersytet Medyczny, 3. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv „magister farmacije / magistra farmacije“ | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije / magistra farmacije |
| Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „magister farmácie“ („Mgr.“) | Vysoká škola“ |
IV.
ARCHITEKTURA
31985 L 0384: Směrnice Rady 85/384/EHS ze dne 10. června 1985 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oboru architektury obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 223, 21. 8. 1985, s. 15), ve znění:
–
31985 L 0614: směrnice Rady 85/614/EHS ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 376, 31. 12. 1985, s. 1),
–
31986 L 0017: směrnice Rady 86/17/EHS ze dne 27. 1. 1986 (Úř. věst. L 27, 1. 2. 1986, s. 71),
–
31990 L 0658: směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 73),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1).
a)
V článku 11 se doplňují nová písmena, která znějí:
„o)
v České republice:
–
diplomy udělené fakultami Českého vysokého učení technického:
–
Vysoká škola architektury a pozemního stavitelství (do roku 1951),
–
Fakulta architektury a pozemního stavitelství (od roku 1951 do roku 1960),
–
Fakulta stavební (od roku 1960) ve studijních oborech: pozemní stavby a konstrukce, pozemní stavby, pozemní stavby a architektura, architektura (včetně urbanismu a územního plánování), občanské stavby a stavby pro průmyslovou a zemědělskou výrobu, nebo ve studijním programu stavebního inženýrství ve studijním oboru pozemní stavby a architektura,
–
Fakulta architektury (od roku 1976) ve studijních oborech: architektura, urbanismus a územní plánování nebo ve studijním programu: architektura a urbanismus ve studijních oborech: architektura, teorie architektonické tvorby, urbanismus a územní plánování, dějiny architektury a rekonstrukce památek nebo architektura a pozemní stavitelství,
–
diplomy udělené Vysokou školou technickou Dr. Edvarda Beneše (do roku 1951) v oboru architektura a pozemní stavby,
–
diplomy udělené Vysokou školou stavitelství v Brně (od roku 1951 do roku 1956) v oboru architektura a pozemní stavby,
–
diplomy udělené Vysokým učením technickým v Brně, fakultou architektury (od roku 1956) ve studijním programu architektura a urbanismus nebo fakultou stavební (od roku 1956) ve studijním programu stavební inženýrství,
–
diplomy udělené Vysokou školou báňskou – Technickou univerzitou Ostrava, fakultou stavební (od roku 1997) ve studijním programu pozemní stavby a architektura nebo ve studijním programu stavební inženýrství,
–
diplomy udělené Technickou univerzitou v Liberci, fakultou architektury (od roku 1994) ve studijním programu architektura a urbanismus ve studijním oboru architektura,
–
diplomy udělené Akademií výtvarných umění v Praze ve studijním programu výtvarné umění ve studijním oboru architektonická tvorba,
–
diplomy udělené Vysokou školou umělecko-průmyslovou v Praze ve studijním programu výtvarné umění ve studijním oboru architektura,
–
osvědčení o autorizaci udělené Českou komorou architektů bez uvedení oboru nebo pro obor pozemní stavby;
p)
v Estonsku:
diplom arhitektuuri erialal, väljastatud Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri teaduskonna poolt alates 1996 aastast (diplom v architektonických studiích udělený fakultou architektury na Estonské akademii výtvarných umění od roku 1996), väljastatud Tallinna Kunstiülikooli poolt 1989-1995 aastal (udělený Univerzitou výtvarných umění v Tallinnu v letech 1989-1995), väljastatud Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi poolt 1951-1988 (udělený Státním ústavem výtvarného umění Estonské SSR v letech 19511988);
q)
na Kypru:
Βεβαίωση Εγγραφής στο Μητρώο Αρχιτεκτόνων που εκδίδεται από το Επιστημονικό και Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (Osvědčení ο registraci v registru architektů vydané Kyperskou vědeckotechnickou komorou (ETEK));
r)
v Lotyšsku:
„arhitekta diploms“ ko izsniegusi Latvijas Valsts Universitātes Inženierceltniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa līdz 1958.gadam, Rīgas Politehniskā Institūta Celtniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa no 1958 gada līdz 1991.gadam, Rīgas Tehniskās Universitātes Arhitektūras fakultāte kopš 1991. gada, un „Arhitekta prakses sertifikāts“, ko izsniedz Latvijas Arhitektu savienība
(„diplom architekta“ udělený katedrou architektury stavební fakulty Lotyšské státní univerzity do roku 1958, katedrou architektury stavební fakulty Rižského polytechnického ústavu v letech 1958 – 1991, fakultou architektury Rižské technické univerzity od roku 1991 a registrační osvědčení Sdružení architektů Lotyšska)
;
s)
v Litvě:
–
diplomy stavitele/architekta udělené Kauno politechnikos institutas do roku 1969 (inžinierius architektas/architektas),
–
diplomy architekta/bakaláře architektury/magistra architektury udělené Vilnius inžinerinis statybos institutas do roku 1990, Vilniaus technikos universitetas do roku 1996, Vilnius Gedimino technikos universitetas od roku 1996 (architektas/architektûros bakalauras/architektûros magistras),
–
diplomy pro specialistu s ukončeným kursem v architektuře/bakaláře architektury/magistra architeltury udělené LTSR Valstybinis dailës institutas do roku 1990; Vilniaus dailës akademija od roku 1990 (architektûros kursas/architektûros bakalauras/architektûros magistras),
–
diplomy bakaláře architektury/magistra architektury udělené Kauno technologijos universitetas od roku 1997 (architektûros bakalauras/architektûros magistras),
všechy spolu s osvědčením vydaným atestační komisí udělující právo vykonávatčinnosti v oblasti architektury (Osvědčený architekt/Atestuotas architektas);
t)
v Maďarsku:
–
diplom „okleveles építészmérnök“ (diplom v architektuře, magistr architektury) udělovaný univerzitami,
–
diplom „okleveles építész tervező művész“ (diplom magistra architektury a stavebního inženýrství) udělovaný univerzitami;
u)
na Maltě:
Perit: Lawrja ta' Perit udělovaný Universita ta' Malta, který dává oprávnění k registraci jako Perit;
v)
Polsku:
diplomy udělované fakultami architektury:
–
Varšavská polytechnika, fakulta architektury ve Varšavě (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżynier magister architektury; magister inżyniera architektury; magister inżynier architekta; magister inżynier architekt
(od roku 1945 do roku 1948 označení: inżynier architekt, magister nauk technicznych; od roku 1951 do roku 1956 označení: inżynier architekt; od roku 1954 do roku 1957, druhý stupeň označení: inżynier magister architektury; od roku 1957 do roku 1959 označení: inżynier magister architektury; od roku 1959 do roku 1964 označení: magister inżynier architektury; od roku 1964 do roku 1982 označení: magister inżynier architekt; od roku 1983 do roku 1990 označení: magister inżynier architekt; od roku 1991 označení: magister inżynier architekt),
–
Krakovská polytechnika, fakulta architektury v Krakově (Politechnika Krakowska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: magister inżynier architekt
(od roku 1945 do roku 1953 Hornicko-hutnická akademie, polytechnická fakulta architektury – Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział Architektury),
–
Vratislavská polytechnika, fakulta architektury ve Vratislavi (Politechnika Wrocławska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: inżynier architekt, magister nauk technicznych; magister inżynier architektury; magister inżynier architekt
(od roku 1949 do roku 1964 označení: inżynier architekt, magister nauk technicznych; od roku 1956 do roku 1964 označení: magister inżynier architektury; od roku 1964 označení: magister inżynier architekt),
–
Slezská polytechnika, fakulta architektury v Hlivicích (Politechnika Śląska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: inżynier architekt; magister inżynier architekt
(od roku 1945 do roku 1955 fakulta inženýrství a stavitelství – Wydział Inżynieryjno-Budowlany označení: inżynier architekt; od roku 1961 do roku 1969 fakulta průmyslových staveb a obecného inženýrství – Wydział Budownictwa Przemysłowego i Ogólnego označení: magister inżynier architekt; od roku 1969 do roku 1976 fakulta stavitelství a architektury – Wydział Budownictwa i Architektury označení: magister inżynier architekt; od roku 1977 fakulta architektury – Wydział Architektury označení: magister inżynier architekt a od roku označení 1995 inżynier architekt),
–
Poznaňská polytechnika, fakulta architektury v Poznani (Politechnika Poznańska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: inżynier architektury; inżynier architekt; magister inżynier architekt
(od roku 1945 do roku 1955 Stavební škola, fakulta architektury – Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury označení: inżynier architektury; od roku 1978 označení: magister inżynier architekt a od roku 1999 označení inżynier architekt),
–
Gdaňská polytechnika, fakulta architektury v Gdaňsku (Politechnika Gdańska, Wydział Architektury); profesní označení architekt: magister inżynier architekt (od roku 1945 do roku 1969 fakulta architektury – Wydział Architektury, od roku 1969 do roku 1971 fakulta stavitelství a architektury – Wydział Budownictwa i Architektury, od roku 1971 do roku 1981 Ústav architektury a urbanismu – Instytut Architektury i Urbanistyki, od roku 1981 fakulta architektury – Wydział Architektury),
–
Białystocká polytechnika, fakulta architektury v Białystoku (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury); profesní označení architekt: magister inżynier architekt
(od roku 1975 do roku 1989 Ústav architektury – Instytut Architektury),
–
Łódźská polytechnika, fakulta stavitelství, architektury a inženýrství životního prostředí v Łódźi (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); profesní označení architekt: inżynier architekt; magister inżynier architekt
(od roku 1973 do roku 1993 fakulta stavitelství a architektury – Wydział Budownictwa i Architektury a od roku 1992 fakulta stavitelství, architektury a inženýrství životního prostředí – Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska; označení: od roku 1973 do roku 1978 označení inżynier architekt, od roku 1978 označení magister inżynier architekt),
–
Štětínská polytechnika, fakulta stavitelství a architektury ve Štětině (Politechnika Szczecińska, Wydział Budownictwa i Architektury); profesní označení architekt: inżynier architekt; magister inżynier architekt),
(od roku 1948 do roku 1954 Vysoká škola stavební, fakulta architektury – Wyższa Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury označení: inżynier architekt, od roku 1970 označení magister inżynier architekt a od roku 1998 označení inżynier architekt),
všechny spolu s osvědčením o členství vydaným příslušnou regionální komorou architektů v Polsku udělující právo vykonávat činnosti v oblasti architektury v Polsku;
w)
ve Slovinsku:
–
univerzitní diplom udělující označení „univerzitetni diplomirani inženir arhitekture / univerzitetna diplomirana inženirka arhitekture“ udělený fakultou architektury spolu s osvědčením příslušného orgánu v oblasti architektury uznávaného zákonem, které uděluje právo vykonávat činnosti v oblasti architektury,
–
univerzitní diplom udělený technickými fakultami udělující označení „univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.) / univerzitetna diplomirana inženirka“ spolu s osvědčením příslušného orgánu v oblasti architektury uznávaného zákonem, které uděluje právo vykonávat činnosti v oblasti architektury;
x)
na Slovensku:
–
diplom ve studijním oboru „architektura a pozemní stavitelství“ („architektura a pozemné staviteľstvo“) udělený Slovenskou vysokou školou technickou (Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1950 – 1952 (označení: Ing.),
–
diplom ve studijním oboru „architektura“ („architektúra“) udělený fakultou architektury a pozemního stavitelství Slovenské vysoké školy technické (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1952 – 1960 (označení: Ing. arch.),
–
diplom ve studijním oboru „pozemní stavitelství“ („pozemné staviteľstvo“) udělený fakultou architektury a pozemního stavitelství Slovenské vysoké školy technické (Fakulta architektury a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1952 – 1960 (označení: Ing.),
–
diplom ve studijním oboru „architektura“ („architektúra“) udělený stavební fakultou Slovenské vysoké školy technické (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1961 – 1976, (označení: Ing. arch.),
–
diplom ve studijním oboru „pozemní stavby“ („pozemné stavby“) udělený stavební fakultou Slovenské vysoké školy technické (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě v letech 1961 – 1976, (označení: Ing.),
–
diplom ve studijním oboru „architektura“ („architektúra“) udělený fakultou architektury Slovenské vysoké školy technické (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě od roku 1977 (označení: Ing. arch.),
–
diplom ve studijním oboru „urbanismus“ („urbanizmus“) udělený fakultou architektury Slovenské vysoké školy technické (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) v Bratislavě od roku 1977 (označení: Ing. arch.),
–
diplom ve studijním oboru „pozemní stavby“ („pozemné stavby“) udělený stavební fakultou Slovenské technické univerzity (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) v Bratislavě v letech 1977-1997 (označení: Ing.),
–
diplom ve studijním oboru „architektura a pozemní stavby“ („architektura a pozemné stavby“) udělený stavební fakultou Slovenské technické univerzity (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) v Bratislavě od roku 1998 (označení: Ing.),
–
diplom ve studijním oboru „pozemní stavby – specializace: architektura“ („pozemné stavby – špecializácia: architektúra“) udělený stavební fakultou Slovenské technické univerzity (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) v Bratislavě v letech 2000 – 2001 (označení: Ing.),
–
diplom ve studijním oboru „pozemní stavby a architektura“ („pozemné stavby a architektúra“) udělený stavební fakultou Slovenské technické univerzity (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) v Bratislavě od roku 2001 (označení: Ing.),
–
diplom ve studijním oboru „architektura“ („architektúra“) udělený Vysokou školou výtvarných umění (Vysoká škola výtvarných umem) v Bratislavě od roku 1969 (označení: Akad. arch. do roku 1990; Mgr. v letech 1990 – 1992; Mgr. arch. v letech 1992 – 1996; Mgr. art. od roku 1997),
–
diplom ve studijním oboru „pozemní stavitelství“ („pozemné staviteľstvo“) udělený stavební fakultou Technické univerzity (Stavebná fakulta, Technická univerzita) v Košicích v letech 1981-1991 (označení: Ing.),
všechny doprovázené:
–
osvědčením o autorizaci vydaným Slovenskou komorou architektů (Slovenská komora architektov) v Bratislavě bez uvedení oboru nebo v oboru „pozemní stavby“ („pozemné stavby“) nebo „územní plánování“ („územné plánovanie“),
–
osvědčením o autorizaci vydaným Slovenskou komorou stavebních inženýrů (Slovenská komora stavebných inženierov) v Bratislavě v oboru „pozemní stavby“ („pozemné stavby“).“
b)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 11a
1.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány České republiky potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako české doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území České republiky po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
2.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Estonska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
3.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
4.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1990, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
5.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
6.
V případě státních příslušníků členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává každý členský stát tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru architektury uvedené v článku 11, pokud jde o přístup k činnostem uvedeným v článku 1 a jejich výkon, za podmínky souladu s článkem 23. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito státní příslušníci členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem činnost v oboru architektury na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.“
D.
PRÁVA OBČANŮ
31994 L 0080: Směrnice Rady 94/80/ES ze dne 19. prosince 1994, kterou se stanoví pravidla pro výkon práva volit a práva být volen v obecních volbách pro občany Unie s bydlištěm v členském státě, jehož nejsou státními příslušníky (Úř. věst. L 368, 31. 12. 1994, s. 38), ve znění:
–
31996 L 0030: směrnice Rady 96/30/ES ze dne 13. 5. 1996 (Úř. věst. L 122, 22. 5. 1996, s. 14).
Příloha se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA
„Základním územním samosprávným celkem“ se pro účely čl. 2 odst. 1 písm. a) této směrnice rozumí:
v Belgii:
commune/gemeente/Gemeinde,
v České republice:
v Dánsku:
amtskommune, Koøbenhavns kommune, Frederiksberg kommune, primærkommune,
v Německu:
kreisfreie Stadt bzw. Stadtkreis; Kreis; Gemeinde, Bezirk in der Freien und Hansestadt Hamburg und im Land Berlin; Stadtgemeinde Bremen in der Freien Hansestadt Bremen, Stadt-, Gemeinde-, oder Ortsbezirke bzw. Ortschaften,
v Estonsku:
vald, linn,
v Řecku:
õοινότης, δήμος,
ve Španělsku:
municipio, entidad de ámbito territorial inferior al municipal,
ve Francii:
commune, arrondissement dans les villes déterminées par la législation interne, section de commune,
v Irsku:
country, county borough, borough, urban district, town,
v Itálii:
comune, circoscrizione,
na Kypru:
δήμος, κοινότητα,
v Lotyšsku:
pagasts, novads, pilsēta,
v Litvě:
Savivaldybės taryba,
v Lucembursku:
commune,
v Maďarsku:
települési önkormányzat, község, nagyközség, város, megyei jogú város, főváros, főváros kerületei; területi önkormányzat, megye,
na Maltě:
Kunsill Lokali,
v Nizozemsku:
gemeente, deelgemeente,
v Rakousku:
Gemeinden, Bezirke in der Stadt Wien,
v Polsku:
gmina,
v Portugalsku:
município, freguesia,
ve Slovinsku:
občina,
na Slovensku:
samospráva obce : obec , mesto, hlavné mesto Slovenskej republiky Bratislava, mesto Košice, mestská časť hlavného mesta Slovenskej republiky Bratislavy, mestská časť mesta Košice; samospráva vyššieho územného celku: samosprávny kraj,
ve Finsku:
kunta, kommun, kommun på Åland,
ve Švédsku:
kommuner, landsting,
ve Spojeném království:
counties in England; counties, county boroughs and communities in Wales: regions and Islands in Scotland; districts in England, Scotland and Northern Ireland; London boroughs; parishes in England; the City of London in relation to ward elections for common councilmen.“
3.
VOLNÝ POHYB SLUŽEB
1.
31973 L 0239: První směrnice Rady 73/239/EHS ze dne 24. července 1973 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přístupu k činnosti v přímém pojištění jiném než životním a jejího výkonu (Úř. věst. L 228, 16. 8. 1973, s. 3), ve znění:
–
31976 L 0580: směrnice Rady 76/580/EHS ze dne 29. 6. 1976 (Úř. věst. L 189, 13. 7. 1976, s. 13),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31984 L 0641: směrnice Rady 84/641/EHS ze dne 10. 12. 1984 (Úř. věst. L 339, 27. 12. 1984, s. 21),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31987 L 0343: směrnice Rady 87/343/EHS ze dne 22. 6. 1987 (Úř. věst. L 185, 4. 7. 1987, s. 72),
–
31987 L 0344: směrnice Rady 87/344/EHS ze dne 22. 6. 1987 (Úř. věst. L 185, 4. 7. 1987, s. 77),
–
31988 L 0357: druhé směrnice Rady 88/357/EHS ze dne 22. 6. 1988 (Úř. věst. L 172, 4. 7. 1988, s. 1),
–
31990 L 0618: směrnice Rady 90/618/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 330, 29. 11. 1990, s. 44),
–
31992 L 0049: směrnice Rady 92/49/EHS ze dne 18. 6. 1992 (Úř. věst. L 228, 11. 8. 1992, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 L 0026: směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/26/ES ze dne 29. 6. 1995 (Úř. věst. L 168, 18. 7. 1995, s. 7),
–
32000 L 0026: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/26/ES ze dne 16. 5. 2000 (Úř. věst. L 181, 20. 7. 2000, s. 65),
–
32002 L 0013: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/13/ES ze dne 5. 3. 2002 (Úř. věst. L 77, 20. 3. 2002, s. 17).
V čl. 8 odst. 1 písm. a) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v případě České republiky: „akciová společnost “, „družstvo“,
–
v případě Estonské republiky: „aktsiaselts“,
–
v případě Kyperské republiky: „Εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή εταιρεία περιορισμένης ευθύνης χωρίς μετοχικό κεφάλαιο“,
–
v případě Lotyšské republiky: „apdrošināšanas akciju sabiedrība“, „savstarpējās apdrošināšanas kooperatīvā biedrība“,
–
v případě Litevské republiky: „akcinės bendrovės“, „uždarosios akcinės bendrovės“,
–
v případě Maďarské republiky: „biztosító részvénytársaság“, „biztosító szövetkezet“, „biztosító egyesület“, „külföldi székhelyű biztosító magyarországi fióktelepe“,
–
v případě Republiky Malta: „kumpanija pubblika“, „kumpanija privata“, „fergha“, „Korp ta' l- Assikurazzjoni Rikonnoxxut“,
–
v případě Polské republiky: „spółka akcyjna“, „towarzystwo ubezpieczeń wzajemnych“,
–
v případě Republiky Slovinsko: „delniška družba“, „družba za vzajemno zavarovanje“,
–
v případě Slovenské republiky: „akciová spoločnosť“.“
2.
31974 L 0557: Směrnice Rady 74/557/EHS ze dne 4. června 1974 o dosažení svobody usazování a volného pohybu služeb pro samostatně výdělečné činnosti a zprostředkovatelské činnosti v obchodě s toxickými látkami a jejich distribuci (Úř. věst. L 307, 18. 11. 1974, s. 5), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241,29. 8. 1994, s. 21).
V příloze se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Česká republika:
1.
Toxické látky a přípravky, na které se vztahuje zákon č. 157/1998 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích, ve znění pozdějších předpisů, a nařízení vlády č. 25/1999 Sb., kterým se stanoví postup hodnocení nebezpečnosti chemických látek a chemických přípravků, způsob jejich klasifikace a označování a vydává Seznam dosud klasifikovaných nebezpečných chemických látek, ve znění pozdějších předpisů.
2.
Biologické pesticidy pro použití v zemědělství, na které se vztahuje zákon č. 147/1996 Sb., o rostlinolékařské péči, ve znění pozdějších předpisů a provedený vyhláškou Ministerstva zemědělství č. 91/2002 Sb.
–
Estonsko:
1.
Látky podléhající zvláštnímu režimu, na které se vztahuje v zákon o chemických látkách ze dne 6. května 1998 a prováděcí předpisy k tomuto zákonu. Seznam nebezpečných látek vytvořený v souladu s § 11 zákona o chemických látkách je stanoven ministrem sociálních věcí v nařízení č. 59 ze dne 30. listopadu 1998.
2.
Registrované přípravky na ochranu rostlin, na které se vztahuje zákon o ochraně rostlin ze dne 15. března 2000 a prováděcí předpisy k tomuto zákonu.
Seznam zakázaných účinných látek v přípravcích na ochranu rostlin je stanoven nařízením vlády č. 285 ze dne 30. srpna 2000.
–
Kypr:
1.
Toxické látky, na které se vztahují zákon z roku 1991 č. 199/1991, o nebezpečných látkách, v zákoně č. 27(I)/1997, kterým se mění zákon o nebezpečných látkách, zákon č. 81 (I)/2002, kterým se mění zákon o nebezpečných látkách a nařízení o nebezpečných látkách (klasifikaci, označování a balem nebezpečných látek a přípravků) z roku 2002 (P.I. 292/2002).
2.
Pesticidy, na které se vztahují zákon z roku 1993 č. 1(I)/1993, o pesticidech a nařízení o pesticidech z roku 1993 a 2000.
–
Lotyšsko:
1.
Chemické látky, na které se vztahují zákon o chemických látkách a chemických přípravcích ze dne 1. dubna 1998 a prováděcí předpisy k němu.
2.
Přípravky na ochranu rostlin (včetně biologických pesticidů pro použití v zemědělství), na které se vztahuje zákon o ochraně rostlin ze dne 17. prosince 1998.
–
Litva:
Jedy, na které se vztahuje nařízení ministra zdravotnictví č. 195 ze dne 26. dubna 2002, kterým se vydává seznam jedů podle jejich toxicity včetně chemických látek označených symboly rizik T (toxický) nebo T+ (velmi toxický) v souladu s požadavky směrnice Rady 67/548/EHS.
–
Maďarsko:
1.
Tyto látky:
–
fosfan a látky, které mohou uvolňovat fosfan,
–
ethylenoxid,
–
sirouhlík,
–
kyanovodík a rozpustné kyanidy,
–
fluorovodík a rozpustné fluoridy,
–
akrylonitril,
–
kapalný amoniak,
–
chlorpikrin,
–
tetrachlormethan,
–
trichloracetonitril.
2.
Prostředky na hubení hlodavců, hmyzu, repelentní prostředky a atraktanty (biocidy = nezemědělské pesticidy) upravené vyhláškou č. 3/1969 (V. 16.) EüM ministra zdravotnictví, v oběhu a používané pro účely veřejného zdraví.
–
Malta:
1.
Biocidní činidla a přípravky na ochranu rostlin podle Att dwar il-Kontroll tal-Pestiċidji (Kap. 430) (Att XI tal-2001) (zákona o kontrole pesticidů (Kap. 430) (zákon XI z roku 2001)) a prováděcích předpisů k tomuto zákonu.
2.
Prekurzory uvedené v Ordinanza dwar il-Medicini Perikolużi (Kap. 101) (Ordinanza XXXI tal-1939, kif sussegwentement emendata) (zákoně o nebezpečných léčivech (Kap. 101) (zákon XXXI z roku 1939), ve znění pozdějších předpisů)).
3.
Látky uvedené v Ordni dwar Sustanzi Velenużi (Notifikazzjoni tal-Gvem 510 tal-1967) (nařízení o jedovatých látkách — oznámení vlády 510 z roku 1967) vydaném podle Ordinanza dwar il-Professjoni Medika u l-Professjonijiet li għandhom x’jaqsmu magħħa (Kap. 31) (Ordinanza XVII tal-1901, kif sussegwentement emendata) - (zákona o lékařských a podobných povoláních (Kap. 31) (zákon XXXI z roku 1901), ve znění pozdějších předpisů).
–
Polsko:
1.
Přípravky na ochranu rostlin, na které se vztahuje zákon ze dne 12. července 1995 o ochraně kultivovaných rostlin (Dz.U. 1999, Nr 66, poz. 751 ve znění pozdějších předpisů).
2.
Odpady, na které se vztahuje zákon ze dne 27. dubna 2001 o odpadech (Dz.U. 2001, Nr 62, poz. 628 ve znění pozdějších předpisů).
–
Slovinsko:
1.
Látky a přípravky, na které se vztahuje „Seznam registriranih fitofarmacevtskih sredstev v Republiki Sloveniji“ (Uradni list RS, št. 31/01, str. 3393, št. 70/01, str. 7317 in št. 94/01, str. 9193) vydávaný pravidelně ministrem zemědělství, lesnictví a potravin podle článku 28 zákona o přípravcích na ochranu rostlin (Zakon o fitofarmacevtskih sredstvih, Uradni list št. 11/01, str. 1163).
2.
Látky a přípravky klasifikované jako nebezpečné látky podle zákona o chemických látkách (Zakon o kemikalijah, Uradni list RS, št. 36/1999, str. 4165).
–
Slovensko:
1.
Chemické látky a přípravky, jejichž uvádění na trh a distribuce jsou upraveny zákonem č. 163/2001 Z. z., o chemických látkách a přípravcích.
2.
Přípravky na ochranu rostlin, včetně biologických přípravků na ochranu rostlin, jejichž uvádění na trh je upraveno zákonem č. 471/2001 Z. z., kterým se mění zákon č. 285/1995 Z. z, o rostlinolékařské péči, zejména v § 15 a 19 tohoto zákona, jakož i § 14 výnosu Ministerstva zemědělství Slovenské republiky ze dne 21. ledna 2001 č. 3322/3/2001-100, kterým se stanoví podrobnosti o přípravcích na ochranu rostlin.“
3.
31977 L 0092: Směrnice Rady 77/92/EHS ze dne 13. prosince 1976 o opatřeních k usnadnění účinného výkonu svobody usazování a volného pohybu služeb u činnosti pojišťovacích agentů a makléřů (ze skupiny 630 ISIC), a zejména o přechodných opatřeních ohledně těchto činností (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 14), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V čl. 2 odst. 2 písm. a) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v České republice:
–
„pojišťovací nebo zajišťovací makléř“;
–
v Estonsku:
–
„kindlustusmaakler“;
–
na Kypru:
–
„Πράκτορας“;
–
v Lotyšsku:
–
„apdrošināšanas brokeru sabiedrība“;
–
v Litvě:
–
„draudimo brokeris“;
–
v Maďarsku:
–
„biztosítási alkusz“;
–
na Maltě:
–
„aġent fl-assikurazzjoni“;
–
v Polsku:
–
„broker ubezpieczeniowy“, „broker reasekuracyjny“;
–
ve Slovinsku:
–
„zavarovalni posrednik“;
–
na Slovensku:
–
„poisťovací maklér“.“
b)
V čl. 2 odst. 2 písm. b) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v České republice:
–
„pojišťovací agent“;
–
v Estonsku:
–
„kindlustusagenť‘;
–
na Kypru:
–
„Μεσάζοντας“;
–
v Lotyšsku:
–
„apdrošināšanas aģentūra“, „apdrošināšanas aģents“;
–
v Litvě:
–
„draudimo agentas“;
–
v Maďarsku:
–
„egyes biztosítási ügynök“, „többes biztosítási ügynök“, „vezérügynök“;
–
na Maltě:
–
„brokers fl-assikurazzjoni“;
–
v Polsku:
–
„agent ubezpieczeniowy“;
–
ve Slovinsku:
–
„zavarovalni zastopnik“;
–
na Slovensku:
–
„poisťovací agent“.“
c)
V čl. 2 odst. 2 písm. c) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v České republice:
–
„pomocný pojišťovací zprostředkovatel“;
–
na Kypru:
–
„Μεσίτης ασφαλίσεων“;
–
v Maďarsku:
–
„alügynök“;
–
na Maltě:
–
„Sotto-aġent fl-assikurazzjoni“.“
4.
31979 L 0267: První směrnice Rady 79/267/EHS ze dne 5. března 1979 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přístupu k činnosti v přímém životním pojištění a jejího výkonu (Úř. věst. L 63, 13. 3. 1979, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31990 L 0619: směrnice Rady 90/619/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 330, 29. 11. 1990, s. 50),
–
31992 L 0096: směrnice Rady 92/96/EHS ze dne 10. 11. 1992 (Úř. věst. L 360, 9. 12. 1992, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 L 0026: směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/26/ES ze dne 29. 6. 1995 (Úř. věst. L 168, 18. 7. 1995, s. 7),
–
32002 L 0012: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/12/ES ze dne 5. 3. 2002 (Úř. věst. L 77, 20. 3. 2002, s. 11).
V čl. 8 odst. 1 písm. a) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v případě České republiky: „akciová společnost “, „družstvo“,
–
v případě Estonské republiky: „aktsiaselts“,
–
v případě Kyperské republiky: „Εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή εταιρεία περιορισμένης ευθύνης χωρίς μετοχικό κεφάλαιο“,
–
v případě Lotyšské republiky: „apdrošināšanas akciju sabiedrība“, „savstarpējās apdrošināšanas kooperatīvā biedrība“,
–
v případě Litevské republiky: „akcinės bendrovės“, „uždarosios akcinės bendrovės“,
–
v případě Maďarské republiky: „biztosító részvénytársaság“, „biztosító szövetkezet“, „biztosító egyesület“, „külföldi székhelyű biztosító magyarországi fióktelepe“,
–
v případě Republiky Malta: „kumpanija pubblika“, „kumpanija privata“, „fergħa“, „Korp ta' l- Assikurazzjoni Rikonnoxxut“,
–
v případě Polské republiky: „spółka akcyjna“, „towarzystwo ubezpieczeń wzajemnych“,
–
v případě Republiky Slovinsko: „delniška družba“, „družba za vzajemno zavarovanje“,
–
v případě Slovenské republiky: „akciová spoločnosť“.“
5.
32000 L 0012: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20. března 2000 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (Úř. věst. L 126, 26. 5. 2000, s. 1), ve znění:
–
32000 L 0028: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/28/ES ze dne 18. 9. 2000 (Úř. věst. L 275, 27. 10. 2000, s. 37),
V článku 2 odst. 3 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v Lotyšsku: na činnost „krājaizdevu sabiedrības“, to znamená podniků, které jsou podle „Krājaizdevu sabiedrību likums“ uznávány za družstevní podniky, jež poskytují finanční služby jen svým členům,
–
v Litvě: na činnost „kredito unijos" kromě „Centrinė kredito unija“,
–
v Maďarsku: na činnost „Magyar Fejlesztési Bank Rt.“ a „Magyar Export-Import Bank Rt.“,
–
v Polsku: na činnost „Spółdzielcze Kasy Oszczędnościowo — Kredytowe“ a „Bank GospodarstwaKrajowego“.“
4.
PRÁVO OBCHODNÍCH SPOLEČNOSTÍ
A.
PRÁVO OBCHODNÍCH SPOLEČNOSTÍ
1.
31968 L 0151: První směrnice Rady 68/151 /EHS ze dne 9. března 1968 o koordinaci ochranných opatření za účelem dosažení jejich rovnocennosti ve Společenství, která jsou vyžadována v členských státech od společností ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy, na ochranu zájmů společníků a třetích osob (Úř. věst. L 65, 14. 3. 1968, s. 8), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241,29. 8. 1994, s. 21).
V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v České republice:
společnost s ručením omezeným, akciová společnost ;
–
v Estonsku:
aktsiaselts, osaühing;
–
na Kypru:
Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή μεεγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή μεεγγύηση;
–
v Lotyšsku:
akciju sabiedrī, sabiedrba ar ierobežotu atbildīu, komanditsabiedrīa;
–
v Litvě:
akcinė bendrovė, uždaroji akcinė bendrovė;
–
v Maďarsku:
részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;
–
na Maltě:
kumpanija pubblika/public limited lability company,
kumpanija privata/private limited labilit ycompany;
–
v Polsku:
spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna, spółka akcyjna;
–
ve Slovinsku:
delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba;
–
na Slovensku:
akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným.“
2.
31977 L 0091: Druhá směrnice Rady 77/91/EHS ze dne 13. prosince 1976 o koordinaci záruk, které jsou vyžadovány v členských státech ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy od společností pro ochranu zájmů společníků a třetích osob při zakládání akciových společností a při udržování a změnách jejich základního kapitálu, v míře nezbytné k dosažení jejich rovnocennosti (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31992 L 0101: směrnice Rady 92/101/EHS ze dne 23. 11. 1992 (Úř. věst. L 347, 28. 11. 1992, s. 64),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 1 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v České republice:
–
v Estonsku:
aktsiaselts;
–
na Kypru:
Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές, δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο;
–
v Lotyšsku:
akciju sabiedrība;
–
v Litvě:
akcinė bendrovė;
–
v Maďarsku:
részvénytársaság;
–
na Maltě:
kumpanija pubblika/public limited lability company;
–
v Polsku:
spółka akcyjna;
–
ve Slovinsku:
delniška družba;
–
na Slovensku:
akciová spoločnosť.“
3.
31978 L 0855: Třetí směrnice Rady 78/855/EHS ze dne 9. října 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o fúzích akciových společností (Úř. věst. L 295, 20. 10. 1978, s. 36), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 1 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„Česká republika:
Estonsko:
aktsiaselts;
Kypr:
Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές, δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο;
Lotyšsko:
akciju sabiedrība;
Litva:
akcinė bendrovė;
Maďarsko:
részvénytársaság;
Malta:
kumpanija pubblika/public limited lability company,
kumpanija privata/private limited lability company;
Polsko:
spółka akcyjna;
Slovinsko:
družba z omejeno odgovomostjo;
Slovensko:
akciová spoločnosť.“
4.
31989 L 0667: Dvanáctá směrnice Rady 89/667/EHS ze dne 21. prosince 1989 v oblasti práva společností o společnostech s ručením omezeným s jediným společníkem (Uř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 40), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V článku 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„-
Česká republika:
společnost s ručením omezeným;
–
Estonsko:
aktsiaselts, osaühing;
–
Kypr:
Ιδιωτική εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;
–
Lotyšsko:
sabiedrība ar ierobežotu atbildību;
–
Litva:
uždaroji akcinė bendrovė;
–
Maďarsko:
korlátolt felelősségű társaság, részvénytársaság;
–
Malta:
kumpanija privata/private limited lability company;
–
Polsko:
spółka z ograniczoną odpowiedzialnością;
–
Slovinsko:
Delniška družba;
–
Slovensko:
spoločnosť s ručením obmedzeným.“
B.
ÚČETNÍ NORMY
1.
31978 L 0660: Čtvrtá směrnice Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o ročních účetních závěrkách některých forem společností (Úř. věst. L 222, 14. 8. 1978, s. 11), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31983 L 0349: sedmé směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. 6. 1983 (Úř. věst. L 193, 18. 7. 1983, s. 1),
–
31984 L 0569: směrnice Rady 84/569/EHS ze dne 27. 11. 1984 (Úř. věst. L 314, 4. 12. 1984, s. 28),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31989 L 0666: jedenácté směrnice Rady 89/666/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 36),
–
31990 L 0604: směrnice Rady 90/604/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 57),
–
31990 L 0605: směrnice Rady 90/605/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 60),
–
31994 L 0008: směrnice Rady 94/8/ES ze dne 21. 3. 1994 (Úř. věst. L 82, 25. 3. 1994, s. 33),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 L 0060: směrnice Rady 1999/60/ES ze dne 17. 6. 1999 (Úř. věst. L 162, 26. 6. 1995, s. 65),
–
32001 L 0065: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES ze dne 27. 9. 2001 (Úř. věst. L 283, 27. 10. 2001, s. 28).
a)
V čl. 1 odst. 1 prvním pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„-
Česká republika:
společnost s ručením omezeným, akciová společnost ;
–
Estonsko:
aktsiaselts, osaühing;
–
Kypr:
Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;
–
Lotyšsko:
akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību;
–
Litva:
akcinės bendrovės, uždarosios akcinės bendrovės;
–
Maďarsko:
részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;
–
Malta:
kumpanija pubblika/public limited lability company,
kumpanija privata/private limited lability company,
soċjeta in akkomandita bil-kapital maqsum fazzjonijiet/partnership en commandite with the Capital dividend into shares;
–
Polsko:
spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna;
–
Slovinsko:
delniška družba, družba z omejeno odgovomostjo, komanditna delniška družba;
–
Slovensko:
akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným.“
b)
V čl. 1 odst. 1 druhém pododstavci se doplňují nová písmena, která znějí:
„–
p) Česká republika:
veřejná obchodní společnost, komanditní společnost, družstvo;
–
q) Estonsko:
täisühing, usaldusühing;
–
r) Kypr:
Ομόρρυθμες και ετερόρρυθμες εταιρείες (συνεταιρισμοί);
–
s) Lotyšsko:
līgumsabiedrība ar pilnu atbildību, komanditsabiedrība;
–
t) Litva:
tikrosios ūkinės bendrijos, komanditinės ūkinės bendrijos;
–
u) Maďarsko:
közkereseti társaság, betéti társaság, közös vállalat, egyesülés;
–
v) Malta:
Soċjeta fisem kollettiv jew soċjeta in akkomandita, bil-kapital li mhux maqsum fazzjonijiet meta s-soċji kollha li għandhom responsabbilita' llimitata huma soċjetajiet tat-tip deskritt f'sub paragrafu l/Partnership en nom collectif or partnership en commandite with capital that is not dividend into shares, when all the partners with unlimited liability are partnerships as described in sub-paragraph 1;
–
w) Polsko:
spółka jawna, spółka komandytowa;
–
x) Slovinsko:
družba z neomejeno odgovomostjo, komanditna družba;
–
y) Slovensko:
veřejná obchodná spoločnosť, komanditná spoločnosť.“
2.
31983 L 0349: Sedmá směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o konsolidovaných účetních závěrkách (Úř. věst. L 193, 18. 7. 1983, s. 1), ve znění:
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31989 L 0666: jedenácté směrnice Rady 89/666/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 36),
–
31990 L 0604: směrnice Rady 90/604/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 57),
–
31990 L 0605: směrnice Rady 90/605/EHS ze dne 8. 11. 1990 (Úř. věst. L 317, 16. 11. 1990, s. 60),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 L 0065: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES ze dne 27. 9. 2001 (Úř. věst. L 283, 27. 10. 2001, s. 28).
V čl. 4 odst. 1 se doplňují nová písmena, která znějí:
„p)
– Česká republika:
společnost s ručením omezeným, akciová společnost ;
q)
– Estonsko:
aktsiaselts, osaühing;
r)
– Kypr:
Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;
s)
– Lotyšsko:
akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību;
t)
– Litva:
akcinės bendrovės, uždarosios akcinés bendrovės;
u)
– Maďarsko:
részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;
v)
– Malta:
kumpanija pubblika/public limited lability company,
kumpanija privata/private limited lability company,
soċjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f´azzjonijiet/partnership en commandite with capital divided into shares;
w)
– Polsko:
spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna;
x)
– Slovinsko:
delniška družba, družba z omejeno odgovomostjo, komanditna delniška družba;
y)
– Slovensko:
akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným.“
C.
PRÁVA K PRŮMYSLOVÉMU VLASTNICTVÍ
I.
OCHRANNÁ ZNÁMKA SPOLEČENSTVÍ
31994 R 0040: Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 11, 14. 1. 1994, s. 1), ve znění:
–
31994 R 3288: nařízení Rady (ES) č. 3288/94 ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 1994, s. 83).
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 142a
Ustanovení týkající se rozšíření Společenství
1.
Ode dne přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen „nový(é) členský(é) stát(y)“) se ochranná známka Společenství zapsaná nebo přihlášená podle tohoto nařízení přede dnem přistoupení rozšiřuje na území těchto členských států tak, aby měla stejné účinky v celém Společenství.
2.
Zápis ochranné známky Společenství, která byla ke dni přistoupení předmětem přihlášky, nesmí být zamítnut na základě absolutních důvodů pro zamítnutí zápisu uvedených v čl. 7 odst. 1, pokud se tyto důvody uplatní pouze z důvodu přistoupení nového členského státu.
3.
Pokud byla přihláška k zápisu ochranné známky Společenství podána v době šesti měsíců přede dnem přistoupení, mohou být podle článku 42 podány námitky, pokud jiná starší ochranná známka nebo jiné starší právo ve smyslu článku 8 byly nabyty v novém členském státě před přistoupením, za podmínky, že byly nabyty v dobré víře a že den podání, případně den práva přednosti nebo den nabytí starší ochranné známky nebo staršího práva v novém členském státě předchází dni podání, případně dni práva přednosti přihlášené ochranné známky Společenství.
4.
Ochranná známka Společenství uvedená v odstavci 1 nesmí být prohlášena za neplatnou:
–
podle článku 51, pokud se důvody neplatnosti staly použitelnými pouze v důsledku přistoupení nového členského státu,
–
podle čl. 52 odst. 1 a 2, pokud starší vnitrostátní právo bylo zapsáno nebo bylo přihlášeno nebo bylo nabyto v novém členském státě přede dnem přistoupení.
5.
Užívání ochranné známky Společenství uvedené v odstavci 1 může být zakázáno podle článků 106 a 107, pokud starší ochranná známka nebo jiné starší právo byly zapsány nebo byly přihlášeny nebo byly nabyty v dobré víře v novém členském státě přede dnem přistoupení uvedeného státu, případně pokud právo přednosti k nim vzniklo přede dnem přistoupení tohoto státu.“
II.
DODATKOVÁ OCHRANNÁ OSVĚDČENÍ
1.
31992 R 1768: Nařízení Rady (EHS) č. 1768/92 ze dne 18. června 1992 o zavedení dodatkových ochranných osvědčení pro léčiva (Úř. věst. L 182, 2. 7. 1992, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 19a
Dodatečná ustanovení týkající se rozšíření Společenství
Aniž jsou dotčena jiná ustanovení tohoto nařízení, uplatňují se tato pravidla:
a)
i) pro léčiva chráněná platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v České republice po 10. listopadu 1999, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh,
ii)
pro léčiva chráněná platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno ve Společenství ne dříve než šest měsíců přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh;
b)
pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v Estonsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo v případě patentů udělených před 1. lednem 2000 během šestiměsíčního období stanoveného v patentovém zákoně z října 1999;
c)
pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno na Kypru přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh; bez ohledu na výše uvedené pravidlo, pokud bylo povolení k uvedení na trh vydáno před udělením základního patentu, musí být žádost o osvědčení podána do šesti měsíců ode dne, kdy byl patent udělen;
d)
pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v Lotyšsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
e)
pro léčiva chráněná platným základním patentem přihlášeným po 1. únoru 1994, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno v Litvě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení;
f)
pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Maďarsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení;
g)
pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno na Maltě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
h)
pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Polsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
i)
pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno ve Slovinsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení včetně případů, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula;
j)
pro léčiva chráněná platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako léčivo vydáno na Slovensku po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo do šesti měsíců od 1. července 2002, pokud povolení k uvedení na trh bylo vydáno před tímto dnem.“
b)
V článku 20 se dosavadní jediný odstavec označuje jako odstavec 1 a doplňuje se nový odstavec, který zní:
„2.
Toto nařízení se vztahuje na dodatková ochranná osvědčení vydaná v souladu s vnitrostátními právními předpisy České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska přede dnem přistoupení.“
2.
31996 R 1610: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1610/96 ze dne 23. července 1996 o zavedení dodatkových ochranných osvědčení pro přípravky na ochranu rostlin (Úř. věst. L 198, 8. 8. 1996, s. 30).
a)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 19a
Ustanovení týkající se rozšíření Společenství:
Aniž jsou dotčena jiná ustanovení tohoto nařízení, uplatňují se tato pravidla:
a)
i) pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v České republice po 10. listopadu 1999, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh,
ii)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem v České republice, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno ve Společenství ne dříve než šest měsíců před přistoupením, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh;
b)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v Estonsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo v případě patentů udělených před 1. lednem 2000 během šestiměsíčního období stanoveného v patentovém zákoně z října 1999;
c)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno na Kypru přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh; bez ohledu na výše uvedené pravidlo, pokud bylo povolení k uvedení na trh vydáno před udělením základního patentu, musí být žádost o osvědčení podána do šesti měsíců ode dne, kdy byl patent udělen;
d)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v Lotyšsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
e)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem přihlášeným po 1. únoru 1994, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno v Litvě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení;
f)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Maďarsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení;
g)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno na Maltě přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení. V případech, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula, může být žádost o osvědčení podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
h)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení v Polsku za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána ve lhůtě šesti měsíců, která začne běžet nejpozději ode dne přistoupení;
i)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno ve Slovinsku přede dnem přistoupení, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne přistoupení včetně případů, kdy lhůta podle čl. 7 odst. 1 uplynula;
j)
pro přípravky na ochranu rostlin chráněné platným základním patentem, pro něž bylo první povolení k uvedení na trh jako přípravek na ochranu rostlin vydáno na Slovensku po 1. lednu 2000, lze vydat osvědčení za podmínky, že žádost o osvědčení byla podána do šesti měsíců ode dne, kdy bylo vydáno první povolení k uvedení na trh, nebo do šesti měsíců od 1. července 2002, pokud povolení k uvedení na trh bylo vydáno před tímto dnem.“
b)
V článku 20 se dosavadní jediný odstavec označuje jako odstavec 1 a doplňuje se nový odstavec, který zní:
„2.
Toto nařízení se vztahuje na dodatková ochranná osvědčení vydaná v souladu s vnitrostátními právními předpisy České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska přede dnem přistoupení.“
III.
(PRŮMYSLOVÉ) VZORY SPOLEČENSTVÍ
32002 R 0006: Nařízení Rady (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství (Úř. věst. L 3, 5. 1. 2002, s. 1).
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 110a
Ustanovení týkající se rozšíření Společenství
1.
Ode dne přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen „nový(é) členský(é) stát(y)“) se (průmyslový) vzor Společenství chráněný nebo přihlášený podle tohoto nařízení přede dnem přistoupení rozšiřuje na území těchto členských států tak, aby měl stejné účinky v celém Společenství.
2.
Přihláška zapsaného (průmyslového) vzoru Společenství nesmí být zamítnuta na základě důvodů zamítnutí uvedených v čl. 47 odst. 1, pokud se tyto důvody staly použitelnými pouze v důsledku přistoupení nového členského státu.
3.
(Průmyslový) vzor Společenství uvedený v odstavci 1 nesmí být prohlášen za neplatný podle čl. 25 odst. 1, pokud se důvody neplatnosti staly použitelnými pouze v důsledku přistoupení nového členského státu.
4.
Přihlašovatel nebo majitel staršího práva v novém členském státě může bránit užívání (průmyslového) vzoru Společenství spadajícího do čl. 25 odst. 1 písm. d), e) nebo f) na území, kde je starší právo chráněno. Pro účely tohoto ustanovení se „starším právem“ rozumí právo nabyté nebo přihlášené v dobré víře před přistoupením.
5.
Odstavce 1, 3 a 4 se vztahují rovněž na nezapsané (průmyslové) vzory Společenství. Podle článku 11 nepožívá (průmyslový) vzor, který nebyl zpřístupněn veřejnosti na území Společenství, ochrany jako nezapsaný (průmyslový) vzor.“
5.
HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ
1.
31968 R 1017: Nařízení Rady (EHS) č. 1017/68 ze dne 19. července 1968 o uplatňování pravidel hospodářské soutěže v dopravě po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách (Úř. věst. L 175, 23. 7. 1968, s. 1), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 30 odst. 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, které existovaly ke dni přistoupení Rakouska, Finska a Švédska nebo ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a které, z důvodu přistoupení, spadají do oblasti působnosti čl. 81 odst. 1, pokud budou během šesti měsíců ode dne přistoupení změněny tak, aby splňovaly podmínky stanovené v článcích 4 a 5 tohoto nařízení. Tento pododstavec se však nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednám ve vzájemné shodě, které již ke dni přistoupení spadají do oblasti působnosti čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.“
2.
31986 R 4056: Nařízení Rady (EHS) č. 4056/86 ze dne 22. prosince 1986, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článkům 85 a 86 Smlouvy v námořní dopravě (Úř. věst. L 378, 31. 12. 1986, s. 4), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Článek 26a se nahrazuje tímto:
„Článek 26a
Zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, které existovaly ke dni přistoupení Rakouska, Finska a Švédska nebo ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a které, z důvodu přistoupení, spadají do oblasti působnosti čl. 81 odst. 1, pokud budou během šesti měsíců ode dne přistoupení změněny tak, aby splňovaly podmínky stanovené v článcích 3 až 6 tohoto nařízení. Tento článek se však nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, které již ke dni přistoupení spadají do oblasti působnosti čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.“
3.
31993 R 1617: Nařízení Komise (EHS) č. 1617/93 ze dne 25. června 1993 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod a jednání ve vzájemné shodě týkající se společného plánování a koordinace letových řádů, společného poskytování služeb, jednání o tarifech linkové osobní a nákladní letecké dopravy a o přidělování volných letištních časů (Úř. věst. L 155, 26. 6. 1993, s. 18), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31996 R 1523: nařízení Komise (ES) č. 1523/96 ze dne 24. 7. 1996 (Úř. věst. L 190, 31.7. 1996, s. 11),
–
31999 R 1083: nařízení Komise (ES) č. 1083/1999 ze dne 26. 5. 1999 (Úř. věst. L 131, 27. 5. 1999, s. 27),
–
32001 R 1324: nařízení Komise (ES) č. 1324/2001 ze dne 29. 6. 2001 (Úř. věst. L 177, 30. 6. 2001, s. 56),
–
32002 R 1105: nařízení Komise (ES) č. 1105/2002 ze dne 25. 6. 2002 (Úř. věst. L 167, 26. 6. 2002, s. 6).
Článek 6a se nahrazuje tímto:
„Článek 6a
Zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, které existovaly ke dni přistoupení Rakouska, Finska a Švédska nebo ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a které, z důvodu přistoupení, spadají do oblasti působnosti čl. 81 odst. 1, pokud budou během šesti měsíců ode dne přistoupení změněny tak, aby splňovaly podmínky stanovené tímto nařízením. Tento článek se však nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, které již ke dni přistoupení spadají do oblasti působnosti čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.“
4.
31996 R 0240: Nařízení Komise (ES) č. 240/96 ze dne 31. ledna 1996 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod o převodu technologií (Úř. věst č. L 31, 9. 2. 1996, s. 2).
V článku 11 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„4.
Zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se nevztahuje na dohody, které existovaly ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a které, z důvodu přistoupení, spadají do oblasti působnosti čl. 81 odst. 1, pokud budou během šesti měsíců ode dne přistoupení změněny tak, aby splňovaly podmínky stanovené tímto nařízením.“
5.
31998 R 0447: Nařízení Komise (ES) č. 447/98 ze dne 1. března 1998 o oznamováních, lhůtách a slyšeních stanovených v nařízení Rady (EHS) č. 4064/89 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 61, 2. 3. 1998, s. 1).
a)
V čl. 2 odst. 2 se číslo „23“ nahrazuje číslem „33“.
b)
V čl. 13 odst. 4 se číslo „29“ nahrazuje číslem „39“.
c)
V čl. 19 odst. 1 se číslo „29“ nahrazuje číslem „39“.
d)
V pátém pododstavci bodu E přílohy se číslo „23“ nahrazuje číslem „33“.
6.
31999 R 0659: Nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES (Úř. věst. L 83, 27. 3. 1999, s. 1).
V čl. 1 písm. b) se bod i) nahrazuje tímto:
„i)
aniž jsou dotčeny články 144 a 172 aktu o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska a příloha IV bod 3 a dodatek k uvedené příloze aktu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, všechny podpory existující v jednotlivých členských státech před vstupem Smlouvy v platnost, to znamená režimy podpor a jednotlivé podpory, které byly zavedeny před vstupem Smlouvy v platnost a zůstávají použitelné i po něm;“.
7.
31999 R 2790: Nařízení Komise (ES) č. 2790/99 ze dne 22. prosince 1999 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na kategorie vertikálních dohod a jednání ve vzájemné shodě (Úř. věst č. L 336, 29. 12. 1999, s. 21).
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 12a
Zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se nevztahuje na dohody, které existovaly ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a které, z důvodu přistoupení, spadají do oblasti působnosti čl. 81 odst. 1, pokud budou během šesti měsíců ode dne přistoupení změněny tak, aby splňovaly podmínky stanovené tímto nařízením.“
8.
32000 R 2658: Nařízení Komise (ES) č. 2658/2000 ze dne 29. listopadu 2000 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na kategorie specializačních dohod (Úř. věst č. L 304, 5. 12. 2000, s. 3).
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 8a
Zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se nevztahuje na dohody, které existovaly ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a které, z důvodu přistoupení, spadají do oblasti působnosti čl. 81 odst. 1, pokud budou během šesti měsíců ode dne přistoupení změněny tak, aby splňovaly podmínky stanovené tímto nařízením.“
9.
32000 R 2659: Nařízení Komise (ES) č. 2659/2000 ze dne 29. listopadu 2000 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na kategorie dohod o výzkumu a vývoji (Úř. věst č. L 304, 5. 12. 2000, s. 7).
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 8a
Zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se nevztahuje na dohody, které existovaly ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a které, z důvodu přistoupení, spadají do oblasti působnosti čl. 81 odst. 1, pokud budou během šesti měsíců ode dne přistoupení změněny tak, aby splňovaly podmínky stanovené tímto nařízením.“
10.
32000 R 0823: Nařízení Komise (ES) č. 823/2000 ze dne 19. dubna 2000 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi pravidelné námořní přepravy (konsorcii) (Úř. věst č. L 100, 20. 4. 2000, s. 24).
V článku 13 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„3.
Zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednám ve vzájemné shodě, které existovaly ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a které, z důvodu přistoupení, spadají do oblasti působnosti čl. 81 odst. 1, pokud budou během šesti měsíců ode dne přistoupení změněny tak, aby splňovaly podmínky stanovené tímto nařízením.“
11.
32002 R 1400: Nařízení Komise (ES) č. 1400/2002 ze dne 31. července 2002 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na kategorie vertikálních dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví motorových vozidel (Úř. věst č. L 203, 1. 8. 2002, s. 30).
V článku 10 se dosavadní jediný odstavec označuje jako odstavec 1 a doplňuje se nový odstavec, který zní:
„2.
Zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 se nevztahuje na dohody, které existovaly ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a které, z důvodu přistoupení, spadají do oblasti působnosti čl. 81 odst. 1, pokud budou během šesti měsíců ode dne přistoupení změněny tak, aby splňovaly podmínky stanovené tímto nařízením.“
6.
ZEMĚDĚLSTVÍ
A.
ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY
1.
31965 R 0079: Nařízení Rady č. 79/65/EHS ze dne 15. června 1965 o založení zemědělské účetní datové sítě pro sběr údajů o příjmech a o hospodářské činnosti zemědělských podniků v Evropském hospodářském společenství (Úř. věst. 109, 23. 6. 1965, s. 1859), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31972 R 2835: nařízení Rady (EHS) č. 2835/72 ze dne 29. 12. 1972 (Úř. věst. L 298, 31. 12. 1972, s. 47),
–
31973 R 2910: nařízení Rady (EHS) č. 2910/73 ze dne 23. 10. 1973 (Úř. věst. L 299, 27. 10. 1973, s. 1),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31981 R 2143: nařízení Rady (EHS) č. 2143/81 ze dne 27. 7. 1981 (Úř. věst. L 210, 30. 7. 1981, s. 1),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31985 R 3644: nařízení Rady (EHS) č. 3644/85 ze dne 19. 12. 1985 (Úř. věst. L 348, 24. 12. 1985, s. 4),
–
31985 R 3768: nařízení Rady (EHS) č. 3768/85 ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 362, 31. 12. 1985, s. 8),
–
31990 R 3577: nařízení Rady (EHS) č. 3577/90 ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 R 2801: nařízení Rady (ES) č. 2801/95 ze dne 29. 11. 1995 (Úř. věst. L 291, 6. 12. 1995, s. 3),
–
31997 R 1256: nařízení Rady (ES) č. 1256/97 ze dne 25. 6. 1997 (Úř. věst. L 174, 2. 7. 1997, s. 7).
a)
V článku 4 se odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3.
Počet vykazujících podniků v rámci Společenství je nejvýše 105 000.“
b)
V čl. 5 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní:
„Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko zřídí národní výbor nejpozději do konce šestého měsíce po dni přistoupení.“
c)
V příloze se doplňují tyto údaje:
„Česká republika
tvoří jednu oblast
Estonsko
tvoří jednu oblast
Kypr
tvoří jednu oblast
Lotyšsko
tvoří jednu oblast
Litva
tvoří jednu oblast
Maďarsko
1.
Kózép-Magyarország
2.
Kózép-Dunántúl
3.
Nyugat-Duántúl
4.
Dél-Dunántúl
5.
Észak- Magyarország
6.
Észak-Alföld
7.
Dél-Alföld
Malta
tvoří jednu oblast
Polsko
1.
Pomorze a Mazury
2.
Wielkopolska a Śląsk
3.
Mazowsze a Podlasie
4.
Małopolska a Pogórze
Slovinsko
tvoří jednu oblast
Slovensko
tvoří jednu oblast.“
2.
31966 R 0136: Nařízení Rady č. 136/66/EHS ze dne 22. září 1966 o zřízení společné organizace trhu s oleji a tuky (Úř. věst. 172, 30. 9. 1966, s. 3025), ve znění:
–
31968 R 2146: nařízení Rady (EHS) č. 2146/68 ze dne 20. 12. 1968 (Úř. věst. L 314, 31. 12. 1968, s. 1),
–
31970 R 1253: nařízení Rady (EHS) č. 1253/70 ze dne 29. 6. 1970 (Úř. věst. L 143, 1. 7. 1970, s. 1),
–
31970 R 2554: nařízení Rady (EHS) č. 2554/70 ze dne 15. 12. 1970 (Úř. věst. L 275, 19. 12. 1970, s. 5),
–
31971 R 2727: nařízení Rady (EHS) č. 2727/71 ze dne 20. 12. 1971 (Úř. věst. L 282, 23. 12. 1971, s. 8),
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31972 R 1547: nařízení Rady (EHS) č. 1547/72 ze dne 18. 7. 1972 (Úř. věst. L 165, 21. 7. 1972, s. 1),
–
31973 R 1707: nařízení Rady (EHS) č. 1707/73 ze dne 26. 6. 1973 (Úř. věst. L 175, 29. 6. 1973, s. 5),
–
31977 R 2560: nařízení Rady (EHS) č. 2560/77 ze dne 7. 11. 1977 (Úř. věst. L 303, 28. 11. 1977, s. 1),
–
31978 R 1419: nařízení Rady (EHS) č. 1419/78 ze dne 20. 6. 1978 (Úř. věst. L 171, 28. 6. 1978, s. 8),
–
31978 R 1562: nařízení Rady (EHS) č. 1562/78 ze dne 29. 6. 1978 (Úř. věst. L 185, 7. 7. 1978, s. 1),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31979 R 0590: nařízení Rady (EHS) č. 590/79 ze dne 26. 3. 1979 (Úř. věst. L 78, 30. 3. 1979, s. 1),
–
31980 R 1585: nařízení Rady (EHS) č. 1585/80 ze dne 24. 6. 1980 (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1980, s. 2),
–
31980 R 1917: nařízení Rady (EHS) č. 1917/80 ze dne 15. 7. 1980 (Úř. věst. L 186, 19. 7. 1980, s. 1),
–
31980 R 3454: nařízení Rady (EHS) č. 3454/80 ze dne 22. 12. 1980 (Úř. věst. L 360, 31. 12. 1980, s. 16),
–
31982 R 1413: nařízení Rady (EHS) č. 1413/82 ze dne 18. 5. 1982 (Úř. věst. L 162, 12. 6. 1982, s. 6),
–
31984 R 1097: nařízení Rady (EHS) č. 1097/84 ze dne 31. 3. 1984 (Úř. věst. L 113, 28. 4. 1984, s. 1),
–
31984 R 1101: nařízení Rady (EHS) č. 1101/84 ze dne 31. 3. 1984 (Úř. věst. L 113, 28. 4. 1984, s. 7),
–
31984 R 1556: nařízení Rady (EHS) č. 1556/84 ze dne 4. 6. 1984 (Úř. věst. L 150, 6. 6. 1984, s. 5),
–
31984 R 2260: nařízení Rady (EHS) č. 2260/84 ze dne 17. 7. 1984 (Úř. věst. L 208, 3. 8. 1984, s. 1),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31985 R 0231: nařízení Rady (EHS) č. 231/85 ze dne 29. 1. 1985 (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1985, s. 12),
–
31985 R 3768: nařízení Rady (EHS) č. 3768/85 ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 362, 31. 12. 1985, s. 8),
–
31986 R 1454: nařízení Rady (EHS) č. 1454/86 ze dne 13. 5. 1986 (Úř. věst. L 133, 21. 5. 1986, s. 8),
–
31987 R 1915: nařízení Rady (EHS) č. 1915/87 ze dne 2. 7. 1987 (Úř. věst. L 183, 3. 7. 1987, s. 7),
–
31987 R 3994: nařízení Komise (EHS) č. 3994/87 ze dne 23. 12. 1987 (Úř. věst. L 377, 31. 12. 1987, s. 31),
–
31988 R 1098: nařízení Rady (EHS) č. 1098/88 ze dne 25. 4. 1988 (Úř. věst. L 110, 29. 4. 1988, s. 10),
–
31988 R 2210: nařízení Rady (EHS) č. 2210/88 ze dne 19. 7. 1988 (Úř. věst. L 197, 26. 7. 1988, s. 1),
–
31989 R 1225: nařízení Rady (EHS) č. 1225/89 ze dne 3. 5. 1989 (Úř. věst. L 128, 11. 5. 1989, s. 15),
–
31989 R 2902: nařízení Rady (EHS) č. 2902/89 ze dne 25. 9. 1989 (Úř. věst. L 280, 29. 9. 1989, s. 2),
–
31990 R 3499: nařízení Rady (EHS) č. 3499/90 ze dne 27. 11. 1990 (Úř. věst. L 338, 5. 12. 1990, s. 1),
–
31990 R 3577: nařízení Rady (EHS) č. 3577/90 ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 23),
–
31991 R 1720: nařízení Rady (EHS) č. 1720/91 ze dne 13. 6. 1991 (Úř. věst. L 162, 26. 6. 1991, s. 27),
–
31992 R 0356: nařízení Rady (EHS) č. 356/92 ze dne 10. 2. 1992 (Úř. věst. L 39, 15. 2. 1992, s. 1),
–
31992 R 2046: nařízení Rady (EHS) č. 2046/92 ze dne 30. 6. 1992 (Úř. věst. L 215, 30. 7. 1992, s. 1),
–
31993 R 3179: nařízení Rady (ES) č. 3179/93 ze dne 16. 11. 1993 (Úř. věst. L 285, 20. 11. 1993, s. 9),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 R 3290: nařízení Rady (ES) č. 3290/94 ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 1994, s. 5),
–
31996 R 1581: nařízení Rady (ES) č. 1581/96 ze dne 30. 7. 1996 (Úř. věst. L 206, 16. 8. 1996, s. 11),
–
31998 R 1638: nařízení Rady (ES) č. 1638/98 ze dne 20. 7. 1998 (Úř. věst. L 210, 28. 7. 1998, s. 32),
–
31999 R 2702: nařízení Rady (ES) č. 2702/1999 ze dne 14. 12. 1999 (Úř. věst. L 327, 21. 12. 1999, s. 7),
–
32000 R 2826: nařízení Rady (ES) č. 2826/2000 ze dne 19. 12. 2000 (Úř. věst. L 328, 23. 12. 2000, s. 2),
–
32001 R 1513: nařízení Rady (ES) č. 1513/2001 ze dne 23. 7. 2001 (Úř. věst. L 201, 26. 7. 2001, s. 4).
V článku 5 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3.
Maximální množství olivového oleje, pro které se vyplácí podpora podle odstavce 1, se stanoví na 1 783 811 tun na hospodářský rok. Toto maximální zaručené množství je rozvrženo mezi členské státy ve formě národních zaručených množství takto:
–
Řecko: 419 529 tun
–
Španělsko: 760 027 tun
–
Francie: 3 297 tun
–
Itálie: 543 164 tun
–
Kypr: 6 000 tun
–
Portugalsko: 51 244 tun
–
Slovinsko: 400 tun
–
Malta: 150 tun.
Národní zaručená množství stanovená pro Kypr a Maltu jsou předběžná. Tyto údaje budou přezkoumány v roce 2005 po zavedení geografického informačního systému (GIS). Pokud se produkce, na kterou lze poskytnout podporu, liší od stanoveného množství, rozhodne Komise postupem podle článku 38 nařízení č. 136/66/EHS o přiměřené úpravě národních zaručených množství pro Kypr a Maltu.“
3.
31975 L 0106: Směrnice Rady 75/106/EHS ze dne 19. prosince 1974 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zhotovení některých kapalných výrobků v hotovém balení podle objemu (Úř. věst. L 42, 15. 2. 1975, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31989 L 0676: směrnicí Rady 89/676/EHS ze dne 21. 12. 1989 (Úř. věst. L 398, 30. 12. 1989, s. 18).
V čl. 5 odst. 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:
„e)
Aniž je dotčeno písmeno b), mohou být výrobky uvedené v příloze III oddíle 1 písm. a) vyrobené a balené v Maďarsku před 1. lednem 1993 o objemu 0,70 litru uváděny na trh v Maďarsku za podmínky, že Maďarsko ohlásí množství zásob ke dni přistoupení Komisi.“
4.
31977 R 1784: Nařízení Rady (EHS) č. 1784/77 ze dne 19. července 1977 o vydávání ověřovacích listin původu pro chmel (Úř. věst. L 200, 8. 8. 1977, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
–
31979 R 2225: nařízení Rady (EHS) č. 2225/79 ze dne 9. 10. 1979 (Úř. věst. L 257, 12. 10. 1979, s. 1),
–
31985 R 2039: nařízení Rady (EHS) č. 2039/85 ze dne 23. 7. 1985 (Úř. věst. L 193, 1. 25. 7. 1985, s. 1),
–
31991 R 1605: nařízení Rady (EHS) č. 1605/91 ze dne 10. 6. 1991 (Úř. věst. L 149, 14. 6. 1991, s. 14),
–
31993 R 1987: nařízení Rady (EHS) č. 1987/93 ze dne 19. 7. 1993 (Úř. věst. L 182, 24. 7. 1993, s. 1),
–
31996 R 1323: nařízení Rady (ES) č. 1323/96 ze dne 26. 6. 1996 (Úř. věst. L 171, 10. 7. 1996, s. 1).
V článku 9 se doplňuje nová věta, která zní:
„Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko sdělí tento údaj během čtyř měsíců ode dne přistoupení.“
5.
31982 R 1981: Nařízení Rady (EHS) č. 1981/82 ze dne 19. července 1982, kterým se vydává seznam regionů Společenství, ve kterých se podpora produkce chmele poskytuje pouze uznaným seskupením producentů (Úř. věst. L 215, 23. 7. 1982, s. 3), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31987 R 4069: nařízení Rady (EHS) č. 4069/87 ze dne 22. 12. 1987 (Úř. věst. L 380, 31. 12. 1987, s. 32),
–
31989 R 1808: nařízení Rady (EHS) č. 1808/89 ze dne 19. 6. 1989 (Úř. věst. L 177, 24. 6. 1989, s. 5),
–
31992 R 3337: nařízení Rady (EHS) č. 3337/92 ze dne 16. 11. 1992 (Úř. věst. L 336, 20. 11. 1992, s. 2).
V příloze se do seznamu doplňují tyto regiony:
„Česká republika
Slovensko“.
6.
31985 R 1907: Nařízení Komise (EHS) č. 1907/85 ze dne 10. července 1985 o seznamu odrůd révy vinné a oblastí, ze kterých pochází víno dovážené k výrobě šumivého vína ve Společenství (Úř. věst. L 179, 11. 7. 1985, s. 21).
a)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 1a
1.
Litva může používat zásoby vína pocházejícího z Moldavska dovezeného před 1. lednem 2004 pro výrobu šumivého vína až do vyčerpání zásob.
2.
Litva zřídí evidenci zásob dostupných k 1. lednu 2004 a bude je poté sledovat.
3.
Šumivé víno vyrobené z moldavského vína bude označeno zvláštní etiketou uvádějící původ použité suroviny a skutečnost, že toto víno je určeno pouze k prodeji na území Litvy nebo k vývozu do třetích zemí.“
7.
31989 R 1576: Nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin (Úř. věst. L 160, 12. 6. 1989, s. 1), ve znění:
–
31992 R 3280: nařízení Rady (EHS) č. 3280/92 ze dne 9. 11. 1992 (Úř. věst. L 327, 13. 11. 1992, s. 3),
–
31994 R 3378: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 3378/94 ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 366, 31. 12. 1994, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V čl. 1 odst. 4:
–
v písmenu f) se doplňují nové body, které znějí:
„3)
Název „matolinovice“ nebo „matolinová pálenka“ může být nahrazen označením zivania pouze v případě lihoviny vyrobené na Kypru.
4)
Název „matolinovice“ nebo „matolinová pálenka“ může být nahrazen označením Pálinka pouze v případě lihoviny vyrobené v Maďarsku.“
–
v písmenu i) se doplňuje nový bod, který zní:
„4)
Název „ovocný destilát“ může být nahrazen označením Pálinka pouze v případě lihoviny vyrobené v Maďarsku a pro broskvové destiláty vyráběné výhradně v těchto spolkových zemích Rakouska: Dolní Rakousy, Burgenland, Štýrsko a Vídeň.“
–
v písmenu o) bodě 3) se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
byla vyrobena výhradně v Řecku nebo výhradně na Kypru.“
b)
V čl. 5 odst. 3 písm. c) se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Polsko může vyžadovat, aby pro výrobu vodky na jeho území označované jako „Polish Vodka/Polska Wódka“ byly používány výlučně zvláštní suroviny polského původu nebo byly sledovány tradiční specifikace a dodržována politika jakosti sledovaná Polskem.“
c)
V čl. 7 odst. 5 první větě se za slovo „Rum-Verschnitt“ vkládají slova „a Slivovice“.
d)
V článku 9 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„3.
Odstavec 1 však nebrání uvádění na trh lihoviny nazývané „Slivovice“ která je vyráběna v České republice a získávána tím, že se před konečnou destilací přidá do švestkového destilátu nejvýše 30 % objemového podílu ethanolu zemědělského původu. Tento výrobek musí být označován jako „lihovina“ ve smyslu článku 5 a může rovněž používat název Slivovice v témže zorném poli na přední etiketě. Je-li tato česká Slivovice uváděna na trh ve Společenství, musí být její alkoholické složení uvedeno na etiketě. Tímto ustanovením není dotčeno používání názvu Slivovice pro ovocné destiláty podle čl. 1 odst. 4 písm. i).“
e)
V příloze II se doplňují tato zeměpisná označení:
–
v bodě 5 „Karpatské brandy špeciál“,
–
v bodě 7 „Szatmári szilvapálinka“, „Kecskeméti barackpálinka“, „Békési szilvapálinka“, „Szabolcsi almapálinka“ a „Bošácka slivovica“,
–
v bodě 11 „Vilniaus džinas“, „Spišská borovička“, „Slovenská borovička Juniperus“, „Slovenská borovička“, „Inovecká borovička“, „Liptovská borovička“,
–
v bodě 14 „Allažu Kimelis“, „Čepkelių“, „Demänovka bylinný likér“, „PolishCherry“, „Karlovarská hořká“,
–
v bodě 16 „Latvijas Dzidrais“, „Rīgasdegvīns“, „LB degvīns“, „LB vodka“, „Originali Lietuviška degtinė“, „Laugarício vodka“, „Polska Wódka/Polish Vodka“, „Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass“ /„Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej“.
f)
V příloze II se doplňuje nový bod, který zní:
| „17. Hořké destiláty | „Riga Black Balsam“ nebo „Rīgas melnais Balzāms“, |
| „Demänovka bylinná horká“.“. |
8.
31991 R 2092: Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícímu označování zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 198, 22. 7. 1991), ve znění:
–
31992 R 1535: nařízení Komise (EHS) č. 1535/92 ze dne 15. 6. 1992 (Úř. věst. L 162, 16. 6. 1992, s. 15),
–
31992 R 2083: nařízení Rady (EHS) č. 2083/92 ze dne 14. 7. 1992 (Úř. věst. L 208, 24. 7. 1992, s. 15),
–
31992 R 3713: nařízení Komise (EHS) č. 3713/92 ze dne 22. 12. 1992 (Úř. věst. L 378, 23. 12. 1992, s. 21),
–
31993 R 0207: nařízení Komise (EHS) č. 207/93 ze dne 29. 1. 1993 (Úř. věst. L 25, 2. 2. 1993, s. 5),
–
31993 R 2608: nařízení Komise (EHS) č. 2608/93 ze dne 23. 9. 1993 (Úř. věst. L 239, 24. 9. 1993, s. 10),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 R 0468: nařízení Komise (ES) č. 468/94 ze dne 2. 3. 1994 (Úř. věst. L 59, 3. 3. 1994, s. 1),
–
31994 R 1468: nařízení Rady (ES) č. 1468/94 ze dne 20. 6. 1994 (Úř. věst. L 159, 28. 6. 1994, s. 11),
–
31994 R 2381: nařízení Komise (ES) č. 2381/94 ze dne 30. 9. 1994 (Úř. věst. L 255, 1. 10. 1994, s. 84),
–
31195 R 0529: nařízení Komise (ES) č. 529/95 ze dne 9. 3. 1995 (Úř. věst. L 54, 10. 3. 1995, s. 10),
–
31995 R 1201: nařízení Komise (ES) č. 1201/95 ze dne 29. 5. 1995 (Úř. věst. L 119, 30. 5. 1995, s. 9),
–
31995 R 1202: nařízení Komise (ES) č. 1202/95 ze dne 29. 5. 1995 (Úř. věst. L 119, 30. 5. 1995, s. 11),
–
31995 R 1935: nařízení Rady (ES) č. 1935/95 ze dne 22. 6. 1995 (Úř. věst. L 186, 5. 8. 1995, s. 1),
–
31996 R 0418: nařízení Komise (ES) č. 418/96 ze dne 7. 3. 1996 (Úř. věst. L 59, 8. 3. 1996, s. 10),
–
31997 R 1488: nařízení Komise (ES) č. 1488/97 ze dne 29. 7. 1997 (Úř. věst. L 202, 30. 7. 1997, s. 12),
–
31998 R 1900: nařízení Komise (ES) č. 1900/98 ze dne 4. 9. 1998 (Úř. věst. L 247, 5. 9. 1998, s. 6),
–
31999 R 0330: nařízení Komise (ES) č. 330/1999 ze dne 12. 2. 1999 (Úř. věst. L 40, 13. 2. 1999, s. 23),
–
31999 R 1804: nařízení Rady (ES) č. 1804/1999 ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 222, 24. 8. 1999, s. 1),
–
32000 R 0331: nařízení Komise (ES) č. 331/2000 ze dne 17. 12. 1999 (Úř. věst. L 48, 19. 2. 2000, s. 1),
–
32000 R 1073: nařízení Komise (ES) č. 1073/2000 ze dne 19. 5. 2000 (Úř. věst. L 119, 20. 5. 2000, s. 27),
–
32000 R 1437: nařízení Komise (ES) č. 1437/2000 ze dne 30. 6. 2000 (Úř. věst. L 161, 1. 7. 2000, s. 62),
–
32000 R 2020: nařízení Komise (ES) č. 2020/2000 ze dne 25. 9. 2000 (Úř. věst. L 241, 26. 9. 2000, s. 39),
–
32001 R 0436: nařízení Komise (ES) č. 436/2001 ze dne 2. 3. 2001 (Úř. věst. L 63, 3. 3. 2001, s. 16),
–
32001 R 2491: nařízení Komise (ES) č. 2491/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 337, 20. 12. 2001, s. 9),
–
32002 R 0473: nařízení Komise (ES) č. 473/2002 ze dne 15. 3. 2002 (Úř. věst. L 75, 16. 3. 2002, s. 21).
a)
V článku 2 se mezi údaje pro španělštinu a dánštinu vkládá nová odrážka, která zní:
„–
v češtině: ekologické“,
dále, mezi údaje pro němčinu a řečtinu:
„–
v estonštině: mahe nebo ökoloogiline“,
dále, mezi údaje pro italštinu a nizozemštinu:
„–
v lotyštině: bioloģiskā,
–
v litevštině: ekologiškas,
–
v maďarštině: ökológiai,
–
v maltštině: organiku“,
dále, mezi údaje pro nizozemštinu a portugalštinu:
„–
v polštině: ekologiczne“,
dále, mezi údaje pro portugalštinu a finštinu:
„–
ve slovenštině: ekologické,
–
ve slovinštině: ekološki“.
b)
V článku 5 se odstavec 3a nahrazuje tímto:
„Odchylně od odstavců 1 až 3 mohou být do 1. července 2006 při označování a propagaci produktů, které nejsou v souladu s tímto nařízením, užívány ochranné známky obsahující některý z údajů uvedených v článku 2 za podmínky, že
–
o zápis ochranné známky bylo požádáno před 22. červencem 1991 – pokud se neuplatní druhý pododstavec – a je v souladu s první směrnicí Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách*, a
–
ochranná známka je již reprodukována s jasným, viditelným a snadno čitelným údajem, že dané produkty nejsou vyprodukovány ekologickou metodou produkce stanovenou tímto nařízením.
Dnem podání žádosti uvedené v prvním pododstavci první odrážce je pro Finsko, Rakousko a Švédsko 1. leden 1995 a pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko 1. květen 2004.
*
Úř. věst. L 40, 11. 2. 1989, s. 1. Směrnice ve znění rozhodnutí 92/10/EHS (Úř. věst. L 6, 11. 1. 1992, p. 35).“
c)
V příloze V se mezi údaje pro španělštinu a dánštinu vkládají nové údaje, které znějí:
| „CS: | Ekologické zemědělství – kontrolní systém ES“, |
dále, mezi údaje pro němčinu a řečtinu:
| „ET: | Mahepõllumajandus – EÜ kontrollsüsteem nebo Ökoloogiline põllumajandus – EÜkontrollsüsteem“, |
dále, mezi údaje pro italštinu a nizozemštinu:
| „LV: | Bioloģiskā lauksaimniecība – EK kontroles sistēma, |
| LT: | Ekologinis žemė sūkis – EB kontrolės sistema, |
| HU: | Ökológiai gazdálkodás – EK ellenőrzési rendszer, |
| MT: | Agrikultura Organika – Sistema ta’ Kontroll tal-KE“, |
dále, mezi údaje pro nizozemštinu a portugalštinu:
| „PL: | Rolnictwo ekologiczne – systém kontroli WE“, |
dále, mezi údaje pro portugalštinu a finštinu:
| „SK: | Ekologické poľnohospodárstvo – kontrolný systém ES, |
| SL: | Ekološko kmetijstvo – Kontrolni sistem ES“. |
9.
31992 R 2075: Nařízení Rady (ES) č. 2075/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu se surovým tabákem (Úř. věst. L 215, 30. 7. 1992, s. 70), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 R 3290: nařízení Rady (ES) č. 3290/94 ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 1994, s. 105),
–
31995 R 0711: nařízení Rady (ES) č. 711/95 ze dne 27. 3. 1995 (Úř. věst. L 73, 1. 4. 1995, s. 13),
–
31996 R 0415: nařízení Rady (ES) č. 415/96 ze dne 4. 3. 1996 (Úř. věst. L 59, 8. 3. 1996, s. 3),
–
31996 R 2444: nařízení Rady (ES) č. 2444/96 ze dne 17. 12. 1996 (Úř. věst. L 333, 21. 12. 1996, s. 4),
–
31997 R 2595: nařízení Rady (ES) č. 2595/97 ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 351, 23. 12. 1997, s. 11),
–
31998 R 1636: nařízení Rady (ES) č. 1636/98 ze dne 20. 7. 1998 (Úř. věst. L 210, 28. 7. 1998, s. 23),
–
31999 R 0660: nařízení Rady (ES) č. 660/1999 ze dne 22. 3. 1999 (Úř. věst. L 83, 27. 3. 1999, s. 10),
–
32000 R 1336: nařízení Rady (ES) č. 1336/2000 ze dne 19. 6. 2000 (Úř. věst. L 154, 27. 6. 2000, s. 2),
–
32002 R 0546: nařízení Rady (ES) č. 546/2002 ze dne 25. 3. 2002 (Úř. věst. L 84, 28. 3. 2002, s. 4).
a)
V článku 8 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Pro Společenství je stanoveno obecné maximální zamčené prahové množství ve výši 402 953 tun surových tabákových listů na jednu sklizeň.”
b)
V bodě I „Flue-Cured“ přílohy se doplňují slova:
„Wiślica
Virginia SCRIUN
Wiktoria
Wiecha
Wika
Wala
Wisła
Wilia
Waleria
Watra
Wanda
Weneda
Wenus
DH 16
DH 17“.
c)
V bodě II „Light Air-Cured“ přílohy se doplňují slova:
„Bursan
Bachus
Bożek
Boruta
Tennessee 90
Baca
Bocheński
Bonus
NC 3
Tennessee 86“.
d)
V bodě III „Dark Air-Cured“ přílohy se doplňují slova:
„Prezydent
Mieszko
Milenium
Małopolanin
Makar
Mega“.
e)
V bodě IV „Fire-Cured“ přílohy se doplňuje slovo:
„Kosmos“.
10.
31992 R 2081: Nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 208, 24. 7. 1992, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 R 0535: nařízení Rady (ES) č. 535/97 ze dne 17. 3. 1997 (Úř. věst. L 83, 25. 3. 1997, s. 3),
–
31997 R 1068: nařízení Komise (ES) č. 1068/97 ze dne 12. 6. 1997 (Úř. věst. L 156, 13. 6. 1997, s. 10),
–
32000 R 2796: nařízení Komise (ES) č. 2796/2000 ze dne 20. 12. 2000 (Úř. věst. L 324, 21. 12. 2000, s. 26).
V čl. 2 odst. 7 a v čl. 10 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní:
„V případě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska začíná uvedené období dnem jejich přistoupení.“
11.
31992 R 2082: Nařízení Rady (EHS) č. 2082/92 ze dne 14. července 1992 o osvědčeních o zvláštní povaze zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 208, 24. 7. 1992, s. 9), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
a)
V čl. 7 odst. 4 se doplňuje nová věta, která zní:
„Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko zveřejní tyto podrobnosti během šesti měsíců ode dne jejich přistoupení.”
b)
V článku 14 se do odst. 1 doplňuje nová věta, která zní:
„V případě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska začíná uvedené období dnem jejich přistoupení.“
12.
31992 R 2137: Nařízení Rady (EHS) č. 2137/92 ze dne 23. července 1992 o klasifikační stupnici Společenství pro jatečně upravená těla ovcí, standardní jakosti čerstvých nebo chlazených jatečně upravených těl ovcí ve Společenství a o prodloužení platnosti nařízení (EHS) č. 33 S/91 (Úř. věst. L 214, 30. 7. 1992, s. 1), ve znění:
–
31994 R 1278: nařízení Rady (ES) č. 1278/94 ze dne 30. 5. 1994 (Úř. věst. L 140, 3. 6. 1994, s. 5),
–
31997 R 2536: nařízení Rady (ES) č. 2536/97 ze dne 16. 12. 1997 (Úř. věst. L 347, 18. 12. 1997, s. 6).
V čl. 3 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pokud Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko hodlají využít toto povolení, oznámí to Komisi a ostatním členským státům nejpozději do jednoho roku ode dne přistoupení.“
13.
31992 R 3950: Nařízení Rady (EHS) č. 3950/92 ze dne 28. prosince 1992, kterým se zavádí doplňková dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků (Úř. věst. L 405, 31. 12. 1992, s. 1), ve znění:
–
31993 R 0748: nařízení Rady (EHS) č. 748/93 ze dne 17. 3. 1993 (Úř. věst. L 77, 31. 3. 1993, s. 16),
–
31993 R 1560: nařízení Rady (EHS) č. 1560/93 ze dne 14. 6. 1993 (Úř. věst. L 154, 25. 6. 1993, s. 30),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 R 0647: nařízení Komise (ES) č. 647/94 ze dne 23. 3. 1994 (Úř. věst. L 80, 24. 3. 1994, s. 16),
–
31994 R 1883: nařízení Rady (ES) č. 1883/94 ze dne 27. 7. 1994 (Úř. věst. L 197, 30. 7. 1994, s. 25),
–
31995 R 0630: nařízení Komise (ES) č. 630/95 ze dne 23. 3. 1995 (Úř. věst. L 66, 24. 3. 1995, s. 11),
–
31995 R 1552: nařízení Rady (ES) č. 1552/95 ze dne 29. 6. 1995 (Úř. věst. L 148, 30. 6. 1995, s. 43),
–
31996 R 0635: nařízení Komise (ES) č. 635/96 ze dne 10. 4. 1996 (Úř. věst. L 90, 11. 4. 1996, s. 17),
–
31996 R 1109: nařízení Komise (ES) č. 1109/96 ze dne 20. 6. 1996 (Úř. věst. L 148, 21. 6. 1996, s. 13),
–
31997 R 0614: nařízení Komise (ES) č. 614/97 ze dne 8. 4. 1997 (Úř. věst. L 94, 9. 4. 1997, s. 4),
–
31998 R 0551: nařízení Rady (ES) č. 551/98 ze dne 9. 3. 1998 (Úř. věst. L 73, 12. 3. 1998, s. 1),
–
31998 R 0903: nařízení Komise (ES) č. 903/98 ze dne 28. 4. 1998 (Úř. věst. L 127, 29. 4. 1998, s. 8),
–
31999 R 0751: nařízení Komise (ES) č. 751/1999 ze dne 9. 4. 1999 (Úř. věst. L 96, 10. 4. 1999, s. 11),
–
31999 R 1256: nařízení Rady (ES) č. 1256/1999 ze dne 17. 5. 1999 (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 73),
–
32000 R 0749: nařízení Komise (ES) č. 749/2000 ze dne 11. 4. 2000 (Úř. věst. L 90, 12. 4. 2000, s. 4),
–
32001 R 0603 nařízení Komise (ES) č. 603/2001 ze dne 28. 3. 2001 (Úř. věst. L 89, 29. 3. 2001, s. 18),
–
32002 R 0582: nařízení Komise (ES) č. 582/2002 ze dne 4.4.2002 (Úř. věst. L 89, 5. 4. 2002, s. 7).
–
32002 R 2028: nařízení Rady (ES) č. 2028/2002 ze dne 11. 11.2002 (Úř. věst. L 313, 16. 11. 2002, s. 3).
a)
V čl. 3 odst. 2 se doplňují nové pododstavce, které znějí:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko zahrnují uvedené kvóty veškeré kravské mléko nebo mléčný ekvivalent dodané kupujícímu nebo prodané přímo ke spotřebě bez ohledu na to, zda je produkováno nebo uváděno na trh v rámci přechodného opatření použitelného v těchto zemích.
Pro Polsko bude rozdělení celkového množství mezi dodávky a přímé prodeje přezkoumáno na základě skutečných čísel za rok 2003 pro dodávky a přímé prodeje a v případě potřeby je Komise upraví postupem podle článku 42 nařízení (ES) č. 1255/1999.
Pro Českou republiku, Estonsko, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Polsko, Slovinsko a Slovensko bude zřízena zvláštní restrukturalizační rezerva stanovená v tabulce g) přílohy. Tato rezerva bude uvolňována od 1. dubna 2006 v rozsahu, ve kterém v každé z těchto zemí klesla spotřeba mléka a mléčných výrobků přímo v hospodářství, a to od roku 1998 v případě Estonska a Lotyšska a od roku 2000 v případě České republiky, Litvy, Maďarska, Polska, Slovinska a Slovenska. Rozhodnutí o uvolnění této rezervy a o jejím rozdělení mezi kvóty dodávek a přímých prodejů přijme Komise postupem podle článku 42 nařízení (ES) č. 1255/1999 na základě vyhodnocení zprávy, kterou Komisi podají Česká republika, Estonsko, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Polsko, Slovinsko a Slovensko do 31. prosince 2005. Tato zpráva podrobně uvede výsledky a tendence současného restrukturalizačního procesu v odvětví mléka a mléčných výrobků dané země, a zejména odklon od produkce pro potřeby vlastního hospodářství k produkci pro trh.“
b)
V čl. 4 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„V případě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska se výše uvedená individuální kvóta rovná kvótě dostupné k: 31. březnu 2002 pro Maďarsko, 31. březnu 2003 pro Maltu a Litvu, 31. březnu 2004 pro Českou republiku, Kypr, Estonsko, Lotyšsko a Slovensko a 31. březnu 2005 pro Polsko a Slovinsko.“
c)
V článku 11 se za druhý pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
„U České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Polska, Slovinska a Slovenska se však považují za reprezentativní charakteristické znaky mléka charakteristické znaky z kalendářního roku 2001 a národní průměrný reprezentativní obsah tuku dodaného mléka se stanoví na 4,21 % pro Českou republiku, na 4,31 % pro Estonsko, na 3,46 % pro Kypr, na 4,07 % pro Lotyšsko, na 3,99 % pro Litvu, na 3,85 % pro Maďarsko, na 3,90 % pro Polsko, na 4,13 % pro Slovinsko a na 3,71 % pro Slovensko.“
d)
V příloze se tabulka c) nahrazuje tímto:
„c)
Celková referenční množství uvedená v čl. 3 odst. 2 použitelná od 1. dubna 2002 do 31. března 2005. Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko jsou celková referenční množství uvedená v čl. 3 odst. 2 použitelná od 1. května 2004 do 31. března 2005.
| (v tunách) | ||
| Členský stát | Dodávky | Přímé prodeje |
|---|---|---|
| Belgie | 3 188 202,403 | 122 228,597 |
| Česká republika | 2 613 239,000 | 68 904,000 |
| Dánsko | 4 454 709,217 | 638,783 |
| Německo | 27 769 228,612 | 95 587,388 |
| Estonsko | 537 118,000 | 87 365,000 |
| Řecko | 699 626,000 | 887,000 |
| Španělsko | 6 035 564,833 | 81 385,167 |
| Francie | 23 844 318,264 | 391 479,736 |
| Irsko | 5 386 176,780 | 9 587,220 |
| Itálie | 10 316 482,000 | 213 578,000 |
| Kypr | 141 337,000 | 3 863,000 |
| Lotyšsko | 468 943,000 | 226 452,000 |
| Litva | 1 256 440,000 | 390 499,000 |
| Lucembursko | 268 554,000 | 495,000 |
| Maďarsko | 1 782 650,000 | 164 630,000 |
| Malta | 48 698,000 | – |
| Nizozemsko | 11 001 277,000 | 73 415,000 |
| Rakousko | 2 599 130,467 | 150 270,533 |
| Polsko | 8 500 000,000 | 464 017,000 |
| Portugalsko1. | 1 861 171,000 | 9 290,000 |
| Slovinsko | 467 063,000 | 93 361,000 |
| Slovensko | 990 810,000 | 22 506,000 |
| Finsko | 2 398 275,179 | 8 685,339 |
| Švédsko | 3 300 000,000 | 3 000,000 |
| Spojené království | 14 437 481,500 | 172 265,500 |
| 1. Vyjma Madeiru | ||
e)
V příloze se tabulka d) nahrazuje tímto:
„d)
Celková referenční množství uvedená v čl. 3 odst. 2 použitelná od 1. dubna 2005 do 31. března 2006.
| (v tunách) | ||
| Členský stát | Dodávky | Přímé prodeje |
|---|---|---|
| Belgie | 3 204 754,403 | 122 228,597 |
| Česká republika | 2 613 239,000 | 68 904,000 |
| Dánsko | 4 476 986,217 | 638,783 |
| Německo | 27 908 552,612 | 95 587,388 |
| Estonsko | 537 118,000 | 87 365,000 |
| Řecko | 699 626,000 | 887,000 |
| Španělsko | 6 035 564,833 | 81 385,167 |
| Francie | 23 965 497,264 | 391 479,736 |
| Irsko | 5 386 176,780 | 9 587,220 |
| Itálie | 10 316 482,000 | 213 578,000 |
| Kypr | 141 337,000 | 3 863,000 |
| Lotyšsko | 468 943,000 | 226 452,000 |
| Litva | 1 256 440,000 | 390 499,000 |
| Lucembursko | 269 899,000 | 495,000 |
| Maďarsko | 1 782 650,000 | 164 630,000 |
| Malta | 48 698,000 | — |
| Nizozemsko | 11 056 650,000 | 73 415,000 |
| Rakousko | 2 612 877,467 | 150 270,533 |
| Polsko | 8 500 000,000 | 464 017,000 |
| Portugalsko1. | 1 870 533,000 | 9 290,000 |
| Slovinsko | 467 063,000 | 93 361,000 |
| Slovensko | 990 810,000 | 22 506,000 |
| Finsko | 2 410 298,179 | 8 685,339 |
| Švédsko | 3 316 515,000 | 3 000,000 |
| Spojené království | 14 510 431,500 | 172 265,500 |
| 1. Vyjma Madeiru |
f)
V příloze se tabulka e) nahrazuje tímto:
„e)
Celková referenční množství uvedená v čl. 3 odst. 2 použitelná od 1. dubna 2006 do 31. března 2007.
| (v tunách) | ||
| Členský stát | Dodávky | Přímé prodeje |
|---|---|---|
| Belgie | 3 221 306,403 | 122 228,597 |
| Česká republika | 2 613 239,000 | 68 904,000 |
| Dánsko | 4 499 262,217 | 638,783 |
| Německo | 28 047 876,612 | 95 587,388 |
| Estonsko | 537 118,000 | 87 365,000 |
| Řecko | 699 626,000 | 887,000 |
| Španělsko | 6 035 564,833 | 81 385,167 |
| Francie | 24 086 676,264 | 391 479,736 |
| Irsko | 5 386 176,780 | 9 587,220 |
| Itálie | 10 316 482,000 | 213 578,000 |
| Kypr | 141 337,000 | 3 863,000 |
| Lotyšsko | 468 943,000 | 226 452,000 |
| Litva | 1 256 440,000 | 390 499,000 |
| Lucembursko | 271 244,000 | 495,000 |
| Maďarsko | 1 782 650,000 | 164 630,000 |
| Malta | 48 698,000 | — |
| Nizozemsko | 11 112 024,000 | 73 415,000 |
| Rakousko | 2 626 624,467 | 150 270,533 |
| Polsko | 8 500 000,000 | 464 017,000 |
| Portugalsko1. | 1 879 896,000 | 9 290,000 |
| Slovinsko | 467 063,000 | 93 361,000 |
| Slovensko | 990 810,000 | 22 506,000 |
| Finsko | 2 422 320,179 | 8 685,339 |
| Švédsko | 3 333 030,000 | 3 000,000 |
| Spojené království | 14 583 381,500 | 172 265,500 |
| 1. Vyjma Madeiru | ||
g)
V příloze se tabulka f) nahrazuje tímto:
„f)
Celková referenční množství uvedená v čl. 3 odst. 2 použitelná od 1. dubna 2007 do 31. března 2008.
| (v tunách) | ||
| Členský stát | Dodávky | Přímé prodeje |
|---|---|---|
| Belgie | 3 237 858,403 | 122 228,597 |
| Česká republika | 2 613 239,000 | 68 904,000 |
| Dánsko | 4 521 539,217 | 638,783 |
| Německo | 28 187 200,612 | 95 587,388 |
| Estonsko | 537 118,000 | 87 365,000 |
| Řecko | 699 626,000 | 887,000 |
| Španělsko | 6 035 564,833 | 81 385,167 |
| Francie | 24 207 855,264 | 391 479,736 |
| Irsko | 5 386 176,780 | 9 587,220 |
| Itálie | 10 316 482,000 | 213 578,000 |
| Kypr | 141 337,000 | 3 863,000 |
| Lotyšsko | 468 943,000 | 226 452,000 |
| Litva | 1 256 440,000 | 390 499,000 |
| Lucembursko | 272 590,000 | 495,000 |
| Maďarsko | 1 782 650,000 | 164 630,000 |
| Malta | 48 698,000 | — |
| Nizozemsko | 11 167 397,000 | 73 415,000 |
| Rakousko | 2 640 371,467 | 150 270,533 |
| Polsko | 8 500 000,000 | 464 017,000 |
| Portugalsko1 | 1 889 258,000 | 9 290,000 |
| Slovinsko | 467 063,000 | 93 361,000 |
| Slovensko | 990 810,000 | 22 506,000 |
| Finsko | 2 434 343,179 | 8 685,339 |
| Švédsko | 3 349 545,000 | 3 000,000 |
| Spojené království | 14 656 332,500 | 172 265,500 |
| 1 Vyjma Madeiru | ||
h)
V příloze se doplňuje tato tabulka g):
„g)
Množství zvláštní restrukturalizační rezervy uvedené v čl. 3 odst. 2.
| (v tunách) | |
| Členský stát | Zvláštní restrukturalizační rezerva |
|---|---|
| Česká republika | 55 788 |
| Estonsko | 21 885 |
| Lotyšsko | 33 253 |
| Litva | 57 900 |
| Maďarsko | 42 780 |
| Polsko | 416 126 |
| Slovinsko | 16 214 |
| Slovensko | 27 472 |
14.
31993 R 0404: Nařízení Rady (ES) č. 404/93 ze dne 13. února 1993 o společné organizaci trhu s banány (Úř. věst. L 47, 25. 2. 1993, s. 1), ve znění:
–
31993 R 3518: nařízení Komise (ES) č. 3518/93 ze dne 21. 12. 1993 (Úř. věst. L 320, 22. 12. 1993, s. 15),
–
31994 R 3290: nařízení Rady (ES) č. 3290/94 ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 1994, s. 105),
–
31998 R 1637: nařízení Rady (ES) č. 1637/98 ze dne 20. 7. 1998 (Úř. věst. L 210, 28. 7. 1998, s. 28),
–
31999 R 1257: nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 ze dne 17. 5. 1999 (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 80),
–
32001 R 0216: nařízení Rady (ES) č. 216/2001 ze dne 29. 1. 2001 (Úř. věst. L 31, 2. 2. 2001, s. 2),
–
32001 R 2587: nařízení Rady (ES) č. 2587/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 345, 29. 12. 2001, s. 13).
V článku 12 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
Maximální množství banánů produkované ve Společenství a uváděné na trh, pro něž lze vyplácet vyrovnávací podporu, se stanoví na 867 500 tun (čisté hmotnosti), které se mezi jednotlivé producentské regiony ve Společenství rozděluje takto:
1.
420 000 tun pro Kanárské ostrovy,
2.
150 000 tun pro Guadeloupe,
3.
219 000 tun pro Martinique,
4.
50 000 tun pro Madeiru, Azory a Algarve,
5.
15 000 tun pro Krétu a Lakonii,
6.
13 500 tun pro Kypr.
Množství pro každý region může být upraveno v mezích maximálního množství pro Společenství.“
15.
31994 R 1868: Nařízení Rady (ES) č. 1868/94 ze dne 27. července 1994, kterým se stanoví režim kvót pro výrobu bramborového škrobu (Úř. věst. L 197, 30. 7. 1994, s. 4), ve znění:
–
31995 R 1664: nařízení Komise (ES) č. 1664/95 ze dne 7. 7. 1995 (Úř. věst. L 158, 8. 7. 1995, s. 13),
–
31995 R 1863: nařízení Rady (ES) č. 1863/95 ze dne 17. 7. 1995 (Úř. věst. L 179, 29. 7. 1995, s. 1),
–
31998 R 1284: nařízení Rady (ES) č. 1284/98 ze dne 16. 6. 1998 (Úř. věst. L 178, 23. 6. 1998, s. 3),
–
31999 R 1252: nařízení Rady (ES) č. 1252/1999 ze dne 17. 5. 1999 (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 15),
–
32000 R 0962: nařízení Rady (ES) č. 962/2002 ze dne 27. 5. 2002 (Úř. věst. L 149, 7. 6. 2002, s. 1).
a)
V článku 2 se doplňují nové odstavce, které znějí:
„3.
Následujícím producentským členským státům se pro výrobu bramborového škrobu v hospodářském roce 2004/2005 přidělují tyto kvóty:
| (v tunách) | |
| Česká republika | 33 660 |
| Estonsko | 250 |
| Lotyšsko | 5 778 |
| Litva | 1 211 |
| Polsko | 144 985 |
| Slovensko | 729 |
| Celkem | 186 613 |
4.
Každý producentský členský stát rozdělí kvótu uvedenou v odstavci 3 pro hospodářský rok 2004/2005 mezi podniky vyrábějící bramborový škrob především na základě průměrného množství škrobu, které tyto podniky vyrobily v období 1999 až 2001, pokud jde o Českou republiku, Estonsko, Lotyšsko, Polsko a Slovensko, a v období 1998 až 2000, pokud jde o Litvu, a s ohledem na nenávratné investice učiněné těmito podniky před 1. únorem 2002.“
b)
Článek 4 se nahrazuje tímto:
„Článek 4
Podnik vyrábějící bramborový škrob neuzavře s producenty brambor smlouvy o pěstování pro takové množství brambor, z něhož by vyrobené množství škrobu přesáhlo kvótu uvedenou v čl. 2 odst. 2 nebo 4.“
c)
Článek 5 se nahrazuje tímto:
„Článek 5
Podnikům vyrábějícím bramborový škrob bude vyplacena prémie ve výši 22,25 EUR/t vyrobeného bramborového škrobu pro množství bramborového škrobu, které je v rámci limitu kvóty uvedené v čl. 2 odst. 2 nebo 4, pokud tyto podniky zaplatí producentům brambor minimální cenu uvedenou v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1766/92(*) za všechny brambory, jež jsou potřebné pro výrobu škrobu až do limitu kvóty.“
d)
V článku 6 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1.
Bramborový škrob vyrobený nad kvótu uvedenou v čl. 2 odst. 2 nebo 4 bude vyvezen v nezměněném stavu ze Společenství před 1. lednem následujícím po konci daného hospodářského roku.
Pro vývoz se neposkytuje žádná vývozní náhrada.“
16.
31995 R 0603: Nařízení Rady (ES) č. 603/95 ze dne 21. února 1995 o společné organizaci trhu se sušenými krmivy (Úř. věst. L 63, 21. 3. 1995, s. 1), ve znění:
–
31995 R 0684: nařízení Rady (ES) č. 684/95 ze dne 27. 3. 1995 (Úř. věst. L 71, 31. 3. 1995, s. 3),
–
31995 R 1347: nařízení Rady (ES) č. 1347/95 ze dne 9. 6. 1995 (Úř. věst. L 131, 15. 6. 1995, s. 1).
a)
V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1.
Pro každý hospodářský rok je stanoveno maximální zaručené množství (MZM) ve výši 4 517 223 tun dehydratovaného krmiva, pro které může být poskytnuta podpora podle čl. 3 odst. 2.“
b)
V čl. 4 odst. 2 se tabulka nahrazuje tímto:
| „Národní zaručené množství (NZM) | |
|---|---|
| (v tunách) | |
| HUBL | 8 000 |
| Česká republika | 27 942 |
| Dánsko | 334 000 |
| Německo | 421 000 |
| Řecko | 32 000 |
| Španělsko | 1 224 000 |
| Francie | 1 455 000 |
| Irsko | 5 000 |
| Itálie | 523 000 |
| Litva | 650 |
| Maďarsko | 49 593 |
| Nizozemsko | 285 000 |
| Rakousko | 4 400 |
| Polsko | 13 538 |
| Portugalsko | 5 000 |
| Slovensko | 13 100 |
| Finsko | 3 000 |
| Švédsko | 11 000 |
| Spojené království | 102 000“. |
17.
31995 R 3072: Nařízení Rady (ES) č. 3072/95 ze dne 22. prosince 1995 o společné organizaci trhu s rýží (Úř. věst. L 329, 30. 12. 1995, s. 18), ve znění:
–
31998 R 0192: nařízení Rady (ES) č. 192/98 ze dne 20. 1. 1998 (Úř. věst. L 20, 27. 1. 1998, s. 16),
–
31998 R 2072: nařízení Rady (ES) č. 2072/98 ze dne 28. 9. 1998 (Úř. věst. L 265, 30. 9. 1998, s. 4),
–
32000 R 1528: nařízení Komise (ES) č. 1528/2000 ze dne 13. 7. 2000 (Úř. věst. L 175, 14. 7. 2000, s. 64),
–
32000 R 1667: nařízení Rady (ES) č. 1667/2000 ze dne 17. 7. 2000 (Úř. věst. L 193, 29. 7. 2000, s. 3),
–
2001 R 1987: nařízení Rady (ES) č. 1987/2001 ze dne 8. 10. 2001 (Úř. věst. L 271, 12. 10. 2001, s. 5),
–
32002 R 0411: nařízení Komise (ES) č. 411/2002 ze dne 4. 3. 2002 (Úř. věst. L 62, 5. 3. 2002, s. 27).
a)
V čl. 6 odst. 3 se tabulka nahrazuje tímto:
| „ | (EUR/ha) | |
| 1999/2000 a později | ||
| Španělsko | 334,33 | |
| Maďarsko | 163,215 | |
| Francie | ||
| – | metropolitní území | 289,05 |
| – | Francouzská Guyana | 395,40 |
| Řecko | ||
| – | oblasti Thessaloniki, | |
| Serres, Kavala, Aitolia- | ||
| Akamania a Fthiotida | 393,82 | |
| – | ostatní oblasti | 393,82 |
| Itálie | 318,01 | |
| Portugalsko | 318,53“ |
b)
V článku 6 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4.
Stanoví se vnitrostátní základní plocha každého producentského členského státu. Pro Francii a Řecko se však stanoví dvě základní plochy. Základní plochy se stanoví takto:
| Španělsko: | 104 973 ha | |
| Maďarsko: | 3 222 ha | |
| Francie: | ||
| — metropolitní území | 24 500 ha | |
| — Francouzská Guyana | 5 500 ha | |
| Řecko: | ||
| — oblasti Thessaloniki, Serres, Kavala, | ||
| Aitolia, Akamania a Fthiotida | 22 330 ha | |
| — ostatní oblasti | 2 561 ha | |
| Itálie: | 239 259 ha | |
| Portugalsko: | 34 000 ha“. | |
18.
31996 R 1107: Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 148, 21. 6. 1996, s. 1), ve znění:
–
31996 R 1263: nařízení Komise (ES) č. 1263/96 ze dne 1. 7. 1996 (Úř. věst. L 163, 2. 7. 1996, s. 19),
–
31997 R 0123: nařízení Komise (ES) č. 123/97 ze dne 23. 1. 1997 (Úř. věst. L 22, 24. 1. 1997, s. 19),
–
31997 R 1065: nařízení Komise (ES) č. 1065/97 ze dne 12. 6. 1997 (Úř. věst. L 156, 13. 6. 1997, s. 5),
–
31997 R 2325: nařízení Komise (ES) č. 2325/97 ze dne 24. 11. 1997 (Úř. věst. L 322, 25. 11. 1997, s. 33),
–
31998 R 0134: nařízení Komise (ES) č. 134/98 ze dne 20. 1. 1998 (Úř. věst. L 15, 21. 1. 1998, s. 6),
–
31998 R 0644: nařízení Komise (ES) č. 644/98 ze dne 20. 3. 1998 (Úř. věst. L 87, 21. 3. 1998, s. 8),
–
31998 R 1549: nařízení Komise (ES) č. 1549/98 ze dne 17. 7. 1998 (Úř. věst. L 202, 18. 7. 1998, s. 25),
–
31999 R 0083: nařízení Komise (ES) č. 83/1999 ze dne 13. 1. 1999 (Úř. věst. L 8, 14. 1. 1999, s. 17),
–
31999 R 0590: nařízení Komise (ES) č. 590/1999 ze dne 18. 3. 1999 (Úř. věst. L 74, 19. 3. 1999, s. 8),
–
31999 R 1070: nařízení Komise (ES) č. 1070/1999 ze dne 25. 5. 1999 (Úř. věst. L 130, 26. 5. 1999, s. 18),
–
32000 R 0813: nařízení Rady (ES) č. 813/2000 ze dne 17. 4. 2000 (Úř. věst. L 100, 20. 4. 2000, s. 5),
–
32000 R 2703: nařízení Komise (ES) č. 2703/2000 ze dne 11. 12. 2000 (Úř. věst. L 311, 12. 12. 2000, s. 25),
–
32001 R 0913: nařízení Komise (ES) č. 913/2001 ze dne 10. 5. 2001 (Úř. věst. L 129, 11. 5. 2001, s. 8),
–
32001 R 1347: nařízení Rady (ES) č. 1347/2001 ze dne 28. 6. 2001 (Úř. věst. L 182, 5. 7. 2001, s. 3),
–
32001 R 1778: nařízení Komise (ES) č. 1778/2001 ze dne 7. 9. 2001 (Úř. věst. L 240, 8. 9. 2001, s. 6),
–
32002 R 0564: nařízení Komise (ES) č. 564/2002 ze dne 2. 4. 2002 (Úř. věst. L 86, 3. 4. 2002, s. 7),
–
32002 R 1829: nařízení Komise (ES) č. 1829/2002 ze dne 14. 10. 2002 (Úř. věst. L 277, 15. 10. 2002, s. 10).
a)
V článku 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Názvy „Budějovické pivo“, „Českobudějovické pivo“ a „Budějovický měšťanský var“ se zapisují jako chráněná zeměpisná označení (CHZO) a zařazují se do přílohy v souladu se specifikacemi předloženými Komisi. Tím není dotčena žádná ochranná známka piva ani jiná práva existující v Evropské unii ke dni přistoupení.“
b)
V příloze v části B se pod nadpis „Pivo“ doplňují nové položky, které znějí:
„ČESKÁ REPUBLIKA:
–
Budějovické pivo (CHZO)
–
Českobudějovické pivo (CHZO)
–
Budějovický měšťanský var (CHZO)“.
19.
31996 R 1577: Nařízení Rady (ES) č. 1577/96 ze dne 30. července 1996, kterým se zavádí zvláštní opatření pro některé luskoviny pěstované na zrno (Úř. věst. L 206, 16. 8. 1996, s. 4), ve znění:
–
31997 R 1826: nařízení Komise (ES) č. 1826/97 ze dne 22. 9. 1997 (Úř. věst. L 260, 23. 9. 1997, s. 11),
–
32000 R 0811: nařízení Rady (ES) č. 811/2000 ze dne 17. 4. 2000 (Úř. věst. L 100, 20. 4. 2000, s. 1).
V článku 3 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
Maximální zaručené plochy se stanoví na 162 529 hektarů pro čočku a cizrnu a 259 473 hektarů pro vikev, jak je uvedeno v čl. 1 písm. c). Pokud během hospodářského roku nebude některá z těchto maximálních ploch dosažena, převede se nevyužitý zůstatek podpory na druhou maximální zaručenou plochu pro stejný hospodářský rok, dříve než dojde k případnému překročení.“
20.
31996 R 2201: Nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s výrobky zpracovanými z ovoce a zeleniny (Úř. věst. L 297, 21. 11. 1996, s. 29), ve znění:
–
31997 R 2199: nařízení Rady (ES) č. 2199/97 ze dne 30. 10. 1997 (Úř. věst. L 303, 6. 11. 1997, s. 1),
–
31999 R 2701: nařízení Rady (ES) č. 2701/1999 ze dne 14. 12. 1999 (Úř. věst. L 327, 21. 12. 1999, s. 5),
–
32000 R 2699: nařízení Rady (ES) č. 2699/2000 ze dne 4. 12. 2000 (Úř. věst. L 311, 12. 12. 2000, s. 9),
–
32001 R 1239: nařízení Rady (ES) č. 1239/2001 ze dne 19. 6. 2001 (Úř. věst. L 171, 26. 6. 2001, s. 1),
–
32002 R 0453: nařízení Komise (ES) č. 453/2002 ze dne 13. 3. 2002 (Úř. věst. L 72, 14. 3. 2002, s. 9).
a)
V čl. 7 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Kypr jsou hospodářské roky 1995/96, 1996/97 a 1999/2000 referenčními roky pro stanovéní maximální zamčené plochy Společenství uvedené v prvním pododstavci.“
b)
V čl. 9 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto·
„Množství rozinek sultánek a rozinek korintek nakoupené v souladu s odstavcem 2 nesmí přesáhnout 27 930 tun.“
c)
Příloha III se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA III
Limity pro zpracování uvedené v článku 5
Čistá hmotnost čerstvých produktů
| (v tunách) | ||||
| Rajčata | Broskve | Hrušky | ||
| Limity Společenství | 8 653 328 | 542 062 | 105 659 | |
| Národní limity | Česká republika | 12 000 | 1 287 | 11 |
| Řecko | 1 211 241 | 300 000 | 5 155 | |
| Španělsko | 1 238 606 | 180 794 | 35 199 | |
| Francie | 401 608 | 15 685 | 17 703 | |
| Itálie | 4 350 000 | 42 309 | 45 708 | |
| Kypr | 7 944 | 6 | ø | |
| Lotyšsko | ø | ø | ø | |
| Maďarsko | 130 790 | 1 616 | 1 031 | |
| Malta | 27 000 | ø | ||
| Nizozemsko | ø | ø | 243 | |
| Rakousko | ø | ø | 9 | |
| Polsko | 194 639 | ø | ø | |
| Portugalsko | 1 050 000 | 218 | 600 | |
| Slovensko | 29 500 | 147 | ø | |
| ø = neuplatňuje se | ||||
| “. | ||||
21.
31996 R 2202: Nařízení Rady (ES) č. 2202/96 ze dne 28. října 1996, kterým se stanoví režim podpor Společenství pro producenty některých citrusových plodů (Úř. věst. L 297, 21. 11. 1996, s. 49), ve znění:
–
31999 R 0858: nařízení Rady (ES) č. 858/1999 ze dne 22. 4. 1999 (Úř. věst. L 108, 27. 4. 1999, s. 8),
–
32000 R 2699: nařízení Rady (ES) č. 2699/2000 ze dne 4. 12. 2000 (Úř. věst. L 311, 12. 12. 2000, s. 9).
Příloha II se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA II
Limity pro zpracování uvedené v článku 5
Čistá hmotnost čerstvých produktů
| (v tunách) | |||||
| Pomeranče | Citrony | Grapefruity | Malé citrusové plody | ||
| Limity Společenství | 1 518 982 | 513 650 | 22 000 | 390 000 | |
| Národní limity | Řecko | 280 000 | 27 976 | 799 | 5 217 |
| Španělsko | 600 467 | 192 198 | 1 919 | 270 186 | |
| Francie | ø | ø | 61 | 445 | |
| Itálie | 599 769 | 290 426 | 3 221 | 106 428 | |
| Kypr | 18 746 | 3 050 | 16 000 | 6 000 | |
| Portugalsko | 20 000 | ø | ø | 1 724 | |
| ø = neuplatňuje se | |||||
| “. | |||||
22.
31998 R 1638: Nařízení Rady (ES) č. 1638/98 ze dne 20. července 1998, kterým se mění nařízení č. 136/66/EHS o zřízení společné organizace trhu s oleji a tuky (Úř. věst. 210, 28. 7. 1998, s. 32), ve znění:
–
32001 R 1513: nařízení Rady (ES) č. 1513/2001 ze dne 23. 7. 2001 (Úř. věst. L 201, 26. 7. 2001, s. 4).
a)
V čl. 2 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Kypr, Malta a Slovinsko zavedou GIS nejpozději do 1. ledna 2005.“
b)
V článku 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„V rámci společné organizace trhu s oleji a tuky platné od 1. listopadu 2001 nelze pěstitelům oliv vyplácet podporu pro další olivovníky a odpovídající plochy osázené po 1. květnu 1998 pro Společenství kromě Kypru a Malty, pro něž je tímto dnem 31. prosinec 2001, nebo plochy, ke kterým nebylo podáno prohlášení o plodinách ke dni, který má být stanoven.“
23.
31999 R 1251: Nařízení Rady (ES) č. 1251/1999 ze dne 17. května 1999 o režimu podpor pro producenty některých plodin na orné půdě (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 1), ve znění:
–
31999 R 2704: nařízení Rady (ES) č. 2704/1999 ze dne 14. 12. 1999 (Úř. věst. L 327, 21. 12. 1999, s. 12),
–
32000 R 1672: nařízení Rady (ES) č. 1672/2000 ze dne 27. 7. 2000 (Úř. věst. L 193, 29. 7. 2000, s. 13),
–
32001 R 1038: nařízení Rady (ES) č. 1038/2001 ze dne 22. 5. 2001 (Úř. věst. L 145, 31. 5. 2001, s. 16).
a)
V čl. 2 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se regionální základní plocha stanoví jako průměrný počet hektarů v rámci regionu určených pro plodiny na orné půdě v období tří po sobě následujících let v období 1997 až 2001. Součet regionálních základních ploch pro každý z těchto členských států nepřesahuje základní plochy uvedené v příloze VI.“
b)
V čl. 3 odst. 5 druhém pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:
„–
v případě České republiky, Kypru, Estonska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska stanovením referenčních výnosů na úrovních uvedených v příloze VI.“
c)
V čl. 3 odst. 7 se slova „…nebo v Itálii a Španělsku výnos stanovený v čl. 3 odst. 5…“ nahrazují slovy:
„…nebo na Kypru, v České republice, v Estonsku, v Maďarsku, v Itálii, v Lotyšsku, v Litvě, na Maltě, v Polsku, na Slovensku, ve Slovinsku a ve Španělsku výnos stanovený v čl. 3 odst. 5…“
d)
V článku 7 se mezi první a druhý pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
„Pro Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko a Slovinsko se žádosti o platby nesmějí podávat pro půdu, která byla k 31. prosinci 2000 stálou pastvinou, byla osázena trvalými kulturami nebo stromy nebo byla využívána pro nezemědělské účely. Pro Slovensko se žádosti o platby nesmějí podávat pro půdu, která byla k 31. prosinci 2001 stálou pastvinou, byla osázena trvalými kulturami nebo stromy nebo byla využívána pro nezemědělské účely. Pro Estonsko se žádosti o platby nesmějí podávat pro půdu, která byla k 1. říjnu 2002 stálou pastvinou, byla osázena trvalými kulturami nebo stromy nebo byla využívána pro nezemědělské účely. Pro Českou republiku se žádosti o platby nesmějí podávat pro půdu, která byla k 30. listopadu 2002 stálou pastvinou, byla osázena trvalými kulturami nebo stromy nebo byla využívána pro nezemědělské účely. Pro Kypr se žádosti o platby nesmějí podávat pro půdu, která byla k 1. prosinci 2002 stálou pastvinou, byla osázena trvalými kulturami nebo stromy nebo byla využívána pro nezemědělské účely.“
e)
V článku 7 se třetí a čtvrtý pododstavec nahrazují tímto:
„Členské státy se rovněž mohou od prvního a druhého pododstavce odchýlit, aby byly vzaty v úvahu určité zvláštní okolnosti týkající se některé z forem veřejné intervence, pokud v důsledku této intervence zemědělec pěstuje plodiny na půdě, která byla dříve považována za plochu, pro niž platbu obdržet nelze, tak, aby mohl pokračovat ve své obvyklé zemědělské činnosti, a pokud příslušná intervence spočívá v tom, že pro půdu, pro niž původně bylo možné platby obdržet, již toto možné není, v důsledku čehož se celkové množství ploch, pro něž lze platby obdržet, významně nezvýší.
Členské státy se navíc mohou v případech, které nespadají do působnosti dvou předchozích pododstavců, odchýlit od prvního a druhého pododstavce, pokud v plánu předloženém Komisi prokáží, že celkové množství půdy, pro niž lze obdržet platby, zůstává nezměněno.“
f)
V příloze II se doplňují slova:
„KYPR
MAĎARSKO“.
g)
Příloha III se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA III
MAXIMÁLNÍ ZARUČENÉ PLOCHY, PRO NĚŽ JE POSKYTOVÁN PŘÍPLATEK K PLATBĚ NA PLOCHU PRO PŠENICI TVRDOU
| (v hektarech) | |
| Řecko | 617 000 |
| Španělsko | 594 000 |
| Francie | 208 000 |
| Itálie | 1 646 000 |
| Kypr | 6 183 |
| Rakousko | 7 000 |
| Portugalsko | 118 000 |
| Maďarsko | 2 500 |
h)
Příloha IV se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA IV
MAXIMÁLNÍ ZARUČENÉ PLOCHY, PRO NĚŽ JE POSKYTOVÁNA ZVLÁŠTNÍ PODPORA PRO PŠENICI TVRDOU
| (v hektarech) | |
| Německo | 10 000 |
| Španělsko | 4 000 |
| Francie | 50 000 |
| Itálie | 4 000 |
| Maďarsko | 4 305 |
| Slovensko | 4 717 |
| Spojené království | 5 000 |
i)
Doplňuje se nová příloha, která zní:
„PŘÍLOHA VI
Vnitrostátní základní plochy a referenční výnosy v České republice, v Estonsku, na Kypru, v Lotyšsku, v Litvě, v Maďarsku, na Maltě, v Polsku, ve Slovinsku a na Slovensku
| Základní plocha (v hektarech) | Referenční výnos (v tunách na hektar) | |
|---|---|---|
| Česká republika | 2 253 598 | 4,20 |
| Estonsko | 362 827 | 2,40 |
| Kypr | 79 004 | 2,30 |
| Lotyšsko | 443 580 | 2,50 |
| Litva | 1 146 633 | 2,70 |
| Maďarsko | 3 487 792 | 4,73 |
| Malta | 4 565 | 2,02 |
| Polsko | 9 454 671 | 3,00 |
| Slovinsko | 125 171 | 5,27 |
| Slovensko | 1 003 453 | 4,06 |
24.
31999 R 1254: Nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 21), ve znění:
–
32001 R 1455: nařízení Rady (ES) č. 1455/2001 ze dne 28. 6. 2001 (Úř. věst. L 198, 21. 7. 2001, s. 58),
–
32001 R 1512: nařízení Rady (ES) č. 1512/2001 ze dne 23. 7. 2001 (Úř. věst. L 201, 26. 7. 2001, s. 1),
–
32001 R 2345: nařízení Komise (ES) č. 2345/2001 ze dne 30. 11. 2001 (Úř. věst. L 315, 1. 1. 2001, s. 29).
a)
V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
Členské státy přijmou nezbytná opatření, jejichž cílem je zajistit, aby od 1. ledna 2000 celková výše práv na prémii na jejich území nepřekročila vnitrostátní stropy stanovené v příloze II a aby byly vytvořeny státní rezervy uvedené v článku 9. Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko přidělí chovatelům individuální stropy a vytvoří státní rezervy z celkového množství práv na prémii vyhrazených pro každý z těchto členských států, jak je stanoveno v příloze II, nejpozději do jednoho roku ode dne přistoupení.“
b)
V čl. 11 odst. 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko jsou vnitrostátní stropy uvedeny v této tabulce.
Porážková prémie:
| Býci, voli, krávy a jalovice | Telata od jednoho do sedmi měsíců věku o hmotnosti jatečně upraveného těla nejvýše 160 kg | |
| Česká republika | 483 382 | 27 380 |
| Estonsko | 107 813 | 30 000 |
| Kypr | 21 000 | – |
| Lotyšsko | 124 320 | 53 280 |
| Litva | 367 484 | 244 200 |
| Maďarsko | 141 559 | 94 439 |
| Malta | 6 002 | 17 |
| Polsko | 1 815 430 | 839 518 |
| Slovinsko | 161 137 | 35 852 |
| Slovensko | 204 062 | 62 841 |
c)
V cl. 16 odst. 1 prvním pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:
„–
pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko: rovnající se stropům stanoveným v příloze I nebo průměrnému počtu porážek skotu samčího pohlaví během let 2001, 2002 a 2003 podle údajů Eurostatu pro tyto roky nebo z jakýchkoli jiných úředních statistických informací zveřejněných pro tyto roky přijatých Komisí.“
d)
V čl. 16 odst. 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Referenčními roky pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko jsou roky 2001, 2002 a 2003.“
e)
V čl. 17 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Referenčními roky pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko jsou roky 1999,2000 a 2001.“
f)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 17a
Celkové výše uvedené v čl. 14 odst. 1 a maximální platba na plochu na hektar 350 eur uvedená v čl. 17 odst. 3 se uplatňují v souladu s plánem zvýšení stanoveným v článku 1 a nařízení Rady (ES) č. 1259/1999.“
g)
Příloha I se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
ZVLÁŠTNÍ PRÉMIE
Regionální stropy členských států podle čl. 4 odst. 4
| Belgie | 235 149 | |
| Česká republika | 244 349 | |
| Dánsko | 277 110 | |
| Německo | 1 782 700 | |
| Estonsko | 18 800 | |
| Řecko | 143 134 | |
| Španělsko | 713 999 | 1 |
| Francie | 1 754 732 | 2 |
| Irsko | 1 077 458 | |
| Itálie | 598 746 | |
| Kypr | 12 000 | |
| Lotyšsko | 70 200 | |
| Litva | 150 000 | |
| Lucembursko | 18 962 | |
| Maďarsko | 94 620 | |
| Malta | 3 201 | |
| Nizozemsko | 157 932 | |
| Rakousko | 423 400 | |
| Polsko | 926 000 | |
| Portugalsko | 175 075 | 3 |
| Slovinsko | 92 276 | |
| Slovensko | 78 348 | |
| Finsko | 250 000 | |
| Švédsko | 250 000 | |
| Spojené království | 1 419 811 | 4 |
1
Aniž jsou dotčena zvláštní pravidla stanovená v nařízení Rady (ES) č. 1454/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Kanárské ostrovy týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1601/92 (Poseican).
2
Aniž jsou dotčena zvláštní pravidla stanovená v nařízení Rady (ES) č. 1452/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro francouzské zámořské departementy týkající se některých zemědělských produktů, mění směrnice 72/462/EHS a zrušují nařízení (EHS) č. 525/77 a (EHS) č. 3763/91 (Poseidom).
3
Aniž jsou dotčena zvláštní pravidla stanovená v nařízení Rady (ES) č. 1453/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Azory a Madeiru týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1600/92 (Poseima). S výjimkou extenzifikačního programu stanoveného v nařízení Rady (ES) č. 1017/94 ze dne 26. dubna 1994 o přeměně půdy, na které se v současnosti pěstují plodiny na orné půdě, na půdu pro extenzivní chov hospodářských zvířat v Portugalsku (Úř. věst. L 112, 3. 5. 1994, s. 2). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2582/2001 (Úř. věst. L 345,29. 12. 2001, s. 5).
4
Tento strop se dočasně zvyšuje o 100 000 kusů na 1 519 811 kusu až do té doby, dokud se živá zvířata do šesti měsíců věku nebudou moci vyvážet.“
h)
Příloha II se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA II
PRÉMIE NA KRÁVY BEZ TRŽNÍ PRODUKCE MLÉKA
Vnitrostátní stropy podle čl. 7 odst. 2 platné od 1. ledna 2000
| Belgie | 394 253 |
| Česká republika* | 90 300 |
| Dánsko | 112 932 |
| Německo | 639 535 |
| Estonsko* | 13 416 |
| Řecko | 138 005 |
| Španělsko1 | 1 441 539 |
| Francie2 | 3 779 866 |
| Irsko | 1 102 620 |
| Itálie | 621 611 |
| Kypr* | 500 |
| Lotyšsko* | 19 368 |
| Litva* | 47 232 |
| Lucembursko | 18 537 |
| Maďarsko* | 117 000 |
| Malta* | 454 |
| Nizozemsko | 63 236 |
| Rakousko | 325 000 |
| Polsko* | 325 581 |
| Portugalsko³ | 277 539 |
| Slovinsko* | 86 384 |
| Slovensko* | 28 080 |
| Finsko | 55 000 |
| Švédsko | 155 000 |
| Spojené království | 1 699 511 |
*
Použitelné ode dne přistoupení.
1
S výjimkou zvláštního stropu podle čl. 5 odst. 3 nařízení (ES) č. 1454/2001 a zvláštní rezervy podle článku 2 nařízení (ES) č. 1017/94.
2
S výjimkou zvláštního stropu podle čl. 9 odst. 4 písm. b) nařízení (ES) č. 1452/2001.
3
S výjimkou zvláštního stropu podle čl. 13 odst. 3 a čl. 22 odst. 3 nařízení (ES) č. 1453/2001.“
i)
Příloha IV se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA IV
DOPLŇKOVÉ PLATBY
Celkové částky podle článku 14
| (v milionech eur) | |
| 2002 a následující roky | |
| Belgie | 39,4 |
| Česká republika | 8,776017 |
| Dánsko | 11,8 |
| Německo | 88,4 |
| Estonsko | 1,13451 |
| Řecko | 3,8 |
| Španělsko | 33,1 |
| Francie | 93,4 |
| Irsko | 31,4 |
| Itálie | 65,6 |
| Kypr | 0,308945 |
| Lotyšsko | 1,33068 |
| Litva | 4,942267 |
| Lucembursko | 3,4 |
| Maďarsko | 2,936076 |
| Malta | 0,0637 |
| Nizozemsko | 25,3 |
| Rakousko | 12,0 |
| Polsko | 27,3 |
| Portugalsko | 6,2 |
| Slovinsko | 2,964780 |
| Slovensko | 4,500535 |
| Finsko | 6,2 |
| Švédsko | 9,2 |
| Spojené království | 63,8 |
25.
31999 R 1255: Nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 48), ve znění:
–
32000 R 0999: nařízení Komise (ES) č. 999/2000 ze dne 12. 5. 2000 (Úř. věst. L 114, 13. 5. 2000, s. 9),
–
32000 R 1040: nařízení Rady (ES) č. 1040/2000 ze dne 16. 5. 2000 (Úř. věst. L 118, 19. 5. 2000, s. 1),
–
32000 R 1526: nařízení Komise (ES) č. 1526/2000 ze dne 13. 7. 2000 (Úř. věst. L 175, 14. 7. 2000, s. 55),
–
32000 R 1670: nařízení Rady (ES) č. 1670/2000 ze dne 20. 7. 2000 (Úř. věst. L 193, 29. 7. 2000, s. 10),
–
32002 R 0509: nařízení Komise (ES) č. 509/2002 ze dne 21. 3. 2002 (Úř. věst. L 79, 22. 3. 2002, s. 15).
a)
V čl. 16 odst. 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se za období 12 měsíců uvedené v předchozím pododstavci považuje období 2004/2005.“
b)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 19a
Celkové výše uvedené v čl. 17 odst. 1, celkové výše prémie pro mléčné výrobky a doplatku k prémii uvedené v čl 18 odst. 2 a maximální platba na plochu na hektar 350 eur uvedená v čl. 19 odst. 3 se uplatňují v souladu s plánem zvýšení stanoveným v článku la nařízení Rady (ES) č. 1259/1999.“
c)
Příloha I se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
DOPLŇKOVÉ PLATBY: CELKOVÉ ČÁSTKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 17
(vyjádřené v milionech eur)
| 2005 | 2006 | 2007 a následující kalendářní roky | |
|---|---|---|---|
| Belgie | 8,6 | 17,1 | 25,7 |
| Česká republika | 6,9 | 13,87 | 20,8 |
| Dánsko | 11,5 | 23,0 | 34,5 |
| Německo | 72,0 | 144,0 | 216,0 |
| Estonsko | 1,6 | 3,2 | 4,85 |
| Řecko | 1,6 | 3,3 | 4,9 |
| Španělsko | 14,4 | 28,7 | 43,1 |
| Francie | 62,6 | 125,3 | 187,9 |
| Irsko | 13,6 | 27,1 | 40,7 |
| Itálie | 25,7 | 51,3 | 77,0 |
| Kypr | 0,4 | 0,75 | 1,1 |
| Lotyšsko | 1,8 | 3,6 | 5,4 |
| Litva | 4,25 | 8,5 | 12,8 |
| Lucembursko | 0,7 | 1,4 | 2,1 |
| Maďarsko | 5,0 | 10,1 | 15,1 |
| Malta | 0,13 | 0,25 | 0,38 |
| Nizozemsko | 28,6 | 57,2 | 85,8 |
| Rakousko | 7,1 | 14,2 | 21,3 |
| Polsko | 23,1 | 46,3 | 69,6 |
| Portugalsko | 4,8 | 9,7 | 14,5 |
| Slovinsko | 1,45 | 2,9 | 4,35 |
| Slovensko | 2,6 | 5,2 | 7,9 |
| Finsko | 6,2 | 12,4 | 18,6 |
| Švédsko | 8,5 | 17,1 | 25,6 |
| Spojené království | 37,7 | 75,4 | 113,1 |
26.
31999 R 1257: Nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 ze dne 17. května 1999 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) a o změně a zrušení některých nařízení (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 80).
1.
Za kapitolu IX hlavy II se vkládá nová kapitola, která zní:
„KAPITOLA IXa
ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ PRO NOVÉ ČLENSKÉ STÁTY
PODKAPITOLA I
DODATEČNÁ PODPORA PRO VŠECHNY NOVÉ ČLENSKÉ STÁTY
ČLÁNEK 33a
Obecná ustanovení
Tato podkapitola stanoví podmínky, za kterých je na přechodná opatření rozvoje venkova v České republice, Estonsku, Kypru, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Maltě, Polsku, Slovinsku a Slovensku (dále jen „nové členské státy“) poskytována doplňková dočasná dodatečná podpora k podpoře podle kapitol I až IX pro řešení zvláštních potřeb nových členských států během programového období 2004-2006.
ČLÁNEK 33b
Podpora pro částečně soběstačná hospodářství procházející restrukturalizací
1.
Podpora pro částečně soběstačná hospodářství procházející restrukturalizací přispívá k dosahování těchto cílů:
a)
ulehčuje obtíže při přechodu venkova vyplývající z toho, že zemědělství a hospodářství venkova nových členských států jsou vystavena konkurenčnímu tlaku jednotného trhu;
b)
usnadňuje a povzbuzuje restrukturalizaci dosud nerentabilních hospodářství.
Pro účely tohoto článku se „částečně soběstačnými hospodářstvími“ rozumějí hospodářství, která produkují především pro svou vlastní spotřebu, ale rovněž uvádějí část svých výstupů na trh.
2.
Aby se na zemědělce vztahovala podpora, musí předložit obchodní plán, který:
a)
prokazuje budoucí hospodářskou životaschopnost hospodářství;
b)
obsahuje podrobnosti o požadovaných investicích;
c)
popisuje zvláštní milníky a cíle.
3.
Plnění obchodního plánu uvedeného v odstavci 2 se přezkoumá po třech letech. Pokud cílů stanovených v plánu není v okamžiku tříletého přezkumu dosaženo, není poskytnuta žádná další podpora, ale není požadováno navrácení již obdržených plateb.
4.
Podpora se vyplácí ročně v podobě paušální podpory až do maximální částky, na kterou lze poskytnout podporu, stanovené v příloze II po dobu nejvýše pěti let.
ČLÁNEK 33c
Podpora na dodržování norem Společenství
1.
Zemědělcům v nových členských státech může být poskytována podpora na pomoc při přizpůsobení se normám stanoveným Společenstvím v oblasti životního prostředí; ochrany veřejného zdraví a zdraví zvířat a rostlin; dobrých životních podmínek zvířat a bezpečnosti při práci až do doby, kdy musí být požadované normy splněny.
2.
Zemědělci mají nárok na podporu, pokud:
a)
požívají podporu na investici podle kapitoly I, která povede k dodržování dané normy; nebo
b)
předloží plán na zdokonalení nebo změnu svých postupů hospodaření vyžadované k dodržování daných minimálních norem, který vypracuje nebo potvrdí osoba s uznávanou kvalifikací.
Podpora bude poskytována pouze zemědělcům, kteří jsou schopni prokázat, že jejich zemědělský podnik je hospodářsky životaschopný nebo bude hospodářsky životaschopný na konci podpory.
3.
Podpora je poskytována jednou ročně na sestupném základě, který se rovnoměrně snižuje na nulu. Je vyplácena do okamžiku, ke kterému musí být norma dodržena, a nejvýše po dobu 5 let.
Platba je stanovena na úrovni, která vylučuje nadměrné vyrovnání. Při určování úrovně roční podpory se přihlíží k ušlému příjmu a k nákladům na dodatečné investice a práci.
Maximální částka, na kterou lze poskytnout podporu Společenství pro první rok, je stanovena v příloze II. Nemůže-li být podpora vypočtena na základě plochy, musí být stanovena jiná přiměřená částka v rámci programování.
ČLÁNEK 33d
Seskupení producentů
1.
Je poskytována paušální podpora na usnadnění zřizování a správního provozu seskupení producentů, která mají za cíl:
a)
přizpůsobit produkci a výstup producentů, kteří jsou členy těchto seskupení, požadavkům trhu;
b)
společně uvádět zboží na trh, včetně přípravy k prodeji, centralizaci prodeje a dodávky velkoodběratelům a
c)
stanovit společná pravidla pro informace o produkci se zvláštním ohledem na sklizeň a dostupnost.
2.
Podpora je poskytována pouze seskupením producentů, která jsou úředně uznána příslušnými orgány nových členských států mezi dnem přistoupení a koncem programového období na základě vnitrostátního práva nebo práva Společenství.
3.
Podpora je poskytována v ročních splátkách po dobu prvních pěti let po dni, kdy bylo seskupení producentů uznáno. Vypočítává se na základě roční produkce seskupení uváděné na trh a nepřekračuje:
a)
5 % v prvním roce, 5 % v druhém roce, 4 % ve třetím roce, 3 % ve čtvrtém roce a 2 % v pátém roce hodnoty produkce do 1 000 000 eur uvedené na trh a
b)
2,5 % v prvním roce, 2,5 % v druhém roce, 2,0 % ve třetím roce, 1,5 % ve čtvrtém roce a 1,5 % v pátém roce hodnoty produkce přesahující 1 000 000 eur uvedené na trh.
Podpora v žádném případě nepřesáhne maximální částky, na které lze poskytnout podporu, stanovené v příloze II.
V případě Malty může být stanovena minimální podpora pro určité odvětví produkce, v němž je celkový výstup mimořádně malý. Dotyčné odvětví a úroveň podpory určí Komise.
ČLÁNEK 33e
Technická pomoc
1.
Může být poskytována podpora na přípravu, monitorování, hodnocení a kontrolní opatření, která jsou nezbytná k provádění programových dokumentů rozvoje venkova.
2.
Opatření uvedená v odstavci 1 zahrnují zejména
a)
studie,
b)
opatření technické pomoci, výměnu zkušeností a informace směrované na partnery, příjemce a širokou veřejnost,
c)
zavádění, provoz a propojení počítačových systému řízem, monitorování a hodnocení,
d)
zdokonalování hodnotících metod a výměnu informací o praxi v této oblasti.
ČLÁNEK 33f
Opatření typu Leader+
1.
Může být poskytována podpora na opatření, která se týkají získávání schopností za účelem přípravy venkovských společenství na vytváření a provádění místních strategií rozvoje venkova.
Tato opatření mohou zejména zahrnovat
a)
technickou podporu studií místní oblasti a diagnostiky území s přihlédnutím k přáním vyjádřeným dotčeným obyvatelstvem,
b)
informování a osvětu obyvatelstva, aby bylo povzbuzeno k aktivní účasti na procesu rozvoje,
c)
budovám reprezentativních partnerství místního rozvoje,
d)
vypracovávání integrovaných strategií rozvoje,
e)
financování výzkumu a přípravu žádostí o podporu.
2.
Může být poskytována podpora na přijímání integrovaných územních strategií rozvoje venkova pilotní povahy, připravených místními akčními skupinami v souladu se zásadami stanovenými v bodech 12 a 14 oznámení Komise členským státům ze dne 14. dubna 2000, kterým se stanoví hlavní směry pro iniciativu Společenství pro rozvoj venkova (Leader +)*. Tato podpora je omezena na regiony, které mají již dostatečnou správní kapacitu a zkušenost s opatřeními typu místního rozvoje venkova.
3.
Místní akční skupiny uvedené v odstavci 2 se mohou účastnit meziúzemních a mezinárodních akcí spolupráce v souladu se zásadami stanovenými v bodech 15 až 18 oznámení Komise uvedeného v odstavci 2.
4.
Novým členským státům a místním akčním skupinám bude poskytnut přístup k Agentuře pro sledování venkovských oblastí stanovené v bodě 23 oznámení Komise uvedeného v odstavci 2.
ČLÁNEK 33g
Poradenské a školicí služby pro zemědělce
Kromě opatření uvedených ve třetí odrážce článku 33 je podpora poskytována na poradenské a školicí služby pro zemědělce.
ČLÁNEK 33h
Příplatky k přímým platbám
1.
Jako dočasné opatření zvláštní povahy může být poskytována podpora zemědělcům, kterým lze poskytnout doplňkové vnitrostátní přímé platby nebo podpory podle článku lc nařízení (ES) č. 1259/1999** pouze v období 2004-2006.
2.
Podpora poskytnutá určitému zemědělci za roky 2004, 2005 a 2006 nepřesáhne rozdíl mezi:
a)
úrovní přímých plateb použitelnou v nových členských státech pro daný rok v souladu s článkem 1a nařízení (ES) č. 1259/1999 nebo čl. 1b odst. 2 uvedeného nařízení a
b)
40 % úrovně přímých plateb použitelné ve Společenství ve složení k 30. dubnu 2004 v daném roce.
3.
Příspěvek Společenství na podporu poskytovanou podle tohoto článku v novém členském státě za jednotlivé roky 2004, 2005 a 2006 nepřekročí 20 % jejich ročního přídělu. Avšak nové členské státy mohou nahradit tyto roční sazby 20 % následujícími sazbami: 25 % pro rok 2004, 20 % pro rok 2005 a 15 % pro rok 2006.
4.
Podpora poskytovaná zemědělci podle tohoto článku se počítá:
a)
v případě Kypru jako doplňková vnitrostátní přímá podpora pro účely uplatňování celkových částek uvedených v čl. 1c odst. 3 nařízení (ES) č. 1259/1999;
b)
v případě kteréhokoli jiného nového členského státu jako doplňkové vnitrostátní přímé platby nebo podpory, podle okolností, pro účely uplatňování maximálních úrovní stanovených v čl. 1c odst. 2 nařízení (ES) č. 1259/1999.
PODKAPITOLA II
DODATEČNÁ PODPORA PRO MALTU
ČLÁNEK 33i
Příplatky ke státní podpoře na Maltě
1.
Na Maltě může být poskytována podpora příjemcům zvláštní dočasné státní podpory v rámci Zvláštního programu tržní politiky pro maltské zemědělství (ZPTPMZ) stanoveného v příloze XI kapitole 4 (Zemědělství) oddíle A bodě 1 tohoto aktu.
2.
Odchylně od čl. 33h odst. 3 nepřekročí celkový příspěvek Společenství na podpory poskytované na Maltě podle tohoto článku a článku 33h za jednotlivé roky 2004, 2005 a 2006 20 % ročního přídělu daného roku. Avšak Malta může nahradit tyto roční sazby 20 % následujícími sazbami: 25 % pro rok 2004,20 % pro rok 2005 a 15 % pro rok 2006.
3.
Podpora poskytovaná podle tohoto článku se počítá jako zvláštní dočasná státní podpora v rámci ZPTPMZ pro účely uplatňování maximálních částek stanovených v uvedeném programu.
ČLÁNEK 33j
Maltští zemědělci plně zaměstnaní v zemědělství
Je poskytována zvláštní dočasná podpora pro zemědělce plně zaměstnané v zemědělství, aby se mohli přizpůsobit změnám tržního prostředí vyplývajícím z odstranění dávek při přistoupení.
Podpora je vyplácena jednou ročně na sestupném základě po dobu nevýše pěti let. Jsou navrhovány tři typy plateb:
a)
platba na hektar pro zavlažovanou půdu,
b)
platba na hektar pro nezavlažovanou půdu,
c)
platba na velkou dobytčí jednotku pro farmu s chovem hospodářských zvířat.
Platba bude stanovena v souvislosti s očekávaným poklesem příjmů ze zemědělství v důsledku odstranění dávek a následného poklesu cen zemědělské produkce. Platba bude stanovena na úrovni, která vylučuje nadměrné vyrovnání, zejména ve vztahu ke státní podpoře pro konkrétní produkty v rámci ZPTPMZ.
Maximální částky, na které lze poskytnout podporu, na zemědělský podnik pro uvedené tři kategorie plateb stanoví Komise.
PODKAPITOLA III
ODCHYLKY
ČLÁNEK 33k
Obecná ustanovení
V této podkapitole jsou stanoveny případy, ve kterých se členské státy mohou odchýlit od kritérií pro poskytování podpor stanovených pro opatření vymezená v kapitolách I, IV, V a VII.
ČLÁNEK 33l
Odchylky pro všechny nové členské státy
1.
Odchylně od čl. 5 první odrážky je investiční podpora poskytována zemědělským podnikům, jejichž hospodářská životaschopnost na konci provádění investice může být prokázána.
2.
Odchylně od čl. 7 druhého pododstavce je celková částka podpory na investice do zemědělských podniků, vyjádřená jako procentní podíl objemu investic, na které lze poskytnout podporu, omezena nejvýše na 50 % a ve znevýhodněných oblastech na 60 %. Provádějí-li investice mladí zemědělci uvedení v kapitole II, mohou tyto procentní podíly dosáhnout nejvýše 55 % a ve znevýhodněných oblastech 65 %.
3.
Odchylně od čl. 26 odst. 1 druhé odrážky je investiční podpora poskytována podnikům, kterým bylo poskytnuto přechodné období po přistoupení, aby splnily minimální normy týkající se životního prostředí, hygieny a dobrých životních podmínek zvířat. V tom případě musí podnik dosáhnout souladu s dotyčnými normami do konce uvedeného přechodného období nebo do konce investičního období, podle toho, co nastane dříve.
4.
Odchylně od čl. 29 odst. 5 se klasifikace oblastí s rizikem lesního požáru předkládá jako součást plánu rozvoje venkova.
ČLÁNEK 33m
Odchylky pro jednotlivé nové členské státy
1.
Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhé odrážky se na zemědělce v Litvě, kterým byla přidělena mléčná kvóta, vztahuje systém předčasného odchodu do důchodu za podmínky, že nedosáhli v době převodu věku 70 let.
Na částku podpory se vztahují maximální částky stanovené v příloze I tohoto nařízení a vypočítává se ve vztahu k velikosti mléčné kvóty a k celkové zemědělské činnosti podniku.
Mléčné kvóty přidělené převodci se navracejí do rezervy národní mléčné kvóty bez platby dodatečného vyrovnání.
2.
Odchylně od článku 21 může Malta překročit hranici 10 % stanovenou pro celkový rozsah oblastí uvedených v článku 20.
Odchylně od čl. 24 odst. 2 může být maximální roční částka, na kterou lze poskytnout podporu Společenství, stanovená v příloze I zvýšena v případě opatření na zachování a ochranu kamenných zídek na Maltě. Maximální částku na hektar, kterou lze vyplatit na základě této odchylky, stanoví Komise.
3.
Odchylně od čl. 31 odst. 1 může Estonsko poskytovat podporu pro zalesnění opuštěné zemědělské půdy za podmínky, že tato půda byla využívána v průběhu předchozích pěti let. V tom případě může tato podpora zahrnovat pouze, kromě nákladů na výsadbu, roční prémii na hektar stanovenou v čl. 31 odst. 1 druhém pododstavci první odrážce.
*
Úř. věst. C 139, 18. 5. 2000, s. 9.
**
Nařízení (ES) č. 1259/1999 ze dne 17. května 1999, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 113). Nařízení pozměněné nařízením (ES) č. 1244/2001 (Úř. věst. L 173, 27. 6. 2001, s. 1).“
2.
V čl. 34 druhém pododstavci se doplňuje nová odrážka, která zní:
„–
podmínky pro zvláštní opatření pro nové členské státy (kapitola IXa)“.
3.
V článku 42 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se plán rozvoje venkova vztahuje na období tří let od 1. ledna 2004.“
4.
V čl. 44 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko předloží plány rozvoje venkova nejpozději šest měsíců po dni přistoupení.“
5.
V čl. 44 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko schválí Komise programové dokumenty rozvoje venkova postupem podle čl. 50 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/1999 do šesti měsíců od předložení plánů v rozsahu, ve kterém konec období šesti měsíců nastane pro jednotlivé státy po dni přistoupení.“
6.
V hlavě III se vkládá nová kapitola, která zní:
„KAPITOLA IVa
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO NOVÉ ČLENSKÉ STÁTY
ČLÁNEK 47a
1.
Podpora Společenství poskytovaná v nových členských státech na
a)
opatření uvedená v čl. 35 odst. 1 a v čl. 35 odst. 2 druhé odrážce,
b)
částečně soběstačná hospodářství (článek 33b),
c)
plnění norem Společenství (článek 33c),
d)
seskupení producentů (článek 33d),
e)
technickou pomoc (článek 33e),
f)
příplatky k přímým platbám (článek 33h),
g)
příplatky ke státní podpoře na Maltě (článek 33i),
h)
maltské zemědělce plně zaměstnané v zemědělství (článek 33j)
je financována ze záruční sekce EZOZF v souladu s touto kapitolou.
2.
Podpora Společenství poskytovaná na opatření typu Leader+ (článek 33f) v oblastech spadajících pod cíl 2, je financována z orientační sekce EZOZF.
3.
Následující ustanovení se nepoužijí:
a)
články 149 až 153 nařízení Rady (ES) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002 o finančním nařízení pro souhrnný rozpočet Evropských společenství*,
b)
čl. 35 odst. 1, čl. 35 odst. 2 druhá odrážka, čl. 36 odst. 2 a článek 47 tohoto nařízení.
ČLÁNEK 47b
1.
Společenství přispívá na financování v souladu s články 29 až 32 nařízení (ES) č. 1260/1999.
Avšak v oblastech spadajících pod cíl 1, může finanční příspěvek Společenství dosáhnout 80 %.
Odchylně od čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/1999 lze na výdaj poskytnout podporu, pouze pokud byl příjemci podpory z opatření podpory rozvoje venkova skutečně vyplacen po 31. prosinci 2003 a po dni, kdy byl Komisi předložen plán rozvoje venkova. Na výdaj lze poskytnout podporu počínaje pozdějším z těchto dnů.
2.
Použijí se ustanovení nařízení (ES) č. 1258/1999 o financování společné zemědělské politiky**, s výjimkou článku 5 a čl. 7 odst. 2.
*
Úř. věst. L 248, 16. 9. 2002, s. 1,
**
Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 103.“
7.
V čl. 49 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se může záruční sekce EZOZF účastnit financování hodnocení týkajících se rozvoje venkova v souladu s kapitolou IVa. Na výdaje na předchozí hodnocení lze podporu poskytnout, pokud byly zaplaceny od 1. ledna 2004.“
8.
V článku 50 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od prvního pododstavce budou zvláštní finanční předpisy pro nové členské státy a mechanismy nezbytné pro usnadnění jejich zavedení, včetně mechanismů nezbytných k řešení zvláštních praktických obtíží, přijaty postupem podle článku 13 nařízení (ES) č. 1258/1999.“
9.
V čl. 8 odst. 2 první odrážce, čl. 12 odst. 1, čl. 15 odst. 3, čl. 16 odst. 3 a čl. 31 odst. 4 se slova „v příloze“ nahrazují slovy „v příloze I“ a dosavadní příloha se označuje jako příloha I.
10.
Doplňuje se nová příloha, která zní:
„PŘÍLOHA II
Tabulka částek na zvláštní opatření pro nové členské státy
| Článek | Předmět | EUR | |
| Článek 33b | Částečně soběstačná hospodářství | 1 000(1) | na hospodářství/ na rok |
| Článek 33c | Plnění norem Společenství | 200 | na hektar v prvním roce |
| Článek 33d | Seskupení producentů | 100 000 100 000 80 000 60 000 50 000 | Pro první rok Pro druhý rok Pro třetí rok Pro čtvrtý rok Pro pátý rok |
(1)
V případě Polska nepřesahuje maximální částka, na kterou lze poskytnout podporu, 1250 eur.“.
27.
31999 R 1259: Nařízení Rady (ES) č. 1259/1999 ze dne 17. května 1999, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 113), ve znění:
–
32001 R 1244: nařízení Rady (ES) č. 1244/2001 ze dne 19. 6. 2001 (Úř. věst. L 173, 27. 6. 2001, s. 1)
a)
V článku 1 se slova „v příloze“ nahrazují slovy „v příloze I“.
b)
Vkládají se nové články, které znějí:
„Článek 1a
Zavedení režimů podpor v nových členských státech
V České republice, v Estonsku, na Kypru, v Lotyšsku, v Litvě, v Maďarsku, na Maltě, v Polsku, ve Slovinsku a na Slovensku (dále jen „nový členský stát“ nebo „nové členské státy“) budou přímé platby poskytované podle režimů podpor uvedených v článku 1 zavedeny v souladu s následujícím plánem zvýšení vyjádřených jako procením podíl používané úrovně plateb ve Společenství ve složení k 30. dubnu 2004:
25 % v roce 2004
30 % v roce 2005
35 % v roce 2006
40 % v roce 2007
50 % v roce 2008
60 % v roce 2009
70 % v roce 2010
80% v roce 2011
90 % v roce 2012
100 % od roku 2013
Článek 1b
Režim jednotné platby na plochu pro nové členské státy
1.
Nové členské státy se mohou nejpozději ke dni přistoupení rozhodnout, že po dobu použitelnosti uvedenou v odstavci 9 nahradí platby podle režimů podpor uvedených v článku 1 jednotnou platbou (dále jen „jednotná platba na plochu“), jež bude vypočtena podle odstavce 2.
2.
Jednotná platba na plochu se provádí jednou ročně. Vypočte se rozdělením ročního finančního rámce stanoveného podle odstavce 3 na zemědělskou plochu každého nového členského státu zjištěnou podle odstavce 4.
3.
Pro každý nový členský stát stanoví Komise roční finanční rámec:
–
jako souhrn prostředků, které budou dostupné na daný kalendami rok pro poskytování přímých plateb v nových členských státech podle režimů podpor uvedených v článku 1,
–
podle odpovídajících pravidel Společenství a na základě kvantitativních ukazatelů, jako jsou základní plochy, stropy prémií a maximální zaručená množství (MZM), blíže určených v aktu o přistoupení pro jednotlivé režimy podpor, a
–
upravený s použitím odpovídajících procentních podílů uvedených v článku 1a pro postupné zavedení přímých plateb.
4.
Zemědělskou plochou nového členského státu pro účely režimu jednotné platby na plochu se rozumí ta část jeho využívané zemědělské plochy, která byla uchovávána v dobrém zemědělském stavu k 30. červnu 2003, bez ohledu na to, zda byla k tomuto dni využívána k zemědělské produkci, případně upravená v souladu s objektivními kritérii, která stanoví nové členské státy po schválení Komisí.
„Využívanou zemědělskou plochou“ se rozumí celková plocha orné půdy, trvalých pastvin, trvalých kultur a zelinářských zahrad, jak je vymezuje Komise (Eurostat) pro své statistické účely.
5.
Platby podle režimu jednotné platby na plochu lze poskytovat na všechny zemědělské pozemky odpovídající kritériím stanoveným v odstavci 4.
Minimální velikost plochy na podnik, na kterou lze žádat o platby, činí 0,3 ha. Každý nový členský stát se však může na základě objektivních kritérií po schválení Komisí rozhodnout, že stanoví minimální velikost na vyšší úrovni, nejvýše však 1 ha.
Veškerá půda, pro kterou jsou poskytovány platby podle režimu jednotné platby na plochu, musí být uchovávána v dobrém zemědělském stavu slučitelném s ochranou životního prostředí.
7.
Pokud by v určitém roce jednotné platby na plochu v některém novém členském státě měly překročit jeho roční finanční rámec, sníží se vnitrostátní částka na hektar použitelná v tomto novém členském státě úměrně použitím koeficientu snížení.
8.
Pravidla Společenství týkající se integrovaného administrativního a kontrolního systému (dále jen „integrovaný systém“) stanoveného v nařízení (EHS) č. 3508/921, a zejména v článku 2 uvedeného nařízení, se v nezbytném rozsahu použijí i na režim jednotné platby na plochu. V souladu s tím každý nový členský stát, který si jej zvolí:
–
připravuje a zpracovává roční žádosti zemědělců o podporu. Tyto žádosti obsahují pouze údaje o žadatelích a o přihlášených zemědělských pozemcích (identifikační číslo a plocha);
–
zavede systém identifikace zemědělských pozemků, aby zajistil, že pozemky, na které byly podány žádosti o podporu, lze určit a zjistit jejich plochu, že tyto pozemky zahrnují zemědělskou půdu a že na ně nebyla podána žádná jiná žádost;
–
disponují počítačovou databází zemědělských podniků, pozemků a žádostí o podporu;
–
prověřují žádosti o podporu v souladu s články 7 a 8 nařízení (EHS) č. 3508/92.
9.
Každý nový členský stát může používat režim jednotné platby na plochu do konce roku 2006 s možností dvojího prodloužení o jeden rok na žádost nového členského státu. Aniž je dotčen odstavec 11, může každý nový členský stát rozhodnout o ukončení používání tohoto režimu na konci prvního nebo druhého roku doby použitelnosti. Nové členské státy oznámí svůj záměr ukončit používání tohoto režimu Komisi nejméně dva měsíce před koncem posledního roku používání.
10.
Před koncem doby použitelnosti režimu jednotné podpory na plochu vyhodnotí Komise připravenost daného nového členského státu plně uplatňovat režimy podpor uvedené v článku 1.
Do konce doby použitelnosti režimu jednotné platby na plochu musí nové členské státy zejména učinit všechna nezbytná opatření ke zřízení integrovaného systému stanoveného v nařízení (EHS) č. 3508/92 pro řádné fungování režimů podpor uvedených v článku 1 v tehdy použitelné podobě.
11.
Komise na základě svého hodnocení:
a)
prohlásí, že nový členský stát může vstoupit do systému režimů podpor uvedených v článku 1 uplatňovaného ve stávajících členských státech,
nebo
b)
rozhodne o prodloužení použitelnosti režimu jednotné platby na plochu novým členským státem na dobu považovanou za nezbytnou, aby mohly být zavedeny a řádně fungovaly nezbytné řídicí a kontrolní postupy.
Před koncem prodloužené doby použitelnosti uvedené v písmenu b) se použije odstavec 11.
Do konce pětileté doby využívání režimu jednotné platby na plochu (tj. roku 2008) se použijí procentní podíly stanovené v článku 1a. Je-li použitelnost režimu jednotné platby na plochu prodloužena přes tento den na základě rozhodnutí přijatého podle písmene b), použije se procentní podíl stanovený v článku 1 a pro rok 2008 až do konce posledního roku použitelnosti režimu jednotné platby na plochu.
12.
Po konci doby použitelnosti režimu jednotné platby na plochu budou uplatňovány režimy podpor uvedené v článku 1 podle odpovídajících pravidel Společenství a na základě kvantitativních ukazatelů, jako jsou základní plochy, stropy prémií a maximální zaručená množství (MZM), blíže určených v aktu o přistoupení pro jednotlivé režimy podpor, aniž jsou dotčeny možné změny vyplývající ze změn odpovídajících právních předpisů Společenství. Následně se použijí procením podíly stanovené v článku 1a pro odpovídající roky.
13.
Nové členské státy podrobně informují Komisi o opatřeních, která přijmou k provedení tohoto článku, a zejména o opatřeních přijatých podle odstavce 7.
14.
Režim jednotné platby na plochu se považuje za intervenci ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. b) a čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1258/19991.
Článek 1c
Doplňkové vnitrostátní přímé platby v nových členských státech
1.
Pro účely tohoto článku se „vnitrostátním režimem podobným SZP“ rozumí jakýkoli vnitrostátní režim přímých plateb použitelný přede dnem přistoupení nových členských států, podle kterého byla zemědělcům poskytována podpora v souvislosti s produkcí, na niž se vztahuje některý z režimů přímých plateb EU uvedených v příloze I.
2.
Nové členské státy budou mít na základě zmocnění Komise možnost doplňovat přímou podporu vyplácenou zemědělci podle kteréhokoli režimu SZP uvedeného v příloze I až do:
–
55 % úrovně přímých plateb ve Společenství ve složení k 30. dubnu 2004 v roce 2004, 60 % v roce 2005 a 65 % v roce 2006 a od roku 2007 až do 30 procentních bodů nad použitelnou úrovní uvedenou v článku 1a v daném roce. Česká republika však může v odvětví bramborového škrobu přímé platby po celou dobu jejich postupného zavádění doplňovat do 100 % úrovně přímých plateb ve Společenství ve složení k 30. dubnu 2004 v daném roce,
nebo
–
celkové úrovně přímé podpory na základě produktu, na kterou by měl zemědělec nárok pro daný produkt v daném novém členském státě v kalendářním roce 2003 podle vnitrostátního režimu podobného SZP, zvýšené o 10 procentních bodů. Pro Litvu je však referenčním rokem kalendářní rok 2002 a pro Slovinsko činí uvedené zvýšení 10 procentních bodů v roce 2004, 15 procentních bodů v roce 2005, 20 procentních bodů v roce 2006 a 25 procentních bodů od roku 2007.
Pro každý dotčený režim SZP si mohou nové členské státy zvolit jednu ze dvou uvedených alternativ.
Celková přímá podpora, kterou lze zemědělci poskytnout v nových členských státech po přistoupení podle odpovídajícího režimu EU, včetně všech doplňkových vnitrostátních přímých plateb, nesmí přesáhnout úroveň přímé podpory, na kterou by měl zemědělec nárok podle odpovídajícího režimu EU používaného pro členské státy ve Společenství ve složení k 30. dubnu 2004.
3.
Kypr může doplňovat přímou podporu vyplácenou zemědělci podle kteréhokoli režimu SZP uvedeného v příloze I do celkové výše podpory, na kterou by měl zemědělec nárok na Kypru v roce 2001.
Kyperské orgány zajistí, že celková přímá podpora, která je zemědělci poskytnuta na Kypru po přistoupení podle odpovídajícího režimu EU, včetně všech doplňkových vnitrostátních přímých plateb, v žádném případě nepřesáhne úroveň přímé podpory, na kterou by měl zemědělec nárok podle tohoto režimu v daném roce ve Společenství ve složení k 30. dubnu 2004.
Celkové částky poskytovaných doplňkových vnitrostátních podpor jsou uvedeny v příloze II.
Poskytované doplňkové vnitrostátní podpory budou upraveny, pokud to bude nezbytné v důsledku vývoje společné zemědělské politiky.
Odstavce 2 a 5 se na Kypr nepoužijí.
4.
Pokud se nový členský stát rozhodne používat režim jednotné platby na plochu, může tento nový členský stát poskytovat doplňkovou vnitrostátní přímou podporu za podmínek uvedených v odstavcích 5 a 8.
5.
Celková částka doplňkové vnitrostátní podpory poskytnuté v určitém roce pro určité odvětví při použití režimu jednotné platby na plochu je omezena zvláštním odvětvovým finančním rámcem. Tento rámec se rovná rozdílu mezi:
–
celkovou částkou podpory pro odvětví, vyplývající z použití první nebo druhé odrážky odstavce 2, a
–
celkovou částkou přímé podpory, jež by byla dostupná v daném novém členském státě pro totéž odvětví v daném roce podle režimu jednotné platby na plochu.
6.
Nový členský stát může na základě objektivních kritérií po zmocnění Komisí rozhodnout o částkách poskytované doplňkové vnitrostátní podpory.
7.
Zmocnění Komisí:
–
v případě použití odst. 2 druhé odrážky blíže určí odpovídající vnitrostátní režimy přímých plateb podobné SZP,
–
vymezí úroveň, do které může být doplňková vnitrostátní podpora vyplácena, sazbu doplňkové vnitrostátní podpory a případně podmínky pro její poskytování,
–
je uděleno s výhradou jakýchkoli změn, které mohou být nezbytné v důsledku vývoje společné zemědělské politiky.
8.
Žádné doplňkové vnitrostátní platby ani podpory nejsou poskytovány pro zemědělské činnosti, na které se vztahuje některá společná organizace trhu a které nejsou přímo podporovány režimem podpor uvedeným v článku 1.
9.
Kypr může kromě doplňkových vnitrostátních přímých plateb poskytovat přechodnou a sestupnou vnitrostátní podporu do konce roku 2010. Tato státní podpora bude poskytována v podobě obdobné podpoře Společenství, například v podobě oddělených plateb.
S ohledem na povahu a výši vnitrostátní podpory poskytnuté v roce 2001 může Kypr poskytovat státní podporu (pod)odvětvím uvedeným v příloze III až do výší uvedených ve zmíněné příloze.
Poskytované státní podpory budou upraveny, pokud to bude nezbytné v důsledku vývoje společné zemědělské politiky. Pokud se takové úpravy ukáží nezbytné, budou výše podpor nebo podmínky pro jejich poskytování změněny na základě rozhodnutí Komise.
Kypr podává Komisi roční zprávu o provádění opatření o státní podpoře s uvedením formy a částek této podpory pro jednotlivá (pod)odvětví.
10.
Lotyšsko může kromě doplňkových vnitrostátních přímých plateb poskytovat přechodnou a sestupnou vnitrostátní podporu do konce roku 2008. Tato státní podpora bude poskytována v podobě obdobné podpoře Společenství, například v podobě oddělených plateb.
Lotyšsko může poskytovat státní podporu (pod)odvětvím uvedeným v příloze IV až do výší uvedených ve zmíněné příloze.
Poskytované státní podpory budou upraveny, pokud to bude nezbytné v důsledku vývoje společné zemědělské politiky. Pokud se takové úpravy ukáží nezbytné, budou výše podpor nebo podmínky pro jejich poskytování změněny na základě rozhodnutí Komise.
Lotyšsko podává Komisi roční zprávu o provádění opatření o státní podpoře s uvedením formy a částek této podpory pro jednotlivá (pod)odvětví.“
c)
V článku 2a se doplňuje nový odstavec, který zní:
„8.
Zjednodušený režim se nevztahuje na nové členské státy.“
d)
V článku 11 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4.
V souladu s odstavcem 2 Komise přijme:
–
prováděcí pravidla k článku 2a, včetně případných odchylek od odpovídajících nařízení a nařízení (EHS) č. 3508/92*, která jsou nezbytná k dosažení cíle zjednodušení, zejména týkající se podmínek pro způsobilost k obdržení podpor, dne použitelnosti a plateb a kontrolních ustanovení, jakož i pravidla k zamezení dvojitých nároků týkajících se plochy a produkce, na kterou se vztahuje zjednodušený režim,
–
prováděcí pravidla k režimu jednotné platby na plochu stanovenému v článku 1b,
–
změny přílohy I, které se mohou ukázat nezbytné s ohledem na kritéria stanovená v článku 1, a
–
případně prováděcí pravidla k tomuto nařízení, včetně zejména opatření nezbytných k zamezení obcházení článků 3 a 4 a opatření k článku 7.
* Nařízení Rady (EHS) č. 3508/1992 ze dne 27. listopadu 1992 o zavedení integrovaného administrativního a kontrolního systému pro některé režimy podpor Společenství (Úř. věst. L 355, 5. 12. 1992, s. 495). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 495/2001 (Úř. věst. L 72, 14. 3. 2001, s. 6).“
e)
Nadpis přílohy se nahrazuje nadpisem „Příloha I“.
f)
Doplňují se tyto přílohy:
„PŘÍLOHA II
Tabulka 1: Kypr: Doplňkové vnitrostátní přímé platby, pokud se uplatňuje běžný režim pro přímé platby
| Rozfázování v procentech: | 25% | 30% | 35% | 40% | 50% | 60% | 70% | 80% |
| Odvětví | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 |
| Plodiny pěstovaná na orné půdě (vyjma pšenici trvdou) | 7.913.822 | 7.386.234 | 6.858.646 | 6.331.058 | 5.275.881 | 4.220.705 | 3.165.529 | 2.110.353 |
| Pšenice tvrdá | 2.269.470 | 2.118.172 | 1.966.874 | 1.815.576 | 1.512.980 | 1.210.384 | 907.788 | 605.192 |
| Luskoviny | 30.228 | 28.273 | 26.318 | 24.363 | 20.363 | 16.362 | 12.272 | 8.181 |
| Mléko a mléčné výrobky | 0 | 899.576 | 1.572.371 | 2.178.000 | 1.815.000 | 1.452.000 | 1.089.000 | 726.000 |
| Hovězí maso | 3.456.709 | 3.226.262 | 2.995.814 | 2.765.367 | 2.304.473 | 1.843.578 | 1.382.684 | 921.789 |
| Skopové a kozí maso | 8.267.087 | 7.715.948 | 7.164.809 | 6.613.669 | 5.511.391 | 4.409.113 | 3.306.835 | 2.204.556 |
| Olivový olej | 5.951.250 | 5.554.500 | 5.157.750 | 4.761.000 | 3.967.500 | 3.174.000 | 2.380.500 | 1.587.000 |
| Tabák | 782.513 | 730.345 | 678.178 | 626.010 | 521.675 | 417.340 | 313.005 | 208.670 |
| Banány | 3.290.625 | 3.071.250 | 2.851.875 | 2.632.500 | 2.193.750 | 1.755.000 | 1.316.250 | 877.500 |
| Sušené hrozny | 104.393 | 86.562 | 68.732 | 50.901 | 15.241 | 0 | 0 | 0 |
| Celkem | 32.066.096 | 30.817.121 | 29.341.366 | 27.798.445 | 23.138.253 | 18.498.483 | 13.873.862 | 9.249.241 |
Tabulka 2: Kypr: Doplňkové vnitrostátní přímé platby, pokud se uplatňuje režim jednotné platby na plochu pro přímé platby
| Odvětví | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 |
| Plodiny pěstované na orné půdě (vyjma pšenici tvrdou) | 6.182.503 | 3.997.873 | 2.687.095 | 1.303.496 | 0 |
| Pšenice tvrdá | 2.654.980 | 2.469.490 | 2.358.196 | 2.240.719 | 2.018.131 |
| Luskoviny | 27.346 | 20.566 | 16.498 | 12.204 | 4.068 |
| Mléko a mléčné výrobky | 0 | 1.165.968 | 2.365.032 | 3.566.500 | 3.548.500 |
| Hovězí maso | 4.608.945 | 4.608.945 | 4.608.945 | 4.608.945 | 4.608.945 |
| Skopové a kozí maso | 10.932.782 | 10.887.782 | 10.860.782 | 10.832.282 | 10.778.282 |
| Olivový olej | 7.215.000 | 6.855.000 | 6.639.000 | 6.411.000 | 5.979.000 |
| Sušené hrozny | 182.325 | 176.715 | 173.349 | 169.796 | 163.064 |
| Banány | 4.368.300 | 4.358.700 | 4.352.940 | 4.346.860 | 4.335.340 |
| Tabák | 1.049.000 | 1.046.750 | 1.045.400 | 1.043.975 | 1.041.275 |
| CELKEM | 37.221.182 | 35.587.790 | 35.107.238 | 34.535.778 | 32.476.606 |
PŘÍLOHA III
Státní podpora Kypr
| Odvětví | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |
| Obiloviny (vyjma pšenici tvrdou) | 7.920.562 | 6.789.053 | 5.657.544 | 4.526.035 | 3.394.527 | 2.263.018 | 1.131.509 |
| Mléko a mléčné výrobky | 7.122.260 | 5.066.822 | 3.359.449 | 1.995.577 | 1.496.683 | 997.789 | 498.894 |
| Hovězí maso | 227.103 | 194.660 | 162.216 | 129.773 | 97.330 | 64.887 | |
| Skopové a kozí maso | 3.597.708 | 3.083.750 | 2.569.791 | 2.055.833 | 1.541.875 | 1.027.917 | 513.958 |
| Vepřové maso | 9.564.120 | 8.197.817 | 6.831.514 | 5.465.211 | 4.098.909 | 2.732.606 | 1.366.303 |
| Drůbeží maso a vejce | 3.998.310 | 3.427.123 | 2.855.936 | 2.284.749 | 1.713.561 | 1.142.374 | 571.187 |
| Víno | 15.077.963 | 12.923.969 | 10.769.974 | 8.615.979 | 6.461.984 | 4.307.990 | 2.153.995 |
| Olivový olej | 7.311.000 | 6.266.571 | 5.222.143 | 4.177.714 | 3.133.286 | 2.088.857 | 1.044.429 |
| Stolní hrozny | 3.706.139 | 3.176.691 | 2.647.242 | 2.117.794 | 1.588.345 | 1.058.897 | 529.448 |
| Zpracovaná rajčata | 411.102 | 352.373 | 293.644 | 234.915 | 176.187 | 117.458 | 58.729 |
| Banány | 445.500 | 381.857 | 318.214 | 254.571 | 190.929 | 127.286 | 63.643 |
| Ovoce listnatých stromů včetně peckovic | 9.709.806 | 8.322.691 | 6.935.576 | 5.548.461 | 4.161.346 | 2.774.230 | 1.387.115 |
| Mandle | 2.531.871 | 2.170.175 | 1.808.479 | 1.446.783 | 1.085.088 | 723.392 | 361.696 |
| Rohovník obecný | 517.500 | 443.571 | 369.643 | 295.714 | 221.786 | 147.857 | 73.929 |
| CELKEM | 72.140.945 | 60.797.123 | 49.801.366 | 39.149.111 | 29.361.833 | 19.574.556 | 9.754.835 |
PŘÍLOHA IV
Státní podpora Lotyšsko
| Odvětví | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 |
| Len | 654.000 | 523.200 | 392.400 | 261.600 | 130.800 |
| Mléko a mléčné výrobky | 5.236.000 | - | - | - | - |
| Vepřové maso | 204.000 | 163.200 | 122.400 | 81.600 | 40.800 |
| Skopové a kozí maso | 107.000 | 85.600 | 64.200 | 42.800 | 21.400 |
| Osivo | 109.387 | 87.510 | 66.110 | 44.710 | 23.310 |
| Celkem | 6.310.387 | 859.510 | 645.110 | 430.710 | 216.310 |
28.
31999 R 1493: Nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (Úř. věst. L 179, 14. 7. 1999, s. 1), ve znění:
–
32000 R 1622: nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 ze dne 24. 7. 2000 (Úř. věst. L 194, 31. 7. 2000, s. 1),
–
32000 R 2826: nařízení Rady (ES) č. 2826/2000 ze dne 19. 12. 2000 (Úř. věst. L 328, 23. 12. 2000, s. 2),
–
32001 R 2585: nařízení Rady (ES) č. 2585/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 345, 29. 12. 2001, s. 10).
a)
V čl. 1 odst. 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Při přistoupení bude rozhodnuto, zda bude Polsko zařazeno do vinařské zóny A v příloze III.“
b)
V čl. 5 odst. 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:
„d)
pro Kypr práva na novou výsadbu 2000 ha pro výrobu jakostního vína ze státní rezervy Kypru existující před přistoupením. Kypr poskytne Komisi seznam regionů, kterým budou přidělena práva na novou výsadbu z této státní rezervy.“
c)
V článku 6 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„4.
Pro Českou republiku se nově vytvořená práva na výsadbu přidělují na výrobu jakostních vín s. o. až do 2 % celkové plochy vinic obhospodařované v České republice k 1. květnu 2004. Tato práva se přidělují do státní rezervy, na niž se vztahuje článek 5.
Pro Maltu se nově vytvořená práva na výsadbu přidělují na výrobu jakostních vín s. o. až do 1000 ha celkové osazené plochy vinic obhospodařované na Maltě. Tato nově vytvořená práva na výsadbu budou využita nejpozději ve vinařském roce 2005/2006. Nebudou-li tato práva využita do vinařského roku 2005/2006, budou přidělena do rezervy, na niž se vztahuje článek 5.“
d)
V čl. 19 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pokud bude Polsko zařazeno do vinařské zóny podle čl. 1 odst. 3, označí při přistoupení odrůdy vína vhodné pro výrobu jednotlivých jakostních vín vyráběných na jeho území.“
e)
V článku 27 se odstavec 7 nahrazuje tímto:
„7.
Každá fyzická nebo právnická osoba či jejich seskupení, která zpracovává hrozny sklizené ve vinařské zóně A nebo v německé části vinařské zóny B nebo zpracovává hrozny sklizené v Rakousku nebo v České republice, musí pod kontrolou a za podmínek, jež budou stanoveny, odstranit vedlejší produkty vznikající při tomto zpracování.“
f)
V čl. 44 odst. 6 a 13 se slova „ve Spojeném království a Irsku“ nahrazují slovy „ve Spojeném království, Irsku a Polsku“.
g)
V bodě 3 přílohy I se doplňuje nová věta, která zní:
„Jakostní víno s. o. „Tokaji eszencia“ pocházející z Maďarska se nepovažuje za částečně zkvašený hroznový mošt."
h)
V příloze III (Vinařské zóny):
–
v bodě 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:
„d)
v České republice, Čechy: plochy vinic ve vinařských oblastech: pražská, mělnická, roudnická, žernosecká, mostecká, čáslavská“,
–
v bodě 2 se doplňují nová písmena, která znějí:
„d)
v České republice, Morava: plochy vinic ve vinařských oblastech: brněnská, bzenecká, mikulovská, mutěnická, velkopavlovická, znojemská, strážnická, kyjovská, uherskohradišťská, Podluží a plochy vinic v oblastech nezahrnutých v bodě 1 písm. d);
e)
na Slovensku: vinařské oblasti Malých Karpat, jižního Slovenska, Nitry, středního Slovenska a východního Slovenska a vinařské oblasti nezahrnuté v bodě 3;
f)
ve Slovinsku plochy vinic v oblasti Podravje: ljutomersko-ormoški vinorodni okoliš, mariborski vinorodn iokoliš, radgonsko-kapelski vinorodni okoliš, šmarsko-virštajnski vinorodn iokoliš, vinorodni okoliš Haloze, prekmurski vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Srednje Slovenske gorice, v oblasti Posavje: bizeljsko-sremiški vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Bela krajina, vinorodni okoliš Dolenjska a plochy vinic v oblastech nezahrnutých v bodě 5 písm. d).“;
–
v bodě 3 se doplňuje nová věta, která zní:
„Na Slovensku tokajská oblast.“;
–
v bodě 4 se doplňuje nová věta, která zní:
„V Maďarsku všechny plochy vinic.“;
–
v bodě 5 se doplňuje nové písmeno, které zní:
„d)
ve Slovinsku plochy vinic v oblasti Primorska: vinorodni okoliš Goriška Brda, vinorodni okoliš Vipavska dolina, koprski vinorodni okoliš a vinorodni okoliš Kras.“;
–
v bodě 6 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Na Kypru zahrnuje vinařská zóna C III a) plochu vinic umístěnou v nadmořské výšce nad 600 metrů.“;
–
v bodě 7 se doplňují nová písmena, která znějí:
„f)
na Kypru plochy vinic umístěné v nadmořské výšce do 600 metrů;
g)
plochy vinic na Maltě.“
i)
V bodě 4 přílohy IV se doplňuje nové písmeno, které zní:
„d)
přelévání kalů nebo matolin vínem nebo lisování rmutu aszú, je-li tento postup tradičně používán k výrobě „Tokaji fordítás“ a „Tokaji máslás“ v maďarské oblasti Tokajhegyalja za podmínek, které budou určeny.“
j)
V příloze V:
–
v části A bodě 2 písm. b) se doplňuje nová odrážka, která zní:
„–
pro tokajská jakostní vína s. o. pocházející z Maďarska, pro která jsou v souladu s maďarskými předpisy použita označení „Tokaji édesszamorodni“ nebo „Tokaji aszú“.“;
–
v části A bodě 2 písm. d) se doplňují slova:
„a pro jakostní vína s. o. pocházející z Maďarska, pro která jsou v souladu s maďarskými předpisy použita označení „Tokaji máslás“, „Tokaji fordítás“, „Tokaji aszúeszencia", „Tokaji eszencia“, „Aszúbor“ a „Töppedt szőlőből készült bor“.“;
–
v části D bodě 3 se doplňují slova:
„, a ve vinařských zónách Maďarska a Slovinska“.
k)
V příloze VI:
–
v části D bodě 1 písm. b) se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pokud však jde o jakostní víno s. o. Commandaria pocházející z Kypru, smějí být etapy výroby následující po zpracování hroznů na hroznový mošt a zpracování takto získaného moštu na víno prováděny pod přísným dohledem na Kypru mimo stanovenou oblast, kde byly použité hrozny sklizeny, za podmínek stanovených kyperskými předpisy.“,
–
v části F bodě 5 se na začátek druhé věty vkládají slova:
„Pro jakostní vína s. o. Dolenjska pocházející ze Slovinska, pro která je v souladu se slovinskými předpisy použito označení „Cviček PTP“, a“.
l)
V bodě A.2. písm. b) přílohy VII se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
z jednoho z následujících výrazů za podmínek, jež budou stanoveny později: „Landwein“, „vin de pays“, „indicazione geografica tipica“, „ονομασία κατά παράδοση“, „οίνος τοπικός“, „vino de la tierra“, „vinho regional“, „regional wine“, „landwijn“, „geograafilise tähistusega lauavein“, „tájbor“, „imid tradizzjonali tal-lokal“, „zemské víno“, „deželno vino PGO“ nebo „deželno vino s priznano geografsko oznako“; pokud je některý z výrazů použit, není povinné označení „stolní víno“.“
m)
V příloze VII:
–
v části C bodě 2 druhé odrážce se doplňuje nová věta, která zní:
„Polsku je povoleno zachovat používání složeného názvu „Polskie wino/Polish wine“ pro zkvašené výrobky kódu KN 2206 ze zahuštěné hroznové šťávy nebo zahuštěného hroznového moštu a z hroznové šťávy nebo hroznového moštu. Tyto výrobky, označované na etiketě jako „Polskie wino/Polish wine“, budou uváděny na trh pouze v Polsku.“
n)
V bodě D.3 přílohy VIII se odrážky nahrazují těmito odrážkami:
„–
„bratnature“, „naturherb“, „bruto natural“, „pas dosé“, „dosage zéro“, „natūralusis briutas“, „īsts bruts“, „přírodně tvrdé“, „popolnoma suho“ nebo „dosaggio zero“: jestliže je obsah cukru nižší než 3 gramy na litr; tyto výrazy lze použít pouze pro výrobky, kterým po vytvoření šumivého vína nebyl dodán žádný cukr,
–
„extra brut“, „extra herb“, „ekstra briutas“, „ekstra brut“, „ekstra bruts“, „zvláště tvrdé“, „extra bruto“, „izredno suho“ nebo „ekstra wytrane“: jestliže obsah zbytkového cukru je mezi 0 a 6 gramy na litr,
–
„brut“, „herb“, „briutas“, „bruts“, „tvrdé“, „bruto“, „zelo suho“ nebo „bardzo wytrawne“: jestliže obsah zbytkového cukru je nižší než 15 gramů na litr,
–
„extra dry“, „extra trocken“, „extra seco“, „labai sausas“, „ekstra kuiv“, „ekstra sausais“, „különlegesen száraz“, „wytrawne“, „zelo suho“, „zvláště suché“ nebo „extra suché“: jestliže obsah zbytkového cukruje mezi 12 a 20 gramy na litr,
–
„sec“, „trocken“, „secco“ nebo „asciutto“, „dry“, „tør“, „ξηρός“, „seco“, „torr“, „kuiva“, „sausas“, „kuiv“, „sausais“, „száraz“, „półwytrawne“, „polsuho“ nebo „suché“: jestliže obsah zbytkového cukru je mezi 17 a 35 gramy na litr,
–
„demi-sec“, „halbtrocken“, „abboccato“, „medium dry“, „halvtør“, „ημίξηρος“, „semi seco“, „meio seco“, „halvtorr“, „puolikuiva“, „pusiau sausas“, „poolkuiv“, „pussausais“, „félszáraz“, „półsłodkie“, „polsladko“ nebo „polosuché“ nebo „polosladké“: jestliže obsah zbytkového cukru je mezi 33 a 50 gramy na litr,
–
„doux“, „mild“, „dolce“, „sweet“, „sød“, „γλυκύς“, „dulce“, „doce“, „söt“, „makea“, „saldus“, „magus“, „pussaldais“, „édes“, „ħelu“, „słodkie“, „sladko“ nebo „sladké“: jestliže obsah zbytkového cukru je vyšší než 50 gramů na litr."
o)
V příloze VIII:
–
v části E bodě 6 písm. a) se návětí nahrazuje tímto:
„a)
je výraz „Winzersekt“ vyhrazen pro jakostní šumivá vína s. o. vyrobená v Německu, výraz „Hauersekt“ je vyhrazen pro jakostní šumivá vína s. o. vyrobená v Rakousku, výraz „pěstitelský sekt“ je vyhrazen pro jakostní šumivá vína s. o. vyrobená v České republice a výraz „Termelői pezsgő“ je vyhrazen pro jakostní šumivá vína s. o. vyrobená v Maďarsku, která splňují tyto předpoklady:“.
29.
31999 R 1621: Nařízení Komise (ES) č. 1621/1999 ze dne 22. července 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2201/96 pro podporu pěstování hroznů určených k produkci některých odrůd sušených hroznů (Úř. věst. L 192, 24. 7. 1999, s. 21), ve znění:
–
31999 R 2256: nařízení Komise (ES) č. 2256/1999 ze dne 25. 10. 1999 (Úř. věst. L 275, 26. 10. 1999, s. 13),
–
32001 R 1880: nařízení Komise (ES) č. 1880/2001 ze dne 26. 9.2001 (Úř. věst. L 258, 27. 9. 2001, s. 14).
V článku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„Maximální zaručená plocha Společenství uvedená v čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 2201/96 činí 53 187 hektarů.“
30.
32000 R 1622: Nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (Úř. věst. L 194, 31. 7. 2000, s. 1), ve znění:
–
32000 R 2451: nařízení Komise (ES) č. 2451/2000 ze dne 7. 11. 2000 (Úř. věst. L 282, 8. 11.2000, s. 7),
–
32001 R 0885: nařízení Komise (ES) č. 885/2001 ze dne 24. 4. 2001 (Úř. věst. L 128, 10. 5. 2001, s. 54),
–
32001 R 1609: nařízení Komise (ES) č. 1609/2001 ze dne 6. 8. 2001 (Úř. věst. L 212, 7. 8. 2001, s. 9),
–
32001 R 1655: nařízení Komise (ES) č. 1055/2001 ze dne 14. 8. 2001 (Úř. věst. L 220, 15. 8. 2001, s. 17),
–
32001 R 2066: nařízení Komise (ES) č. 2066/2001 ze dne 22. 10. 2001 (Úř. věst. L 278, 23. 10. 2001, s. 9),
–
32002 R 2244: nařízení Komise (ES) č. 2244/2002 ze dne 16. 12. 2002 (Úř. věst. L 341, 17. 12. 2002, s. 27).
V příloze XIII se doplňuje nové písmeno, které zní:
„g)
pro maďarská vína:
25 miliekvivalentů na litr pro tato jakostní vína:
–
„Tokaji máslás“,
–
„Tokaji fordítás“,
–
„Aszúbor“,
–
„Töppedt szőlőből készült bor“,
–
„Tokaji édes szamorodni“,
35 miliekvivalentů na litr pro tato jakostní vína:
–
„Tokaji aszú“,
–
„Tokaji aszúeszencia“,
–
„Tokaji eszencia“.
31.
32000 R 1673: Nařízení Rady (ES) č. 1673/2000 ze dne 27. července 2000 o společné organizaci trhu se lnem a konopím pěstovanými na vlákno (Úř. věst. L 193, 29. 7. 2000, s. 16), ve znění:
–
32002 R 0651: nařízení Komise (ES) č. 651/2002 ze dne 16. 4. 2002 (Úř. věst. L 101, 17. 4. 2002, s. 3).
a)
V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1.
Pro dlouhá lněná vlákna se stanoví maximální zaručené množství ve výši 80 823 tun na hospodářský rok a toto množství se rozdělí členským státům formou národních zaručených množství. Toto maximální zaručené množství se dělí takto:
–
13 800 tun pro Belgii,
–
1 923 tun pro Českou republiku,
–
300 tun pro Německo,
–
30 tun pro Estonsko,
–
50 tun pro Španělsko,
–
55 800 tun pro Francii,
–
360 tun pro Lotyšsko,
–
2 263 tun pro Litvu,
–
4 800 tun pro Nizozemsko,
–
150 tun pro Rakousko,
–
924 tun pro Polsko,
–
50 tun pro Portugalsko,
–
73 tun pro Slovensko,
–
200 tun pro Finsko,
–
50 tun pro Švédsko,
–
50 tun pro Spojené království.“
b)
V čl. 3 odst. 2 se úvodní odstavec a písmeno a) nahrazují tímto:
„Pro krátká lněná vlákna a konopná vlákna, pro která může být poskytnuta podpora, se stanoví maximální zaručené množství ve výši 146 296 tun na hospodářský rok. Toto maximální zaručené množství se dělí takto:
a)
formou národních zaručených množství těmto členským státům:
–
10 350 tun pro Belgiii,
–
2 866 tun pro Českou republiku,
–
12 800 tun pro Německo,
–
42 tun pro Estonsko,
–
20 000 tun pro Španělsko,
–
61 350 tun pro Francii,
–
1 313 tun pro Lotyšsko,
–
3 463 tun pro Litvu,
–
2 061 tun pro Maďarsko,
–
5 550 tun pro Nizozemsko,
–
2 500 tun pro Rakousko,
–
462 tun pro Polsko,
–
1 750 tun pro Portugalsko,
–
189 tun pro Slovensko,
–
2 250 tun pro Finsko,
–
2 250 tun pro Švédsko,
–
12 100 tun pro Spojené království.
Národní zaručené množství stanovené pro Maďarsko se však týká pouze konopných vláken.“
32.
32001 R 1260: Nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (Úř. věst. L 178, 30. 6. 2001, s. 1), ve znění:
–
32002R 0680 nařízení Komise (ES) č. 680/2002 ze dne 19. 4. 2002 (Úř. věst. L 104, 20. 4. 2002, s. 26).
a)
V čl. 10 odst. 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Tabulka s příslušnými koeficienty v předchozím pododstavci se upraví postupem podle čl. 42 odst. 2 s ohledem na základní množství stanovená v čl. 11 odst. 2.“
b)
V čl. 11 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní:
„Pro Českou republiku, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Polsko, Slovinsko a Slovensko je tímto hospodářským rokem hospodářský rok 2003/2004.“
c)
V čl. 11 odst. 2 se v tabulce „1. Základní množství A“ před údaj pro Dánsko vkládá tento údaj:
| „Česká republika | 441 209 | — | —“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko:
| „Lotyšsko | 66 400 | — | — |
| Litva | 103 010 | — | — |
| Maďarsko | 400 454 | 127 627 | —“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko | 1 580 000 | 24 911 | —“ |
dále, mezi údaje pro autonomní oblast Azory a Finsko:
| „Slovinsko | 48 157 | — | — |
| Slovensko | 189 760 | 37 522 | —“. |
d)
V čl. 11 odst. 2 se v tabulce „2. Základní množství B“ před údaj pro Dánsko vkládá tento údaj:
| „Česká republika | 13 653 | — | —“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko:
| „Lotyšsko | 105 | — | — |
| Maďarsko | 1 230 | 10 000 | —“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko | 91 926 | 1 870 | —“ |
dále, mezi údaje pro autonomní oblast Azory a Finsko:
| „Slovinsko | 4 816 | — | — |
| Slovensko | 17 672 | 5 025 | —“. |
e)
V čl. 11 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní:
„Pro Českou republiku, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Polsko, Slovinsko a Slovensko je tímto hospodářským rokem hospodářský rok 2003/2004.“
f)
V čl. 39 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od čl. 7 odst. 4 činí předpokládaná maximální potřeba dodávek pro podniky vyrábějící cukr ve Slovinsku 19 585 tun.“
g)
V bodě IV odst. 2, bodě V odst. 2 a 3, bodě VI odst. 2, bodě VIII písm. d) a bodě XI odst. 2 přílohy III se doplňuje nová věta, která zní:
„Pro Českou republiku, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Polsko, Slovinsko a Slovensko je tímto hospodářským rokem hospodářský rok 2003/2004.“
33.
32001 R 2529: Nařízení Rady (ES) č. 2529/2001 ze dne 19. prosince 2001 o společné organizaci trhu se skopovým a kozím masem (Úř. věst. L 341, 22. 12. 2001, s. 3).
a)
V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
Členské státy přijmou nezbytná opatření, jejichž cílem je zajistit, aby od 1. ledna 2002 celková výše práv na prémii na jejich území nepřekročila vnitrostátní stropy stanovené v příloze I a aby byly zachovány státní rezervy uvedené v článku 10. Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko přidělí chovatelům individuální stropy a vytvoří státní rezervy z celkového množství práv na prémii vyhrazených pro každý z těchto členských států, jak je stanoveno v příloze I, nejpozději do jednoho roku ode dne přistoupení.“
b)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 11a
Celkové částky uvedené v čl. 11 odst. 1) se uplatňují v souladu s plánem zvýšení stanoveným v článku 1 a nařízení Rady (ES) č. 1259/1999.“
c)
Příloha I se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
INDIVIDUÁLNÍ PRÁVA NA PRÉMIE NA BAHNICE A KOZY
| Členský stát | Práva (v tisících) |
|---|---|
| Belgie | 70 |
| Česká republika | 66,733 |
| Dánsko | 104 |
| Německo | 2 432 |
| Estonsko | 48 |
| Řecko | 11 023 |
| Španělsko | 19 580 |
| Francie | 7 842 |
| Irsko | 4 956 |
| Itálie | 9 575 |
| Kypr | 472,401 |
| Lotyšsko | 18,437 |
| Litva | 17,304 |
| Lucembursko | 4 |
| Maďarsko | 1 146 |
| Malta | 8,485 |
| Nizozemsko | 930 |
| Rakousko | 206 |
| Polsko | 335,88 |
| Portugalsko1 | 2 690 |
| Slovinsko | 84,909 |
| Slovensko | 305,756 |
| Finsko | 80 |
| Švédsko | 180 |
| Spojené království | 19 492 |
| Celkem | 81 667,905 |
1
S výjimkou extenzifikačního programu stanoveného v nařízení Rady (ES) č. 1017/94 ze dne 26. dubna 1994 o přeměně půdy, na které se v současnosti pěstují plodiny na orné půdě, na půdu pro extenzivní chov hospodářských zvířat v Portugalsku (Úř. věst. L 112, 3. 5. 1994, s. 2). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2582/2001 (Úř. věst. L 345, 29. 12. 2001, s. 5).“
d)
Příloha II se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA II
CELKOVÉ ČÁSTKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 11
| (v tisících eur) | |
| Belgie | 64 |
| Česká republika | 71 |
| Dánsko | 79 |
| Německo | 1 793 |
| Estonsko | 51 |
| Řecko | 8 767 |
| Španělsko | 18 827 |
| Francie | 7 083 |
| Irsko | 4 875 |
| Itálie | 6 920 |
| Kypr | 441 |
| Lotyšsko | 19 |
| Litva | 18 |
| Lucembursko | 4 |
| Maďarsko | 1 212 |
| Malta | 9 |
| Nizozemsko | 743 |
| Rakousko | 185 |
| Polsko | 355 |
| Portugalsko | 2 275 |
| Slovinsko | 86 |
| Slovensko | 323 |
| Finsko | 61 |
| Švédsko | 162 |
| Spojené království | 20 162“ |
34.
32002 R 0546: Nařízení Rady (ES) č. 546/2002 ze dne 25. března 2002, kterým se stanoví prémie a zaručená prahová množství pro tabákové listy podle skupiny odrůd a členského státu pro sklizně 2002, 2003 a 2004 a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2075/92 (Úř. věst. L 84, 28. 3. 2002, s. 4).
a)
V příloze II se do druhé tabulky doplňují nové položky, které znějí:
„
“.
| Kypr | 350 | 350 | |||||||
| Maďarsko | 5 768 | 6 587 | 12 355 | ||||||
| Polsko | 22 200 | 12 633 | 1 867 | 1 233 | 37 933 | ||||
| Slovensko | 1 598 | 117 | 1 715 |
b)
V příloze II se poslední řádek druhé tabulky nahrazuje tímto:
„
“.
| 162 602 | 97 866 | 34 338 | 7 518 | 15 771 | 27 114 | 24 512 | 16 696 | 386 417 |
35.
32002 R 0753: Nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (Úř. věst. L 118, 4. 5. 2002, s. 1), ve znění:
–
32002 R 2086: nařízení Komise (ES) č. 2086/2002 ze dne 25. 11. 2002 (Úř. věst. L 321, 26. 11. 2002, s. 8).
V článku 47 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„3.
Vína, hroznový mošt a šumivá vína vyrobená v Maďarsku do 1. května 2004, jejichž popis a obchodní úprava nejsou v souladu s nařízením (ES) č. 1493/1999 nebo s tímto nařízením, mohou být drženy k prodeji, uváděny na trh nebo vyváženy do vyčerpání zásob, pokud jsou v souladu s předpisy pro vína, hroznový mošt a šumivá vína platnými v Maďarsku před tímto dnem. Maďarsko zřídí počítačovou databázi zahrnující prohlášení o zásobách a vyhlásí zásoby dostupné v okamžiku přistoupení.“
B.
VETERINÁRNÍ A ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
I.
VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
1.
31964 L 0432: Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (Úř. věst. P 121, 29. 7. 1964, s. 1977), pozměněná a aktualizovaná:
–
31997 L 0012: směrnicí Rady 97/12/ES ze dne 17. 3. 1997 (Úř. věst. L 109, 25. 4. 1997, s. 1),
a následně ve znění:
–
31998 L 0046: směrnice Rady 98/46/ES ze dne 24. 6. 1998 (Úř. věst. L 198, 15. 7. 1998, s. 22),
–
32000 D 0504: rozhodnutí Komise 2000/504/ES ze dne 25. 7. 2000 (Úř. věst. L 201, 9. 8. 2000, s. 6),
–
32000 L 0015: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/15/ES ze dne 10. 4. 2000 (Úř. věst. L 105, 3. 5. 2000, s. 34),
–
32000 L 0020: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/20/ES ze dne 16. 5. 2000 (Úř. věst. L 163, 4. 7. 2000, s. 35),
–
32001 D 0298: rozhodnutí Komise 2001/298/ES ze dne 30. 3. 2001 (Úř. věst. L 102, 12. 4. 2001, s. 63),
–
32002 R 0535: nařízení Komise (ES) č. 535/2002 ze dne 21. 3. 2002 (Úř. věst. L 80, 23. 3. 2002, s. 22),
–
32002 R 1226: nařízení Komise (ES) č. 1226/2002 ze dne 8. 7. 2002 (Úř. věst. L 179, 9. 7. 2002, s. 13).
a)
V čl. 2 písm. p) se doplňují nové odrážky, které znějí:
| „– Česká republika: | kraj |
| – Estonsko: | maakond |
| – Kypr: | επαρχία (okres) |
| – Lotyšsko: | rajons |
| – Litva: | apskritis |
| – Maďarsko: | megye |
| – Malta: | – |
| – Polsko: | powiat |
| – Slovinsko: | območje |
| – Slovensko: | kraj“. |
b)
V bodě 4.2. přílohy B se doplňují nové body, které znějí:
„16.
Česká republika:
Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6; Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparatu a léčiv, Hudcova 56 A, 621 00 Brno
17.
Estonsko:
Ravimiamet, Ravila 19, 50411 Tartu;
18.
Kypr:
Eργαστήριο Aναφοράς για τις Aσθένειες των Ζώων, Kτηνιατρικές Yπηρεσίες, 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services, CY-1417 Nicosia);
19.
Lotyšsko:
Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga;
20.
Litva:
Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius;
21.
Maďarsko:
Állatgyógyászati Oltóanyag-, Gyógyszer- ésTakarmányellenőrző Intézet (ÁOGYTI), Pf. 318., Szállás u. 7., H-1475 Budapest;
22.
Malta:
Institut dodávající země;
23.
Polsko:
Laboratorium Zakładu Mikrobiologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy;
24.
Slovinsko:
Nacionalni veterinarski institut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana;
25.
Slovensko:
Ústav štátnej kontroly veterinárnych biopreparátov a liečiv, Biovetská 34, SK — 949 01 Nitra.“
c)
V bod 4.2 přílohy C se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nový údaj, který zní:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Státní veterinární ústav Olomouc, Jakoubka ze Stříbra 1, 779 00 Olomouc“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Institut dodávající země“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Eργαστήριο Aναφοράς για τις Aσθένειες των Ζώων,
Kτηνιατρικές Yπηρεσίες, 1417 Λευκωσία
National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services
CY-1417 Nicosia
LOTYŠSKO
Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Riga
LITVA
Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Állatgyógyászati Oltóanyag-, Gyógyszer- ésTakarmányellenőrző Intézet (ÁOGYTI), Pf. 318., Szállás u. 7., H-1475 Budapest
MALTA
Institut dodávající země“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Laboratorium Zakladu Mikrobiologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
Nacionalni veterinarski institut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana
SLOVENSKO
Štátny veterinámy ústav, Pod dráhami 918, SK – 960 86 Zvolen“
d)
V kapitole II části A bode 2 přílohy D se doplňují tyto údaje:
| „p) | Česká republika: | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |
| q) | Estonsko: | Veterinaar-jaToidulaboratoorium, Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu |
| r) | Kypr: | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, |
| Κτηνιατρικές Υлηρεσίες, 1417 Λευκωσία | ||
| National Reference Laboratory for Animal Health, | ||
| Veterinary Services, CY-1417 Nicosia | ||
| s) | Lotyšsko: | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs Lejupes iela 3 LV-1076 Riga |
| t) | Litva: | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius |
| u) | Maďarsko: | Országos Állategészségugyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábomoku. 2., H-1581 Budapest |
| v) | Malta: | Institut dodávající země |
| w) | Polsko: | Laboratorium Zakładu Biochemii Państwowego Instytutu |
| Weterynaryjnego, AL Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy | ||
| x) | Slovinsko: | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana |
| y) | Slovensko: | Štátny veterinámy ústav, Pod dráhami 918, SK – 960 86 Zvolen“. |
2.
31964 L 0433: Směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických podmínkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. P 121, 29. 7. 1964, s. 2012), naposledy pozměněná a aktualizovaná:
–
31991 L 0497: směrnicí Rady 91/497/EHS ze dne 29. 7. 1991 (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 69),
a následně ve znění:
–
31992 L 0005: směrnice Rady 92/5/EHS ze dne 10. 2. 1992 (Úř. věst. L 57, 2. 3. 1992, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 L 0023: směrnice Rady 95/23/ES ze dne 22. 6. 1995 (Úř. věst. L 243, 11. 10. 1995, s. 7).
a)
V kapitole XI bodě 50 písm. a) přílohy I se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
v horní části velkými písmeny počáteční písmena odesílající země (tj. jedna z těchto možností): B – CZ – DK – D – EE – EL – E – F – IRL – I –CY – LV – LT –L – HU – MT – NL – A – PL – P – SI – SK – FIN – S – UK, následované číslem veterinárního schválení zařízení.“,
b)
V kapitole XI bodě 50 písm. a) přílohy I se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
ve spodní části jedna z těchto zkratek: CEE – EØF – EWG – EOK – EEC – EEG – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS;“,
c)
V kapitole XI bodě 50 písm. a) přílohy I se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
ve spodní části jedna z těchto zkratek: EEC – CEE – EWG – EEG – EØF – EOK – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS.
Písmena musí mít výšku nejméně 0,8 cm a číslice výšku nejméně 1 cm.
Na označení zdravotní nezávadnosti může, kromě toho, být uveden úřední veterinární lékař, který provedl veterinární prohlídku daného masa.“
3.
31971 L 0118: Směrnice Rady 71/118/EHS ze dne 15. února 1971 o hygienických otázkách produkce čerstvého drůbežího masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. L 55, 8. 3. 1971, s. 23), naposledy pozměněná a aktualizovaná:
–
31992 L 0116: směrnicí Rady 92/116/EHS ze dne 17. 12. 1992 (Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 1),
a následně ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 L 0065: směrnice Rady 94/65/ES ze dne 14. 12. 1994 (Úř. věst. L 368, 31. 12. 1994, s. 10),
–
31997 L 0079: směrnice Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
a)
V kapitole XII bodě 66 písm. a) přílohy I se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
v horní části velkými písmeny počáteční písmena odesílající země (tj. jedna z těchto možností): B – CZ – DK – D – EE – EL – E – F – IRL – I – CY – LV – LT – L – HU – MT – NL – A – PL – P – SI – SK – FIN – S – UK“.
b)
V kapitole XII bodě 66 písm. a) přílohy I se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
ve spodní části jedna z těchto zkratek: EEC – CEE – EWG – EEG – EOK – EØF – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS. Písmena musí mít výšku 0,2 cm.“
4.
31972 L 0461: Směrnice Rady 72/461/EHS ze dne 12. prosince 1972 o veterinárních otázkách obchodu s čerstvým masem uvnitř Společenství (Úř. věst. L 302, 31. 12. 1972, s. 24), ve znění:
–
31973 L 0358: směrnice Rady 73/358/EHS ze dne 19. 11. 1973 (Úř. věst. L 326, 27. 11. 1973, s. 17),
–
31974 L 0387: směrnice Rady 74/387/EHS ze dne 15. 7. 1974 (Úř. věst. L 202, 24. 7. 1974, s. 36),
–
31975 L 0379: směrnice Rady 75/379/EHS ze dne 24. 6. 1975 (Úř. věst. L 172, 3. 7. 1975, s. 17),
–
31977 L 0098: směrnice Rady 77/98/EHS ze dne 21. 12. 1976 (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 81),
–
31978 L 0054: směrnice Rady 78/54/EHS ze dne 19. 12. 1977 (Úř. věst. L 16, 20. 1. 1978, s. 22),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31980 L 1099: směrnice Rady 80/1099/EHS ze dne 11. 11. 1980 (Úř. věst. L 325, 1. 12. 1980, s. 14),
–
31982 L 0893: směrnice Rady 82/893/EHS ze dne 21. 12. 1982 (Úř. věst. L 378, 31. 12. 1982, s. 57),
–
31983 L 0646: směrnice Rady 83/646/EHS ze dne 13. 12. 1983 (Úř. věst. L 360, 23. 12. 1983, s. 44),
–
31984 L 0336: směrnice Rady 84/336/EHS ze dne 19. 6. 1984 (Úř. věst. L 177, 4. 7. 1984, s. 22),
–
31984 L 0643: směrnice Rady 84/643/EHS ze dne 11. 12. 1984 (Úř. věst. L 339, 27. 12. 1984, s. 27),
–
31985 L 0322: směrnice Rady 85/322/EHS ze dne 12. 6. 1985 (Úř. věst. L 168, 28. 6. 1985, s. 41),
–
31985 R 3768: nařízení Rady (EHS) č. 3768/85 ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 362, 31. 12. 1985, s. 8),
–
31987 D 0231: rozhodnutí Rady 87/231/EHS ze dne 7. 4. 1987 (Úř. věst. L 99, 11. 4. 1987, s. 18),
–
31987 L 0064: směrnice Rady 87/64/EHS ze dne 30. 12. 1986 (Úř. věst. L 34, 5. 2. 1987, s. 52),
–
31987 L 0489: směrnice Rady 87/489/EHS ze dne 22. 9. 1987 (Úř. věst. L 280, 3. 10. 1987, s. 28),
–
31989 L 0662: směrnice Rady 89/662/EHS ze dne 11. 12. 1989 (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 13),
–
31991 L 0266: směrnice Rady 91/266/EHS ze dne 21. 5. 1991 (Úř. věst. L 134, 29. 5. 1991, s. 45),
–
31991 L 0687: směrnice Rady 91/687/EHS ze dne 11. 12. 1991 (Úř. věst. L 377, 31. 12. 1991, s. 16),
–
31992 L 0118: směrnice Rady 92/118/EHS ze dne 17. 12. 1992 (Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 49),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V bodě 2 přílohy se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
ve spodní části jedna z těchto zkratek: CEE – EØF – EWG – EOK – EEC – EEG – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS.“
5.
31977 L 0096: Směrnice Rady 77/96/EHS ze dne 21. prosince 1976 o vyšetření čerstvého masa domácích prasat na trichinely (trichinellaspiralis) při jeho dovozu ze třetích zemí (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 67), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31983 L 0091: směrnice Rady 83/91/EHS ze dne 7. 2. 1983 (Úř. věst. L 59, 5. 3. 1983, s. 34),
–
31984 L 0319: směrnice Komise 84/319/EHS ze dne 7. 6. 1984 (Úř. věst. L 167, 27. 6. 1984, s. 34),
–
31985 R 3768: nařízení Rady (EHS) č. 3768/85 ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 362, 31. 12. 1985, s. 8),
–
31989 L 0321: směrnice Komise 89/321/EHS ze dne 27. 4. 1989 (Úř. věst. L 133, 17. 5. 1989, s. 33),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
–
31994 L 0059: směrnice Komise 94/59/ES ze dne 2. 12. 1994 (Úř. věst. L 315, 8. 12. 1994, s. 18).
a)
V bodě 2 přílohy III se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
pod písmenem „T“ jedna z těchto zkratek: CEE, EEG, EWG, EØF, EOK, EEC, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, EGS. Písmena musí mít výšku 0,4 cm.“
b)
V bodě 5 přílohy III se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
pod písmenem „T“ jedna z těchto zkratek: CEE, EEG, EWG, EØF, EOK, EEC, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, EGS. Písmena musí mít výšku 0,2 cm.“
6.
31977 L 0099: Směrnice Rady 77/99/EHS ze dne 21. prosince 1976 o hygienických otázkách při výrobě a uvádění na trh masných výrobků a některých dalších výrobků živočišného původu (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 85), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31980 L 0214: směrnice Rady 80/214/EHS ze dne 22. 1. 1980 (Úř. věst. L 47, 21. 2. 1980, s. 3),
–
31985 L 0327: směrnice Rady 85/327/EHS ze dne 12. 6. 1985 (Úř. věst. L 168, 28. 6. 1985, s. 49),
–
31985 L 0328: směrnice Rady 85/328/EHS ze dne 20. 6. 1985 (Úř. věst. L 168, 28. 6. 1985, s. 50),
–
31985 L 0586: směrnice Rady 85/586/EHS ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 372, 31. 12. 1985, s. 44),
–
31985 R 3768: nařízení Rady (EHS) č. 3768/85 ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 362, 31. 12. 1985, s. 8),
–
31987 R 3805: nařízení Rady (EHS) č. 3805/87 ze dne 15. 12. 1987 (Úř. věst. L 357, 19. 12. 1987, s. 1),
–
31988 L 0658: směrnice Rady 88/658/EHS ze dne 14. 12. 1988 (Úř. věst. L 382, 31. 12. 1988, s. 15),
–
31989 L 0227: směrnice Rady 89/227/EHS ze dne 21. 3. 1989 (Úř. věst. L 93, 6. 4. 1989, s. 25),
–
31989 L 0662: směrnice Rady 89/662/EHS ze dne 11. 12. 1989 (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 13),
–
31992 L 0005: směrnice Rady 92/5/EHS ze dne 10. 2. 1992 (Úř. věst. L 57, 2. 3. 1992, s. 1),
–
31992 L 0045: směrnice Rady 92/45/EHS ze dne 16. 6. 1992 (Úř. věst. L 268, 14. 9. 1992, s. 45)
–
31992 L 0116: směrnice Rady 92/116/EHS ze dne 17. 12. 1992 (Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 1),
–
31992 L 0118: směrnice Rady 92/118/EHS ze dne 17. 12. 1992 (Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 49),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 L 0068: směrnice Rady 95/68/ES ze dne 22. 12. 1995 (Úř. věst. L 332, 30. 12. 1995, s. 10),
–
31997 L 0076: směrnice Rady 97/76/ES ze dne 16. 12. 1997 (Úř. věst. L 10, 16. 1. 1998, s. 25).
a)
V kapitole VI bodě 4 písm. a) podbodě i) přílohy B se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
nahoře: počáteční písmeno nebo písmena odesílající země tiskacími velkými písmeny, tj.: B – CZ – DK – D – EE – EL – E – F – IRL – I – CY – LV – LT – L – HU – MT – NL – AT – PL – P – SI – SK – FI – S – UK, po kterém následuje číslo schválení zařízení nebo, v souladu s rozhodnutím 94/837/ES, balírny, v nutných případech doplněné číselným kódem určujícím druh výrobku, pro nějž je zařízení schváleno,“
b)
V kapitole VI bodě 4 písm. a) podbodě i) přílohy B se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
dole: jedna z těchto zkratek: CEE – EØF – EWG – EOK – EEC – EEG – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS;“
c)
V kapitole VI bodě 4 písm. a) podboděii) přílohy B se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
dole: jedna z těchto zkratek: CEE – EØF – EWG – EOK – EEC – EEG – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS;“
7.
31979 D 0542: Rozhodnutí Rady 79/542/EHS ze dne 21. prosince 1976, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž členské státy povolují dovoz skotu, prasat a čerstvého masa (Úř. věst. 146, 14. 6. 1979, s. 15), ve znění:
–
31979 D 0560: rozhodnutí Komise 79/560/EHS ze dne 4. 5. 1979 (Úř. věst. L 147, 15. 6. 1979, s. 49),
–
31984 D 0134: rozhodnutí Komise 84/134/EHS ze dne 2. 3. 1984 (Úř. věst. L 70, 13. 3. 1984, s. 18),
–
31985 D 0473: rozhodnutí Komise 85/473/EHS ze dne 2. 10. 1985 (Úř. věst. L 278, 18. 10. 1985, s. 35),
–
31985 D 0488: rozhodnutí Komise 85/488/EHS ze dne 17. 10. 1985 (Úř. věst. L 293, 5. 11. 1985, s. 17),
–
31985 D 0575: rozhodnutí Rady 85/575/EHS ze dne 19. 12. 1985 (Úř. věst. L 372, 31. 12. 1985, s. 28),
–
31986 D 0425: rozhodnutí Komise 86/425/EHS ze dne 29. 7. 1986 (Úř. věst. L 243, 28. 8. 1986, s. 34),
–
31989 D 0008: rozhodnutí Komise 89/8/EHS ze dne 14. 12. 1988 (Úř. věst. L 7, 10. 1. 1989, s. 27),
–
31990 D 0390: rozhodnutí Komise 90/390/EHS ze dne 16. 7. 1990 (Úř. věst. L 193, 25. 7. 1990, s. 36),
–
31990 D 0485: rozhodnutí Komise 90/485/EHS ze dne 27. 9. 1990 (Úř. věst. L 267, 29. 9. 1990, s. 46),
–
31991 D 0361: rozhodnutí Komise 91/361/EHS ze dne 14. 6. 1991 (Úř. věst. L 195, 18. 7. 1991, s. 43),
–
31992 D 0014: rozhodnutí Komise 92/14/EHS ze dne 17. 12. 1991 (Úř. věst. L 8, 14. 1. 1992, s. 12),
–
31992 D 0160: rozhodnutí Komise 92/160/EHS ze dne 5. 3. 1992 (Úř. věst. L 71, 18. 3. 1992, s. 27),
–
31992 D 0162: rozhodnutí Komise 92/162/EHS ze dne 9. 3. 1992 (Úř. věst. L 71, 18. 3. 1992, s. 30),
–
31992 D 0245: rozhodnutí Komise 92/245/EHS ze dne 14. 4. 1992 (Úř. věst. L 124, 9. 5. 1992, s. 42),
–
31992 D 0376: rozhodnutí Komise 92/376/EHS ze dne 2. 7. 1992 (Úř. věst. L 197, 16. 7. 1992, s. 70),
–
31993 D 0099: rozhodnutí Komise 93/99/EHS ze dne 22. 12. 1992 (Úř. věst. L 40, 17. 2. 1993, s. 17),
–
31993 D 0100: rozhodnutí Komise 93/100/EHS ze dne 19. 1. 1993 (Úř. věst. L 40, 17. 2. 1993, s. 23),
–
31993 D 0237: rozhodnutí Komise 93/237/EHS ze dne 6. 4. 1993 (Úř. věst. L 108, 1. 5. 1993, s. 129),
–
31993 D 0344: rozhodnutí Komise 93/344/EHS ze dne 17. 5. 1993 (Úř. věst. L 138, 9. 6. 1993, s. 11),
–
31993 D 0435: rozhodnutí Komise 93/435/EHS ze dne 27. 7. 1993 (Úř. věst. L 201, 11. 8. 1993, s. 28),
–
31993 D 0507: rozhodnutí Komise 93/507/EHS ze dne 21. 9. 1993 (Úř. věst. L 237, 22. 9. 1993, s. 36),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0059: rozhodnutí Komise 94/59/ES ze dne 26. 1. 1994 (Úř. věst. L 27, 1. 2. 1994, s. 53),
–
31994 D 0310: rozhodnutí Komise 94/310/ES ze dne 18. 5. 1994 (Úř. věst. L 137, 1. 6. 1994, s. 72),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31994 D 0561: rozhodnutí Komise 94/561/ES ze dne 27. 7. 1994 (Úř. věst. L 214, 19. 8. 1994, s. 17),
–
31995 D 0288: rozhodnutí Komise 95/288/ES ze dne 18. 7. 1995 (Úř. věst. L 181, 1. 8. 1995, s. 42),
–
31995 D 0322: rozhodnutí Komise 95/322/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 190, 11. 8. 1995, s. 9),
–
31995 D 0323: rozhodnutí Komise 95/323/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 190, 11. 8. 1995, s. 11),
–
31996 D 0132: rozhodnutí Komise 96/132/ES ze dne 26. 1. 1996 (Úř. věst. L 30, 8. 2. 1996, s. 52),
–
31996 D 0279: rozhodnutí Komise 96/279/ES ze dne 26. 2. 1996 (Úř. věst. L 107, 30. 4. 1996, s. 1),
–
31996 D 0605: rozhodnutí Komise 96/605/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 267, 29. 8. 1995, s. 11),
–
31996 D 0624: rozhodnutí Komise 96/624/ES ze dne 17. 10. 1996 (Úř. věst. L 279, 31. 10. 1996, s. 33),
–
31997 D 0010: rozhodnutí Komise 97/10/ES ze dne 12. 12. 1996 (Úř. věst. L 3, 7. 1. 1997, s. 9),
–
31997 D 0160: rozhodnutí Komise 97/160/ES ze dne 14. 2. 1997 (Úř. věst. L 62, 4. 3. 1997, s. 39),
–
31997 D 0736: rozhodnutí Komise 97/736/ES ze dne 14. 10. 1997 (Úř. věst. L 295, 29. 10. 1997, s. 37),
–
31998 D 0146: rozhodnutí Komise 98/146/ES ze dne 6. 2. 1998 (Úř. věst. L 46, 17. 2. 1998, s. 8),
–
31998 D 0594: rozhodnutí Komise 98/594/ES ze dne 6. 10. 1998 (Úř. věst. L 286, 23. 10. 1998, s. 53),
–
31998 D 0622: rozhodnutí Komise 98/622/ES ze dne 27. 10. 1998 (Úř. věst. L 296, 5. 11. 1998, s. 16),
–
31999 D 0228: rozhodnutí Komise 1999/228/ES ze dne 5. 3. 1999 (Úř. věst. L 83, 27. 3. 1999, s. 77),
–
31999 D 0236: rozhodnutí Komise 1999/236/ES ze dne 17. 3. 1999 (Úř. věst. L 87, 31. 3. 1999, s. 13),
–
31999 D 0301: rozhodnutí Komise 1999/301/ES ze dne 30. 4. 1999 (Úř. věst. L 117, 5. 5. 1999, s. 52),
–
31999 D 0558: rozhodnutí Komise 99/558/ES ze dne 26. 7. 1999 (Úř. věst. L 211, 11. 8. 1999, s. 53),
–
31999 D 0759: rozhodnutí Komise 1999/759/ES ze dne 5. 11. 1999 (Úř. věst. L 300, 23. 11. 1999, s. 30),
–
32000 D 0002: rozhodnutí Komise 2000/2/ES ze dne 17. 12. 1999 (Úř. věst. L 1, 4. 1.2000, s. 17),
–
32000D 0162: rozhodnutí Komise 2000/162/ES ze dne 14. 2. 2000 (Úř. věst. L 51, 24. 2. 2000, s. 41),
–
32000 D 0209: rozhodnutí Komise 2000/209/ES ze dne 24. 2. 2000 (Úř. věst. L 64, 11. 3. 2000, s. 22),
–
32000 D 0236: rozhodnutí Komise 2000/236/ES ze dne 22. 3. 2000 (Úř. věst. L 74, 23. 3. 2000, s. 19),
–
32000 D 0623: rozhodnutí Komise 2000/623/ES ze dne 29. 9. 2000 (Úř. věst. L 260, 14. 10. 2000, s. 52),
–
32001 D 0117: rozhodnutí Komise 2001/117/ES ze dne 26. 1. 2001 (Úř. věst. L 43, 14. 2. 2001, s. 38),
–
32001 D 0731: rozhodnutí Komise 2001/731/ES ze dne 16. 10. 2001 (Úř. věst. L 274, 17. 10. 2001, s. 22).
V části I přílohy se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko
Kypr,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Malta,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
8.
31982 D 0733: Rozhodnutí Rady 82/733/EHS ze dne 18. října 1982 o seznamu zařízení v Maďarské lidové republice schválených pro dovoz čerstvého masa do Společenství (Úř. věst. L 311, 8. 11. 1982, s. 10), ve znění:
–
31982 D 0961: rozhodnutí Komise 82/961/EHS ze dne 23. 12. 1982 (Úř. věst. L 386, 31. 12. 1982, s. 51),
–
31983 D 0219: rozhodnutí Komise 83/219/EHS ze dne 22. 4. 1983 (Úř. věst. L 121, 7. 5. 1983, s. 26),
–
31984 D 0234: rozhodnutí Komise 84/234/EHS ze dne 4. 4. 1984 (Úř. věst. L 120, 5. 5. 1984, s. 22),
–
31985 D 0390: rozhodnutí Komise 85/390/EHS ze dne 15. 7. 1985 (Úř. věst. L 224, 22. 8. 1985, s. 37),
–
31985 D 0484: rozhodnutí Komise 85/484/EHS ze dne 18. 10. 1985 (Úř. věst. L 287, 29. 10. 1985, s. 37),
–
31986 D 0245: rozhodnutí Komise 86/245/EHS ze dne 2. 5. 1986 (Úř. věst. L 163, 19. 6. 1986, s. 49).
Rozhodnutí 82/733/EHS se zrušuje.
9.
31984 D 0028: Rozhodnutí Rady 84/28/EHS ze dne 6. ledna 1984 o seznamu zařízení v Polsku schválených pro dovoz čerstvého masa do Společenství (Úř. věst. L 21, 26. 1. 1984, s. 42), ve znění:
–
31984 D 0426: rozhodnutí Komise 84/426/EHS ze dne 26. 7. 1984 (Úř. věst. L 238, 6. 9. 1984, s. 39),
–
31985 D 0139: rozhodnutí Komise 85/139/EHS ze dne 30. 1. 1985 (Úř. věst. L 51, 21. 2. 1985, s. 48),
–
31985 D 0491: rozhodnutí Komise 85/491/EHS ze dne 24. 10. 1985 (Úř. věst. L 296, 8. 11. 1985, s. 46),
–
31986 D 0252: rozhodnutí Komise 86/252/EHS ze dne 5. 5. 1986 (Úř. věst. L 165, 21. 6. 1986, s. 43).
Rozhodnutí 84/28/EHS se zrušuje.
10.
31984 D 0294: Rozhodnutí Komise 84/294/EHS ze dne 27. dubna 1984 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz čerstvého masa z Malty (Úř. věst. L 144, 30. 5. 1984, s. 17).
Rozhodnutí 84/294/EHS se zrušuje.
11.
31985 L 0511: Směrnice Rady 85/51 l/EHS ze dne 18. listopadu 1985, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky (Úř. věst. L 315, 26. 11. 1985, s. 11), ve znění:
–
31990 L 0423: směrnice Rady 90/423/EHS ze dne 26. 6. 1990 (Úř. věst. L 224, 18. 8. 1990, s. 13),
–
31992 D 0380: rozhodnutí Komise 92/380/EHS ze dne 2. 7. 1992 (Úř. věst. L 198, 17. 7. 1992, s. 54),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V příloze B se doplňují nové položky, které znějí:
| „Česká republika: | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |
| Estonsko: | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, |
| Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom | |
| Kypr: | Istituto Zooprofilattico Sperimentale della Lombardia e dell´Emilia |
| Romagna Via Bianchi 9, IT-25124 Brescia | |
| Lotyšsko: | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Riga |
| Litva: | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, |
| LT-2021 Vilnius | |
| Maďarsko: | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2. Tábornoku. 2., H-581 Budapest |
| Malta: | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom |
| Polsko: | Laboratorium Zakładu Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, ul. Wodna 7, PL-98-220 Zduńska Wola |
| Slovinsko: | Nacionalni veterinarski institut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana |
| Slovensko: | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom“ |
12.
31986 D 0463: Rozhodnutí Komise 86/463/EHS ze dne 3. září 1986 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz čerstvého masa z Kypru (Úř. věst. L 271, 23. 9. 1986, s. 23).
Rozhodnutí 86/463/EHS se zrušuje.
13.
31987 D 0548: Rozhodnutí Rady 87/548/EHS ze dne 6. listopadu 1987 o seznamu zařízení na Maltě schválených pro dovoz čerstvého masa do Společenství (Úř. věst. L 327, 18. 11. 1987, s. 28).
Rozhodnutí 87/548/EHS se zrušuje.
14.
31989 L 0437: Směrnice Rady 89/437/EHS ze dne 20. června 1989 o hygienických a zdravotních otázkách výroby vaječných výrobků a jejich uvádění na trh (Úř. věst. L 212, 22. 7. 1989, s. 87), ve znění:
–
31989 L 0662: směrnice Rady 89/662/EHS ze dne 11. 12. 1989 (Úř. věst. L 395, 30. 12. 1989, s. 13),
–
31991 L 0684: směrnice Rady 91/684/EHS ze dne 19. 12. 1991 (Úř. věst. L 376, 31. 12. 1991, s. 38),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V kapitole XI bodě 1 podbodě i) přílohy se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
v horní části počáteční písmeno nebo písmena odesílající země velkými písmeny, tj.: B/CZ/DK/D/EE/EL/E/F/IRL/I/CY/LV/LT/L/HU/MT/NL/AT/PL/P/SI/SK/FI/SE/UK, následované číslem veterinárního schválení zařízení,“.
b)
V kapitole XI bodě 1 podbodě i) přílohy se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
ve spodní části jedna z těchto zkratek: CEE – EØF – EWG – EOK – EEC – EEG – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS;“
c)
V kapitole XI bodě 1 podbodě ii) přílohy se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
ve spodní části jedna z těchto zkratek: CEE – EØF – EWG – EOK – EEC – EEG – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS;“
15.
31990 D 0014: Rozhodnutí Komise 90/14/EHS ze dne 20. prosince 1989, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž členské státy povolují dovoz hluboce zmrazeného spermatu skotu (Úř. věst. L 8, 11. 1. 1990, s. 71), ve znění:
–
31991 D 0276: rozhodnutí Komise 91/276/EHS ze dne 22. 5. 1991 (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 58),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11).
Příloha se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA
SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ, Z NICHŽ ČLENSKÉ STÁTY POVOLUJÍ DOVOZ HLUBOCE ZMRAZENÉHO SPERMATU SKOTU
Austrálie
Kanada
Izrael
Nový Zéland
Rumunsko
Švýcarsko
Spojené státy americké
Jugoslávie”.
16.
31990 L 0426: Směrnice Rady 90/426/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (Úř. věst. L 224, 18. 8. 1990, s. 42), ve znění:
–
31990 L 0425: směrnice Rady 90/425/EHS ze dne 26. 6. 1990 (Úř. věst. L 224, 18. 8. 1990, s. 29),
–
31991 L 0496: směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. 7. 1991 (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 56),
–
31992 D 0130: rozhodnutí Komise 92/130/EHS ze dne 13. 2. 1992 (Úř. věst L 47, 22. 2. 1992, s. 26),
–
31992 L 0036: směrnice Rady 92/36/EHS ze dne 29. 4. 1992 (Úř. věst. L 157, 10. 6. 1992, s. 28),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 D 0298: rozhodnutí Komise 2001/298/ES ze dne 30. 3. 2001 (Úř. věst. L 102, 12. 4. 2001, s. 63),
–
32002 D 0160: rozhodnutí Komise 2002/160/ES ze dne 21. 2. 2002 (Úř. věst. L 53, 23. 2. 2002, s. 37).
V příloze C poznámce pod čarou c) se doplňují tyto údaje:
| „v České republice: | „úřední veterinární lékař“; |
| v Estonsku: | „veterinaaijärelevalve ametnik“; |
| na Kypru: | „Ετάσημος Κτηνίατρος“; |
| v Lotyšsku: | „veterinārais inspektors“; |
| v Litvě: | „veterinarijos inspektorius“; |
| v Maďarsku: | „hatósági állatorvos“; |
| na Maltě: | „veterinaiju uffiċjali“; |
| v Polsku: | „urzędowy lekarz weterynarii“; |
| ve Slovinsku: | „veterinarski inspektor“; |
| na Slovensku: | „veterinárny inšpektor“.“ |
17.
31990 L 0539: Směrnice Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (Úř. věst. L 303, 31. 10. 1990, s. 6), ve znění:
–
31991 L 0494: směrnice Rady 91/494/EHS ze dne 26. 6. 1991 (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 35),
–
31991 L 0496: směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. 7. 1991 (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 56),
–
31992 D 0369: rozhodnutí Komise 92/369/EHS ze dne 24. 6. 1992 (Úř. věst. L 195, 14. 7. 1992, s. 25),
–
31992 L 0065: směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. 7. 1992 (Úř. věst. L 268, 14. 9. 1992, s. 54),
–
31993 L 0120: směrnice Rady 93/120/ES ze dne 22. 12. 1993 (Úř. věst. L 340, 31. 12. 1993, s. 35),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 L 0090: směrnice Rady 1999/90/ES ze dne 15. 11. 1999 (Úř. věst. L 300, 23. 11. 1999, s. 19),
–
32000 D 0505: rozhodnutí Komise 2000/505/ES ze dne 25. 7. 2000 (Úř. věst. L 201, 9. 8. 2000, s. 8),
–
32001 D 0867: rozhodnutí Komise 2001/867/ES ze dne 3. 12. 2001 (Úř. věst. L 323, 7. 12. 2001, s. 29).
V bodě 1 přílohy I se doplňují nové položky, které znějí:
| „Česká republika | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |
| Estonsko | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Väike-Paala 3, 11415 Tallinn |
| Kypr | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |
| Lotyšsko | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV 1076 Rīga |
| Litva | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius |
| Maďarsko | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H- 1581 Budapest |
| Malta | National Veterinary Laboratory, Marsa, Malta |
| Polsko | Laboratorium Zakładu Chorób Drobiu Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy |
| Slovinsko | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana |
| Slovensko | Štátny veterinárny a potravinový ústav, Botanická 15, SK-842 52 Bratislava“. |
18.
31991 D 0270: Rozhodnutí Komise 91/270/EHS ze dne 14. května 1991, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž členské státy povolují dovoz embryí skotu (Úř. věst. L 134, 29. 5. 1991, s. 56), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31996 D 0572: rozhodnutí Komise 96/572/ES ze dne 24. 9. 1996 (Úř. věst. L 250, 2. 10. 1996, s. 20).
V příloze se zrušují tato slova:
„Československo, Maďarsko“ a „Polsko“
19.
31991 L 0493: Směrnice Rady 91/493/EHS ze dne 22. července 1991 o hygienických předpisech pro produkci a uvádění produktů rybolovu na trh (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 15), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 L 0071: směrnice Rady 95/71/ES ze dne 22. 12. 1995 (Úř. věst. L 332, 30. 12. 1995, s. 40),
–
31997 L 0079: směrnice Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
a)
V kapitole VII druhém pododstavci přílohy se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
země odeslání, jež může být vypsána nebo uvedena v podobě zkratky velkými písmeny, tj. pro členské státy Společenství jednou z těchto zkratek: B/CZ/DK/D/EE/EL/E/F/IRL/I/CY/LV/LT/L/HU/MT/NL/AT/PL/P/SI/SK/FI/SE/UK,“
b)
V kapitole VII druhém pododstavci přílohy se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
jednu z těchto zkratek: CE – EC – EG – EK – EF – EY – ES – EÜ – EB – KE – WE“.
20.
31991 L 0495: Směrnice Rady 91/495/EHS ze dne 27. listopadu 1990 o hygienických a veterinárních otázkách produkce králičího masa a masa farmové zvěře a uvádění tohoto masa na trh (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 41), ve znění:
–
31992 L 0065: směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. 7. 1992 (Úř. věst. L 268, 14. 9. 1992, s. 54),
–
31992 L 0116: směrnice Rady 92/116/EHS ze dne 17. 12. 1992 (Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 1),
–
31994 L 0065: směrnice Rady 94/65/ES ze dne 14. 12. 1994 (Úř. věst. L 368, 31. 12. 1994, s. 10).
a)
V kapitole III bodě 11.1 písm. a) přílohy I se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
v horní části velkými písmeny počáteční písmeno nebo písmena názvu odesílající země: B – CZ – DK – D – EE – EL – E – F – IRL – I – CY – LV – LT – L – HU – MT – NL – A – PL – P – SI – SK – FIN – S – UK,“
b)
V kapitole III bodě 11.1 písm. a) přílohy I se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
ve spodní části jedna z těchto zkratek: CEE, EØF, EWG, EOK, EEC, EEG, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, EGS;“
21.
31991 L 0496: Směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 56), ve znění:
–
31991 L 0628: směrnice Rady 91/628/EHS ze dne 19. 11. 1991 (Úř. věst. L 340, 11. 12. 1991, s. 17),
–
31992 D 0438: rozhodnutí Rady 92/438/EHS ze dne 13. 7. 1992 (Úř. věst. L 243, 25. 8. 1992, s. 27),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0957: rozhodnutí Komise 94/957/ES ze dne 28. 12. 1994 (Úř. věst. L 371, 31. 12. 1994, s. 19),
–
31994 D 0970: rozhodnutí Komise 94/970/ES ze dne 28. 12. 1994 (Úř. věst. L 371, 31. 12. 1994, s. 41),
–
31995 D 0157: rozhodnutí Komise 95/157/ES ze dne 21. 4. 1995 (Úř. věst. L 103, 6. 5. 1995, s. 40),
–
31996 L 0043: směrnice Rady 96/43/ES ze dne 26. 6. 1996 (Úř. věst. L 162, 1. 7. 1996, s. 1).
a)
V čl. 9 odst. 1 se návětí nahrazuje tímto:
„1.
Členské státy povolí tranzit zvířat z jedné třetí země do jiné třetí země nebo do téže třetí země za předpokladu, že:“
b)
Za článek 17a se vkládá nový článek, který zní:
„Článek 17b
Na hranici s Rumunskem se po dobu tří let ode dne přistoupení uplatňuje zvláštní režim s Maďarskem. Během tohoto přechodného období uplatňuje Maďarsko opatření, jež budou určena přede dnem přistoupení postupem podle článku 23.
Před koncem tohoto období tří let bude situace přezkoumána a budou přijata nezbytná opatření postupem podle článku 23.“
22.
31992 L 0035: Směrnice Rady 92/35/EHS ze dne 29. dubna 1992, kterou se stanoví pravidla a opatření pro tlumení moru koní (Úř. věst. L 157, 10. 6. 1992, s. 19), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V příloze IA se doplňují nové položky, které znějí:
| „Česká republika | Institute of Animal Health, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom |
| Estonsko | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu |
| Kypr | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |
| Lotyšsko | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV- 1076 Riga |
| Litva | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius |
| Maďarsko | Országos Állategészségugyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábomoku. 2., H- 1581Budapest |
| Malta | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom |
| Polsko | Laboratorium Zakładu Wirusologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy |
| Slovinsko | Nacionalni veterinarski institut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana |
| Slovensko | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom“. |
23.
31992 L 0040: Směrnice Rady 92/40/EHS ze dne 19. května 1992, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumení influenzy ptáků (Úř. věst. L 167, 22. 6. 1992, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V příloze IV se doplňují nové údaje, které znějí:
| „Česká republika | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136,165 03 Praha 6 |
| Estonsko | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Väike-Paala 3,11415 Tallinn |
| Kypr | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία |
| (National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services, CY1417 Nicosia) | |
| Lotyšsko | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupesiela 3, LV- 1076 Riga |
| Litva | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius |
| Maďarsko | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábomok u. 2., H-1581 Budapest |
| Malta | Istituto Zooprofilatico Sperimentale delle Venezie, Padua, Italia |
| Polsko | Laboratorium Zakładu Chorob Drobiu Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy |
| Slovinsko | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana |
| Slovensko | Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918, SK-96086 Zvolen“. |
24.
31992 L 0045: Směrnice Rady 92/45/EHS ze dne 16. června 1992 o hygienických a veterinárních otázkách usmrcování zvěře při lovu a uvádění zvěřiny na trh (Úř. věst. L 268, 14. 9. 1992, s. 35), ve znění:
–
31992 L 0116: směrnice Rady 92/116/EHS ze dne 17. 12. 1992 (Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0079: směrnice Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
a)
V kapitole VII bodě 2 písm. a) podbodě i) přílohy I se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
v horní části velkými písmeny plný název nebo počáteční písmeno nebo písmena názvu odesílající země: pro Společenství tato písmena: B – CZ – DK – D – EE – EL – E – F – IRL – I – CY – LV – LT – L – HU – MT – NL – A – PL – P – SI – SK – FIN – S – UK,“
b)
V kapitole VII bodě 2 písm. a) podbodě i) přílohy I třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
ve spodní části jedna z těchto zkratek: CEE, EØF, EWG, EOK, EEC, EEG, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, EGS, nebo počáteční písmena určující třetí zemí původu.“
25.
31992 L 0046: Směrnice Rady 92/46/EHS ze dne 16. června 1992 o hygienických předpisech pro produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a jejich uvádění na trh (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1992, s. 1), ve znění:
–
31992 L 0118: směrnice Rady 92/118/EHS ze dne 17. 12. 1992 (Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 49),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0330: rozhodnutí Komise 94/330/ES ze dne 25. 5. 1994 (Úř. věst. L 146, 11. 6. 1994, s. 23),
–
31994 L 0071: směrnice Rady 94/71/ES ze dne 13. 12. 1994 (Úř. věst. L 368, 31. 12. 1994, s. 33).
a)
V kapitole IV.A bodě 3 písm. a) podbodě i) přílohy C se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
nahoře: velkými písmeny počáteční písmeno nebo písmena odesílající země, tj. pro Společenství písmena:
B – DK – D – EL – E – F – IRL – I – L – NL – P – UK – AT – FI – SE – CZ – EE – CY – LV – LT – HU – MT – PL – SI – SK.“
b)
V kapitole IV.A bodě 3 písm. a) podbodě i) přílohy C se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
dole: jedna z těchto zkratek:
CEE – EØF – EWG – EOK – EEC – EEG – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE– EGS;“.
c)
V kapitole IV.A bodě 3 písm. a) podbodě ii) přílohy C se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
dole: jedna z těchto zkratek: CEE – EØF – EWG – EOK – EEC – EEG – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS;“.
d)
V kapitole IV.A bodě 3 písm. a) podbodě iii) přílohy C se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
nahoře: velkými písmeny název nebo počáteční písmeno nebo písmena názvu odesílající země, tj. pro Společenství písmena:
B – CZ – DK – D – EE – EL – E – F – IRL – I – CY – LV – LT – L – HU – MT – NL – A – PL – P – SI – SK – FIN – S – UK,“.
e)
V kapitole IV.A bodě 3 písm. a) podbodě iii) přílohy C se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
dole: jedna z těchto zkratek:
CEE – EØF – EWG – EOK – EEC – EEG – ETY – EHS – EMÜ – EEK – EEB – EGK – KEE – EGS;“.
26.
31992 L 0065: Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (Úř. věst. 268, 14. 9. 1992, s. 54), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 D 0176: rozhodnutí Komise 95/176/ES ze dne 6. 4. 1995 (Úř. věst. L 117, 24. 5. 1995, s. 23),
–
32001 D 0298: rozhodnutí Komise 2001/298/ES ze dne 30. 3. 2001 (Úř. věst. L 102, 12. 4. 2001, s. 63),
–
32002 R 1282: nařízení Komise (ES) č. 1282/2002 ze dne 15. 7. 2002 (Úř. věst. L 187, 16. 7. 2002, s. 3),
–
32002 R 1802: nařízení Komise (ES) č. 1802/2002 ze dne 10. 10. 2002 (Úř. věst. L 274, 11. 10. 2002, s. 21).
a)
V čl. 10 odst. 3 se první věta nahrazuje tímto:
„Od 1. července 1994, a pro Kypr a Maltu ode dne přistoupení, podléhá v Irsku, na Kypru, na Maltě a ve Spojeném království odchylně od odstavce 2 uvádění na trh psů a koček, již nepocházejí z těchto zemí, následujícím podmínkám:“
b)
V článku 10 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4.
Irsko, Kypr, Malta a Spojené království si mohou bez dotčení odstavců 2 a 3 zachovat svá vnitrostátní pravidla pro karanténu všech masožravců, primátů (nehetnatců), netopýrů a jiných zvířat vnímavých na vzteklinu, na které se vztahuje tato směrnice a u nichž nelze prokázat, že se narodila v hospodářství původu a byla tam od narození držena v zajetí, i když ponechání takových předpisů nesmí ohrozit odstranění veterinárních kontrol na hranicích mezi členskými státy.“
27.
31992 L 0066: Směrnice Rady 92/66/EHS ze dne 14. července 1992, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumeni newcastleské choroby (Úř. věst. L 260, 5. 9. 1992, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V příloze IV se doplňují nové údaje, které znějí:
| „Česká republika | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |
| Estonsko | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Väike-Paala 3, 11415 Tallinn |
| Kypr | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |
| Lotyšsko | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV- 1076 Rīga |
| Litva | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius |
| Maďarsko | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábomok u. 2., H-1581 Budapest |
| Malta | Veterinary Laboratory Agency, Weybridge, United Kingdom |
| Polsko | Laboratorium Zakładu Chorob Drobiu Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy |
| Slovinsko | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana |
| Slovensko | Štátny veterinámy ústav, Pod dráhami 918, SK – 960 86 Zvolen“. |
28.
31992 L 0118: Směrnice Rady 92/118/EHS ze dne 17. prosince 1992 o veterinárních a hygienických předpisech pro obchod s produkty živočišného původu ve Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní předpisy Společenství uvedené v kapitole I přílohy A směrnice 89/662/EHS, a pokud jde o patogenní původce, směrnice 90/425/EHS (Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 49), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0466: rozhodnutí Komise 94/466/ES ze dne 13. 7. 1994 (Úř. věst. L 190, 26. 7. 1994, s. 26),
–
31994 D 0723: rozhodnutí Komise 94/723/ES ze dne 26. 10. 1994 (Úř. věst. L 288, 9. 11. 1994, s. 48),
–
31995 D 0338: rozhodnutí Komise 95/338/ES ze dne 26. 7. 1995 (Úř. věst. L 200, 24. 8. 1995, s. 35),
–
31995 D 0339: rozhodnutí Komise 95/339/ES ze dne 27. 7. 1995 (Úř. věst. L 200, 24. 8. 1995, s. 36),
–
31996 D 0103: rozhodnutí Komise 96/103/ES ze dne 25. 1. 1996 (Úř. věst. L 24, 31. 1. 1996, s. 28),
–
31996 D 0340: rozhodnutí Komise 96/340/ES ze dne 10. 5. 1996 (Úř. věst. L 129, 30. 5. 1996, s. 35),
–
31996 D 0405: rozhodnutí Komise 96/405/ES ze dne 21. 6. 1996 (Úř. věst. L 165, 4. 7. 1996, s. 40),
–
31996 L 0090: směrnice Rady 96/90/ES ze dne 17. 12. 1996 (Úř. věst. L 13, 16. 1. 1997, s. 24),
–
31997 L 0079: směrnice Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31),
–
31999 D 0724: rozhodnutí Komise 1999/724/ES ze dne 28. 10. 1999 (Úř. věst. L 290, 12. 11. 1999, s. 32),
–
32002 L 0033: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES ze dne 21. 10. 2002 (Úř. věst. L 315, 19. 11. 2002, s. 14).
a)
V kapitole 3 části I.B přílohy II se bod 8 nahrazuje tímto:
„8)
Balení a obchodní úprava hlemýžďů musí nést identifikační značku obsahující tyto údaje:
velkými písmeny název nebo velkými tiskacími písmeny počáteční písmeno nebo písmena názvu odesílající země, tj.: B, CZ, DK, D, EE, EL, E, F, IRL, I, CY, LV, LT, L, HU, MT, NL, AT, PL, P, SI, SK, FI, SE, UK, následovaná číslem schválení zařízení a jednou z těchto zkratek: CE, EC, EF, EG, EK, EY, ES, EÜ, EB, KE, WE.“
b)
V kapitole 3 části II.B přílohy II se bod 8 nahrazuje tímto:
„8)
Balení a nádoby obsahující žabí stehýnka musí nést identifikační značku obsahující tyto údaje:
velkými písmeny název nebo velkými tiskacími písmeny počáteční písmeno nebo písmena názvu odesílající země, tj.: B, CZ, DK, D, EE, EL, E, F, IRL, I, CY, LV, LT, L, HU, MT, NL, AT, PL, P, SI, SK, FI, SE, UK, následovaná číslem schválení zařízení a jednou z těchto zkratek: CE, EC, EF, EG, EK, EY, ES, EÜ, EB, KE, WE.“
c)
V kapitole 4 části VI bodě 2 přílohy II se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
identifikační značka uvádějící tyto údaje:
název nebo počáteční písmeno nebo písmena odesílající země velkými tiskacími písmeny, tj.: B-CZ-DK-D-EE-EL-E-F-IRL-I-CY-LV-LT-L-HU-MT-NL-AT-PL-P-SI-SK-FI-SE-UK, následovaná číslem schválení zařízení a jednou z těchto zkratek: CE- EC-EF-EG-EK-EY-ES-EÜ-EB-KE-WE.“
29.
31992 L 0119: Směrnice Rady 92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou se zavádějí obecná opatření Společenství pro tlumení některých nákaz zvířat a zvláštní opatření týkající se vezikulární choroby prasat (Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 69), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32002 L 0060: směrnice Rady 2002/60/ES ze dne 27. 6. 2002 (Úř. věst. L 192, 20. 7. 2002, s. 27).
V příloze II bodě 5 se doplňují nové údaje, které znějí:
| „Česká republika: | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |
| Estonsko: | Veterinaar- jaToidulaboratoorium, Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu |
| Kypr: | Instituto Zooprofilattico Sperimentale della Lombardia e dell’Emilia Romagna, Via Bianchi 9, IT – 25124 Brescia |
| Lotyšsko: | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV- 1076 Riga |
| Litva: | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiukščio g. 10, LT-2021 Vilnius |
| Maďarsko: | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábomok u. 2., H-1581 |
| Malta: | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom |
| Polsko: | Laboratorium Zakladu Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, ul. Wodna 7, PL-98-220 Zduńska Wola |
| Slovinsko: | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom |
| Slovensko: | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom“. |
30.
31992 D 0260: Rozhodnutí Komise 92/260/EHS ze dne 10. dubna 1992 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dočasný dovoz registrovaných koní (Úř. věst. L 130, 15. 5. 1992, s. 67), ve znění:
–
31993 D 0344: rozhodnutí Komise 93/344/EHS ze dne 17. 5. 1993 (Úř. věst. L 138, 9. 6. 1993, s. 11),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31994 D 0561: rozhodnutí Komise 94/561/ES ze dne 27. 7. 1994 (Úř. věst. L 214, 19. 8. 1994, s. 17),
–
31995 D 0322: rozhodnutí Komise 95/322/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 190, 11. 8. 1995, s. 9),
–
31995 D 0323: rozhodnutí Komise 95/323/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 190, 11. 8. 1995, s. 11),
–
31996 D 0081: rozhodnutí Komise 96/81 /ES ze dne 12. 1. 1996 (Úř. věst. L 19, 25. 1. 1996, s. 53),
–
31996 D 0279: rozhodnutí Komise 96/279/ES ze dne 26. 2. 1996 (Úř. věst. L 107, 30. 4. 1996, s. 1),
–
31997 D 0010: rozhodnutí Komise 97/10/ES ze dne 12. 12. 1996 (Úř. věst. L 3, 7. 1. 1997, s. 9),
–
31997 D 0160: rozhodnutí Komise 97/160/ES ze dne 14. 2. 1997 (Úř. věst. L 62, 4. 3. 1997, s. 39),
–
31998 D 0360: rozhodnutí Komise 98/360/ES ze dne 15. 5. 1998 (Úř. věst. L 163, 6. 6. 1998, s. 44),
–
31998 D 0594: rozhodnutí Komise 98/594/ES ze dne 6. 10. 1998 (Úř. věst. L 286, 23. 10. 1998, s. 53),
–
31999 D 0228: rozhodnutí Komise 1999/228/ES ze dne 5. 3. 1999 (Úř. věst. L 83, 27. 3. 1999, s. 77),
–
32000 D 0209: rozhodnutí Komise 2000/209/ES ze dne 24. 2. 2000 (Úř. věst. L 64, 11. 3. 2000, s. 22),
–
32001 D 0117: rozhodnutí Komise 2001/117/ES ze dne 26. 1. 2001 (Úř. věst. L 43, 14. 2. 2001, s. 38),
–
32001 D 0611: rozhodnutí Komise 2001/611/ES ze dne 20. 7. 2001 (Úř. věst. L 214, 8. 8. 2001, s. 49),
–
32001 D 0619: rozhodnutí Komise 2001/619/ES ze dne 25. 7. 2001 (Úř. věst. L 215, 9. 8. 2001, s. 55),
–
32001 D 0828: rozhodnutí Komise 2001/828/ES ze dne 23. 11. 2001 (Úř. věst. L 308, 27. 11. 2001, s. 41),
–
32002 D 0635: rozhodnutí Komise 2002/635/ES ze dne 31. 7. 2002 (Úř. věst. L 206, 3. 8. 2002, s. 20).
a)
V příloze I se seznam nazvaný „Skupina B“ nahrazuje tímto:
„Austrálie (AU), Bulharsko (BG), Bělorusko (BY), Chorvatsko (HR), Bývalá jugoslávská republika Makedonie (2) (MK), Nový Zéland (NZ), Rumunsko (RO), Rusko (1) (RU), Ukrajina (UA), Svazová republika Jugoslávie (YU)“
b)
V příloze I se seznam nazvaný „Skupina E“ nahrazuje tímto:
„Spojené arabské emiráty (AE), Bahrajn (BH), Alžírsko (DZ), Egypt (1) (EG), Izrael (IL), Jordánsko (JO), Kuvajt (KW), Libanon (LB), Libye (LY), Maroko (MA), Mauricius (MU), Omán (OM), Katar (QA), Saúdská Arábie (1) (SA), Sýrie (SY), Tunisko (TN), Turecko (1) (TR)“.
c)
V části A oddíle III písm. d) přílohy II se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
Spojené arabské emiráty, Austrálie, Bulharsko, Bělorusko, Kanada, Švýcarsko, Grónsko, Hongkong, Chorvatsko, Island, Japonsko, Korejská republika, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Macao, Malajsie (poloostrov), Norsko, Nový Zéland, Rumunsko, Rusko (1), Singapur, Thajsko, Ukrajina, Spojené státy americké, Svazová republika Jugoslávie.“
d)
Nadpis části B přílohy II se nahrazuje tímto:
„VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ
pro dočasný dovoz registrovaných koní na území
Společenství z Austrálie, Bulharska, Běloruska, Chorvatska,
Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Nového Zélandu,
Rumunska, Ruska (1), Ukrajiny a Svazové republiky Jugoslávie na dobu kratší 90 dnů“.
e)
V části B oddíle III písm. d) přílohy II se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
Spojené arabské emiráty, Austrálie, Bulharsko, Bělorusko, Kanada, Švýcarsko, Grónsko, Hongkong, Chorvatsko, Island, Japonsko, Korejská republika, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Macao, Malajsie (poloostrov), Norsko, Nový Zéland, Rumunsko, Rusko (1), Singapur, Thajsko, Ukrajina, Spojené státy americké, Svazová republika Jugoslávie.“
f)
V části C oddíle III písm. d) přílohy II se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
Spojené arabské emiráty, Austrálie, Bulharsko, Bělorusko, Kanada, Švýcarsko, Grónsko, Hongkong, Chorvatsko, Island, Japonsko, Korejská republika, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Macao, Malajsie (poloostrov), Norsko, Nový Zéland, Rumunsko, Rusko (1), Singapur, Thajsko, Ukrajina, Spojené státy americké, Svazová republika Jugoslávie.“
g)
V příloze II části D oddíle III písm. d) se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
Spojené arabské emiráty, Austrálie, Bulharsko, Bělorusko, Kanada, Švýcarsko, Grónsko, Hongkong, Chorvatsko, Island, Japonsko, Korejská republika, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Macao, Malajsie (poloostrov), Norsko, Nový Zéland, Rumunsko, Rusko (1), Singapur, Thajsko, Ukrajina, Spojené státy americké, Svazová republika Jugoslávie.“
h)
Nadpis části E přílohy II se nahrazuje tímto:
„VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ
pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství ze Spojených arabských emirátů,
Bahrajnu, Alžírska, Egypta (1), Izraele, Jordánska, Kuvajtu, Libanonu,
Libye, Maroka, Mauritia, Ománu, Kataru, Saúdské Arábie (1),
Sýrie, Tuniska a Turecka (1) na dobu kratší 90 dnů“.
i)
V části E oddíle III písm. d) přílohy II se třetí odrážka nahrazuje tímto:
„–
Spojené arabské emiráty, Austrálie, Bulharsko, Bělorusko, Kanada, Švýcarsko, Grónsko, Hongkong, Chorvatsko, Island, Japonsko, Korejská republika, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Macao, Malajsie (poloostrov), Norsko, Nový Zéland, Rumunsko, Rusko (1), Singapur, Thajsko, Ukrajina, Spojené státy americké, Svazová republika Jugoslávie.“
31.
31992 D 0452: Rozhodnutí Komise 92/452/EHS ze dne 30. července, kterým se stanoví seznam týmů pro odběr embryí schválených ve třetích zemích pro vývoz embryí skotu do Společenství (Úř. věst. č L 250, 29. 8. 1992, s. 40), ve znění:
–
31992 D 0523: rozhodnutí Komise 92/523/EHS ze dne 4. 11. 1992 (Úř. věst. L 328, 14. 11. 1992, s. 42),
–
31993 D 0212: rozhodnutí Komise 93/212/EHS ze dne 18. 3. 1993 (Úř. věst. L 91, 15. 4. 1993, s. 20),
–
31993 D 0433: rozhodnutí Komise 93/433/EHS ze dne 29. 6. 1993 (Úř. věst. L 201, 11. 8. 1993, s. 17),
–
31993 D 0574: rozhodnutí Komise 93/574/EHS ze dne 22. 10. 1993 (Úř. věst. L 276, 9. 11. 1993, s. 23),
–
31993 D 0677: rozhodnutí Komise 93/677/ES ze dne 13. 12. 1993 (Úř. věst. L 316, 17. 12. 1993, s. 44),
–
31994 D 0221: rozhodnutí Komise 94/221/ES ze dne 15. 4. 1994 (Úř. věst. L 107, 28. 4. 1999, s. 63),
–
31994 D 0387: rozhodnutí Komise 94/387/ES ze dne 10. 6. 1994 (Úř. věst. L 176, 9. 7. 1994, s. 27),
–
31994 D 0608: rozhodnutí Komise 94/608/ES ze dne 8. 9. 1994 (Úř. věst. L 241, 16. 9. 1994, s. 22),
–
31994 D 0678: rozhodnutí Komise 94/678/ES ze dne 14. 10. 1994 (Úř. věst. L 269, 20. 10. 1994, s. 40),
–
31994 D 0737: rozhodnutí Komise 94/737/ES ze dne 9. 11. 1994 (Úř. věst. L 294, 15. 11. 1994, s. 37),
–
31995 D 0093: rozhodnutí Komise 95/93/ES ze dne 24. 3. 1995 (Úř. věst. L 73, 1. 4. 1995, s. 86),
–
31995 D 0335: rozhodnutí Komise 95/335/ES ze dne 26. 7. 1995 (Úř. věst. L 194, 17. 8. 1995, s. 12),
–
31996 D 0097: rozhodnutí Komise 96/97/ES ze dne 12. 1. 1996 (Úř. věst. L 23, 30. 1. 1996, s. 20),
–
31996 D 0312: rozhodnutí Komise 96/312/ES ze dne 22. 4. 1996 (Úř. věst. L 118, 15. 5. 1996, s. 26),
–
31996 D 0596: rozhodnutí Komise 96/596/ES ze dne 2. 10. 1996 (Úř. věst. L 262, 16. 10. 1996, s. 15),
–
31996 D 0726: rozhodnutí Komise 96/726/ES ze dne 29. 11. 1996 (Úř. věst. L 329, 19. 12. 1996, s. 49),
–
31997 D 0104: rozhodnutí Komise 97/104/ES ze dne 22. 1. 1997 (Úř. věst. L 36, 6. 2. 1997, s. 31),
–
31997 D 0249: rozhodnutí Komise 97/249/ES ze dne 25. 3. 1997 (Úř. věst. L 98, 15. 4. 1997, s. 17),
–
31999 D 0204: rozhodnutí Komise 1999/204/ES ze dne 25. 2. 1999 (Úř. věst. L 70, 17. 3. 1999, s. 26),
–
31999 D 0685: rozhodnutí Komise 1999/685/ES ze dne 7. 10. 1999 (Úř. věst. L 270, 20. 10. 1999, s. 33),
–
32000 D 0051: rozhodnutí Komise 2000/51/ES ze dne 17. 12. 1999 (Úř. věst. L 19, 25. 1. 2000, s. 54),
–
32000 D 0344: rozhodnutí Komise 2000/344/ES ze dne 2. 5. 2000 (Úř. věst. L 119, 20. 5. 2000, s. 38),
–
32000 D 0557: rozhodnutí Komise 2000/557/ES ze dne 7. 9. 2000 (Úř. věst. L 235, 19. 9. 2000, s. 30),
–
32001 D 0184: rozhodnutí Komise 2001/184/ES ze dne 27. 2. 2001 (Úř. věst. L 67, 9. 3. 2001, s. 77),
–
32001 D 0638: rozhodnutí Komise 2001/638/ES ze dne 2. 8. 2001 (Úř. věst. L 223, 18. 8. 2001, s. 24),
–
32001 D 0728: rozhodnutí Komise 2001/728/ES ze dne 9. 10. 2001 (Úř. věst. L 273, 16. 10. 2001, s. 24),
–
32002 D 0046: rozhodnutí Komise 2002/46/ES ze dne 21. 1. 2002 (Úř. věst. L 21, 24. 1. 2002, s. 21),
–
32002 D 0252: rozhodnutí Komise 2002/252/ES ze dne 26. 3. 2002 (Úř. věst. L 86, 3. 4. 2002, s. 42),
–
32002 D 0456: rozhodnutí Komise 2002/456/ES ze dne 13. 6. 2002 (Úř. věst. L 155, 14. 6. 2002, s. 60),
–
32002 D 0637: rozhodnutí Komise 2002/637/ES ze dne 31. 7. 2002 (Úř. věst. L 206, 3. 8. 2002, s. 29).
a)
V příloze se název nahrazuje tímto:
„ANEXO – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PRÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA“
b)
V příloze se body 1) až 8) pod názvem nahrazují tímto:
„1)
Versión – Verze – Udgave – Fassung vom – Versioon – Έκδοση – Version – Version – Versione – Versija – Versija – Változat – Verżjoni – Versie – Wersja – Versão – Verzia – Verzija – Tilanne – Version
2)
Código ISO – Kód ISO – ISO-Kode – ISO-Code – ISO-kood – Kωδικός ISO – ISO code – Code ISO – Codice ISO – ISO standarts – ISO kodas – ISO kód – Kodiċi ISO – ISO-code – Kod ISO – Código ISO – Kód ISO – ISO-koda – ISO-koodi – ISO-kod
3)
País tercero – Třetí země – Tredjeland – Drittland – Kolmas riik – Τρίτη χώρα – Nonmember country – Pay stiers – Paese terzo – Trešā valsts – Trečio jišalis – Harmadik ország – Pajjiż terz – Derde land – Państwo trzecie – País terceiro – Tretia krajina – Tretja država – Kolmas maa – Tred jeland
4)
Número de autorización del equipo / Číslo schválení týmu / Teamgodkendelsesnummer / Zulassungsnummer der Einheit / Rühma tunnustusnumber / Aριθμός έγκρισης ομάδας / Team approval No / Numero d´agrément de l´équipe / Numero di riconoscimento del gruppo / Uzņēmuma atzīšanas numurs / Grupės patvirtinimo numeris / A Munkacsoport működési engedélyének száma / In-numru ta’ approvazzjoni tal-grupp / Erkenningsnummer van het team / Numer zatwierdzenia zespołu / Número de aprovação da equipa / Veterinárne registračné číslo tímu / Veterinarska številka odobritive skupine za zbiranje zarodkov / Ryhmän hyväksyntänumero / Godkännandenummer för gruppen
5)
Recogida de embriones / Odběr embryí / Embryonindsamling / Embryo-Entnahme / Embrüote kogumine / Συλλογή εμβρύου / Embryo collection / Collecte d´embryons / Raccolta di embrioni / Embriju iegūšana / Embrionų surinkimas /Embriógyűjtés / Ġbir ta’ l-embrijoni / Embryoteam / Pozyskiwanie zarodków / Colheita de embriões / Odber embryí / Zbiranje zarodkov / Alkionsiirto / Embryosamling
6)
Producciõn de embriones / Produkce embryí / Embryonproduktion / Embryo-Erzeugung / Embrüo tetootmine / Παραγωγή εμβρύου / Embryo production / Production d´embryons / Produzione di embrioni / Embriju ražošana / Embrionų gavyba / Embriótermelés / Produzzjoni ta’ l-embrijoni / Embryoproductieteam / Produkcja zarodków / Produção de embriões / Produkcia embryí / Pridobivanje zarodkov / Alkiontuotanto / Embryoframställning
7)
Dirección / Adresa / Adresse / Anschrift / Aadress / Διεύθυνση / Address / Adresse / Indirizzo / Adrese / Adresas / Cím / Indirizz / Adres / Adres / Endereço / Adresa / Naslov / Osoite / Adress
8)
Equipo veterinario / Veterinární lékař týmu / Teamdyrlæege / Tierarzt der Einheit / Rühma veterinaararst / Kτηνίατρος Ομάδας / Team veterinarian / Vétérinaire de l´équipe / Veterinario del gruppo / Pilnvarots veterinārārsts / Grupės veterinaras / A Munkacsoport állatorvosa / Veterinarju tal-grupp / Dierenarts van het team / Lekarz weterynarii zespołu / Equipaveterinária / Skupina veterinárnych lekárov / Vodja skupine za zbiranje zarodkov, ki je doktor veterinarske medicine / Ryhmän eläinlääkäri / Gruppens veterinär“.
c)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Maďarsko,
Slovenská republika.
32.
31992 D 0471: Rozhodnutí Komise 92/471/EHS ze dne 2. září 1992, kterým se stanoví veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz embryí skotu ze třetích zemí (Úř. věst. L 270, 15. 9. 1992, s. 27), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0280: rozhodnutí Komise 94/280/ES ze dne 28. 4. 1994 (Úř. věst. L 120, 11. 5. 1994, s. 52),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31996 D 0572: rozhodnutí Komise 96/572/ES ze dne 24. 9. 1996 (Úř. věst. L 250, 2. 10. 1996, s. 20).
V příloze A se část II nahrazuje tímto:
„ČÁST II
Seznam zemí schválených pro používání typizovaného veterinárního osvědčení uvedeného v části I přílohy A
Argentina
Bosna a Hercegovina
Kanada
Chorvatsko
Izrael
Nový Zéland
Rumunsko
Švýcarsko
Spojené státy americké
Bývalá jugoslávská republika Makedonie“.
33.
31993 D 0013: Rozhodnutí Komise 93/13/EHS ze dne 22. prosince 1992, kterým se stanoví postupy veterinárních kontrol na stanovištích hraniční kontroly Společenství při dovozu produktů ze třetích zemí (Úř. věst. L 9, 15. 1. 1993, s. 33), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0043: rozhodnutí Komise 94/43/ES ze dne 26. 1. 1994 (Úř. věst. L 23, 28. 1. 1994, s. 33),
–
31994 D 0305: rozhodnutí Komise 94/305/ES ze dne 16. 5. 1994 (Úř. věst. L 133, 28. 5. 1994, s. 50),
–
31996 D 0032: rozhodnutí Komise 96/32/ES ze dne 19. 12. 1995 (Úř. věst. L 9, 12. 1. 1996, s. 9).
V příloze F se zrušují slova:
„Československo“,
„Estonsko“,
„Kypr“,
„Lotyšsko“,
„Litva“,
„Maďarsko“,
„Malta“,
„Polsko“,
„Slovinsko“.
34.
31993 D 0027: Rozhodnutí Komise 93/27/EHS ze dne 11. prosince 1992 o seznamu zařízení v Republice Slovinsko schválených pro dovoz čerstvého masa do Společenství (Úř. věst. L 16, 25. 1. 1993, s. 26).
Rozhodnutí 93/27/EHS se zrušuje.
35.
31993 L 0053: Směrnice Rady 93/53/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se zavádějí minimální zdolávací opatření Společenství proti některým nákazám ryb (Úř. věst. L 175, 19. 7. 1993, s. 23), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32000 L 0027: směrnice Rady 2000/27/ES ze dne 2. 5. 2000 (Úř. věst. L 114, 13. 5. 2000, s. 28),
–
32001 D 0288: rozhodnutí Komise 2001/288/ES ze dne 3. 4. 2001 (Úř. věst. L 99, 10. 4. 2001, s. 11).
V příloze A se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | Výzkumný ústav veterinárního lékařství |
| Hudcova 70 | |
| 621 32 Brno-Medlánky“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko | Veterinaar- jaToidulaboratoorium |
| Väike-Paala 3 | |
| 11415 Tallinn“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, |
| Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία | |
| National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services, CY-1417 Nicosia | |
| Lotyšsko | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs |
| Lejupes iela 3 | |
| LV-1076 Riga | |
| Litva | Nacionalinė veterinarijos laboratorija |
| J. Kairiukščio g. 10 | |
| LT-2021 Vilnius“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2. |
| Tábomoku. 2. | |
| H-1581 Budapest | |
| Malta: | Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie |
| Legnaro (PD) Italia“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko | Laboratorium Zakładu Chorob Ryb Państwowego Instytutu Weterynaryjnego |
| Al. Partyzantów 57 | |
| PL-24-100 Puławy“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovinsko | Nacionalni veterinarski institut, |
| Gerbičeva 60 | |
| SI-1000 Ljubljana | |
| Slovensko | Štátnyveterinárny a potravinový ústav |
| Janoškova 1611/58 | |
| 026 80 SK-Dolný Kubín“. |
36.
31993 D 0195: Rohodnutí Komise 93/195/EHS ze dne 2. února 1993 o veterinárních předpisech a veterinárních osvědčeních pro zpětný dovoz registrovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu (Úř. věst. L 86, 6. 4. 1993, s. 1), ve znění:
–
31993 D 0344: rozhodnutí Komise 93/344/EHS ze dne 17. 5. 1993 (Úř. věst. L 138, 9. 6. 1993, s. 11),
–
31993 D 0509: rozhodnutí Komise 93/509/EHS ze dne 21. 9. 1993 (Úř. věst. L 238, 22. 9. 1993, s. 44),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31994 D 0561: rozhodnutí Komise 94/561/ES ze dne 27. 7. 1994 (Úř. věst. L 214, 19. 8. 1994, s. 17),
–
31995 D 0099: rozhodnutí Komise 95/99/ES ze dne 27. 3. 1995 (Úř. věst. L 76, 5. 4. 1995, s. 16),
–
31995 D 0322: rozhodnutí Komise 95/322/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 190, 11. 8. 1995, s. 9),
–
31995 D 0323: rozhodnutí Komise 95/323/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 190, 11. 8. 1995, s. 11),
–
31996 D 0279: rozhodnutí Komise 96/279/ES ze dne 26. 2. 1996 (Úř. věst. L 107, 30. 4. 1996, s. 1),
–
31997 D 0160: rozhodnutí Komise 97/160/ES ze dne 14. 2. 1997 (Úř. věst. L 62, 4. 3. 1997, s. 39),
–
31997 D 0684: rozhodnutí Komise 97/684/ES ze dne 10. 10. 1997 (Úř. věst. L 287, 21. 10. 1997, s. 49),
–
31998 D 0360: rozhodnutí Komise 98/360/ES ze dne 15. 5. 1998 (Úř. věst. L 163, 6. 6. 1998, s. 44),
–
31998 D 0567: rozhodnutí Komise 98/567/ES ze dne 6. 10. 1998 (Úř. věst. L 276, 13. 10. 1998, s. 11),
–
31998 D 0594: rozhodnutí Komise 98/594/ES ze dne 6. 10. 1998 (Úř. věst. L 286, 23. 10. 1998, s. 53),
–
31999 D 0228: rozhodnutí Komise 1999/228/ES ze dne 5. 3. 1999 (Úř. věst. L 83, 27. 3. 1999, s. 77),
–
31999 D 0558: rozhodnutí Komise 1999/558/ES ze dne 26. 7. 1999 (Úř. věst. L 211, 11. 8. 1999, s. 53),
–
32000 D 0209: rozhodnutí Komise 2000/209/ES ze dne 24. 2. 2000 (Úř. věst. L 64, 11. 3. 2000, s. 22),
–
32000 D 0754: rozhodnutí Komise 2000/754/ES ze dne 24. 11. 2000 (Úř. věst. L 303, 2. 12. 2000, s. 34),
–
32001 D 0117: rozhodnutí Komise 2001/117/ES ze dne 26. 1. 2001 (Úř. věst. L 43, 14. 2. 2001, s. 38),
–
32001 D 0144: rozhodnutí Komise 2001/144/ES ze dne 12. 2. 2001 (Úř. věst. L 53, 23. 2. 2001, s. 23),
–
32001 D 0610: rozhodnutí Komise 2001/610/ES ze dne 18. 7. 2001 (Úř. věst. L 214, 8. 8. 2001, s. 45),
–
32001 D 0611: rozhodnutí Komise 2001/611/ES ze dne 20. 7.2001 (Úř. věst. L 214, 8. 8. 2001, s. 49).
a)
V příloze I se seznam nazvaný „Skupina B“ nahrazuje tímto:
„Austrálie (AU), Bulharsko (BG), Bělorusko (BY), Chorvatsko (HR), Bývalá jugoslávská republika Makedonie (2) (MK), Nový Zéland (NZ), Rumunsko (RO), Rusko (1) (RU), Ukrajina (UA), Svazová republika Jugoslávie (YU)“.
b)
V příloze I se seznam nazvaný „Skupina E“ nahrazuje tímto:
„Spojené arabské emiráty (AE), Bahrajn (BH), Alžírsko (DZ), Egypt (1) (EG), Izrael (IL), Jordánsko (JO), Kuvajt (KW), Libanon (LB), Libye (LY), Maroko (MA), Mauricius (MU), Omán (OM), Katar (QA), Saúdská Arábie (1) (SA), Sýrie (SY), Tunisko (TN), Turecko (1) (TR)“.
c)
V příloze II se seznam nazvaný „Skupina B“ nahrazuje tímto:
„Austrálie, Bulharsko, Bělorusko, Chorvatsko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Nový Zéland, Rumunsko, Rusko (1), Ukrajina, Svazová republika Jugoslávie“.
d)
V příloze II se seznam nazvaný „Skupina E“ nahrazuje tímto:
„Spojené arabské emiráty, Bahrajn, Alžírsko, Egypt (1), Izrael, Jordánsko, Kuvajt, Libanon, Libye, Maroko, Mauricius, Omán, Katar, Saúdská Arábie (1) Sýrie, Tunisko, Turecko (1)“.
37.
31993 D 0196: Rozhodnutí Komise 93/196/EHS ze dne 5. února 1993 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz jatečných koňovitých (Úř. věst. L 86, 6. 4. 1993, s. 7), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31995 D 0322: rozhodnutí Komise 95/322/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 190, 11. 8. 1995, s. 9),
–
31996 D 0081: rozhodnutí Komise 96/81/ES ze dne 12. 1. 1996 (Úř. věst. L 19, 25. 1. 1996, s. 53),
–
31996 D 0082: rozhodnutí Komise 96/82/ES ze dne 12. 1. 1996 (Úř. věst. L 19, 25. 1. 1996, s. 56),
–
31996 D 0279: rozhodnutí Komise 96/279/ES ze dne 26. 2. 1996 (Úř. věst. L 107, 30. 4. 1996, s. 1),
–
31997 D 0036: rozhodnutí Komise 97/36/ES ze dne 18. 12. 1996 (Úř. věst. L 14, 17. 1. 1997, s. 57),
–
32001 D 0117: rozhodnutí Komise 2001/117/ES ze dne 26. 1. 2001 (Úř. věst. L 43, 14. 2. 2001, s. 38),
–
32001 D 0611: rozhodnutí Komise 2001/611/ES ze dne 20. 7. 2001 (Úř. věst. L 214, 8. 8. 2001, s. 49).
a)
V příloze II (III) se seznam nazvaný „Skupina B“ v poznámce pod čarou 3 nahrazuje tímto:
„Austrálie, Bělorusko, Bulharsko, Chorvatsko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Nový Zéland, Rumunsko, Rusko (1), Ukrajina, Svazová republika Jugoslávie“.
b)
V příloze II (III) se seznam nazvaný „Skupina E“ v poznámce pod čarou 3 nahrazuje tímto:
„Alžírsko, Izrael, Maroko, Mauricius, Tunisko“.
38.
31993 D 0197: Rozhodnutí Komise 93/197/EHS ze dne 5. února 1993 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz registrovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých (Úř. věst. L 86, 6. 4. 1993, s. 16), ve znění:
–
31993 D 0344: rozhodnutí Komise 93/344/EHS ze dne 17. 5. 1993 (Úř. věst. L 138, 9. 6. 1993, s. 11),
–
31993 D 0510: rozhodnutí Komise 93/510/EHS ze dne 21. 9. 1993 (Úř. věst. L 238, 23. 9. 1993, s. 45),
–
31993 D 0682: rozhodnutí Komise 93/682/ES ze dne 17. 12. 1993 (Úř. věst. L 317, 18. 12. 1993, s. 82),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31994 D 0561: rozhodnutí Komise 94/561/ES ze dne 27. 7. 1994 (Úř. věst. L 214, 19. 8. 1994, s. 17),
–
31995 D 0322: rozhodnutí Komise 95/322/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 190, 11. 8. 1995, s. 9),
–
31995 D 0323: rozhodnutí Komise 95/323/ES ze dne 25. 7. 1995 (Úř. věst. L 190, 11. 8. 1995, s. 11),
–
31995 D 0536: rozhodnutí Komise 95/536/ES ze dne 6. 12. 1999 (Úř. věst. L 304, 16. 12. 1995, s. 49),
–
31996 D 0081: rozhodnutí Komise 96/81/ES ze dne 12. 1. 1996 (Úř. věst. L 19, 25. 1. 1996, s. 53),
–
31996 D 0082: rozhodnutí Komise 96/82/ES ze dne 12. 1. 1996 (Úř. věst. L 19, 25. 1. 1996, s. 56),
–
31996 D 0279: rozhodnutí Komise 96/279/ES ze dne 26. 2. 1996 (Úř. věst. L 107, 30. 4. 1996, s. 1),
–
31997 D 0010: rozhodnutí Komise 97/10/ES ze dne 12. 12. 1996 (Úř. věst. L 3, 7. 1. 1997, s. 9),
–
31997 D 0036: rozhodnutí Komise 97/36/ES ze dne 18. 12. 1996 (Úř. věst. L 14, 17. 1. 1997, s. 57),
–
31997 D 0160: rozhodnutí Komise 97/160/ES ze dne 14. 2. 1997 (Úř. věst. L 62, 4. 3. 1997, s. 39),
–
31998 D 0360: rozhodnutí Komise 98/360/ES ze dne 15. 5. 1998 (Úř. věst. L 163, 6. 6. 1998, s. 44),
–
31998 D 0594: rozhodnutí Komise 98/594/ES ze dne 6. 10. 1998 (Úř. věst. L 286, 23. 10. 1998, s. 53),
–
31999 D 0228: rozhodnutí Komise 1999/228/ES ze dne 5. 3. 1999 (Úř. věst. L 83, 27. 3. 1999, s. 77),
–
31999 D 0236: rozhodnutí Komise 1999/236/ES ze dne 17. 3. 1999 (Úř. věst. L 87, 31. 3. 1999, s. 13),
–
31999 D 0252: rozhodnutí Komise 1999/252/ES ze dne 26. 3. 1999 (Úř. věst. L 96, 10. 4. 1999, s. 31),
–
31999 D 0613: rozhodnutí Komise 1999/613/ES ze dne 10. 9. 1999 (Úř. věst. L 243, 15. 9. 1999, s. 12),
–
32000 D 0209: rozhodnutí Komise 2000/209/ES ze dne 24. 2. 2000 (Úř. věst. L 64, 11. 3. 2000, s. 22),
–
32001 D 0117: rozhodnutí Komise 2001/117/ES ze dne 26. 1. 2001 (Úř. věst. L 43, 14. 2. 2001, s. 38),
–
32001 D 0611: rozhodnutí Komise 2001/611/ES ze dne 20. 7. 2001 (Úř. věst. L 214, 8. 8. 2001, s. 49),
–
32001 D 0619: rozhodnutí Komise 2001/619/ES ze dne 25. 7. 2001 (Úř. věst. L 215, 9. 8. 2001, s. 55),
–
32001 D 0754: rozhodnutí Komise 2001/754/ES ze dne 23. 10. 2001 (Úř. věst. L 282, 26. 10. 2001, s. 81),
–
32001 D 0766: rozhodnutí Komise 2001/766/ES ze dne 25. 10. 2001 (Úř. věst. L 288, 1. 11. 2001, s. 50),
–
32001 D 0828: rozhodnutí Komise 2001/828/ES ze dne 23. 11. 2001 (Úř. věst. L 308, 27. 11. 2001, s. 41),
–
32002 D 0635: rozhodnutí Komise 2002/635/ES ze dne 31. 7. 2002 (Úř. věst. L 206, 3. 8. 2002, s. 20),
–
32002 D 0841: rozhodnutí Komise 2002/841/ES ze dne 24. 10. 2002 (Úř. věst. L 287, 25. 10. 2002, s. 42).
a)
V příloze I se seznam nazvaný „Skupina B“ nahrazuje tímto:
„Austrálie (AU), Bulharsko (BG), Bělorusko (BY), Chorvatsko (HR), Kyrgyzstán (1) (2) (KG), Bývalá jugoslávská republika Makedonie (3) (MK), Nový Zéland (NZ), Rumunsko (RO), Rusko (1) (RU), Ukrajina (UA), Svazová republika Jugoslávie (YU)“.
b)
V příloze I se seznam nazvaný „Skupina E“ nahrazuje tímto:
„Spojené arabské emiráty (2) (AJE), Bahrajn (2) (BH), Alžírsko (DZ), Egypt (1) (2) (EG), Izrael (IL), Jordánsko (2) (JO), Kuvajt (2) (KW), Libanon (2) (LB), Libye (2) (LY), Maroko (MA), Mauricius (MU), Omán (2) (OM), Katar (2) (QA), Saúdská Arábie (1) (2) (SA), Sýrie (2) (SY), Tunisko (TN), Turecko (1) (2) (TR)“.
c)
Nadpis části B přílohy II se nahrazuje tímto:
„VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ
pro dovoz na území Společenství registrovaných koní z Kyrgyzstánu (1) a registrovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých z Austrálie, Bulharska, Běloruska, Chorvatska, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Nového Zélandu, Rumunska, Ruska (1), Ukrajiny a Svazové republiky Jugoslávie“.
d)
V části B přílohy II se poznámka pod čarou 5 nahrazuje tímto:
„(5) U zemí, na které se vztahuje toto osvědčení, s výjimkou Austrálie a Nového Zélandu, musí laboratorní zkoušky provádět laboratoř schválená členským státem určení. Výsledky zkoušek osvědčené touto laboratoří musí být přiloženy k veterinárnímu osvědčení doprovázejícímu zvíře.“
e)
Nadpis části E přílohy II se nahrazuje tímto:
„VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ
pro dovoz na území Společenství registrovaných koní ze Spojených arabských emirátů, Bahrajnu, Alžírska, Egyptu (1), Jordánska, Kuvajtu, Libanonu, Libye, Ománu, Kataru, Saúdské Arábie (1), Sýrie a Turecka (1) a registrovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých z Alžírska, Izraele, Maroka, Mauricia a Tuniska“.
39.
31993 D 0383: Rozhodnutí Rady 93/383/EHS ze dne 14. června 1993 o referenčních laboratořích pro sledování mořských biotoxinů (Úř. věst. L 166, 8. 7. 1993, s. 31), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31999 D 0312: rozhodnutí Komise 1999/312/ES ze dne 29. 4. 1999 (Úř. věst. L 120, 8. 5. 1999, s. 37)
V příloze se mezi údaje pro Belgii a Lucembursko a Dánsko vkládají tyto údaje:
„Česká republika:
–
Státní veterinární ústav Jihlava
Rantířovská 93
586 05 Jihlava“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„Estonsko:
–
Veterinaar- ja Toidulaboratoorium
Kreutzwaldi 30
51006 Tartu“
dále, mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko:
„Kypr:
–
Ινστιτούτο Yγιεινής Τροφίμων,
Kέντρο Kτηνιατρικών Ιδρυμάτων
80, Οδός 26ης Οκτωβρίου
GR-54627 Θεσσαλονίκη
(Institute of Food Hygiene
Center of Veterinary Institutes
80, 26th October Street
GR-54627 Thessaloniki)
Lotyšsko:
–
Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs
Lejupes iela 3
LV-1076 Riga
Litva:
–
Klaipėdos apskrities valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos laboratorija
Kretingos g. 62
LT-5809 Klaipėda
Maďarsko:
–
Országos Élelmiszervizsgáló Intézet (OÉVI)
Pf. 1740.
Mester u. 81.
1465-Budapest
Malta:
–
Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie
Basaldella di Campoformido (UD)
Italia“
dále, mezi údaje pro Nizozemsko a Portugalsko:
„Polsko:
–
Laboratorium Zakladu Higieny Żywności Pochodzenia Zwierzęcego Państwowego Instytutu Weterynaryjnego
Al. Partyzantów 57
PL-24-100 Puławy“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„Slovinsko:
–
Nacionalni veterinarskiinštitut
Gerbičeva 60
SI-1000 Ljubljana
Slovensko:
–
Štátny veterinámy a potravinový ústav
Janoškova 1611/58
SK-026 01 Dolný Kubín“.
40.
31993 D 0546: Rozhodnutí Komise 93/546/EHS ze dne 12. října 1993 o seznamu zařízení v České republice schválených pro dovoz čerstvého masa do Společenství (Úř. věst. L 266, 27. 10. 1993, s. 31).
Rozhodnutí 93/546/EHS se zrušuje.
41.
31993 D 0547: Rozhodnutí Komise 93/547/EHS ze dne 12. října 1993 o seznamu zařízení ve Slovenské republice schválených pro dovoz čerstvého masa do Společenství (Úř. věst. L 266, 27. 10. 1993, s. 33).
Rozhodnutí 93/547/EHS se zrušuje.
42.
31993 D 0693: Rozhodnutí Komise 93/693/ES ze dne 14. prosince 1993, kterým se stanoví seznam inseminačních stanic ve třetích zemích schválených pro vývoz spermatu skotu do Společenství a kterým se zrušují rozhodnutí 91/642/EHS, 91/643/EHS a 92/255/EHS (Úř. věst. L 320, 22. 12. 1993, s. 35), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0214: rozhodnutí Komise 94/214/ES ze dne 13. 4. 1994 (Úř. věst. L 106, 27. 4. 1994, s. 34),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31994 D 0609: rozhodnutí Komise 94/609/ES ze dne 8. 9. 1994 (Úř. věst. L 241, 16. 9. 1994, s. 23),
–
31994 D 0861: rozhodnutí Komise 94/861/ES ze dne 20. 12. 1994 (Úř. věst. L 352, 31. 12. 1994, s. 71),
–
31995 D 0480: rozhodnutí Komise 95/480/ES ze dne 7. 11. 1995 (Úř. věst. L 275, 18. 11. 1995, s. 24),
–
31996 D 0130: rozhodnutí Komise 96/130/ES ze dne 24. 1. 1996 (Úř. věst. L 30, 8. 2. 1996, s. 50),
–
31996 D 0570: rozhodnutí Komise 96/570/ES ze dne 24. 9. 1996 (Úř. věst. L 250, 2. 10. 1996, s. 17),
–
31997 D 0001: rozhodnutí Komise 97/1/ES ze dne 4. 12. 1996 (Úř. věst. L 1, 3. 1. 1997, s. 3),
–
31997 D 0103: rozhodnutí Komise 97/103/ES ze dne 22. 1. 1997 (Úř. věst. L 36, 6. 2. 1997, s. 29),
–
31997 D 0229: rozhodnutí Komise 97/229/ES ze dne 3. 3. 1997 (Úř. věst. L 91, 5. 4. 1997, s. 39),
–
31999 D 0131: rozhodnutí Komise 1999/131/ES ze dne 29. 1. 1999 (Úř. věst. L 43, 17. 2. 1999, s. 11),
–
31999 D 0682: rozhodnutí Komise 1999/682/ES ze dne 7. 10. 1999 (Úř. věst. L 270, 20. 10. 1999, s. 27),
–
32000 D 0031: rozhodnutí Komise 2000/31/ES ze dne 16. 12. 1999 (Úř. věst. L 11, 15. 1. 2000, s. 48),
–
32000 D 0343: rozhodnutí Komise 2000/343/ES ze dne 2. 5. 2000 (Úř. věst. L 119, 20. 5. 2000, s. 36),
–
32000 D 0564: rozhodnutí Komise 2000/564/ES ze dne 7. 9. 2000 (Úř. věst. L 236, 20. 9. 2000, s. 33),
–
32001 D 0104: rozhodnutí Komise 2001/104/ES ze dne 25. 1. 2001 (Úř. věst. L 38, 8. 2. 2001, s. 45),
–
32001 D 0639: rozhodnutí Komise 2001/639/ES ze dne 2. 8. 2001 (Úř. věst. L 223, 18. 8. 2001, s. 26),
–
32001 D 0726: rozhodnutí Komise 2001/726/ES ze dne 9. 10. 2001 (Úř. věst. L 273, 16. 10. 2001, s. 21),
–
32002 D 0036: rozhodnutí Komise 2002/36/ES ze dne 16. 1. 2002 (Úř. věst. L 15, 17. 1. 2002, s. 32),
–
32002 D 0645: rozhodnutí Komise 2002/645/ES ze dne 31. 7. 2002 (Úř. věst. L 211, 7. 8. 2002, s. 21).
a)
V příloze se název nahrazuje tímto:
„AΝEΧΟ – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PRÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA“
b)
V příloze se body 1) až 6) pod názvem nahrazují tímto:
„1)
Versión – Verze – Udgave – Fassung vom – Versioon – Έκδοση – Version – Version – Versione – Versija – Versija – Változat – Verżjoni – Versie – Wersja – Versão – Verzia – Verzija – Tilanne – Version
2)
Código ISO – Kód ISO – ISO-Kode – ISO-Code – ISO kood – Kωδικός ISO – ISO code – Code ISO – Codice ISO – ISO standarts – ISO kodas – ISO-kód – Kodiċi ISO – ISO-code – Kod ISO – Código ISO – Kód ISO – ISO-koda – ISO-koodi – ISO-kod
3)
País tercero – Třetí země – Tredjeland – Drittland – Kolmasriik – Τρίτη χώρα – Nonmember country – Pays tiers – Paese terzo – Trešā valsts – Trečioji šalis – Harmadik ország – Pajjiż terz – Derde land – Państwo trzecie – País terceiro – Tretia krajina – Tretja država – Kolmas maa – Tredje land
4)
Número de autorización – Číslo schválení – Godkendelsesnummer – Registriemummer – Tunnustusnumber – Aριθμός έγκρισης – Approval Number – Numéro d´agrément – Numero di riconoscimento – Atzīšanas numurs – Patvirtinimo numeris – A műkődési engedély száma – Numru ta’ approvazzjoni – Registratienummer – Numer zatwierdzenia – Número de aprovaęão – Veterinárne registračné číslo – Veterinarska številka odobritive osemenjevalnega središča – Hyväksyntänumero – Godkännandenummer
5)
Nombre y dirección del centro autorizado – Název a adresa schválené stanice – Den godkendte tyrestations navn og adresse – Name undAnschrift der zugelassenen Besamungsstation – Tunnustatud seemendusjaama nimi jaaadress – Όνομα και διεύθυνση του εγκεκριμένου κέντρου – Name and address of approved centre – Nom et adresse du centre agréé – Nome e indirizzo del centro riconosciuto – Atzīta centra nosaukums un adrese – Patvirtinto centro pavadinimas iradresas – Az engedélyezett állomás neve és címe – Isem u indirizz taċ-ċentru approvat – Naam en adres van het erkende centrum – Nazwa i adres zatwierdzonej stacji produkcji nasienia – Nome e endereço aprovado – Meno a adresa schválenej stanice – Ime in naslov odobrenega osemenjevalnega središča – Hyväksytyn aseman nimi ja osoite – Tjurstationens namn och adress
6)
Establecimiento autorizado – Schválené prostory – Godkendte faciliteter – Zugelassene Betriebe – Tunnustatud ehitised – Eγκεκριμένες Eγκαταστάσεις – Approved premises – Locaux agréés – Istituto riconosciuto – Atzītastelpas – Patvirtintos patalpos – Engedélyezett létesítmények – Stabiliment approvat – Erkende inrichting – Zatwierdzone pomieszczenia – Instalaęões aprovadas – Schválená prevádzkareň – Odobreno osemenjevalno središče – Hyväksytty laitos – Godkänd anläggning“.
c)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Maďarsko,
Polsko,
Slovenská republika.
43.
31994 D 0085: Rozhodnutí Komise 94/85/ES ze dne 16. února 1994, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž členské státy povolují dovoz čerstvého drůbežího masa (Úř. věst. 44, 17. 2. 1994, s. 31), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
–
31994 D 0298: rozhodnutí Komise 94/298/ES ze dne 5. 5. 1994 (Úř. věst. L 131, 26. 5. 1994, s. 24),
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31995 D 0058: rozhodnutí Komise 95/58/ES ze dne 2. 3. 1995 (Úř. věst. L 55, 11. 3. 1995, s. 41),
–
31995 D 0181: rozhodnutí Komise 95/181/ES ze dne 17. 5. 1995 (Úř. věst. L 119, 30. 5. 1995, s. 34),
–
31996 D 0002: rozhodnutí Komise 96/2/ES ze dne 12. 12. 1995 (Úř. věst. L 1, 3. 1. 1996, s. 6),
–
32000 D 0609: rozhodnutí Komise 2000/609/ES ze dne 29. 9. 2000 (Úř. věst. L 258, 12. 10. 2000, s. 49),
–
32001 D 0299: rozhodnutí Komise 2001/299/ES ze dne 30. 3. 2001 (Úř. věst. L 102, 12. 4. 2001, s. 69),
–
32001 D 0733: rozhodnutí Komise 2001/733/ES ze dne 10. 10. 2001 (Úř. věst. L 275, 18. 10. 2001, s. 17).
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Kypr,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Malta,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
44.
31994 D 0278: Rozhodnutí Komise 94/278/ES ze dne 18. března 1994, kterým se stanoví seznam třetích zemí, ze kterých členské státy povolují dovoz některých produktů, na které se vztahuje směrnice Rady 92/118/EHS (Úř. věst. 120, 11. 5. 1994, s. 44), ve znění:
–
31994 D 0453: rozhodnutí Komise 94/453/ES ze dne 29. 6. 1994 (Úř. věst. L 187, 22. 7. 1994, s. 11),
–
31995 D 0134: rozhodnutí Komise 95/134/ES ze dne 7. 4. 1995 (Úř. věst. L 89, 21. 4. 1995, s. 44),
–
31995 D 0444: rozhodnutí Komise 95/444/ES ze dne 18. 10. 1995 (Úř. věst. L 258, 28. 10. 1999, s. 67),
–
31996 D 0166: rozhodnutí Komise 96/166/ES ze dne 12. 2. 1996 (Úř. věst. L 39, 17. 2. 1996, s. 25),
–
31996 D 0285: rozhodnutí Komise 96/285/ES ze dne 12. 4. 1996 (Úř. věst. L 107, 30. 4. 1996, s. 19),
–
31996 D 0344: rozhodnutí Komise 96/344/ES ze dne 21. 5. 1996 (Úř. věst. L 133, 4. 6. 1996, s. 28),
–
31997 D 0752: rozhodnutí Komise 97/752/ES ze dne 31. 10. 1997 (Úř. věst. L 305, 8. 11. 1997, s. 69),
–
31998 D 0597: rozhodnutí Komise 98/597/ES ze dne 15. 10. 1998 (Úř. věst. L 286, 23. 10. 1998, s. 59),
–
32000 D 0611: rozhodnutí Komise 2000/611/ES ze dne 11. 10. 2000 (Úř. věst. L 259, 13. 10. 2000, s. 64),
–
32001 D 0158: rozhodnutí Komise 2001/158/ES ze dne 12. 2. 2001 (Úř. věst. L 57, 27. 2. 2001, s. 52),
–
32001 D 0700: rozhodnutí Komise 2001/700/ES ze dne 17. 9. 2001 (Úř. věst. L 256, 25. 9. 2001, s. 14),
–
32002 D 0337: rozhodnutí Komise 2002/337/ES ze dne 25. 4. 2002 (Úř. věst. L 116, 3. 5. 2002, s. 58),
–
32002 D 0574: rozhodnutí Komise 2002/574/ES ze dne 10. 7. 2002 (Úř. věst. L 181, 11. 7. 2002, s. 23).
a)
V části II bodě B přílohy se zrušuje údaj pro Estonsko.
b)
V části VIII bodě B přílohy se zrušuje údaj pro Estonsko.
c)
V části XI přílohy se zrušují údaje pro tyto země:
Maďarsko,
Slovensko.
d)
V části XII přílohy se zrušuje údaj pro Maďarsko.
45.
31994 D 0577: Rozhodnutí Komise 94/577/ES ze dne 15. července 1994 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz spermatu skotu ze třetích zemí (Úř. věst. L 221, 26. 8. 1994, s. 26), ve znění:
–
31999 D 0495: rozhodnutí Komise 1999/495/ES ze dne 1. 7. 1999 (Úř. věst. L 192, 24. 7. 1999, s. 56).
V příloze A se část 2 nahrazuje tímto:
„ČÁST 2
Seznam zemí oprávněných používat typizované veterinární osvědčení uvedené v části 1 přílohy A
NOVÝ ZÉLAND
RUMUNSKO
ŠVÝCARSKO“.
46.
31994 D 0984: Rozhodnutí Komise 94/984/ES ze dne 20. prosince 1994 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz čerstvého drůbežího masa z některých třetích zemí (Úř. věst. L 378, 31. 12. 1994, s. 11), ve znění:
–
31995 D 0302: rozhodnutí Komise 95/302/ES ze dne 13. 7. 1995 (Úř. věst. L 185, 4. 8. 1995, s. 50),
–
31996 D 0298: rozhodnutí Komise 96/298/ES ze dne 23. 2. 1996 (Úř. věst. L 114, 8. 5. 1996, s. 33),
–
31996 D 0456: rozhodnutí Komise 96/456/ES ze dne 22. 7. 1996 (Úř. věst. L 188, 27. 7. 1996, s. 52),
–
31999 D 0549: rozhodnutí Komise 1999/549/ES ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 209, 7. 8. 1999, s. 36),
–
32000 D 0254: rozhodnutí Komise 2000/254/ES ze dne 20. 3. 2000 (Úř. věst. L 78, 29. 3. 2000, s. 33),
–
32000 D 0352: rozhodnutí Komise 2000/352/ES ze dne 4. 5. 2000 (Úř. věst. L 124, 25. 5. 2000, s. 64),
–
32001 D 0598: rozhodnutí Komise 2001/598/ES ze dne 11. 7. 2001 (Úř. věst. L 210, 3. 8. 2001, s. 37),
–
32001 D 0659: rozhodnutí Komise 2001/659/ES ze dne 6. 8. 2001 (Úř. věst. L 232, 30. 8. 2001, s. 19),
–
32002 D 0477: rozhodnutí Komise 2002/477/ES ze dne 20. 6. 2002 (Úř. věst. L 164, 22. 6. 2002, s. 39).
V příloze I se zrušují údaje týkající se těchto zemí:
Česká republika,
Kypr,
Litva,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
47.
31995 L 0070: Směrnice Rady 95/70/ES ze dne 22. prosince 1995, kterou se stanoví minimální opatření Společenství pro tlumení některých chorob mlžů (Úř. věst. L 332, 30. 12. 1995, s. 33), ve znění:
–
32001 D 0293: rozhodnutí Komise 2001/293/ES ze dne 30. 3. 2001 (Úř. věst. L 100, 11. 4. 2001, s. 30).
V příloze C se doplňují nové položky, které znějí:
| „Česká republika: | Ifremer Boite Postale 133 17390 La Tremblade France |
| Estonsko: | Veterinaar- jaToidulaboratoorium Kreutzwaldi 30 51006 Tartu |
| Kypr: | Ινστιτούτο Λοιμωδών και Παρασιτικών Νοσημάτων Κέντρο Κτηνιατρικών Ιδρυμάτων 80, Οδός, 26ης Οκτωβρίου GR-54627, Θεσσαλονίκη (Institute ofInfectious and Parasitological Diseases Center of Veterinary Institutes 80, 26th October Street GR-54627, Thessaloniki) |
| Lotyšsko: | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs Lejupes iela 3 LV-1076 Riga |
| Litva: | Nacionalinė veterinarijos laboratorija J. Kairiūkkščio g. 10 LT-2021 Vilnius |
| Maďarsko: | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2. Tábornok u. 2. H-1581 Budapest |
| Malta: | Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie Basaldella di Campoformido (UD) Italia |
| Polsko: | Laboratorium Zakładu Higieny Środków Żywienia Zwierząt Państwowego Instytutu Weterynaryjnego Al. Partyzantów 57 PL-24-100 Puławy |
| Slovinsko: | Nacionalni veterinarski institut Gerbičeva 60 SI-1000 Ljubljana |
| Slovensko: | Laboratoire de Génétique et PathologieIfremer Ronce les Bass F - 17390 La Tremblade, France“. |
48.
31995 D 0233: Rozhodnutí Komise 95/233/ES ze dne 22. června 1995, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž členské státy povolují dovoz živé drůbeže a násadových vajec (Úř. věst. 156, 7. 7. 1995, s. 76), ve znění:
–
31996 D 0619: rozhodnutí Komise 96/619/ES ze dne 16. 10. 1996 (Úř. věst. L 276, 29. 10. 1996, s. 18),
–
32001 D 0732: rozhodnutí Komise 2001/732/ES ze dne 10. 10. 2001 (Úř. věst. L 275, 18. 10.2001, s. 14),
–
32001 D 0751: rozhodnutí Komise 2001/751/ES ze dne 16. 10. 2001 (Úř. věst. L 281, 25. 10.2001, s. 24),
–
32002 D 0183: rozhodnutí Komise 2002/183/ES ze dne 28. 2. 2002 (Úř. věst. L 61, 2. 3. 2002, s. 56).
a)
V příloze I se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Kypr,
Maďarsko,
Lotyšsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
b)
V příloze II se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Kypr,
Maďarsko,
Lotyšsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
49.
31995 D 0340: Rozhodnutí Komise 94/340/ES ze dne 27. července 1995, kterým se stanoví prozatímní seznam třetích zemí, z nichž členské státy povolují dovoz mléka a mléčných výrobků, a zrušuje rozhodnutí 94/70/ES (Úř. věst. 200, 24. 8. 1995, s. 38), ve znění:
–
31996 D 0106: rozhodnutí Komise 96/106/ES ze dne 29. 1. 1996 (Úř. věst. L 24, 31. 1. 1996, s. 34),
–
31996 D 0325: rozhodnutí Komise 96/325/ES ze dne 29. 4. 1996 (Úř. věst. L 123, 23. 5. 1996, s. 24),
–
31996 D 0571: rozhodnutí Komise 96/571/ES ze dne 24. 9. 1996 (Úř. věst. L 250, 2. 10. 1996, s. 19),
–
31996 D 0584: rozhodnutí Komise 96/584/ES ze dne 25. 9. 1996 (Úř. věst. L 255, 9. 10. 1996, s. 20),
–
32001 D 0743: rozhodnutí Komise 2001/743/ES ze dne 19. 10. 2001 (Úř. věst. L 278, 23. 10. 2001, s. 32).
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko,
Kypr,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Malta,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
50.
31996 L 0023: Směrnice Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Úř. věst. L 125, 23. 5. 1996, s. 10).
V čl. 8 odst. 3 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
„Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko předloží poprvé do 31. března 2005 Komisi výsledky svých plánů na zjišťování látek a reziduí a svých kontrolních opatření.“
51.
31996 D 0482: Rozhodnutí Komise 96/482/ES ze dne 12. července 1996, kterým se stanoví veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz drůbeže a násadových vajec (kromě ptáků nadřádu běžci a jejich vajec) ze třetích zemí, a to včetně veterinárních opatření po dovozu (Úř. věst. L 196, 7. 8. 1996, s. 13), ve znění:
–
31999 D 0549: rozhodnutí Komise 1999/549/ES ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 209, 7. 8. 1999, s. 36),
–
32000 D 0505: rozhodnutí Komise 2000/505/ES ze dne 25. 7. 2000 (Úř. věst. L 201, 9. 8. 2000, s. 8),
–
32002 D 0183: rozhodnutí Komise 2002/183/ES ze dne 28. 2. 2002 (Úř. věst. L 61, 2. 3. 2002, s. 56),
–
32002 D 0542: rozhodnutí Komise 2002/542/ES ze dne 4. 7. 2002 (Úř. věst. L 176, 5. 7. 2002, s. 43).
V části I přílohy I se zrušují údaje pro tyto země:
Kypr,
Česká republika,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
52.
31997 D 0004: Rozhodnutí Komise 97/4/ES ze dne 12. prosince 1996, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení ve třetích zemích, z nichž členské státy povolují dovoz čerstvého drůbežího masa (Úř. věst. L 2, 4. 1. 1997, s. 6), ve znění:
–
31997 D 0574: rozhodnutí Komise 97/574/ES ze dne 22. 7. 1997 (Úř. věst. L 236, 27. 8. 1997, s. 20),
–
32001 D 0400: rozhodnutí Komise 2001/400/ES ze dne 17. 5. 2001 (Úř. věst. L 140, 24. 5. 2001, s. 70).
a)
V příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
„AΝEΧΟ – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PRÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝAKAΣ ΤΩΝ EΓKAΤAΣΤAΣEΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMUSARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / ÜZEMLISTA / LISTA TA´ L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Producto: carne fresca de ave / Produkt: čerstvé drůbeží maso / Produkt: fersk fjerkrækød / Erzeugnis: frisches Geflügelfleisch / Toode: värske linnuliha / Προϊόν: νωπό κρέας πουλερικών / Product: fresh poultry meat / Produit: viandes fraîches de volaille / Prodotto: carne fresca di pollame / Produkts: svaiga putnu gala / Produktas: šviežia paukštiena / Termék: friss baromfīhús / Prodott: Laħam frisk tat-tiġieġ / Produkt: vers vlees van gevogelte / Produkt: świeże mięso drobiowe / Produto: carne fresca de aves / Produkt: Čerstvé hydinové mäso / Proizvod: sveže meso perutnine / Tuote: tuore sipikarjanliha / Varuslag: färskt fjäderfäkött
1
= Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Eθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalnare ferenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens
2
= Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn
3
= Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad
4
= Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region
5
= Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Eίδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attività / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet
SH = Matadero / Jatky / Slagteri / Schlachthof / Tapamaja / Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση / Slaughterhouse / Abattoir / Macello / Kautuve / Skerdykla / Vágóhíd / Biċċerija / Slachthuis / Rzeźnia / Matadouro / Bitúnok / Klavnica / Teurastamo / Slakteri
CP = Sala de despiece / Bouráma / Opskæringsvirksomheder / Zerlegungsbetrieb / Lihalõikusettevõte / Eργαστήριο Τεμαχισμού / Cutting plant / Découpe / Sala di sezionamento / Gaļlas sadalīšanas uzŋēmums / Išpjaustymo įmonė / Daraboló üzem / Stabilimenttal-qtiegħ / Uitsnijderij / Zakład rozbioru / Sala de corte / Rozrábkareň / Razsekovalnica / Leikkaamo / Styckningsanläggning
CS = Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψυκτική εγκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldētava / Šaltieji / sandėliai / Hűtőház / Kamra tal-friża / Koelhuis / Chłodnia składowa / Armazém / Frigorífico / Chladiareň (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- ochfryshus“
b)
V příloze se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: APΓEΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTINA / Pajjiż: ARGENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA“
ii)
„País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN/ Land: BRASILEEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒPAΖΙΛΙA / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZILIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: BRAŻIL / Land: BRASILIE / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN“,
iii)
„País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟYΛΓAPΙA / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN“;
iv)
„País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: KAΝAΔAΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA“;
v)
„País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: ĊILI´ / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE“;
vi)
„País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: KPOATIA / Country: CROATIA / Pays: CROATEE/ Paese: CROAZIA / Valsts: HORVĀTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: KRO AZJA / Land: KROATIË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN“;
vii)
„País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣPAHΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL“;
viii)
„País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: POYMANIA / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: RUMANUA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN“;
ix)
„País: TAILANDIA / Země: THAJSKO / Land: THAILAND / Land: THAILAND / Riik: TAI / Χώρα: ΤAΪΛANΔΗ / Country: THAILAND / Pays: THAILANDE / Paese: TAILANDIA / Valsts: TAIZEME / Šalis: TAILANDAS / Ország: THAIFÖLD / Pajjiż: TAJLANDJA / Land: THAILAND / Państwo: TAJLANDIA / País: TAILANDIA / Krajina: THAJSKO / Država: TAJSKA / Maa: THAIMAA / Land: THAILAND“;
x)
„País: ESTADOS UNIDOS DE AMERICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩMENEΣ ΠΟΛΙΤEIEΣ TΗΣ AMEPIKHΣ/ Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D´AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SA VIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜL TÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA’ L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOSUNIDOS DA AMERICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVĚ AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA“;
xi)
„País: CHINA / Země: ČÍNA / Land: KINA / Land: CHINA / Riik: HIINA / Χώρα: KINA / Country: CHINA / Pays: CHINE / Paese: CINA / Valsts: ĶĪNA / Šalis: Kinija / Ország: KÍNA / Pajjiż: ĊINA / Land: CHINA / Państwo: CHINY / País: CHINA / Krajina: Čína / Država: KITAJSKA / Maa: KIINA / Land: KINA“.
c)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Kypr,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
53.
31997 L 0078: Směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (Úř. věst. č L 24, 30. 1. 1998, s. 9)
a)
V čl. 11 odst. 1 se návětí nahrazuje tímto:
„1.
Členský stát povolí jménem všech členských států, přes které zásilky přecházejí, tranzit zásilek ze třetí země do jiné třetí země nebo do téže třetí země pouze tehdy, pokud:“
b)
V článku 21 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„4.
Na hranici s Rumunskem se po dobu tří let ode dne přistoupení uplatňuje zvláštní režim s Maďarskem, výhradně pokud jde o dostupné vybavení. Během tohoto přechodného období uplatňuje Maďarsko opatření, jež budou určena přede dnem přistoupení postupem podle článku 29.
Před koncem tohoto období tří let bude situace přezkoumána a budou přijata nezbytná opatření postupem podle článku 29.“
c)
Příloha I se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
OBLASTI PODLE ČLÁNKU 1
1.
Území Belgického království.
2.
Území České republiky.
3.
Území Dánského království s výjimkou Faerských ostrovů a Grónska.
4.
Území Spolkové republiky Německo.
5.
Území Estonské republiky.
6.
Území Řecké republiky.
7.
Území Španělského království s výjimkou Ceuty a Melilly.
8.
Území Francouzské republiky.
9.
Území Irska.
10.
Území Italské republiky.
11.
Území Kyperské republiky.
12.
Území Lotyšské republiky.
13.
Území Litevské republiky.
14.
Území Lucemburského velkovévodství.
15.
Úženu Maďarské republiky.
16.
Území Republiky Malta.
17.
Území Nizozemského království v Evropě.
18.
Území Rakouské republiky.
19.
Území Polské republiky.
20.
Území Portugalské republiky.
21.
Území Republiky Slovinsko.
22.
Území Slovenské republiky.
23.
Území Finské republiky.
24.
Území Švédského království.
25.
Území Spojeného království Velké Británie a Severního Irska.“
54.
31997 D 0222: Rozhodnutí Komise 97/222/ES ze dne 28. února 1997, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž členské státy povolují dovoz masných výrobků (Úř. věst. L 89, 4. 4. 1997, s. 39), ve znění:
–
31997 D 0737: rozhodnutí Komise 97/737/ES ze dne 14. 10. 1997 (Úř. věst. L 295, 29. 10. 1997, s. 39),
–
31998 D 0246: rozhodnutí Komise 98/246/ES ze dne 19. 3. 1998 (Úř. věst. L 98, 31. 3. 1998, s. 44),
–
31999 D 0062: rozhodnutí Komise 1999/62/ES ze dne 21. 12. 1998 (Úř. věst. L 20, 27. 1. 1999, s. 54),
–
32000 D 0338: rozhodnutí Komise 2000/338/ES ze dne 13. 4. 2000 (Úř. věst. L 117, 18. 5. 2000, s. 32),
–
32001 D 0794: rozhodnutí Komise 2001/794/ES ze dne 9. 11. 2001 (Úř. věst. L 297, 15. 11. 2001, s. 20),
–
32002 D 0184: rozhodnutí Komise 2002/184/ES ze dne 27. 2. 2002 (Úř. věst. L 61, 2. 3. 2002, s. 61),
–
32002 D 0464: rozhodnutí Komise 2002/464/ES ze dne 13. 6. 2002 (Úř. věst. L 161, 19. 6. 2002, s. 16).
a)
V části I přílohy se zrušují údaje pro Českou republiku.
b)
V části II přílohy se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko
Kypr,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Malta,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
55.
31997 D 0232: Rozhodnutí Komise 97/232/ES ze dne 3. března 1997, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž členské státy povolují dovoz ovcí a koz (Úř. věst. L 93, 8. 4. 1997, s. 43), ve znění:
–
31999 D 0541: rozhodnutí Komise 1999/541/ES ze dne 26. 7. 1999 (Úř. věst. L 207, 6. 8. 1 999, s. 31),
–
32001 D 0600: rozhodnutí Komise 2001/600/ES ze dne 17. 7. 2001 (Úř. věst. L 210, 3. 8. 2001, s. 51),
–
32002 D 0003: rozhodnutí Komise 2002/3/ES ze dne 28. 12. 2001 (Úř. věst. L 2, 4. 1. 2002, s. 17).
a)
V příloze A se část 2 nahrazuje tímto:
„ČÁST 2
Seznam třetích zemí, které jsou oprávněny používat osvědčení podle přílohy 1 části 1b rozhodnutí Komise 93/198/EHS u dovozu ovcí a koz určených k okamžité porážce
Bulharsko (s výjimkou krajů Burgas, Jambol, Chaskovo a Kardzali)
Kanada (s výjimkou oblasti Okanaganského údolí v Britské Kolumbii, jež je vymezena jako oblast uvnitř čáry z bodu na hranici Kanady a Spojených států 120° 15’ západní délky a 49° severní šířky na sever do bodu 119° 35’ západní délky a 50° 30’ severní šířky, na severovýchod do bodu 119° západní délky a 50° 45’ severní šířky a na jih do bodu na hranici Kanady a Spojených států 118° 15’ západní délky a 49° severní šířky)
Chorvatsko
Nový Zéland
Rumunsko“.
b)
V příloze A se část 3 nahrazuje tímto:
„ČÁST 3
Seznam třetích zemí, které při dovozu ovcí a koz na výkrm musí používat osvědčení podle přílohy II části 1a rozhodnutí Komise 93/198/EHS
Bulharsko (s výjimkou krajů Burgas, Jambol, Chaskovo a Kardzali)
Kanada (s výjimkou oblasti Okanaganského údolí v Britské Kolumbii, jež je vymezena jako oblast uvnitř čáry z bodu na hranici Kanady a Spojených států 120° 15’ západní délky a 49° severní šířky na sever do bodu 119° 35’ západní délky a 50° 30’ severní šířky, na severovýchod do bodu 119° západní délky a 50° 45’ severní šířky a na jih do bodu na hranici Kanady a Spojených států 118° 15’ západní délky a 49° severní šířky)
Chile
Chorvatsko
Grónsko
Island
Nový Zéland
Rumunsko
Švýcarsko“.
c)
V příloze A se část 4 nahrazuje tímto:
„ČÁST 4
Seznam třetích zemí, které při dovozu plemenných ovcí a koz musí používat osvědčení podle přílohy II části lb rozhodnutí Komise 93/198/EHS
Bulharsko (s výjimkou krajů Burgas, Jambol, Chaskovo a Kardzali)
Kanada (s výjimkou oblasti Okanaganského údolí v Britské Kolumbii, jež je vymezena jako oblast uvnitř čáry z bodu na hranici Kanady a Spojených států 120° 15’ západní délky a 49° severní šířky na sever do bodu 119° 35’ západní délky a 50° 30’ severní šířky, na severovýchod do bodu 119° západní délky a 50° 45’ severní šířky a na jih do bodu na hranici Kanady a Spojených států 118° 15’ západní délky a 49° severní šířky)
Chile
Chorvatsko
Grónsko
Island
Nový Zéland
Rumunsko
Švýcarsko“.
d)
V příloze A se část 5 nahrazuje tímto:
„ČÁST 5
Seznam třetích zemí nebo částí třetích zemí, které jsou uznány jako splňující kritéria pro statut úředně prosté bmcelózy
Grónsko
Rumunsko“.
56.
31997 D 0252: Rozhodnutí Komise 97/252/ES ze dne 25. března 1997, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení ve třetích zemích, z nichž členské státy povolují dovoz mléka a mléčných výrobků určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 101, 4. 1. 1997, s. 46), ve znění:
–
31997 D 0480: rozhodnutí Komise 97/480/ES ze dne 1. 7. 1997 (Úř. věst. L 207, 1. 8. 1997, s. 1),
–
31997 D 0598: rozhodnutí Komise 97/598/ES ze dne 25. 7. 1997 (Úř. věst. L 240, 2. 9. 1997, s. 8),
–
31997 D 0617: rozhodnutí Komise 97/617/ES ze dne 29. 7. 1997 (Úř. věst. L 250, 13. 9. 1997, s. 15),
–
31997 D 0666: rozhodnutí Komise 97/666/ES ze dne 17. 9. 1997 (Úř. věst. L 283, 15. 10. 1997, s. 1),
–
31998 D 0071: rozhodnutí Komise 98/71/ES ze dne 7. 1. 1998 (Úř. věst. L 11, 17. 1. 1998, s. 39),
–
31998 D 0087: rozhodnutí Komise 98/87/ES ze dne 15. 1. 1998 (Úř. věst. L 17, 22. 1. 1998, s. 28),
–
31998 D 0088: rozhodnutí Komise 98/88/ES ze dne 15. 1. 1998 (Úř. věst. L 17, 22. 1. 1998, s. 31),
–
31998 D 0089: rozhodnutí Komise 98/89/ES ze dne 16. 1. 1998 (Úř. věst. L 17, 22. 1. 1998, s. 33),
–
31998 D 0394: rozhodnutí Komise 98/394/ES ze dne 29. 5. 1998 (Úř. věst. L 176, 20. 6. 1998, s. 28),
–
31999 D 0052: rozhodnutí Komise 1999/52/ES ze dne 8. 1. 1999 (Úř. věst. L 17, 22. 1. 1999, s. 51),
–
32001 D 0177: rozhodnutí Komise 2001/177/ES ze dne 15. 2. 2001 (Úř. věst. L 68, 9. 3. 2001, s. 1),
–
32002 D 0527: rozhodnutí Komise 2002/527/ES ze dne 27. 6. 2002 (Úř. věst. L 170, 29. 6. 2002, s. 86).
a)
V příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
„ANEXO – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PRÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝAKAΣ ΤΩΝ EΓKATAΣΤAΣEΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA´ L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Producto: leche y productos lácteos / Výrobek: mléko a mléčné výrobky / Produkt: mælk og mejeriprodukter / Erzeugnis: Milch und Milcherzeugnisse / Toode: piim ja piimatooted, piimapõhised tooted / Προϊόν: γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα / Product: milk and milk products / Produit: lait et produits laitiers / Prodotto: latte e prodotti lattiero-caseari / Produkts: piens un piena produkti / Produktas: pienas ir pieno produktai / Termék: tej és tejtermékek / Prodott: Ħalib u prodotti tal-ħalib / Product: melk en zuivelproducten / Produkt: mleko i przetwory mleczne / Produto: leite e produtos lácteos / produkt: mlieko a mliečne výrobky / Proizvod: mleko in mlečni izdelki / Tuote: maito-ja maitotuotteet / Varuslag: mjölk och mjölkprodukter
1
= Referenda nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Eθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referenda nacional / Národný odkaz / Nacionalnare ferenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens
2
= Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn
3
= Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad
4
= Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Regions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region
5
= Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Eιδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar
6
= * Países y establecimientos quo cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.
*
Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.
*
Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1 i Rådets beslutning 95/408/EF.
*
Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.
*
Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.
*
Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/EK του Συμβουλίου.
*
Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.
*
Pays et établissements remplissant l´ensemble des dispositions de l´article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.
*
Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell´articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.
*
Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2.panta 1. punkta prasībām.
*
Šalys ir įmonės, atitinkančios visusTarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.
*
Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.
*
Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta´ l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.
*
Landen en inrichtingen die Voldán aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.
*
Państwa i základy spełniajace wszystkie wyrnagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.
*
Países e estabelecimentos quo respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.
*
Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.
*
Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2 (1) Odločbe Sveta 95/408/ES.
*
Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.
*
Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.“
b)
V příloze se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„AR – País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: APΓEΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTINA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA“;
ii)
„AU – País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN/ Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: AYΣΤPAΛΙA / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLII A / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN“;
iii)
„BU – País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN/ Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟYΛΓAPIA / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN“;
iv)
„CA – País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: KANAΔAΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA“;
v)
„CH – País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: EΛΒETIA / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: SVIZZERA / Land: ZWITZERLAND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ“;
vi)
„HR – País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: KPOATIA / Country: CROATIA / Pays: CROATIE / Paese: CROAZIA / Valsts: HORVĀTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: KROAZJA / Land: KROATË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN“;
vii)
„IL – País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣPAHΛ; / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL“;
viii)
„NZ – País: NUEVAZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝEA ΖΗΛANΔΙ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND“;
ix)
„RO – País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: POYMANIA / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN“;
x)
„SG – País: SINGAPUR / Země: SINGAPUR / Land: SINGAPORE / Land: SINGAPUR / Riik: SINGAPUR / Χώρα: ΣΙΓKAΠΟYPH / Country: SINGAPORE / Pays: SINGAPOUR / Paese: SINGAPORE / Valsts: SINGAPŪRA / Šalis: SINGAPŪRAS / Ország: SZINGAPÚR / Pajjiż: SINGAPOR / Land: SINGAPORE / Państwo: SINGAPUR / País: SINGAPURA / Krajina: SINGAPUR / Država: SINGAPUR / Maa: SINGAPORE / Land: SINGAPORE“;
xi)
„IS – País: ISLANDIA / Země: ISLAND / Land: ISLAND/ Land: ISLAND / Riik: ISLAND / Χώρα: ΙΣΛANΔΙA / Country: ICELAND / Pays: ISLANDE / Paese: ISLANDA / Valsts: ISLANDE / Šalis: ISLANDIJA / Ország: IZLAND / Pajjiż: IŻLANDA / Land: IJSLAND / Państwo: ISLANDIA / País: ISLÂNDIA / Krajina: ISLAND / Država: ISLANDIJA / Maa: ISLANTI / Land: ISLAND“;
xii)
„TR – País: TURQUÍA / Země: TURECKO / Land: TYRKIET / Land: TÜRKEI / Riik: TÜRGI / Χώρα: ΤΟYPKIA / Country: TURKEY / Pays: TURQUIE / Paese: TURCHIA / Valsts: TURCUA / Šalis: TURKIJA / Ország: TÖRÖKORSZÁG / Pajjiż: TURKIJA / Land: TURKIJE / Państwo: TURCJA / País: TURQUIA / Krajina: TURECKO / Država: TURČIJA / Maa: TURKKI / Land: TURKIET“;
xiii)
„US – País: ESTADOS UNIDOS DE AMERICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩMENEΣ ΠΟΛΙΤEIEΣ ΤΗΣ AMEPIKHΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D´AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTUOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA´ L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMERICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA“;
xiv)
„UY – País: URUGUAY/ Země: URUGUAY / Land: URUGUAY / Land: URUGUAY / Riik: URUGUAY / Χώρα: ΟYPOYΓΟYAΗ / Country: URUGUAY / Pays: URUGUAY / Paese: URUGUAY / Valsts: URUGVAJA / Šalis: URUGVAJUS / Ország: URUGUAY / Pajjiż: URUGWAJ / Land: URUGUAY / Państwo: URUGWAJ / País: URUGUAI / Krajina: URUGUAJ / Država: URUGVAJ / Maa: URUGUAY / Land: URUGUAY“;
xv)
„ZA – País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYD AFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙA AΦPIKΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA T´ISFEL / Land: ZUID-AFRIKA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYD AFRIKA“;
xvi)
„MK País: ANTIGUA REPÚBLICA YUGOSLAVA DE MACEDONIA / Země: BÝVALÁ JUGOSLÁVSKÁ REPUBLIKA MAKEDONIE / Land: DEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIEN / Land: DIE EHEMALIGE JUGOSLAWISCHE REPUBLIK MAZEDONIEN / Riik: ENDINE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIK / Χώρα: ΠPΩΗΝ ΓΙΟYTKOΟΣΛABIKH ΔΗMOKPATIA ΤΗΣ MAKEΔΟΝΙAΣ / Country: FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA / Pays: ANCIENNE REPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACEDOINE / Paese: EX REPUBBLICA IUGOSLAVA DI MACEDONIA / Valsts: BIJUSĪ DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKA / Šalis: BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA / Ország: MACEDÓNIA, VOLT JUGOSZLÁV KÓZTÁRSASÁG / Pajjiż: DIK LI KIENET IR-REPUBBLIKA JUGOSLAVA TAL-MAĊEDONJA / Land: VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REPUBLIEK MACEDONIË / Państwo: BYŁA JUGOSŁOWIAŃSKA REPUBLIKA MACEDONII / País: ANTIGA REPUBLICA JUGOSLAVA DA MACEDONIA / Krajina: BÝVALÁ JUHOSLOVANSKÁ REPUBLIKA MACEDÓNSKO / Država: NEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA / Maa: ENTINEN JUGOSLAVIAN TASA VALTA MAKEDONIA / Land: F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN“.
c)
V příloze se poznámka k údaji pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii nahrazuje tímto:
„Nota: Código provisional que no afecta en absoluto a la denominación definitiva del país, que se acordará tras la conclusión de las negociaciones actualmente en curso sobre este tema en las Naciones Unidas. – Poznámka: Prozatímní kód, kterým není žádným způsobem dotčeno konečné označení této země, které bude odsouhlaseno po ukončení jednání probíhajícího o této záležitosti v OSN. – Note: Denne foreløbige kode foregriber på ingen måde landets endelige benævnelse, som vilblive fastlagt efter afslutningen af de forhandlinger, der for tiden føres herom inden for rammeme af FN. – Note: Provisorischer Code, der die endgültige Benennung des Landes nicht berührt, die nach Abschluss der laufenden Verhandlungen innerhalb der Vereinten Nationen festgelegt wird. – Märkus: Ajutine kood, mis ei takista mingil viisil võtmast kasutusele maa lõplikku nimetust, mis lepitaksekokku Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis antud küsimuses käimasolevate läbirääkimiste tulemusel. – Σημείωση: Aυτός o κωδικός δεν προδικάζει καθόλου την οριστική ονομασία της χώρας η οποία θα συμφωνηθεί όταν ολοκληρωθούν οι σχετικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο των Ηνωμένων Eθνών. – Note: Provisional code, which does not prejudge in any way the definitive nomenclature for this country, which will be agreed following the conclusion of negotiations currently taking place on this subjekt at the United Nations. – Note: Code provisoire qui ne préjuge en rien de la dénomination definitivě du pays, qui sera agréée dès conclusion des négociations actuellement en cours à ce sujet dans le cadre des Nations unies.
– Nota: Questo codice provvisorio non pregiudica assolutamente la denominazione definitiva del paese che sarà approvata non appena conclusi i negoziati attualmente in corso al riguardo nel quadro delle Nazioni Unite. – Piezīme: Pagaidu kods, kurš nekādā veidā neietekmē galīgo valsts nomenklatūru, kura tiks apstiprināta Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros pašlaik notiekošo sarunu rezultātā. – Pastaba: Laikinasis kodas, neturėsiantis įtakos pastoviai šios šalies terminologijai, dėl kurios bus susitarta pasibaigus šiuo klausimu vykstančioms deryboms Jungtinėse Tautose. – Megjegyzés: Ideiglenes kód, amely független az említett ország azon végleges elnevezésétől, amelyről az ENSZ-ben folytatott jelenlegi tárgyalások lezárását követően születik döntés. – Nota: Dan il-kodiċi provižoiju ma jippregudika bl-ebda mod in-nomenklatura definitiva tal-pajjiż, li se jkun miftiehem wara l-konklużjoni tan-negozjati li qed isiru fuq dan is-suġġett fi ħdan il-Ġnus Magħquda.– Noot: Voorlopige code die geen invloed op de definitieve naam van het land heeft, die aan het einde van de lopende onderhandelingen in het kader van de Verenigde Naties zal worden vastgesteld. – Uwaga: Tymczasowy kod, który w ostateczny sposób nie przesądza o nazewnictwie dla tego kraju, zostanie uzgodniony w następstwie aktualnie trwających negocjacji w tym zakresie na forum ONZ. – Nota: Código provisório quo não interfere em nadacom a denominação definitiva do país, quo será aprovada após conclusão das negociaçoes actualmente em curso sobre este assunto no quadro das Naçóes Unidas. – Poznámka: dočasný kód, ktorým nie je žiadnym spôsobom dotknuté označenie tejto krajiny, ktoré bude odsúhlasené po ukončení rokovaní o tejto záležitosti prebiehajúcich v súčasnosti v OSN. – Opomba: Začasna koda, ki nikakor dokončno ne določa nomenklature za to državo in bodogovoijena po zaključku pogajanj, kitrenutno potekajo na to temo v Združenih narodih. – Huomautus: Tämä väliaikainen koodi ei estä ottamasta käyttöön maan lopullista nimeä, joka hyväksytään, kun Yhdistyneissä Kansakunnissa asiata käytävät neuvottelut saadaan päätökseen. – Anmärkning: Koden föregriper inte den definitiva beteckningen av detta land, vilken kommer att bestämmas under de forhandlingar som för närvarande pågår i Förenta nationema.“
d)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko
Kypr,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovensko.
57.
31997 D 0296: Rozhodnutí Komise 97/296/ES ze dne 22. dubna 1997, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž je povolen dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 122, 14. 5. 1997, s. 21), ve znění:
–
31997 D 0429: rozhodnutí Komise 97/429/ES ze dne 30. 6. 1997 (Úř. věst. L 184, 12. 7. 1997, s. 53),
–
31997 D 0564: rozhodnutí Komise 97/564/ES ze dne 28. 7. 1997 (Úř. věst. L 232, 23. 8. 1997, s. 13),
–
31997 D 0758: rozhodnutí Komise 97/758/ES ze dne 6 11. 1997 (Úř. věst. L 307, 12. 11. 1997, s. 38),
–
31997 D 0877: rozhodnutí Komise 97/877/ES ze dne 23. 12. 1997 (Úř. věst. L 356, 31. 12. 1997, s. 62),
–
31998 D 0148: rozhodnutí Komise 98/148/ES ze dne 13. 2. 1998 (Úř. věst. L 46, 17. 2. 1998, s. 18),
–
31998 D 0419: rozhodnutí Komise 98/419/ES ze dne 30. 6. 1998 (Úř. věst. L 190, 4. 7. 1998, s. 55),
–
31998 D 0573: rozhodnutí Komise 98/573/ES ze dne 12. 10. 1998 (Úř. věst. L 277, 14. 10. 1998, s. 49),
–
31998 D 0711: rozhodnutí Komise 98/711/ES ze dne 24. 11. 1998 (Úř. věst. L 337, 12. 12. 1998, s. 58),
–
31999 D 0136: rozhodnutí Komise 1999/136/ES ze dne 28. 1. 1999 (Úř. věst. L 44, 18. 2. 1999, s. 61),
–
31999 D 0244: rozhodnutí Komise 1999/244/ES ze dne 26. 3. 1999 (Úř. věst. L 91, 7. 4. 1999, s. 37),
–
31999 D 0277: rozhodnutí Komise 1999/277/ES ze dne 23. 4. 1999 (Úř. věst. L 108, 27. 4. 1999, s. 57),
–
31999 D 0488: rozhodnutí Komise 1999/488/ES ze dne 5. 7. 1999 (Úř. věst. L 190, 23. 7. 1999, s. 39),
–
31999 D 0532: rozhodnutí Komise 1999/532/ES ze dne 14. 7. 1999 (Úř. věst. L 203, 3. 8. 1999, s. 78),
–
31999 D 0814: rozhodnutí Komise 1999/814/ES ze dne 16. 11. 1999 (Úř. věst. L 315, 9. 12. 1999, s. 44),
–
32000 D 0088: rozhodnutí Komise 2000/88/ES ze dne 21. 12. 1999 (Úř. věst. L 26, 2. 2. 2000, s. 47),
–
32000 D 0170: rozhodnutí Komise 2000/170/ES ze dne 14. 2. 2000 (Úř. věst. L 55, 29. 2. 2000, s. 68),
–
32000 D 0674: rozhodnutí Komise 2000/674/ES ze dne 20. 10. 2000 (Úř. věst. L 280, 4. 11. 2000, s. 59),
–
32001 D 0066: rozhodnutí Komise 2001/66/ES ze dne 23. 1. 2001 (Úř. věst. L 22, 24. 1. 2001, s. 39),
–
32001 D 0111: rozhodnutí Komise 2001/111/ES ze dne 12. 2. 2001 (Úř. věst. L 42, 13. 2. 2001, s. 6),
–
32001 D 0635: rozhodnutí Komise 2001/635/ES ze dne 16. 8. 2001 (Úř. věst. L 221, 17. 8. 2001, s. 56),
–
32002 D 0028: rozhodnutí Komise 2002/28/ES ze dne 11. 1. 2002 (Úř. věst. L 11, 15. 1. 2002, s. 44),
–
32002 D 0473: rozhodnutí Komise 2002/473/ES ze dne 20. 6. 2002 (Úř. věst. L 163, 21. 6. 2002, s. 29),
–
32002 D 0863: rozhodnutí Komise 2002/863/ES ze dne 29. 10. 2002 (Úř. věst. L 301, 5. 11. 2002, s. 53).
a)
V příloze se v seznamu označeném „I. Země a území, na které se vztahuje zvláštní rozhodnutí na základě směrnice Rady 91/493/EHS“ zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko,
Lotyšsko,
Litva,
Polsko,
Slovinsko.
b)
V příloze se v seznamu označeném „II. Země a území, které splňují podmínky čl. 2 odst. 2 rozhodnutí Rady 95/408/ES“ zrušují údaje pro tyto země:
Kypr,
Maďarsko,
Malta.
58.
31997 D 0299: Rozhodnutí Komise 97/299/ES ze dne 24. dubna 1997, kterým se stanoví seznam zařízení v České republice, z nichž členské státy povolují dovoz některých výrobků živočišného původu (Úř. věst. L 124, 16. 5. 1997, s. 50), ve znění:
–
31998 D 0071: rozhodnutí Komise 98/71/ES ze dne 7. 1. 1998 (Úř. věst. L 11, 17. 1. 1998, s. 39).
Rozhodnutí 97/299/ES se zrušuje.
59.
31997 D 0365: Rozhodnutí Komise 97/365/ES ze dne 26. března 1997, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení ve třetích zemích, z nichž členské státy povolují dovoz výrobků z hovězího, vepřového, skopového a kozího masa a z masa koňovitých (Úř. věst. L 154, 12. 6. 1997, s. 41), ve znění:
–
31997 D 0569: rozhodnutí Komise 97/569/ES ze dne 16. 7. 1997 (Úř. věst. L 234, 26. 8. 1997, s. 16),
–
31998 D 0662: rozhodnutí Komise 98/662/ES ze dne 16. 11. 1998 (Úř. věst. L 314, 24. 11. 1998, s. 19),
–
31999 D 0344: rozhodnutí Komise 1999/344/ES ze dne 25. 5. 1999 (Úř. věst. L 131, 27. 5. 1999, s. 72),
–
32000 D 0078: rozhodnutí Komise 2000/78/ES ze dne 17. 12. 1999 (Úř. věst. L 30, 4. 2. 2000, s. 37),
–
32000 D 0429: rozhodnutí Komise 2000/429/ES ze dne 6. 7. 2000 (Úř. věst. L 170, 11. 7. 2000, s. 12),
–
32001 D 0826: rozhodnutí Komise 2001/826/ES ze dne 23. 11. 2001 (Úř. věst. L 308, 27. 11. 2001, s. 37).
a)
V příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
„ANEXO – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPATHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PRÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝAKAΣ ΤΩΝ EΓKATAΣΤAΣTAΣEΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA’ L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Producto: productos cámicos / Výrobky: masné výrobky / Produkt: kødprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Toode: lihatooted / Προϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέας / Product: meat products / Produit: à base de viandes / Prodotto: prodotti a base di came / Produkts: gaļas produkti / Produktas: mėsos produktai / Termék: húskészítmények / Prodott: Prodotti tal-laħam / Product: vleesproducten / Produkt: przetwory mięsne / Produto: produtos à base de carne / Produkt: mäsové výrobky / Proizvod: mesni izdelki / Tuote: lihatuotteet / Vamslag: köttvaror
1
= Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Eνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Refêrencia nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens
2
= Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn
3
= Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad
4
= Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region
5
= Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebneopombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar
6
= * Países y establecimientos quo cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.
*
Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.
*
Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelseme i artikel 2, stk. 1 i Rådets beslutning 95/408/EF.
*
Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.
*
Nõukogu otsuse 95/408/EÜartikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.
*
Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/EK του Συμβουλίου.
*
Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.
*
Pays et établissements remplissant l´ensemble des dispositions de l´article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.
*
Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell´articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.
*
Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK2.panta 1. punkta prasībām.
*
Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.
*
Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.
*
Pajjiżi u stabilimentili jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta´ l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.
*
Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.
*
Państwa i základy spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.
*
Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.
*
Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2 (1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.
*
Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2 (1) Odločbe Sveta 95/408/ES.
*
Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.
*
Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.
7 = Výrobky z tohoto zařízení musí být připraveny z čestvého masa, jež bylo vyprodukováno v souladu se směrnicí 64/433/EHS (*) na schválených jatkách Evropské unie nebo které splňuje podmínky čl. 21 písm. a) směrnice 72/462/EHS (**).“
b)
V příloze se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN/ Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: AYΣΤPAΛΙA / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN“;
ii)
„País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: KANAΔAΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA“;
iii)
„País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: EΛΒETΙA / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: SVIZZERA / Land: ZWITZERLAND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ“;
iv)
„País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝEA ΖΗΛANΔΙA / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA/ Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND/ Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND“;
v)
„País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEEŊIA / Χώρα: POYMANIA / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA/ Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN“;
vi)
„País: SINGAPUR / Země: SINGAPUR / Land: SINGAPORE / Land: SINGAPUR / Riik: SINGAPUR / Χώρα: ΣΙΓKAΠΟYPH / Country: SINGAPORE / Pays: SINGAPOUR / Paese: SINGAPORE / Valsts: SINGAPŪRA / Šalis: SINGAPŪRAS / Ország: SZINGAPÚR / Pajjiż: SINGAPOR / Land: SINGAPORE / Państwo: SINGAPUR / País: SINGAPURA / Krajina: SINGAPUR / Država: SINGAPUR / Maa: SINGAPORE / Land: SINGAPORE“;
vii)
„País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩMENEΣ ΠΟΛΙΤEIEΣ ΤΗΣ AMEPIKHΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D´AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SA VIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA´ L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMERICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMEREKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA“;
viii)
„País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙA AΦPIKH / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÓZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA TISFEL / Land: ZUID-AFRIKA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA“;
ix)
„País: MAURICIO / Země: MAURICIUS / Land: MAURITIUS / Land: MAURITIUS / Riik: MAURITIUS / Χώρα: MAYPIKIOΣ / Country: MAURITIUS / Pays: MAURICE / Paese: MAURIZIO / Valsts: MAURĪCIJA / Šalis: MAURICIJUS / Ország: MAURITIUS / Pajjiż: MAURITIUS / Land: MAURITIUS / Państwo: MAURITIUS / País: MAURÍCIA / Krajina: MAURICIUS / Država: MAVRICIUS / Maa: MAURITIUS / Land: MAURITIUS“;
x)
„País: MÉXICO / Země: MEXIKO / Land: MEXICO / Land: MEXIKO / Riik: MEHHIKO / Χώρα: MEΞΙKO / Country: MEXICO / Pays:MEXIQUE / Paese: MESSICO / Valsts: MEKSIKA / Šalis: MEKSIKA / Ország: MEXIKÓ / Pajjiż: MESSIKU / Land: MEXICO / / Państwo: MEKSYK / País: MÉXICO / Krajina: MEXIKO / Država: MEHIKA / Maa: MEKSIKO / Land: MEXIKO“;
xi)
„País: TÚNEZ / Země: TUNISKO / Land: TUNESIEN / Land: TUNESIEN / Riik: TUNEESIA / Χώρα: ΤYNHΣΙA / Country: TUNISIA / Pays: TUNISIE / Paese: TUNISIA / Valsts: TUNISIJA / Šalis: TUNISAS / Ország: TUNÉZIA / Pajjiż: TUNEŻIJA / Land: TUNESI / Państwo: TUNEZJA / País: TUNÍSIA / Krajina: TUNISKO / Država: TUNIZIJA / Maa: TUNISIA / Land: TUNISIEN“;
xii)
„País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN/ Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA/ Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN“.
c)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Litva,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovensko.
60.
31997 D 0467: Rozhodnutí Komise 97/467/ES ze dne 7. července 1997, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení ve třetích zemích, z nichž členské státy povolují dovoz králičího masa a masa farmové zvěře (Úř. věst. L 199, 26. 7. 1997, s. 57), ve znění:
–
31997 D 0869: rozhodnutí Komise 97/869/ES ze dne 11. 12. 1997 (Úř. věst. L 353, 4. 12. 1997, s. 43),
–
31997 D 0871: rozhodnutí Komise 97/871/ES ze dne 16. 12. 1997 (Úř. věst. L 353, 24. 12. 1997, s. 47),
–
31998 D 0103: rozhodnutí Komise 98/103/ES ze dne 26. 1. 1998 (Úř. věst. L 25, 31. 1. 1998, s. 96),
–
31998 D 0219: rozhodnutí Komise 98/219/ES ze dne 4. 3. 1998 (Úř. věst. L 82, 19. 3. 1998, s. 44),
–
31998 D 0556: rozhodnutí Komise 98/556/ES ze dne 30. 9. 1998 (Úř. věst. L 266, 1. 10. 1998, s. 86),
–
31999 D 0697: rozhodnutí Komise 1999/697/ES ze dne 13. 10. 1999 (Úř. věst. L 275, 26. 10. 1999, s. 33),
–
31999 D 0757: rozhodnutí Komise 1999/757/ES ze dne 5. 11. 1999 (Úř. věst. L 300, 23. 11. 1999, s. 25),
–
32000 D 0212: rozhodnutí Komise 2000/212/ES ze dne 3. 3. 2000 (Úř. věst. L 65, 14. 3. 2000, s. 33),
–
32000 D 0329: rozhodnutí Komise 2000/329/ES ze dne 18. 4. 2000 (Úř. věst. L 114, 13. 5. 2000, s. 35),
–
32000 D 0496: rozhodnutí Komise 2000/496/ES ze dne 18. 7. 2000 (Úř. věst. L 200, 8. 8. 2000, s. 39),
–
32000 D 0691: rozhodnutí Komise 2000/691/ES ze dne 25. 10. 2000 (Úř. věst. L 286, 11. 11. 2000, s. 37),
–
32001 D 0396: rozhodnutí Komise 2001/396/ES ze dne 4. 5. 2001 (Úř. věst. L 139, 23. 5. 2001, s. 16),
–
32002 D 0614: rozhodnutí Komise 2002/614/ES ze dne 22. 7. 2002 (Úř. věst. L 196, 25. 7. 2002, s. 58),
–
32002 D 0797: rozhodnutí Komise 2002/797/ES ze dne 14. 10. 2002 (Úř. věst. L 277, 15. 10. 2002, s. 23).
a)
V příloze I se název a odkazy nahrazují tímto:
„ANEXO I – PŘÍLOHA I – BILAG I – ANHANG I – I LISA – ΠAPAPTHMA I – ANNEX I – ANNEXE I – ALLEGATO I – I PIELIKUMS – I PRIEDAS – I. MELLÉKLET – ANNESS I – BILAGE I – ZAŁĄCZNIK I – ANEXO I – PRÍLOHA I – PRILOGA I – LITTE I – BILAGA I“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS AUTORIZADOS PARA EXPORTAR CARNE DE CONEJO Y CARNE DE CAZA DE CRÍA (EXCLUIDA LA DE ESTRUCIONIFORMES) / SEZNAM ZAŘÍZENÍ SCHVÁLENÝCH K DOVOZU KRÁLIČÍHO MASA A MASA FARMOVÉ ZVĚŘE (KROMĚ MASA PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI) / LISTE OVER VERKSOMHEDER, HVORFRA MEDLEMSSTATERNE TILLADER IMPORT AF KØD AF KANIN OG VILDT (UNDTAGEN STRUDSEKØD) / LISTE DER FÜR DIE EINFUHR VON KANINCHEN- UND ZUCHTWILDFLEISCH (AUßER LAUFVOGELFLEISCH) ZUGELASSENEN BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU, KELLEL ON LUBATUD IMPORTIDA KÜÜLIKU LIHA JA FARMIULUKI LIHA (MUU KUI SILERINNALISTE LINDUDE LIHA) / ΠΙΝAKAΣ ΤΩΝ EΓKATAΣΤAΣEΩΝ AΠΟ ΤΙΣ ΟΠΟΙEΣ EΠΙΤPEΠETAI Η EIΣAΓΩΓΗ KPEATOΣ KOYNEΛΙΟY KAΙ EKTPEΦΟMENΩΝ ΘΗPAMAΤΩΝ (EKTOΣ ΣΤPΟYΘΙΟΝΙΔΩΝ) / LIST OF ESTABLISHMENTS AUTHORISED FOR IMPORT OF RABBIT MEAT AND GAME MEAT (OTHER THAN RATITES) / LISTE DES ÉTAJBLISSEMENTS AUTORISÉS POUR L´IMPORTATION DE VIANDES DE LAPIN ET DE GIBIER (AUTRESQUE LES RATITES) / ELENCO DEGLI STABILIMENTI AUTORIZZA TI PER LE IMPORTAZIONI DI CARNI DI CONIGLIO E DI SALVCAGGINA D’ALLEVAMENTO(ESCLUSI I RATITI) / UZŊĒMUMUSARAKSTS, NO KURIEM ATĻAUTS IMPORTĒT TRUŠU GAĻU UN SAIMNIECĪBĀS AUDZĒTU MEDĪJAMO DZĪVNIEKU GAĻU (IZŊEMOT STRAUSU DZIMTAS PUTNU GALU) / ĮMONKŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI TRIUŠIENĄ IR ŽVĖRIENĄ (IŠSKYRUS STRUTINIŲ MESĄ) SĄRAŠAS / NYÚL- ÉS VADHÚS (KIVÉVE FUTÓMADARAK) BEHOZATALÁRA ENGEDÉLYEZETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA / LISTA TA´ L-ISTABILIMENTI AWTORIZZATI GĦALL-IMPORTAZZJONI TA’ LAĦAM TAL-FENEK U LAĦAM TAL-KAĊĊA / LIJST VAN INRICHTINGEN WAARUIT DE IN VOER VAN KONUNENVLEES EN VLEES VAN WILD (MET UITZONDENING VAN LOOPVOGELS) IS TOEGESTAAN / LISTA ZAKŁADÓW, Z KTÓRYCH IMPORT MIĘSA KRÓLIKÓW I MIĘSA ZWIERZĄT ŁOWNYCH (Z WYŁĄCZENIEM PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH) JEST DOZWOLONY / LISTA DE ESTABELECIMENTOS AUTORIZADOS A IMPORTAR CARNES DE COELHO E CARNES DE CAÇA DE CRIÇÃO (COM EXCEPÇÃO DE CARNES DE RATITES) / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ SCHVÁLENÝCH NA DOVOZ KRÁLIČIEHO MÄSA A ZVERINY (OKREM MÄSA VTÁKOV PATRIACICH DO NADRADU BEŽCOV)/ SEZNAM OBRATOV, ODOBRENIH ZA UVOZ MESA KUNCEV IN MESA DIVJADI (RAZEN RATITOV) / LUETTELO LAITOKSISTA, JOISTA ON SALLITTUA TUODA KANIN JA TARHATUN RIISTAN (UIDEN KUIN SILEÄLASTAISTEN LINTUJEN) LIHAA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR FRÅN VILKA KÖTT AV KANIN OCH HÄGNAT VILT FÅR IMPORTERAS (UTOM KÖTT AV RATITER)
Producto: Carne de conejo y carne de caza de cría (*) / Produkt: Králičí maso a maso zvěře z farmového chovu (*) / Produkt: Kød af kanin og af opdrættet vildt (*) / Erzeugnis: Kaninchenfleisch und Fleisch von Zuchtwild (*) / Toode: küüliku liha ja farmiuluki liha (*) / Προϊόν: Κρέας κουνελιού και εκτρεφόμενων θηραμάτων (*) / Product: Rabbit meat and farmed game meat (*) / Produit: Viande de lapin et viande de gibier d´élevage (*) / Prodotto: Carni di coniglio e carni di selvaggina d´allevamento (*) / Produkts: trušu gaļa un saimniecībās audzētu medījamo dzīvnieku gaļa (*) / Produktas: Triušiena ir ūkiuose auginamų laukinių gyvūnų mėsa (*) / Termék: nyúl és tenyésztett vad húsa (*) / Prodott: Laħam tal-fenek u lajm tal-kaċċa mrobbi (*) / Product: Konijnenvlees en vlees van gekweekt wild (*) / Produkt: Mięso królików i zwierząt dzikich utrzymywanych przez człowieka (*) / Produto: Carne de coelho e carne de caça de criação (*) / Produkt: králičie mäso a mäso zo zveri z farmových chovov (*) / Proizvod: meso kuncev in meso gojene divjadi (*) / Tuote: Tarhatun riistan ja kanin liha (*) / Varuslag: Kaninkött och kött från vilda djur i hägn (*)
(*)
= Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / Νωπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött
1
= Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referênca nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens
2
= Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn
3
= Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad
4
= Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region
5
= Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Είδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attività / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Činnosť / Dejavnost/ Toimintamuoto / Verksamhet
SH = Matadero / Jatky / Slagteri / Schlachthof / Tapamaja / Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση / Slaughterhouse / Abattoir / Macello / Kautuve / Skerdykla / Vágóhíd / Biċċerija / Slachthuis / Rzeźnia / Matadouro / Bitúnok / Klavnica / Teurastamo / Slakteri
CP = Sala de despiece / Bourárna / Opskæringsvirksoinheder / Zerlegungsbetrieb / Lihalõikusettevõte / Εργαστήριο Τεμαχισμού / Cutting plant / Découpe / Sala di sezionamento / Gaļas sadalīšanas uzņēmums / Išpjaustymo įmonė / Daraboló üzem / Stabiliment tal-qtiegħ / Uitsnijderij / Zakład rozbioru / Sala de corte / Rozrábkareň / Razsekovalnica / Leikkaamo / Styckningsanläggning
CS = Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψυκτική εγκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldētava / Šaltieji sandėliai / Hűtőház / Kamra tal-friża / Koelhuis / Chłodnia składowa / Armazém frigorífico / Chladiareň (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus
6
= Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar
7
= Países y establecimientos quo cumplen todos los requisitos del apartado 1 delartículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.
Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.
Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne I artikel 2, stk. 1, I Rådets beslutning 95/408/EF.
Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.
Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.
Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.
Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.
Pays et établissements remplissant l´ensemble des dispositions de l´article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.
Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell´articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.
Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.
Šalys ir įmonės atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EC 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.
Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.
Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.
Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.
Państwa i základy spełniające wszystkie wymagania artykułu. 2 ust. 1 decyzji Rady nr 95/408/WE.
Krajiny a prevádzkarne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 ods.1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.
Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.
Países e estabelecimentos quo respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.
Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.
Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådetsbeslut 95/408/EG.
a
= Conejo / Králík / Kanin / Kaninchen / Küülik / Κουνέλι, κουνέλια / Rabbit / Lapin / Coniglio / Trusis / Triušis / Nyúl / Fenek / Konijn / Królik / Coelho / Králik / Kunci / Kanit / Kanin
b
= Biungulados / Sudokopytníci / Klovbærende dyr / Paarhufer / Sõralised / Δίχηλα / Biungulates / Biongulés / Biungulati / Pārnadži / Porakanopiai / Párosujjú patások / Annimalital-fratt / Tweehoevigen / Parzystokopytne / Biungulados / Párnokopytníky / Parkljaiji / Sorkkaeläimet / Klövdjur
c
= Aves de cazasilvestres / Pernatá zvěř z farmového chovu / Opdrættet fjervildt / Zuchtfederwild / Fannis peetavad metslinnud / Εκτρεφόμενα πτερωτά θηράματα / Farmed game birds / Gibier d´élevage à plumes / Selvaggina da penna di allevamento / Saimniecīlbās audzēti medījamie putni / Ūkiuose auginami laukiniai paukščiai / Tenyésztett szárnyasvad / Tajr tal-kaċċa imrobbi / Gekweekt vederwild / Ptaki dzikie utrzymywane przez człowieka / Aves de caça de criação / Pernatá zver z farmových chovov / Gojena pemata divjad / Tarhatut riistalinnut / Vildfågel i hägn
d
= Otros mamíferos / Jiní suchozemští savci / Andre landlevende dyr / Andere Landsäugetiere / Teised maismaa imetajad / Αλλα χερσαία θηλαστικά / Other land mammals / Autres mammifères terrestres / Altr imammiferi terrestri / Citi sauszemes zīdītāji / Kiti sausumos žinduoliai / Egyéb szárazföldi emlősök / Mammiferi oħra ta´ l-art / Andere landzoogdieren / Inne ssaki lądowe / Outros mamíferos terrestres / Ostatné suchozemské cicavce / Drugi kopenski sesalci / Muut maalla elävät nisäkkäät / Andra landdäggdjur
e
= Estrucioniformes / Ptáci nadřádu běžci / Strudse / Zuchtflachbrustvögel / Silerinnalised / Στρουθιονίδες / Ratites / Ratites / Ratiti / Strausu dzimta / Strutiniai / Futómadarak / Tajr li ma´ jtirx / Loopvogels / Bezgrzebieniowe / Ratites / Bežce / Ratiti/ Sileälastaiset linnut / Ratiter
Las instalaciones sólo podrán homologarsesobre una base comunitaria cuando se hayan adoptado los certificados. / Zařízení nebudou v rámci Společenství schválena, dokud nebudou přijata osvědčení. / Anlæsggene kan ikke godkendes på fællesskabsplan før certifikaterne foreligger. / Gemeinschaftsweit zugelassen werden nur ordnungsgemäβ abgenommene Betriebe. / Ettevõtteid ei tunnustata ühenduse tasemel enne sertifikaadi väljastamist. / Oı εγκαταστάσεις δεν θα εγκρίνονται σε κοινοτική βάση πριν από την έκδοση των πιστοποιητικών. / Plants will not be approved on a Community basis until certificates have been adopted. / Les établissements ne petent être agréés sur une base communautaire avant l´adoption des certificats. / Gli stabilimenti possono essere riconosciuti a livello comunitario sonanto Praia adozione dei certificati. / Uzņēmumi netiks atzīti Kopienā, kamēr netiks apstiprināti sertifikāti. / Įmonės nebus patvirtintos Bendrijoje, kol nebus patvirtinti sertifikatai. / A bizonyítványok elfogadásáig a létesítmények nem kerülnek közösségi szintű jóváhagyásra / L-istabilimenti ma jkunux approvati fuq bażi Kommunitarja sakemm iċ-ċertifikati jkunu addottati. / Inrichtingen worden slechts op communautair niveau erkend nadat de certificaten zijn goedgekeurd. / Zakłady nie będą zatwierdzone na bazie wspólnotowej do czasu przyjęcia certyfikatów. / Os estabelecimentos não podem ser aprovados numa base comunitária antes da adopção dos certificados. / Závody nebudú schválené Spoločenstvom, kým nebudú schválené certifikáty. / Na ravni Skupnosti se obrati ne odobrijo pred odobritvijo zdravstvenih spričeval. / Laitokset hyväksytään yhteisön tasolla vasta todistusten antamisen jälkeen. / Anläggningarna kan inte godkännas på gemenskapsnivå innan intygen har antagits.“
b)
V příloze I se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN/ Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: AYΣΤPAΛΙA / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / Pais: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN“;
ii)
„País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟYΛΓAPIA / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN“;
iii)
„País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: ĊILI / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE“;
iv)
„País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩMENEΣ ΠΟΛΙΤEIEΣ ΤΗΣ AMEPIKΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D´AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA´ L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA“;
v)
„País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: APΓEΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINΙA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTIN A“;
vi)
„País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: KAΝAΔAΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA“;
vii)
„País: CHINA / Země: ČÍNA / Land: KINA / Land: CHINA / Riik: HIINA / Χώρα: KINA / Country: CHINA / Pays: CHINE / Paese: CINA / Valsts: ĶĪNA / Šalis: KINIJA / Ország: KÍNA / Pajjiż: ĊINA / Land: CHINA / Państwo: CHINY / País: CHINA / Krajina: ČÍNA / Država: KITAJSKA / Maa: KIINA / Land: KINA“;
viii)
„País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝEA ΖΗΛANΔΙA / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND“;
ix)
„País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: KPΟAΤΙA / Country: CROATIA / Pays: CROATIE / Paese: CROAZIA / Valsts: HORVĀTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: KROAZJA / Land: KROATIË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROAΤΙA / Land: KROATIEN“;
x)
„Territorio: NUEVA CALEDONIA / Území: NOVÁ KALEDONIE / Territorium: NY KALEDONIEN / Gebiet: NEUKALEDONIEN / Territoorium: UUS KALEDOONIA / Περιοχή: ΝEA KAΛΗΔΟΝΙA / Territory: NEW CALEDONIA / Territoire: NOUVELLE-CALÉDONIE / Territorio: NUOVA CALEDONIA / Teritorija: JAUNKALEDONIJA / Teritorija: NAUJOJI KALEDONIJA / Terület: ÚJ-KALEDÓNIA / Territoiju: KALEDONJA L-ĠDIDA / Gebied: NIEUW-CALEDONIË / Terytorium: NOWA KALEDONIA / Território: NOVA CALEDÓNIA / Územie: NOVÁ KALEDÓNIA / Ozemlje: NOVA KALEDONIJA / Alue: UUSI-KALEDONIA / Territorium: NΎA KALEDONIEN“;
xi)
„País: RUSSIA / Země: RUSKO / Land: RUSSLAND / Land: RUßLAND / Riik: VENEMAA / Χώρα: PΩΣΙA / Country: RUSSIA / Pays: RUSSIE / Paese: RUSSIA / Valsts: KRIEVIJA / Šalis: RUSIJA / Ország: OROSZORSZÁG / Pajjiż: IR-RUSSJA / Land: RUSLAND / Państwo: ROSJA / País: RÚSSIA / Krajina: RUSKO / Država: RUSIJA / Maa: VENÄJÄ / Land: RYSSLAND“;
xii)
„País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒPAΖΙΛΙA / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN“;
xiii)
„País: GROENLANDIA / Země: GRÓNSKO / Land: GRØNLAND / Land: GRÖNLAND / Riik: GRÖÖNIMAA / Χώρα: ΓPΟΙΛAΝΔΙA / Country: GREENLAND / Pays: GROENLAND / Paese: GROENLANDIA / Valsts: GRENLANDE / Šalis: GRENLANDIJA / Ország: GRÖNLAND / Pajjiż: GREENLAND / Land: GROENLAND / Państwo: GRENLANDIA / País: GRONELÂNDIA / Krajina: GRÓNSKO / Država: GRENLANDIJA / Maa: GRÖNLANTI / Land: GRÖNLAND“.
c)
V příloze I se zrušují údaje pro tyto země:
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovensko.
d)
V příloze II se název nahrazuje tímto:
„ANEΧΟII – PŘÍLOHA II – BILAG II – ANHANG II – II LISA – ΠAPAPΤΗMA II – ANNEX II – ANNEXE II – ALLEGATO II – II PIELIKUMS – II PRIEDAS – II. MELLÉKLET – ANNESS II – BILAGE II – ZAŁĄCZNIK II – ANEXO II – PRÍLOHA II – PRILOGA II – LITTE II– BILAGA II“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS AUTORIZADOS PARA EXPORTAR CARNE DE ESTRUCIONIFORMES / SEZNAM ZAŘÍZENÍ SCHVÁLENÝCH K DOVOZU MASA Z PTÁKŮ PATŘÍCÍCH DO NADŘÁDU BĚŽCI / LISTE OVER VIRKSOMHEDER, HVORFRA MEDLEMSSTATERNE TILLADER IMPORT AF STRUDSEKØD / LISTE DER FÜR DIE EINFUHR VON LAUFVOGELFLEISCH ZUGELASSENEN BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU, KELLEL ON LUBATUD IMPORTIDA SILEDARINNALISTE LINDUDE LIHA / ΠΙΝKAΣ EΓKAΤAΣΤAΣEΩΝ AΠΟ ΤΙΣ ΟΠΟΙEΣ EΠΙΤPEΠEΤAΙ Η EΙΣAΓΩΓΗ KPEAΤΟΣ ΣΤPΟYΘΙΟΝΙΔΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS AUTHORISED FOR IMPORT OF RATITE MEAT / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS AUTORISÉS POUR L´IMPORTATION DE VIANDES DE RATITES / ELENCO DEGLI STABILIMENTI AUTORIZZATI PER LE IMPORTAZIONI DI CARNI DI RATITI / UZŅĒMUMU SARAKSTS, NO KURIEM ATĻAUTS IMPORTĒT STRAUSU DZIMTAS PUTNU GAĻU / ĮMONIŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI STRUTINIŲ MĖSĄ, SĄRAŠAS / FUTÓMADARAK HÚSÁNAK BEHOZATALÁRA ENGEDÉLYEZETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA / LISTA TA´L-ISTABILIMENTI AWTORIZZATI GĦALL-IMPORTAZZJONI TA’ LAĦAM TAT-TAJR LI MA’ JTIRX / LIJST VAN INRICHTINGEN WAARUIT DE INVOER VAN VLEES VAN LOOPVOGELS IS TOGESTAAN / LISTA ZAKŁADÓW Z KTÓRYCH IMPORT MIĘSA PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH JEST DOZWOLONY / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS AUTORIZADOS A IMPORTAR CARNES DE RATITES / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ SCHVÁLENÝCH NA DOVOZ MÄSA Z VTÁKOV PATRIACICH DO NADRADU BEŽCOV / SEZNAM OBRATOV, ODOBRENIH ZA UVOZ MESA RATITOV / LUETTELO LAITOKSISTA, JOISTA ON SALLITTUA TUODA SILEÄLASTAISTEN LINTUJEN LIHAA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR FRÅN VILKA RATITKÖTT FÅR IMPORTERAS“
e)
V příloze II se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: AYΣΤPAΛΙA / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN“;
ii)
„País: CANADA / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: KAΝAΔAΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA“;
iii)
„País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣPAΗΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL“;
iv)
„País: NAMIBIA / Země: NAMIBIE / Land: NAMIBIA / Land: NAMIBIA / Riik: NAMIIBIA / Χώρα: ΝAMΙMΠΙA / Country: NAMIBIA / Pays: NAMIBIE / Paese: NAMIBIA / Valsts: NAMĪBIJA / Šalis: NAMIBIJA / Ország: NAMÍBIA / Pajjiż: NAMIBJA / Land: NAMIBIË / Państwo: NAMIBIA / País: NAMBÍA / Krajina: NAMÍBIA / Država: NAMIBIJA / Maa: NAMIBIA / Land: NAMIBIA“;
v)
„País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝEA ΖΗΛAΝΔΙA / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND“;
vi)
„País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙA AΦPIKΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA TISFEL / Land: ZUID-AFRIKA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA“;
vii)
„País: ESTADOS UNIDOS DE AMERICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩMEΝEΣ ΠΟΛΙΤEΙEΣ ΤΗΣ AMEPIKΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D´AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMERICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA“;
viii)
„País: ZIMBABUE / Země: ZIMBABWE / Land: ZIMBABWE / Land: SIMBABWE / Riik: ZIMBABWE / Χώρα: ΖΙMΠAMΠΟYE / Country: ZIMBABWE / Pays: ZIMBABWE / Paese: ZIMBABWE / Valsts: ZIMBABVE / Šalis: ZIMBABVĖ / Ország: ZIMBABWE / Pajjiż: ŻIMBABWE / Land: ZIMBABWE / Państwo: ZIMBABWE / País: ZIMBABUÉ / Krajina: ZIMBABWE / Država: ZIMBABVE / Maa: ZIMBABWE / Land: ZIMBABWE“.
f)
V příloze II se vypouští údaj pro Kypr.
61.
31997 D 0468: Rozhodnutí Komise 97/468/ES ze dne 7. července 1997, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení ve třetích zemích, z nichž členské státy povolují dovoz zvěřiny (Úř. věst. L 199, 26. 7. 1997, s. 62), ve znění:
–
31998 D 0369: rozhodnutí Komise 98/369/ES ze dne 19. 5. 1998 (Úř. věst. L 165, 10. 6. 1998, s. 30),
–
31999 D 0343: rozhodnutí Komise 1999/343/ES ze dne 25. 5. 1999 (Úř. věst. L 131, 27. 5. 1999, s. 70),
–
32000 D 0076: rozhodnutí Komise 2000/76/ES ze dne 17. 12. 1999 (Úř. věst. L 30, 4. 2. 2000, s. 33),
–
32002 D 0672: rozhodnutí Komise 2002/672/ES ze dne 21. 8. 2002 (Úř. věst. L 228, 24. 8. 2002, s. 26).
a)
V příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
„AΝEΧΟ – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PRÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VERKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝAKAΣ ΤΩΝ EΓKAΤAΣΤAΣEΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA´ L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTAJBELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÁGGNINGAR
Producto: Carne de caza salvaje / /Produkt: Maso volně žijící zvěře / Produkt: Kød af vildtlevende vildt / Erzeugnis: Wildfleisch / Toode: ulukiliha / Προϊόν: Kρέας άγριων θηραμάτων / Product: Wild game meat / Produit: Viande de gibier sauvage / Prodotto: Carni di selvaggina / Produkts: medījamo dzīvnieku gaļa / Produktas: Žvėriena / Termék: vadhús / Prodott: Laħam tal-kaċċa salvaġġ / Product: Vlees van vrij wild / Produkt: mięso zwierząt łownych / Produto: Carne de caça selvagem / Produkt: zverina z divo žijúcejzveri / Proizvod: Meso divjadi / Tuote: Luonnonvaraisen riistan liha / Varuslag: Viltkött
1
= Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Eθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens
2
= Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn
3
= Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad
4
= Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reġions / Regionas / Régió / Regjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region
5
= Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Eίδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attività / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet
PH = Sala de tratamiento de la caza / Zařízení na zpracování masa volně žijící zvěře / Vildtbehandlingsvirksomhed / Wildbearbeitungsbetrieb / Ulukiliha käitlemisettevõte / Kέντρο επεξεργασίας άγριων θηραμάτων / Wild game processing house / Atelier de traitement du gibier sauvage / Centro di lavorazione della selvaggina / Medījamo dzīvnieku gaļas pārstrādes uzņēmums / Žvėrienos perdirbimo įmonė / Vadhúsfeldolgozó üzem / Stabiliment li jipproċessa l-laħam tal-kaċċa salvaġġa / Wildverwerkingseenheid / Zakład przetwórstwa dziczyzny / Estabelecimento de tratamento de caça selvagem / Prevádzkareň na spracovanie zveriny z divo žijúcejzveri / Obrat za obdelavo mesa divjadi / Luonnonvaraisen riistan käsittelytila / Viltbearbetningsanläggning.
CS = Almacén frigorífico / Chladíma (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψυκτική εγκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldētava / Šaltieji sandėliai / Hűtőház / Kamra tal-friża / Koelhuis / Chłodnia składowa / Armazém frigorífico / Chladiareň (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus“
6
= Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Eιδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar
a
= Cazamayor / Volně žijící velká zvěř / Vildtlevende storvildt / Groβwild / Sunred ulukid / Mεγάλα άγρια θηράματα / Large wild game / Gros gibier sauvage / Selvaggina grossa / Lielie medījamie dzīvnieki / Stambūs žvėrys / Nagyvad / Laħam ta’ annimali salvaġġi kbar / Grof vrij wild / Gruba zwierzyna łowna / Caça maior selvagem / Veľká divo žijúca zver / Velika divjad / Luonnonvarainen suurriista / Storvilt
b
= Lepóridos / Zajícovití / Leporidae / Leporiden / Leporidae sugukonda kuuluvad loomad / λαγόμορφα / Leporidae / Léporidés / Leporidi / Zaķu dzimta / Kiškiniai / Nyúlfélék / Fniek salvaġġi / Haasachtigen (leporidae) / Zającowate / Leporídeos / Zajacovité / Leporidi / Leporidae-suvun eläimet / Hardjur
c
= Aves de caza silvestres / Volně žijící pernatá zvěř / Vildtlevende Fjervildt / Federwild / Metslinnud / Άγρια πτερωτά θηράματα / Wild game birds / Oiseaux sauvages de chasse / Selvaggina da penna selvatica / Medījamie putni / Laukiniai paukščiai / Számyasvad / Tajr salvaġġ / Vrij vederwild / Ptactwo łowne / Aves de caça selvagem / Divo žijúca pernatá zver / Pernata divjad / Luonnonvaraiset riistalinnut / Vildfågel
T = Prueba para la detección de triquinas / Vyšetření na trichinely / Undersøgelse for trikiner / Untersuchung auf Trichinen / Trihhinellade kontroli / Eξέταση παρουσίας τριχινών / Examination for trichinae / Examen pour le dépistage des trichines / Esame per l´individuazione di trichine / Trihinelozes izmeklējumi / Trichineliozės tyrimas / Trichinellavizsgálat / L-eżamitat-trichanae / Onderzoek op de aanwezigheid van trichinen / Badanie na włośnie / Exame para a detecção de triquinas / Vyšetrenie na trichinely / Pregled na trihine / Trikiinientutkiminen / Trikinkontroll“.
b)
V příloze se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: APΓENΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: ARĠENTINA / Land: ARGENTIË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA“;
ii)
„País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: AYΣΤPAΛΙA / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN“;
iii)
„País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟYΛΓAPΙA / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA/ Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BUŁGARIA / Land: BULGARIEN“;
iv)
„País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: ĊILI' / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE“;
v)
„País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: PΟYMAΝΙA / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA/ Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMANIEN“;
vi)
„País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙA AΦPIKΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQU EDU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL / Land: ZUID-AFRIKA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA“;
vii)
„País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: KAΝAΔAΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA“;
viii)
„País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝEA ΖΗΛANΔΙA / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND“;
ix)
„País: ESTADOS UNIDOS DE AMERICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩMENEΣ ΠΟΛΙΤEΙEΣ ΤΗΣ AMEPIKΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D´AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA’ L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMERICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA“;
x)
„País: URUGUAY / Země: URUGUAY / Land: URUGUAY / Land: URUGUAY / Riik: URUGUAY / Χώρα: ΟYPΟYΓΟYAΗ / Country: URUGUAY / Pays: URUGUAY / Paese: URUGUAY / Valsts: URUGVAJA / Šalis: URUGVAJUS / Ország: URUGUAY / Pajjiż: URUGWAJ / Land: URUGUAY / Państwo: URUGWAJ / País: URUGUAI / Krajina: URUGUAJ / Država: URUGVAJ / Maa: URUGUAY / Land: URUGUAY“;
xi)
„País: TÚNEZ / Země: TUNISKO / Land: TUNESIEN / Land: TUNESIEN / Riik: TUNEESIA / Χώρα: ΤYΝΗΣΙA / Country: TUNISIA / Pays: TUNISIE / Paese: TUNISIA / Valsts: TUNISIJA / Šalis: TUNISAS / Ország: TUNÉZIA / Pajjiż: TUNEŻIJA / Land: TUNESIË / Państwo: TUNEZJA / País: TUNÍSIA / Krajina: TUNISKO / Država: TUNIZIJA / Maa: TUNISIA / Land: TUNISIEN“;
xii)
„País: GROENLANDIA / Země: GRÓNSKO / Land: GRØNLAND / Land: GRÖNLAND / Riik: GRÖÖNIMAA / Χώρα: ΓPΟΙΛAΝΔΙA / Country: GREENLAND / Pays: GROENLAND / Paese: GROENLANDIA / Valsts: GRENLANDE / Šalis: GRENLANDIJA / Ország: GRÖNLAND / Pajjiż: GREENLAND / Land: GROENLAND / Państwo: GRENLANDIA / País: GRONELÂNDIA / Krajina: GRÓNSKO / Država: GRENLANDIJA / Maa: GRÖNLANTI / Land: GRÖNLAND“.
c)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Estonsko
Litva,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovensko.
62.
31997 D 0569: Rozhodnutí Komise 97/569/ES ze dne 16. července 1997, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení ve třetích zemích, z nichž členské státy povolují dovoz masných výrobků (Úř. věst. L 234, 26. 8. 1997, s. 16), ve znění:
–
31998 D 0009: rozhodnutí Komise 98/9/ES ze dne 16. 12. 1997 (Úř. věst. L 3, 7. 1. 1998, s. 12),
–
31998 D 0163: rozhodnutí Komise 98/163/ES ze dne 10. 2. 1998 (Úř. věst L 53, 24. 2. 1998, s. 23),
–
31998 D 0220: rozhodnutí Komise 98/220/ES ze dne 4. 3. 1998 (Úř. věst. L 82, 19. 3. 1998, s. 47),
–
31998 D 0346: rozhodnutí Komise 98/346/ES ze dne 19. 5. 1998 (Úř. věst. L 154, 28. 5. 1998, s. 35),
–
31999 D 0336: rozhodnutí Komise 1999/336/ES ze dne 20. 5. 1999 (Úř. věst. L 127, 21. 5. 1999, s. 30),
–
32000 D 0253(01): rozhodnutí Komise 2000/253/ES ze dne 20. 3. 2000 (Úř. věst. L 78, 29. 3. 2000, s. 32),
–
32000 D 0555: rozhodnutí Komise 2000/555/ES ze dne 6. 9. 2000 (Úř. věst. L 235, 19. 9. 2000, s. 25),
–
32002 D 0074: rozhodnutí Komise 2002/74/ES ze dne 30. 1. 2002 (Úř. věst. L 33, 2. 2. 2002, s. 29),
–
32002 D 0671: rozhodnutí Komise 2002/671/ES ze dne 20. 8. 2002 (Úř. věst. L 228, 24. 8. 2002, s. 25).
a)
V příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
„AΝEXΟ – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPΤΗMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PŘÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝAKAΣ ΤΩΝ EΓKAΤAΣΤAΣEΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲSĄ RAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Producto: productos cámicos / Výrobky: masné výrobky / Produkt: kødprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Toode: lihatooted / Προϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέας / Product: meat products / Produit: à base de viandes / Prodotto: prodotti a base di came / Produkts: gaļas produkti / Produktas: mėsos produktai / Termék: húskészítmények / Prodott: Prodotti tal-laħam / Product: vleesproducten / Produkt: przetwory mięsne / Produto: produtos à base de carne / Produkt: mäsové výrobky / Proizvod: mesni izdelki / Tuote: lihatuotteet / Varuslag: köttvaror
1
= Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Eθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens
2
= Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn
3
= Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad
4
= Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region
5
= Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Saærlige bemæerkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Eιδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menςões especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar
PMP = výrobky z drůbežího masa
RMP = výrobky z králičího masa
FMP = výrobky z masa farmové zvěře
WMP = výrobky z masa volně žijící zvěře
6
= * Países y establecimientos quo cumplen todos los requisitos del apartado 1 delartículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.
*
Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.
*
Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelseme i artikel 2, stk. 1 i Rådets beslutning 95/408/EF.
*
Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüullen.
*
Nõukogu otsuse 95/408/EÜartikkel 2 punkti 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.
*
Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/EK του Συμβουλίου.
*
Countries and establishments complying with al lrequirements of Article 2 (1) of Council Decision 95/408/EC.
*
Pays et établissements remplissant l´ensemble des dispositions de l´article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.
*
Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell´articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.
*
Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2.panta 1. punkta prasībām.
*
Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.
*
Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.
*
Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.
*
Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.
*
Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.
*
Países e estabelecimentos quo respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.
*
Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.
*
Državě in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.
*
Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.
*
Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.“
b)
V příloze se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN/ Riik: ARGENTIINA / Χώρα: APΓENΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: ARĠENTINA / Land: ARGENTINĒ / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA“;
ii)
„País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟYΛΓAPIA / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA/ Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BUlGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN“;
iii)
„País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN/ Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒPAΖΙΛΙA / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN“;
iv)
„País: HONG KONG / Země: HONGKONG / Land: HONGKONG / Land: HONGKONG / Riik: HONGKONG / Χώρα: ΧΟΝΓK KΟΝΓK / Country: HONG KONG / Pays: HONG-KONG / Paese: HONG KONG / Valsts: HONKONGA / Šalis: HONKONGAS / Ország: HONGKONG / Pajjiż: ĦONG KONG / Land: HONGKONG / Państwo: HONGKONG / País: HONG KONG / Krajina: HONGKONG / Država: HONKONG / Maa: HONGKONG / Land: HONGKONG“;
v)
„País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣPAΗΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL“;
vi)
„País: TAILANDIA / Země: THAJSKO / Land: THAILAND/ Land: THAILAND / Riik: TAI / Χώρα: ΤAΪΛAΝΔΗ / Country: THAILAND / Pays: THAILANDE / Paese: TAILANDIA / Valsts: TAIZEME / Šalis: TAILANDAS / Ország: THAIFÖLD / Pajjiż: TAJLANDIA / Land: THAILAND / Państwo: TAJLANDIA / País: TAILANDIA / Krajina: THAJSKO / Država: TAJSKA / Maa: THAIMAA / Land: THAILAND“;
vii)
„País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙA AΦPΙKΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA T´ISFEL / Land: ZUID-AFRICA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA“;
viii)
„País: SINGAPUR / Země: SINGAPUR / Land: SINGAPORE / Land: SINGAPUR / Riik: SINGAPUR / Χώρα: ΣΙΓKAΠΟYPΗ / Country: SINGAPORE / Pays: SINGAPOUR / Paese: SINGAPORE / Valsts: SINGAPŪRA / Šalis: SINGAPŪRAS / Ország: SZINGAPÚR / Pajjiż: SINGAPOR / Land: SINGAPORE / Państwo: SINGAPUR / País: SINGAPURA / Krajina: SINGAPUR / Država: SINGAPUR / Maa: SINGAPORE / Land: SINGAPORE“;
ix)
„País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: EΛΒEΤΙA / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: SVIZZERA / Land: ZWITZERLAND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ“;
x)
„País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: ČILI' / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE“;
xi)
„País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: KPΟAΤΙA / Country: CROATIA / Pays: CROATIE/ Paese: CROAZIA / Valsts: HORVĀTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: KROAZJA/ Land: KROATIË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN“;
xii)
„País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝEA ΖΗΛAΝΔΙA / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND“;
xiii)
„País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUNÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: PΟYMAΝΙA / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN“;
xiv)
„País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: KANAΔAΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA“;
xv)
„País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: AYΣΤPAΛΙA / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN“;
xvi)
„MALAYSIA“.
c)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
63.
31997 D 0735: Rozhodnutí Komise 97/735/ES ze dne 21. října 1997 o některých ochranných opatřeních u obchodu s některými druhy živočišného odpadu ze savců (Úř. věst. L 294, 28. 10. 1997, s. 7), ve znění:
–
31999 D 0534: rozhodnutí Komise 1999/534/ES ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 204, 4. 8. 1999, s. 37).
V čl. 1 odst. 2 druhém pododstavci se doplňuje nová věta, která zní:
„Za Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko musí být zpráva zaslána ke dni přistoupení“.
64.
31997 R 2629: Nařízení Komise (ES) č. 2629/97 ze dne 29. prosince 1997, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 820/97, pokud se týká ušních značek, registrů hospodářství a průvodních listů v rámci systému identifikace a registrace skotu (Úř. věst. L 354, 30. 12. 1997, s. 19), ve znění:
–
31998 R 1177: nařízení Komise (ES) č. 1177/98 ze dne 5. 6. 1998 (Úř. věst. L 163, 6. 6. 1998, s 19),
–
31998 R 2194: nařízení Komise (ES) č. 2194/98 ze dne 12. 10. 1998 (Úř. věst. L 276, 13. 10. 1998, s. 4),
–
31999 R 0331: nařízení Komise (ES) č. 331/1999 ze dne 12. 2. 1999 (Úř. věst. L 40, 13. 2. 1999, s. 27),
–
31999 R 1663: nařízení Komise (ES) č. 1663/1999 ze dne 28. 7. 1999 (Úř. věst. L 197, 29. 7. 1999, s. 27),
–
32000 R 1606: nařízení Komise (ES) č. 1606/2000 ze dne 24. 7. 2000 (Úř. věst. L 185, 25. 7. 2000, s. 16).
V příloze se seznam nahrazuje tímto:
| „Rakousko | AT |
| Belgie | BE |
| Česká republika | CZ |
| Kypr | CY |
| Dánsko | DK |
| Estonsko | EE |
| Finsko | FI |
| Francie | FR |
| Německo | DE |
| Řecko | EL |
| Maďarsko | HU |
| Irsko | IE |
| Itálie | IT |
| Lotyšsko | LV |
| Litva | LT |
| Lucembursko | LU |
| Malta | MT |
| Nizozemsko | NL |
| Polsko | PL |
| Portugalsko | PT |
| Slovinsko | SI |
| Slovensko | SK |
| Španělsko | ES |
| Švédsko | SE |
| Spojené království | UK“. |
65.
31998 D 0071: Rozhodnutí Komise 98/71/ES ze dne 7. ledna 1998, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení v České republice, z nichž členské státy povolují dovoz mléka a mléčných výrobků určených k lidské spotřebě a mléka a mléčných výrobků neurčených k lidské spotřebě, a kterým se mění rozhodnutí 97/299/ES a 97/252/ES (Úř. věst. L 11, 17. 1. 1998, s. 39).
Rozhodnutí 98/71/ES se zrušuje.
66.
31998 D 0179: Rozhodnutí Komise 98/179/ES ze dne 23. února 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k úřednímu odběru vzorků ke zkoumání některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech (Úř. věst. L 65, 5. 3. 1998, s. 31).
V bodě 1.2 druhém pododstavci přílohy se doplňuje nová věta, která zní:
„Za Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko musí být akreditace získána ke dni přistoupení.“
67.
31998 D 0371: Rozhodnutí Komise 98/371/ES ze dne 29. května 1998 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz čerstvého masa z některých evropských zemí (Úř. věst. L 170, 16. 6. 1998, s. 26), ve znění:
–
31998 D 0546: rozhodnutí Komise 98/546/ES ze dne 22. 7. 1998 (Úř. věst. L 260, 23. 9. 1998, s. 15),
–
31999 D 0538: rozhodnutí Komise 1999/538/ES ze dne 26. 7. 1999 (Úř. věst. L 207, 6. 8. 1999, s. 21),
–
32000 D 0019: rozhodnutí Komise 2000/19/ES ze dne 9. 12. 1999 (Úř. věst. L 6, 11. 1. 2000, s. 58),
–
32001 D 0774: rozhodnutí Komise 2001/774/ES ze dne 7. 11. 2001 (Úř. věst. L 291, 8. 11. 2001, s. 48),
–
32001 D 0849: rozhodnutí Rady 2001/849/ES ze dne 30. 11. 2001 (Úř. věst. L 315, 1. 12. 2001, s. 71),
–
32002 D 0007: rozhodnutí Rady 2002/7/ES ze dne 28. 12. 2001 (Úř. věst. L 3, 5. 1. 2002, s. 50).
a)
V příloze I se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
b)
V příloze II se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
68.
31998 D 0536: Rozhodnutí Komise 98/536/ES ze dne 3. září 1998, kterým se stanoví seznam národních referenčních laboratoří pro zkoumání reziduí (Úř. věst. L 251, 11. 9. 1998, s. 39).
V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | National Reference Laboratory for residues of Veterinary Drugs Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparatů a léčiv Hudcova 56 A 621 00 Brno | Skupiny A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2a, B2b, B2c, B2e, B2d, B2f |
| National Reference Laboratory for Mycotoxins and other natural Toxins, Dyes and Antibacterial substances Státní veterinární ústav Jihlava Rantířovská 93 586 05 Jihlava | Skupiny B1, B3e, B3d | |
| National Reference Laboratoryfor Pesticides and PCB’s Státní veterinární ústav Praha Sídlištní 136/24 165 03 Praha 6 – Lysolaje | Skupiny B3a, B3b | |
| National Reference Laboratory for Chemical elements Státní veterinární ústav Olomouc Jakoubka ze Stříbra 1 779 00 Olomouc | Skupina B3c | |
| National Reference Laboratory for Determination of Radioactive Substances in Food and Food Chains Státní veterinární ústav Praha Sídlištní 136/24 165 03 Praha 6 – Lysolaje | Skupina B3f“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko | Veterinaar- jaToidulaboratoorium Väike-Paala 3 11415 Tallinn | Skupina A Skupiny B1, B2 |
| Tervisekaitseinspektsiooni Tartu Keemialaboratoorium Põllu 1a 50303 Tartu | Skupiny B3a, B3b | |
| Veterinaar- jaToidulaboratoorium Kreutzwaldi 30 51006 Tartu | Skupina B3c | |
| Taimse Mateijali Kontrolli Keskus Teaduse 6 75501 Saku, Harjumaa | Skupina B3d | |
| Veterinaar- jaToidulaboratoorium Väike-Paala 3 11415 Tallinn | Skupiny B3a, B3f“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr | Εθνικό Εργαστήριο Αναφοράς για το νέλεγχο των υπολειμμάτων Γενικό Χημείο του Κράτους Κίμωνος 44 1451 Λευκωσία | |
| National Reference Laboratory for the Control of Residues General State Laboratory Kimonos 44 1451, Nicosia | Všechny skupiny | |
| Lotyšsko | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs Lejupes iela 3 Rīga, LV-1076 | Všechny skupiny |
| Litva | Nacionalinė veterinarijos laboratorija J. Kairiūkščio g. 10 LT-2021 Vilnius | Všechny skupiny“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko | Országos Élelmiszervizsgáló Intézet (OÉVI) Pf. 1740. Mester u. 81. H-1465 Budapest | Všechny skupiny |
| Malta | Ministry for Agriculture and Fisheries Food and Veterinary Regulation Division Public Health and Laboratory Diagnostics Unit Albertown – Marsa, Malta | Skupiny B1, B3c |
| Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell´Abruzzo e del Molise – G. Caporale CampoBoario 64100 Teramo, Italia | Skupina A Skupiny B1, B2a, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f | |
| Central Science Laboratory – Sand Hutton York, United Kingdom | Skupiny A6, B2b | |
| Progetto Natura Via Marradi 41 59100- Prato, Italia | Skupiny B1, B2b, B2c, B2d, B3a, B3b“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko | Laboratorium Zakładu Higieny Żywności Pochodzenia Zwierzęcego Państwowego Instytutu Weterynaryjnego PL 24-100 Puławy A1. Partyzantów 57 | Skupiny A1, A2, A3, A4 Skupina B1 |
| Laboratorium Zakładu Farmakologii i Toksykologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego PL 24-100 Puławy Al. Partyzantów 57 | Skupiny A5, A6, Skupiny B1, B2, B3“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovinsko | Nacionalni veterinarski institut Gerbičeva 60 SI-1000 Ljubljana | Skupiny A1, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B3a, B3d |
| Zavod za zdravstveno varstvo Maribor Prvomajska ulica 1 SI-2000 Maribor | Skupiny A2, B2c, B2e, B3-PCB, B3b, B3c | |
| Slovensko | Štátnyveterinárny a potravinový ústav Akademická 3 SK – 949 01 Nitra | Skupiny A1, A3, A4, A5, |
| Štátnyveterinárny a potravinový ústav Hlinkova 1/B 040 01 Košice | Skupiny A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d | |
| Štátny veterinárny a potravinový ústav Botanická 15 842 52 Bratislava | Skupiny A6, B2c, B2e, B3a, B3b, | |
| Štátny veterinárny a potravinový ústav Janoškova 1611/58 SK – 026 80 Dolný Kubín | Skupiny B1, B2f, B3e | |
| Národné referenčné laboratorium pre rádiometriu a rádioekológiu Štátny veterinárny a potravinový ústav Akademická 3 SK – 949 01 Nitra | Skupiny B3f (radioaktivita) | |
| Národné referenčné centrum pre dioxíny a príbuzné látky Ústav preventívnej a klinickej medicíny Limbova 14 SK – 833 01 Bratislava | Skupiny B3f (dioxiny a obdobné sloučeniny)“ |
69.
31998 D 0675: Rozhodnutí Komise 98/675/ES ze dne 16. listopadu 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu a produktů akvakultury pocházejících z Estonska (Úř. věst. L 317, 26. 11. 1998, s. 42).
Rozhodnutí 98/675/ES se zrušuje.
70.
31999 D 0120: Rozhodnutí Komise 1999/120/ES ze dne 27. ledna 1999, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení ve třetích zemích, ze kterých členské státy povolují dovoz zvířecích žaludků, měchýřů a střev (Úř. věst. L 36, 10. 2. 1999, s. 21), ve znění:
–
31999 D 0263: rozhodnutí Komise 1999/263/ES ze dne 19. 4. 1999 (Úř. věst. L 103, 20. 4. 1999, s. 33),
–
32000 D 0080: rozhodnutí Komise 2000/80/ES ze dne 20. 12. 1999 (Úř. věst. L 30, 4. 2. 2000, s. 41),
–
32002 D 0483: rozhodnutí Komise 2002/483/ES ze dne 24. 6. 2002 (Úř. věst. L 166, 25. 6. 2002, s. 25).
a)
V příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
„ANEΧΟ – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPΤΗMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PRÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝAKAΣ ΤΩΝ EΓKAΤAΣΤAΣEΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Producto: Estómagos, vejigas y tripas de animales / Produkt: Žaludky, měchýře a střeva zvířat / Produkt: Maver, dyreblærer og dyretarme / Erzeugnis: Mägen, Blasen und Därme von Tieren / Toode: loomade maod, kusepõied ja sooled / Προϊόν: στομάχια, κύστεις και έντερα ζώων / Product: Stomachs, bladders and intestines of animals / Produit: Estomacs, vessies et boyaux d´animaux / Prodotto: Stomachi, vesciche e budella di origine animale / Produkts: dzīvnieku kuņģi, urīnpūšļi un zarnas / Produktas: skrandis, šlapko pūslė ir gyvulių žamos / Termék: állati gyomor, hólyag és bél / Prodott: L-istonku, bżieżaq tal-urina u l-budullata ta’ l-annimali / Product: Magen, blazen en darmen van dieren / Produkt: Żołądki, pęcherze i jelita zwierząt / Produto: Estômagos, bexigas e tripas de animais / Produkt: Žalúdky, mechúre a črevá zvierat / Proizvod: vampi in želodci, mehurji in čreva živali / Tuote: Vatsalaukkuja, virtsarakkoja ja suolia / Varuslag: Magar, blásor och tarmar
1
= Referencianacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Eθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens
2
= Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn
3
= Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad
4
= Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region
5
= Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særligebe mærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Eιδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar“.
b)
V příloze se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„País: AFGANISTÁN / Země: AFGHÁNISTÁN / Land: AFGHANISTAN / Land: AFGHANISTAN / Riik: AFGANISTAN / Χώρα: AΦΓAΝΙΣΤAΝ / Country: AFGHANISTAN / Pays: AFGHANISTAN / Paese: AFGANISTAN / Valsts: AFGANISTĀNA / Šalis: AFGANISTANAS / Ország: AFGANISZTÁN / Pajjiż: AFGANISTAN / Land: AFGHANISTAN / Państwo: AFGANISTAN / País: AFGANISTÃO / Krajina: AFGANISTAN / Država: AFGANISTAN / Maa: AFGANISTAN / Land: AFGHANISTAN“;
ii)
„País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: APΓEΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA“;
iii)
„País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: AYΣΤPAΛΙA / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN“;
iv)
„País: BANGLADESH / Země: BANGLADÉŠ / Land: BANGLADESH / Land: BANGLADESCH / Riik: BANGLADESH / Χώρα: MΠAΝΓKΛAΝΤEΣ / Country: BANGLADESH / Pays: BANGLADESH / Paese: BANGLADESH / Valsts: BANGLADEŠA / Šalis: BANGLADEŠAS / Ország: BANGLADES / Pajjiż: BANGLADEXX / Land: BANGLADESH / Państwo: BANGLADESZ / País: BANGLADECHE / Krajina: BANGLADÉŠ / Država: BANGLADÉŠ / Maa: BANGLADESH / Land: BANGLADESH“;
v)
„País: BAHRÁIN / Země: BAHRAJN / Land: BAHRAIN / Land: BAHRAIN / Riik: BAHREIN / Χώρα: MΠAΧPEÏΝ / Country: / BAHRAIN / Pays: BAHREÏN / Paese: BAHRAIN / Valsts: BAHREINA / Šalis: BAHREINAS / Ország: BAHREIN / Pajjiż: BAHRAIN / Land: BAHREIN / Państwo: BAHRAJN / País: BARÉM / Krajina: BAHRAJN / Država: BAHRAJN / Maa: BAHRAIN / Land: BAHRAIN“;
vi)
„País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒPAΖΙΛΙA / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN“;
vii)
„País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: KANAΔAΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA“;
viii)
„País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: EΛΒEΤΙA / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: SVIZZERA / Land: ZWITZERLAND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ“;
ix)
„País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: ĊILI' / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE“;
x)
„País: CHINA / Země: ČÍNA / Land: KINA / Land: CHINA / Riik: HIINA / Χώρα: KINA / Country: CHINA / Pays: CHINE / Paese: CINA / Valsts: ĶĪΝA / Šalis: KINIJA / Ország: KÍNA / Pajjiż: ĊINA / Land: CHINA / Państwo: CHINY / País: CHINA / Krajina: ČÍNA / Država: KITAJSKA / / Maa: KIINA / Land: KINA“;
xi)
„País: COSTA RICA / Země: KOSTARIKA / Land: COSTA RICA / Land: COSTA RICA / Riik: COSTA RICA / Χώρα: KΟΣΤA PIKA / Country: COSTA RICA / Pays: COSTA RICA / Paese: COSTA RICA / Valsts: KOSTARIKA / Šalis: KOSTA RIKA / Ország: COSTA RICA / Pajjiż: KOSTA RIKA / Land: COSTA RICA / Państwo: KOSTARYKA / País: COSTA RICA / Krajina: KOSTARIKA / Država: KOSTARIKA / Maa: COSTA RICA / Land: COSTARICA“;
xii)
„País: EGIPTO / Země: EGYPT / Land: EGYPTEN / Land: ÄGYPTEN / Riik: EGIPTUS / Χώρα: AΙΓYΠΤΟΣ / Country: EGYPT / Pays: ÉGYPTE / Paese: EGITTO / Valsts: ĒĢIPTE / Šalis: EGIPTAS / Ország: EGYIPTOM / Pajjiż: EĠITTU / Land: EGYPTE / Państwo: EGIPT / País: EGIPTO / Krajina: EGYPT / Država: EGIPT / Maa: EGYPTI / Land: EGYPTEN“;
xiii)
„País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: KPΟAΤΙA / Country: CROATIA / Pays: CROATIE/ Paese: CROAZIA / Valsts: HORVĀTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: KROAZJA / Land: KROATIË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN“;
xiv)
„País: HONDURAS / Země: HONDURAS / Land: HONDURAS / Land: HONDURAS / Riik: HONDURAS / Χώρα: ΟΝΔΟYPA / Country: HONDURAS / Pays: HONDURAS / Paese: HONDURAS / Valsts: HONDURASA / Šalis: HONDŪRAS / Ország: HONDURAS / Pajjiż: ĦONDURAS / Land: HONDURAS / Państwo: HUNDURAS / País: HONDURAS / Krajina: HONDURAS / Država: HONDURAS / Maa: HONDURAS / Land: HONDURAS“;
xv)
„País: INDIA / Země: INDIE / Land: INDIEN / Land: INDIEN / Riik: INDIA / Χώρα: ΙΝΔΙA / Country: INDIA / Pays: INDE / Paese: INDIA / Valsts: INDIJA / Šalis: INDUA / Ország: INDIA / Pajjiż: INDJA / Land: INDIA / Państwo: INDIE / País: ÌNDIA / Krajina: INDIA / Država: INDIJA / Maa: INTIA / Land: INDIEN“;
xvi)
„País: IRÁN / Země: ÍRÁN / Land: IRAN / Land: IRAN / Riik: IRAAN / Χώρα: ΙPAΝ / Country: IRAN / Pays: IRAN / Paese: IRAN / Valsts: IRĀNA / Šalis: IRANAS / Ország: IRÁN / Pajjiż: IRAN / Land: IRAN / Państwo: IRAN / Pais: IRÃO / Krajina: IRÁN / Država: IRAN / Maa: IRAN / Land: IRAN“;
xvii)
„País: JAPÓN / Země: JAPONSKO / Land: JAPAN / Land: JAPAN / Riik: JAAPAN / Χώρα: ΙAΠΩΝΙA / Country: JAPAN / Pays: JAPON / Paese: GIAPPONE / Valsts: JAPĀNA / Šalis: JAPONIJA / Ország: JAPÁN / Pajjiż: ĠAPPUN / Land: JAPAN / Państwo: JAPONIA / País: JAPÃO / Krajina: JAPONSKO / Država: JAPONSKA / Maa: JAP ANI / Land: JAPAN“;
xviii)
„País: KUWAIT / Země: KUVAJT / Land: KUWAIT / Land: KUWAIT / Riik: KUVEIT / Χώρα: KΟYΒEÏΤ / Country: KUWAIT / Pays: KOWEÏT / Paese: KUWAIT / Valsts: KUVEITA / Šalis: KIUVEITAS / Ország: KUVAIT / Pajjiż: KUWAJT / Land: KOEWEIT / Państwo: KUWEJT / País: KUWAIT / Krajina: KUVAJT / Država: KUVAJT / Maa: KUWAIT / Land: KUWAIT“;
xix)
„País: LÍBANO / Země: LIBANON / Land: LIBANON / Land: LIBANON / Riik: LIIBANON / Χώρα: ΛΙΒAΝΟΣ / Country: LEBANON / Pays: LIBAN / Paese: LIBANO / Valsts: LIBĀNA / Šalis: LIBANAS / Ország: LIBANON / Pajjiż: LIBANU / Land: LIBANON / Państwo: LIBAN / País: LÍBANO / Krajina: LIBANON / Država: LIBANON / Maa: LIBANON / Land: LIBANON;
xx)
„País: MARRUECOS / Země: MAROKO / Land: MAROKKO / Land: MAROKKO / Riik: MAROKO / Χώρα: MAPΟKΟ / Country: MAROCCO / Pays: MAROC / Paese: MAROCCO / Valsts: MAROKA / Šalis: MAROKAS / Ország: MAROKKÓ / Pajjiż: MAROKK / Land: MAROKKO / Państwo: MAROKO / País: MARROCOS / Krajina: MAROKO / Država: MAROKO / Maa: MAROKKO / Land: MAROCKO“;
xxi)
„País: MÉXICO / Země: MEXIKO / Land: MEXICO / Land: MEXIKO / Riik: MEHHIKO / Χώρα: MEΞΙKΟ / Country: MEXICO / Pays:MEXIQUE / Paese: MESSICO / Valsts: MEKSIKA / Šalis: MEKSIKA / Ország: MEXIKÓ / Pajjiż: MESSIKU / Land: MEXICO / Państwo: MEKSYK / País: MÉXICO / Krajina: MEXIKO / Država: MEHIKA / Maa: MEKSIKO / Land: MEXIKO“;
xxii)
„País: MONGOLIA / Země: MONGOLSKO / Land: MONGOLIET / Land: MONGOLEI / Riik: MONGOOLIA / Χώρα: MΟΓΓΟΛΙA / Country: MONGOLIA / Pays: MONGOLIE / Paese: MONGOLIA / Valsts: MONGOLIJA / Šalis: MONGOLIJA / Ország: MONGÓLIA / Pajjiż: MONGOLJA / Land: MONGOLIË / Państwo: MONGOLIA / País: MONGÓLIA / Krajina: MONGOLSKO / Država: MONGOLIJA / Maa: MONGOLIA / Land: MONGOLIET“;
xxiii)
„País: NICARAGUA / Země: NIKARAGUA / Land: NICARAGUA / Land: NICARAGUA / Riik: NICARAGUA / Χώρα: ΝΙKAPAΓΟYA / Country: NICARAGUA / Pays: NICARAGUA / Paese: NICARAGUA / Valsts: NIKARAGVA / Šalis: NIKARAGVA / Ország: NICARAGUA / Pajjiż: NIKARAGWA / Land: NICARAGUA / Państwo: NIKARAGUA / País: NICARÁGUA / Krajina: NIKARAGUA / Država: NIKARAGVA / Maa: NICARAGUA / Land: NICARAGUA“;
xxiv)
„País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝEA ΖΗΛANΔΙA / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA/ Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND”;
xxv)
„País: PANAMÁ / Země: PANAMA / Land: PANAMA / Land: PANAMA / Riik: PANAMA / Χώρα: ΠAΝAMAΣ / Country: PANAMA / Pays: PANAMA / Paese: PANAMA / Valsts: PANAMA / Šalis: PANAMA / Ország: PANAMA / Pajjiż: PANAMA / Land: PANAMA / Państwo: PANAMA / País: PANAMÁ / Krajina: PANAMA / Država: PANAMA / Maa: PANAMA / Land: PANAMA”;
xxvi)
„País: PARAGUAY / Země: PARAGUAY / Land: PARAGUAY / Land: PARAGUAY / Riik: PARAGUAY / Χώρα: ΠAPAΓΟYAΗ / Country: PARAGUAY / Pays: PARAGUAY / Paese: PARAGUAY / Valsts: PARAGVAJA / Šalis: PARAGVAJUS / Ország: PARAGUAY / Pajjiż: PARAGWAJ / Land: PARAGUAY / Państwo: PARAGWAJ / País: PARAGUAI / Krajina: PARAGUAJ / Država: PARAGVAJ / Maa: PARAGUAY / Land: PARAGUAY“;
xxvii)
„País: PERÚ / Země: PERU / Land: PERU / Land: PERU / Riik: PERUU / Χώρα: ΠEPΟY / Country: PERU / Pays: PÉROU / Paese: PERÙ / Valsts: PERU / Šalis: PERU / Ország: PERU / Pajjiż: PERU / Land: PERU / Państwo: PERU / País: PERU / Krajina: PERU / Država: PERU / Maa: PERU / Land: PERU“;
xxviii)
„País: PAKISTÁN / Země: PÁKISTÁN / Land: PAKISTAN / Land: PAKISTAN / Riik: PAKISTAN / Χώρα: ΠAKΙΣΤAΝ / Country: PAKISTAN / Pays: PAKISTAN / Paese: PAKISTAN / Valsts: PAKISTĀNA / Šalis: PAKISTANAS / Ország: PAKISZTÁN / Pajjiż: PAKISTAN / Land: PAKISTAN / Państwo: PAKISTAN / País: PAQUISTÃO / Krajina: PAKISTAN / Država: PAKISTAN / Maa: PAKISTAN / Land: PAKISTAN“;
xxix)
„País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: PΟYMAΝΙA / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN“;
xxx)
„País: SIRIA / Země: SÝRIE / Land: SYRIEN / Land: SYRIEN / Riik: SÜÜRIA / Χώρα: ΣYPΙA / Country: SYRIA / Pays: SYRIE / Paese: SIRIA / Valsts: SĪRIJA / Šalis: SIRIJA / Ország: SZÍRIA / Pajjiż: SIRJA / Land: SYRI / Państwo: SYRIA / País: SÍRIA / Krajina: SÝRIA / Država: SIRIJA / Maa: SYYRIA / Land: SYRIEN“;
xxxi)
„País: TÚNEZ / Země: TUNISKO / Land: TUNESIEN / Land: TUNESIEN / Riik: TUNEESIA / Χώρα: ΤYΝΗΣΙA / Country: TUNISIA / Pays: TUNISIE / Paese: TUNISIA / Valsts: TUNISIJA / Šalis: TUNISAS / Ország: TUNÉZIA / Pajjiż: TUNEŻIJA / Land: TUNESIË / Państwo: TUNEZJA / País: TUNÍSIA / Krajina: TUNISKO / Država: TUNIZIJA / Maa: TUNISIA / Land: TUNISIEN“;
xxxii)
„País: TURKMENISTÁN / Země: TURKMENISTÁN / Land: TURKMENISTAN / Land: TURKMENISTAN / Riik: TÜRKMENISTAN / Χώρα: ΤΟYPKMEΝΙΣΤAΝ / Country: TURKMENISTAN / Pays: TURKMÉNISTAN / Paese: TURKMENISTAN / Valsts: TURKMĒNIJA / Šalis: TURKMĖNISTANAS / Ország: TÜRKMENISZTÁN / Pajjiż: TURKMENISTAN / Land: TURKMENISTAN / Państwo: TURKMENISTAN / País: TURQUEMENISTÃO / Krajina: TURKMÉNSKO / Država: TURKMENISTAN / Maa: TURKMENISTAN / Land: TURKMENISTAN“;
xxxiii)
„País: TURQUÍA / Země: TURECKO / Land: TYRKIET / Land: TÜRKEI / Riik: TÜRGI / Χώρα: ΤΟYPKΙA / Country: TURKEY / Pays: TURQUIE / Paese: TURCHIA / Valsts: TURCIJA / Šalis: TURKIJA / Ország: TÖRÖKORSZÁG / Pajjiż: TURKIJA / Land: TURKIJE / Państwo: TURCJA / País: TURQUIA / Krajina: TURECKO / Država: TURČIJA / Maa: TURKKI / Land: TURKIET“;
xxxiv)
„País: ESTADOS UNIDOS DE AMERICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩMEΝEΣ ΠΟΛΙΤEΙEΣ ΤΗΣ AMEPΙKΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D´AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SA VIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMERICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA“;
xxxv)
„País: UCRANIA / Země: UKRAJINA / Land: UKRAINE / Land: UKRAINE / Riik: UKRAINA / Χώρα: ΟYKPAΝΙA / Country: UKRAINE / Pays: UKRAINE / Paese: UCRAINA / Valsts: UKRAINA / Šalis: UKRAINA / Ország: UKRAJNA / Pajjiż: UKRAJNA / Land: ΟEKRAΪΝE / Państwo: UKRAINA / País: UCRÂNIA / Krajina: UKRAJINA / Država: UKRAJINA / Maa: UKRAINA / Land: UKRAINA“;
xxxvi)
„País: URUGUAY/ Země: URUGUAY / Land: URUGUAY / Land: URUGUAY / Riik: URUGUAY / Χώρα: ΟYPΟYΓΟYAΗ / Country: URUGUAY / Pays: URUGUAY / Paese: URUGUAY / Valsts: URUGVAJA / Šalis: URUGVAJUS / Ország: URUGUAY / Pajjiż: URUGWAJ / Land: URUGUAY / Państwo: URUGWAJ / País: URUGUAI / Krajina: URUGUAJ / Država: URUGVAJ / Maa: URUGUAY / Land: URUGUAY“;
xxxvii)
„País: UZBEKISTÁN / Země: UZBEKISTÁN / Land: USBEKISTAN / Land: USBEKISTAN / Riik: USBEKISTAN / Χώρα: ΟYΖMΠEKΙΣΤAΝ / Country: UZBEKISTAN / Pays: OUZBÉKISTAN / Paese: UZBEKISTAN / Valsts: UZBEKIJA / Šalis: UZBEKISTANAS / Ország: ÜZBEGISZTÁN / Pajjiż: UŻBEKISTAN / Land: OEZBEKISTAN / Państwo: UZBEKISTAN / País: UZBEQUISTÃO / Krajina: UZBEKISTAN / Država: UZBEKISTAN / Maa: UZBEKISTAN / Land: UZBEKISTAN“;
xxxviii)
„País: REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA / Země: SVAZOVÁ REPUBLIKA JUGOSLÁVIE / Land: JUGOSLAVIEN / Land: JUGOSLAWISCHE REPUBLIK / Riik: JUGOSLAAVIA / Χώρα: ΟMΟΣΠΟΝΔΙAKΗ ΔΗMΟKPAΤΙAΤΗΣ ΓΙΟYΓKΟΣΛAΒΙAΣ / Country: FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA / Pays: YOUGOSLAVIE / Paese: REPUBBLICA FEDERALE DI IUGOSLAVIA / Valsts: DIENVIDSLĀVIJA FEDERATĪVĀ REPUBLIKA / Šalis: JUGOSLAVIJA / Ország: JUGOSZLÁVSZÖVETSÉGIKÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: JUGOSLAVJA / Land: JOEGOSLAVIE / Państwo: JUGOSŁAWIA / País: REPÚBLICAFEDERATIVA DA JUGOSLÁVIA / Krajina: FEDERATÍVNA REPUBLIKA JUHOSLÁVIA / Država: ZVEZNA REPUBLIKA JUGOSLAVIJA / Maa: JUGOSLAVIA / Land: JUGOSLAVIEN“.
c)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Kypr,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Polsko,
Slovenská republika.
71.
31999 D 0710: Rozhodnutí Komise 1999/710/ES ze dne 15. října 1999, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení ve třetích zemích, z nichž členské státy povolují dovoz mletého masa a masných polotovarů (Úř. věst. L 281, 4. 11. 1999, s. 82), ve znění:
–
32000 D 0079: rozhodnutí Komise 2000/79/ES ze dne 20. 12. 1999 (Úř. věst. L 30, 4. 2. 2000, s. 39),
–
32000 D 0252: rozhodnutí Komise 2000/252/ES ze dne 17. 3.2000 (Úř. věst. L 78, 29. 3. 2000, s. 28),
–
32000 D 0430: rozhodnutí Komise 2000/430/ES ze dne 6. 7. 2000 (Úř. věst. L 170, 11. 7. 2000, s. 14),
–
32001 D 0336: rozhodnutí Komise 2001/336/ES ze dne 18. 4. 2001 (Úř. věst. L 120, 28. 4. 2001, s. 39).
a)
V příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
„ΛΝEΧΟ – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPΤΗMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PRÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VERKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝAKAΣ ΤΩΝ EΓKAΤAΣΤAΣEΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Producto: carne picada y preparados de carne / Výrobek: mleté maso a masné polotovary / Produkt: hakket kød og tilbered tkød / Erzeugnis: Hackfleisch/Faschiertes und Fleischzubereitungen / Toode: hakkliha ja tükilihast tooted / Προϊόν: κιμάδες και παρασκευάσματα κρέατος / Product: minced meat and meat preparations / Produit: viandes hachées et preparations de viande / Prodotto: carni machinate e preparazioni di carne / Produkts: malta gaļa un gaļas izstrādājumi / Produktas: Smulkinta mėsa ir mėsos pusgaminiai / Termék: darált hus és húskészítmények / Prodott: ikkappuljat u prodotti tal-laħam ippreparati / Product: gehakt vlees en vleesbereidingen / Produkt: Mięso mielone i wyroby mięsne nie poddane obróbce termicznej / Produto: Cannes picadas e preparados de carnes / Produkt: mleté mäso a mäsové prípravky / Proizvod: mleto meso in mesni pripravki / Tuote: jauhettu liha ja lihavalmisteet / Varuslag: maletkött och köttberedningar
1
= Referencianacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Eθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens
2
= Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn
3
= Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad
4
= Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reġions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region
5
= Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Eίδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attività / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet
MM = Carne picada / Mleté maso / Hakket kød / Hackfleisch/Faschiertes / Hakkliha / Kιμάδεν / Minced meat / Viandes hachées / Carni macinate / Malta gaļa / Smulkintamésa / Darált hús / Ikkappuljat / Vleesbereidingen / Mięso mielone / Carnes picadas / Mleté mäso / Mleto meso / Jauhettu liha / Malet kött
MP = Preparados de carne / Masné polotovary / Tilberedt kød / Fleischzubereitungen / Tükilihast tooted / Παρασκευάσματα κρέατος / Meat preparations / Préparations de viande / Preparazioni di carni / Gaļas izstrādājumi / Mėsos pusgaminiai / Előkészített húsok / Preparazzjonijiet tal-laħam / Vleesbereidingen / Wyroby mięsne nie poddane obróbce termicznej / Preparados de carnes / Mäsové prípravky / Mesni pripravki / Raakalihavalmisteet / Köttberedningar
6
= Mencioneses peciales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Eιδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondereo pmerkingen / Uwagi szczególne / Mençóes especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar
7
= Países y establecirnientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.
Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.
Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne I artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.
Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.
Nõukogu Otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.
Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/EK του Συμβουλίου.
Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.
Pays et établissements remplissant l´ensemble des dispositions de l´rarticle 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.
Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell´articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.
Valstis un uzņēmumi, kur iatbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.
Šalys ir įmonés, atitinkančios visus Tarybos sprenimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.
Azok az országok és létesítmények amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek
Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.
Landen en inrichtingen die voldoenaan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.
Państwa i základy spełniające wszystkie wymagania art. 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.
Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.
Krajiny a prevádzkarne spľňajúce všetky požiadavky článku 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.
Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.
Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.
Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.“
b)
V příloze se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: APΓEΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA“;
ii)
„País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN/ Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒPAΖΙΛΙA / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN“;
iii)
„País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: ĊILI' / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE“;
iv)
„País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣPAΗΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL“;
v)
„País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝEA ΖΗΛAΝΔΙA / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA/ Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDUA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELANDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND“;
vi)
„País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆENIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: PΟYMAΝΙA / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA/ Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN“;
vii)
„País: TAILANDIA / Země: THAJSKO / Land: THAILAND / Land: THAILAND / Riik: TAI / Χώρα: ΤAΪΛAΝΔΗ / Country: THAILAND / Pays: THAILANDE / Paese: TAILANDIA / Valsts: TAIZEME / Šalis: TAILANDAS / Ország: THAIFÖLD / Pajjiż: TAJLANDJA / Land: THAILAND / Państwo: TAJLANDIA / País: TAILANDIA / Krajina: THAJSKO / Država: TAJSKA / Maa: THAIMAA / Land: THAILAND“.
c)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Maďarsko,
Polsko,
Slovenská republika.
72.
32000 D 0050: Rozhodnutí Komise 2000/50/ES ze dne 17. prosince 1999 o minimálních požadavcích na kontrolu chovných hospodářství (Úř. věst. L 19, 25. 1. 2000, s. 51).
V článku 2 se doplňuje nová věta, která zní:
„Za Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko musí být zpráva předložena poprvé do 30. dubna 2006.“
73.
32000 L 0075: Směrnice Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (Úř. věst. L 327, 22. 12. 2000, s. 74)
a)
Nadpis přílohy IA se nahrazuje tímto:
„LISTA DE LOS LABORATORIOS NACIONALES DE LA FIEBRECATARRAL OVINA
SEZNAM NÁRODNÍCH LABORATOŘÍ PRO KATARÁLNÍ HOREČKU OVCÍ
LISTE OVER NATIONALE LABORATORIER FOR BLUETONGUE
LISTE DER FÜR DIE BLAUZUNGENKRANKHEIT ZUSTÄNDIGEN NATIONALEN LABORATORIEN.
RAHVUSLIKE BLUETONGUE LABORATOORIUMIDE LOETELU
KAΤAΛΟΓΟΣE ΘΝΙKΩΝ EPΓAΣΤΗPΙΩΝ ΓΙA ΤΟΝ KAΤAPPΟΪKΟ ΠYPEΤΟ ΤΟY ΠPΟΒAΤΟY
LIST OF THE NATIONAL BLUETONGUE LABORATORIES
LISTE DES LABORATOIRES NATIONAUX POUR LA FIÈVRE CATARRHALE DU MOUTON
ELENCO DEI LABORATORI NAZIONALI PER LA FEBBRE CATARRALE DEGLI OVINI
NACIONĀLO INFEKCIOZĀ KATARĀLĀ DRUDŽA DIAGNOSTIKAS LABORATORIJU SARAKSTS
NACIONALINIŲ MĖLYNOJO LIEŽUVIO LIGOS LABORATORIJŲ SĄRAŠAS’
A KÉKNYELV BETEGSÉG DIAGNOSZTIZÁLÁSÁRA KIJELÖLT NEMZETI LABORATÓRIUMOK
LISTA TAL-LABORATORJI NAZZJONALI GHALL-BLUETONGUE
LIJST VAN DE NATIONALE LABORATORIA VOOR BLUETONGUE
LISTA LABORATORIÓW KRAJOWYCH DO DIAGNOSTYKI CHOROBY NIEBIESKIEGO JĘZYKA
LISTA DOS LABORATÓRIOS NACIONAIS EM RELAÇÃO À FEBRE CATARRAL OVINA
SEZNAM NACIONALNIH LABORATORIJEV ZA BOLEZEN MODRIKASTEGA JEZIKA
ZOZNAM NÁRODNÝCH LABORATÓRIÍ PRE ZHUBNÚ KATARÁLNU HORÚČKU OVIEC (BLUETONGUE)
LUETTELO KANSALLISISTA LAMPAAN BLUETONGUE-TAUTIA VARTEN NIMETYISTÄ LABORATORIOISTA
FÖRTECKNING ÖVER NATIONELLA LABORATORIER FÖR BLUETONGUE“.
b)
V příloze IA se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika: | Institute for Animal Health |
| Pirbright Laboratory | |
| AshRoad, Pirbright | |
| Woking | |
| Surrey GU24 ONF | |
| United Kingdom“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko: | Veterinaar- jaToidulaboratoorium |
| Kreutzwaldi 30 | |
| 51006 Tartu“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr: | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |
| Lotyšsko: | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs Lejupesi ela 3 LV-1076 Riga |
| Litva: | Nacionalinė veterinarijos laboratorija J. Kairiūkščio g. 10 LT-2021 Vilnius“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko: | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2. Tábornok u. 2. H-1581 Budapest |
| Malta: | Istituto Zooprofilatico dell´bruzzo e Molise Via CampoBoario IT – 64100 Teramo“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko: | Laboratorium Zakładu Wirusologii Państwowego Instytutu |
| Weterynaryjnego A1. Partyzantów 57 PL-24-100 Puławy“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovinsko: | Nacionalni veterinarski institut, Gerbičeva 60 SI-1000 Ljubljana |
| Slovensko: | Institute for Animal Health Pirbright Laboratory Ash Road, Pirbright Woking Surrey GU24 ONF United Kingdom“. |
74.
32000 D 0085: Rozhodnutí Komise 2000/85/ES ze dne 21. prosince 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu a produktů akvakultury pocházejících z Lotyšska (Úř. věst. L 26, 2. 2. 2000, s. 21).
Rozhodnutí 2000/85/ES se zrušuje.
75.
32000 D 0087: Rozhodnutí Komise 2000/87/ES ze dne 21. prosince 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu a produktů akvakultury pocházejících z Litvy (Úř. věst. L 26, 2. 2. 2000, s. 42).
Rozhodnutí 2000/87/ES se zrušuje.
76.
32000 D 0159: Rozhodnutí Komise 2000/159/ES ze dne 8. února 2000 o prozatímním schválení plánů třetích zemí týkajících se reziduí podle směrnice Rady 96/23/ES (Úř. věst. L 51, 24. 2. 2000, s. 30), ve znění:
–
32001 D 0487: rozhodnutí Komise 2001/487/ES ze dne 18. 6. 2001 (Úř. věst. L 176, 29. 6. 2001, s. 68),
–
32002 D 0336: rozhodnutí Komise 2002/336/ES ze dne 25. 4. 2002 (Úř. věst. L 116, 3. 5. 2002, s. 51).
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko,
Kypr,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Malta,
Polsko,
Slovinsko,
Slovensko.
77.
32000 D 0284: Rozhodnutí Komise 2000/284/ES ze dne 31. března 2000, kterým se stanoví seznam schválených inseminačních stanic pro dovoz spermatu koňovitých ze třetích zemí a kterým se mění rozhodnutí 96/539/ES a 96/540/ES (Úř. věst. L 94, 14. 4. 2000, s. 35), ve znění:
–
32000 D 0444: rozhodnutí Komise 2000/444/ES ze dne 5. 7. 2000 (Úř. věst. L 179, 18. 7. 2000, s. 15),
–
32000 D 0790: rozhodnutí Komise 2000/790/ES ze dne 30. 11. 2000 (Úř. věst. L 314, 14. 12. 2000, s. 32),
–
32001 D 0169: rozhodnutí Komise 2001/169/ES ze dne 16. 2. 2001 (Úř. věst. L 60, 1. 3. 2001, s. 62),
–
32001 D 0392: rozhodnutí Komise 2001/392/ES ze dne 4. 5. 2001 (Úř. věst. L 138, 22. 5. 2001, s. 22),
–
32001 D 0612: rozhodnutí Komise 2001/612/ES ze dne 20. 7. 2001 (Úř. věst. L 214, 8. 8. 2001, s. 51),
–
32001 D 0734: rozhodnutí Komise 2001/734/ES ze dne 11. 10. 2001 (Úř. věst. L 275, 18. 10. 2001, s. 19),
–
32002 D 0073: rozhodnutí Komise 2002/73/ES ze dne 30. 1. 2002 (Úř. věst. L 33, 2. 2. 2002, s. 18),
–
32002 D 0297: rozhodnutí Komise 2002/297/ES ze dne 10. 4. 2002 (Úř. věst. L 101, 17. 4. 2002, s. 46),
–
32002 D 0339: rozhodnutí Komise 2002/339/ES ze dne 2. 5. 2002 (Úř. věst. L 116, 3. 5. 2002, s. 63),
–
32002 D 0416: rozhodnutí Komise 2002/416/ES ze dne 6. 6. 2002 (Úř. věst. L 150, 8. 6. 2002, s. 56),
–
32002 D 0776: rozhodnutí Komise 2002/776/ES ze dne 3. 10. 2002 (Úř. věst. L 267, 4. 10. 2002, s. 30).
a)
V příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
„ANEXO – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPΤΗMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PRÍLOHA – PRILOGA – LITTE – BILAGA
1. Versión – Verze – Udgave – Fassungvom – Versioon –Έκδοση – Version – Version – Versione – Versija – Versija – Változat – Verżjoni – Versie – Wersja – Versão – Verzia – Verzija – Tilanne – Version
2. Código ISO – Kód ISO – ISO-kode – ISO-Code – ISO-kood – Kωδικός ISO – ISO-code – Code ISO – Codice ISO – ISO standarts – ISO kodas – ISO-kód – Kodiċi ISO – ISO-code – Kod ISO – Código ISO – Kód ISO – ISO-koda – ISO–koodi – ISO-kod
3. Tercerpaís – Třetí země – Tredjeland – Drittland – Kolmas riik – Τρίτη χώρα – Third country – Pays tiers – Paese terzo – Trešā valsts – Trečioji šalis – Harmadik ország –Pajjiż terz – Derde land – Państwo triecie – País terceiro – Tretia krajina – Tretja država – Kolmas maa – Tredje land
4. Nombre del centroautorizado – Název schválené stanice – Den godkendte stationsnavn – Name der zugelassenen Besamungsstation – Tunnustatud seemendusjaama nimi – Όνομα του εγκεκριμένου κέντρου – Name of approved centre – Nom du centre agréé – Nome del centro riconosciuto – Atzīta centra nosaukums – Patvirtinto centro pavadinimas – Az engedélyezett állomás neve – Isem taċ-ċentru approvat – Naam van het erkende centrum – Nazwa zatwierdzonej stacji produkcji nasienia – Nome do centro aprovado – Názov schválenej stanice – Ime odobrenega osemenjevalnega središča – Hyväksytyn aseman nimi – Tjurstationens namn
5. Dirección del centro autorizado – Adresa schválené stanice – Den godkendte stations adresse – Anschrift der zugelassenen Besamungsstation – Tunnustatud seemendusjaama aadress – Διεύθυνση του εγκεκριμένου κέντρου – Address of approved centre – Adresse du centre agréé – Indirizzo del centro riconosciuto – Atzīta centra adrese – Patvirtinto centro adresas – Az engedélyezett állomás címe – Indirizz taċ-ċentru approvat – Adres van heterkende centrum – Adres zatwierdzonej stacji produkcji nasienia – Endereço aprovado – Adresa schválenej stanice – Naslov odobrenega osemenjevalnega središča –Hyväksytyn aseman osoite – Tjurstationens adress
6. Autoridad competente en materia de autorización – Příslušný schvalující orgán –Godkendelsesmyndighed – Zulassungsbehörde – Tunnustuse andnud järelevalveasutus – Eγκρίνουσα αρχή – Approving authority – Autorité d´agrément – Autorità che rilascia il riconoscimento – Iestāde, kura veic atzīšanu – Patvirtinanti institucija – Engedélyező hatóság – Awtorita ta’ l-approvazzjoni – Autoriteit die de erkenning heeft verleend – Organ zatwierdzający – Autoridade de aprovação – Schvaľujúci orgán – Pristojni organ za odobritev – Hyväksyntäviranomainen – Godkännandemyndighet
7. Número de autorización – Číslo schválení – Godkendelsesnummer – Registriemummer – Tunnustusnumber – Aριθμός έγκρισης – Approval number – Numero d´agrément – Numero di riconoscimento – Atzīšanas numurs – Patvirtinimo numeris – A működési engedély száma – Numru ta’ l-approvazzjoni – Registratienummer – Numer zatwierdzenia – Numero de aprovação – Číslo schválenia – Veterinarska številka odobritive – Hyväksyntänumero – Godkännandenummer
8. Fecha de la autorización – Datum schválení – Godkendelsesdato – Zulassungsdatum – Tunnustamise kuupäev – Ημερομηνία έγκρισης – Approval date – Date d´agrément – Data di approvazione – Atzišanas datums – Patvirtinimo data – A működési engedély kiadásának dátuma – Data ta’ l-approvazzjoni – Datum van erkenning – Data zatwierdzenia – Data da aprovação – Dátum schválenia – Datum odobritve – Hyväksyntäpäivä – Datum för godkännandet“.
b)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko,
Kypr,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Malta,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
c)
V příloze se poznámka pod čarou (a) nahrazuje tímto:
„(a)
Código provisional que no afecta a la denominación definitiva delpaís que será asignada cuandoc oncluyan las negociaciones en curso en las NacionesUnidas – Prozatímní kód, kterým není dotčeno konečné označení země, které bude přiřazeno po ukončení jednání probíhajícího v OSN – Foreløbig kode, som ikke foregriber den endelige betegnelse af landet, der skal tildeles, når de igangværende forhandlinger i FN er afsluttet – Provisorischer Code, der in nichts der endgültigen Bezeichnung des Landes vorgreift, die bei Schlussfolgerung der momentan laufenden Verhandlungen in diesem Zusammenhang im Rahmen der Vereinten Nationen genehmigt wird – Ajutinekood, mis eimõjuta lõplikku nimetust, mis omistatakse riigile peale Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis käimasolevate läbirääkimiste lõppu – Προσωρινός κωδικός που δεν επηρεάζει τον οριστικό τίτλο της χώρας που θα δοθεί μετά την περάτωση των διαπραγματεύσεων που πραγματοποιούνται επί του παρόντος στα Ηνωμένα Έθνη – Provisional code that does not affect the definitive denominativ of the country to be attributed after the conclusion of the negotiations currently taking place in the United Nations – Code provisoire ne préjugeant pas de la dénomination definitivě du pays qui sera arrêtée à l´issue des négociations en cours dans le cadre des Nations unies – Codice provvisorio senza effetti sulla denominazione definitiva del paese che sarà attribuita dopo la conclusione dei negoziati in corso presso le Nazion iUnite – Pagaidu kods, kurš nekādā veidā neietekmē galīgo valsts nomenklatūru, kura tiks apstiprināta Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros pašlaik notiekošo sarunu rezultātā – Laikinas kodas, neturėsiantis įtakos pastoviai šalies terminologijai, kuri bus nustatyta pasibaigus šiuo metu vykstančioms deryboms Jungtinėse Tautose – Ideiglenes kód, amely nem befolyásolja az ország azon végleges elnevezését, amelyet az ENSZ-ben folytatott jelenlegi tárgyalások lezárását követően hagynak jóvá – Kodiċi proviżorju li ma jaffetwawx id-denominazzjoni definitiva tal-pajjiż fil-konklużjoni tan-negozjati ligħaddejjin bħalissa fi ħdan il-Ġnus Magħquda – Voorlopige code die geen gevolgen heeft voor de definitieve benaming die aan het land wordt gegeven op grond van de onderhandelingen die momenteel in het kader van de Verenigde Naties worden gevoerd – Tymczasowy kod, który w ostateczny sposób nie przesądza o nazewnictwie kraju, zostanie uzgodniony w następstwie aktualnie trwających negocjacji w tym na forumONZ – Código provisório que não afecta a denominação definitiva do país a ser atribuída após a conclusão das negociações actualmente em curso nas Nações Unidas – Dočasný kód, ktorým nie je dotknuté označenie tejto krajiny, ktoré jej bude pridelené po ukončení rokovaní prebiehajúcich v súčasnosti v OSN – Začasna koda, ki ne vpliva na končno poimenovanje države in bo dodeljena po zaključku pogajanj, ki trenutno potekajo v Združenih narodih – Väliaikainen koodi, joka ei vaikuta maan lopulliseen nimeen, joka annetaan tällä hetkellä Yhdistyneissä Kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi – Provisorisk kod som inte påverkar det slutgiltiga landsnamnet som skallanges när de pågående förhandlingarna i Förenta nationerna slutförts.“
d)
V příloze se poznámka pod čarou (b) nahrazuje tímto:
„(b)
Sólo sperma procedente de caballos registrados – Pouze sperma odebrané od registrovaných koní – Kun sæd fra registrerede heste – Nur Samen von registrierten Pferden – Ainult registreeritud hobustelt kogutud sperma – Mόvo σπέρμα που συλλέχθηκε από καταγεγραμμένους ίππους – Only semen collected from registered horses – Sperme proviant uniquement de chevaux enregistrés – Solamente sperma raccolto da cavalli registrati – Tikai no reģistrētiem zirgiem iegūta sperma – Tiktai sperma surinkta išregistruotų arklių – Kizárólag nyilvántartott lovaktól begyűjtött sperma – Sperma miġbura minn żwiemel reġistraci biss – Enkel sperma verzameld van geregistreerde paarden – Tylko nasienie pochodzące od zarejestrowanych koni – Apenas sémen colhido de cavalos registados – Iba sperma registrovaných koní – Le seme, pridobljeno od registriranih konj – Ainoastaan rekisteröidyistä hevosista kerätty siemenneste – Bara sperma insamlad från registrerade hästar.“
78.
32000 D 0585: Rozhodnutí Komise 2000/585/ES ze dne 7. září 2000, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz masa volně žijící a farmové zvěře a králičího masa ze třetích zemí a kterým se zrušují rozhodnutí Komise 97/217/ES, 97/218/ES, 97/219/ES a 97/220/ES (Úř. věst. L 251, 6. 10. 2000, s. 1), ve znění:
–
32001 D 0640: rozhodnutí Komise 2001/640/ES ze dne 2. 8. 2001 (Úř. věst. L 223, 18. 8. 2001, s. 28),
–
32001 D 0736: rozhodnutí Komise 2001/736/ES ze dne 17. 10. 2001 (Úř. věst. L 275, 18. 10. 2001, s. 32),
–
32002 D 0219: rozhodnutí Komise 2002/219/ES ze dne 7. 3. 2002 (Úř. věst. L 72, 14. 3. 2002, s. 27),
–
32002 D 0646: rozhodnutí Komise 2002/646/ES ze dne 31. 7. 2002 (Úř. věst. L 211, 7. 8. 2002, s. 23).
a)
V příloze I se zrušují údaje pro Českou republiku.
b)
V příloze II se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko,
Kypr,
Lotyšsko,
Litva,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
79.
32000 D 0609: Rozhodnutí Komise 2000/609/ES ze dne 29. září 2000 o veterinárních a hygienických podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz farmových ptáků z nadřádu běžci a o změně rozhodnutí 94/85/ES, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž členské státy povolují dovoz čerstvého drůbežího masa (Úř. věst. L 258, 12. 10. 2000, s. 49), ve znění:
–
32000 D 0782: rozhodnutí Komise 2000/782/ES ze dne 8. 12. 2000 (Úř. věst. L 309, 9. 12. 2000, s. 37).
V příloze I se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Kypr,
Litva,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovensko.
80.
32000 D 0676: Rozhodnutí Komise 2000/676/ES ze dne 20. října 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu pocházejících z Polska (Úř. věst. L 280, 4. 11.2000, s. 69).
Rozhodnutí 2000/676/ES se zrušuje.
81.
32000 R 1760: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a registrace skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 (Úř. věst. L 204, 11. 8. 2000, s. 1):
a)
V čl. 4 odst. 1 prvním pododstavci se za první větu vkládá nová věta, která zní:
„Všechna zvířata v hospodářství v České republice, v Estonsku, na Kypru, v Lotyšsku, v Litvě, v Maďarsku, na Maltě, v Polsku, ve Slovinsku nebo na Slovensku narozená ke dni přistoupení nebo určená pro obchod uvnitř Společenství po tomto dni musí být označena v každém uchu ušní značkou schválenou příslušným orgánem.“
b)
V čl. 4 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Každé zvíře narozené v České republice, v Estonsku, na Kypru, v Lotyšsku, v Litvě, v Maďarsku, na Maltě, v Polsku, ve Slovinsku nebo na Slovensku po dni přistoupení smí být přemístěno z hospodářství, pouze pokud je označeno v souladu s tímto článkem.“
c)
V čl. 6 odst. 1 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
„Příslušný orgán v České republice, v Estonsku, na Kypru, v Lotyšsku, v Litvě, v Maďarsku, v Polsku, ve Slovinsku a na Slovensku vydá ke dni přistoupení pro každé zvíře, které musí být označeno podle článku 4, průvodní doklad během 14 dnů od oznámení jeho narození, nebo v případě zvířat dovezených ze třetích zemí během 14 dnů od oznámení jejich přeoznačení dotyčným členským státem podle čl. 4 odst. 3.“
d)
V článku 20 se doplňuje nová věta, která zní:
„Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko sdělí tento údaj do tří měsíců ode dne přistoupení.“
82.
32001 D 0039: Rozhodnutí Komise 2001/39/ES ze dne 22. prosince 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu pocházejících z České republiky (Úř. věst. L 10, 13. 1. 2001, s. 68).
Rozhodnutí 2001/39/ES se zrušuje.
83.
32001 R 0089: Směrnice Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (Úř. věst. L 316, 1. 12. 2001, s. 5).
V bodě 1 přílohy III se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„Česká republika
Státní veterinární ústav Jihlava, Rantířovská 93, 586 05 Jihlava“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„Estonsko
Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„Kypr
Institute of Virology, Hannover Veterinary School, Bunteweg 17, D-30559, Hannover
Lotyšsko
Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga
Litva
Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„Maďarsko
Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H-1581 Budapest
Malta
Veterinary Laboratory Agency, Weybridge, United Kingdom“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„Polsko
Laboratorium Zakładu Chorób Świń Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„Slovinsko
Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana
Slovensko
Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918, SK-960 86 Zvolen“.
84.
32001 D 0556: Rozhodnutí Komise 2001/556/ES ze dne 11. července 2001, kterým se stanoví prozatímní seznamy zařízení ve třetích zemích, ze kterých členské státy povolují dovoz želatiny určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 200, 25. 7. 2001, s. 23).
a)
V příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
„ANEXO – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BILAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – PŘÍLOHA – PRILOGA– LITTE – BILAGA“
„LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙNAKAΣ ΤΩΝ ERKATAΣΤAΣEΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Producto: gelatina destinada al consumo humano / Výrobek: želatina určená k lidské spotřebě / Produkt: gelatine til konsum / Erzeugnis: zum Verzehr bestimmte Gelatine / Toode: želatin toiduks / Προϊόν: ζελατίνη με προορισμό την κατανάλωση από τον άνθρωπο /Product: gelatine intended for human consumption / Produit: gélatine destinée à la consommation humaine / Prodotto: gelatine destinate al consumo umano / Produkts: lietošanai pārtikā paredzēts želatīns / Produktas: želatina, skirta žmonių maistui / Termék: emberi fogyasztásra szánt zselatin / Prodott: ġelatina għall-konsum uman / Product: voor menselijke consumptie bestemde gelatine / Produkt: żelatyna spożywcza / Produto: gelatina destinada ao consumo humano / Produkt: Želatina na ľudskú konzumáciu / Proizvod: želatina, namenjena prehrani ljudi / Tuote: ihmisravinnoksi tarkoitettu gelatiini / Varuslag: gelatin avsett som livsmedel
1
= Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Eθνικός αριθμόςέγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens
2
= Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn
3
= Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad
4
= Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region“.
b)
V příloze se názvy tabulek nahrazují tímto:
i)
„País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: APΓEΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA“;
ii)
„País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒPAΖΙΛΙA / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN“;
iii)
„País: BIELORRUSIA / Země: BĚLORUSKO / Land: BELARUS / Land: BELARUS / Riik: VALGEVENE / Χώρα: ΛEYKΟPΩΣΣΙA / Country: BELARUS / Pays: BELARUS / Paese: BIELORUSSIA / Valsts: BALTKRIEVIJA / Šalis: BALTARUSIJA / Ország: FEHÉROROSZORSZÁG / Pajjiż: BELORUSSJA / Land: BELARUS / Państwo: BIAŁORUŚ / País: BIELORRÚSSIA / Krajina: BIELORUSKO / Država: BELORUSIJA / Maa: VALKO-VENÄJÄ / Land: VITRYSSLAND“;
iv)
„País: CHINA / Země: ČÍNA / Land: KINA / Land: CHINA / Riik: HIINA / Χώρα: KINA / Country: CHINA / Pays: CHINE / Paese: CINA / Valsts: ĶĪNA / Šalis: KINIJA / Ország: KÍNA / Pajjiż: ĊINA / Land: CHINA / Państwo: CHINY / País: CHINA / Krajina: ČÍNA / Država: KITAJSKA / Maa: KIINA / Land: KINA“;
v)
„País: COLOMBIA / Země: KOLUMBIE / Land: COLOMBIA / Land: KOLUMBIEN / Riik: KOLUMBIA / Χώρα: KΟΛΟMΒΙA / Country: COLOMBIA / Pays: COLOMBIE / Paese: COLOMBIA / Valsts: KOLUMBIJA / Šalis: KOLUMBIJA / Ország: KOLUMBIA / Pajjiż: KOLOMBJA / Land: COLOMBIA / Państwo: KOLUMBIA / País: COLÔMBIA / Krajina: KOLUMBIA / Država: KOLUMBIJA / Maa: KOLUMBIA / Land: COLOMBIA“;
vi)
„País: COREA / Země: KOREA / Land: KOREA / Land: REPUBLIK KOREA / Riik: KOREA / Χώρα: KΟPEA / Country: KOREA / Pays: CORÉE / Paese: COREA / Valsts: KOREJA / Šalis: KORĖJA / Ország: KOREA / Pajjiż: KOREA T'ISFEL / Land: KOREA / Państwo: KOREA / País: COREIA / Krajina: KÓREA / Država: KOREJA / Maa: KOREA / Land: KOREA“;
vii)
„País: PAKISTAN / Země: PÁKISTÁN / Land: PAKISTAN / Land: PAKISTAN / Riik: PAKISTAN / Χώρα: ΠAKΙΣΤAΝ / Country: PAKISTAN / Pays: PAKISTAN / Paese: PAKISTAN / Valsts: PAKISTĀNA / Šalis: PAKISTANAS / Ország: PAKISZTÁN / Pajjiż: PAKISTAN / Land: PAKISTAN / Państwo: PAKISTAN / País: PAQUISTÃO / Krajina: PAKISTAN / Država: PAKISTAN / Maa: PAKISTAN / Land: PAKISTAN“;
viii)
„País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: EΛΒEΤΙA / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: SVIZZERA / Land: Z WITZERL AND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ“;
ix)
„País: TAIWÁN / Země: TAIWAN / Land: TAIWAN / Land: TAIWAN / Riik: TAIWAN / Χώρα: ΤAΪΒAΝ / Country: TAIWAN / Pays: TAIWAN / Paese: TAIWAN / Valsts: TAIVĀNA / Šalis: TAIVANIS / Ország: TAJVAN / Land: TAIWAN / Pajjiż: TAJWAN / Land: TAIWAN / Państwo: TAJWAN / País: TAIWAN / Krajina: TAIWAN / Država: TAJVAN / Maa: TAIWAN / Land: TAIWAN“;
x)
„País: ESTADOS UNIDOS DE AMERICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩMEΝEΣ ΠΟΛΙΤEΙEΣ ΤΗΣ AMEPΙKΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D´AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SA VEENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA'L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMERICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA“.
c)
V příloze se zrušuje údaj pro Slovenskou republiku.
85.
32001 D 0827: Rozhodnutí Komise 2001/827/ES ze dne 23. listopadu 2001 o seznamu zařízení v Litvě schválených pro dovoz čerstvého masa do Společenství (Úř. věst. L 308, 27. 11. 2001, s. 39).
Rozhodnutí 2001/827/ES se zrušuje.
86.
32001 R 0999: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovém pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatii (Úř. věst. L 147, 31. 5. 2001, s. 1), ve znění:
–
32001 R 1248: nařízení Komise (ES) č. 1248/2001 ze dne 22. 6. 2001 (Úř. věst. L 173, 27. 5. 2001, s. 12),
–
32001 R 1326: nařízení Komise (ES) č. 1326/2001 ze dne 29. 6. 2001 (Úř. věst. L 177, 30. 6. 2001, s. 60),
–
32002 R 0270: nařízení Komise (ES) č. 270/2002 ze dne 14. 2. 2002 (Úř. věst. L 45, 15. 2. 2002, s. 4),
–
32002 R 1494: nařízení Komise (ES) č. 1494/2002 ze dne 21. 8. 2002 (Úř. věst. L 225, 22. 8. 2002, s. 3).
a)
V kapitole A části II bodě 2 přílohy III se tabulka nahrazuje tímto:
„
“
| Členský stát | Minimální roční velikost vzorku Poražená zvířata (*) |
|---|---|
| Belgie | 3 750 |
| Česká republika | 2 750 |
| Dánsko | 3 000 |
| Německo | 60 000 |
| Estonsko | 950 |
| Řecko | 60 000 |
| Španělsko | 60 000 |
| Francie | 60 000 |
| Irsko | 60 000 |
| Itálie | 60 000 |
| Kypr | 13 550 |
| Lotyšsko | 1 650 |
| Litva | 1 100 |
| Lucembursko | 250 |
| Maďarsko | 33 750 |
| Malta | 650 |
| Nizozemsko | 39 000 |
| Rakousko | 8 200 |
| Polsko | 10 550 |
| Portugalsko | 22 500 |
| Slovinsko | 1 900 |
| Slovensko | 13 400 |
| Finsko | 1 900 |
| Švédsko | 5 250 |
| Spojené království | 60 000 |
| (*) Velikost vzorku se vypočítává tak, aby odhalila prevalenci 0,005 % se spolehlivostí 95 % u poražených zvířat v členských státech, v nichž je porážen velký počet dospělých ovcí. V těch členských státech, v nichž je porážen menší počet dospělých ovcí, se velikost vzorku vypočítává jako 25 % odhadovaného nebo zaznamenaného počtu podřadných bahnic poražených v roce 2000. | |
b)
V kapitole A části II bodě 3 přílohy III se tabulka nahrazuje tímto:
„
“
| „ Členský stát | Minimální roční velikost vzorku Mrtvá zvířata (*) |
|---|---|
| Belgie | 450 |
| Česká republika | 350 |
| Dánsko | 400 |
| Německo | 6 000 |
| Estonsko | 130 |
| Řecko | 6 000 |
| Španělsko | 6 000 |
| Francie | 6 000 |
| Irsko | 6 000 |
| Itálie | 6 000 |
| Kypr | 1 800 |
| Lotyšsko | 220 |
| Litva | 150 |
| Lucembursko | 30 |
| Maďarsko | 4 500 |
| Malta | 90 |
| Nizozemsko | 5 000 |
| Rakousko | 1 100 |
| Polsko | 1 650 |
| Portugalsko | 6 000 |
| Slovinsko | 250 |
| Slovensko | 1 800 |
| Finsko | 250 |
| Švédsko | 800 |
| Spojené království | 6 000 |
| (*) Velikost vzorku se vypočítává tak, aby odhalila prevalenci 0,05 % se spolehlivostí 95 % u mrtvých zvířat v členských státech s vysokým stavem ovcí. V členských státech s nižším stavem ovcí se velikost vzorku vypočítává jako 50 % odhadovaného počtu mrtvých zvířat (odhadovaná úmrtnost 1 %). | |
c)
V kapitole A bodě 3 přílohy X se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Kypr: | Eργαστήριο Aναφοράς για τις Aσθένειες των Ζώων, Kτηνιατρικές Yπηρεσίες 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |
| Česká republika: | Státní veterinární ústav Jihlava, Rantířovská 93, 586 05 Jihlava“ |
dále, mezi údaje pro Dánsko a Finsko:
| „Estonsko: | Veterinaar- jaToidulaboratoorium Kreutzwaldi 30 51006 Tartu“ |
dále, mezi údaje pro Řecko a Irsko:
| „Maďarsko: | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2. Tábomok u. 2. 1581-Budapest“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Lotyšsko: | Valsts veterinārmedcīmas diagnostikas centrs Lejupes iela 3 LV-1076 Rīga |
| Litva: | Nacionalinė veterinarijos laboratorija J. Kairiūkščio g. 10 LT-2021 Vilnius“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Malta: | National Veterinary Laboratory Marsa Malta“ |
dále, mezi údaje pro Nizozemsko a Portugalsko:
| „Polsko: | Laboratorium Zakładu Wirusologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego Al. Partyzantów 57 PL-24-100 Puławy“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Španělsko:
| „Slovensko: | Neuroimunologický ústav SAV Dúbravská cesta 9 SK-942 45 Bratislava |
| Slovinsko: | Nacionalni veterinarski institut Gerbičeva 60 SI-1000 Ljubljana“ |
87.
32002 L 0004: Směrnice Komise 2002/4/ES ze dne 30. ledna 2002 o registraci zařízení pro chov nosnic, na která se vztahuje směrnice Rady 1999/74/ES (Úř. věst. L 30, 31. 1. 2002, s. 44).
V příloze se seznam v části 2.2 nahrazuje tímto:
| „AT | Rakousko |
| BE | Belgie |
| CY | Kypr |
| CZ | Česká republika |
| DE | Německo |
| DK | Dánsko |
| EE | Estonsko |
| EL | Řecko |
| ES | Španělsko |
| FI | Finsko |
| FR | Francie |
| HU | Maďarsko |
| IE | Irsko |
| IT | Itálie |
| LT | Litva |
| LU | Lucembursko |
| LV | Lotyšsko |
| MT | Malta |
| NL | Nizozemsko |
| PL | Polsko |
| PT | Portugalsko |
| SE | Švédsko |
| SI | Slovinsko |
| SK | Slovensko |
| UK | Spojené království“. |
88.
32002 D 0024: Rozhodnutí Komise 2002/24/ES ze dne 11. ledna 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu pocházejících z Republiky Slovinsko (Úř. věst. L 11, 15. 1. 2002, s. 20).
Rozhodnutí 2002/24/ES se zrušuje.
89.
32002 L 0060: Směrnice Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumem afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (Úř. věst. L 192, 20. 7. 2002, s. 27).
V příloze IV se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„Česká republika
Institute of Animal Health, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„Estonsko
Veterinaar- ja Toidulaboratoorium
Kreutzwaldi 30
51006 Tartu“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„Kypr
Τμήμα Kτηνιατρικών Ιδρυμάτων
Διεύθυνση Kτηνιατρικής και Δημόσιας Yγείας
Γενική Διεύθυνση Kτηνιατρικής
Yπουργείο Γεωργίας
Aχαρνών 2, 10176
Aθήνα
Lotyšsko
Valsts veterinārmedīcmas diagnostikas centrs
Lejupes iela 3
LV-1076 Rīga
Litva
Nacionalinė veterinarijos laboratorija
J. Kairiūkščio g. 10
LT-2021 Vilnius“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„Maďarsko
Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2.
Tábomok u. 2.
H-1581 Budapest
Malta
Institute for Animal Health
Pirbright Laboratory
Ash Road – Pirbright
Woking – Surrey GU24 ONF
United Kingdom“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„Polsko
Laboratorium Zakładu Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego
ul. Wodna 7
PL-98-220 Zduńska Wola“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„Slovinsko
Nacionalni veterinarski inštitut
Gerbičeva 60
SI-1000 Ljubljana“
Slovensko
Štátny veterinámy ústav
Pod dráhami 918
SK-960 86 Zvolen“.
90.
32002 D 0199: Rozhodnutí Komise 2002/199/ES ze dne 30. ledna 2002 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz živého skotu a prasat z některých třetích zemí (Úř. věst. L 71, 13. 3. 2002, s. 1), ve znění:
–
32002 D 0578: rozhodnutí Komise 2002/578/ES ze dne 10. 7. 2002 (Úř. věst. L 183, 12. 7. 2002, s. 62).
a)
V příloze I se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko,
Kypr,
Maďarsko,
Litva,
Lotyšsko,
Malta,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
b)
V příloze II se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Estonsko,
Kypr,
Maďarsko,
Litva,
Lotyšsko,
Malta,
Polsko,
Slovinsko,
Slovenská republika.
91.
32002 D 0613: Rozhodnutí Komise 2002/613/ES ze dne 19. července 2002, kterým se stanoví podmínky pro dovoz spermatu domácích prasat (Úř. věst. L 196, 25. 7. 2002, s. 45).
a)
V příloze II se zrušují slova:
„Maďarsko
Kypr“.
b)
V příloze IV se název nahrazuje tímto:
„(Švýcarsko)“.
c)
V příloze V se zrušují údaje pro tyto země:
Kypr,
Maďarsko.
II.
ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
1.
31995 D 0514: Rozhodnutí Rady 95/514/ES ze dne 29. listopadu 1995 o rovnocennosti přehlídek množitelského porostu pro produkci osiva prováděných ve třetích zemích a o rovnocennosti osiva vyprodukovaného ve třetích zemích (Úř. věst. L 296, 9. 12. 1995, s. 34), ve znění:
–
31996 D 0217: rozhodnutí Komise 96/217/ES ze dne 8. 3. 1996 (Úř. věst. L 72, 21. 3. 1996, s. 37),
–
31997 D 0033: rozhodnutí Rady 97/33/ES ze dne 17. 12. 1996 (Úř. věst. L 13, 16. 1. 1997, s. 31),
–
31998 D 0162: rozhodnutí Rady 98/162/ES ze dne 16. 2. 1998 (Úř. věst. L 53, 24. 2. 1998, s. 21),
–
31998 D 0172: rozhodnutí Komise 98/172/ES ze dne 17. 2. 1998 (Úř. věst. L 63, 4. 3. 1998, s. 29),
–
32000 D 0326: rozhodnutí Rady 2000/326/ES ze dne 2. 5. 2000 (Úř. věst. L 114, 13. 5. 2000, s. 30),
–
32002 D 0276: rozhodnutí Komise 2002/276/ES ze dne 12. 4. 2002 (Úř. věst. L 96, 13. 4. 2002, s. 28).
V části I přílohy se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovensko.
2.
31997 D 0005: Rozhodnutí Komise 97/5/ES ze dne 12. prosince 1996 o uznání Maďarska jako země prosté Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spiekerman et Kotthoff Davis et al. (Úř. věst. L 2, 4. 1. 1997, s. 21).
Rozhodnutí 97/5/ES se zrušuje.
3.
31997 D 0788: Rozhodnutí Rady 97/788/ES ze dne 17. listopadu 1997 o rovnocennosti kontrol metod udržovacího šlechtění prováděných ve třetích zemích (Úř. věst. L 322, 25. 11. 1997, s. 39), ve znění:
–
32002 D 0580: rozhodnutí Rady 2002/580/ES ze dne 18. 6. 2002 (Úř. věst. L 184, 13. 7. 2002, s. 26).
a)
V příloze se zrušují údaje pro tyto země:
Česká republika,
Maďarsko,
Polsko,
Slovinsko,
Slovensko.
b)
V příloze v poznámce pod čarou 1 se zrušují tyto kódy:
„CZ = Česká republika“, „HU = Maďarsko“, „PL = Polsko“, „SI = Republika Slovinsko“ a „SK = Slovenská republika“.
4.
31998 D 0083: Rozhodnutí Komise 98/83/ES ze dne 8. ledna 1998, kterým se některé třetí země a některé oblasti třetích zemí uznávají za prosté Xanthomonas campestris (všechny kmeny patogenní pro Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes a Guignardia citricarpa Kiely (všechny kmeny patogenní pro Citrus) (Úř. věst. L 15, 21. 1. 1998, s. 41), ve znění:
–
31999 D 0104: rozhodnutí Komise 1999/104/ES ze dne 26. 1. 1999 (Úř. věst. L 33, 6. 2. 1999, s. 27),
–
32001 D 0440: rozhodnutí Komise 2001/440/ES ze dne 29. 5. 2001 (Úř. věst. L 155, 12. 6. 2001, s. 13).
V čl. 1 první odrážce se zrušují tyto země:
„Kypr“ a „Malta“.
5.
32000 L 0029: Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (Úř. věst. L 169, 10. 7. 2000, s. 1), ve znění:
–
32001 L 0033: směrnice Komise 2001/33/ES ze dne 8. 5. 2001 (Úř. věst. L 127, 9. 5. 2001, s. 42),
–
32002 L 0028: směrnice Komise 2002/28/ES ze dne 19. 3. 2002 (Úř. věst. L 77, 20. 3. 2002, s. 23),
–
32002 L 0036: směrnice Komise 2002/36/ES ze dne 29. 4. 2002 (Úř. věst. L 116, 3. 5. 2002, s. 16),
–
32002 L 0089: směrnice Rady 2002/89/ES ze dne 28. 11. 2002 (Úř. věst. L 355, 30. 12. 2002, s. 45).
a)
V části B přílohy I se v tabulce a) za bod 1 vkládá nový bod, který zní:
| 1. „1.1. | Daktulosphairavitifoliae (Fitch) | CY“. |
b)
V části B přílohy I se v tabulce a) body 2 a 3 nahrazují tímto:
| „2. | Globodera pallida (Stone) Behrens | FI, LV, SI, SK |
| 3. | Leptinotarsa decemlineata Say | E (Ibiza a Menorca), IRL, CY, Μ, P (Azory a Madeira), UK, S (Malmöhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, GotlandsLän, Halland), FI (okresy Alandy, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta)“. |
c)
V části B přílohy I se v tabulce b) bod 1 nahrazuje tímto:
| „1. | Beet necrotic yellow vein virus | DK, F (Bretaň), FI, IRL, LT, P (Azory), S, UK (Severní Irsko)“. |
d)
V části A kapitole I přílohy II se v tabulce a) zrušuje tento bod:
| „14. | Eutetranych usorientalis Klein | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, kromě plodů a semen“. |
e)
V části A kapitole II přílohy II se v tabulce a) za bod 6 vkládá nový bod, který zní:
| „6.1 | Eutetranychus orientalis Klein | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, kromě plodů a semen“. |
f)
V části B přílohy II se v tabulce a) bod 6 písm. d) nahrazuje tímto:
| „6 d) | Ips sexdentatus Börner | Rostliny AbiesMill, Larix Mill, Picea A. Dietr. a Pinus L. vyšší než 3 m, kromě plodů a semen, neodkoměné dřevo jehličnanů (Coniferales), samostatná kůra z jehličnanů | IRL, CY, UK (Severní Irsko, Ostrov Man)“. |
g)
V části B přílohy II se v tabulce b) bod 2 nahrazuje tímto:
| „2. | Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | Části rostlin kromě plodů, semen a rostlin určených k pěstování, včetně živého pylu určeného k opylování Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mili., Eriobotrya Lindl., Malus Mili, Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. kromě Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. a Stranvaesia Lindl. | E, F (Korsika), IRL, I (Abruzzi; Apulie; Basilicata; Kalábrie; Kampanie; Emilia-Romagna: kraje Forlí-Cesena, Parma, Piacenza a Rimini; Friulsko-Julské Benátsko; Lazio; Ligurie; Lombardie; Marche; Molise; Piemont; Sardinie; Sicílie; Toskánsko; Tridentsko- Homí Adiže: autonomní kraje Bolzano a Trento; Umbrie; Údolí Aosty; Benátsko: kromě v kraji Rovigo |
| Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, a v kraji Padova |
h)
V části B přílohy II se tabulka d) nahrazuje tímto:
„d)
Viry a jim podobné organismy
| Druh | Předmět napadeni | Chráněné zóny | |
|---|---|---|---|
| 1. | Citrus tristeza virus (evropské izoláty) | Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s listy a stopkami | EL, F (Korsika), I, Μ, P |
i)
V části A bodě 12 přílohy III se v pravém sloupci zrušují slova:
„Kypru,“ a „Malty,“
j)
V části A bodě 14 přílohy III se v pravém sloupci zrušují slova:
„Estonsko, Litva, Lotyšsko“, „Kypru“ a „Malty“.
k)
V příloze III se část B nahrazuje tímto:
„ČÁST B
ROSTLINY, ROSTLINNÉ PRODUKTY A JINÉ PŘEDMĚTY, JEJICHŽ ZAVLEČENÍ DO NĚKTERÝCH CHRÁNĚNÝCH ZÓN MUSÍ BÝT ZAKÁZÁNO
| Označení | Chráněné zóny | |
|---|---|---|
| 1. | Bez dotčení zákazů použitelných na rostliny uvedené v příloze III části A bodech 9 a 18, pokud je to nutné, rostliny a živý pyl určený k opylování Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mili., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. kromě Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., Stranvaesia Lindl., kromě plodů a semen, pocházející ze třetích zemí kromě těch, které byly uznány za prosté Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. postupem podle článku 18 | E, F (Korsika), IRL, I (Abruzzi; Apulie; Basilicata; Kalábrie; Kampanie; Emilia-Romagna: kraje Forlí- Cesena, Parma, Piacenza a Rimini; Friulsko-Julské Benátsko; Lazio; Ligurie; Lombardie; Marche; Molise; Piemont; Sardinie; Sicílie; Toskánsko; Tridentsko-Homí Adiže: autonomní kraje Bolzano a Trento; Umbrie; Údolí Aosty; Benátsko: kromě v Kraji Rovigo |
| Roverchiara, Legnago (část území |
l)
V části A kapitole I bodě 34 druhé odrážce přílohy IV se v levém sloupci zrušují slova:
„Estonska, Litvy, Lotyšska,“.
m)
V části A kapitole I bodě 34 třetí odrážce přílohy IV se v levém sloupci zrušují slova:
„Kypru,“ a „Malty,“.
n)
V části B bodě 6 přílohy IV se v pravém sloupci za kód „IRL“ vkládá tento kód:
„CY“.
o)
V části B bodě 12 přílohy IV se v pravém sloupci za kód „IRL“ vkládá tento kód:
„CY“.
p)
V části B bodě 14.5 přílohy IV se v pravém sloupci za kód „IRL“ vkládá tento kód:
„CY“.
q)
V části B přílohy IV se bod 21 nahrazuje tímto:
| „21. | Rostliny a živý pyl určený k opylování Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. kromě Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., Stranvaesia Lindl., kromě plodů a semen | Bez dotčení zákazů použitelných pro rostliny uvedené v příloze III části A bodech 9 a 18 a části B bodě 1, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny: | E, F (Korsika), IRL, I (Abruzzi; Apulie; Basilicata; Kalábrie; Kampanie; Emilia-Romagna: kraje Forlí-Cesena, Parma, Piacenza a Rimini; Friulsko- Lombardie; Marche; Molise; Piemont; Sardinie; Sicílie; Toskánsko; Tridentsko-Homí Adiže: autonomní kraje Bolzano a Trento; Umbrie; Údolí Aosty; Benátsko: kromě v Kraji Rovigo | |||
| a) | pocházejí z chráněných zón E, F (Korsika), IRL, I (Abruzzi; Apulie; Basilicata; Kalábrie; Kampanie; Emilia-Romagna: kraje Forlí-Cesena, Parma, Piacenza a Rimini; Friulsko-Juslké Benátsko; Lazio; Ligurie; Lombardie; Marche; Molise; Piemont; Sardini; Sicílie; Toskánsko; Tridentsko-Homí Adiže: autonomní kraje Bolzano and Trento; Umbrie; Údolí Aosty; Benátsko: kromě v kraji Rovigo | |||||
| nebo | ||||||
| b) | byly vypěstovány nebo, v případě přemístění do „nárazníkové zóny", udržovány nejméně po dobu jednoho roku na pozemku: | |||||
| aa) umístěném v úředně vymezené „nárazníkové zóně" o rozloze nejméně nejméně50 km2, tzn. v oblasti, ve které hostitelské rostliny podléhají úředně schválenému a kontrolovanému ochrannému režimu, jehož cílem je omezit na minimum nebezpečí rozšíření Erwiniaamylovora (Burr.) Winsl. et al. z rostlin zde pěstovaných | ||||||
| bb) úředně schváleném před počátkem posledního ukončeného vegetačního období pro pěstování rostlin za podmínek uvedených v tomto bodě; | ||||||
| cc) který, stejně jako ostatní části „nárazníkové zóny“, byl od počátku posledního ukončeného vegetačního období shledán prostým Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al: | ||||||
| – při úředních kontrolách uskutečněných nejméně dvakrát (jednou v červenci/srpnu a podruhé v září/říjnu) na tomto pozemku i v přilehlé zóně v dosahu nejméně 250 m, | ||||||
| a | ||||||
| – při namátkových úředních kontrolách v přilehlé zóně v dosahu nejméně 1 km, provedených nejméně jednou v období od července do října na vhodných vybraných místech, zejména tam, kde se vyskytují vhodné indikátorové rostliny, | ||||||
| a | ||||||
| – při úředních testech uskutečněných vhodnými laboratorními metodami na vzorcích úředně odebraných od počátku posledního ukončeného vegetačního období na pozemku nebo v jiných částech „nárazníkové zóny“ z rostlin, které vykazovaly příznaky Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | ||||||
| a | ||||||
| dd) ze kterého, stejně jako z ostatních částí „nárazníkové zóny“, nebyla odstraněna žádná hostitelská rostlina vykazující příznaky Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. bez předchozího úředního šetření nebo schválení. | ||||||
r)
V části B přílohy IV se za bod 21 vkládá nový bod, který zní:
| „21.1. | Rostliny Vitis L., kromě plodů a semen | Bez dotčení zákazů použitelných pro rostliny uvedené v příloze III části A bodě 15, úřední potvrzení, že rostliny: | CY | |
| a) | pocházejí z oblasti známé jako prosté Daktulosphaira vitifoliae (Fitch); | |||
| nebo | ||||
| b) | byly vypěstovány v místě produkce, které bylo shledáno prosté Daktulosphaira vitifoliaeFitch) při úředních kontrolách uskutečněných během dvou posledních ukončených vegetačních období; | |||
| nebo | ||||
| c) | byly podrobeny fumigaci nebo jinému vhodnému ošetření proti Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). | |||
| 21.2. | Plody Vitis L. | Plody musí být bez listů | CY“. | |
| a | ||||
| úřední potvrzení, že plody | ||||
| a) | pocházejí z oblasti známé jako prosté Dakíulosphaira vitifoliae (Fitch); | |||
| nebo | ||||
| b) | byly vypěstovány v místě produkce, které bylo shledáno prosté Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) při úředních kontrolách uskutečněných během dvou posledních ukončených vegetačních období; | |||
| nebo | ||||
| c) | byly podrobeny fumigaci nebo jinému vhodnému ošetření proti Dakíulosphaira vitifoliae (Fitch). | |||
s)
V části A bodě II přílohy V se v podbodě 1.9 doplňují slova:
„, plody Vitis L.“.
t)
V části B bodě I podbodě 7 písm. b) přílohy V se zrušují slova:
„Estonska, Litvy, Lotyšska,“, „Kypru,“ a „Malty,“.
u)
V části B bodě II přílohy V se za podbod 6 vkládá nový podbod, který zní:
„6a.
Plody Vitis L.“
6.
32001 L 0032: Směrnice Komise 2001/32/ES ze dne 8. května 2001, kterou se uznávají chráněné zóny ve Společenství, v nichž je zdravotní stav rostlin vystaven zvláštnímu ohrožení, a kterou se zrušuje směrnice 92/76/EHS (Úř. věst. L 127, 9. 5. 2001, s. 38), ve znění:
–
32002 L 0029: směrnice Komise 2002/29/ES ze dne 19. 3. 2002 (Úř. věst. L 77, 20. 3. 2002, s. 26).
a)
V článku 1 se doplňují nové pododstavce, které znějí:
„Pokud jde o písm. a) bod 3.1, uznává se uvedená zóna na Kypru do 31. března 2006.
Pokud jde o písm. a) bod 6, uznává se uvedená zóna v Lotyšsku, ve Slovinsku a na Slovensku do 31. března 2006.
Pokud jde o písm. a) bod 11, uznává se uvedená zóna na Kypru do 31. března 2006.
Pokud jde o písm. a) bod 13, uznává se uvedená zóna na Kypru a Maltě do 31. března 2006.
Pokud jde o písm. b) bod 2, uznává se uvedená zóna v Lotyšsku, v Litvě, ve Slovinsku a na Slovensku do 31. března 2006.
Pokud jde o písm. d) bod 1, uznává se uvedená zóna v Litvě do 31. března 2006.
Pokud jde o písm. d) bod 3, uznává se uvedená zóna na Maltě do 31. března 2006.“
b)
V tabulce a) v příloze se za bod 3 vkládá nový bod, který zní:
| „3.1. Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) | Kypr,“. |
c)
V tabulce a) v příloze se bod 6 nahrazuje tímto:
| „6. Globodera pallida (Stone) Behrens | Lotyšsko, Slovinsko, Slovensko, Finsko,“. |
d)
V tabulce a) v příloze se bod 11 nahrazuje tímto:
| „11. Ips sexdentatus Boemer | Irsko, Kypr, Spojené království (Severní Irsko a ostrov Man)“. |
e)
V tabulce a) v příloze se bod 13 nahrazuje tímto:
| „13. Leptinotarsa decemlineata Say | Španělsko (Ibiza a Menorca), Irsko, Kypr, Malta, Portugalsko (Azory a Madeira), Finsko (okresy Alandy, Håme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku, Uusimaa), Švédsko (okresy Blekroge, Gotlands, Halland, Kalmar a Skåne), Spojené království“. |
f)
V tabulce b) v příloze se bod 2 nahrazuje tímto:
| „2. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | Španělsko, Francie (Korsika), Irsko, Itálie (Abruzzi; Apulie; Basilicata; Kalábrie; Kampanie; Emilia-Romagna: kraje Forlí-Cesena, Parma, Piacenza a Rimini; Friulsko-Julské Benátsko; Lazio; Ligurie; Lombardie; Marche; Molise; Piemont; Sardinie; Sicílie; Toskánsko; Tridentsko-Horní Adiže: autonomní kraje Bolzano a Trento; Umbrie; Údolí Aosty; Benátsko: kromě v kraji Rovigo |
| Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, a v kraji Padova |
g)
V tabulce d) v příloze se bod 1 nahrazuje tímto:
| „1. Beet necrotic yellow vein virus | Dánsko, Francie (Bretaň), Irsko, Litva, Portugalsko (Azory), Finsko, Švédsko, Spojené království (Severní Irsko)“. |
h)
V tabulce d) v příloze se bod 3 nahrazuje tímto:
| „3. Citrus tristeza virus (evropské kmeny) | Řecko, Francie (Korsika), Itálie, Malta, Portugalsko”. |
7.
32001 D 0575: Rozhodnutí Komise 2001/575/ES ze dne 13. července 2001 o uznání Slovenska a Slovinska jako zemí prostých Clavibactermichiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al. (Úř. věst. L 203, 28. 7. 2001, s. 22).
Rozhodnutí 2001/575/ES se zrušuje.
8.
32002 D 0674: Rozhodnutí Komise 2002/674/ES ze dne 22. srpna 2002 o uznání Slovenska jako země prosté Erwiniaamylovora (Burr.) Winsl. et al. (Úř. věst. L 228, 24. 8. 2002, s. 33)
Rozhodnutí 2002/674/ES se zrušuje.
7.
RYBOLOV
1.
31994 R 2211: Nařízení Komise (ES) č. 2211/94 ze dne 12. září 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 3759/92 pro oznamování dovozních cen produktů rybolovu (Úř. věst. L 238, 13. 9. 1994, s. 1), ve znění:
–
31998 R 2431: nařízení Komise (ES) 5. 2431/98 ze dne 11. 11. 1998 (Úř. věst. L 302, 12. 11. 1998, s. 13),
–
31999 R 2805: nařízení Komise (ES) č. 2805/99 ze dne 22. 12. 1999 (Úř. věst. L 340, 31. 12. 1999, s. 51).
a)
V příloze I se doplňují nové údaje, které znějí:
| „ČESKÁ REPUBLIKA | Praha |
| ESTONSKO | Meeruse Lehtma Pärnu Veere |
| KYPR | Λεμεσός |
| LOTYŠSKO | Mērsrags Lieiupe Liepāja Pāvilosta Rīga Roja Salacgrīva Skulte Ventspils |
| LITVA | Klaipėda Marijampolė Vilnius Kaunas Šiauliai Mažeikiai |
| MAĎARSKO | Budapest |
| MALTA | Ajmport Intemazzjonali ta’ Malta, Luqa Port Hieles ta’ Malta, Marsaxlokk |
| POLSKO | Darłowo Dziwnów Gdańsk Gdynia Hel Kołobrzeg Szczecin Świnoujście Ustka Władysławowo |
| SLOVINSKO | Gruškovje Obrežje Jelšane Luka Koper Letališče Brnik Dobova Dragonja Metlika Zavrč |
| SLOVENSKO | všechny celní úřady, které propouštějí zboží do volného oběhu.“ |
b)
V příloze II se v tabulce 1 vkládají mezi údaje pro Belgii a Německo nové řádky, které znějí:
| „CY | Kypr |
| CZ | Česká republika“ |
dále, mezi údaje pro Dánsko a Španělsko:
| „EE | Estonsko“ |
dále, mezi údaje pro Řecko a Irsko:
| „HU | Maďarsko“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „LT | Litva |
| LV | Lotyšsko“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „MT | Malta“ |
dále, mezi údaje pro Nizozemsko a Portugalsko:
| „PL | Polsko“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Švédsko:
| „SI | Slovinsko |
| SK | Slovensko“. |
c)
V příloze II se v tabulce 2 vkládají nové řádky, které znějí:
| Kód | Měna |
|---|---|
| CZK | Česká koruna |
| EEK | Estonská koruna |
| CYP | Kyperská libra |
| LVL | Lotyšský lats |
| LTL | Litevský litas |
| HUF | Maďarský forint |
| MTL | Maltská lira |
| PLN | Polský zlotý |
| SIT | Slovinský tolar |
| SKK | Slovenská koruna |
2.
31996 R 2406: Nařízení Rady (ES) č. 2406/96 ze dne 26. listopadu 1996 o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu (Úř. věst. L 334, 26. 6. 1999, s. 1), ve znění:
–
31997 R 0323: nařízení Komise (ES) č. 323/97 ze dne 21. 2. 1997 (Úř. věst. L 52, 22. 2. 1997, s. 8),
–
32000 R 2578: nařízení Rady (ES) č. 2578/2000 ze dne 17. 11. 2000 (Úř. věst. L 298, 25. 11. 2000, s. 1),
–
32001 R 2495: nařízení Komise (ES) č. 2495/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 337, 20. 12. 2001, s. 23).
V příloze II se údaje v tabulce velikostních kategorií pro sledě obecného (Clupea harengus) nahrazují tímto:
| „sleď obecný atlantský (Clupea harengus) | 1 2 3 4 a) | 0,250 a více 0,125 až 0,250 0,085 až 0,125 0,050 až 0,085 | 4 či méně 5 až 8 9 až 11 12 až 20 | 1 2 3 | ICES Vb (oblast ES) a) b) | 20 cm 20 cm 18 cm 20 cm |
| sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený jižně od 59° 30’ | 4 b) | 0,036 až 0,085 | 12 až 27 | |||
| sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený severně od 59° 30’ | 4 c) 5 6 | 0,057 až 0,085 0,031 až 0,057 0,023 až 0,031 | 12 až 17 18 až 32 33 až 44 | |||
| sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený ve výsostných vodách Estonska a Litvy | 7 a) 7 b) | 0,023 až 0,036 0,014 až 0,023 | 28 až 44 45 až 70 | |||
| sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený v Rižském zálivu | 8 | 0,010 až 0,014 | 71 až 100“. |
3.
32000 R 0104 Nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 17, 21. 1. 2000, s. 22).
V příloze IV se do tabulky doplňují nové položky, které znějí:
| „19. | Šprot obecný (Sprattus sprattus) | ex 0302 61 80 |
| 20. | Zlak nachový (Coryphaena hippurus) | ex 0302 69 99“. |
4.
32001 R 0080: Nařízení Komise (ES) č. 80/2001 ze dne 16. ledna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000 pro oznámení týkající se uznávání organizací producentů, stanovování cen a intervencí v rámci společné organizace trhu s produkty rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 13, 17. 1. 2001, s. 3), ve znění:
–
32001 R 2494: nařízení Komise (ES) č. 2494/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 337, 20. 12. 2001, s. 22).
a)
V příloze VIII se v tabulce 1 vkládají nové řádky, které znějí:
| Kódy NUTS „ISO- A3“ | Země | Název NUTS |
|---|---|---|
| CZ | Česká republika | |
| CZ01 | Praha | |
| EE | Eesti | |
| EE001 | Põhja-Eesti | |
| EE002 | Kesk-Eesti | |
| EE003 | Kirde-Eesti | |
| EE004 | Lääne-Eesti | |
| EE005 | Lõuna-Eesti | |
| CY | Κύπρος | |
| LV | Latvija | |
| LV001 | Riga | |
| LV002 | Vidzeme | |
| LV003 | Kurzeme | |
| LV004 | Zemgale | |
| LV005 | Latgale | |
| LT | Lietuva | |
| LT001 | Alytaus (apskritis) | |
| LT002 | Kauno (apskritis) | |
| LT003 | Klaipėdos (apskritis) | |
| LT004 | Marijampolės (apskritis) | |
| LT005 | Panevėžio (apskritis) | |
| LT006 | Šiaulių (apskritis) | |
| LT007 | Tauragės (apskritis) | |
| LT008 | Telšių (apskritis) | |
| LT009 | Utenos (apskritis) | |
| LT00A | Vilniaus (apskritis) | |
| HU | Magyarorszàg | |
| HU01 | Közép-Magyarország | |
| HU02 | Közép-Dunántúl | |
| HU03 | Nyugat-Dunántúl | |
| HU04 | Dél-Dunántúl | |
| HU05 | Észak-Magyarország | |
| HU06 | Észak-Alföld | |
| HU07 | Dél-Alföld | |
| MT | Malta | |
| PL | Polska | |
| PL01 | Dolnośląskie | |
| PL02 | Kujawsko-Pomorskie | |
| PL03 | Lubelskie | |
| PL04 | Lubuskie | |
| PL05 | Łódzkie | |
| PL06 | Małopolskie | |
| PL07 | Mazowieckie | |
| PL08 | Opolskie | |
| PL09 | Podkarpackie | |
| PL0A | Podlaskie | |
| PL0B | Pomorskie | |
| PLOC | Śląskie | |
| PL0D | Świętokrzyskie | |
| PL0E | Warmińsko-Mazurskie | |
| PL0F | Wielkopolskie | |
| PLOG | Zachodniopomorskie | |
| SI | Slovenija | |
| SK | Slovensko | Slovenská republika |
b)
V příloze VIII se v tabulce 6 vkládají nové řádky, které znějí:
| Kód | Měna |
|---|---|
| CZK | Česká koruna |
| EEK | Estonská koruna |
| CYP | Kyperská libra |
| LVL | Lotyšský lats |
| LTL | Litevský litas |
| HUF | Maďarský forint |
| MTL | Maltská lira |
| PLN | Polský zlotý |
| SIT | Slovinský tolar |
| SKK | Slovenská koruna |
c)
V příloze VIII se v tabulce 7 vkládají nové řádky, které znějí:
| Kód | Druh |
|---|---|
| „DOL | Coryphaena hippurus“ |
| „SPR | Spraítus sprattus“ |
5.
32001 R 2065: Nařízení Komise (ES) č. 2065/2001 ze dne 22. října 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o informování spotřebitelů o produktech rybolovu a akvakultury (Text s významem pro EHP), (Úř. věst. L 278, 23. 10. 2001, s. 6).
V čl. 4 odst. 1 se mezi údaje pro Španělsko a Dánsko vkládá nová odrážka, která zní:
„–
v češtině:
„...uloveno v moři...“ nebo „...uloveno ve sladkých vodách...“ nebo „...pochází z chovu...“,“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„–
v estonštině:
„... püütud merest...“ nebo „... püütud sisevetest...“ nebo „... kasvatatud...“,“
dále, mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko:
„–
v lotyštině:
„...nozvejots jūrā...“ nebo „...nozvejots saldūdenos...“ nebo „...izaudzěts...“,
–
v litevštině:
„...sužvejota...“ nebo „...sužvejota gėluose vandenyse...“ nebo „...užauginta…“,
–
v maďarštině:
„...tengeri halzsákmányból...“, „...édesvízi halzsákmányból...“ nebo „...akvakultúrából...“,
–
v maltštině:
„...maqbud mill-baħar...“ nebo „...maqbud mill-ilma ħelu...“ nebo „...prodott ta’ l-akwakultura...“,“
dále, mezi údaje pro Nizozemsko a Portugalko:
„–
v polštině:
„...poławiane w morzu...“ nebo „...poławiane w wodach śródlądowych...“ nebo „...produkty pochodzące z chowu lub hodowli...“,“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„–
ve slovenštině:
„... produkt morského rybolovu....“ nebo „...produkt zo sladkovodného rybárstva...“ nebo „...produkt farmového chovu rýb...“,
–
ve slovinštině:
„...ujeto...“ nebo „...ujeto v celinskih vodah...“ nebo „...vzrejeno...“ nebo „...gojeno...“,“.
8.
DOPRAVNÍ POLITIKA
A.
VNITROZEMSKÁ DOPRAVA
31970 R 1108: Nařízení Rady (EHS) č. 1108/70 ze dne 4. června 1970 o zavedení účetního systému pro výdaje na infrastrukturu železniční, silniční a vnitrozemské vodní dopravy (Úř. věst. L 130, 15. 6. 1970, s. 4), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11979 R 1384: nařízení Rady (EHS) č. 1384/79 ze dne 25. 6. 1979 (Úř. věst. L 167, 5. 7. 1979, s. 1),
–
31981 R 3021: nařízení Rady (EHS) č. 3021/81 ze dne 19. 10. 1981 (Úř. věst. L 302, 23. 10. 1981, s. 8),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31990 R 3572: nařízení Rady (EHS) č. 3572/90 ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 12),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Příloha II se mění takto:
a)
pod nadpis „A. 1. ŽELEZNICE – hlavní sítě“ se vkládají nové položky, které znějí:
„Česká republika
–
Správa železniční dopravní cesty s. o.“
„Estonská republika
–
AS Eesti Raudtee;
–
Edelaraudtee AS“
„Lotyšská republika
–
Valsts akciju sabiedrība „Latvijas Dzelzceļš“ (LDZ)“
„Litevská republika
–
Akcinė bendrovė „Lietuvos geležinkeliai“
„Maďarská republika
–
Magyar Államvasutak Rt. (MÁV)
–
Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Rt. (GySEV)“
„Polská republika
–
PKP Polskie Linie KolejoweS.A“
„Republika Slovinsko
–
Slovenske železnice (SŽ)“
„Slovenská republika
–
Železnice Slovenskej republiky (ŽSR)“;
b)
pod nadpis „A.2. ŽELEZNICE – sítě otevřené pro veřejnou dopravu propojené s hlavními sítěmi (kromě městských sítí)“ se vkládají nové položky, které znějí:
„Česká republika
–
Jindřichohradecké místní dráhy (JHMD), a.s.
–
Connex Morava, a.s.
–
OKD Doprava, a.s.
–
Viamont, a.s.“
„Estonská republika
–
AS Eesti Raudtee
–
Edelaraudtee AS“
„Lotyšská republika
–
Valsts akciju sabiedrība „Latvijas Dzelzceļš“ (LDZ)
–
Pašvaldību dzelzceļa infrastruktūras pārvaldītājs ILDC“
„Litevská republika
–
Akcinė bendrovė „Lietuvos geležinkeliai“
„Maďarská republika
–
Fertővidéki Helyiérdekű Vasút Rt. (FHÉV)“
„Polská republika
–
Przedsiębiorstwo Transportu Kolejowego i Gospodarki Kamieniem S.A. – Rybnik
–
Kopalnia Piasku „Kuźnica Warężyńska“ S.A. – Dąbrowa Górnicza
–
Kopalnia Piasku „Szczakowa“ S.A. – Jaworzno
–
Kopalnia Piasku „Kotlarnia“ S.A. – Kotlamia
–
Jastrzębska Spółka Kolejowa Sp. z o.o. w Jastrzębiu Zdroju
–
Kopalnia Piasku „Maczki Bór" Sp. z o.o. – Sosnowiec“;
c)
pod nadpis „B. SILNICE“ se vkládají nové položky, které znějí:
„Česká republika
1.
Dálnice
2.
Silnice
3.
Místní komunikace“
„Estonská republika
1.
Põhimaanteed
2.
Tugimaanteed
3.
Kõrvalmaanteed
4.
Kohalikud maanteed j a tänavad“
„Kyperská republika
1.
Aυτοκινητόδρομοι
2.
Kύριοι Δρόμοι
3.
Δευτερεύοντες Δρόμοι
4.
Τοπικοί Δρόμοι“
„Lotyšská republika
1.
Valsts galvenie autoceļi
2.
Valsts 1. šķirasautoceļi
3.
Valsts 2. šķirasautoceļi
4.
Pilsētu ielas un autoceļi“
„Litevská republika
1.
Magistraliniai keliai
2.
Krašto keliai
3.
Rajoniniai keliai“
„Maďarská republika
1.
Gyorsforgalmiu tak
2.
Főutak
3.
Mellékutak
4.
Önkormányzati utak“
„Republika Malta
1.
Toroq Arteijali
2.
Toroq Distributorji
3.
Toroq Lokali“
„Polská republika
1.
Drogi krajowe
2.
Drogi wojewódzkie
3.
Drogi powiatowe
4.
Drogi gminne“
„Republika Slovinsko
1.
Avtoceste
2.
Hitre ceste
3.
Glavne ceste
4.
Regionalne ceste
5.
Lokalne ceste
6.
Javne poti“
„Slovenská republika
1.
Diaľnice
2.
Rýchlostné cesty
3.
Cesty I. triedy
4.
Cesty II. triedy
5.
Cesty III. triedy
6.
Miestne komunikácie“.
B.
NÁMOŘNÍ DOPRAVA
31971 R 0281: Nařízení Komise (EHS) č. 281/71 ze dne 9. února 1971, kterým se stanoví seznam vodních cest námořního charakteru uvedený v čl. 3 písm. e) nařízení Rady (EHS) č. 1108/70 ze dne 4. června 1970 (Úř. věst. L 33, 10. 2. 1971, s. 11), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241,29. 8. 1994, s. 21).
V příloze se doplňují nové body, které znějí:
„Polská republika
1)
část Nowowarpieńského jezera a část Štětínského zálivu spolu s řekami Świna a Dziwna a Kamieńským zálivem, které leží východně od státní hranice mezi Polskou republikou a Spolkovou republikou Německo, jakož i úsek řeky Odry mezi Štětínským zálivem a štětínskými přístavními vodami,
2)
část Gdaňského zálivu, která se nachází uvnitř základní linie spojující bod 54° 37´ 36” s. š. a 18° 49’ 18" v. d. (na Helské kose) s bodem 54° 22´ 12“ s. š. a 19° 21´ 00“ v. d. (na Viselské kose),
3)
část Viselského zálivu, která leží jihozápadně od státní hranice mezi Polskou republikou a Ruskou federací procházející tímto zálivem,
4)
přístavní vody vymezené ze strany moře linií spojující ta trvalá přístavní zařízení tvořící nedílnou část přístavního systému, která leží nejdále v moři.“
C.
SILNIČNÍ DOPRAVA
1.
31985 R 3821: Nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 ze dne 20. prosince 1985 o záznamovém zařízení v silniční dopravě (Úř. věst. L 370, 31. 12. 1985, s. 8), ve znění:
–
31990 R 3314: nařízení Komise (EHS) č. 3314/90 ze dne 16. 11. 1990 (Úř. věst. L 318, 17. 11. 1990, s. 20),
–
31990 R 3572: nařízení Rady (EHS) č. 3572/90 ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 12),
–
31992 R 3688: nařízení Komise (EHS) č. 3688/92 ze dne 21. 12. 1992 (Úř. věst. L 374, 22. 12. 1992, s. 12),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 R 2479: nařízení Komise (ES) č. 2479/95 ze dne 25. 10. 1995 (Úř. věst. L 256, 26. 10. 1995, s. 8),
–
31997 R 1056: nařízení Komise (ES) č. 1056/97 ze dne 11. 6. 1997 (Úř. věst. L 154, 12. 6. 1997, s. 21),
–
31998 R 2135: nařízení Rady (ES) č. 2135/98 ze dne 24. 9. 1998 (Úř. věst. L 274, 9. 10. 1998, s. 1),
–
32002 R 1360: nařízení Komise (ES) č. 1360/2002 ze dne 13. 6. 2002 (Úř. věst. L 207, 5. 8. 2002, s. 1).
a)
V příloze IB se v části IV odst. 1 bod 172 nahrazuje tímto:
„táž slova v ostatních úředních jazycích Společenství vytištěná na pozadí karty:
| ES | TARJETA DEL CONDUCTOR | TARJETA DE CONTROL | TARJETA DEL CENTRO DE ENSAYO | TARJETA DE LA EMPRESA |
| CS | KARTA ŘIDIČE | KONTROLNÍ KARTA | KARTA DÍLNY | KARTA PODNIKU |
| DA | FØRERKORT | KONTROLKORT | VÆRKSTEDSKORT | VIRKSOMHEDSKORT |
| DE | FAHRERKARTE | KONTROLLKARTE | WERKSTATTKARTE | UNTERNEHMENSKARTE |
| ET | AUTOJUHI KAART | KONTROLUJA KAART | TÖÖKOJA KAART | TÖÖANDJA KAART |
| EL | ΚΑΡΤΑ ΟΔΗΓΟΥ | ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ | ΚΑΡΤΑ ΚΕΝΤΡΟΥ ΔΟΚΙΜΩΝ | ΚΑΡΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ |
| EN | DRIVER CARD | CONTROL CARD | WORKSHOP CARD | COMPANY CARD |
| FR | CARTE DE CONDUCTEUR | CARTE DE CONTROLEUR | CARTE D´ ATELIER | CARTE D´ENTREPRISE |
| GA | CÁRTA TIOMÁNAÍ | CÁRTA STIÚRTHA | CÁRTA CEARDLAINNE | CÁRTA COMHLACHTA |
| IT | CARTA DEL CONDUCENTE | CARTA DI CONTROLLO | CARTA DELL´OFFICINA | CARTA DELL’ AZIENDA |
| LV | VADĪTĀJA KARTE | KONTROLKARTE | DARBNĪCAS KARTE | UZŅĒMUMA KARTE |
| LT | VAIRUOTOJO KORTELĖ | KONTROLĖS KORTELĖ | DIRBTUVĖS KORTELĖ | ĮMONĖ SKORTELĖ |
| HU | GÉPJÁRMŰVEZETŐI KÁRTYA | ELLENÓRI KÁRTYA | MŰHELYKÁRTYA | ŰZEMBENTARTÓI KÁRTYA |
| MT | KARTA TAS-SEWWIEQ | KARTA TAL-KONTROLL | KARTA TAL-ISTAZZJON TAT-TESTIJIET | KARTA TAL-KUMPANNIJA |
| NL | BESTUURDERS KAART | CONTROLEKAART | WERKPLAATSKAART | BEDRIJFSKAART |
| PL | KARTA KIEROWCY | KARTA KONTROLNA | KARTA WARSZTATOWA | KARTA PRZEDSIĘBIORSTWA |
| PT | CARTÃO DE CONDUTOR | CARTÃO DE CONTROLO | CARTÃO DO CENTRODE ENSAIO | CARTÃO DE EMPRESA |
| SK | KARTA VODIČA | KONTROLNÁ KARTA | DIELENSKÁ KARTA | PODNIKOVÁ KARTA |
| SL | VOZNIKOVAKARTICA | KONTROLNAKARTICA | KARTICAPREIZKUŠEV ALI ŠČA | KARTICAPODJETJA |
| FI | KUUETTAJAKORTTI | VALVONTAKORTTI | KORJAAMOKORTTI | YRJTYSKORTTI |
| SV | FÖRARKORT | KONTROLLKORT | VERKSTADSKORT | FÖRETAGSKORT |
b)
V příloze IB se v části IV odst. 1 bod 174 nahrazuje tímto:
„rozlišovací značku členského státu vydávajícího kartu, tištěno inverzně v modrém pravoúhlém čtyřúhelníku a obklopeno 12 žlutými hvězdami; rozlišovací značky jsou tyto:
| B: | Belgie |
| CZ: | Česká republika |
| DK: | Dánsko |
| D: | Německo |
| EST: | Estonsko |
| GR: | Řecko |
| E: | Španělsko |
| F: | Francie |
| IRL: | Irsko |
| I: | Itálie |
| CY: | Kypr |
| LV: | Lotyšsko |
| LT: | Litva |
| L: | Lucembursko |
| H: | Maďarsko |
| M: | Malta |
| NL: | Nizozemsko |
| A: | Rakousko |
| PL: | Polsko |
| P: | Portugalsko |
| SLO: | Slovinsko |
| SK: | Slovensko |
| FIN: | Finsko |
| S: | Švédsko |
| UK: | Spojené království“. |
c)
V příloze II se seznam v oddíle I bodě 1 nahrazuje tímto:
| „Belgie | 6, |
| Česká republika | 8, |
| Dánsko | 18, |
| Německo | 1, |
| Estonsko | 29, |
| Řecko | 23, |
| Španělsko | 9, |
| Francie | 2 |
| Irsko | 24, |
| Itálie | 3, |
| Kypr | CY, |
| Lotyšsko | 32, |
| Litva | 36, |
| Lucembursko | 13, |
| Maďarsko | 7, |
| Malta | MT, |
| Nizozemsko | 4, |
| Rakousko | 12, |
| Polsko | 20, |
| Portugalsko | 21, |
| Slovinsko | 26, |
| Slovensko | 27, |
| Finsko | 17, |
| Švédsko | 5, |
| Spojené království | 11.“ |
2.
31991 L 0439: Směrnice Rady 91/439/EHS ze dne 29. června 1991 o řidičských průkazech (Úř. věst. L 237, 24. 8. 1991, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 L 0072: směrnice Rady 94/72/ES ze dne 19. 12. 1994 (Úř. věst. L 337, 24. 12. 1994, s. 86),
–
31996 L 0047: směrnice Rady 96/47/ES ze dne 23. 7. 1996 (Úř. věst. L 235, 17. 9. 1996, s. 1),
–
31997 L 0026: směrnice Rady 97/26/ES ze dne 2. 6. 1997 (Úř. věst. L 150, 7. 6. 1997, s. 41),
–
32000 L 0056: směrnice Komise 2000/56/ES ze dne 14. 9. 2000 (Úř. věst. L 237, 21. 9. 2000, s. 45).
a)
V příloze I se v bodě 2 třetí odrážka za slovy: „strana 1 obsahuje:“ nahrazuje tímto:
„–
rozlišovací značku členského státu vydávajícího průkaz; značky členských států jsou tyto:
| B: | Belgie | L: | Lucembursko |
| CZ: | Česká republika | H: | Maďarsko |
| DK: | Dánsko | M: | Malta |
| D: | Německo | NL: | Nizozemsko |
| EST: | Estonsko | A: | Rakousko |
| GR: | Řecko | PL: | Polsko |
| E: | Španělsko | P: | Portugalsko |
| F: | Francie | SLO: | Slovinsko |
| IRL: | Irsko | SK: | Slovensko |
| I: | Itálie | FIN: | Finsko |
| CY: | Kypr | S: | Švédsko |
| LV: | Lotyšsko | UK: | Spojené království“. |
| LT: | Litva |
b)
V příloze I se v bodě 3 druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Pokud si členský stát přeje provést tyto záznamy v národním jazyce jiném než v jednom z těchto jazyků: španělštině, češtině, dánštině, němčině, estonštině, řečtině, angličtině, francouzštině, italštině, lotyštině, litevštině, maďarštině, maltštině, nizozemštině, polštině, portugalštině, slovenštině, slovinštině, finštině nebo švédštině, vypracuje dvojjazyčnou verzi průkazu, ve které použije jeden z výše uvedených jazyků, aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této přílohy.“
c)
V příloze Ia se v bodě 2 písmeno c) nahrazuje tímto:
„c)
rozlišovací značku členského státu vydávajícího průkaz, tištěno inverzně v modrém pravoúhlém čtyřúhelníku a obklopeno 12 žlutými hvězdami; rozlišovací značky jsou tyto:
| B: | Belgie | L: | Lucembursko |
| CZ: | Česká republika | H: | Maďarsko |
| DK: | Dánsko | M: | Malta |
| D: | Německo | NL: | Nizozemsko |
| EST: | Estonsko | A: | Rakousko |
| GR: | Řecko | PL: | Polsko |
| E: | Španělsko | P: | Portugalsko |
| F: | Francie | SLO: | Slovinsko |
| IRL: | Irsko | SK: | Slovensko |
| I: | Itálie | FIN: | Finsko |
| CY: | Kypr | S: | Švédsko |
| LV: | Lotyšsko | UK: | Spojené království“. |
| LT: | Litva |
d)
V příloze Ia se v bodě 2 písmeno e) nahrazuje tímto:
„e)
slova „Vzor Evropských společenství“ v jazyku (jazycích) členského státu vydávajícího průkaz a slova „řidičský průkaz“ v ostatních jazycích Společenství vytištěná růžově na pozadí řidičského průkazu:
Permiso de Conducción
Řidičský průkaz
Kørekort
Führerschein
Juhiluba
Άδεια Οδήγησης
Driving Licence
Permis de conduire
Ceadúnas Tiomána
Patente di guida
Vadītāja apliecība
Vairuotojo pažymėjimas
Vezetői engedély
Liċenzja tas-Sewqan
Rijbewijs
Prawo Jazdy
Carta de Conduçao
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Ajokortti
Körkort“.
e)
V příloze Ia se v bodě 2 písmeno b) za slovy „Strana 2 obsahuje“ nahrazuje tímto:
„Pokud si členský stát přeje provést záznamy v národním jazyce jiném než v jednom z těchto jazyků: španělštině, češtině, dánštině, němčině, estonštině, řečtině, angličtině, francouzštině, italštině, lotyštině, litevštině, maďarštině, maltštině, nizozemštině, polštině, portugalštině, slovenštině, slovinštině, finštině nebo švédštině, vypracuje dvojjazyčnou verzi průkazu, ve které použije jeden z výše uvedených jazyků, aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této přílohy.“
3.
31992 L 0106: Směrnice Rady 92/106/EHS ze dne 7. prosince 1992 o zavedení společných pravidel pro určité druhy kombinované přepravy zboží mezi členskými státy (Úř. věst. L 368, 17. 12. 1992, s. 38), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 6 odst. 3 se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nová odrážka, která zní:
„–
Česká republika:
silniční daň,“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„–
Estonsko:
raskeveokimaks,“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„–
Kypr:
τέλη κυκλοφορίας αυτοκινήτων,
–
Lotyšsko:
transportlīdzekļa ikgadējā nodeva,
–
Litva:
transporto priemonių savininkų ar valdytojų naudotojo mokestis,“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„–
Maďarsko:
gépjárműadó,
–
Malta:
liċenzja tat-triq/road licence fee,“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„–
Polsko:
podatek od środków transportowych,“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„–
Slovinsko:
letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila,
–
Slovensko:
čestná daň,“.
4.
31992 R 0881: Nařízení Rady (EHS) č. 881/92 ze dne 26. března 1992 o přístupu na trh silniční přepravy zboží uvnitř Společenství na území nebo z území členského státu nebo procházející územím jednoho nebo více členských států (Úř. věst. L 95, 9. 4. 1992, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32002 R 0484: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 484/2002 ze dne 1. 3. 2002 (Úř. věst. L 76, 19. 3. 2002, s. 1).
V příloze I v poznámce pod čarou č. 1 na první straně povolení a v příloze III v poznámce pod čarou č. 1 na první straně povolení se vkládají slova:
„(CZ)
Česká republika“, „(EST) Estonsko“, „(CY) Kypr“, „(LV) Lotyšsko“, „(LT) Litva“, „(H) Maďarsko“, „(M) Malta“, „(PL) Polsko“, „(SLO) Slovinsko“, „(SK) Slovensko“.
5.
31992 R 0684: Nařízení Rady (EHS) č. 684/92 ze dne 16. března 1992 o společných pravidlech pro mezinárodní přepravu cestujících autokary a autobusy (Úř. věst. L 74, 20. 3. 1992, s. 1), ve znění:
–
31998 R 0011: nařízení Rady (ES) č. 11/98 ze dne 11. 12. 1997 (Úř. věst. L 4, 8. 1. 1998, s. 1).
V příloze se v poznámce pod čarou č. 1 vkládají slova:
„(CZ)
Česká republika“, „(EST) Estonsko“, „(CY) Kypr“, „(LV) Lotyšsko“, „(LT) Litva“, „(H) Maďarsko“, „(M) Malta“, „(PL) Polsko", „(SLO) Slovinsko“, „(SK) Slovensko“.
6.
31996 L 0026: Směrnice Rady 96/26/ES ze dne 29. dubna 1996 o přístupu k povolání provozovatele silniční nákladní dopravy a provozovatele silniční osobní dopravy, jakož i o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci, s cílem umožnit účinný výkon svobody usazování těchto dopravců v oblasti vnitrostátní a mezinárodní dopravy (Úř. věst. L 124, 23. 5. 1996, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0076: směrnicí Rady 98/76/ES ze dne 1. října 1998 (Úř. věst. L 277, 14. 10. 1998, s. 17).
a)
V článku 10 se doplňují nové odstavce, které znějí:
„4.
Odchylně od článku 3 jsou osvědčení vydaná provozovatelům silniční dopravy v České republice přede dnem přistoupení považována za rovnocenná osvědčením vydaným na základě této směrnice, pouze pokud byla vydána:
–
provozovatelům mezinárodní silniční nákladní dopravy a osobní dopravy podle zákona o silniční dopravě č. 111/1994 Sb., ve znění zákona č. 150/2000 Sb. po 1. červenci 2000;
–
provozovatelům vnitrostátní silniční nákladní dopravy a osobní dopravy podle zákona o silniční dopravě č. 111/1994 Sb., ve znění zákona č. 150/2000 Sb. po 1. lednu 2003.
5.
Odchylně od článku 3 jsou osvědčení vydaná provozovatelům silniční dopravy v Estonsku přede dnem přistoupení považována za rovnocenná osvědčením vydaným na základě této směrnice, pouze pokud byla vydána:
–
provozovatelům mezinárodní a vnitrostátní silniční nákladní dopravy podle zákona o silniční dopravě ze dne 7. června 2000 (RT I 2000, 54, 346) po 1. říjnu 2000;
–
provozovatelům mezinárodní a vnitrostátní silniční osobní dopravy podle zákona o veřejné dopravě ze dne 26. ledna 2000 (RT 12000, 10, 58) po 1. říjnu 2000.
6.
Odchylně od článku 3 jsou osvědčení vydaná provozovatelům silniční dopravy v Lotyšsku přede dnem přistoupení považována za rovnocenná osvědčením vydaným na základě této směrnice, pouze pokud byla vydána:
–
provozovatelům mezinárodní a vnitrostátní silniční nákladní dopravy a osobní dopravy podle zákona o silniční dopravě a nařízení ministerstva dopravy č. 9 ze dne 6. února 2001 o zkušební komisi pro udělování osvědčení o odborné způsobilosti ve vnitrostátní a mezinárodní silniční nákladní o osobní dopravě po 1. dubnu 2001.
7.
Odchylně od článku 3 jsou osvědčení vydaná provozovatelům silniční dopravy v Litvě přede dnem přistoupení považována za rovnocenná osvědčením vydaným na základě této směrnice, pouze pokud byla vydána:
–
provozovatelům mezinárodní a vnitrostátní silniční nákladní dopravy a silniční osobní dopravy podle nařízení ministra dopravy a spojů č. 3-20 o zkouškách odborné způsobilosti osob provozujících koncesované činnosti v silniční dopravě ze dne 13. ledna 2003 od 17. ledna 2003.
8.
Odchylně od článku 3 jsou osvědčení vydaná provozovatelům silniční dopravy v Maďarsku přede dnem přistoupení považována za rovnocenná osvědčením vydaným na základě této směrnice, pouze pokud byla vydána:
–
provozovatelům mezinárodní silniční nákladní dopravy podle vládní vyhlášky č. 20/1991 (I. 29.) Korm., ve znění vyhlášky č. 89/1988 (XII. 20.), MT Rady ministrů po 1. únoru 1991;
–
provozovatelům vnitrostátní silniční nákladní dopravy podle vládní vyhlášky č. 31/1995 (III. 24.) Korm., ve znění vyhlášky č. 89/1988 (XII. 20.), MT Rady ministrů po 1. dubnu 1995;
–
provozovatelům silniční nákladní dopravy podle vládní vyhlášky č. 68/2001 (IV.20.) Korm., ve znění vyhlášky č. 89/1988 (XII. 20.), MT Rady ministrů po 1. květnu 2001;
–
provozovatelům silniční osobní dopravy podle vládní vyhlášky č. 49/2001 (XII. 22.) KöViMKorm. ministerstva dopravy a vodního hospodářství po 1. lednu 2002.
9.
Odchylně od článku 3 jsou osvědčení vydaná provozovatelům silniční dopravy v Polsku přede dnem přistoupení považována za rovnocenná osvědčením vydaným na základě této směrnice, pouze pokud byla vydána provozovatelům mezinárodní a vnitrostátní silniční nákladní dopravy a osobní dopravy podle zákona o silniční dopravě ze dne 6. září 2001 po 1. lednu 2002.
10.
Odchylně od článku 3 jsou osvědčení vydaná provozovatelům silniční dopravy na Slovensku přede dnem přistoupení považována za rovnocenná osvědčením vydaným na základě této směrnice, pouze pokud byla vydána provozovatelům mezinárodní a vnitrostátní silniční nákladní dopravy a osobní dopravy podle zákona o silniční dopravě č. 168/1996 ve znění ze dne 19. srpna 2002 po 1. září 2002.“
b)
V článku 10b se doplňuje nový poodstavec, který zní:
„Osvědčení o odborné způsobilosti uvedená v čl. 10 odst. 4 až 10 mohou být znovu vydána daným členským státem ve formě osvědčení stanovené v příloze Ia.“
7.
31998 R 2121: Nařízení Komise (EHS) č. 2121/98 ze dne 2. října 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 684/92 a (ES) č. 12/98 ohledně dokladů pro přepravu cestujících autokary a autobusy (Úř. věst. L 268, 3. 10. 1998, s. 10).
a)
V přílohách II, IV a V se v poznámce pod čarou č. 1 vkládají slova:
„(CZ)
Česká republika“, „(EST) Estonsko“, „(CY) Kypr“, „(LV) Lotyšsko“, „(LT) Litva“, „(H) Maďarsko“, „(M) Malta“, „(PL) Polsko“, „(SLO) Slovinsko“, „(SK) Slovensko“.
b)
V příloze VI se tabulka obsažená ve vzoru sdělení nahrazuje touto tabulkou:
„
“
| Hostitelský členský stát | Počet cestujících | Počet cestujících/km | ||
|---|---|---|---|---|
| Druh dopravy | Druh dopravy | |||
| zvláštní linková | příležitostná | zvláštní linková | příležitostná | |
| B | ||||
| CZ | ||||
| DK | ||||
| D | ||||
| EST | ||||
| GR | ||||
| E | ||||
| F | ||||
| IRL | ||||
| I | ||||
| CY | ||||
| LV | ||||
| LT | ||||
| L | ||||
| H | ||||
| M | ||||
| NL | ||||
| A | ||||
| PL | ||||
| P | ||||
| SLO | ||||
| SK | ||||
| FIN | ||||
| S | ||||
| UK | ||||
| Kabotáž celkem | ||||
8.
31999 L 0037: Směrnice Rady 1999/37/ES ze dne 29. dubna 1999 o registračních dokladech vozidel (Úř. věst. L 138, 1. 6. 1999, s. 57).
a)
V příloze I v bodě IV se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
rozlišovací značku členského státu vydávajícího část I os vědcem o registraci, a to:
| B: | Belgie | L: | Lucembursko |
| CZ: | Česká republika | H: | Maďarsko |
| DK: | Dánsko | M: | Malta |
| D: | Německo | NL: | Nizozemsko |
| EST: | Estonsko | A: | Rakousko |
| GR: | Řecko | PL: | Polsko |
| E: | Španělsko | P: | Portugalsko |
| F: | Francie | SLO: | Slovinsko |
| IRL: | Irsko | SK: | Slovensko |
| I: | Itálie | FIN: | Finsko |
| CY: | Kypr | S: | Švédsko |
| LV: | Lotyšsko | UK: | Spojené království“. |
| LT: | Litva |
b)
V příloze II v bodě IV se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
rozlišovací značku členského státu vydávajícího část II osvědčení o registraci, a to:
| B: | Belgie | L: | Lucembursko |
| CZ: | Česká republika | H: | Maďarsko |
| DK: | Dánsko | M: | Malta |
| D: | Německo | NL: | Nizozemsko |
| EST: | Estonsko | A: | Rakousko |
| GR: | Řecko | PL: | Polsko |
| E: | Španělsko | P: | Portugalsko |
| F: | Francie | SLO: | Slovinsko |
| IRL: | Irsko | SK: | Slovensko |
| I: | Itálie | FIN: | Finsko |
| CY: | Kypr | S: | Švédsko |
| LV: | Lotyšsko | UK: | Spojené království“. |
| LT: | Litva |
9.
31999 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES ze dne 17. června 1999 o výběru poplatků za užívám určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly (Úř. věst. L 187, 20. 7. 1999, s. 42).
V čl. 3 odst. 1 se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nová odrážka, která zní:
„–
Česká republika:
silniční daň,“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko se vkládají slova:
„–
Estonsko:
raskeveokimaks,“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko se vkládají slova:
„–
Kypr:
Τέλη Κυκλοφορίας Οχημάτων,
–
Lotyšsko:
transportlīdzekļa ikgadējā nodeva,
–
Litva:
a)
Transportopriemonių savininkų ar valdytojų naudotojo mokestis;
b)
Mokestis už Lietuvoje įregistruotas krovinines transportopriemones,“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko se vkládají slova:
„–
Maďarsko:
gépjárműadó,
–
Malta
liċenzja tat-triq/road licence fee,“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko se vkládají slova:
„–
Polsko:
podatek od środków transportowych,“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko se vkládají slova:
„–
Slovinsko:
letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila,
–
Slovensko:
čestná daň,“.
D.
ŽELEZNIČNÍ DOPRAVA
1.
31969 R 1192: Nařízení Rady (EHS) č. 1192/69 ze dne 26. června 1969 o společných pravidlech normalizace účtů železničních podniků (Úř. věst. 156, 28. 6. 1969, s. 8), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14).
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17).
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23).
–
31990 R 3572: nařízení Rady (EHS) č. 3572/90 ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 12).
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 3 odst. 1 se vkládají nové odrážky, které znějí:
„–
České dráhy (ČD) a. s.; Správa železniční dopravní cesty s. o.;“
„–
AS Eesti Raudtee,
Edelaraudtee AS;“
„–
Valsts akciju sabiedrība „Latvijas Dzelzceļš“ (LDZ);“
„–
Lietuvos geležinkeliai (LG);“
„–
Magyar Államvasutak Rt. (MÁV),
Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Rt. (GySEV);“
„–
PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.;
PKP Cargo S.A.;
PKP InterCity sp. z o.o.;
PKP Przewozy Regionalne sp. z o.o.;“
„–
Slovenske železnice (SŽ);“
„–
Železnice Slovenskej republiky (ŽSR);“.
2.
31991 L 0440: Směrnice Rady 91/440/EHS ze dne 29. června 1991 o rozvoji železnic Společenství (Úř. věst. L 237, 24. 8. 1991, s. 25), ve znění:
–
32001 L 0012: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/12/ES ze dne 26. 2. 2001 (Úř. věst. L 75, 15. 3. 2001, s. 1).
a)
V příloze I se v seznamu přístavů mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají slova:
„ČESKÁ REPUBLIKA“;
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„EESTI
Muuga sadam
Paljassaare sadam
Vanasadam
Paldiski põhjasadam
Paldiski lõunasadam
Kopli póhjasadam
Kopli lõunasadam
Bekkerisadam
Kunda sadam“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„ΚΥΠΡΟΣ
LATVIJA
Rīga
Ventspils
Liepāja
LIETUVA
Klaipéda“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAGYARORSZÁG“
MALTA“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKA
Szczecin
Świnoujście
Gdańsk
Gdynia“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVENIJA
Koper
SLOVENSKO“.
b)
V příloze I se mezi mapy pro Belgii a Dánsko vkládá tato mapa:
dále, mezi mapy pro Německo a Řecko:
dále, mezi mapy pro Itálii a Lucembursko:
dále, mezi mapy pro Lucembursko a Nizozemsko:
dále, mezi mapy pro Rakousko a Portugalsko:
dále, mezi mapy pro Portugalsko a Finsko:
E.
DOPRAVA PO VNITROZEMSKÝCH VODNÍCH CESTÁCH
1.
31977 D 0527: Rozhodnutí Komise 77/527/EHS ze dne 29. července 1977, kterým se stanoví seznam námořních plavebních cest pro použití směrnice Rady 76/135/EHS (Úř. věst. L 209, 17. 8. 1977, s. 29), ve znění:
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241,29. 8. 1994, s. 21).
a)
V nadpisu příloh se vkládají slova:
„PRÍLOHA“ a „Seznam námořních plavebních cest vyhotovený podle čl. 3 odst. 6 směrnice 76/135/EHS“
„LISA“ a „Direktiivi 76/135/EMÜartikli 3 (6) musel rajatud mereteede nimekiri“,
„PIELIKUMS“ a „Jūras kuģošanas hniju saraksts, kas izveidots atbilstoši Direktīvas 76/135/EEK 3. panta 6. punkta nosacījumiem“,
„PRIEDAS“ a „Jūrinių laivybos kelių sąrašas, sudarytas pagal Direktyvos 76/135/EEB 3 (6) straipsnį“,
„MELLÉKLET“ a „Tengerhajózási útvonalak listája a 76/135/EGK irányelv 3. cikánek bekezdése alapján“,
„ANNESS“ a „Lista ta' mogħdijiet marittimi skond l-artiklu 3(6) tad-Direttiva 76/135/KEE“,
„ZAŁĄCZNIK“ a „Lista morskich dróg zeglugowych dla potrzeb art. 3 (6) dyrektywy 76/135/EWG“,
„PRILOGA“ a „Seznam plovnih poti pomorskega značaja, sestavljen na podlagi člena 3(6) Direktive 76/135/EGS“,
„PRÍLOHA“ a „Zoznam námorných plavebných trás podľa článku 3 ods. 6 smernice 76/135/EHS“
b)
V seznamu uvedeného v příloze se doplňují nové body, které znějí:
„POLSKA
1)
część Jeziora Nowowarpieńskiego i część Zalewu Szczecińskiego wraz ze Świną i Dziwną oraz Zalewem Kamieńskim, znajdującasię na wschód od granicy państwowej między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec, oraz rzeka Odra pomiędzy Zalewem Szczecińskim a wodami portu Szczecin,
2)
część Zatoki Gdańskiej zamknięta linią podstawową biegnącą od punktu o współrzędnych 54° 37ʼ 36” szerokości geograficznej północnej i 18° 49’ 18ˮ długości geograficznej wschodniej (na Mierzei Helskiej) do punktu o współrzędnych 54° 22’ 12ˮ szerokości geograficznej północnej i 19° 21ʼ 00ˮ długości geograficznej wschodniej (na Mierzei Wiślanej),
3)
część Zalewu Wiślanego, znajdująca się na południowy zachód od granicy państwowej między Rzecząpospolitą Polską a Federacją Rosyjską na tymZalewie,
4)
wody portów określone od strony morza linią łączącą najdalej wysunięte w morze stałe urządzenia portowe, stanowiące integralną część systemu portowego.“
2.
31982 L 0714: Směrnice Rady 82/714/EHS ze dne 4. října 1982, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby (Úř. věst. 301, 28. 10. 1982, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Příloha I se mění takto:
i)
V „KAPITOLE I“, „Zóna 1“ se vkládají slova:
„Polská republika
Část Pomořanského zálivu jižně od linie spojující Nord Perd na ostrově Rujana a maják Niechorze.
Část Gdaňského zálivu jižně od linie spojující maják Hel a vstupní bóji do přístavu Baltijsk.“
ii)
V „KAPITOLE I“, „Zóna 2“ se vkládají slova:
„Česká republika
Přehradní nádrž Lipno.“
„Maďarská republika
Jezero Balaton.“
„Polská republika
Štětínský záliv.
Kamieńský záliv.
Viselský záliv.
Puckský záliv.
Wloclawská přehradní nádrž.
Jezero Śniardwy.
Jezero Niegocin.
Jezero Mamry.“
iii)
V „KAPITOLE ΙI“, „Zóna 3“ se doplňují slova:
„Česká republika
Reka Labe: od zdymadla v Ústí nad Labem-Střekově ke zdymadlu Lovosice.
Přehradní nádrže: Baška, Brněnská (Kníničky), Horka (Stráž pod Ralskem), Hracholusky, Jesenice, Nechranice, Olešná, Orlík, Pastviny, Plumlov, Rozkoš, Seč, Skalka, Slapy, Těrlicko, Žermanice.
Rybníky: Oleksovice, Svět, Velké Dářko.“
„Maďarská republika
Řeka Dunaj: od říčního km 1812 do říčního km 1433.
Řeka Dunaj Moson: od říčního km 14 do říčního km 0.
Řeka Dunaj Szentendre: od říčního km 32 do říčního km 0.
Řeka Dunaj Ráckeve: od říčního km 58 do říčního km 0.
Řeka Tisa: od říčního km 685 do říčního km 160.
Řeka Dráva: od říčního km 198 do říčního km 70.
Řeka Bodrog: od říčního km 51 do říčního km 0.
Řeka Kettős Körös: od říčního km 23 do říčního km 0.
Řeka Hármas Körös: od říčního km 91 do říčního km 0.
Kanál Sió: od říčního km 23 do říčního km 0.
Jezero Velence.
Jezero Fertő.“
„Polská republika
-
Řeka Biebrza od ústí kanálu Augustowski k ústí řeky Narwia
-
Řeka Brda od linie s kanálem Bydgoski v Bydgoszcz k ústí řeky Visly.
-
Řeka Bug od ústí řeky Muchawiec k ústí řeky Narwia.
-
Jezero Dąbie k hranici vnitřního moře.
-
Kanál Augustowski od linie s řekou Biebrza ke státní hranici, včetně jezer podle trasy tohoto kanálu.
-
Kanál Bartnicki od jezera Ruda Woda k jezeru Bartężek, včetně jezera Bartężek.
-
Kanál Bydgoski.
-
Kanál Elbląski od jezera Druzno k jezeru Jeziorak a k jezeru Szeląg Wielki, včetně těchto jezer a včetně jezer podél trasy kanálu, vedlejší trasy směrem k Zalewo od jezera Jeziorak k jezeru Ewingi, včetně.
-
Kanál Gliwicki včetně kanálu Kędzierzyński.
-
Kanál Jagielloński od linie s řekou Elbląg k řece Nogat.
-
Kanál Łączański.
-
Kanál Ślesiński včetně jezer podél trasy tohoto kanálu a jezera Gopło.
-
Kanál Żerański.
-
Řeka Martwa Visla od řeky Visla v Przegalině k hranici vnitřního moře.
-
Řeka Narew od ústí řeky Biebrza k ústí řeky Visla, včetně jezera Zegrzyński.
-
Řeka Nogat od řeky Visly k ústí Viselského zálivu.
-
Řeka Noteć (horní) od jezera Gopło k linii s kanálem Gómonotecki a kanálem Gómonotecki a řeka Noteć (dolní) od linie kanálu Bydgoski k ústí řeky Warta.
-
Řeka Lužická Nisa od Gubinu k ústí řeky Odra.
-
Řeka Odra od města Ratiboř k linii s řekou Východní Odra, která se stáčí k řece Regalica od průplavu Klucz-Ustowo, včetně této řeky a jejích přítoků k jezem Dąbie jakož i přítoky řeky Odry od zdymadla Opatowice ke zdymadlu ve městě Vratislav.
-
Řeka západní Odra od hráze Widuchowa (704,1 km od řeky Odry) – k hranici vnitřního moře, včetně přítoků, jakož i průplav Klucz-Ustowo spojující řeku Východní Odra s řekou západní Odra.
-
Řeka Pamica a průplav Parnicki od řeky Západní Odra k hranici vnitřního moře.
-
Řeka Pisa od jezera Roś k ústí řeky Narew.
-
Řeka Szkarpawa od řeky Visly k ústí Viselského zálivu.
-
Řeka Warta od zálivu Ślesiński k ústí řeky Odra.
-
Soustava Wielkie Jeziora Mazurskie zahrnující jezera spojená řekami a kanály tvořícími hlavní trasu od jezera Roś (včetně) v Piszi ke kanálu Węgorzewski (včetně tohoto kanálu) ve Węgorzewu, včetně jezer: Seksty, Mikołajskie, Tay, Tałtowisko, Kotek, Szymon, Szymoneckie, Jagodne, Boczne, Tajty, Kisajno, Dargin, Łabap, Kirsajty a Święcajty, včetně kanálu Giżycki, kanálu Niegociński a kanálu Piękna Góra, vedlejší trasy jezera Ryńskie (včetně) v Rynu k jezeru Nidzkie (až 3 km, tvoříce hranici s rezervací “Jezero Nidzkie“), včetně jezer: Bełdany, Guzianka Mała a GuziankaWielka.
-
Řeka Visla od ústí řeky Przemsza k linii s kanálem Łączański, jakož i od ústí tohoto kanálu v Skawina, k ústí řeky Visly k Gdaňskému zálivu, kromě přehradní nádrže Włocławski.“
„Slovenská republika
Dunaj: od Devína (říční km 1880,26) ke slovensko-maďarské hranici.“
iv)
V „KAPITOLE III“, „Zóna 4“ se vkládají slova:
„Česká republika
Všechny ostatní vodní cesty neuvedené v seznamech pro zóny 1, 2 a 3.“
„Litevská republika
Celá litevská síť.“
„Maďarská republika
Všechny ostatní vodní cesty neuvedené v seznamech pro zóny 1,2 a 3.“
„Slovenská republika
Všechny ostatní vodní cesty neuvedené v seznamu pro zónu 3.“
3.
31991 L 0672: Směrnice Rady 91/672/EHS ze dne 16. prosince 1991 o vzájemném uznávání národních osvědčení vůdců plavidel pro přepravu zboží a cestujících po vnitrozemských vodních cestách (Úř. věst. L 373, 31. 12. 1991, s. 29), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
Příloha I se mění takto:
i)
Pod nadpisem „Skupina A“ se doplňují nové položky, které znějí:
„Maďarská republika:
–
Hajóskapitányi bizonyítvány (osvědčení kapitána),
–
Hajóvezetői „A“ bizonyítvány (osvědčení A vůdce plavidla) (v souladu s vyhláškou Ministerstva dopravy a správy vod č. 15/2001 (IV. 27.) Ministerstva dopravy a správy vod o osvědčeních ve vodní dopravě).
Polská republika:
–
Patent żeglarski kapitana żeglugi śródlądowej – kategorii B (osvědčení B vůdce plavidla) (v souladu s nařízením ministra infrastruktury ze dne 23. ledna 2003 o profesní kvalifikaci a o minimálním počtu členů posádky plavidel na vnitrozemských vodních cestách).“
ii)
Pod nadpisem „Skupina B“ se doplňují nové položky, které znějí:
„Česká republika:
–
Průkaz způsobilosti kapitána a průkaz způsobilosti kormidelníka (zákon č. 114/1995 Sb.) ze dne 25. května 1995 o vnitrozemské plavbě a vyhláška Ministerstva dopravy (č. 224/1995 Sb.) ze dne 14. září 1995 o způsobilosti osob k vedení a obsluze plavidel).
Estonská republika:
–
Siseveelaeva laevajuhi diplom.
Litevská republika:
–
Vidaus vandenų transporto specialisto laipsnio diplomas (schváleno nařízením Ministerstva dopravy a spojů č. 161 ze dne 15. května 2001 o pravidlech pro vydávání diplomů a osvědčení o kvalifikaci pro odborníky vnitrozemské vodní dopravy).
Maďarská republika:
–
Hajóskapitányi bizonyítvány (osvědčení kapitána),
–
Hajóvezetői „A“ bizonyítvány (osvědčení A vůdce plavidla) (v souladu s vyhláškou Ministerstva dopravy a správy vod č. 15/2001 (IV. 27.) KöViM o osvědčeních ve vodní dopravě).
Polská republika:
–
Patent żeglarski kapitana żeglugi śródlądowej – kategorii B (osvědčení B vůdce plavidla) (v souladu s nařízením ministra infrastruktury ze dne 23. ledna 2003 o profesní kvalifikaci a o minimálním počtu členů posádky plavidel na vnitrozemských vodních cestách).
Slovenská republika:
–
Lodný kapitán I. triedy,
–
Lodný kapitán II. triedy,
(Vyhláška Ministerstva dopravy, pošt a telekomunikací Slovenské republiky č. 182/2001 Z. z., kterou se stanoví podrobnosti o kvalifikačních předpokladech a o ověřování odborné způsobilosti člena posádky plavidla a kapitána malého plavidla (podle § 30, odst. 7 a § 31 odst. 3 zákona č. 338/2000 Z. z. o vnitrozemské plavbě a o změně a doplnění některých zákonů)
).“
b)
V příloze II se mezi údaje pro Nizozemsko a Finsko doplňuje nová položka, která zní:
„Polská republika
Zóna 1 a zóna 2 v příloze II směrnice 82/714/EHS, kromě Włocławské přehradní nádrže a jezer Śniardwy, Niegocin a Mamry.“
F.
TRANSEVROPSKÁ DOPRAVNÍ SÍŤ
31996 D 1692: Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1692/96/ES ze dne 23. července 1996 o hlavních směrech Společenství pro rozvoj transevropské dopravní sítě (Úř. věst. L 228, 9. 9. 1996, s. 1), ve znění:
–
32001 D 1346: rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1346/2001/ES ze dne 22. 5. 2001 (Úř. věst. L 185, 6. 7. 2001, s. 1).
Příloha I se mění takto:
i)
obsah se nahrazuje tímto:
„Část 2: Silniční síť
| 2.0 | Evropa | 2.9 | Irsko | 2.18 | Rakousko |
| 2.1 | Belgie | 2.10 | Itálie | 2.19 | Polsko |
| 2.2 | Česká republika | 2.11 | Kypr | 2.20 | Portugalsko |
| 2.3 | Dánsko | 2.12 | Lotyšsko | 2.21 | Slovinsko |
| 2.4 | Německo | 2.13 | Litva | 2.22 | Slovensko |
| 2.5 | Estonsko | 2.14 | Lucembursko | 2.23 | Finsko |
| 2.6 | Řecko | 2.15 | Maďarsko | 2.24 | Švédsko |
| 2.7 | Španělsko | 2.16 | Malta | 2.25 | Spojené království |
| 2.8 | Francie | 2.17 | Nizozemsko |
Část 3: Železniční síť
| 3.0 | Evropa | 3.8 | Francie | 3.16 | Rakousko |
| 3.1 | Belgie | 3.9 | Irsko | 3.17 | Polsko |
| 3.2 | Česká republika | 3.10 | Itálie | 3.18 | Portugalsko |
| 3.3 | Dánsko | 3.11 | Lotyšsko | 3.19 | Slovinsko |
| 3.4 | Německo | 3.12 | Litva | 3.20 | Slovensko |
| 3.5 | Estonsko | 3.13 | Lucembursko | 3.21 | Finsko |
| 3.6 | Řecko | 3.14 | Maďarsko | 3.22 | Švédsko |
| 3.7 | Španělsko | 3.15 | Nizozemsko | 3.23 | Spojené království |
Část 4: Síť vnitrozemských vodních cest a vnitrozemských přístavů
| 4.0 | Evropa | 4.6. | Česká republika |
| 4.1 | A. | 4.7 | Litva |
| B. | 4.8 | Maďarsko | |
| 4.2 | 4.9 | Polsko | |
| 4.3 | 4.10 | Slovensko | |
| 4.4 | |||
| 4.5 |
Část 5: Námořní přístavy - Kategorie A
| 5.0 | Evropa | 5.4 | Středozemní moře - západní část |
| 5.1 | Baltské moře | 5.5 | Středozemní moře - východní část |
| 5.2 | Severní moře | 5.6 | Kypr |
| 5.3 | Atlantský oceán | 5.7 | Malta |
Část 6: Letiště
| 6.0. | Evropa | 6.9. | Kypr |
| 6.1. | Belgie/Dánsko/Německo/ | 6.10. | Lotyšsko |
| Lucembursko/Nizozemsko/Rakousko | 6.11. | Litva | |
| 6.2. | Česká republika | 6.12. | Maďarsko |
| 6.3. | Estonsko | 6.13. | Malta |
| 6.4. | Řecko | 6.14. | Polsko |
| 6.5. | Španělsko/Portugalsko | 6.15. | Slovinsko |
| 6.6. | Francie | 6.16. | Slovensko |
| 6.7. | Irsko/Spojené království | 6.17. | Finsko/Švédsko |
| 6.8. | Itálie |
Část 7: Síť kombinované dopravy
| 7.1. | A. Železnice |
| B. Železnice, velké měřítko | |
| 7.2. | Vnitrozemské vodní cesty“; |
ii)
v souvislosti s mapami:
–
mapy v oddílu 2 se nahrazují tímto:
„
–
mapy v oddílu se nahrazuji tímto:
„

–
mapy v oddílu 4 se nahrazuji tímto:
„
za mapu 4.5 se vkládají tyto mapy:
„
–
mapy v oddílu 5 se nahrazují títmo:
„
–
mapy v oddílu 6 se nahrazují tímto:
„
–
mapa 7.1.-A v oddílu 7 se nahrazuje tímto:
G.
LETECKÁ DOPRAVA
1.
31992 R 2408: Nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké tratě uvnitř Společenství (Úř. věst. L 240, 24. 8. 1992, s. 8), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V příloze I se vkládají nové položky, které znějí:
| „ČESKÁ REPUBLIKA: | Praha – Ruzyně“, |
| „ESTONSKO: | Tallinna Lennujaam“, |
| „KYPR: | letiště Lamaka“, |
| „LOTYŠSKO: | Riga“, |
| „LITVA: | Vilnius“, |
| „MAĎARSKO: | mezinárodní letiště Budapest-Ferihegy“, |
| „MALTA: | Luqa“, |
| „POLSKO: | Warszawa-Okęcie“, |
| „SLOVINSKO: | Ljubljana“, |
| „SLOVENSKO: | letiště Bratislava“. |
2.
31993 L 0065: Směrnice Rady 93/65/EHS ze dne 19. července 1993 o definicích a užívání slučitelných technických specifikací pro zadávání veřejných zakázek na zařízení a systémy řízení letového provozu (Úř. věst. L 187, 29. 7. 1993, s. 52), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0015: směrnice Komise 97/15/ES ze dne 25. 3. 1997 (Úř. věst. L 95, 10. 4. 1997, s. 16).
V příloze II se vkládají nové položky, kteří znějí:
„Česká republika
Řízení letového provozu České republiky, s. p.
K letišti 1040/10
P.O.BOX 41
160 08 Praha“
„Estonsko
Lennuliiklusteeninduse AS
(Estonské letové provozní služby)
Lennujaamatee 2
11101 Tallinn
Nákupy pro malá letiště a letiště, která nemají status mezinárodního letiště, mohou být prováděny místními orgány nebo vlastníky.“
„Kypr
Yπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministerstvo spojů a veřejných prací)
Τμήμα Πολιτικής Aεροπορίας (Odbor civilního letectví)
16 Griva Digeni Avenue
1429 Nicosia“
„Lotyšsko
Valsts akciju sabiedrība „Latvijas gaisasa tiksme“
Mārupes pagasts
Rīgas starptautis kālidosta
LV – 1053“
„Litva
Valstybésįmonė „Oronavigacija“
Rodunės kelias 2,
LT-2023, Vilnius
Civilinės aviacijos administracija
Rodūnės kelias 2,
LT-2023, Vilnius“
„Maďarsko
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium
(Ministerstvo hospodářství a dopravy)
Légügyi Főigazgatóság
(Generální ředitelství civilního letectví)
H-1400 Budapest
Pf. 87
Hungaro Control Magyar Légiforgalmi Szolgálat
(Maďarské letové provozní služby HungaroControl)
H-1675 Budapest/Ferihegy
Pf 80“
„Malta
Malta Air Traffic Services Ltd
Kaxxa Postali 1
Ajruport Internazzjona li ta’ Malta
Luqa LQA 05“
„Polsko
Polish Airport State Enterprise
Polish Air Traffic Agency
ul. Żwirki i Wigury 1
00-906 Warszawa“
„Slovinsko
Ministrstvo za promet
(Ministerstvo dopravy)
Úprava Republike Slovenije za civilno letalstvo
(Správa civilního letectví Republiky Slovinsko)
Kotnikova 19a
SI-1000 Ljubljana“
„Slovensko
Letové prevádzkové služby SR, š.p. Bratislava
(Letové provozní služby Slovenské republiky)
Letisko M. R. Stefanika
823 07 Bratislava“.
3.
32002 L 0030: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/30/ES ze dne 26. března 2002 o pravidlech a postupech pro zavedení provozních omezení, pokud jde o hluk na letištích Společenství (Úř. věst. L 85, 28. 3. 2002, s. 40).
V příloze I se doplňuje nová položka, která zní:
„Port lotniczy Łódź – Lublinek“.
9.
DANĚ
1.
31969 L 0335: Směrnice Rady 69/335/EHS ze dne 17. července 1969 o nepřímých daních ze zvýšení základního kapitálu (Úř. věst. L 249, 3. 10. 1969, s. 25), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31973 L 0079: směrnice Rady 73/79/EHS ze dne 9. 4. 1973 (Úř. věst. L 103, 18. 4. 1973, s. 13),
–
31974 L 0553: směrnice Rady 74/553/EHS ze dne 7. 11. 1974 (Úř. věst. L 303, 13. 11. 1974, s. 9),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 95),
–
31985 L 0303: směrnice Rady 85/303/EHS ze dne 10. 6. 1985 (Úř. věst. L 156, 15. 6. 1985, s. 23),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 3 odst. 1 písm. a) se doplňují nové položky, které znějí:
„společnosti podle českého práva nazvané:
–
„akciová společnost “
–
„komanditní společnost“
–
„společnost s ručením omezeným“;
společnosti podle kyperského práva nazvané:
–
„εταιρείες περιορισμένης ευθύνης“;
společnosti podle lotyšského práva nazvané:
–
„kapitālsabiedrība“;
společnosti podle maďarského práva nazvané:
–
„részvénytársaság“
–
„korlátolt felelősségű társaság“;
společnosti podle maltského práva nazvané:
–
„Kumpaniji ta’ Responsabilità Limitata“
–
„Soćjetajiet en commanditeli l-kapital tagħhom maqsum f´azzjonijiet“;
společnosti podle polského práva nazvané:
–
„spółka akcyjna“
–
„spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“;
společnosti podle slovinského práva nazvané:
–
„delniška družba“
–
„komanditna delniška družba“
–
„družba z omejeno odgovomostjo“;
společnosti podle slovenského práva nazvané:
–
„akciová spoločnosť“
–
„spoločnosť s ručením obmedzeným“
–
„komanditná spoločnosť“.“
2.
31976 L 0308: Směrnice Rady 76/308/EHS ze dne 15. března 1976 o vzájemné pomoci při vymáhání pohledávek vyplývajících z některých dávek, cel, daní a jiných opatření (Úř. věst. L 73, 19. 3. 1976, s. 18), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31979 L 1071: směrnice Rady 79/1071/EHS ze dne 6. 12. 1979 (Úř. věst. L 331, 27. 12. 1979, s. 10),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31992 L 0108: směrnice Rady 92/108/EHS ze dne 14. 12. 1992 (Úř. věst. L 390, 31. 12. 1992, s. 124),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 L 0044: směrnice Rady 2001/44/ES ze dne 15. 6. 2001 (Úř. věst. L 175, 28. 6. 2001, s. 17).
V čl. 3 šesté odrážce se doplňují nové položky, které znějí:
| „na Maltě: | Taxxafuq Dokumenti u Trasferimenti | |
| ve Slovinsku: | i) | davek od prometa zavarovalnih poslov |
| ii) | požarna taksa“. | |
3.
31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 95),
–
31980 L 0368: směrnice Rady 80/368/EHS ze dne 26. 3. 1980 (Úř. věst. L 90, 3. 4. 1980, s. 41),
–
31984 L 0386: směrnice Rady 84/386/EHS ze dne 31. 7. 1984 (Úř. věst. L 208, 3. 8. 1984, s. 58),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 167),
–
31989 L 0465: směrnice Rady 89/465/EHS ze dne 18. 7. 1989 (Úř. věst. L 226, 3. 8. 1989, s. 21),
–
31991 L 0680: směrnice Rady 91/680/EHS ze dne 16. 12. 1991 (Úř. věst. L 376, 31. 12. 1991, s. 1),
–
31992 L 0077: směrnice Rady 92/77/EHS ze dne 19. 10. 1992 (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 1),
–
31992 L 0111: směrnice Rady 92/11 l/EHS ze dne 14. 12. 1992 (Úř. věst. L 384, 30. 12. 1992, s. 47),
–
31994 L 0004: směrnice Rady 94/4/ES ze dne 14. 2. 1994 (Úř. věst. L 60, 3. 3. 1994, s. 14),
–
31994 L 0005: směrnice Rady 94/5/ES ze dne 14. 2. 1994 (Úř. věst. L 60, 3. 3. 1994, s. 16),
–
31994 L 0076: směrnice Rady 94/76/ES ze dne 22. 12 1994 (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 53),
–
31995 L 0007: směrnice Rady 95/7/ES ze dne 10. 4. 1995 (Úř. věst. L 102, 5. 5. 1995, s. 18),
–
31996 L 0042: směrnice Rady 96/42/ES ze dne 25. 6. 1996 (Úř. věst. L 170, 9. 7. 1996, s. 34),
–
31996 L 0095: směrnice Rady 96/95/ES ze dne 20. 12. 1996 (Úř. věst. L 338, 28. 12. 1996, s. 89),
–
31998 L 0080: směrnice Rady 98/80/ES ze dne 12. 10. 1998 (Úř. věst. L 281, 17. 10. 1998, s. 31),
–
31999 L 0049: směrnice Rady 1999/49/ES ze dne 25. 5. 1999 (Úř. věst. L 139, 2. 6. 1999, s. 27),
–
31999 L 0059: směrnice Rady 1999/59/ES ze dne 17. 6. 1999 (Úř. věst. L 162, 26. 6. 1999, s. 63),
–
31999 L 0085: směrnice Rady 1999/85/ES ze dne 22. 10. 1999 (Úř. věst. L 277, 28. 10. 1999, s. 34),
–
32000 L 0017: směrnice Rady 2000/17/ES ze dne 30. 3. 2000 (Úř. věst. L 84, 5. 4. 2000, s. 24),
–
32000 L 0065: směrnice Rady 2000/65/ES ze dne 17. 10.2000 (Úř. věst. L 269, 21. 10. 2000, s. 44),
–
32001 L 0004: směrnice Rady 2001/4/ES ze dne 19. 1.2001 (Úř. věst. L 22, 24.1. 2001, s. 17),
–
32001 L 0115: směrnice Rady 2001/115/ES ze dne 20. 12. 2001 (Úř. věst. L 15, 17. 1.2002, s. 24),
–
32002 L 0038: směrnice Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41).
a)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 24a
Při provádění čl. 24 odst. 2 až 6 mohou následující členské státy poskytnout osvobození od daně z přidané hodnoty osobám podléhajícím dani, jejichž roční obrat je nižší než ekvivalent v národní měně:
–
v České republice: 35 000 eur,
–
v Estonsku: 16 000 eur,
–
na Kypru: 15 600 eur,
–
v Lotyšsku: 17 200 eur,
–
v Litvě: 29 000 eur,
–
v Maďarsku: 35 000 eur,
–
na Maltě: 37 000 eur, pokud hospodářská činnost sestává převážně z dodávek zboží, 24 300 eur, pokud hospodářská činnost sestává převážně z poskytování služeb s nízkou přidanou hodnotou (vysoké vstupy), a 14 600 eur v ostatních případech, tedy u poskytovatelů služeb s vysokou přidanou hodnotou (nízké vstupy),
–
v Polsku: 10 000 eur,
–
ve Slovinsku: 25 000 eur,
–
na Slovensku: 35 000 eur.
Tato osvobození nemají žádný vliv na vlastní zdroje, pro něž musí být vyměřovací základ znovu určen v souladu s nařízením Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 o konečné jednotné úpravě vybírám vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty*.
* Úř. věst. L 155, 7. 6. 1989, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1026/1999 (Úř. věst. L 126, 20. 5. 1999, s. 1).“
b)
Nadpis hlavy XVIc se nahrazuje tímto:
„HLAVA XVIc
Přechodná opatření v souvislosti s přistoupením k Evropské unii Rakouska, Finska a Švédska k 1. lednu 1995 a České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k 1. květnu 2004“.
c)
V hlavě XVIc se v čl. 28p odst. 1 druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
„novými členskými státy“ rozumí území členských států přistupujících k Evropské unii k 1. lednu 1995 a k 1. květnu 2004, jak je toto území vymezeno pro jednotlivé členské státy v článku 3 této směrnice,“.
d)
V hlavě XVIc se v čl. 28p odst. 7 poslední pododstavec nahrazuje tímto:
„Tato podmínka se považuje za splněnou v následujících případech:
–
v případě Rakouska, Finska a Švédska, jestliže den prvního použití daných dopravních prostředků nastal před 1. lednem 1987;
–
v případě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, jestliže den prvního použití daných dopravních prostředků nastal před 1. květnem 1996;
–
jestliže je výše daně splatné při dovozu zanedbatelná.“
4.
31977 L 0799: Směrnice Rady 77/799/EHS ze dne 19. prosince 1977 o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých a nepřímých dam (Úř. věst. L 336, 27. 12. 1977, s. 15), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 95),
–
31979 L 1070: směrnice Rady 79/1070/EHS ze dne 6. 12. 1979 (Úř. věst. L 331, 27. 12. 1979, s. 8),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31992 L 0012: směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. 2. 1992 (Úř. věst. L 76, 23. 3. 1992, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V čl. 1 odst. 3 se doplňují nové položky, které znějí:
„v České republice:
Daně z příjmů
Daň z nemovitostí
Daň dědická, daň darovací a daň z převodu nemovitostí
Daň z přidané hodnoty
Spotřební daně
v Estonsku:
Tulumaks
Sotsiaalmaks
Maamaks
na Kypru:
Φόρος Eισοδήματος
Έκτακτη Eισφοράγια την Άμυνα της Δημοκρατίας
Φόρος Kεφαλαιουχικών Kερδών
Φόρος Aκίνητης Ιδιοκτησίας
v Lotyšsku:
iedzīvotāju ienākuma nodoklis
nekustamā īpašuma nodoklis
uzņēmumu ienākuma nodoklis
v Litvě:
Gyventojų pajamų mokestis
Pelno mokestis
Įmonių ir organizacijų nekilnojamojo turto mokestis
Žemės mokestis
Mokestis už valstybinius gamtos išteklius
Mokestis už aplinkos teršimą
Naftos ir dujų išteklių mokestis
Paveldimo turto mokestis
v Maďarsku:
személyi jövedelemadó
társasági adó
osztalékadó
általános forgalmi adó
jovedéki adó
építményadó
telekadó
na Maltě:
Taxxa fuq l-income
v Polsku:
Podatek dochodowy od osob prawnych
Podatek dochodowy od osob fizycznych
Podatek od czynności cywilnoprawnych
ve Slovinsku:
Dohodnina
Davki občanov
Davek od dobička pravnih oseb
Posebni davek na bilančno vsoto bank in hranilnic
na Slovensku:
daň z príjmov fyzických osôb
daň z príjmov právnických osôb
daň z dedičstva
daň z darovania
daň z prevodu a prechodu nehnuteľností
daň z nehnuteľností
daň z pridanej hodnoty
spotrebné dane“.
b)
V čl. 1 odst. 5 se doplňují nové položky, které znějí:
„v České republice:
Ministr financí nebo jeho pověřený zástupce
v Estonsku:
Rahandusminister nebo jeho pověřený zástupce
na Kypru:
Yπουργός Οικονομικών nebo jeho pověřený zástupce
v Lotyšsku:
Finanšu ministrs nebo jeho pověřený zástupce
v Litvě:
Finansų ministras nebo jeho pověřený zástupce
v Maďarsku:
A pénzügyminiszter nebo jeho pověřený zástupce
na Maltě:
Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi nebo jeho pověřený zástupce
v Polsku:
Minister Finansów nebo jeho pověřený zástupce
ve Slovinsku:
Minister za finance nebo jeho pověřený zástupce
na Slovensku:
Minister financií nebo jeho pověřený zástupce“.
5.
31979 L 1072: Osmá směrnice Rady 79/1072/EHS ze dne 6. prosince 1979 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dam z obratu – Úprava vracení daně z přidané hodnoty osobám podléhajícím dani neusazeným v tuzemsku (Úř. věst. L 331, 27. 12. 1979, s. 11), ve znění:
–
11985 1: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31986 L 0560: třinácté směrnice Rady 86/560/EHS ze dne 17. 11. 1986 (Úř. věst. L 326, 21. 11. 1986, s. 40),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V příloze C bodu D se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
v České republice: Finanční úřad pro Prahu 1
–
v Estonsku: Maksuamet
–
na Kypru: Yπουργείο Οικονομικών, Τμήμα Τελωνείων, Yπηρεσία Φ.Π.Α
–
v Lotyšsku: Valsts ieņēmumu dienesta Lielo nodokļu maksātāju pārvalde
–
v Litvě: Vilniaus apskrities valstybinė mokesčių inspekcija
–
v Maďarsku: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal
–
na Maltě: Id-Dipartiment tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud fil-Ministeru tal-Finanzi
–
v Polsku: Drugi Urząd Skarbowy Warszawa Śródmieście
–
ve Slovinsku: Davčni urad Ljubljana
–
na Slovensku: Daňový úrad Bratislava I“.
b)
V příloze C bodu I prvním pododstavci se doplňují zkratky:
„...CZK
...EEK
...CYP
...LVL
...LTL
...HUF
...MTL
...PLN
...SIT
...SKK“.
c)
V příloze C bodu I druhém pododstavci se doplňují zkratky:
„...CZK
...EEK
...CYP
...LVL
...LTL
...HUF
...MTL
...PLN
...SIT
...SKK“.
6.
31983 L 0182: Směrnice Rady 83/182/EHS ze dne 28. března 1983 o osvobození od daní, které platí v rámci Společenství pro určité dopravní prostředky dočasně dovezené do jednoho členského státu z jiného členského státu (Úř. věst. L 105, 23. 4. 1983, s. 59), ve znění:
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31991 L 0680: směrnice Rady 91/680/EHS ze dne 16. 12. 1991 (Úř. věst. L 376, 31. 12. 1991, s. 1),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V příloze se doplňují nové položky, které znějí:
„ČESKÁ REPUBLIKA
–
Silniční daň
KYPR
–
O περί Τελωνειακών Δασμών και Φόρων Kαταναλώσεως Νόμος
–
Ο περί Mηχανοκινήτων Οχημάτων και Τροχαίας Kινήσεως Νόμοςτου 1972, όπως τροποποιήθηκε
–
Οι περί Mηχανοκινήτων Οχημάτων και Τροχαίας Kινήσεως Kανονισμοί του 1984, όπως τροποποιήθηκαν
LOTYŠSKO
–
akcīzes nodoklis (likums „Par akcīzes nodokli“, pienemts 1999. gada 25. novembrī)
–
transportlīdzekļu ikgadējā nodeva (likums „Par transportlīdzekļu ikgadējo nodevu“, pieņemts 2001. gada 22. novembrī)
LITVA
–
Prekių apyvartos mokestis (Žin., 2002, Nr. 56-2229).
MALTA
–
Dazju tas-Sisa fuq Vetturi bil-Mutur (Att dwar Taxxa tar-Reġistrazzjoni tal-Vetturi bil-Mutur, Kap. 368)
SLOVINSKO:
–
Davki od prometa motomih vozil (Zakon o davkih na motorna vozila, Ur.1. RS, št. 52/99)
SLOVENSKO:
–
Zákon o cestnej dani“.
7.
31990 L 0434: Směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech aktiv a výměně akcií týkajících se společností z různých členských států (Úř. věst. L 225, 20. 8. 1990, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241,29. 8. 1994, s. 21).
a)
V čl. 3 písm. c) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Daň z příjmů právnických osob v České republice,
–
Tulumaks v Estonsku,
–
Φόρος Eισοδήματος na Kypru,
–
uzņēmumu ienākuma nodoklis v Lotyšsku,
–
Pelno mokestis v Litvě,
–
Társasági adó v Maďarsku,
–
Taxxa fuq l-income na Maltě,
–
Podatek dochodowy od osob prawnych v Polsku,
–
Davek od dobička pravnih oseb ve Slovinsku,
–
Daň z príjmov právnických osôb na Slovensku“.
b)
V příloze se doplňují nová písmena, která znějí:
„p)
společnosti podle českého práva nazvané „akciová společnost “, „společnost s ručením omezeným“;
q)
společnosti podle estonského práva nazvané „täisühing“, „usaldusühing“, „osaühing“, „aktsiaselts“, „tulundusühistu“;
r)
podle kyperského práva „εταιρείες“, jak jsou vymezeny v zákonech o dani z příjmů;
s)
společnosti podle lotyšského práva nazvané „akciju sabiedrība“, „sabiedrība ar ierobežotu atbildību“;
t)
společnosti vytvořené podle litevského práva;
u)
společnosti podle maďarského práva nazvané „közkereseti társaság“, „betéti társaság“, „közös vállalat“, „korlátolt felelősségű társaság“, „részvénytársaság“, „egyesülés“, „közhasznú társaság“, „szövetkezet“;
v)
společnosti podle maltského práva nazvané „Kumpaniji ta’ Responsabilità Limitata“, „Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f´azzjonijiet“;
w)
společnosti podle polského práva nazvané „spółka akcyjna“, „spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“;
x)
společnosti podle slovinského práva nazvané „delniška družba“, „komanditna družba“, „družba z omejeno odgovomostjo“;
y)
společnosti podle slovenského práva nazvané „akciová spoločnosť“, „spoločnosť s ručením obmedzeným“, „komanditná spoločnosť“.“
8.
31990 L 0435: Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států (Úř. věst. L 225, 20. 8. 1990, s. 6), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V čl. 2 písm. c) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Daň z příjmů právnických osob v České republice,
–
Tulumaks v Estonsku,
–
Φόρος Eισοδήματος na Kypru,
–
uzņēmumu ienākuma nodoklis v Lotyšsku,
–
Pelno mokestis v Litvě,
–
Társasági adó, osztalékadó v Maďarsku,
–
Taxxa fuq l-income na Maltě,
–
Podatek dochodowy od osob prawnych v Polsku,
–
Davek od dobička pravnih oseb ve Slovinsku,
–
daň z príjmov právnických osôb na Slovensku“.
b)
V příloze se doplňují nová písmena, která znějí:
„p)
společnosti podle českého práva nazvané „akciová společnost “, „společnost s ručením omezeným“;
q)
společnosti podle estonského práva nazvané „täisühing“, „usaldusühing“, „osaühing“, „aktsiaselts“, „tulundusühistu“;
r)
společnosti podle kyperského práva nazvané „ εταιρείες “; jak jsou vymezeny v zákonech o dani z příjmů;
s)
společnosti podle lotyšského práva nazvané „akciju sabiedrība“, „sabiedrība ar ierobežotu atbildību“;
t)
společnosti vytvořené podle litevského práva;
u)
společnosti podle maďarského práva nazvané „közkereseti társaság“, „betéti társaság“, „közös vállalat“ „korlátolt felelősségű társaság“, „részvénytársaság“, „egyesülés“, „szövetkezet“;
v)
společnosti podle maltského práva nazvané „Kumpaniji ta’ Responsabilità Limitata“, „Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f´azzjonijiet“;
w)
společnosti podle polského práva nazvané „spółka akcyjna“, „spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“;
x)
společnosti podle slovinského práva nazvané „delniška družba“, „komanditna družba“, „družba z omejeno odgovornostjo“;
y)
společnosti podle slovenského práva nazvané „akciová spoločnosť“, „spoločnosť s ručením obmedzeným“, „komanditná spoločnosť“.“
9.
31992 L 0083: Směrnice Rady 92/83/EHS ze dne 19. října 1992 o harmonizaci struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických nápojů (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 21).
V článku 22 se doplňují nové odstavce, které znějí:
„6.
Česká republika může uplatňovat sníženou sazbu spotřební daně, která není nižší než 50 % základní vnitrostátní sazby spotřební daně z lihu, pro líh vyrobený pěstitelskými pálenicemi, které ročně vyrábějí více než 10 hektolitrů lihu z ovoce dodaného domácnostmi pěstitelů. Uplatnění snížené sazby se omezuje na 30 litrů ovocných destilátů vyrobených na domácnost pěstitele ročně, určených výhradně pro osobní spotřebu.
7.
Slovensko a Maďarsko mohou uplatňovat sníženou sazbu spotřební daně, která není nižší než 50 % základní vnitrostátní sazby spotřební daně z lihu, pro líh vyrobený pěstitelskými pálenicemi, které ročně vyrábějí více než 10 hektolitrů lihu z ovoce dodaného domácnostmi pěstitelů. Uplatnění snížené sazby se omezuje na 50 litrů ovocných destilátů vyrobených na domácnost pěstitele ročně, určených výhradně pro osobní spotřebu. Komise přezkoumá tuto úpravu v roce 2015 a podá Radě zprávu o možných změnách.“
10.
31992 R 2719: Nařízení Komise (EHS) č. 2719/92 ze dne 11. září 1992 o průvodním úředním dokladu při přepravě výrobků podléhajících spotřební dani v rámci režimu podmíněného osvobození od daně (Úř. věst. L 276, 19. 9. 1992, s. 1), ve znění:
–
31993 R 2225: nařízení Komise (EHS) č. 2225/93 ze dne 27. 7. 1993 (Úř. věst. L 198, 7. 8. 1993, s. 5).
a)
V článku 2a se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
V průvodních dokladech vypracovaných podle odstavce 1 musí být v poli 24, které je určeno pro podpis odesílatele, uveden jeden z následujících údajů:
–
Dispensa de firma
–
Podpis prominut
–
Fritaget for underskrift
–
Freistellung von der Unterschriftsleistung
–
Allkirjanõudest loobutud
–
Δεν απαιτείται υπογραφή
–
Signature waived
–
Dispense de signature
–
Dispensa dalla firma
–
Derīgs bez paraksta
–
Parašo nereikalaujama
–
Aláírás alól mentesítve
–
Firma mhux meħtiega
–
Van ondertekening vrijgesteld
–
Z pominięciem podpisu
–
Dispensa de assinatura
–
Podpis sa nevyžaduje
–
Opustitev podpisa“.
b)
V příloze I „Vysvětlivky“ se seznam zkratek v poli 12 bodu 2 nahrazuje novým seznamem, který zní:
| „BE | Belgie |
| CZ | Česká republika |
| DK | Dánsko |
| DE | Německo |
| EE | Estonsko |
| GR | Řecko |
| FR | Francie |
| IE | Irsko |
| IT | Itálie |
| CY | Kypr |
| LV | Lotyšsko |
| LT | Litva |
| LU | Lucembursko |
| HU | Maďarsko |
| MT | Malta |
| NL | Nizozemsko |
| AT | Rakousko |
| PL | Polsko |
| PT | Portugalsko |
| SI | Slovinsko |
| SK | Slovensko |
| FI | Finsko |
| SE | Švédsko |
| GB | Spojené království“. |
10.
STATISTIKA
1.
31975 R 2782: Nařízení Rady (EHS) 2782/75 ze dne 29. října 1975 o produkci násadových vajec a kuřat chovné drůbeže a jejich uvádění na trh (Úř. věst. L 228, 1. 11. 1975, s. 100), ve znění:
–
31980 R 3485: nařízení Rady (EHS) č. 3485/80 ze dne 22. 12. 1980 (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1980, s. 1),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31985 R 3791: nařízení Rady (EHS) č. 3791/85 ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 367, 31. 12. 1985, s. 6),
–
31986 R 3494: nařízení Rady (EHS) č. 3494/86 ze dne 13. 11. 1986 (Úř. věst. L 323, 18. 11. 1986, s. 1),
–
31987 R 3987: nařízení Komise (EHS) č. 3987/87 ze dne 22. 12. 1987 (Úř. věst. L 376, 31. 12. 1987, s. 20),
–
31991 R 1057: nařízení Komise (EHS) č. 1057/91 ze dne 26. 4. 1991 (Úř. věst. L 107, 27. 4. 1991, s. 11),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 R 2916: nařízení Komise (ES) č. 2916/95 ze dne 18. 12. 1995 (Úř. věst. L 305, 19. 12. 1995, s. 49).
a)
V čl. 5 odst. 2 se doplňují slova:
„násadová vejce, haudemunad, inkubējamas olas kiaušiniai perinimui, keltetőtojás, bajd tattifqis, jaja wylęgowe, jajca za valjenje, násadové vajcia“.
b)
V článku 6 první větě se doplňují slova:
„líhnutí, haue, inkubācija, perinimas, keltetésre, tifqis, do wylęgu, valjenje, liahnutie“.
2.
31977 R 1868: Nařízení Komise (EHS) č. 1868/77 ze dne 29. července 1977, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 2782/75 o produkci násadových vajec a kuřat chovné drůbeže a jejich uvádění na trh (Úř. věst. L 209, 17. 8. 1977, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31985 R 3759: nařízení Komise (EHS) č. 3759/85 ze dne 23. 12. 1985 (Úř. věst. L 356, 31. 12. 1985, s. 64),
–
31987 R 1351: nařízení Komise (EHS) č. 1351/87 ze dne 15. 5. 1987 (Úř. věst. L 127, 16. 5. 1987, s. 18),
–
31990 R 2773: nařízení Komise (EHS) č. 2773/90 ze dne 27. 9. 1990 (Úř. věst. L 267, 29. 9. 1990, s. 25),
–
31994 R 3239: nařízení Komise (ES) č. 3239/94 ze dne 21 12. 1994 (Úř. věst. L 338, 28. 12. 1994, s. 48).
a)
V čl. 1 odst. 1 se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„CZ pro Českou republiku“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„EE pro Estonsko“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„CY pro Kypr
LV pro Lotyšsko
LT pro Litvu“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„HU pro Maďarsko
MT pro Maltu“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„PL pro Polsko“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SI pro Slovinsko
SK pro Slovensko“.
b)
V příloze II se v poznámce pod čarou 1) doplňují do tabulky tyto údaje:
| „Česká republika: | pouze jeden region, |
| Estonsko: | pouze jeden region, |
| Kypr: | pouze jeden region, |
| Lotyšsko: | pouze jeden region, |
| Litva: | pouze j eden region, |
| Maďarsko: | pouze jeden region, |
| Malta: | pouze jeden region, |
| Polsko: | pouze jeden region, |
| Slovinsko: | pouze jeden region, |
| Slovensko: | pouze jeden region“. |
3.
31979 R 0357: Nařízení Rady (EHS) č. 357/79 ze dne 5. února 1979 o statistických zjišťováních ploch vinic (Úř. věst. L 54, 5. 3. 1979, s. 124), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31980 R 1992: nařízení Rady (EHS) č. 1992/80 ze dne 22. 7. 1980 (Úř. věst. L 195, 29. 07. 1980, s. 10),
–
31981 R 3719: nařízení Rady (EHS) č. 3719/81 ze dne 21. 12. 1981 (Úř. věst. L 373, 29. 12. 1981, s. 5),
–
31985 R 3768: nařízení Rady (EHS) č. 3768/85 ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 362, 31. 12. 1985, s. 8),
–
31986 R 0490: nařízení Rady (EHS) č. 490/86 ze dne 25. 2. 1986 (Úř. věst. L 54, 1. 3. 1986, s. 22),
–
31990 R 3570: nařízení Rady (EHS) č. 3570/90 ze dne 4. 8. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 12),
–
31993 R 3205: nařízení Rady (ES) č. 3205/93 ze dne 16. 11. 1993 (Úř. věst. L 289, 24. 11. 1993, s. 4),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31998 R 2329: nařízení Rady (ES) č. 2329/98 ze dne 22. 10. 1998 (Úř. věst. L 291, 30. 10. 1998, s. 2).
a)
V čl. 4 odst. 3 se za slova „pro Itálii: provincie,“ vkládá nová odrážka, která zní:
„–
pro Českou republiku, Maďarsko, Maltu, Slovinsko, Slovensko: regiony uvedené v příloze,“.
b)
V příloze se doplňují tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
1.
Pražská
2.
Mělnická
3.
Roudnická
4.
Žernosecká
5.
Mostecká
6.
Čáslavská
7.
Brněnská
8.
Bzenecká
9.
Mikulovská
10.
Mutěnická
11.
Velkopavlovická
12.
Znojemská
13.
Strážnická
14.
Kyjovská
15.
Uherskohradišťská
16.
Podluží
MAĎARSKO:
1.
Alföldi szőlőtermő táj
2.
Észak-Dunántúlis zőlőtermő táj
3.
Dél-Dunántúli szőlőtermő táj
4.
Észak-Magyarországi szőlőtermő táj
MALTA:
1.
Malta
2.
Gozo a Comino
SLOVINSKO
1.
ljutomersko-ormoški vinorodni okoliš
2.
mariborski vinorodni okoliš
3.
radgonsko-kapelski vinorodni okoliš
4.
šmarsko-virštajnski vinorodni okoliš
5.
vinorodni okoliš Haloze
6.
prekmurski vinorodni okoliš
7.
vinorodni okoliš Srednje Slovenske gorice
8.
bizeljsko-sremiški vinorodni okoliš
9.
vinorodni okoliš Bela krajina
10.
vinorodni okoliš Dolenjska
11.
koprski vinorodni okoliš
12.
vinorodni okoliš Goriška Brda
13.
vinorodni okoliš Kras
14.
vinorodni okoliš Vipavska dolina
SLOVENSKO
1.
Malokarpatská vinohradnícka oblasť
2.
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť
3.
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť
4.
Nitrianska vinohradnícka oblasť
5.
Východoslovenská vinohradnícka oblasť
6.
Tokajská vinohradníck aoblasť“.
4.
31980 L 1119: Směrnice Rady 80/1119/EHS ze dne 17. listopadu 1980 o statistickém vykazování nákladní dopravy po vnitrozemských vodních cestách (Úř. věst. L 339, 15. 12. 1980, s. 30), ve znění:
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládá nová položka, která zní:
„Česká republika
Praha
Střední Čechy
Jihozápad
Severozápad
Severovýchod
Jihovýchod
Střední Morava
Moravskoslezsko“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„Lotyšsko
Latvija
Litva
Lietuva“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„Maďarsko
Közép-Magyarország
Közép-Dunántúl
Nyugat-Dunántúl
Dél-Dunántúl
Észak-Magyarország
Észak-Alföld
Dél-Alföld“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„Polsko
Dolnośląskie
Kujawsko-pomorskie
Lubelskie
Lubuskie
Łódzkie
Małopolskie
Mazowieckie
Opolskie
Podkarpackie
Podlaskie
Pomorskie
Śląskie
Świętokrzyskie
Warmińsko-mazurskie
Wielkopolskie
Zachodniopomorskie“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„Slovensko
Bratislavský kraj
Západné Slovensko
Stredné Slovensko
Východné Slovensko“.
b)
V příloze III:
1)
se seznam v oddíle „I. Země Evropských společenství“ nahrazuje tímto:
„01.
Belgie
02.
Česká republika
03.
Dánsko
04.
Německo
05.
Estonsko
06.
Řecko
07.
Španělsko
08.
Francie
09.
Irsko
10.
Itálie
11.
Kypr
12.
Lotyšsko
13.
Litva
14.
Lucembursko
15.
Maďarsko
16.
Malta
17.
Nizozemsko
18.
Rakousko
19.
Polsko
20.
Portugalsko
21.
Slovinsko
22.
Slovensko
23.
Finsko
24.
Švédsko
25.
Spojené království“;
2)
se údaj týkající se Švýcarska v oddíle II označuje jako 26;
3)
se seznam v oddíle „IV. Země se státně řízenou obchodní politikou“ nahrazuje tímto:
„27.
SNS
28.
Rumunsko
29.
Bulharsko
30.
Svazová republika Jugoslávie“;
4)
se údaje v oddílech V, VI a VII označují jako 31, 32 a 33.
c)
V příloze IV tabulkách 7 A), 7 B), 8 A) a 8 B) se nadpis sloupce „EUR 15“ se nahrazuje nadpisem sloupce „EUR 25“.
d)
V příloze IV tabulkách 10 A) a 10 B):
–
se v levém sloupci nadpis „EUR 15“ nahrazuje nadpisem „EUR 25“ a seznam pod tímto nadpisem se nahrazuje tímto:
„Belgie
Česká republika
Dánsko
Německo
Estonsko
Řecko
Španělsko
Francie
Irsko
Itálie
Kypr
Lotyšsko
Litva
Lucembursko
Maďarsko
Malta
Nizozemsko
Rakousko
Polsko
Portugalsko
Slovinsko
Slovensko
Finsko
Švédsko
Spojené království“;
–
seznam zemí se státně řízenou obchodní politikou se nahrazuje tímto:
„SNS
Rumunsko
Bulharsko
Svazová republika Jugoslávie“.
5.
31980 L 1177: Směrnice Rady 80/1177/EHS ze dne 4. prosince 1980 o statistickém vykazování železniční nákladní dopravy v rámci regionální statistiky (Úř. věst 350, 15. 12. 1980, s. 23), ve znění:
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V čl. 1 odst. 2 písm. a) se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nová položka, která zní:
„ČD: České dráhy“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ER: Eesti Raudtee
E: Edelaraudtee“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „LDz: | Latvijas Dzelzceļš |
| LG: | Lietuvos geležinkeliai“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „MÁV Rt.: | Magyar Államvasutak Részvénytársaság |
| GySEV Rt.: | Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Részvénytársaság“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „PKP: | Polskie Koleje Państwowe“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „SŽ: | Slovenske železnice; |
| ŽSR: | Železnice Slovenskej republiky; |
| ZSSK: | Železničná spoločnosť, a.s.“. |
b)
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nová položka, která zní:
„Česká republika
Praha
Střední Čechy
Jihozápad
Severozápad
Severovýchod
Jihovýchod
Střední Morava
Moravskoslezsko“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„Estonsko
Eesti“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„Lotyšsko
Rīga
Vidzeme
Kurzeme
Zemgale
Latgale
Litva
Lietuva“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„Maďarsko
Közép-Magyarország
Közép-Dunántúl
Nyugat-Dunántúl
Dél-Dunántúl
Észak-Magyarország
Észak-Alföld
Dél-Alföld“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„Polsko
Dolnośląskie
Kujawsko-pomorskie
Lubelskie
Lubuskie
Łódzkie
Małopolskie
Mazowieckie
Opolskie
Podkarpackie
Podlaskie
Pomorskie
Śląskie
Świętokrzyskie
Warmińsko-mazurskie
Wielkopolskie
Zachodniopomorskie“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„Slovinsko
Slovenija
Slovensko
Bratislavský kraj
Západné Slovensko
Stredné Slovensko
Východné Slovensko“.
c)
V příloze III
1)
se seznam v oddíle „I. Země Evropských společenství“ nahrazuje tímto:
„01.
Belgie
02.
Česká republika
03.
Dánsko
04.
Německo
05.
Estonsko
06.
Řecko
07.
Španělsko
08.
Francie
09.
Irsko
10.
Itálie
11.
Kypr
12.
Lotyšsko
13.
Litva
14.
Lucembursko
15.
Maďarsko
16.
Malta
17.
Nizozemsko
18.
Rakousko
19.
Polsko
20.
Portugalsko
21.
Slovinsko
22.
Slovensko
23.
Finsko
24.
Švédsko
25.
Spojené království“;
2)
se seznam v oddíle „Třetí země“ nahrazuje tímto:
„26.
Švýcarsko
27.
Svazová republika Jugoslávie
28.
Turecko
29.
Norsko
30.
SNS
31.
Rumunsko
32.
Bulharsko
33.
země Blízkého a Středního východu
34.
ostatní země.“
6.
31990 R 0837: Nařízení Rady (EHS) č. 837/90 ze dne 26. března 1990 o statistických informacích poskytovaných členskými státy o produkci obilovin (Úř. věst. R 88, 3. 4. 1990, s. 1), ve znění:
–
31990 R 3570: nařízení Rady (EHS) č. 3570/90 ze dne 4. 8. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 12),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 R 2197: nařízení Komise (ES) č. 2197/95 ze dne 18. 9. 1995 (Úř. věst. L 221, 19. 9. 1995, s. 2).
V příloze III se v tabulce mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nová položka, která zní:
| „Česká republika | kraje – NUTS 3“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | –“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | – |
| Latvija | oblasti NUTS 3 |
| Lietuva“ | okresy NUTS 3“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | tervezési-statisztikai régiók |
| Malta | NUTS 2“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | 16 vojvodství (NUTS 2)“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | NUTS 2 |
| Slovensko | NUTS 2“. |
7.
31991 D 0450: Rozhodnutí Komise 91/450/EHS, Euratom ze dne 26. července 1991 o výmezení hospodářského území členských států pro účely článku 1 směrnice Rady 89/130/EHS, Euratom o harmonizaci výpočtu hrubého národního produktu v tržních cenách (Úř. věst. L 240, 29. 8. 1991, s. 36).
V příloze se vkládá:
a)
mezi údaje pro Belgii a Dánsko nová položka, která zní:
„Hospodářské území České republiky zahrnuje:
–
území České republiky,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.“;
b)
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„Hospodářské území Estonské republiky zahrnuje:
–
území Estonské republiky,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.“;
c)
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„Hospodářské území Kyperské republiky zahrnuje:
–
území Kyperské republiky,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.
Hospodářské území Lotyšské republiky zahrnuje:
–
území Lotyšské republiky,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.
Hospodářské území Litevské republiky zahrnuje:
–
území Litevské republiky,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.“;
d)
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„Hospodářské území Maďarské republiky zahrnuje:
–
území Maďarské republiky,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.
Hospodářské území Republiky Malta zahrnuje:
–
území Republiky Malta,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.“;
e)
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„Hospodářské území Polské republiky zahrnuje:
–
území Polské republiky,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.“;
f)
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„Hospodářské území Republiky Slovinsko zahrnuje:
–
území Republiky Slovinsko,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.
Hospodářské území Slovenské republiky zahrnuje:
–
území Slovenské republiky,
–
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
–
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
–
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
–
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích.“
8.
31993 R 0959: Nařízení Rady (EHS) č. 959/93 ze dne 5. dubna 1993 o statistických informacích poskytovaných členskými státy o rostlinných produktech s výjimkou obilovin (Úř. věst. R 98, 24. 4. 1993, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 R 2197: nařízení Komise (ES) č. 2197/95 ze dne 18. 9. 1995 (Úř. věst. L 221, 19. 9. 1995, s. 2).
a)
V příloze VI se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nová položka, která zní:
| „Česká republika | kraje – NUTS 3“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | NUTS 2“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | – |
| Latvija | NUTS 3 |
| Lietuva | NUTS 3“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | tervezési-statisztikai régiók |
| Malta | NUTS 2“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | NUTS 2“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | NUTS 2 |
| Slovensko | NUTS 2“. |
b)
V příloze VIII se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„
“
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | |
| CZ | • | • | m | m | - | - | m | • | • | • | • | m | • | • | • | • | • | - | • | - | - | • | • | • | • | • | • | • | • | m | m | • |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„
“
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | |
| EE | • | • | - | • | - | - | m | • | • | m | m | m | • | • | - | - | • | - | - | - | - | - | m | • | • | • | • | • | • | m | • | • |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | |
| CY | m | - | m | m | m | - | m | • | • | - | - | m | m | - | - | - | - | - | m | - | m | - | m | • | • | - | • | m | • | m | m | • |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | |
| LV | • | • | - | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | - | - | • | - | - | - | - | - | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | |
| LT | • | m | m | m | m | m | m | • | • | • | • | m | • | • | — | — | • | - | m | — | — | — | m | • | • | • | • | • | • | m | m | • |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | |
| HU | • | • | m | m | m | m | m | • | • | • | m | m | • | • | • | • | m | - | • | m | • | m | m | • | • | • | - | • | • | m | • | • |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | |
| MT | m | - | - | m | - | - | - | • | • | - | - | • | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | • | • | - | - | - | • | • | - | - |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„
“
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | |
| PL | • | · | • | • | • | • | m | • | • | • | • | • | • | • | m | m | • | - | • | m | • | m | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | |
| SI | m | m | - | - | - | - | - | • | • | • | • | • | • | • | m | m | - | - | • | - | - | • | m | • | • | • | • | • | • | m | m | m |
| 1 | 2 | 3 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | ||
| SK | • | • | m | m | - | - | m | • | • | • | • | - | • | • | • | • | m | - | m | - | m | m | m | • | • | • | • | • | • | m | m | m |
9.
31993 R 2018: Nařízení Rady (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku (Úř. věst. L 186, 28. 7. 1993, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32001 R 1636: nařízení Komise (ES) č. 1636/2001 ze dne 23. 7. 2001 (Úř. věst. L 222, 17. 8. 2001, s. 1).
V příloze V písm. e) se doplňují nové kódy, které znějí:
| „Estonsko | EST |
| Kypr | CYP |
| Lotyšsko | LVA |
| Litva | LTU |
| Malta | MLT |
| Polsko | POL |
| Slovinsko | SVN“. |
10.
31994 D 0432: Rozhodnutí Komise 94/432/ES ze dne 30. května 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 93/23/EHS o statistických zjišťováních chovu prasat (Úř. věst. 179, 13. 7. 1994, s. 22), ve znění:
–
31995 D 0380: rozhodnutí Komise 95/380/ES ze dne 18. 9. 1995 (Úř. věst. L 228, 23. 9. 1995, s. 25),
–
31999 D 0047: rozhodnutí Komise 1999/47/ES ze dne 8. 1. 1999 (Úř. věst. L 15, 20. 1. 1999, s. 10),
–
31999 D 0547: rozhodnutí Komise 1999/547/ES ze dne 14. 7. 1999 (Úř. věst. L 209, 7. 8. 1999, s. 33).
a)
V příloze I se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nová položka, která zní:
| „Česká republika: | NUTS 2, 3“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko: | NUTS 2, 3“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr: | – |
| Lotyšsko: | NUTS 2, 3 |
| Litva: | NUTS 2, 3“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko: | tervezési-statisztikai régiók |
| Malta: | NUTS 2, 3“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko: | oblasti NUTS 2“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovinsko: | NUTS 2 |
| Slovensko: | NUTS 2“. |
b)
V příloze II se v poznámce pod čarou b) doplňuje v tabulce nový kód, který zní:
„SI“.
11.
31994 D 0433: Rozhodnutí Komise 94/433/ES ze dne 30. května 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 93/24/EHS o statistických zjišťováních chovu skotu (Úř. věst. L 179, 13. 7. 1994, s. 27), ve znění:
–
31995 D 0380: rozhodnutí Komise 95/380/ES ze dne 18. 9. 1995 (Úř. věst. L 228, 23. 9. 1995, s. 25),
–
31999 D 0047: rozhodnutí Komise 1999/47/ES ze dne 8. 1. 1999 (Úř. věst. L 15, 20. 1. 1999, s. 10),
–
31999 D 0547: rozhodnutí Komise 1999/547/ES ze dne 14. 7. 1999 (Úř. věst. L 209, 7. 8. 1999, s. 33).
a)
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nová položka, která zní:
| „Česká republika: | NUTS 2, 3“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko: | NUTS 2, 3“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr: | — |
| Lotyšsko: | NUTS 2, 3 |
| Litva: | NUTS 2, 3“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko: | tervezési-statisztikai régiók |
| Malta: | NUTS 2, 3“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko: | oblasti NUTS 2“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovinsko: | NUTS 2 |
| Slovensko: | NUTS 2“ |
b)
V příloze III se v poznámce pod čarou b) a c) doplňuje v tabulce nový kód, který zní:
„,SI“.
12.
31994 D 0434: Rozhodnutí Komise 94/434/ES ze dne 30. května 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 93/25/EHS o statistických zjišťováních chovu ovcí a koz (Úř. věst. 179, 13. 7. 1994, s. 33), ve znění:
–
31995 D 0380: rozhodnutí Komise 95/380/ES ze dne 18. 9. 1995 (Úř. věst. L 228, 23. 9. 1995, s. 25),
–
31999 D 0047: rozhodnutí Komise 1999/47/ES ze dne 8. 1. 1999 (Úř. věst. L 15, 20. 1. 1999, s. 10).
a)
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nová položka., která zní:
| „Česká republika: | oblasti odpovídající NUTS 2 a 3“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko: | —“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr: | — | |
| Lotyšsko: | oblasti NUTS 3: | |
| Rīga | ||
| Vidzeme | ||
| Kurzeme | ||
| Zemgale | ||
| Latgale | ||
| Litva: | —“ | |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko: | – pro ovce: tervezési-statisztikai régiók | |
| – pro kozy: — | ||
| Malta: | oblasti NUTS 3: | |
| Malta | ||
| Gozo a Comino“ | ||
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko: | Vojvodství: |
| Dolnośląskie | |
| Kujawsko-pomorskie | |
| Lubelskie | |
| Lubuskie | |
| Łódzkie | |
| Małopolskie | |
| Mazowieckie | |
| Opolskie | |
| Podkarpackie | |
| Podlaskie | |
| Pomorskie | |
| Śląskie | |
| Świętokrzyskie | |
| W armińsko-mazurskie | |
| Wielkopolskie | |
| Zachodniopomorskie“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovinsko | — |
| Slovensko: | Bratislavský kraj |
| Západné Slovensko | |
| Stredné Slovensko | |
| Východné Slovensko“. |
b)
V příloze III se v poznámkách pod čarou a), b), a c) doplňuje v tabulce 1 nový kód, který zní:
,„SI“.
c)
V příloze III se v poznámce pod čarou a) doplňuje v tabulce 2 nový kód, který zní:
„,SI“.
13.
31995 L 0057: Směrnice Rady 95/57/ES ze dne 23. listopadu 1995 o shromažďování statistických informací v oblasti cestovního ruchu (Úř. věst. 291, 6. 12. 1995, s. 32).
V příloze se seznam „EVROPSKÁ UNIE CELKEM“ pod nadpisem „ZEMĚPISNÉ ČLENĚNÍ“ nahrazuje tímto:
„EVROPSKÁ UNIE CELKEM (25)
Belgie
Česká republika
Dánsko
Německo
Estonsko
Řecko
Španělsko
Francie
Irsko
Itálie
Kypr
Lotyšsko
Litva
Lucembursko
Maďarsko
Malta
Nizozemsko
Rakousko
Polsko
Portugalsko
Slovinsko
Slovensko
Finsko
Švédsko
Spojené království“
a seznam „VŠECHNY OSTATNÍ EVROPSKÉ ZEMĚ CELKEM (s výjimkou zemí ESVO)“ se nahrazuje tímto:
„VŠECHNY OSTATNÍ EVROPSKÉ ZEMĚ CELKEM (s výjimkou zemí ESVO): z toho: Turecko“.
14.
31998 D 0385: Rozhodnutí Komise 98/385/ES ze dne 13. května 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 95/64/ES o statistickém výkazování přepravy zboží a cestujících po moři (Úř. věst. L 174, 18. 6. 1998, s. 1), ve znění:
–
32000 D 0363: rozhodnutí Komise 2000/363/ES ze dne 28. 4. 2000 (Úř. věst. L 132, 5. 6. 2000, s. 1).
V příloze II se mezi údaje pro Německo a Řecko vkládá nová tabulka, která zní:
„
“
| CTRY | MCA | MODIFIC. | PORTNAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |
| EE | 0530 | X | Kunda | EEKUN | X | ||
| EE | 0530 | X | Miiduranna | EEMID | X | ||
| EE | 0530 | X | Pärnu | EEPAR | X | ||
| EE | 0530 | X | Tallinn | EETLL | X | ||
| EE | 0530 | X | Vene-Balti | EEVEB | X | ||
| 5 | 5 | 0 | 5 |
dále, mezi údaje pro Itálii a Nizozemsko:
„
| CTRY | MCA | MODIFIC. | PORTNAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |
| CY | 6000 | X | Lamaka (Λάρνακα) | CYLCA | |||
| CY | 6000 | X | Lamaka Oil Terminal (Σταθμός Πετρελαιοαδών Λάρνακας) | CYOIM | X | ||
| CY | 6000 | X | Latsi (Λατσί) | CYLAT | |||
| CY | 6000 | X | Lemesos (Λεμεσός) | CYLMS | X | ||
| CY | 6000 | X | Moni Anchorage (Μονή) | CYMOI | |||
| CY | 6000 | X | Pafos (Πάφος) | CYPFO | |||
| CY | 6000 | X | Vasiliko (Βασιλικό) | CYVAS | X | ||
| CY | 6000 | X | Zygi (Ζύγι) | CYZYY | |||
| 8 | 8 | 0 | 3 |
| CTRY | MCA | MODIFIC. | PORTNAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |
| LV | 0540 | X | Rīga | LVRIX | X | ||
| LV | 0540 | X | Ventspils | LWNT | X | ||
| LV | 0540 | X | Liepāja | LVLPX | X | ||
| 3 | 3 | 0 | 3 | ||||
| LT | 0550 | X | Klaipėdos valstybinis jūrų uostas | LTKLJ | X | ||
| 1 | 1 | 0 | 1 |
| CTRY | MCA | MODIFIC. | PORTNAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |
| MT | 0460 | X | Valletta | MTVAL | X | X | X |
| MT | 0460 | X | Marsaxlokk | MTMAR | X | X | X |
| 2 | 2 | 2 | 2 |
dále, mezi údaje pro Nizozemsko a Portugalsko:
„
“
| CTRY | MCA | MODIFIC. | PORT NAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |
| PL | 0600 | X | Darłowo | PLDAR | X | ||
| PL | 0600 | X | Elbląg | PLELB | X | ||
| PL | 0600 | X | Gdańsk | PLGDN | X | ||
| PL | 0600 | X | Gdynia | PLGDY | X | ||
| PL | 0600 | X | Kołobrzeg | PLKOL | X | ||
| PL | 0600 | X | Szczecin | PLSZZ | X | ||
| PL | 0600 | X | Świnoujście | PLSWI | X | ||
| PL | 0600 | X | Ustka | PLUST | X | ||
| PL | X | Other – Poland | PL888 | ||||
| 8 | 8 | 0 | 8 |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Spojené království:
„
“.
| CTRY | MCA | MODIFIC. | PORT NAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |
| SI | 0910 | X | Koper | SIKOP | X | X | 1 |
| SI | 0910 | X | Izola | SIIZO | X | X | 2 |
| SI | 0910 | X | Piran | SIPIR | X | X | 3 |
| 3 | 3 | 3 | 3 |
15.
31998 R 1172: Nařízení Rady (ES) č. 1172/98 ze dne 25. května 1998 o statistickém vykazování silniční nákladní dopravy (Úř. věst. 163, 6. 6. 1998, s. 1), ve znění:
–
31999 R 2691: nařízení Komise (ES) č. 2691/1999 ze dne 17 12. 1999 (Úř. věst. L 326, 18. 12. 1999, s. 39).
a)
V příloze G se tabulka kódů zemí v písmenu a) nahrazuje touto tabulkou:
| „Země | Kód |
| Belgie | BE |
| Česká republika | CZ |
| Dánsko | DK |
| Německo | DE |
| Estonsko | EE |
| Řecko | GR |
| Španělsko | ES |
| Francie | FR |
| Irsko | IE |
| Itálie | IT |
| Kypr | CY |
| Lotyšsko | LV |
| Litva | LT |
| Lucembursko | LU |
| Maďarsko | HU |
| Malta | MT |
| Nizozemsko | NL |
| Rakousko | AT |
| Polsko | PL |
| Portugalsko | PT |
| Slovinsko | SI |
| Slovensko | SK |
| Finsko | FI |
| Švédsko | SE |
| Spojené království | UK“. |
b)
V příloze G se z tabulky kódů zemí v písmenu b) vypouštějí tyto údaje:
| „Kypr | CY“, |
| „Česká republika | CZ“, |
| „Estonsko | EE“, |
| „Maďarsko | HU“, |
| „Litva | LT“, |
| „Lotyšsko | LV“, |
| „Malta | MT“, |
| „Polsko | PL“, |
| „Slovinsko | SI“, |
| „Slovensko | SK“. |
16.
31998 R 2702: Nařízení Komise (ES) č. 2702/98 ze dne 17. prosince 1998 o technickém formátu pro předávání strukturálních statistik podnikání (Úř. věst. L 344, 18. 12. 1998, s. 102), ve znění:
–
32002 R 1614: nařízení Komise (ES) č. 1614/2002 ze dne 6. 9. 2002 (Úř. věst. L 244, 12. 9. 2002, s. 7).
V příloze se tabulka v bodě 3.2. nahrazuje touto tabulkou:
| „Země | Kód |
| Belgie | BE |
| Česká republika | CZ |
| Dánsko | DK |
| Německo | DE |
| Estonsko | EE |
| Řecko | GR |
| Španělsko | ES |
| Francie | FR |
| Irsko | IE |
| Itálie | IT |
| Kypr | CY |
| Lotyšsko | LV |
| Litva | LT |
| Lucembursko | LU |
| Maďarsko | HU |
| Malta | MT |
| Nizozemsko | NL |
| Rakousko | AT |
| Polsko | PL |
| Portugalsko | PT |
| Slovinsko | SI |
| Slovensko | SK |
| Finsko | FI |
| Švédsko | SE |
| Spojené království | UK |
| Island | IS |
| Lichtenštejnsko | LI |
| Norsko | NO |
| Švýcarsko | CH“. |
17.
31999 R 1227: Nařízení Komise (ES) č. 1227/1999 ze dne 28. května 1999 o technickém formátu pro předávání statistik pojišťovacích služeb (Úř. věst. L 154, 19. 6. 1999, s. 75).
a)
V příloze se tabulka v bodě 3.3. nahrazuje touto tabulkou:
| „Země | Kód |
| Belgie | BE |
| Česká republika | CZ |
| Dánsko | DK |
| Německo | DE |
| Estonsko | EE |
| Řecko | GR |
| Španělsko | ES |
| Francie | FR |
| Irsko | IE |
| Itálie | IT |
| Kypr | CY |
| Lotyšsko | LV |
| Litva | LT |
| Lucembursko | LU |
| Maďarsko | HU |
| Malta | MT |
| Nizozemsko | NL |
| Rakousko | AT |
| Polsko | PL |
| Portugalsko | PT |
| Slovinsko | SI |
| Slovensko | SK |
| Finsko | FI |
| Švédsko | SE |
| Spojené království | UK |
| Island | IS |
| Lichtenštejnsko | LI |
| Norsko | NO |
| Švýcarsko | CH“. |
b)
V příloze se do tabulky v bodě 3.11 mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládá nový řádek, který zní:
| „Česká republika | CZE“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | EST“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | CYP |
| Latvija | LVA |
| Lietuva | LTU“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | HUN |
| Malta | MLT“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | POL“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | SVN |
| Slovensko | SVK“. |
18.
31999 R 1228: Nařízení Komise (ES) č. 1228/1999 ze dne 28. května 1999 o řadách údajů, které je třeba zpracovat pro statistiku pojišťovacích služeb (Úř. věst. L 154, 19. 6. 1999, s. 91).
V příloze se část tabulky pod nadpisem „Oddíl 5F“ popisující „Zeměpisné členění“ nahrazuje tímto:
| Zeměpisné členem podle členských států | |||
|---|---|---|---|
| „Zeměpisné | 1. | Belgique/België | |
| členem | 2. | Česká republika | |
| 3. | Danmark | ||
| 4. | Deutschland | ||
| 5. | Eesti | ||
| 6. | Ελλάδα | ||
| 7. | España | ||
| 8. | France | ||
| 9. | Ireland | ||
| 10. | Italia | ||
| 11. | Κύπρος | ||
| 12. | Latvija | ||
| 13. | Lietuva | ||
| 14. | Luxembourg | ||
| 15. | Magyarország | ||
| 16. | Malta | ||
| 17. | Nederland | ||
| 18. | Österreich | ||
| 19. | Polska | ||
| 20. | Portugal | ||
| 21. | Slovenija | ||
| 22. | Slovensko | ||
| 23. | Suomi/Finland | ||
| 24. | Sverige | ||
| 25. | United Kingdom | ||
| 26. | Island | ||
| 27. | Liechtenstein | ||
| 28. | Norge | ||
| 29. | Schweiz/Suisse/Svizzera“. | ||
19.
32000 D 0115: Rozhodnutí Komise 2000/115/ES ze dne 24. listopadu 1999 o definicích ukazatelů, seznamu zemědělských produktů, výjimkách z definic a o oblastech a krajích, pokud jde o zjišťování o struktuře zemědělských podniků (Úř. věst. 38, 12. 2. 2000, s. 1), ve znění:
–
32002 R 1444: nařízení Komise (ES) č. 1444/2002 ze dne 24. 7. 2002 (Úř. věst. L 216, 12. 8. 2002, p. 1).
a)
V příloze 11 části L „Zemědělské pracovní síly“se v oddíle nazvaném „Zemědělské pracovní síly podniku“ v tabulce s nadpisem „Věk ukončení povinné školní docházky v jednotlivých členských státech“ doplňují nové položky, které znějí:
| „Česká republika | 15 let |
| Estonsko | 17 let |
| Kypr | 15 let |
| Lotyšsko | 18 let |
| Litva | 16 let |
| Maďarsko | 16 let |
| Malta | 16 let |
| Polsko | 18 let |
| Slovinsko | 15 let |
| Slovensko | 16 let“. |
b)
V příloze IV se mezi údaje pro Belgii a Dánsko doplňuje nová tabulka, která zní:
| „ČESKÁ REPUBLIKA | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Praha | CZ01 | Hl. m. Praha | CZ01 |
| Střední Čechy | CZ02 | Středočeský kraj | CZ020 |
| Jihozápad | CZ03 | Jihočeský kraj | CZ031 |
| Plzeňský kraj | CZ032 | ||
| Severozápad | CZ04 | Karlovarský kraj | CZ041 |
| Ústecký kraj | CZ042 | ||
| Severovýchod | CZ05 | Liberecký kraj | CZ051 |
| Královéhradecký kraj | CZ052 | ||
| Pardubický kraj | CZ053 | ||
| Jihovýchod | CZ06 | Vysočina | CZ061 |
| Jihomoravský kraj | CZ062 | ||
| Střední Morava | CZ07 | Olomoucký kraj | CZ071 |
| Zlínský kraj | CZ072 | ||
| Moravskoslezsko | CZ08 | Moravskoslezský kraj | CZ080“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „EESTI | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Eesti | EE | Põhja-Eesti | EE001 |
| Lääne-Eesti | EE004 | ||
| Kesk-Eesti | EE006 | ||
| Kirde-Eesti | EE007 | ||
| Lõuna-Eesti | EE008“ | ||
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „KYΠPΟΣ | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Κύπρος | CY | Κύπρος | CY |
| LATVIJA | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Latvija | LV | Rīga | LV001 |
| Vidzeme | LV002 | ||
| Kurzeme | LV003 | ||
| Zemgale | LV004 | ||
| Latgale | LV005 | ||
| LIETUVA | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Lietuva | LT | Alytaus | LT001 |
| Kauno | LT002 | ||
| Klaipėdos | LT003 | ||
| Marijampolės | LT004 | ||
| Panevėžio | LT005 | ||
| Šiaulių | LT006 | ||
| Tauragės | LT007 | ||
| Telšių | LT008 | ||
| Utenos | LT009 | ||
| Vilniaus | LT00A“ | ||
dále, mezi údaji pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „MAGYARORSZÁG | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Közép-Magyarország | HU01 | Budapest | HU011 |
| Pest | HU012 | ||
| Közép-Dunántúl | HU02 | Fejér | HU021 |
| Komárom-Esztereom | HU022 | ||
| Veszprém | HU023 | ||
| Nvugat-Dunántúl | HU03 | Győr-Moson-Sopron | HU031 |
| Vas | HU032 | ||
| Zala | HU033 | ||
| Dél-Dunántúl | HU04 | Baranya | HU041 |
| Somogy | HU042 | ||
| Tolna | HU043 | ||
| Észak-Magyarország | HU05 | Borsod-Abaúj- Zemplén | HU051 |
| Heves | HU052 | ||
| Nógrád | HU053 | ||
| Észak-Alföld | HU06 | Haidú-Bihar | HU061 |
| Jász-Nagykun-Szolnok | HU062 | ||
| Szabolcs-Szatmár- Bereg | HU063 | ||
| Dél-Alföld | HU07 | Bács-Kiskun | HU071 |
| Békés | HU072 | ||
| Csongrád | HU073 | ||
| MALTA | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Malta | MT | Malta | MT001 |
| Gozo a Comino | MT002“ | ||
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „POLSKA | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Dolnośląskie | PL01 | Jeleniogórsko- wałbrzyski | PL0 11 |
| Legnicki | PL0 12 | ||
| Wrocławski | PL0 13 | ||
| M. Wrocław | PL0 14 | ||
| Kujawsko-pomorskie | PL02 | Bydgoski | PL021 |
| Toruńsko-włocławski | PL022 | ||
| Lubelskie | PL03 | Bialskopodlaski | PL031 |
| Chełmsko-zamojski | PL032 | ||
| Lubelski | PL033 | ||
| Lubuskie | PL04 | Gorzowski | PL041 |
| Zielonogórski | PL042 | ||
| Łódzkie | PL05 | Łódzki | PL051 |
| Piotrkowsko- skiemiewicki | PL052 | ||
| M. Łódź | PL053 | ||
| Małopolskie | PL06 | Krakowsko-tamowski | PL061 |
| Nowosądecki | PL062 | ||
| M. Kraków | PL063 | ||
| Mazowieckie | PL07 | Ciechanowsko-płocki | PL071 |
| Ostrołęcko-siedlecki | PL072 | ||
| Radomski | PL074 | ||
| Warszawski | PL076 | ||
| M. Warszawa | PL077 | ||
| Opolskie | PL08 | Opolski | PL080 |
| Podkarpackie | PL09 | Rzeszowsko- tamobrzeski | PL091 |
| Krośnieńsko- przemyski | PL092 | ||
| Podlaskie | PLO A | Białostocko-suwalski | PL0A1 |
| Łomżyński | PL0A2 | ||
| Pomorskie | PLOB | Słupski | PL0B1 |
| Gdański | PL0B2 | ||
| Gdańsk-Gdynia-Sopot | PL0B3 | ||
| Śląskie | PLOC | Częstochowski | PL0C4 |
| Bielsko-bialski | PL0C5 | ||
| Centralnyśląski | PL0C6 | ||
| Rybnicko-jastrzębski | PL0C7 | ||
| Świętokrzyskie | PLOD | Świętokrzyski | PL0D0 |
| Warmińsko-mazurskie | PLOE | Elbląski | PL0E1 |
| Olsztyński | PL0E2 | ||
| Ełcki | PL0E3 | ||
| Wielkopolskie | PLOF | Pilski | PL0F1 |
| Poznański | PL0F2 | ||
| Kaliski | PL0F3 | ||
| Koniński | PL0F4 | ||
| M. Poznań | PL0F5 | ||
| Zachodniopomorskie | PLOG | Szczeciński | PL0G1 |
| Koszaliński | PL0G2“ | ||
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „SLOVENIJA1 | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Slovenija | SI | Pomurska | SI001 |
| Podravska | SI002 | ||
| Koroška | SI003 | ||
| Savinjska | SI004 | ||
| Zasavska | SI005 | ||
| Spodnjeposavska | SI006 | ||
| Gorenjska | SI009 | ||
| Notranjsko-kraška | SI00A | ||
| Goriška | SI00B | ||
| Obalno- kraska | SI00C | ||
| Jugovzhodna Slovenija | SI00D | ||
| Osrednejeslovenska | SI00E | ||
1 Podle přechodné klasifikace NUTS.
| SLOVENSKO | |||
| Oblast | Kódy NUTS | Kraj | Kódy NUTS |
| Bratislavský kraj | SK01 | Bratislavský kraj | SK010 |
| Západné Slovensko | SK02 | Trnavský kraj | SK021 |
| Trenčiansky kraj | SK022 | ||
| Nitriansky kraj | SK023 | ||
| Stredné Slovensko | SK03 | Žilinský kraj | SK031 |
| Banskobystrický kraj | SK032 | ||
| Východné Slovensko | SK04 | Prešovský kraj | SK041 |
| Košický kraj | SK042“. | ||
20.
32000 R 1901: Nařízení Komise (ES) č. 1901/2000 ze dne 7. září 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 3330/91 o statistice obchodu se zbožím mezi členskými státy (Úř. věst. L 228, 8. 9. 2000, s. 28), ve znění:
–
32001 R 2150: nařízení Komise (ES) č. 2150/2001 ze dne 31 10. 2001 (Úř. věst. L 288, 1. 11. 2001, s. 30)),
–
32002 R 1835: nařízení Komise (ES) č. 1835/2002 ze dne 15. 10. 2002 (Úř. věst. L 278, 16. 10. 2002, s. 9).
Seznam v článku 22 se nahrazuje tímto:
| „Belgie | BE nebo 017 |
| Česká republika | CZ nebo 061 |
| Dánsko | DK nebo 008 |
| Německo | DE nebo 004 |
| Estonsko | EE nebo 053 |
| Řecko | GR nebo 009 |
| Španělsko | ES nebo 011 |
| Francie | FR nebo 001 |
| Irsko | IE nebo 007 |
| Itálie | IT nebo 005 |
| Kypr | CY nebo 600 |
| Lotyšsko | LV nebo 054 |
| Litva | LT nebo 055 |
| Lucembursko | LU nebo 018 |
| Hungary | HU nebo 064 |
| Malta | MT nebo 046 |
| Nizozemsko | NL nebo 003 |
| Rakousko | AT nebo 038 |
| Polsko | PL nebo 060 |
| Portugalsko | PT nebo 010 |
| Slovinsko | SI nebo 091 |
| Slovensko | SK nebo 063 |
| Finsko | FI nebo 032 |
| Švédsko | SE nebo 030 |
| Spojené království | GB nebo 006“. |
21.
32001 L 0109: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/109/ES ze dne 19. prosince 2001 o statistických zjišťováních prováděných členskými státy pro stanovení produkčního potenciálu sadů určitých druhů ovocných stromů (Úř. věst. L 13, 16. 1. 2002, s. 21).
Příloha se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA
DRUHY, KTERÉ JSOU PŘEDMĚTEM ZJIŠŤOVÁNÍ V JEDNOTLIVÝCH ČLENSKÝCH STÁTECH
| Jablka | Hrušky | Broskve | Meruňky | Pomeranče | Citrony | Malé citrusové plody | |
| Belgie | X | X | |||||
| Česká republika | X | X | X | X | |||
| Dánsko | X | X | |||||
| Německo | X | X | |||||
| Estonsko | X | ||||||
| Řecko | X | X | X | X | X | X | X |
| Španělsko | X | X | X | X | X | X | X |
| Francie | X | X | X | X | X | X | X |
| Irsko | X | ||||||
| Itálie | X | X | X | X | X | X | X |
| Kypr | X | X | X | X | X | X | X |
| Lotyšsko | X | X | |||||
| Litva | X | X | |||||
| Lucembursko | X | X | |||||
| Maďarsko | X | X | X | X | |||
| Malta | X | X | X | ||||
| Nizozemsko | X | X | |||||
| Rakousko | X | X | X | X | |||
| Polsko | X | X | X* | X* | |||
| Portugalsko | X | X | X | X | X | X | X |
| Slovinsko | X | X | X | X | |||
| Slovensko | X | X | X | X | |||
| Finsko | X | ||||||
| Švédsko | X | X | |||||
| Spojené království | X | X |
*
zjišťování se neprovádí u těchto charakteristik: stáří stromů, hustota výsadby a odrůdy ovoce“.
11.
SOCIÁLNÍ POLITIKA A ZAMĚSTNANOST
1.
41957 D 0831: Rozhodnutí Rady ministrů ESUO ze dne 9. července 1957 o působnosti a jednacím řádu Stálého výboru pro bezpečnost v hornictví (Úř. věst. B 28, 31. 8. 1957, s. 487), ve znění:
–
41965 D 0322: Rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících ve Zvláštní radě ministrů, ze dne 11. března 1965 (Úř. věst. P 46, 22. 3. 1965, s. 698),
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Aniž jsou dotčeny případné další změny přede dnem přistoupení, mění se příloha takto:
a)
v čl. 3 prvním pododstavci se číslo 60 nahrazuje číslem 100;
b)
v čl. 9 druhém pododstavci se slovo „osm“ nahrazuje slovem „třináct“;
c)
v čl. 18 prvním pododstavci se číslo 40 nahrazuje číslem 67;
d)
v čl. 18 druhém pododstavci se číslo 31 nahrazuje číslem 51.
2.
31974 D 0325: Rozhodnutí Rady 74/325/EHS ze dne 27. června 1974 o zřízení Poradního výboru pro bezpečnost, hygienu a ochranu zdraví při práci (Úř. věst. L 185, 9. 7. 1974, s. 15), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Aniž jsou dotčeny případné další změny přede dnem přistoupení, nahrazuje se v čl. 4 odst. 1 číslo „90“ číslem „150“.
3.
31975 R 1365: Nařízení Rady (EHS) č. 1365/75 ze dne 26. května 1975 o založení Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek (Úř. věst. L 139, 30. 5. 1975, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31993 R 1947: nařízení Rady (EHS) č. 1947/93 ze dne 30. 6. 1993 (Úř. věst. L 181, 23. 7. 1993, s. 13),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Aniž jsou dotčeny případné další změny přede dnem přistoupení,
a)
v čl. 6 odst. 1 návětí se číslo „48“ nahrazuje číslem „78“ a v písmenech a), b) a c) téhož odstavce se slovo „patnáct" nahrazuje slovy „dvacet pět“ a
b)
v čl. 10 odst. 1 se číslo „15“ nahrazuje číslem „25“.
4.
31982 D 0043: Rozhodnutí Komise 82/43/EHS ze dne 9. prosince 1981 o zřízení Poradního výboru pro rovné příležitosti žen a mužů (Úř. věst. L 20, 28. 1. 1982, s. 35), ve znění:
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 D 0420: rozhodnutí Komise 95/420/ES ze dne 19. července 1995 (Úř. věst. L 249, 17. 10. 1995, s. 43),
a)
V čl. 3 odst. 1 návětí se číslo „40“ nahrazuje číslem „64“.
b)
V čl. 3 odst. 1 písm. c) první odrážce se slovo „pět“ nahrazuje slovem „sedm“.
c)
V čl. 3 odst. 1 písm. c) druhé odrážce se slovo „pět“ nahrazuje slovem „sedm“.
5.
31994 R 2062: Nařízení Rady (ES) č. 2062/94 ze dne 18. června 1994 zřízení Evropské agentury pro bezpečnost a zdraví při práci (Úř. věst. L 216, 20. 8. 1994, s. 1), ve znění:
–
31995 R 1643: nařízení Rady (ES) č. 1643/95 ze dne 29. 6. 1995 (Úř. věst. L 156, 7. 7. 1995, s. 1).
Aniž jsou dotčeny případné další změny přede dnem přistoupení, nahrazuje se v čl. 8 odst. 1 návětí číslo „48“ číslem „78“ a v písmenech a), b) a c) téhož odstavce se slovo „patnáct“ nahrazuje slovy „dvacet pět“.
6.
31998 D 0500: Rozhodnutí Komise 98/500/ES ze dne 20. května 1998 o zřízení výborů pro kolektivní vyjednávání k podpoře dialogu mezi sociálními partnery na evropské úrovni (Úř. věst. L 225, 12. 8. 1998, s. 27).
a)
V článku 3 se číslo „40“ nahrazuje číslem „60“.
b)
V čl. 5 odst. 3 se číslo „30“ nahrazuje číslem „50“.
7.
31999 D 0207: Rozhodnutí Rady ze dne 9. března 1999 o reformě Stálého výboru pro zaměstnanost a o zrušení rozhodnutí 70/532/EHS (Úř. věst. L 72, 18. 3. 1999, s. 33).
V čl. 2 odst. 3 se slovo „dvacet“ nahrazuje slovem „třicet“ a slovo „deseti“ nahrazuje slovem „patnácti“.
12.
ENERGETIKA
A.
OBECNĚ
1.
31958 Q 1101: Rada ESAE: Stanovy Zásobovací agentury Euratomu (Úř. věst. 27, 6. 12. 1958, s. 534), ve znění:
–
31973 D 0045: Rozhodnutí Rady 73/45/Euratom ze dne 8. 3. 1973, kterým se mění stanovy Zásobovací agentury Euratomu v důsledku přistoupení nových členských států ke Společenství (Úř. věst. L 83, 30. 3. 1973, s. 20),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 D 0001: rozhodnutí Rady Evropské unie 95/1/ES, Euratom, ESUO ze dne 1. 1. 1995 o úpravě nástrojů týkajících se přistoupení nových členských států k Evropské unii (Úř. věst. L 1, 1. 1. 1995, s. 1).
a)
V Článku V se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
„1.
Základní kapitál Agentury činí 5 440 000 eur.
2.
Tento základní kapitál je rozdělen podle následujícího klíče:
| Belgie | EUR | 192 000 |
| Česká republika | EUR | 192 000 |
| Dánsko | EUR | 96 000 |
| Německo | EUR | 672 000 |
| Estonsko | EUR | 32 000 |
| Řecko | EUR | 192 000 |
| Španělsko | EUR | 416 000 |
| Francie | EUR | 672 000 |
| Irsko | EUR | 32 000 |
| Itálie | EUR | 672 000 |
| Kypr | EUR | 32 000 |
| Lotyšsko | EUR | 32 000 |
| Litva | EUR | 32 000 |
| Lucembursko | EUR | – |
| Maďarsko | EUR | 192 000 |
| Malta | EUR | – |
| Nizozemsko | EUR | 192 000 |
| Rakousko | EUR | 96 000 |
| Polsko | EUR | 416 000 |
| Portugalsko | EUR | 192 000 |
| Slovinsko | EUR | 32 000 |
| Slovensko | EUR | 96 000 |
| Finsko | EUR | 96 000 |
| Švédsko | EUR | 192 000 |
| Spojené království | EUR | 672 000 |
b)
V článku V se odstavce 5, 6 a 7 nahrazují tímto:
„5.
Všechny platby se provádějí v eurech.“
c)
V článku X se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
„1.
Zřizuje se Poradní výbor Agentury, který se skládá ze 69 členů.
2.
Počet míst se přiděluje státním příslušníkům členských států takto:
| Belgie | 3 členové |
| Česká republika | 3 členové |
| Dánsko | 2 členové |
| Německo | 6 členů |
| Estonsko | 1 člen |
| Řecko | 3 členové |
| Španělsko | 5 členů |
| Francie | 6 členů |
| Irsko | 1 člen |
| Itálie | 6 členů |
| Kypr | 1 člen |
| Lotyšsko | 1 člen |
| Litva | 1 člen |
| Lucembursko | – |
| Maďarsko | 3 členové |
| Malta | – |
| Nizozemsko | 3 členové |
| Rakousko | 2 členové |
| Polsko | 5 členů |
| Portugalsko | 3 členové |
| Slovinsko | 1 člen |
| Slovensko | 2 členové |
| Finsko | 2 členové |
| Švédsko | 3 členové |
| Spojené království | 6 členů“ |
2.
31977 D 0270: Rozhodnutí Rady 77/270/Euratom ze dne 29. března 1977, kterým se Komise zmocňuje k tomu, aby za Euratom sjednávala půjčky za účelem přispění na financování jaderných elektráren (Úř. věst. L 88, 6. 4. 1977, s. 9), ve znění:
–
31994 D 0179: rozhodnutí Komise 94/179/Euratom ze dne 21. 3. 1994 (Úř. věst. L 84, 29. 3. 1994, s. 41).
V příloze IV se vypouštějí tyto odrážky:
„–
Maďarská republika“,
„–
Litevská republika“,
„–
Republika Slovinsko“,
„–
Česká republika“,
„–
Slovenská republika“.
3.
31990 L 0377: Směrnice Rady 90/377/EHS ze dne 29. června 1990 o postupu v rámci Společenství pro zvýšení transparentnosti cen plynu a elektřiny účtovaných konečným velkoodběratelům (Úř. věst. L 185, 17. 7. 1990, s. 16), ve znění:
–
31993 L 0087: směrnice Komise 93/87/EHS ze dne 22. 10. 1993 (Úř. věst. L 277, 10. 11. 1993, s. 32),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
V příloze I odstavci 11 se vkládají nové odrážky, které znějí:
| „– Česká republika | Praha“ |
| „– Estonsko | Tallinn“ |
| „– Kypr | Nikósie“ |
| „– Lotyšsko | Riga“ |
| „– Litva | Vilnius“ |
| „– Maďarsko | Budapešť“ |
| „– Malta | Valletta“ |
| „– Polsko | Varšava“ |
| „– Slovinsko | Lublaň“ |
| „– Slovensko | Bratislava“. |
b)
V příloze II části I odstavci 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
| „– Česká republika | celá země“ |
| „– Estonsko | celá země“ |
| „– Kypr | Nikósie“ |
| „– Lotyšsko | celá země“ |
| „– Litva | Východní oblast, Západní oblast“ |
| „– Maďarsko | celá země“ |
| „– Malta | celá země“ |
| „– Polsko | celá země“ |
| „– Slovinsko | celá země“ |
| „– Slovensko | celá země“. |
4.
31990 L 0547: Směrnice Rady 90/547/EHS ze dne 29. října 1990 o přenosu elektřiny elektrizačními soustavami (Úř. věst. L 313, 13. 11. 1990, s. 30), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0059: rozhodnutí Komise 94/559/ES ze dne 26. 7. 1994 (Úř. věst. L 214, 19. 8. 1994, s. 14),
–
31995 D 0162: rozhodnutí Komise 95/162/ES ze dne 20. 4. 1995 (Úř. věst. L 107, 12. 5. 1995, s. 53),
–
31998 L 0075: směrnice Komise 98/75/ES ze dne 1. 10. 1998 (Úř. věst. L 276, 13. 10. 1998, s. 9).
V příloze se doplňují tyto údaje:
| „Česká republika | ČEPS, a. s.“ |
| „Estonsko | AS Eesti Energia“ |
| „Kypr | –“ |
| „Lotyšsko | Latvenergo“ |
| „Litva | AB ,Lietuvos energija‘“ |
| „Maďarsko | Magyar Villamos Művek Részvénytársaság (MVM Rt.)“ |
| „Malta | Korporazzjoni Enemalta“ |
| „Polsko | Polskie Sieci Elektroenergetyczne SA“ |
| „Slovinsko | ELES“ |
| „Slovensko | Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s.“ |
5.
31991 L 0296: Směrnice Rady 91/296/EHS ze dne 31. května 1991 o přepravě zemního plynu přepravními soustavami (Úř. věst. L 147, 12. 6. 1991, s. 37), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 L 0049: směrnice Komise 94/49/ES ze dne 11. 11. 1994 (Úř. věst. L 295, 16. 11. 1994, s. 16),
–
31995 L 0049: směrnice Komise 95/49/ES ze dne 26. 9. 1995 (Úř. věst. L 233, 30. 9. 1995, s. 86).
V příloze se vkládají nové položky, které znějí:
| „Česká republika | Transgas, a. s.“ |
| „Estonsko | AS Eesti Gaas“ |
| „Kypr | —“ |
| „Lotyšsko | Latvijas Gāze“ |
| „Litva | AB „Lietuvos dujos““ |
| „Maďarsko | Magyar Olaj- és Gázipari Részvénytársaság (MOL Rt.)“ |
| „Malta | —“ |
| „Polsko | Polskie Górnictwo Naftowe i Gazownictwo S.A. EuRoPol Gaz S.A.“ |
| „Slovinsko | Geoplin“ |
| „Slovensko | Slovenský plynárenský priemysel, a. s. (SPP) Pozagas, a. s. Malacky“ |
6.
31992 D 0167: Rozhodnutí Komise 92/167/EHS ze dne 4. března 1992 o zřízení Výboru odborníků pro přenos elektřiny elektrizačními soustavami (Úř. věst. L 74, 20. 3. 1992, s. 43), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 D 0559: rozhodnutí Komise 97/559/ES ze dne 24. 7. 1997 (Úř. věst. L 230, 21. 8. 1997, s. 18).
Článek 4 se nahrazuje tímto:
„Článek 4
Složení výboru
1.
Výbor se skládá z 30 členů, a to z:
–
dvaceti pěti zástupců sítí vysokého a velmi vysokého napětí provozovaných ve Společenství (jeden zástupce z každého členského státu),
–
tří nezávislých odborníků, jejichž odborné zkušenosti a kvalifikace v oblasti přenosu elektřiny ve Společenství jsou všeobecně uznávány,
–
jednoho zástupce Eurelectricu,
–
jednoho zástupce Komise.
2.
Členy výboru jmenuje Komise. Zástupci elektrizačních soustav a zástupce Eurelectricu jsou jmenováni po konzultaci s příslušnými místy na základě seznamu obsahujícího alespoň dva návrhy na obsazení každého místa.“
7.
31995 D 0539: Rozhodnutí Komise 95/539/ES ze dne 8. prosince 1995 o zřízení Výboru odborníků pro přepravu zemního plynu přepravními soustavami (Úř. věst. L 304, 16. 12. 1995, s. 57), ve znění:
–
31998 D 0285: rozhodnutí Komise 98/285/ES ze dne 23. 4. 1998 (Úř. věst. L 128, 30. 4. 1998, s. 70).
Článek 4 se nahrazuje tímto:
„Článek 4
Složení výboru
1.
Výbor se skládá z až 30 členů, a to z:
–
až dvaceti pěti zástupců vysokotlakých soustav pro přenos zemního plynu provozovaných ve Společenství (jeden zástupce z každého členského státu),
–
tří nezávislých odborníků, jejichž odborné zkušenosti a kvalifikace v oblasti přepravy zemního plynu ve Společenství jsou všeobecně uznávány,
–
jednoho zástupce Eurogasu,
–
jednoho zástupce Komise.
2.
Členy výboru jmenuje Komise. Dvacet pět zástupců přenosových soustav a zástupce Eurogasu jsou jmenováni po konzultaci s příslušnými místy na základě seznamu obsahujícího alespoň dva návrhy na obsazení každého místa.“
8.
32001 L 0077: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/77/ES ze dne 27. září 2001 o podpoře elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů energie na vnitřním trhu s elektřinou (Úř. věst. L 283, 27. 10. 2001, s. 33).
a)
V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | 2,36 | 3,8 | 8*“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko | 0,02 | 0,2 | 5,1“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr | 0,002 | 0,05 | 6 |
| Lotyšsko | 2,76 | 42,4 | 49,3 |
| Litva | 0,33 | 3,3 | 7“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko | 0,22 | 0,7 | 3,6 |
| Malta | 0 | 0 | 5“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polsko | 2,35 | 1,6 | 7,5“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovinsko | 3,66 | 29,9 | 33,6 |
| Slovensko | 5,09 | 17,9 | 31“. |
b)
V příloze se údaj pro Společenství nahrazuje tímto:
| „Společenství | 355,2 | 12,9 | 21“. |
c)
V příloze se poznámky pod čarou (**) a (***) nahrazují tímto:
„(**)
Údaje se vztahují na vnitrostátní výroby energie z obnovitelných zdrojů v roce 1997, kromě České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, kde se údaje vztahují k roku 1999.
(***)
Procentní příspěvky energie z obnovitelných zdrojů v roce 1997 (v letech 1999 až 2000 pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko) a 2010 se zakládají na vnitrostátní výrobě energie z obnovitelných zdrojů vydělené hrubou vnitrostátní spotřebou elektřiny. Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se hrubá vnitrostátní spotřeba elektřiny zakládá na údajích z roku 2000.
V případě vnitřního obchodu s energií z obnovitelných zdrojů (s uznávaným osvědčením nebo registrovaným původem) ovlivní výpočet těchto procentních podílů čísla za rok 2010 podle členských států, ale ne souhrn Společenství.“
V případě vnitřního obchodu s energií z obnovitelných zdrojů (s uznávaným osvědčením nebo registrovaným původem) ovlivní výpočet těchto procentních podílů čísla za rok 2010 podle členských států, ale ne souhrn Společenství.“
d)
V příloze se připojuje tato poznámka pod čarou týkající se údaje pro Českou republiku:
„(*)
Při přihlížení k orientačním referenčním hodnotám stanoveným v této příloze Česká republika poznamenává, že možnost dosažení uvedeného orientačního cíle vysoce závisí na klimatických faktorech, jež významně ovlivňují úroveň využití vodní, sluneční a větrné energie.
Národní program hospodárného nakládání s energií a využívání jejích obnovitelných a druhotných zdrojů byl schválen vládou v říjnu roku 2001 a uvádí jako cíl podíl elektřiny z obnovitelných zdrojů 3,0 % hrubé spotřeby elektřiny (vyjma velké vodní elektrárny s výkonem nad 10 MW) a 5,1 % (včetně velkých vodních elektráren s výkonem nad 10 MW) do roku 2005.
V případě nedostatku přírodních zdrojů je dodatečné významné rozšiřování výstupu u velkých i malých vodních elektráren vyloučeno.“
Národní program hospodárného nakládání s energií a využívání jejích obnovitelných a druhotných zdrojů byl schválen vládou v říjnu roku 2001 a uvádí jako cíl podíl elektřiny z obnovitelných zdrojů 3,0 % hrubé spotřeby elektřiny (vyjma velké vodní elektrárny s výkonem nad 10 MW) a 5,1 % (včetně velkých vodních elektráren s výkonem nad 10 MW) do roku 2005.
V případě nedostatku přírodních zdrojů je dodatečné významné rozšiřování výstupu u velkých i malých vodních elektráren vyloučeno.“
9.
42002 D 0234: Rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, 2002/234/ESUO ze dne 27. února 2002 o finančních důsledcích uplynutí doby platnosti Smlouvy o ESUO a o Výzkumném fondu pro uhlí a ocel (Úř. věst. L 79, 22. 3. 2002, s 42).
V dodatku A k rozvrhu v příloze III bodě 1 se za slova „f) Koks a polokoks z hnědého uhlí“ doplňuje nové písmeno, které zní:
„g)
Ropné břidlice.“
10.
32002 R 1407: Nařízení Rady (ES) č. 1407/2002 ze dne 23. července 2002 o státní podpoře uhelnému průmyslu (Úř. věst. L 205, 2. 8. 2002, s. 1).
a)
V čl. 6 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od předchozího pododstavce nepřesáhne pro členské státy přistupující k Unii dne 1. května 2004 celková částka podpory uhelnému průmyslu poskytovaná v souladu s články 4 a 5 pro každý rok po roce 2004 částku podpory povolené Komisí v souladu s článkem 10 pro rok 2004.“
b)
V článku 9 se vkládá nový odstavec, který zní:
„6a.
Členské státy přistupující k Unii dne 1. května 2004 předloží plány uvedené v čl. 9 odst. 4, 5 a 6 co nejdříve po přistoupení a v každém případě nejpozději dne 31. srpna 2004.“
c)
V čl. 9 odst. 8 se doplňuje nová věta, která zní:
„Členské státy přistupující k Unii dne 1. května 2004 mohou toto oznámení učinit po přistoupení a v každém případě nejpozději dne 31. srpna 2004.“
B.
ENERGETICKÉ ŠTÍTKY
1.
31994 L 0002: Směrnice Komise 94/2/ES ze dne 21. ledna 1994, kterou se provádí směrnice Rady 92/75/EHS, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích elektrických chladniček a mrazniček pro domácnost a jejich kombinací (Úř. věst. L 45, 17. 2. 1994, s. 1).
a)
V bodě 1 přílohy I se mezi štítek ve španělštině a štítek v dánštině vkládá tento štítek:
a dále, mezi štítek v němčině a štítek v řečtině:
a dále, mezi štítek v italštině a štítek v nizozemštině:
a dále, mezi štítek v nizozemštině a štítek v portugalštině:
a dále, za štítek v portugalštině:
b)
V příloze VI se doplňují tyto položky:
„
“
| Poznámka | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Energetický štítek | Informační list | Zásilkový prodej | |||||||||
| Příloha I | Příloha II | Příloha III | |||||||||
| ☒ | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerģija | Energia | Energia | Energija | ||
| I | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec | ||
| II | Model | Mudel | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model | |||
| ☒ | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Modelis Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqaslitahli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije | ||
| ☒ | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevés béhatékony | L-aktarlitahli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije | ||
| 3 category 1 | Chladnička bez prostorů o nízké teplotě | Külmik külmkambrita | Ledusskapis bez zemas temperatūras nodalījuma | Šaldymo kambarys | Háztartási hűtőszekrények alacsony hőmérsékletű terek | Friġġ li ma jkollhiex kompartiment ta' temperatura baxxa | Chłodziarka bez komór niskich temperatur | Chladiace zariadenie | Hladilnik brez nizkotemperatu mega prostora | ||
| category 2 | Chladnička s prostory o teplotě 5°C / nebo 10°C | Külm-säilituskapp | Ledusskapis dzesētājs | Šaldytuvas (aušinimo įrenginys) | Háztartási hűtőszekrény, pincehőmérsék letű tér | Friġġ b'kompartiment li jiffriska | Chłodziarka z komorą piwniczną | Chladnička/ chladiaci priestor | Hladilnik ohlajevalnik | ||
| category 3- 6 | Chladnička s prostory o nízké teplotě | Külmik | Ledusskapis | Šaldytuvas | Háztartási hűtőszekrény csillag nélkűli, egy-, két-, és háromcsillagosalacsony hőmérsékletű terekkel | Friġġ | Chłodziarkaz komorami niskich temperatur | Chladnička | Hladilnik | ||
| category 7 | Chladnička /mraznička, s prostory o nízké teplotě | Külmik- sügavkúlmik | Ledusskapis/ saldētājkamera | Šaldytuvas ir šaldiklis | Háztartási hűtő/fagyasztókombináció | Friġġ/Friżer | Chłodziarko- zamrażarka z komorami niskich temperatur | Chladnička/ mraznička | Hladilnik/Za mrzovalnik | ||
| category 8 | Skříňová mraznička | Sügavkülmik | Vertikālā saldētājkamera | Vertikalusis šaldiklis | Háztartási fagyasztószek- rények | Friżer wieqaf | Zamrażarka typu szafowego | Skriňová mraznička | Zamrzovalna omara | ||
| category 9 | Pultová mraznička | Sügavkülm- säilituskapp | Horizontālā saldētājkamera | Skrynios tipo šaldytuvas | Háztartási fagyasztóládák | Friżer mimdud | Zamrażarka typu skrzyniowego | Truhlicová mraznička | Zamrzovalna skrinja | ||
| 5 | 1 | Třída energetické účinnosti... na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususk lass... astmestikus A-st (vähe tarbiv) kuni G-ni (palju tarbiv) | Energoefekti vitātes klase... uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė skalė jenuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté- konysági osztály az A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-Klassi ta' l- effiċjenza ta' l- enerģija.. fuqskala ta' bejn A (jaħluftit) u { (jaħlu hafna) | Klasa efektywności energetycznej ... w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energetske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) | |
| V | 6 | 2 | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos kiekis | Energiafogyasztás | Konsum ta' Enerģija | Roczne zużycie energii | Spotreba | Poraba energije |
| V | 6 | 2 | kWh/rok | kWh/aastas | kWh/gadā | kWh per mentus | kWh/év | kWh/sena | kWh/rok | kWh/rok | kWh/leto |
| V | 6 | 2 | Na základě normovaného testu spotřeby elektřiny za 24 hodin | Põhineb stabiilsetes tingimustes mõõdetud 24 tunni energiatarbivusel | Balstīts uz standarta 24 stundu testa rezultātiem | Remiantis standartinio 24 h bandžo rezultatais | 24 órás szabványos vizsgálat alapján | Bażata fuq ir- riżultati standard ta' 24 siegħa | wg znormalizowanych pomiarów | Základom je výsledok štandardného testu spotreby za 24 h | na podlah rezultatov standardnega preskusa za 24 ur |
| 6 | 2 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání a umístění spotřebiče | Tegelik energiatarbivus kleneb seadme kasutusviisist ja paigutusest | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida un atrašanās vietas | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyasz-tás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali tal- enerġija jiddependi minn kif il- prodott ikun qed jiġi użat u fejn jitpoģģa | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji oraz lokalizacji | Skutočná spotreba závisí od toho, ako je spotřebič používaný a kde je umiestnený | Dejanska poraba je odvisna od načina uhrabe naprave in njene namestitve | |
| VII | 7 | 3 | Objem chladícího prostoru l | Värskete tonete kambri maht l | Svaigo pārtikas produktu tilpums l | Šviežio maisto talpa l | Hűtőtérfogat | Il-volum ta' l- ikel frisk l | Pojemność dla świeżej żywności l | Úžitkový objem chladiacehopriestoru v l | Prostomina hladilnika l |
| VIII | 8 | 4 | Objem mrazícího prostoru l | Külmutuskambri maht l | Saldēto partikas produktu tilpums l | Šaldyto maisto talpa l | Fagyasztó térfogat | Il-volum ta' l- ikel friżat l | Pojemność dla mrożonej żywności l | Úžitkový objem mraziacehopriestoru l | Prostomina zamrzovalnik a l |
| 10 | Bez mražení | Automaatse sulatusega | Neapsarmo | Be apšalo | Jégmentes | Bla silġ | Bez szronu | Bez mrazenia | Brez nabranega ledu | ||
| 11 | Doba skladování při vypnutí... hod | Ohutu elektrikatkestuse kestus... h | Temperatūras paaugstināšanā s laiks | Saugus energijos tiekimo pertrūkis... (h) | Áramkimaradá-si biztonság ...h | Awtonomija ... h | Czas przechowywania ... godzin bez zasilania | Skúška oteplenia.... h | Čas hrambe pri motnjah v napajanju... ur | ||
| 12 | Mrazicí výkonnost kg/24 hod. | Külmutusvõime (kg/24 h) | Saldēšanas jauda kg/24h | Šaldymo galia kg/24 h | Fagyasztási teljesítmény kg/24 órában | Kapacita li tiffriża kg/24 siegħa | Zdolność zamrażania w kg/24h | Zmrazovací výkon v kg/24 h | Zmogljivost zamrzovanja kg/24h | ||
| 13 | Normální | Lähisarktiline | Aukstās klimata joslas | Švelnių temperatūrų | Hideg | Anqas min- normal | Umiarkowana | Pod- normálom | Subnormalni | ||
| 13 | Mírné | Mõõdukas | Mērenā josla | Vidutinis | Mérsékelt | Temperatura | Normalna | Mierny | Zmemi | ||
| 13 | Subtropické | Subtroopiline | Subtropiskā josla | Subtropinis | Szubtrópusi | Sub-tropikali | Subtropikalna | Subtropický | Subtropski | ||
| 13 | Tropické | Troopiline | Tropiská | Tropinis | Trópusi | Tropikali | Tropikalna | Tropický | Tropski | ||
| IX | 14 | 6 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 PW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1pW) | Hlučnosť (dB (A) re 1 PW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |
| ☒ | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismerte-tőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill- manwal tal- prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnutévo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih | ||
| ☒ | Norma EN 153, květen 1990 | Standard EN 153, 1990 mai | 1990.maija gada standarts EN 153 | Lietuvos standartas LST EN 153, gegužė 1990 | EN 153 szabvány, 1990 május | L-istandard EN 153, Mejju 1990 | Norma EN 153, Maj 1990 | Norma EN 153, máj 1990 | Standard EN 153, maj 1990 | ||
| ☒ | Směrnice 94/2/ES pro označování elektrických chladniček, mrazniček a jejich kombinací energetickými štítky | Kiilmaseadmete margistamise direktiiv 94/2/EÜ | Ledusskapju marķēšanas direktīva 94/2/EK | Šaldytuvo etiketės direktyva 94/2/EB | A 94/2/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 94/2/KE dwar it-tikketti tar- refriġeraturi | Dyrektywa 94/2/WE dotycząca etykiet umieszczanych na chłodziarkach | Smernica 94/2/ES o štítkovaní chladničiek | Direktiva 94/2/ES o energijskih nalepkah za hladilnike |
2.
31995 L 0012: Směrnice Rady 95/12/ES ze dne 23. května 1995, kterou se provádí směrnice Rady 92/75/EHS, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích praček pro domácnost (Úř. věst. L 136, 21. 6. 1995, s. 1), ve znění:
–
31996 R 0089: směrnice Komise 96/89/ES ze dne 17. 12. 1996 (Úř. věst. L 338, 28. 12. 1996, s. 85).
a)
V bodě 1 přílohy I se mezi štítek ve španělštině a štítek v dánštině vkládá tento štítek:
a dále, mezi štítek v němčině a štítek v řečtině:
a dále, mezi štítek v italštině a štítek v nizozemštině:
a dále, mezi štítek v nizozemštině a štítek v portugalštině:
a dále, mezi štítek v portugalštině a štítek pro Belgii:
b)
V příloze V se doplňují tyto položky:
„
“
| Poznámka | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Energetický štítek | Informační list | Zásilkový prodej | |||||||||
| Příloha I | Příloha II | Příloha III | |||||||||
| ☒ | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerģija | Energia | Energia | Energija | ||
| ☒ | Pračka | Pesumasin | Veļas mazgāšanas mašīna | Skalbimo mašina | Mosógép | Magna tal-hasil | Pralka | Práčka | Pralni stroj | ||
| I | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec | ||
| II | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model | ||
| ☒ | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije | ||
| ☒ | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mnieje fektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije | ||
| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti ... na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass ... astmestikus A-st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähem tõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefekti vitātes klase... uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė ... skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Enerhiahaté konysági osztályt A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l- effiċjenza ta' l- enerġija… fuq skala ta' A (l- anqas li jaħlu) sa G (l-aktar li jahlu) | Klasa efektywności energetycznej ... w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efetywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energetske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) | |
| V | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos kiekis | Energiafogyasztás | Konsum ta' Enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije | ||
| V | kWh/cyklus | kWh/programm | kWh/ciklā | kWh/ciklas | kWh/ciklus | kWh/ċiklu | kWh/cykl | kWh/cyklus | kWh/program | ||
| V | Na základě výsledků normovaného testu při nastavení programu „bavlna 60°C“ | Põhineb stabiilsetes oludes mõõdetud tarbivusel programmi „puuvill60°C“ korral | Balstīts uz standarta testa rezultātiem ciklā „kokvilnas mazgāšana 60 temperatūrā °C“ | Remiantis standartinio „60°C medvilnės“ ciklo bandžo rezultatais | 60°C-os pamut programravégzett szabványos vizsgálati eredmények alapján | Ibbażati fuq ir-riżultati ta' testijiet normali għaċ-ċiklu tal-qoton ta' 60°Č | w standardowym cyklu prania bawełny w temp. 60°C | Základom je výsledok štandardného testu pre cyklus bavlna pri 60°C | Na podlagi rezultatov standardnega preskusa za program pranja bombaža pri 60°C | ||
| 5 | 2 | Spotřeba ... kWh na cyklus založená na výsledcích normalizované zkoušky při cyklu 60°C (bavlna) | Energiatarbivus … kWh/programm (põhineb stabiilsetes oludes mõõdetud tarbivusel programmi “puuvill60°C“ korral) | Enerģijas patēriņš... balstīt suz standarta testa rezultātiem ciklā “kokvilnas mazgāšana 60°C temperatūrā“ | Suvartojamas energijos kiekis ... kWh per ciklą, remiantis „60°C medvilnės“ programos ciklo standartinio bandžo rezultatais | Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C-os pamut program használata esetén | Il-konsum ta' I-enerġija... kWh kull ċiklu, ibbażat fuq ir- riżultati ta' testijiet standard għač-čiklu tal-qoton ta'60°Ċ | Zużycie energii ... kWh/cykl, w oparciu o wyniki standardowych testów dla cyklu prania bawełny w temperaturze 60°C | Spotreba energie v kWh/cyklus, založená na výsledku štandardného testu pre cyklus bavlna pri 60°C | Poraba energije kWh na program, na podlagi rezultatov standardnega preskusa za program pranja bombaža pri 60°C | |
| V | 5 | 2 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus kleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēiņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyaszt- tás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l- enerģija jiddependi minn kif il- prodott ikun qed jiģi użat | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný | Dejanska poraba je odvisna od načina uhrabe stroja |
| VI | Účinnost praní A (lepší) G (horší) | Pesemistulemus A (parem) G (halvem) | Mazgāšanas izpilde A (labāka) G (sliktāka) | Skalbimo kokybės klasė A (aukštesnė) G (žemesnė) | Mosási teljesítmény A (magasabb) G (alacsonyabb) | Il-qawwa tal- ħasil A (L-għola) G (L-aktar baxxa) | Efektywność prania A (wyższa) G (niższa) | Účinnosť prania A (vysoká) G (nizka) | Pralni učinek A (višji) G (nižji) | ||
| 6 | 3 | Třída účinnosti praní... na stupnici od A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Pesemistulemuse klass ... astmestikus A-st (parem) kuni G- ni (halvem) | Mazgášanas izpildes klase... uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Skalbimoko kybės klasė … skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Mosási teljesítmény osztály A-tól (magasabb) G- ig (alacsonyabb) terjedő skálán | Il-klassi tal- qawwa tal- hasil .... fuq skala ta’ A (l-ogħla u G (l-aktar baxxa) | Klasa efektywności prania... w skali od A (bardziej efektywna) G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti prania pomocou stupnice od A (vysoká) do G (nízka) | Razred pralnega učinka po lestvici od A (višji) do G (nižji) | |
| VII | Účinnost odstřeďování A (lepší) G (horší) | Tsentrifuugimine A (parem) G (halvem) | Izgriešanas izpilde A (labāka) G (sliktāka) | Gręžimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Centrifugálási hatékonyság A (magasabb) G (alacsonyabb) | Il-qawwa tat- tidwir A (L-għola) G (L-aktar baxxa) | Efektywność odwirowania A (wyźsza) G (niźsza) | Účinnost' odstreďovania A (vysoká) G (nízka) | Ožemalni učinek A (višji) G (nižji) | ||
| 7 | 4 | Třída účinnosti odstřeďování ... na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Tsentriftiugimist ulemuse klass ... astmestikus A-st (parem) kuni G- ni (halvem) | Izgriešanas izpilde... uz skalas no A (labāka) lidz G (zemāka) | Gręžimo vardinia idydžiai: A (aukštesni), G (žemesni) | Centrifugálási hatékonysági osztály A-tól (A- hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) terjedő skálán | Ir-rata tat- tnixxif... fuq skala ta' A (l- għola) sa G (l-aktar baxxa) | Klasa efektywności odwirowania... w skali od A (bardziej efektywna) G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti odstreďovania... na stupnici od A (vyššia) po G (nižšia) | Ožemalni učinek ... na lestvici od A (višji) G (nižji) | |
| 7 | 4 | Upozornění: Pokud používáte k sušení bubnovou sušičku a zvolíte pračku s účinností odstřeďování A místo pračky s účinností odstřeďování G, sníží se Vaše náklady na polovinu. Při sušení textilií v bubnové sušičce se zpravidla spotřebuje více energie než při jejich praní. | Märkus: Trummelkuivati kasutamisel arvesta, et kui pesu tsentrifuugitakse seadmega, mille tsentrifuugimistu lemus on A, maksab trummelkuivatus poole vähem kui tsentrifuugimistu lemusega G tsentrifuugitud pesu korral, pesu kuivataniine kulutab üldjuhul rohkem energiat kui pesemine | Atcerieties! Izvēloties veļas mazgāšanas mašīnu ar A centrifūgu G centrifūgas vietā, Jūssamazināsiet žāvëšanas izmaksas uz pusi. Drēbju žāvëšana parasti patērē vairāk enerģijas nekā to mazgāšana. | Įsidėmėkite. Jei naudoja tebūgninį džiovintuvą, pasirinkus skalbimo mašinąsu A klasės gręžimu vietoje G klasės, džiovinimo išlaidas sumažinsite per pusę. Drabužius išdžiovinti būgne paprastai reikia daugiau energijos, negujuos skalbti | Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G-osztályú centrifugás mosógép helyett, A- osztályú centrifiigás mosógépet választunk, a szárítógép üzemköltsége klére csökken. A ruhák szárítógépben történő szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint kimosásuk. | N.B: Fil-każilli tkun trid tuża l-magna li tnixxef, jekk inti tagħżel magna tal- ħasil li għandha tidwira tal- Klassi A, minflok waħda tal- Klassi G għandha tnaqqas bin- nofs l- ispejjeż tat- tnixxif tal- magna tat- tnixxif. It- tnixxif tal- ħwejjeģ li jsir b' din il- magna normalment jikkonsma aktar enerġija mill-ħasil | Uwaga dla użytkowników pralek bębnowych. Wybór pralki o efektywności odwirowania A zamiast pralki o efektywności odwirowania G, obniży o połowę koszty suszenia. Na suszenie prania zużywa się zwykle więcej energii niż na pranie. | Ak si vyberiete pračku s triedou účinnosti odstreďovania A namiesto práčky s triedou účinnosti odstreďovania G, vaše náklady na sušenie sa znížia na polovicu. Bubnové sušenie bielizne zvyčajne spotřebuje viac energie ako pranie | Opomba: če uporabljate sušilni stroj. Izbira pralnega stroja z razredom ožemalnega učinka A namesto razreda G prepolovi stroške sušenja perila s strojem. Sušenje perila s strojem običajno porabi več energije od samega pranja. | |
| 8 | Zbytek vody po odstřeďování ... % (vztaženo k hmotnosti suchého prádla) | Jääkniiskus pärast tsentrifuugimist ... % (protsentides kuiva pesu kaalust) | Ūdens, kas paliek pēcizgriešanas, ... % (kāproporcija no sausās vejas svara) | Vanduo, Iikęs po gręžimo...% (nuo sausų skalbinių svorio) | Centrifugálás után megmaradó vízmennyiség ...%-ban (a mosnivaló száraz súlyának százalékában) kifejezve | Perċentwali ta' l-ilma li jibqa' wara t- tidwir ...% (bħala perċentwali tal-piż tal- hasla niexfa) | Woda pozostała po odwirowaniu ...% (jako procent suchej masy prania) | Voda, ktorá zostane při odstreďovaní ....% (ako podiel hmotnosti suchej bielizne) | Ostanek vode po ožemanju... % (v razmerju s težo suhega perila) | ||
| VIII | 9 | 5 | Otáčky při odstřeďování (l/min) | Tsentrifuugimisk iirus (p/min) | Centrifūgas ātrums (apgr./min) | Sukimosi greitis (sūkiai per minutę) | Centrifugálási sebesség (ford/perc) | Veloċità tat- tidwir (rpm) | Prędkość odwirowania (obr/min) | Počet otáčok pri ostreďovaní (ot/min) | Hitrost centrifuge (vrt/min) |
| IX | 10 | 6 | Náplň pračky (bavlna) kg | Täitekogus (puuvill) kg | letilpība (kokvilna) kg | Talpa medvilnė) ...kg | Kapacitás (pamut) kg | Kapaċità (qoton) kg | Ładunek znamionowy (bawełna) kg | Kapacita (bavlny) kg | Zmogljivost (bombaž) kg |
| X | 11 | 7 | Spotřeba vody | Veetarbivus | Ūdens patēriņš | Suvartojamas vandens kiekis | Vízfogyasztás | Konsum ta' l-ilma | Zużycie wody l | Spotreba vody | Poraba vode |
| 14 | 8 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti | Tavaline neljaliikmelise perekonna aastatarbivus | Paredzamais enerģijas un ūdens gada patēriņš četru personu saimniecībai | Tipiškas keturių asmenų šeimos suvartojamos energijos kiekis per metus | Becsült évi fogyasztás egy négyszemélyes háztartásra | Il-konsum tipiku annwali għal dar b'erbgħa min-nies | Szacowane roczne zużycie (200 standardowych cykli prania „bawełna 60°C“ dla czteroosobowego gospodarstwa domowego) | Odhadovaná ročná spotreba pre štvorčlennú domácnosť | Povprečna letna poraba za štiričlansko gospodinjstvo | |
| XI | 15 | 9 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal- hoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |
| XI | Praní | Pesemine | Mazgāšana | Skalbiant | Mosás | Hasil | Pranie | Pranie | Pranje | ||
| Odstřeďování | Tsentrifuugimine | Izgriešana | Džiovinant | Centrifugálás | Tidwir | Odwirowywanie | Odstreďovanie | Ožemanje | |||
| ☒ | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismerte- tőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih | ||
| ☒ | Norma EN 60456 | Standard EN 60456 | Standarts EN 60456 | Lietuvos standartas LST EN 60456 | EN 60456 szabvány | L-istandard EN 60456 | Norma EN 60456 | Norma EN 60456 | Standard EN 60456 | ||
| ☒ | Směrnice 95/12/ES pro označování elektrických praček energetickými štítky | Pesumasinate märgistamise direktiiv 95/12/EÜ) | Veļas mazgāšanas mašīnu markēšanas direktiva 95/12/EK | Skalbimo mašinos etiketės direktyva 95/12/EB | A 95/12/EK irányelvalapján | Id-Direttiva 95/12/KE relativa dwar it-tikketti tal- magni tal- ħasil | Dyrektywa 95/12/WE dotycząca etykiet umieszczanych na pralkach | Smemica 95/ 12/ES o štítkovaní práčok | Direktiva 95/12/ES o energijskih nalepkah za pralne stroje |
3.
31995 L 0013: Směrnice Komise 95/13/ES ze dne 23. května 1995, kterou se provádí směrnice Rady 92/75/EHS, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích elektrických bubnových sušiček pro domácnost (Úř. věst. L 136, 21. 6. 1995, s. 28).
a)
V bodě 1 přílohy I se mezi štítek ve španělštině a štítek v dánštině vkládá tento štítek:
a dále, mezi štítek v němčině a štítek v řečtině:
a dále, mezi štítek v italštině a štítek v nizozemštině:
a dále, mezi štítek v nizozemštině a štítek v portugalštině:
a dále, mezi štítek v portugalštině a štítek pro Belgii:
b)
V příloze V se doplňují tyto položky:
„
“
| Poznámka | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Energetický štítek | Informační list | Zásilkový prodej | |||||||||
| Příloha I | Příloha II | Příloha III | |||||||||
| ☒ | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerģija | Energia | Energia | Energija | ||
| ☒ | Sušička | Trummelkuivat | Žāvēšanas mašīna | Džiovintuvas | Szárítógép | Magna tat-tnixxif | Suszarka | Sušička | Sušilni stroj | ||
| I | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec | ||
| II | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model | ||
| ☒ | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije | ||
| ☒ | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije | ||
| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti... na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nej nižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhusus klass... astmestikus A- st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitāt es klase... uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė... skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté- konysági osztály A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l- effīċjenza ta' l- enerġija fuq skala ta' A (l- anqas li jaħlu) sa G (l-aktar li jaħlu) | Klasa efektywności energetycznej.. w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti... na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) | |
| V | 5 | 2 | Spotřeba energie | Energiatarbivu s | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos kiekis | Energia fogyasz- tás | Konsum ta' Enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |
| V | 5 | 2 | kWh/cyklus | kWh/program m | kWh/ciklā | kWh/ciklas | kWh/ciklus | kWh/ċiklu | kWh/cykl | kWh/cyklus | kWh/program |
| V | 5 | 2 | Na základě výsledků normovaného testu při programu „bavlna pro žehlení" | Põhineb stabiilsetes oludes mõõdetud tarbivusel programmi “säilituskuiv puuvill“ korral | Balstītsuz standarta testa rezultātiem ciklā “sausa kokvilna“ | Remiantis “medvilnės džiovinimo“ programos standartinio bandžo rezultatais | Száraz pamut szövetre végzett szabványos vizsgálati eredménye kalapján | Bażata fuq ir- riżultati ta´ testijiet standard ċiklu tal-qoton niexef | w standardowym cyklu suszenia “bawełna sucha“ | Základom je výsledok štandardného testu pre cyklus bavlna | Na podlagi rezultatov standardnega preskusa za program 'suho za v omaro' |
| V | 5 | 2 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus kleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos enerġijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyasz- tás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il- prodott ikun qed jiġi użat | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja |
| VI | 6 | 3 | Náplň sušičky (bavlna) kg | Täitekogus (puuvill) kg | Ietilpība (kokvilna) kg | Talpa (medvilnė) ...kg | Kapacitás (pamut) kg | Kapacita' (qoton) kg | Ładunek znamionowy (bawełna) kg | Kapacita (bavlny) kg | Zmogljivost (bombaž) kg |
| X | 11 | 7 | Spotřeba vody | Veetarbivus | Ūdens patēriņš | Suvartojamo vandens kiekis | Vízfogyasztás | Konsum ta' l- ilma | Zużycie wody | Spotreba vody | Poraba vodě |
| 8 | Doba sušení | Kuivatamise ajaline kestus | Žāvēšanas laiks | Džiovinimo trukmė | Szárításiidó | Kemm idám biem tnixxef | Czas suszenia | Čas sušenia | Čas sušenja | ||
| 11 | 6 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti obvykle používající sušičku | Hinnanguline aastatarbivus neljaliikmelises perekonnas, kus pesu kuivatatakse tavaliselt trummelkuivatis | Paredzamais enerģijas un ūdens gada patēriņš četru personu saimniecībai, kas parasti izmanto žāvētāju | Tipiškas keturių asmenų šeimos suvartojamas energijos kiekis per metus, normalit džiovinant džiovintuve | A szárítógépet rendszeresen használó négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás | Il-konsum stimat għal familja ta’ erba’ persuni li normalment tnixxef permem ta’magna li tnixxef | Szacowane roczne zużycie dla czteroosoboweg ogospodarstwa domowego przy normalnym korzystaniu z suszarki | Odhadovaná ročná spotreba pre štvorčlennú domácnosť, ktorá bežne používa sušičku | Ocenjena poraba na leto za štiričlansko gospodinjstvo, ki naváno uporablja sušilni stroj | |
| VII | 12 | S odvodem vzduchu | Ventileeriv | Gaisa ventilācija | Oru vėdinamas | Légfúvásos | Miftuħ għall-arja | Napowietrzana | Odvetrávaná | Odzračevalni sušilni stroj | |
| VII | 12 | Kondenzační | Kondenseeriv | Kondensācija | Drègmę kondensuojantis | Kondenzációs | Tikkondensa | Kondensacyjna | Kondenzačná | Kondenzacijski sušilni stroj | |
| VIII | 13 | 6 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Mura (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 PW) | Hrup (dB(A) re 1 PW) |
| ☒ | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošurā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertet őben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill- manwal tal- prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih | ||
| ☒ | Norma EN 61121 | Standard EN 61121 | Standarts EN 61121 | Lietuvos standartas LST EN 61121 | EN 61121 szabvány | L-istandard EN 61121 | Norma -EN 61121 | Norma EN 61121 | Standard EN 61121 | ||
| ☒ | Směrnice 95/13 /ES pro označování elektrických sušiček energetickými štítky | Trummelkuivatite märgistamise direktiiv 95/13/ΕÜ | Elektrisko žāvēšanas mašīnu marķēšanas direktiva 95/13/EK | Elektrinio džiovintuvo etiketės direktyva 95/13/EB | A 95/13/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 95/13/KE relativa dwar it-tikketti tal- magna tat- tnixxif ta’l- elettriku | Dyrektywa 95/13/WE dotycząca etykiet umieszczanych na suszarkach | Smernica 95/13/ES o štítkovaní elektrických sušičiek | Direktiva 95/13/ES o energijskih nalepkah za sušilne stroje |
4.
31996 L 0060: Směrnice Komise 96/60/ES ze dne 19. září 1996, kterou se provádí směrnice Rady 92/75/EHS, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích kombinovaných praček se sušičkou pro domácnost (Úř. věst. L 266, 18. 10. 1996, s. 1).
a)
V bodě 1 přílohy I se mezi štítek ve španělštině a štítek v dánštině vkládá tento štítek:
a dále, mezi štítek v němčině a štítek v řečtině:
a dále, mezi štítek v italštině a štítek v nizozemštině:
a dále, mezi štítek v nizozemštině a štítek v portugalštině:
a dále, mezi štítek v portugalštině a štítek ve finštině:
b)
V příloze V se doplňují tyto položky:
„
“
| Poznámka | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Energetický štítek | Informační list | Zásilkový prodej | |||||||||
| Příloha I | Příloha II | Příloha III | |||||||||
| ☒ | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija | ||
| ☒ | Kombinovaná pračka a sušička | Pesumasinkuivati | Kombinētā mazgāšanas un žāvēšanas mašīna | Skalbimo mašina su džiovintuvu | Mosó-szárító | Magna li taħsel u li tnixxef | Pralko - suszarka | Práčka so sušičkou | Pralno-sušilni stroj | ||
| I | 1 | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec | |
| II | 2 | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model | |
| ☒ | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije | ||
| ☒ | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije | ||
| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti ... na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhusus klass ... astmestikus A- st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase... uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė ... skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Enerhiahaté- konysági osztály A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l- effiċjenza - enerġija... fuq skala ta' A (l- anqas li taħli) sa G (l- aktar li tahli) | Klasa, efektywności energetycznej... w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti… na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) | |
| V | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos | Energia fogyasztás | Konsum ta' Enerģija | Całkowite zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije | ||
| V | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | ||
| 5 | 2 | Spotřeba energie při praní, odstřeďování a sušeni | Energiatarbivus pesemisel, tsentrifuugimis el ja kuivatamisel | Enerģijas patēriņš mazgāšanai, izgriešanai un žāvēšanai | Suvartojamos energijos skalbiant, gręžiant ir džiovinant kiekis | Energia fogyasztás teljes működési ciklusonként (mosás, centrifugálás és szárítás) | Il-konsum ta' l- enerģija għall- ħasil, it-tidwir ut-tnixxif | Zużycie energii na pranie, odwirowanie i suszenie | Spotreba energie pre pranie, odstreďovanie a sušenie | Poraba energije pri pranju, ožemanju in sušenju | |
| ☒ | (při praní, odstřeďování i sušení a zatížení plnou kapacitou při 60°C) | (Masinatäie pesemine ja kuivatus 60°C korral) | (maksimālā veļas daudzuma mazgāšana un žāvēšana 60°C temperatūrā) | (Skalbiant ir džiovinant pilnai pakrovus 60°C programoje skalbiamu kiekiu) | (Mosás és szárítás teljes mosási kapacitással 60C°-on) | (Biex taħsel u tnixxef ħasla sħiħa b' 60°Ċ). | (w cyklu prania w temp. 60°C i w cyklu suszenia wsadu znam. dla pralki) | (Pranie a sušenie plnej kapacity pri 60°C) | (za pranje in sušenje pri največji dovoljeni polnitvi za pranje pri 60°C) | ||
| VI | Jen praní kWh | Ainult pesuprogramm kWh | Tikai mazgāšana kWh | Tik skalbiant kWh | (Csak) mosás kWh | Ħasil (biss) kWh | Pranie kWh | Pranie (samostatné) kWh | Samo pranje kWh | ||
| 6 | 3 | Spotřeba energie pouze při praní a odstřeďování | Energiatarbivus pesemisel ja tsentrifuugimis ei | Enerģijas patēriņš tikai mazgāšanai un izgriešanai | Suvartojamos energijos kiekis tik skalbiant ir gręžiant | Energiafogyasztás mosási ciklusonként (csak mosás és centrifugálás) | Il-Konsum ta' l- enerġija għall- ħasil u t-tidwir biss. | Zużycie energii tylko na pranie i odwirowanie | Spotreba energie iba pre pranie a odstreďovanie | Poraba energije samo za pranje in ožemanje | |
| ☒ | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges Energiafogyasztás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l- enerģija jiddependi minn kif il- prodott ikun qed jigi wżat | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný | Dejanska poraba energije je odvisna od načina uporabe stroja | ||
| VII | Účinnost praní A: lepší G: horší | Pesemistulemus A: parem G: halvem | Mazgāšanas izpilde A: labāka G: sliktāka | Skalbimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Mosási teljesítmény A: magasabb G: alacsonyabb | Il-qawwa tal- hasil A: L-ogħla G: L-aktar baxxa | Efektywność prania A: wyższa G: niższa | Účinnosť prania: A: vysoká G: nízka | Pralni účinek A: višji G: nižji | ||
| 7 | 4 | Třída účinnosti praní... na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Pesemistulemus e klass ... astmestikus A- st (parem) kuni G-ni (halvem) | Mazgāšanas izpildes klase...uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Skalbimo kokybės klasė nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Mosási teljesítmény osztály A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi tal- qawwa tal-ħhasil... fuq skala ta': A (l-ogħla) sa G (l-aktar baxxa) | Klasa efektywności prania... w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti prania ... na stupnici od A (vyššia) do G (nižšia | Razred pralnega učinka... na lestvici od A (višji) do G (nižji) | |
| 8 | 5 | Zbytek vody po odstředění... % (vztaženo k hmotnosti suchého prádla) | Jääkniiskus pärast tsentrifuugimist ... % (protsentides kuiva pesu kaalust) | Ūdens, kas paliek pēc izgriešanas... % (kā proporcija no sausās vejas svara) | Vanduo, likęs po gręžimo: ... % (kaip sausų skalbinių svorio dalis) | Centrifugálás után megmaradó vízmennyiség ...%-ban (a mosnivaló száraz súlyának százalékában) kifejezve | L-ilma li jibqa' wara t-tidwir... % (bħala perċentwali tal- piż tal-ħasl a' niexfa.) | Woda pozostała po odwirowaniu ...% (jako procent suchej masy prania) | Voda, ktorá zostane pri odstreďovaní ... % (ako podiel hmotnosti suchej bielizne) | Ostanek vode po ožemanju ... % (v razmerju s težo suhega perila v stroju) | |
| VIII | 9 | 6 | Otáčky při odstřeďování (l/min) | Tsentrifuugimis kiirus (p/min) | Centrifūgas ātrums (apgr./min.) | Sukimosi greitis (sūkiai per min) | Centrifugálási sebesség (fordulat/perc) | Il-veloċità (rpm) | Prędkość odwirowywania (obr/min) | Počet otáčok pri odstreďovaní (ot/min) | Hitrost centrifuge (vrt/min)/ |
| IX/X | 10/11 | 7/8 | Náplň spotřebiče (bavlna) kg | Täitekogus (puuvill) kg | Ietilpība (kokvilna) kg | Talpa (medvilnė)... kg | Kapacitás (pamut) kg | Kapaċità (qoton) kg | Ładunek znamionowy bawełna (kg) | Kapacita (bavlny) kg | Zmogljivost (bombaž) kg |
| X | 10 | 7 | Bez sušení | Pesemine | Mazgāšana | Skalbiant | Mosás | Il-ħasil | Pranie | Pranie | Pranje |
| IX | 11 | 8 | Sušení | Kuivatamine | Žāvēšana | Džiovinant | Szárítás | It-tnixxif | Suszenie | Sušenie | Sušenie |
| XI | Spotřeba vody (celkem) | Kogu veetarve | Ūdens patēriņš (kopā) | Suvartojamas vandens kiekis | Vízfogyasztás (összes) | Il-konsum ta' l- ilma (totali) | Całkowite zużycie wody | Spotreba vody (celková) | Poraba vode (skupaj) | ||
| 12 | 9 | Spotřeba vody při praní, odstřeďování a sušení | Veetarbivus pesemisel, tsentrifuugimis el ja kuivatamisel | Odens patēriņš mazgāšanai, izgriešanai un žāvēšanai | Suvartojamo vandens skalbiant, gręžiant ir džiovinant kiekiai | Vízfogyasztás teljes működési ciklusonként (mosás, centrifugálás, és szárítás) | Konsum ta' l- ilma, fil-ħasil, tidwir u tnixxif | Zużycie wody na pranie, odwirowanie i suszenie | Spotreba vody pre pranie, odstreďovanie a sušenie | Poraba vode pri pranju, ožemanju in sušenju | |
| 13 | 10 | Spotřeba vody pouze při praní a odstřeďování | Veetarbivus ainult pesemisel ja tsentrifuugimis el | Ūdens patēriņš tikai mazgāšanai un izgriešanai | Suvartojamo vandens tik skalbiant ir gręžiant kiekiai | Vízfogyasztás (csak mosás és szárítás) | Il-konsum ta' l- ilma għall-ħasil u t-tidwir biss | Zużycie wody tylko na pranie i odwirowanie | Spotreba vody iba pre pranie a odstreďovanie | Poraba vode samo za pranje in ožemanje | |
| 14 | Doba praní a sušení | Pesemise ja kuivatamise programmi ajaline kestus | Mazgāšanas un žāvēšanas laiks | Skalbimo ir džiovinimo trukmė | Mosási és szárítási idő | Il-ħin tal-ħasil u t-tnixxif | Czas prania i suszenia | Doba prania a sušenia | Čas pranja in sušenja | ||
| 16 | 11 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti vždy používající sušičku (200 cyklů) | Hinnanguline aastatarbivus neljaliikmelises perekonnas, kus pesu kuivatatakse alati masinas (200 pesemiskorda) | Enerģijas un ūdens gada patēriņa novērtējums četru personu saimniecībai, kas vienmēr izmanto žāvētāju (200 cikli) | Skaičiuotinis keturių asmenų šeimos suvartojamos energijos kiekis per metus, visada naudojant džiovinimą (200 ciklų) | Becsült éves fogyasztás egy négytagú háztartásra, mindig használva szárítót is (200 ciklus) | Stima tal-konsum annwali għal familja ta' erba’ persuni inkluż l-użu dejjem ta' magna tat- tnixxif (200 ciklu) | Szacowane roczne zużycie dla czteroosobowe go gospodarstwa domowego, przy każdorazowym użyciu suszarki (200 cykli) | Odhadovaná ročná spotreba 4-člennej domácnosti, ktorá vždy používa sušičku (200 cyklov) | Ocenjena poraba na leto za štiričlansko gospodinjstvo, ki stalno uporablja sušenje (200 programov) | |
| 17 | 12 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti nikdy nepoužívající sušičku (200 cyklů) | Hinnanguline aastatarbivus neljaliikmelises perekonnas, kus pesu ei kuivatata kunagi masinas (200 pesemiskorda) | Enerģijas un ūdens gada patēriņa novērtējums četru personu saimniecībai, kas nekad neizmanto žāvētāju (200 cikli) | Skaičiuotinis keturių asmenų šeimos suvartojamos energijos kiekis per metus, niekada nenaudojant džiovinimo (200 ciklų) | Becsült éves fogyasztás egy négytagú háztartásra, sosem használva szárítót (200 ciklus) | Stima tal-konsum annwali għal familja ta' 4 persuni, eskluż l-użu tal-magna tat- tnixxif | Szacowane roczne zużycie dla czteroosobowego gospodarstwa domowego, bez użycia suszarki (200 cykli) | Odhadovaná ročná spotreba 4-člennej domácnosti, ktorá nikdy nepoužíva sušičku (200 cyklov) | Ocenjena poraba na leto za štiričlansko gospodinjstvo, ki nikoli ne uporablja sušenja (200 programov) | |
| XII | 18 | 13 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |
| ☒ | 18 | 13 | Praní | Pesemine | Mazgāšana | Skalbiant | Mosás | Ħasil | Pranie | Pranie | pranje |
| ☒ | 18 | 13 | Odstřeďování | Tsentrifuugimine | Izgriešana | Gręžiant | Centrifugálás | Tidwir | Odwirowywani e | Odstreďovanie | ožemanje |
| ☒ | 18 | 13 | Sušení | Kuivatamine | Žāvēšana | Džioviniant | Szárítás | Tnixxif | Suszenie | Sušenie | sušenje |
| ☒ | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertet őben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill- manwal tal- prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih | ||
| ☒ | Norma EN 50229 | Standard EN 50229 | Standarts EN 50229 | Lietuvos standartas LST EN 50229 | EN 50229 szabvány | L-istandard EN 50229 | Norma EN 50229 | Norma EN 50229 | Standard EN 50229 | ||
| ☒ | Směrnice 96/60/ES pro označování kombinovaných praček se sušičkou energetickými štítky | Pesumasinkuivatite märgistamise direktiiv 96/60/EÜ | Kombinēto mazgāšanas un žāvēšanas mašīnu marķēšanas direktīva 96/60/EK | Kombinuotosio s skalbimo mašinos etiketės direktyva 96/60/EB | A 96/60/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 96/60/KE dwar it-tikketti tal- magni li jaħslu u jnixxfu | Dyrektywa 96/60/WE dotycząca etykiet umieszczanych na pralko- suszarkach | Smernica 96/60/ES o štítkovaní práčok so sušičkami | Direktiva 96/60/ES o energijskih nalepkah za pralno-sušilne stroje |
5.
31997 L 0017: Směrnice Komise 97/17/ES ze dne 16. dubna 1997, kterou se provádí směrnice Rady 92/75/EHS, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích myček nádobí pro domácnost (Úř. věst. L 118, 7. 5. 1997, s. 1), ve znění:
–
31999 L 0009: směrnice Komise 1999/9/ES ze dne 26. 2. 1999 (Úř. věst. L 56, 4. 3. 1999, s. 46).
a)
V bodě 1 přílohy I se mezi štítek ve španělštině a štítek v dánštině vkládá tento štítek:
a dále, mezi štítek v němčině a štítek v řečtině:
a dále, mezi štítek v italštině a štítek v nizozemštině:
a dále, mezi štítek v nizozemštině a štítek v portugalštině:
a dále, mezi štítek v portugalštině a štítek ve finštině:
b)
V příloze V se doplňují tyto položky:
“
“
| Poznámka | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Energetický štítek | Informační list | Zásilkový prodej | |||||||||
| Příloha I | Příloha II | Příloha III | |||||||||
| ☒ | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija | ||
| ☒ | Myčka nádobí | Nõudepesumasi n | Trauku mazgāšanas mašina | Indaplovė | Mosogatógép | Magna tal-ħasil tal-platti | Zmywarka do naczyń | Umývačka riadu | Pomivalni stroj | ||
| I | 1 | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec | |
| II | 2 | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model | |
| ☒ | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viacú sporný | Manjša poraba energije | ||
| ☒ | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbéhatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije | ||
| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti... na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhusus klass ... astmestikusA- st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase... uz skalas no A (efektīlvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efekty vumo klasė ... skalėje nuo A (didžiausiasefektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahatékonysági osztály A-tól (a- hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l- effičjenza... fuq skala ta' bejn A (konsum baxx ta' l-energija) sa G (konsum għoli ta' l- enerģija) | Klasa efektywności energetycznej... w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energetske učinkovitosti ... na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja porab aenergije) | |
| V | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos | Energiafelhasználás | Konsum ta' Enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije | ||
| V | kWh/cyklus | kWh/tsükkel | kWh/ciklā | kWh/ciklas | kWh/ciklus | kWh/ċiklu | kWh/cykl | kWh/cyklus | kWh/program | ||
| 6 | 3 | Spotřeba energie XYZ v kWh na standardní zkušební cyklus při použití náplně studené vody. Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu použití spotřebiče. | Energiatarbivus XYZ kWh põhitsukli kohta külma vee ühenduse korral. Tegelik energiatarbivus kleneb seadme kasutusviisist | Enerģijas patēriņš XYZ kWh standarta testēšanas ciklam, izmantojot aukstu ūdeni. Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas izmantošanas | Suvartojamas energijos kiekis XYZ (kWh) per standartinės bandymo programos ciklą, naudojant šaltą vandenį. Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojatnas | Az energiafogyasztást ciklusonként kWh-ban, a szabvány ciklust alapul véve, a hideg vizes feltöltésű szabvány ellenőrzési ciklusonkénti XYZ energia fogyasztásként kell megadni. A tényleges energiafogyaszt ás függ a késziilék használatának módjától. | Il-konsum ta' l- enerġija XYZ kWh għaċ-ċiklu ta' testijiet standard bl- ilma kiesaħ. Il- konsum effettiv ta' l-enerġija jiddependi fuq il-mod kif il- prodott jiġi wżat. | Zużycie energii elektrycznej XYZ kWh podczas standardowego cyklu zmywania przy nabraniu zimnej wody. Rzeczywiste zużycie zależy od warunków eksploatacji | Spotreba energie XYZ kWh na jeden štandardný skúšobný cyklus s použitím náplne studenej vody. Skutočná spotreba energie závisí od toho, jako sa zariadenie používa.. | Porab aenergije XYZ kWh na standardni program pomivanja pripolnjenju s hladno vodo. Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroją. | |
| ☒ | (na základě výsledků zkoušek nonnovaného cyklu s použitím náplně studené vody) | (Põhineb tootja poolt standardtsükli ja külma vee ühenduse korral saadud tulemustel) | (balstīts uz ražotāja testa rezultātiem, darbinot standarta ciklā) | (Remiantis gamintojo standartinio ciklo bandymo rezultatais, naudojant šaltą vandenį) | (a gyártó által megadott szabványos hidegvizes ciklusra vonatkozó teszteredmény alapján) | (Ibbażat fuq ir- rižultati ta’ testijiet standard tal- ħasil bl-ilma kiesaħ.) | (w standardowym cyklu zmywania) | (zakładom je výsledok štandardného testu výrobcu pri použití studeného plnenia) | (Na podlah rezultatov preskusa za standardni program pripolnjenju s hladno vodo, ki ga določi proizvajalec) | ||
| ☒ | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas. | A tényleges energiafogyaszt ás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta'l- enerġija jiddependi minn kif il- prodott ikun qed jiġi użat. | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočnás potreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný. | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja. | ||
| VI | Účinnost mytí A: lepší G: horší | Pesemistulemus A: parem G: halvem | Mazgāšanas izpilde A: labāka B: sliktāka | Plovimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Tisztítási teljesítmény A: magasabb G: alacsonyabb | Il-qawwa tat- tindif A: L-ogħla G: L-aktar baxx | Efektywność zmywania A: wyższa G: niższa | Účinnosť čistenia A: vysoká G: nízká | Pomivalni učinek A: višji G: nižji | ||
| 7 | 4 | Třída účinnosti mytí ... na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Pesemistulemuse klass ... astmestikus A- st (parem) kuni G-ni (halvem) | Mazgāšanas izpilde klase... uz skalas no A (labāka) lidz G (sliktāka) | Plovimo kokybės ... klasė skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Tisztítási hatékonysági osztály A- tól (magasabb) G-ig (alacsonyabb) terjedő skálán | Il-klassi tal-qawwa tat- tindif... fuq skala ta' A (l- ogħla) sa G (l- aktar baxx) | Klasa efektywności zmywania ...w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti čistenia... na stupnici od A (vyššia) do G (nižšia) | Razred pomivalnega učinka... na lestvici od A (višji) do G (nižji) | |
| VII | činnost sušení A: lepší G: horší | Kuivatamistulemus A: parem G: halvem | Žāvēšanas izpilde A: labāka B: sliktāka | Džiovinimo kokybės klase: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Szárítási teljesítmény A: magasabb G: alacsonyabb | Il-qawwa tat- tnixxif A: L-ogħla G: L-aktar baxx | Efektywnośćs uszenia A: (bardziej efektywna) G: (mniej efektywna) | Účinnosť sušenia A: vysoká G: nízka | Sušilni učinek A: višji G: nižji | ||
| 8 | 5 | Třída účinnosti sušení ... na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Kuivatamistule muse klass ... astmestikus A- st (parem) kuni G-ni (halvem) | Žāvēšanas izpildes klase... uz skalas no A (labāka) lidz G (sliktāka) | Džiovinimo kokybės klasė ... skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Szárítási hatékonyság osztály A-tól (magasabb) G- ig (alacsonyabb) terjedő skálán. | Il-qawwa tat- tnixxif... fuq skala ta' A (l- ogħla) sa G (l- aktar baxx) | Efektywnośćs uszenia... w skali od A (wysoka) do G (niska) | Trieda účinnosti sušenia... na stupnici od A (vyššia) do G (nižšia) | Razred sušilnega učinka... na lestvici od A (višji) do G (nižji) | |
| VIII | 9 | 6 | Počet sad nádobí | Standardsete serviiside arv | Standarta trauku komplektu skaits | Talpa standartiniais serviruotės komplektais | Szabványos teríték | Għadd standard ta' postijiet ta' oġġetti għall- ħasil | Pojemność znamionowa komplet | Štandardný objem pre riad | Standardni pogrinjki |
| IX | 10 | 7 | Spotřeba vody 1/cyklus | Veetarbivus l/tsükkel | Ūdens patēriņš 1/ciklā | Suvartojamas vanduo (1/ciklas) | Vízfogyasztás 1/ciklus | Il ta' lilma 1/ċiklu | Zużycie wody (1/cykl) | Spotreba vody 1/cyklus | Poraba vode 1/program |
| 11 | Doba programu | Põhitsükli ajaline kestus | Programmas laiks | Programos trukmė | Programidő | Iż-żmien tal-programm | Czas trwania cyklu | Čas programu | Trajanje programa | ||
| 13 | 8 | Odhadovaná roční spotřeba (220 cyklů) | Eeldatav aastane tarbivus (220 pesemiskorda) | Paredzamais gada patēriņš (220 cikli) | Skaičiuotinis per metus (220 ciklų) suvartojamos energijos kiekis | Átlagos évi becsült energia- és vízfogyasztás értéke 220 ciklusra | L-istima tal- konsum annwali (220 ċikli) | Szacowane roczne zużycie (220 cykli) | Odhadovaná ročná spotreba (220 cyklov) | Ocenjena poraba na leto (220 programov) | |
| X | 14 | 9 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB (A) 1 pW) | Livell tal-hoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |
| ☒ | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertet őben | Aktar infonnazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott. | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšieinformácie sú obsiahnuté vovýrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih | ||
| ☒ | Nonna EN 50242 | Standard EN 50242 | Standarts EN 50242 | Lietuvos standartas LST EN 50242 | EN 50242 szabvány | L-istandard EN 50242 | Norma EN 50242 | Norma EN 50242 | Standard EN 50242 | ||
| ☒ | Směrnice 97/17/ES pro označování myček nádobí energetickými štítky | Nõudepesumasi nate märgistamise direktiiv 97/17/EÜ | Trauku mazgāšanas mašīnu direktīva 97/17/EK | Indaplovės etiketės direktyva 97/17/EB | A 97/17/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 97/17/KE dwar it-tikketti tal- magni tal-ħasil tal-platti | Dyrektywa 97/17/WE dotycząca etykiet na zmywarki do naczyń | Smernica 97/17/ES o štítkovaní umývaček riadu | Direktiva 97/17/ES o energijskih nalepkah za pomivalne stroje |
6.
32002 L 0031: Směrnice Komise 2002/31/ES ze dne 22. března 2002, kterou se provádí směrnice Rady 92/75/EHS, s ohledem na uvádění spotřeby energie na energetických štítcích klimatizátorů vzduchu pro domácnost (Uř. věst. L 86, 3. 4. 2002, s. 26).
V příloze V se dopňují tyto položky:
„
“
| Poznámka Energetický štítek příloha I | Informační list a zásilkový prodej přílohy II a III | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ⓧ | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija | |
| I | 1 | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |
| II | 2 | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudeli | Model | Model | Model |
| II | 2 | Venkovní jednotka | Seadme välisosa | Āra bloks | Išorinis blokas | Kültéri egység | Unit ta' barra | Zespól zewnętrzny | Vonkajšia jednotka | Zunanja enota |
| II | 2 | Vnitřní jednotka | Seadme siseosa | Iekšējais bloks | Vidinis blokas | Beltéri egység | Unit ta' ġewwa | Zespól wewnętrzny | Vnútorná jednotka | Notranja enota |
| ⓧ | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Kis fogyasztás | L-anqas li jaħlu | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije | |
| ⓧ | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Nagy fogyasztás | L-aktar li jaħlu | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije | |
| 3 | Třída energetické účinnosti ... na stupnici od A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhusus klass ... astmestikus A-st (vähe tarbiv) kuni G-ni (palju tarbiv) | Energoefektivitātes klase... uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté-konysági osztály az A - tól (A- hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l effiċjenza ta' l-enerġija ... fuq skala ta' A (jaħlu ftit) sa G (jaħlu ħafna) | Klasa efektywności energetycznej ... w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) | |
| V | 5 | Roční spotřeba energie kWh v režimu chlazení | Aastane energia- tarbivus kWh jahutusrežiimis | Enerģijas patēriņš gadā kWh dzesēšanas režīmā | Per metus suvartojama energija kWh šaldant | Éves energia- fogyasztás hűtési üzemmódban, kWh | Konsum ta' enerġija annwali kWh fil- modalità tat- tkessih | Roczne zużycie energii w trybiechłodzenia kWh | Ročná spotreba energie kWh v režime chladenia | Letna poraba energije pri hlajenju v kWh |
| V | 5 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče a na klimatických podmínkách | Tegelik energia- tarbivus kleneb seadme kasutusviisist ja ilmastikust | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida un klimata | Tikrasis suvartojimas priklauso nuo buitinio prietaiso naudojimo ir klimato | A tényleges energiafogyasztás a berendezés felhasználási módjától és a klímától függ | Il-konsum attwali jkun jiddependi minn kif jintuża l- apparat u mill- klima | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji i warunków klimatyczny ch | Skutočná spotreba závisí od toho, ako sa spotrebič používa, a od klimatických podmienok. | Dejanska poraba energije je odvisna od načina uporabe naprave in klimatskih razmer |
| VI | 6 | Chladící výkon | Jahutus- võimsus | Dzesēšanasjauda | Šaldymo galia | Hűtési teljesítmény | Dħul ta' tkessiħ | Moc chłodnicza | Chladiaci výkon | Hladilna moč |
| VII | 7 | Koeficient využitelnosti energie (EER) při plném zatížení | Energeetilise efektiivsuse telur täiskoonnusel | Energoefektivitātes koeficients (EEK) piepilnas jaudas | Energijos vartojimo efektyvumo santykis (EVES) pilnai apkrovus | Energiahatékonysági tényező (EHT) teljes terhelés mellett | Proporzjon ta' effiċjenza ta' l-enerġija meta mgħobbikollu | Wskaźnik efektywnośc i energetycznej przy pełnymo bciążeniu | Indikátor energetickej hospodárnosti pri plnom zaťažení | Količnik energijske učinkovitosti při polni obremenitvi |
| VII | 7 | Čím vyšší, tím lepší | Mida kõrgem, seda parem | Jo augstāks, jo labāks | Didesnis - geriau | Minél magasabb, annál jobb | Aktar m'hu għoli aħjar | Imwyższy, tymlepiej | Čím vyšší, tým lepší | Višji je boljši |
| VIII | 8 | Typ | Tüüp | Tips | Tipas | Méret | Daqs | Rodzaj | Typ | Tip |
| VIII | 8 | Pouze chlazení | Ainult jahutamine | Tikai dzesēšana | Tik šaldymo | Csak hűtés | Tkessiħ biss | Tylko chłodzenie | Len chladenie | Samo hlajenje |
| VIII | 8 | Chlazení/vytápěni | Jahutamine/ Soojendamine | Dzesēšana/sil dīšana | Šaldymo ir šildymo | Hűtés/fűtés | Tkessiħ/tisħin | Chłodzenie/ Ogrzewanie | Chladenie / vykurovanie | Hlajenje/ogrevanje |
| IX | 9 | Chlazení vzduchem | Õhkjahutatav | Ar gaisu dzesējams | Aušinamas oru | Léghűtéses | Mkessaħ bl- arja | Chłodzony powietrzem | Vzduchom chladený | Zračno hlajena |
| IX | 9 | Chlazení vodou | Vesijahutatav | Ar ūdeni dzesējams | Aušinamas vandeniu | Vízhűtéses | Mkessaħ bl- ilma | Chłodzony wodą | Vodou chladený | Vodno hlajena |
| X | 10 | Tepelný výkon | Soojendus- võimsus | Sildīšanas jauda | Šilumos galia | Fűtési teljesítmény | Qawwa ta' tfigħ ta' sħana | Moc grzewcza | Tepelný výkon | Ogrevna moč |
| XI | 11 | Tepelná účinnost: A (lepší) G (horší) | Soojenduse efektiivsus ... astmestikus A-st (efektiivsem) kuni G-ni (vähemefektiivne) | Sildīšanas izpilde: A (labāka) G (sliktāka) | Šildymo kokybės charakteristika A (efektyviausias) G (mažiau efektyvus) | Fűtési jellemzők: A -tól (Ahatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) | Effiċjenza tattisħin: A (jaħlu ftit) sa G (jaħlu ħafna) | Wydajność grzewcza: A (wyższa) G (niższa) | Účinnosť vykurovania A (vyššia) G (nižšia) | Energijska učinkovitost za režim ogrevanja: A (manjša poraba energije) G (večja poraba enereije) |
| XII | 14 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmo vertė (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Il-livelltal- hoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |
| ☒ | 12 | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos pateikiama gaminio aprašuose | További információk a termékis-mertetőben | Aktar informazzjoni tista' tinkiseb mill-manwali talprodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektu |
| ☒ | Norma EN 814 | Standard EN 814 | Standarts EN 814 | Lietuvos Respublikos standartas LST EN 814 | EN 814 szabvány | L-Istandard EN 814 | Norma EN 814 | Norma EN 814 | Standard EN 814 | |
| ☒ | Kliinatizátor | Õhu-konditsioneer | Gaisa kondicionieris | Oro kondicionierius | Légkondicionáló | Apparat ta' l- arja kondizzjonata | Klimatyzator | Klimatizačná jednotka | Klimatska naprava | |
| ☒ | Směrnice 2002/31/ES pro označování klimatizátorů energetickými štítky | Energia- märgistamise direktiiv 2002/31/EÜ | Enerģijas marķēšanas direktīva 2002/31/EK | Oro kondicionierių vartojamos energijos efektyvumo ženklinimo direktyva 2002/31/EB | 2002/31/EK Az energiafogyasztási címkézésről szóló irányelv | Direttiva 2002/31/KE dwar tikketta li tindika l-enerġija | Dyrektywa 2002/31/WE dotycząca etykiet energetycznych | Smernica 2002/31/ES o energetickom štítkovaní | Direktiva 2002/31/ES o energijski nalepki za klimatske naprave | |
| 11 | Třída energetické účinnosti v režimu vytápění | Energiatõhusus-klass soojendus-režiimis | Sildīšanas revma energoefektivitātes klase | Energijos vartojimo efektyvumo klasė tik šildant | Fűtési üzemmód energiahatékonysági osztály | Klassi ta' effiċjenza ta' l-enerġija fil- modalità tat- tisħin | Klasa efektywnośc i energetycznej trybu grzewczego | Trieda energetickej hospodárnosti v režime vykurovania | Razred energijske učinkovitosti pri ogrevanju |
7.
32002 L 0040: Směrnice Komise 2002/40/ES ze dne 8. května 2002, kterou se provádí směrnice Rady 92/75/EHS, s ohledem na uvádění spotřeby energie na energetických štítcích elektrických trub pro domácnost (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 45).
V příloze V se doplňují tyto položky:
„
“
| Note Label Annex I | FicheAnnex II | Mail orderAnnex III | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija | |||
| ⓧ | Elektrická trouba | Elektriahi | Elektriskā cepeškrāsns | Elektrinė orkaitė | Villamos sütök | Forn ta' l- Elettriku | Piekarnik elektryczny | Elektrická rúra na pečenie | Električna pečica | ||
| I | 1 | 1 | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |
| II | 2 | 1 | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |
| ⓧ | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Kis fogyasztás | L-anqas li jaħlu | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije | ||
| ⓧ | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Nagy fogyasztás | L-aktar li jaħlu | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije | ||
| 3 | 2 | Třída energetické účinnosti ... na stupnici od A (nejvyšší účinnost, tj. nizká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhusus klass ... astmestikus A- st (vähe tarbiv) kuni G-ni (palju tarbiv) | Energoefekti vitātes klase... uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahatékonysági osztály az A - tól (A- hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l- effiċjenza ta' l-enerġija ... skala ta' bejn A (jaħlu ftit) u G (jaħlu ħafna) | Klasa efektywności energetycznej ... w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti na lestvici od A (manjša porab aenergije) do G (večja poraba energije) | |
| Užitečná plocha | Küpsetusala | Cepšanas virsma | Kepimo plotas | Sütőtér | L-ispazjutal-ħami | Powierzchnia pieczenia | Priestor na pečenie | Površina za peko | |||
| V | 5 | 3 | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamas energijos kiekis | Energiafelhasználás | Il-konsum ta'-enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |
| V | 5 | 3 | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh |
| V | 5 | 3 | Tepelná funkce | Soojendus- funktsioon | Karsēšanas režīms | Kaitinimo tipas | Fűtési funkció | Funzjoni ta' tisħin | Funkcja grzewcza | Funkcia pečenie | Način ogrevanja |
| V | 5 | 3 | Konvenční tepelná funkce | Traditsio-oniline (ülevalt ja altpoolt soojendus) | Parasts | Įprastinis | Hagyomá- nyos | Konvenzjonalì | Z konwekcją naturalną | Konvenčné | Klasični |
| V | 5 | 3 | Nucená konvekce vzduchu | Pöördõhk | Pastiprināta gaisa konvekcija | Priverstinės oro konvekcijos | Mesterséges levegóáramoltatás | Konvezzjoni ta' arja forzata | Z wymuszonym obiegiem powietrza | S vnúteným prúdením vzduchu | S prisilnim kroženjem zraka |
| V | 5 | 3 | S normalizovanou zátěží | Põhineb standard- koormusel (tehtud testil) | Balstīts uz standarta devu | Remiantis standartine apkrova | Standard terhelés alapján | Ibbażat fuq tagħbija normali | Przy standardowym obciążeniu | Vztiahnuté na štandadnú záťaž | Pri standardnem bremenu |
| VI | 6 | 4 | Užitečný objem (litry) | Kasutatav ruum (liitrites) | Ietilpība (litros) | Naudingasis tūris (litrais) | Használható térfogat (liter) | Volum li jista' jintuża (litri) | Objętość użytkowa (litry) | Využiteľný objem (litre) | Uporabna prostomina (litri) |
| VII | 7 | 5 | Typ | Tüüp | Lielums | Dydis | Méret | Daqs | Rozmiar | Veľkosť | Velikost |
| VII | 7 | 5 | Malý | Väike | Maza | Mažas | Kicsi | Żgħir | Mały | Malá | Majhna |
| VII | 7 | 5 | Střední | Keskmine | Vidēja | Vidutinis | Közepes | Medju | Średni | Stredná | Srednja |
| VII | 7 | 5 | Velký | Suur | Liela | Didelis | Nagy | Kbir | Duży | Veľká | Velika |
| 8 | Doba tepelné úpravy normalizované zátěže | Valmistus-aeg standard- koormusel | Standarta devas cepšanas laiks | Standartinės apkrovos kepimo trukmė | Sütési idő: standard terhelésnél | Ħin biem issajjar tagħbija normali | Czas potrzebny na upieczenie standardowego wsadu | Čas na upečenie štandardnej záťaže | Čas peke pri standardnem bremenu | ||
| IX | 9 | 6 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmo vertė (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Il-livell tal- ħoss dB(A) re 1 pW | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |
| ☒ | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos pateikiama gaminio aprašuose | További információk a termékismer-tetőben | Aktar infonnazzjoni tista' tinkiseb mill- manwali tal- prodott | Szczegółowe informacje zawartesą w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektu | ||
| 11 | Plocha největšího plechu na pečení | Suurima küpsetus-plaadi ala | Lielākās cepešpannas laukums | Didžiausias kepimo lakšto plotas | A legnagyobb tepsi területe | L-ispazju ta' l-akbar daqs ta' reċipjent talħami | Największa powierzchnia pieczenia | Plocha najväčšieho plechu na pečenie | Površina največje plošče za peko | ||
| ☒ | Norma EN 50304 | Standard EN 50304 | Standarts EN 50304 | Lietuvos Respublikos standartas LST EN 50304 | EN 50304 szabvány | L-Istandard EN 50304 | Norma EN 50304 | Norma EN 50304 | Standard EN 50304 | ||
| Směrnice 2002/40/ES pro označování elektrických trub energetickými štítky | Elektri-ahjude energia- märgista-mise direktiiv 2002/40/EÜ | Elektrisko cepeškrāšņu marķēšanas direktīva 2002/40/EK | Elektrinių orkaičių vartojamos energijos efektyvumo ženklinimo direktyva 2002/40/EB | A villamos sütök energiafogyasztási címkézéséről szóló 2002/40/EK irányelv | Direttiva dwar it- tikketta ta' l- Eneġija (2002/40/KE) fuq fran ta' l- elettriku | Dyrektywa 2002/40/WE dotycząca etykiet energetyczny ch | Smernica 2002/40/ES o energetickom štítkovaní elektrických rúr na pečenie | Direktiva 2002/40/ES o energijski nalepki za električne pečice |
13.
MALÉ A STŘEDNÍ PODNIKY
32000 D 0819: Rozhodnutí Rady 2000/819/ES ze dne 20. prosince 2000 o víceletém programu pro podnik a podnikavost, a zejména pro malé a střední podniky (MSP) (2001 – 2005) (Úř. věst. L 333, 29. 12. 2000, s. 84).
1)
V článku 6:
a)
se zrušuje třetí odrážka:
„–
Kypru, financované dodatečnými finančními prostředky v souladu s postupy dohodnutými s touto zemí;“
b)
se ve čtvrté odrážce zrušují slova:
„Maltě a“.
14.
VZDĚLÁVÁNÍ A ODBORNÁ PŘÍPRAVA
1.
31963 D 0266: Rozhodnutí Rady 63/266/EHS ze dne 2. dubna 1963, kterým se stanoví obecné zásady pro provádění společné politiky odborného vzdělávání (Úř. věst. 63, 20. 4. 1963, s. 1338), a
31963 Q 0688: stanovy Poradního výboru pro odborné vzdělávání 63/688/EHS (Úř. věst. P 190, 30. 12. 1963, s. 3090), ve znění:
–
31968 D 0189: rozhodnutí Rady 68/189/EHS ze dne 9. 4. 1968 (Úř. věst. L 91, 12. 4. 1968, s. 26),
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Aniž jsou dotčeny případné další změny přede dnem přistoupení, nahrazuje se v čl. 1 odst. 1 stanov Poradního výboru pro odborné vzdělávání 63/688/EHS číslo „90“ číslem „150“.
2.
31975 R 0337: Nařízení Rady (EHS) č. 337/75 ze dne 10. února 1975 o zřízení Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání (Úř. věst. L 39, 13. 2. 1975, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 1: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31993 R 1946: nařízení Rady (EHS) č. 1946/93 ze dne 30. 6. 1993 (Úř. věst. L 181, 23. 7. 1993, s. 11),
–
31994 R 1131: nařízení Rady (ES) č. 1131/94 ze dne 16. 5. 1994 (Úř. věst. L 127, 19. 5. 1994, s. 1),
–
31995 R 0251: nařízení Rady (ES) č. 251/95 ze dne 6. 2. 1995 (Úř. věst. L 30, 9. 2. 1995, s. 1),
–
31995 R 0354: nařízení Rady (ES) č. 354/95 ze dne 20. 2. 1995 (Úř. věst. L 41, 23. 2. 1995, s. 1).
Aniž jsou dotčeny případné další změny přede dnem přistoupení, nahrazuje se v čl. 4 odst. 1 číslo „48“ číslem „78“ a v písmenech a), b) a c) téhož odstavce se slovo „patnáct“ nahrazuje slovy „dvacet pět“.
15.
REGIONÁLNÍ POLITIKA A KOORDINACE STRUKTURÁLNÍCH NÁSTROJŮ
1.
31994 R 1164: Nařízení Rady (ES) č. 1164/94 ze dne 16. května 1994 o zřízení Fondu soudržnosti (Úř. věst. L 130, 25. 5. 1994, s. 1), ve znění:
–
31999 R 1264: nařízení Rady (ES) č. 1264/1999 ze dne 21. 6. 1999 (Úř. věst. L 161, 26. 6. 1999, s. 57),
–
31999 R 1265: nařízení Rady (ES) č. 1265/1999 ze dne 21. 6. 1999 (Úř. věst. L 161, 26. 6. 1999, s. 62).
a)
V článku 2 se doplňují nové odstavce, které znějí:
„5.
Ode dne přistoupení do 31. prosince 2006 mohou přijímat pomoc z fondu také Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko.
6.
Pro účely tohoto nařízení se HNP rozumí roční HND v tržních cenách stanovených Komisí na základě ESA 95 podle nařízení (ES) č. 2223/96.“
b)
V článku 4 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Od 1. ledna 2000 činí celkové prostředky vyčleněné pro závazky pro Řecko, Španělsko, Portugalsko a Irsko, jež jsou k dispozici v období let 2000 až 2006, 18 miliard eur v cenách z roku 1999.“
c)
V článku 4 se doplňují nové pododstavce, které znějí:
„Celkové prostředky vyčleněné pro závazky pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko, jež jsou k dispozici, činí v období ode dne přistoupení do roku 2006 7,5905 miliard eur v cenách z roku 1999.
Položky závazků v jednotlivých letech tohoto období činí:
–
2004: 2,6168 miliard eur
–
2005: 2,1517 miliard eur
–
2006: 2,8220 miliard eur.“
d)
V čl. 11 odst. 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko lze na výdaje ve smyslu čl. 7 odst. 1 poskytnout pomoc z fondu, pouze pokud jsou vynaloženy po 1. lednu 2004 a pokud jsou splněny všechny požadavky stanovené v tomto nařízení.“
e)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 16a
Zvláštní ustanovení pro dobu po přistoupení k Evropské unii nového členského státu, který obdržel předvstupní pomoc v rámci nástroje předvstupních strukturálních politik (ISPA)
1.
Opatření, na která se ke dni přistoupení České republiky, Estonska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Polska, Slovinska a Slovenska vztahovala rozhodnutí Komise o pomoci podle nařízení (ES) č. 1267/99 o zřízení nástroje předvstupních strukturálních politik* a jejichž provádění nebylo k tomuto dni dokončeno, jsou považována za schválená nařízením Komise. Není-li v odstavcích 2 až 5 stanoveno jinak, použijí se na tato opatření ustanovení o provádění opatření schválených podle tohoto nařízení.
2.
Každé zadávání veřejných zakázek týkající se opatření uvedených v odstavci 1, které bylo ke dni přistoupení již předmětem nabídkového řízení zveřejněného v Úředním věstníku Evropské unie, bude prováděno v souladu s pravidly stanovenými v uvedeném nabídkovém řízení. Článek 165 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o finančním nařízení pro souhrnný rozpočet Evropských společenství** se nepoužije.
Na každé zadávání veřejných zakázek týkající se opatření uvedených v odstavci 1, které ke dni přistoupení dosud nebylo předmětem nabídkového řízení zveřejněného v Úředním věstníku Evropské unie, se použijí pravidla a ustanovení uvedená v článku 8.
3.
Komise může v řádně odůvodněných případech na žádost dotyčného členského státu a pouze pokud jde o roční splátky, jež mají být ještě přiděleny ze souhrnného rozpočtu, rozhodnout o změně poskytované pomoci Společenství s přihlédnutím ke kritériím stanoveným v článku 7. Změna pomoci Společenství se netýká části opatření, na které se vztahuje úvěr podepsaný u EIB, Evropskou bankou pro obnovu a rozvoj nebo jinou mezinárodní finanční institucí.
Platby prováděné Komisí v rámci opatření uvedeného v odstavci 1 se převedou na nejdříve zahájený závazek přijatý nejprve podle nařízení (ES) č. 1267/1999, a poté podle tohoto nařízení.
4.
Na opatření uvedená v odstavci 1 se nadále použijí pravidla týkající se kritérií poskytování pomoci pro výdaje podle nařízení (ES) č. 1267/1999 kromě řádně odůvodněných případů, o kterých rozhodne Komise na žádost dotyčného členského státu.
5.
Komise může ve výjimečných a řádně odůvodněných případech rozhodnutím povolit zvláštní výjimky z pravidel použitelných podle tohoto nařízení na opatření uvedená v odstavci 1.
*
Úř. věst. L 161, 26. 6. 1999, s. 73; ve znění pozdějších předpisů.
**
Úř. věst. L 248, 16. 9. 2002, s. 1.“
f)
Příloha I se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
Orientační rozdělení celkových prostředků Fondu soudržnosti mezi členské státy, jež jsou příjemci pomoci, jak je uvedeno v čl. 4 třetím pododstavci:
–
Řecko: 16 % až 18 % z celkové částky,
–
Španělsko: 61 % až 63,5 % z celkové částky,
–
Irsko: 2 % až 6 % z celkové částky,
–
Portugalsko: 16 % až 18 % z celkové částky.
Orientační rozdělení celkových prostředků Fondu soudržnosti mezi členské státy, jež jsou příjemci pomoci, jak je uvedeno v čl. 4 pátém pododstavci:
–
Česká republika: 9,76 % až 12,28 % z celkové částky,
–
Estonsko: 2,88 % až 4,39 % z celkové částky,
–
Kypr: 0,43 % až 0,84 % z celkové částky,
–
Lotyšsko: 5,07 % až 7,08 % z celkové částky,
–
Litva: 6,15 % až 8,17 % z celkové částky,
–
Maďarsko: 11,58 % až 14,61 % z celkové částky,
–
Malta: 0,16 % až 0,36 % z celkové částky,
–
Polsko: 45,65 % až 52,72 % z celkové částky,
–
Slovinsko: 1,72 % až 2,73 % z celkové částky,
–
Slovensko: 5,71 % až 7,72 % z celkové částky.“
2.
31999 R 1260: Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech (Úř. věst. L 161, 26. 6. 1999, s. 1), ve znění:
–
32001 R 1447: nařízení Rady (ES) č. 1447/2001 ze dne 28. 6. 2001 (Úř. věst. L 198, 21. 7. 2001, s. 1).
a)
Za čl. 3 odst. 1 první pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko jsou regiony spadajícími pod cíl 1 regiony odpovídající NUTS úrovni II, jejichž HDP na obyvatele měřený paritou kupní síly a vypočtený na základě údajů Společenství za roky 1997-1998-1999 je v době ukončení jednám o přistoupení nižší než 75 % průměru Společenství.“
b)
V článku 3 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
Komise vypracuje seznam regionů spadajících pod cíl 1 přesně v souladu s odst. 1 prvním a druhým pododstavcem, aniž je dotčen čl. 6 odst. 1 a čl. 7 odst. 4 druhý pododstavec.
Tento seznam bude platit sedm let ode dne 1. ledna 2000. Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko bude tento seznam platit ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
c)
V čl. 4 odst. 2 se za písmeno c) doplňuje nová věta, která zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko činí horní mez počtu obyvatel pro podpory v rámci cíle 2 v každé z těchto zemí 31 % obyvatelstva všech regionů NUTS II spadajících pod cíl 2.“
d)
V čl. 4 odst. 11 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko platí seznam oblastí ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
e)
V článku 7 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1.
Prostředky, jež jsou k dispozici na závazky z fondů pro Belgii, Dánsko, Německo, Řecko, Španělsko, Francii, Irsko, Itálii, Lucembursko, Nizozemsko, Rakousko, Portugalsko, Finsko, Švédsko a Spojené království pro období 2000 až 2006, činí 195 miliard eur v cenách roku 1999.
Rozpis těchto prostředků na jednotlivé roky je uveden v příloze I.
Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko činí prostředky, jež jsou k dispozici na závazky z fondů, 14,1559 miliard eur v cenách roku 1999.
Rozpis těchto prostředků na jednotlivé roky je uveden v příloze II.“
f)
Za čl. 7 odst. 2 čtvrtý pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od druhého, třetího a čtvrtého pododstavce bude pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko rozpis rozpočtových prostředků následující:
–
93,49 % prostředků ze strukturálních fondů bude přiděleno na cíl 1 (tj. celkem 13,2343 miliard eur),
–
0,86 % prostředků ze strukturálních fondů bude přiděleno na cíl 2 (tj. celkem 0,1212 miliard eur),
–
0,79 % prostředků ze strukturálních fondů bude přiděleno na cíl 3 (tj. celkem 0,1116 miliard eur).“
g)
V čl. 7 odst. 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Rozpis podle členských států pro cíl 3 je založen v zásadě na odpovídajícím počtu obyvatel, situaci v zaměstnanosti a závažnosti problémů, jako jsou sociální vyloučení (jsou-li údaje týkající se České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska dostupné), úroveň vzdělání a odborné přípravy a účast žen na trhu práce.“
h)
V článku 7 se odstavec 6 nahrazuje tímto:
„6.
Pro období uvedené v odst. 1 prvním pododstavci je 5,35 % položek závazků pro strukturální fondy uvedených v odst. 1 prvním a druhém pododstavci věnováno na financování iniciativ Společenství.
0,65 % položek závazků uvedených v odst. 1 prvním a druhém pododstavci je věnováno na financování inovačních opatření a technické pomoci, jak je vymezují články 22 a 23.
Pro období uvedené v odst. 1 třetím pododstavci je 4,58 % položek závazků přidělených pro strukturální fondy uvedených v odst. 1 třetím a pátém pododstavci věnováno na financování iniciativ Společenství Interreg and EQUAL. Iniciativy Společenství Leader+ a URBAN nebudou během tohoto období prováděny v České republice, v Estonsku, na Kypru, v Litvě, v Lotyšsku, v Maďarsku, na Maltě, v Polsku, ve Slovinsku a na Slovensku.
0,27 % položek závazků uvedených v odst. 1 třetím a čtvrtém pododstavci je věnováno na financování technické pomoci, jak je vymezena v článku 23. Inovační akce, jak jsou vymezeny v článku. 22, nebudou během tohoto období prováděny v České republice, v Estonsku, na Kypru, v Litvě, v Lotyšsku, v Maďarsku, na Maltě, v Polsku, ve Slovinsku a na Slovensku.“
i)
Za čl. 11 odst. 2 čtvrtý pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko zpravidla platí, že výše výdajů uvedených v prvním a druhém pododstavci je přinejmenším stejná jako částka průměrných ročních výdajů v reálných cenách dosažená v referenčním období stanoveném v úzké spolupráci s Komisí a je určena s přihlédnutím k celkovým makroekonomickým podmínkám, za kterých se financování provádí, přičemž je třeba vzít v úvahu určité specifické hospodářské situace, jmenovitě privatizaci, výjimečnou úroveň veřejného strukturálního úsilí nebo rovnocenných snah vyvíjených na straně členského státu v průběhu předchozího období a celostátní hospodářské tendence.“
j)
V čl. 14 odst. 1 druhém pododstavci se doplňuje nová věta, která zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko začíná programové období dnem přistoupení a zahrnuje období ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
k)
Ve čl. 20 odst. 1 se návětí nahrazuje tímto:
„Aniž je dotčen čl. 7 odst. 6, zahrnují iniciativy Společenství tyto oblasti:“
l)
V čl. 22 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Aniž je dotčen čl. 7 odst. 6, mohou fondy z podnětu Komise a po konzultaci pokynů pro různé druhy inovačních akcí s výbory uvedenými v článcích 48 až 51, v mezích horního limitu 0,40 % z jejich příslušného ročního objemu prostředků, financovat inovační akce na úrovni Společenství. K těmto akcím patří studie, pilotní projekty a výměny zkušeností.“
m)
V článku 23 se za první větu vkládá nová věta, která zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se pro tato opatření stanoví horní limit 0,27 % z odpovídajícího ročního přídělu každého fondu přiděleného těmto deseti členským státům.“
n)
Za čl. 32 odst. 2 první pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko bude tato zálohová platba činit 16 % příspěvku z fondů na danou pomoc. Bude dále rozdělena do dvou rozpočtových roků: 10 % v prvním roce, 6 % ve druhém.“
o)
V čl. 52 odst. 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Bez ohledu na den uvedený v čl. 30 odst. 2 může být každý skutečně zaplacený výdaj, pro který Komise obdrží žádost o pomoc od České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska nebo Slovenska přede dnem přistoupení a který splňuje podmínky stanovené v tomto nařízení, považován za výdaj, na který lze poskytnout příspěvek z fondů, od 1. ledna 2004.“
p)
V příloze se nadpis „Příloha“ nahrazuje nadpisem „Příloha I“.
q)
Doplňuje se nová příloha, která zní:
„PŘÍLOHA II
STRUKTURÁLNÍ FONDY
Roční rozpis položek závazků pro období ode dne přistoupení do roku 2006 pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko (podle čl. 7 odst. 1)
| (miliony eur - ceny z roku 1999) | ||
| 2004 | 2005 | 2006 |
|---|---|---|
| 3 453,5 | 4 754,7 | 5 947,6 |
3.
31999 D 0500: Rozhodnutí Komise 1999/500/ES ze dne 1. července 1999, kterým se orientačně rozdělují položky závazků pro jednotlivé členské státy v rámci finančního nástroje pro orientaci rybolovu (FNOR) mimo regiony spadající pod cíl 1 strukturálních fondů na období let 2000 až 2006 (Úř. věst. L 194, 27. 7. 1999, s. 47).
a)
V článku 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se orientační částky vztahují na období ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
b)
V příloze se doplňují tyto údaje:
„Orientační rozdělení položek závazků podle členských států v rámci finančního nástroje pro orientaci rybolovu mimo regiony spadající pod cíl 1 strukturálních fondů pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko pro období ode dne přistoupení do roku 2006
| (miliony eur (ceny z roku 1999)) | |
| Členský stát | Částka položek závazků |
|---|---|
| Česká republika | — |
| Estonsko | — |
| Kypr | 3,0 |
| Lotyšsko | — |
| Litva | — |
| Maďarsko | — |
| Malta | — |
| Polsko | — |
| Slovinsko | — |
| Slovensko | — |
| Celkem | 3,0 |
4.
31999 D 0501: Rozhodnutí Komise 1999/501/ES ze dne 1. července 1999, kterým se orientačně rozdělují položky závazků pro jednotlivé členské státy v rámci cíle 1 strukturálních fondů na období let 2000 až 2006 (Úř. věst. L 194, 27. 7. 1999, s. 49).
a)
V článku 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se orientační částky vztahují na období ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
b)
V příloze I se doplňují tyto údaje:
„Orientační rozdělení položek závazků podle členských států v rámci cíle 1 strukturálních fondů pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko pro období ode dne přistoupení do roku 2006
| (miliony eur (ceny z roku 1999)) | |
| Členský stát | Částka položek závazků |
|---|---|
| Regiony, kterým lze poskytnout podporu v rámci cíle 1 | |
| Česká republika | 1 286,4 |
| Estonsko | 328,6 |
| Kypr | — |
| Lotyšsko | 554,2 |
| Litva | 792,1 |
| Maďarsko | 1 765,4 |
| Malta | 55,9 |
| Polsko | 7 320,7 |
| Slovinsko | 210,1 |
| Slovensko | 920,9 |
| Celkem | 13 234,3 |
5.
31999 D 0502: Rozhodnutí Komise 1999/502/ES ze dne 1. července 1999, kterým se stanoví seznam regionů spadajících pod cíl 1 strukturálních fondů na období let 2000 až 2006 (Úř. věst. L 194, 27. 7. 1999, s. 53).
a)
V článku 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko tento seznam platí ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
b)
V příloze I se před údaje pro Německo doplňují tyto údaje:
„Česká republika(2)
Střední Čechy
Jihozápad
Severozápad
Severovýchod
Jihovýchod
Střední Morava
Moravskoslezsko“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„Estonsko(2)
Eesti“
dále, mezi údaje pro Itálii a Rakousko:
„Lotyšsko (2)
Latvija
Litva(2)
Lietuva
Maďarsko (2)
Közép-Magyarország
Közép-Dunántúl
Nyugat-Dunántúl
Dél-Dunántúl
Észak-Magyarország
Észak-Alföld
Dél-Alföld
Malta(2)
Malta“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„Polsko(2)
Dolnośląskie
Kujawsko-Pomorskie
Lubelskie
Lubuskie
Łódzkie
Małopolskie
Mazowieckie
Opolskie
Podkarpackie
Podlaskie
Pomorskie
Śląskie
Świętokrzyskie
Warmińsko-Mazurskie
Wielkopolskie
Zachodniopomorskie“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„Slovinsko(2)
Slovenija
Slovensko(2)
Západné Slovensko
Stredné Slovensko
Východné Slovensko“
(2)
Seznam platný ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
6.
31999 D 0503: Rozhodnutí Komise 1999/503/ES ze dne 1. července 1999, kterým se určuje horní mez počtu obyvatel pro každý členský stát v rámci cíle 2 strukturálních fondů na období let 2000 až 2006 (Úř. věst. L 194, 27. 7. 1999, s. 58).
a)
V článku 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko trvá dotyčné období ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
b)
Příloha se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA
kterou se určuje horní mez počtu obyvatel pro každý členský stát v rámci cíle 2 strukturálních fondů pro období let 2000 až 2006
| Členský stát | Horní mez počtu obyvatel (v tisících obyvatel) |
|---|---|
| Belgie | 1 269 |
| Česká republika | 370 (*) |
| Dánsko | 538 |
| Německo | 10 296 |
| Estonsko | — (*) |
| Řecko | — |
| Španělsko | 8 809 |
| Francie | 18 768 |
| Irsko | — |
| Itálie | 7 402 |
| Kypr | 213 (*) |
| Lotyšsko | — (*) |
| Litva | — (*) |
| Lucembursko | 118 |
| Maďarsko | — (*) |
| Malta | — (*) |
| Nizozemsko | 2 333 |
| Rakousko | 1 995 |
| Polsko | — (*) |
| Portugalsko | — |
| Slovinsko | — (*) |
| Slovensko | 192 (*) |
| Finsko | 1 582 |
| Švédsko | 1 223 |
| Spojené království | 13 836 |
(*)
Pro období ode dne přistoupení do roku 2006.“
7.
31999 D 0504: Rozhodnutí Komise 1999/504/ES ze dne 1. července 1999, kterým se orientačně rozdělují položky závazků pro jednotlivé členské státy v rámci cíle 2 strukturálních fondů na období let 2000 až 2006 (Úř. věst. L 194, 27. 7. 1999, s. 60).
a)
V článku 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se orientační částky vztahují na období ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
b)
V příloze I se doplňují tyto údaje:
„Orientační rozdělení položek závazků podle členských států v rámci cíle 2 strukturálních fondů pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko pro období ode dne přistoupení do roku 2006
| (miliony eur (ceny z roku 1999)) | |
| Členský stát | Položky závazků |
|---|---|
| Česká republika | 63,3 |
| Estonsko | — |
| Kypr | 24,9 |
| Lotyšsko | — |
| Litva | — |
| Maďarsko | — |
| Malta | — |
| Polsko | — |
| Slovinsko | — |
| Slovensko | 33,0 |
| Celkem | 121,2 |
8.
31999 D 0505: Rozhodnutí Komise 1999/505/ES ze dne 3. července 1999, kterým se orientačně rozdělují položky závazků pro jednotlivé členské státy v rámci cíle 3 strukturálních fondů na období let 2000 až 2006 (Úř. věst. L 194, 27. 7. 1999, s. 63).
a)
V článku 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se orientační částky vztahují na období ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
b)
V příloze se doplňují tyto údaje:
„Orientační rozdělení položek závazků podle členských států v rámci cíle 3 strukturálních fondů pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko pro období ode dne přistoupení do roku 2006
| (miliony eur (ceny z roku 1999)) | |
| Členský stát | Položky závazků |
|---|---|
| Česká republika | 52,2 |
| Estonsko | — |
| Kypr | 19,5 |
| Lotyšsko | — |
| Litva | — |
| Maďarsko | — |
| Malta | — |
| Polsko | — |
| Slovinsko | — |
| Slovensko | 39,9 |
| Celkem | 111,6 |
9.
Rozhodnutí Komise ze dne 12. května 2000, kterým se orientačně rozdělují položky závazků pro jednotlivé členské státy pro iniciativu Společenství EQUAL na období let 2000 až 2006 (C(2000) 1221).
a)
V článku 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se orientační částky vztahují na období ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
b)
V příloze se doplňují tyto údaje:
„Orientační rozdělení položek závazků podle členských států pro iniciativu Společenství EQUAL pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko pro období ode dne přistoupení do roku 2006
| (miliony eur (ceny z roku 1999)) | |
| Členský stát | Částka položek závazků |
|---|---|
| Česká republika | 28,4 |
| Estonsko | 3,6 |
| Kypr | 1,6 |
| Lotyšsko | 7,1 |
| Litva | 10,5 |
| Maďarsko | 26,8 |
| Malta | 1,1 |
| Polsko | 118,5 |
| Slovinsko | 5,7 |
| Slovensko | 19,7 |
| Celkem | 223,0 |
10.
Rozhodnutí Komise ze dne 11. července 2000, kterým se orientačně rozdělují položky závazků pro jednotlivé členské státy pro iniciativu Společenství Interreg na období let 2000 až 2006 (C(2000) 1223).
a)
V článku 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko se orientační částky vztahují na období ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“
b)
V příloze se doplňují tyto údaje:
„Orientační rozdělení položek závazků podle členských států pro iniciativu Společenství Interreg pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko pro období ode dne přistoupení do roku 2006
| (miliony eur (ceny z roku 1999)) | |
| Členský stát | Částka položek závazků |
|---|---|
| Česká republika | 60,9 |
| Estonsko | 9,4 |
| Kypr | 3,8 |
| Lotyšsko | 13,5 |
| Litva | 19,9 |
| Maďarsko | 60,9 |
| Malta | 2,1 |
| Polsko | 196,1 |
| Slovinsko | 21,0 |
| Slovensko | 36,8 |
| Celkem | 424,4 |
16.
ŽIVOTNÍ PROSTREDÍ
A.
NAKLADANÍ S ODPADY
31976 D 0431: Rozhodnutí Komise 76/431/EHS ze dne 21. dubna 1976, kterým se zřizuje Výbor pro nakládám s odpady (Úř. věst. L 115, 1. 5. 1976, s. 73), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23).
V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1.
Výbor se skládá z 52 členů.“
B.
JAKOST VOD
31977 D 0795: Rozhodnutí Rady 77/795/EHS ze dne 12. prosince 1977, kterým se zakládá společný postup výměny informací o jakosti sladkých povrchových vod ve Společenství (Úř. věst. L 134, 24. 12. 1977, s. 29), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31981 D 0856: rozhodnutí Rady 81/856/EHS ze dne 19. 10. 1981 (Úř. věst. L 319, 7. 11. 1981, s. 17),
–
31984 D 0422: rozhodnutí Komise 84/422/EHS ze dne 24. 7. 1984 (Úř. věst. L 237, 5. 9. 1984, s. 15),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31986 D 0574: rozhodnutí Rady 86/574/EHS ze dne 24. 11. 1986 (Úř. věst. L 335, 28. 11. 1986, s 44),
–
31990 D 0002: rozhodnutí Komise 90/2/EHS ze dne 14. 12. 1989 (Úř. věst. L 1, 4. 1. 1990, s. 20),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
a zrušené s účinností od 22. prosince 2007:
–
32000 L 0060: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES ze dne 23. 10. 2000 (Úř. věst. L 327, 22. 12. 2000, s. 1).
V příloze I se doplňují tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
| Vzorkovací nebo měřicí stanice | Seznam řek | |
|---|---|---|
| Obříství | stanice č. 0103 – 4,7 km po proudu od soutoku s řekou Vltava | Labe |
| Děčín | stanice č. 0104 – 21,3 km proti proudu od místa, kde řeka Labe opouští Českou republiku | Labe |
| Zelčín | stanice č. 0105 – 4,5 km proti proudu od soutoku s řekou Labe | Vltava |
| Lanžhot | stanice č. 0401 – od bodu, kde řeka Morava opouští Českou republiku | Morava |
| Pohansko | stanice č. 0402 – od bodu, kde řeka Dyje opouští Českou republiku | Dyje |
| Bohumín | stanice č. 1163 – od bodu, kde řeka Odra opouští Českou republiku | Odra |
| Beroun | stanice č. 4015 – 34,2 km proti proudu od soutoku s řekou Vltava | Berounka |
| Louny | stanice č. 4006 – 54,3 km proti proudu od soutoku s řekou Labe | Ohře |
| Dluhonice | stanice č. 4010 – 9,3 km proti proudu od soutoku s řekou Morava | Bečva |
ESTONSKO
| Vzorkovací nebo měřicí stanice | Seznam řek | |
|---|---|---|
| Narva | stanice č. 32 – 7 km proti proudu od ústí řeky | Narva |
| Kasari HP | stanice č. 49 – 17,4 km proti proudu od ústí řeky | Kasari |
| Kavastu | stanice č. 13 – 16 km proti proudu od ústí řeky | Emajõgi |
| Oreküla HP | stanice č. 52 – 25,7 km proti proudu od ústí řeky | Pärnu |
KYPR
| Vzorkovací nebo měřicí stanice | Seznam řek | |
|---|---|---|
| Λεμεσός | řeka Kuris, průtoková měřicí stanice na konci přehradní nádrže Kuris | Kuris |
| Πάφος | řeka Phinikas, průtoková měřicí stanice na konci přehradní nádrže Asprokremmos | Xeros |
LOTYŠSKO
| Vzorkovací nebo měřicí stanice | Seznam řek | |
|---|---|---|
| Jēkabpils | 166 km proti proudu od ústí; 1,0 km proti proudu od města Jēkabpils | Daugava |
| Valmiera | 142 km proti proudu od ústí; 2,5 km proti proudu od města Valmiera | Gauja |
| Jelgava | 71,6 km proti proudu od ústí; 1,0 km proti proudu od města Jelgava | Lielupe |
| Kuldīga | 87,8 km proti proudu od ústí; 0,5 km proti proudu od města Kuldīga | Venta |
LITVA
| Vzorkovací nebo měřicí stanice | Seznam řek | |
|---|---|---|
| Rusnė | 16 km proti proudu od ústí (vtok do Kuronského zálivu) | Nemunas |
| Mažeikiai | 200 km proti proudu od ústí na lotyšsko-litevské hranici | Venta |
| Saločiai | 152,5 km proti proudu od ústí na lotyšsko-litevské hranici | Mūša |
| Šventoji | 0,2 km proti proudu od ústí (vtok do Baltského moře) | Šventoji |
MAĎARSKO
| Vzorkovací nebo měřicí stanice | Seznam řek | |
|---|---|---|
| Győrzámoly | 1806,2 říční km; most Medve | Duna |
| Szob | 1708.0 říční km po proudu u ústí řeky Ipelu v linii kanálu | Duna |
| Hercegszántó | 1433,0 říční km | Duna |
| Tiszabecs | 757,0 říční km; na měřidle | Tisza |
| Tiszasziget | 162,5 říční km; na hranici | Tisza |
| Drávaszabolcs | 68,0 říční km; na silničním mostě | Dráva |
| Csenger | 202,6 říční km | Szamos |
| Sajópüspöki | 123,5 říční km; na silničním mostě | Sajó |
| Tomyosnémeti | 102,0 říční km | Hernád |
| Körösszakái | 58,6 říční km | Sebes-Körös |
| Makó | 24,3 říční km; na měřidle | Maros |
POLSKO
| Vzorkovací nebo měřicí stanice | Seznam řek | |
|---|---|---|
| Krakov | 63.7 říční km – proti proudu od města Krakov | Wisła |
| Varšava | 510,0 říční km – město Varšava | Wisła |
| Wyszków | 33,0 říční km – na silničním mostě | Bug |
| Pułtusk | 63,0 říční km – na hranici | Narew |
| Kiezmark | 926,0 říční km – proti proudu od ústí | Visla |
| Chałupki | 20.0 říční km – v bodě, kde řeka Odra vtéká do Polska z České republiky | Odra |
| Vratislav | 249,0 říční km – město Vratislav | Odra |
| Gubin | 12,0 říční km – proti proudu od ústí do řeky Odry | Nysa Łużycka |
| Poznaň | 243,6 říční km – město Poznaň | Warta |
| Krajnik Dolny | 690,0 říční km – poslední bod na hranici mezi Polskem a Německem | Odra |
| Goleniów | 10,2 říční km – proti proudu od ústí | Ina |
| Trzebiatów | 12,9 říční km – proti proudu od ústí | Rega |
| Bardy | 25,0 říční km – proti proudu od ústí řeky Gościnka | Parsęta |
| Starý Krakov | 20,6 říční km – proti proudu od ústí | Wieprza |
| Grabowo | 18,0 říční km – proti proudu od ústí | Grabowa |
| Charnowo | 11,3 říční km – proti proudu od ústí | Słupia |
| Smołdzino | 13,3 říční km – proti proudu od ústí | Łupawa |
| Cecenowo | 25,2 říční km – proti proudu od ústí | Łeba |
| Wejherowo | 20,9 říční km – proti proudu od ústí | Reda |
| Nowa Pasłęka | 2,0 říční km -–proti proudu od ústí | Pasłęka |
SLOVINSKO
| Vzorkovací nebo měřicí stanice | Seznam řek | |
|---|---|---|
| Dravograd | 133,3 říční km – proti proudu z bodu na hranici, kde řeka Dráva opouští Republiku Slovinsko | Drava |
| Ormož | 11,1 říční km – proti proudu z bodu na hranici, kde řeka Dráva opouští Republiku Slovinsko | Drava |
| Ceršak | 134,4 říční km – proti proudu od soutoku s řekou Dráva | Mura |
| Mota | 81,1 říční km – proti proudu od soutoku s řekou Dráva | Mura |
| Jesenice na Dolenjskem | 728,5 říční km – proti proudu od soutoku s řekou Dunaj | Sáva |
| Medno | 858,7 říční km – proti proudu od soutoku s řekou Dunaj | Sáva |
| Radoviči | 177,13 říční km – proti proudu od soutoku s řekou Sáva | Kolpa |
| Solkan | 1,5 říční km – proti proudu z bodu na hranici, kde řeka Dráva opouští Republiku Slovinsko | Soča |
| Miren | 0,27 říční km – proti proudu z bodu, kde řeka Vipava opouští republiku Slovinsko | Vipava |
| Cerkvenikov mlin | 7,95 říční km – proti proudu od ponoření do Škocjanských jeskyní | Notranjska Reka |
| Podkaštel | 6,46 říční km – proti proudu od ústí | Dragonja |
SLOVENSKO
| Vzorkovací nebo měřicí stanice | Seznam řek | |
|---|---|---|
| Bratislava | stanice č. D002051D – 1869,0 km ve středu města Bratislava ve středu řeky | Dunaj |
| Devínska Nová Ves | stanice č. M128020D – 1,5 km proti proudu od bodu soutoku řeky Morava s řekou Dunaj | Morava |
| Komárno | stanice č. V787501D – 1,5 km proti proudu od soutoku s řekou Dunaj | Váh |
| Komoča | stanice č. N775500D – 6,5 km proti proudu od soutoku s řekou Váh | Nitra |
| Kamenica | stanice č. R365010D – 1,7 km proti proudu od soutoku s řekou Dunaj | Hron |
| Salka | stanice č. I283000D – 12,0 km proti proudu od soutoku s řekou Dunaj | Ipeľ |
| Krásny Brod | stanice č. B02700D – 108,3 km proti proudu od soutoku s řekou Latorica | Laborec |
| Streda nad Bodrogom | stanice č. B615000D – 6,0 km proti proudu od místa, kde řeka Bodrog opouští Slovenskou republiku | Bodrog |
| Ždaňa | stanice č. H371000D – 17,2 km proti proudu od místa, kde řeka Hornád opouští Slovenskou republiku | Hornád“ |
C.
OCHRANA PŘÍRODY
1.
31979 L 0409: Směrnice Rady 79/409/EHS ze dne 2. dubna 1979 o ochraně volně žijících ptáků (Úř. věst. L 103, 25. 4. 1979, s. 1), ve znění:
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31981 L 0854: směrnice Rady 81/854/EHS ze dne 19. 10. 1981 (Úř. věst. L 319, 7. 11. 1981, s. 3),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31985 L 0411: směrnice Komise 85/411/EHS ze dne 25. 7. 1985 (Úř. věst. L 233, 30. 8. 1985, s. 33),
–
31986 L 0122: směrnice Rady 86/122/EHS ze dne 8. 4. 1986 (Úř. věst. L 100, 16. 4. 1986, s. 22),
–
31990 L 0656: směrnice Rady 90/656/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 59),
–
31991 L 0244: směrnice Komise 91/244/EHS ze dne 6. 3. 1991 (Úř. věst. L 115, 8. 5. 1991, s. 41),
–
31994 L 0024: směrnice Rady 94/24/ES ze dne 8. 6. 1994 (Úř. věst. L 164, 30. 6. 1994, s. 9),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0049: směrnice Komise 97/49/ES ze dne 29. 7. 1997 (Úř. věst. L 223, 13. 8. 1997, s. 9).
Přílohy I, II/1, II/2, III/1, III/2 a III/3 se nahrazují těmito:
„ANEXO I – PŘÍLOHA I – BILAG I – ANHANG I – I LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I – ANNEX I – ANNEXE I – ALLEGATO I – I PIELIKUMS – I PRIEDAS – I. MELLÉKLET – ANNESS I – BIJLAGE I – ZAŁĄCZNIK I – ANEXO I – PRÍLOHA I – PRILOGA I – LITTLE I – BILAGA I
GAVIIFORMES
Gaviidae
Gavia stellata
Gavia arctica
Gavia immer
PODICIPEDIFORMES
Podicipedidae
Podiceps auritus
PROCELLARIIFORMES
Procellariidae
Pterodroma madeira
Pterodroma feae
Bulweria bulwerii
Calonectris diomedea
Puffinus pujfinus mauretanicus (Puffinus mauretanicus)
Puffinus yelkouan
Puffinus assimilis
Hydrobatidae
Pelagodroma marina
Hydrobates pelagicus
Oceanodroma leucorhoa
Oceanodroma castro
PELECANIFORMES
Pelecanidae
Pelecanus onocrotalus
Pelecanus crispus
Phalacrocoracidae
Phalacrocorax aristotelis desmarestii
Phalacrocorax pygmeus
CICONIIFORMES
Ardeidae
Botaurus stellaris
Ixobrychus minutus
Nycticorax nycticorax
Ardeola ralloides
Egretta garzetta
Egretta alba (Ardea alba)
Ardea purpurea
Ciconiidae
Ciconia nigra
Ciconia ciconia
Threskiomithidae
Plegadis falcinellus
Platalea leucorodia
PHOENICOPTERIFORMES
Phoenicopteridae
Phoenicopterus ruber
ANSERIFORMES
Anatidae
Cygnus bewickii (Cygnus columbianus bewickii)
Cygnus cygnus
Anser albifrons flavirostris
Anser erythropus
Branta leucopsis
Branta ruficoïlis
Tadorna ferruginea
Marmaronetta angustirostris
Aythya nyroca
Polysticta stelleri
Mergus albellus (Mergelius albellus)
Oxyura leucocephala
FALCONIFORMES
Pandionidae
Pandion haliaetus
Accipitridae
Pernis apivorus
Elanus caeruleus
Milvus migrans
Milvus milvus
Haliaeetus albicilla
Gypaetus barbatus
Neophron percnopterus
Gyps fulvus
Aegypius monachus
Circaetus gallicus
Circus aeruginosus
Circus cyaneus
Circus macrourus
Circus pygargus
Accipiter gentilis arrigonii
Accipiter nisus granti
Accipiter brevipes
Buteo rufinus
Aquila pomarina
Aquila clanga
Aquila heliaca
Aquila adalberti
Aquila chrysaetos
Hieraaetus pennatus
Hieraaetus fasciatus
Falconidae
Falco naumanni
Falco vespertinus
Falco columbarius
Falco eleonorae
Falco biarmicus
Falco cherrug
Falco rusticolus
Falco peregrinus
GALLIFORMES
Tetraonidae
Bonasa bonasia
Lagopus mutus pyrenaicus
Lagopus mutus helveticus
Tetrao tetrix tetrix
Tetrao urogallus
Phasianidae
Alectoris graeca saxatilis
Alectoris graeca whitakeri
Alectoris barbara
Perdix perdix italica
Perdix perdix hispaniensis
GRUIFORMES
Turnicidae
Turnix sylvatica
Gruidae
Grus grus
Rallidae
Porzana porzana
Porzana parva
Porzana pusilla
Crex crex
Porphyrio porphyrio
Fulica cristata
Otididae
Tetrax tetrax
Chlamydotis undulata
Otis tarda
CHARADRIIFORMES
Recurvirostridae
Himantopus himantopus
Recurvirostra avosetta
Burhinidae
Burhinus oedicnemus
Glareolidae
Cursorius cursor
Glareola pratincola
Charadriidae
Charadrius alexandrinus
Charadrius morinellus (Eudromias morinellus)
Pluvialis apricaria
Hoplopterus spinosus
Scolopacidae
Calidris alpina schinzii
Philomachus pugnax
Gallinago media
Limosa lapponica
Numenius tenuirostris
Tringa glareola
Xenus cinereus (Tringa cinerea)
Phalaropus lobatus
Laridae
Larus melanocephalus
Larus genei
Larus audouinii
Larus minutus
Sternidae
Gelochelidon nilotica (Sterna nilotica)
Sterna caspia
Sterna sandvicensis
Sterna dougallii
Sterna hirundo
Sterna paradisaea
Sterna albifrons
Chlidonias hybridus
Chlidonias niger
Alcidae
Uria aalge ibericus
PTEROCLIFORMES
Pteroclididae
Pterocles orientalis
Pterocles alchata
COLUMBIFORMES
Columbidae
Columba palumbus azorica
Columba trocaz
Columba bollii
Columba junoniae
STRIGIFORMES
Strigidae
Bubo bubo
Nyctea scandiaca
Surnia ulula
Glaucidium passerinum
Strix nebulosa
Strix uralensis
Asio flammeus
Aegolius funereus
CAPRIMULGIFORMES
Caprimulgidae
Caprimulgus europaeus
APODIFORMES
Apodidae
Apus caffer
CORACIIFORMES
Alcedinidae
Alcedo atthis
Coraciidae
Coracias garrulus
PICIFORMES
Picidae
Picus canus
Dryocopus martius
Dendrocopos major canariensis
Dendrocopos major thanneri
Dendrocopos syriacus
Dendrocopos medius
Dendrocopos leucotos
Picoides tridactylus
PASSERIFORMES
Alaudidae
Chersophilus duponti
Melanocorypha calandra
Calandrella brachydactyla
Galerida theklae
Lullula arborea
Motacillidae
Anthus campestris
Troglodytidae
Troglodytes troglodytes fridariensis
Muscicapidae (Turdinae)
Luscinia svecica
Saxicola dacotiae
Oenanthe leucura
Oenanthe cypriaca
Oenanthe pleschanka
Muscicapidae (Sylviinae)
Acrocephalus melanopogon
Acrocephalus paludicola
Hippolais olivetorum
Sylvia sarda
Sylvia undata
Sylvia melanothorax
Sylvia rueppelli
Sylvia nisoria
Muscicapidae (Muscicapinae)
Ficedula parva
Ficedula semitorquata
Ficedula albicollis
Paridae
Parus ater cypriotes
Sittidae
Sitta krueperi
Sitta whiteheadi
Certhiidae
Certhia brachydactyla dorotheae
Laniidae
Lanius collurio
Lanius minor
Lanius nubicus
Corvidae
Pyrrhocorax pyrrhocorax
Fringillidae (Fringillinae)
Fringilla coelebs ombriosa
Fringilla teydea
Fringillidae (Carduelinae)
Loxia scotica
Bucanetes githagineus
Pyrrhula murina (Pyrrhula pyrrhula murina)
Emberizidae (Emberizinae)
Emberiza cineracea
Emberiza hortulana
Emberiza caesia
ANEXO II/1 – PŘÍLOHA II/1 – BILAG II/1 – ANHANG II/1 – II/1 LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II/1 – ANNEX II/1 – ANNEXE II/1 – ALLEGATO II/1 – II/1 PIELIKUMS – II/1 PRIEDAS – II/1. MELLÉKLET – ANNESS II/1 – BIJLAGE II/1 – ZAŁĄCZNIK II/1 – ANEXO II/1 – PRÍLOHA II/1 – PRILOGA II/1 – LITTLE II/1 – BILAGA II/1
ANSERIFORMES
Anatidae
Anser fabalis
Anser anser
Branta canadensis
Anas penelope
Anas strepera
Anas crecca
Anas platyrhynchos
Anas acuta
Anas querquedula
Anas clypeata
Aythya ferina
Aythya fuligula
GALLIFORMES
Tetraonidae
Lagopus lagopus scoticus et hibernicus
Lagopus mutus
Phasianidae
Alectoris graeca
Alectoris rufa
Perdix perdix
Phasianus colchicus
GRUIFORMES
Rallidae
Fulica atra
CHARADRIIFORMES
Scolopacidae
Lymnocryptes minimus
Gallinago gallinago
Scolopax rusticola
COLUMBIFORMES
Columbidae
Columba livia
Columba palumbus
ANEXO II/2 – PŘÍLOHA II/2 – BILAG II/2 – ANHANG II/2 – II/2 LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II/2 – ANNEX II/2 – ANNEXE II/2 – ALLEGATO II/2 – II/2 PIELIKUMS – II/2 PRIEDAS – II/2. MELLÉKLET – ANNESS II/2 – BIJLAGE II/2 – ZAŁĄCZNIK II/2 – ANEXO II/2 – PRÍLOHA II/2 – PRILOGA II/2 – LITTLE II/2 – BILAGA II/2
ANSERIFORMES
Anatidae
Cygnus olor
Anser brachyrhynchus
Anser albifrons
Branta bernicla
Netta rufìna
Aythya marila
Somateria mollissima
Clangula hyemalis
Melanitta nigra
Melanitta fusca
Bucephala clangula
Mergus serrator
Mergus merganser
GALLIFORMES
Meleagridae
Meleagris gallopavo
Tetraonidae
Bonasa bonasia
Lagopus lagopus lagopus
Tetrao tetrix
Tetrao urogallus
Phasianidae
Francolinus francolinus
Alectoris barbara
Alectoris chukar
Coturnix coturnix
GRUIFORMES
Rallidae
Ralius aquaticus
Gallinula chloropus
CHARADRIIFORMES
Haematopodidae
Haematopus ostralegus
Charadriidae
Pluvialis apricaria
Pluvialis squatarola
Vanellus vanellus
Scolopacidae
Calidris canutus
Philomachus pugnax
Limosa limosa
Limosa lapponica
Numenius phaeopus
Numenius arquata
Tringa erythropus
Tringa totanus
Tringa nebularia
Laridae
Larus ridibundus
Larus canus
Larus fuscus
Larus argentatus
Larus cachinnans
Larus marinus
COLUMBIFORMES
Columbidae
Columba oenas
Streptopelia decaocto
Streptopelia turtur
PASSERIFORMES
Alaudidae
Alauda arvensis
Muscicapidae
Turdus merula
Turdus pilaris
Turdus philomelos
Turdus iliacus
Turdus viscivorus
Sturnidae
Sturnus vulgaris
Corvidae
Garrulus glandarius
Pica pica
Corvus monedula
Corvus frugilegus
Corvus corone
| BE | CZ | DK | DE | EE | GR | ES | FR | IE | IT | CY | LV | LT | LU | HU | MT | NL | AT | PL | PT | SI | SK | FI | SE | UK | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Cygnus olor | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Anser brachyrhynchus | + | + | + | + | |||||||||||||||||||||
| Anser albifrons | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||
| Branta bernicla | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Netta rufìna | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Aythya marila | + | + | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||
| Somateria mollissima | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||||
| Clangula hyemalis | + | + | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||
| Melanitta nigra | + | + | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||
| Melanitta fusca | + | + | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||
| Bucephala clangula | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||
| Mergus serrator | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||||
| Mergus merganser | + | + | + | + | |||||||||||||||||||||
| Bonasa bonasia | + | + | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||
| Lagopus lagopus lagopus | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Tetrao tetrix | + | + | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||
| Tetrao urogallus | + | + | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||
| Francolinus francolinus | + | ||||||||||||||||||||||||
| Alectoris barbara | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Alectoris chukar | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Coturnix coturnix | + | + | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||
| Meleagris gallopavo | + | + | + | + | |||||||||||||||||||||
| Ralius aquaticas | + | + | + | ||||||||||||||||||||||
| Gallinula chloropus | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||
| Haematopus ostralegus | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Pluvialis apricaria | + | + | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||
| Pluvialis squatarola | + | + | + | + | |||||||||||||||||||||
| Vanellus vanellus | + | + | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||
| Calidris canutus | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Philomachus pugnax | + | + | + | ||||||||||||||||||||||
| Limosa limosa | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Limosa lapponica | + | + | + | ||||||||||||||||||||||
| Numenius phaeopus | + | + | + | ||||||||||||||||||||||
| Numenius arquata | + | + | + | + | |||||||||||||||||||||
| Tringa erythropus | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Tringa totanus | + | + | + | + | |||||||||||||||||||||
| Tringa nebularia | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Larus ridibundus | + | + | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||
| Larus canus | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||||
| Larus fuscus | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Larus argentatus | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||
| Larus cachinnans | + | + | |||||||||||||||||||||||
| Larus marinus | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||||
| Columba oenas | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||||
| Streptopelia decaocto | + | + | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||
| Streptopelia turtur | + | + | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||
| Alauda arvensis | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||||
| Turdus menda | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||
| Turdus pilaris | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||
| Turdus philomelos | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||
| Turdus iliacus | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||
| Turdus viscivorus | + | + | + | + | + | + | |||||||||||||||||||
| Sturnus vulgaris | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||
| Garrulus glandarius | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||
| Pica pica | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | ||||||
| Corvus monedula | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||
| Corvus frugilegus | + | + | + | + | + | + | + | ||||||||||||||||||
| Corvus corone | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
AT = Österreich, BE = Belgique/België, CY = Κύπρος, CZ = Česká republika, DE = Deutschland, DK = Danmark, EE = Eesti, ES = España, FI = Suomi/Finland, FR = France, GR = Ελλάδα, HU = Magyarország, IE = Ireland, IT = Italia, LT = Lietuva, LU = Luxembourg, LV = Latvija, MT = Malta, NL = Nederland, PL = Polska, PT = Portugal, SE = Sverige, SI = Slovenija, SK = Slovensko, UK = United Kingdom
+
= Estados miembros que pueden autorizar, conforme al apartado 3 del artículo 7, la caza de las especies enumeradas.
+
= Členské státy, které mohou podle čl. 7 odst. 3 povolit lov uvedených druhů.
+
= Medlemsstater, som i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3, kan give tilladelse til jagt paa de anfoerte arter.
+
= Mitgliedstaaten, die nach Artikel 7 Absatz 3 die Bejagung der aufgeführten Arten zulassen können.
+
= Liikmesriigid, kes võivad artikli 7 lõike 3 alusel lubada loetelus nimetatud liikidele jahipidamist.
+
= Κράτη Μέλη που δύνανται να επιτρέψουν, σύμφωνα με το Άρθρο 7 παρ. 3, το κυνήγι των ειδών που αριθμούνται.
+
= Member States which under Article 7(3) may authorize hunting of the species listed.
+
= États membres pouvant autoriser, conformément à l'article 7 paragraphe 3, la chasse des espèces énumérées.
+
= Stati membri che possono autorizzare, conformemente all'articulo 7, paragrafo 3, la caccia delle specie elencate.
+
= Dalībvalstis, kurās saskaņā ar 7. panta 3. punktu ir atļautas sarakstā minēto sugu medības.
+
= Šalys narės, kurios pagal 7 straipsnio 3 punktą gali leisti medžioti išvardintas rūšis.
+
= Tagállamok, melyek a 7 cikkének (3) bekezdése alapján engedélyezhetik a listán szereplő fajok vadászatát.
+
= Stati Membri li bis-saħħa ta' l-Artikolu 7(3) jistgħu jawtorizzaw kaċċa ta' l-ispeċi indikati.
+
= Lid-Staten die overeenkonstig artikel 7, lid 3, toestemming mogen geven tot het jagen op de genoemde soorten.
+
= Państwa członkowskie, które na mocy art. 7 ust. 3 mogą udzielić zezwolenia na polowanie na wyliczone gatunki.
+
= Estados-membros que podem autorizar, conforme o no 3 do artigo 7o, acaça das espécies enumeradas.
+
=Členské štáty, ktoré podľa článku 7 odseku 3 môžu povoliť poľovanie na uvedené druhy.
+
= Države članice, ki po členu 7(3) lahko dovolijo lov na navedene vrste.
+
= Jäsenvaltiot, jotka 7 artiklan 3 kohdan perusteella voivt sallia luettelossa mainittujen lajien metsästyksen.
+
= Medlemsstater, som enligt artikel 7.3, får tillåta jakt på de angivna artena.
ANEXO III/1 – PŘÍLOHA III/1 – BILAG III/1 – ANHANG III/1 – III/1 LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III/1 – ANNEX III/1 – ANNEXE III/1 – ALLEGATO III/1 – III/1 PIELIKUMS – ΠΙ/1 PRIEDAS – III/1. MELLÉKLET – ANNESS III/1 – BIJLAGE III/1 – ZAŁĄCZNIK III/1 – ANEXO III/1 – PRÍLOHA III/1 – PRILOGA III/1 – LITTLE III/1 – BILAGA III/1
ANSERIFORMES
Anatidae
Anas platyrhynchos
GALLIFORMES
Tetraonidae
Lagopus lagopus lagopus, scoticus et hibernicus
Phasianidae
Alectoris rufa
Alectoris barbara
Perdix perdix
Phasianus colchicus
COLUMBIFORMES
Columbidae
Columba palumbus
ANEXO ΙII/2 – PŘÍLOHA ΙII/2 – BILAG ΙII/2 – ANHANG ΙΙΙ/2 – ΙΙΙ/2 LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III/2 – ANNEX III/2 – ANNEXE IIΙ/2 – ALLEGATO ΙΙΙ/2 – III/2 PIELIKUMS – ΙΙΙ/2 PRIEDAS – ΙΙΙ/2. MELLÉKLET – ANNESS ΙII/2 – BIJLAGE ΙII/2 – ZAŁĄCZNIK ΙII/2 – ANEXO ΙII/2 – PRÍLOHA ΙII/2 – PRILOGA ΙII/2 – LITTLE ΙII/2 – BILAGA ΙII/2
ANSERIFORMES
Anatidae
Anser albifrons albifrons
Anser anser
Anas penelope
Anas crecca
Anas acuta
Anas clypeata
Aythya ferina
Aythya fuligula
Aythya marila
Somateria mollissima
Melanitta nigra
GALLIFORMES
Tetraonidae
Lagopus mutus
Tetrao tetrix britannicus
Tetrao urogallus
GRUIFORMES
Rallidae
Fulica atra
CHARADRIIFORMES
Charadriidae
Pluvialis apricaria
Scolopacidae
Lymnocryptes minimus
Gallinago gallinago
Scolopax rusticola“.
2.
31992 L 0043: Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22. 7. 1992, s. 7), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 L 0062: směrnice Rady 97/62/ES ze dne 27. 10. 1997 (Úř. věst. L 305, 8. 11. 1997, s. 42).
a)
V čl. 1 písm. c) se bod iii) nahrazuje tímto:
„iii)
představují výjimečné příklady typických charakteristik jedné nebo více z následujících sedmi biogeografických oblastí: alpínské, atlantské, boreální, kontinentální, makaronéské, středomořské a panonske.“
b)
V čl. 4 odst. 2 se slovo „pět“ nahrazuje slovem „sedm“.
c)
Přílohy I a II se nahrazují tímto:
„PŘÍLOHA I
TYPY PŘÍRODNÍCH STANOVIŠŤ V ZÁJMU SPOLEČENSTVÍ, JEJICHŽ OCHRANA VYŽADUJE VYHLÁŠENÍ ZVLÁŠTNÍCH OBLASTÍ OCHRANY
Výklad
Zásady interpertace typů přírodních stanovišť jsou uvedeny v „Interpretační příručce evropských stanovišť“, která byla schválena výborem zřízeným podle článku 20 („Výbor pro stanoviště“) a zveřejněna Evropskou komisí1.
Kód odpovídá kódu sítě NATURA 2000.
Symbol „*“ označuje prioritní typy přírodních stanovišť.
1.
POBŘEŽNÍ A HALOFYTNÍ STANOVIŠTĚ
11.
Volné moře a přílivové oblasti
| 1110 | Písečné břehy trvale mělce zaplavené mořskou vodou |
| 1120 | * Porosty posidonie (Posidonion oceanicae) |
| 1130 | Ústí řek do moře (estuária) |
| 1140 | Bahnitá a písčitá stanoviště za odlivu nezaplavená mořskou vodou |
| 1150 | * Pobřežní laguny |
| 1160 | Velké mělké zálivy a zátoky |
| 1170 | Útesy (podmořské nebo obnažované za odlivu) |
| 1180 | Podmořské struktury vytvořené unikajícími plyny |
12.
Mořské útesy a srázy a oblázkové nebo kamenité pláže
| 1210 | Jednoletá vegetace naplavenín |
| 1220 | Trvalá vegetace kamenitých břehů |
| 1230 | Vegetací porostlé útesy na pobřeží Atlantského oceánu a Baltského moře |
| 1240 | Vegetací porostlé útesy středomořského pobřeží (s endemickými druhy rodu Limonium) |
| 1250 | Vegetací porostlé útesy s endemickou flórou makaronéského pobřeží |
13.
Atlantská a kontinentální slaniska a slané louky
| 1310 | Porosty slanorožce (Salicornia spp.) a dalších jednoletých rostlin kolonizujících bahno a písek |
| 1320 | Trávníky s druhy rodu Spartina (Spartinion maritimae) |
| 1330 | Atlantské slané louky (Glauco-Puccinellietalia maritimae) |
| 1340 | * Vnitrozemské slané louky |
14.
Stredomořská a termoatlantská slaniska a slané louky
| 1410 | Středomořské slané louky (Juncetalia maritimi) |
| 1420 | Středomořské a termoatlantské halofilní křoviny (Sarcocornetea fruticosi) |
| 1430 | Halonitrofilní iberské křoviny (Pegano-Salsoletea) |
15.
Slané a sádrovcové vnitrozemské stepi
| 1510 | * Středomořské slané stepi (Limonietalia) |
| 1520 | * Vegetace iberských sádrovcových půd (Gypsophiletalia) |
| 1530 | * Panonske slané stepi a slaniska |
16.
Boreální baltská souostroví, pobřežní a geologickou činností vyzdvižená území
| 1610 | Baltské eskerové ostrovy s vegetací písečných, kamenitých a oblázkových pláží a sublitorální vegetací. |
| 1620 | Boreální baltské ostrůvky a malé ostrovy |
| 1630 | * Boreální baltské pobřežní louky |
| 1640 | Boreální baltské písečné pláže s trvalou vegetací |
| 1650 | Boreální baltské úzké zátoky |
2.
POBŘEŽNÍ PÍSEČNÉ DUNY A VNITROZEMSKÉ DUNY
21.
Mořské duny pobřeží Atlantského oceánu, Severního moře a Baltského moře
| 2110 | Pohyblivé duny v zárodečném stádiu |
| 2120 | Pohyblivé duny podél pobřeží s porosty Ammophila arenaria („bílé duny“) |
| 2130 | * Zpevněné pobřežní duny s bylinnou vegetací („šedé duny“) |
| 2140 | * Odvápněné zpevněné duny s Empetrum nigrum |
| 2150 | * Atlantské odvápněné zpevněné duny (Calluno-Ulicetea) |
| 2160 | Duny s porosty Hippophaë rhamnoides |
| 2170 | Duny s porosty Salix repens ssp. argentea (Salicion arenariae) |
| 2180 | Stromy porostlé duny atlantské, kontinentální a boreální oblasti |
| 2190 | Vlhké prolákliny v dunách |
| 21A0 | Machéry (* v Irsku) |
22.
Mořské duny pobřeží Středozemního moře
| 2210 | Zpevněné pobřežní duny s vegetací Crucianellion maritimae |
| 2220 | Duny s porosty Euphorbia terracina |
| 2230 | Travinné dunové porosty typu Malcolmietalia |
| 2240 | Travinné dunové porosty typu Brachypodietalia s jednoletou vegetací |
| 2250 | * Pobřežní duny s jalovci Juniperus spp. |
| 2260 | Duny s porosty tuholistých keřů Cisto-Lavenduletalia |
| 2270 | * Duny porostlé borovicemi Pinus pinea a/nebo Pinus pinaster |
23.
Vnitrozemské duny, staré a odvápněné
| 2310 | Suchá písčitá vřesoviště s druhy rodů Callunaa Genista |
| 2320 | Suchá písčitá vřesoviště s druhy rodů Calluna a se šichou černou (Empetrum nigrum) |
| 2330 | Vnitrozemské duny s otevřenými travinnými porosty s druhy rodů Corynephorus a Agrostis |
| 2340 | * Panonske vnitrozemské duny |
3.
SLADKOVODNÍ STANOVIŠTĚ
31.
Stojate vody
| 3110 | Oligotrofní vody na písečných pláních s velmi nízkým obsahem minerálních látek s vegetací typu Littorelletalia uniflorae |
| 3120 | Oligotrofin vody na písečných půdách v západním Středomoří s velmi nízkým obsahem minerálních látek s druhy rodu Isoetes |
| 3130 | Oligotrofní až mesotrofní stojaté vody s vegetací typu Littorelletea uniflorae a/nebo Isoëto-Nanojuncetea |
| 3140 | Tvrdé oligo-mesotrofní vody s bentickou vegetací s druhy rodu Chara |
| 3150 | Přírodní eutrofní jezera s vegetačními typy Magnopotamion nebo Hydrocharition |
| 3160 | Přírodní dystrofní jezera a tůně |
| 3170 | * Středomořské periodické tůně |
| 3180 | * Turlofy |
| 3190 | Jezera sádrovcového krasu |
| 31A0 | * Transylvánske horké prameny s Nelumbo nucifera |
32.
Tekoucí vody – úseky vodních toků s přirozenou nebo polopřirozenou dynamikou (malá, střední nebo velká řečiště), v nichž kvalita vody nevykazuje žádné významné zhoršení
| 3210 | Finsko-skandinávské přirozené řeky |
| 3220 | Alpínské vodní toky a bylinná vegetace podél jejich břehů |
| 3230 | Alpínské vodní toky a jejich dřevinná pobřežní vegetace s druhem Myricaria germanica |
| 3240 | Alpínské vodní toky a jejich dřevinná pobřežní vegetace s druhem Salix elaeagnos |
| 3250 | Stále tekoucí středomořské řeky s porosty druhu Glaucium flavum |
| 3260 | Vodní tok od nížin po hory s vegetačními typy Ranunculion fluitantis a Callitricho-Batrachion |
| 3270 | Bahnité říční břehy s vegetačními typy Chenopodion rubri p.p. a Bidention p.p |
| 3280 | Stále tekoucí středomořské řeky s vegetací Paspalo-Agrostidion species a převislými stěnami vrb rodu Salixa Populus alba |
| 3290 | Přerušovaně tekoucí středomořské řeky s vegetací Paspalo-Agrostidion |
4.
VŘESOVIŠTĚ A KŘOVINY MÍRNÉHO PÁSU
| 4010 | Severoatlantská vlhká vřesoviště s Erica tetralix |
| 4020 | * Atlantská vlhká vřesoviště mírného pásu s druhy Erica ciliarisa Erica tetralix |
| 4030 | Evropská suchá vřesoviště |
| 4040 | * Suchá atlantská pobřežní vřesoviště s Erica vagons |
| 4050 | * Endemická makronéská vřesoviště |
| 4060 | Alpínská a boreální vřesoviště |
| 4070 | * Křovinné porosty s druhy Pinus mugoa Rhododendron hirsutum (Mugo- Rhododendretum hirsuti) |
| 4080 | Subarktické vrbové křoviny s druhy rodu Salix |
| 4090 | Endemické porosty nízkých keříků v horách Středomoří s druhy rodu Genista |
| 40A0 | * Subkontinentální peripanonské křoviny |
5.
TUHOLISTÉ KŘOVINY (MATORALY)
51.
Submediteránní křoviny a křoviny mírného pásu
| 5110 | Trvalá xerotermní společenstva na skalnatých svazích s Buxus sempervirens (Berberidion p.p.) |
| 5120 | Horská společenstva s Cytisus purgans |
| 5130 | Porosty Juniperus communisna vřesovištích nebo travinných porostech na vápencích |
| 5140 | * Křovinná společenstva s Cistus palhinhae na vlhkých přímořských vřesovištích |
52.
Středomořské stromovité matoraly
| 5210 | Stromovité matoraly s jalovci Juniperusspp. |
| 5220 | * Stromovité matoraly s druhy rodu Zyziphus |
| 5230 | * Stromovité matoraly s vavřínem Laurus nobilis |
53.
Termo-středomořské houštiny a houštiny na „předstepních“ stanovištích
| 5310 | Houštiny vavřínu Laurus nobilis |
| 5320 | Nízké porosty pryžců (Euphorbia) v blízkosti pobřežních skalních útesů |
| 5330 | Termo-středomořské houštiny a houštiny na suchých („předpouštních“) stanovištích |
54.
Frigany
| 5410 | Frigany na vrcholcích pobřežních útesů v západním Středomoří (Astragalo-Plantaginetum subulatae) |
| 5420 | Frigany se Sarcopoterium spinosum |
| 5430 | Endemické frigany svazu Euphorbio-Verbascion |
6.
PŘIROZENÁ A POLOPŘIROZENÁ TRAVINATÁ SPOLEČENSTVA
61.
Přirozené travinné porosty
| 6110 | * Skalní vápnomilné nebo basofilní travinné porosty Alysso-Sedion albi |
| 6120 | * Vápnomilné travinné porosty na suchých píscích |
| 6130 | Travinné porosty na podloží bohatém na těžké kovy (Violetalia calaminariae) |
| 6140 | Pyrenejské travinné porosty s Festuca eskia na křemičitém podloží |
| 6150 | Alpínské a boreální travinné porosty na křemičitém podloží |
| 6160 | Travinné porosty s Festuca indigesta v iberských horách |
| 6170 | Alpínské a subalpínské vápnomilné travinné porosty |
| 6180 | Makaronéské mezofilní travinné porosty |
| 6190 | Panonske skalní trávníky (Stipo-Festucetalia pallentis) |
62.
Facie polopřirozených travinných porostů a křovin
| 6210 | Facie polopřirozených suchých travinných porostů a křovin na vápenitých podložích (Festuco-Brometalia) (* důležitá stanoviště vstavačovitých) |
| 6220 | * Pseudostepi s travinami a jednoletou vegetací Thero-Brachypodietea |
| 6230 | * Druhově bohaté smilkové (rod Nardus) travinné porosty na křemičitých podložích v horských oblastech (a v podhorských oblastech kontinentální Evropy) |
| 6240 | * Subpanonské stepní travinné porosty |
| 6250 | * Panonské sprašové stepní travinné porosty |
| 6260 | * Panonské písčité stepi |
| 6270 | * Finsko-skandinávské nížinné druhově bohaté suché až středně vlhké travinné porosty |
| 6280 | * Severské alvary a ploché skály z prekambrického vápence |
| 62A0 | Suché trávníky východního Submediteriánu (Scorzoneratalia villosae) |
| 62B0 | * Hadcové trávníky na Kypru |
63.
Tuholisté spásané lesy (dehesy)
| 6310 | Dehesy se vždyzelenými druhy dubů Quercus spp. |
64.
Polopřirozené vysokostébelnaté vlhké louky
| 6410 | Bezkolencové louky (Molinia spp.) na vápenitých, rašelinných nebo hlinitosiltových těžkých půdách (Molinion caeruleae) |
| 6420 | Stredomořské vlhké vysokostébelnaté travinné porosty (Molinio-Holoschoenion) |
| 6430 | Vlhkomilná vysokostébelnaté lemová společenstva nížin a horského až alpínského výškového stupně |
| 6440 | Nivní louky říčních údolí s vegetací typu Cnidion dubii |
| 6450 | Severní boreální nivní louky |
| 6460 | Slatinné trávníky na Troodu |
65.
Mezofilní travinné porosty
| 6510 | Nížinné sečené louky s druhy (Alopecurus pratensis, Sanguisorba officinalis) |
| 6520 | Horské sečené louky |
| 6530 | * Finsko-skandinávské louky s dřevinami |
7.
VRCHOVISTĚ, RAŠELINIŠTĚ A MOČÁLY
71.
Rašeliníková kyselá rašeliniště
| 7110 | * Aktivní vrchoviště |
| 7120 | Degradovaná vrchoviště dosud schopná přirozené obnovy |
| 7130 | Povrchová rašeliniště (* pouze aktivní) |
| 7140 | Přechodová rašeliniště a třasoviska |
| 7150 | Prolákliny na rašelinném podloží (Rhynchosporion) |
| 7160 | Finsko-skandinávské prameny a pramenité močály bohaté na minerální látky |
72.
Vápenitá slatiniště
| 7210 | * Vápenité slatiny s Cladium mariscus a společenstvem Caricion davallianae |
| 7220 | * Prameniště s tvorbou pěnovců (Cratoneurion) |
| 7230 | Bazická slatiniště |
| 7240 | * Alpínská pionýrská společenstva svazu Caricion bicoloris-atrofuscae |
73.
Boreální močály
| 7310 | * Bažiny Aapa |
| 7320 | * Palsové bažiny |
8.
SKALNÍ STANOVIŠTĚ A JESKYNĚ
81.
Sutě
| 8110 | Křemičité suti horského až sněžního stupně (Androsacetalia alpinae a Galeopsietalia ladani) |
| 8120 | Vápencové suti horského až alpínského stupně (Thlaspietea rotundifolii) |
| 8130 | Suti západního středomoří a teplomilné suti |
| 8140 | Suti východního Středomoří |
| 8150 | Křemičité suti středoevropských vysočin |
| 8160 | * Středoevropské vápencové suti pahorkatinného a horského stupně |
82.
Skalní svahy s chasmofytní vegetací
| 8210 | Vápencové skalní svahy s chasmofytní vegetací |
| 8220 | Křemičité skalní svahy s chasmofytní vegetací |
| 8230 | Křemičité skály s pionýrskou vegetací (Sedo-Scleranthion nebo Sedo albi-Veronicion dillenii) |
| 8240 | * Vápencové „chodníky“ |
83.
Ostatní skalní stanoviště
| 8310 | Jeskyně nepřístupné veřejnosti |
| 8320 | Lávová pole a přírodní prohlubně |
| 8330 | Jeskyně zcela nebo částečně pod mořskou hladinou |
| 8340 | Stálé ledovce |
9.
LESY
Přirozená nebo téměř přirozená lesní vegetace složená z původních druhů dřevin vytvářejících vysokokmenné lesy s typickým podrostem a splňující tato kritéria: vzácná nebo zbytková vegetace a/nebo výskyt druhů v zájmu Společenství
90.
Lesy boreální Evropy
| 9010 | * Západní tajga |
| 9020 | * Finsko-skandinávské hemiboreální přirozené staré listnaté lesy (rody Quercus, Tilia, Acer, Fraxinus nebo Ulmus) bohaté na epifyty |
| 9030 | * Přirozené lesy ve stadiu primární sukcese na vyzdviženém mořském pobřeží |
| 9040 | Severské subalpínské/subarktické lesy s břízou pýřitou (Betula pubescens ssp. czerepanovii) |
| 9050 | Finsko-skandinávské smrčiny (Picea abies) s bohatou bylinnou vegetací |
| 9060 | Jehličnaté lesy na ledotokových morénových valech nebo s nimi spojené |
| 9070 | Finsko-skandinávské pastviny porostlé dřevinami |
| 9080 | * Finsko-skandinávské listnaté bažinaté lesy |
91.
Evropské lesy mírného pásu
| 9110 | Bučiny typu Luzulo-Fagetum |
| 9120 | Atlantské acidofilní bučiny s cesmínou (Ilex spp.) a příležitostně i s tisem (Taxus spp.) v křovinném patře (Quercion robori-petraeae nebo Ilici-Fagenion) |
| 9130 | Bučiny typu Asperulo-Fagetum |
| 9140 | Středoevropské subalpínské bučiny s javorem (Acer spp.) a šťovíkem (Rumex arifolius) |
| 9150 | Středoevropské vápencové bučiny (Cephalanthero-Fagion) |
| 9160 | Subatlantské a středoevropské doubravy a dubohabrové lesy (Carpinion betuli) |
| 9170 | Dubohabrové lesy typu Galio-Carpinetum |
| 9180 | * Lesy typu Tilio-Acerion na svazích, sutích a ve stržích |
| 9190 | Staré acidofilní doubravy s dubem letním (Quercus robur) na písčitých rovinách |
| 91A0 | Staré zakrslé doubravy s druhy rodů Ilexa Blechnum na Britských ostrovech |
| 91B0 | Teplomilné jasanové lesy s jasanem úzkolistým (Fraxinus angustifolia) |
| 91C0 | * Kaledonské (skotské) lesy |
| 91D0 | * Rašelinné lesy |
| 91E0 | * Lužní lesy s olší lepkavou (Alnus glutinosa)a jasanem ztepilým (Fraxinus excelsior) (Alno-Padion, Alnion incanae, Salicion albae) |
| 91F0 | Břehové smíšené lesy s Quercus robur, Ulmus laevis a Ulmus minor, Fraxinus excelsior nebo Fraxinus angustifolia podél velkých řek (Ulmenion minoris) |
| 91G0 | * Panonské dubohabrové lesy s Quercus petraea a Carpinus betulus |
| 91H0 | * Panonské šípákové doubravy s Quercus pubescens |
| 91I0 | * Eurosibiřské stepní doubravy (Quercus spp.) |
| 91J0 | * Tisové lesy (Taxus boccata) na Britských ostrovech |
| 91K0 | Ilyrské lesy s Fagus sylvatica (Aremonio-Fagion) |
| 91L0 | Ilyrské dubohabrové lesy (Erythronio-carpinion) |
| 91M0 | Panonsko-balkánské doubravy s dubem cedrem a dubem zimním |
| 91N0 | * Křoviny panonských vnitrozemských písečných dun (Junipero-Populetum albae) |
| 91P0 | Jedlové lesy s jedlí svatokřížskou (Abietetum polonicum) |
| 91Q0 | Západokarpatské vápnomilné bory s borovicí lesní |
| 91R0 | Dinárské bory s borovicí lesní na dolomitech (Genisto januensis-Pinetum) |
| 91T0 | Středoevropské lišejníkové bory s borovicí lesní |
| 91U0 | Sarmatské stepní bory |
| 91V0 | Dácké bučiny (Symphyto-Fagion) |
92.
Středomořské opadavé lesy
| 9210 | * Apeninské bučiny s tisem (Taxus spp.) a cesmínou (Ilex spp.) |
| 9220 | * Apeninské bučiny s jedlí bělokorou (Abies alba) a bučiny s jedlí Abies nebrodensis |
| 9230 | Galicijsko-portugalské doubravy s druhy Quercus robur a Quercus pyrenaica |
| 9240 | Iberské doubravy s druhy Quercus faginea a Quercus canariensis |
| 9250 | Doubravy s dubem Quercus trojana |
| 9260 | Kaštanovníkové lesy (Castanea sativa) |
| 9270 | Helénske bučiny s jedlí Abies borisii-regis |
| 9280 | Doubravy s dubem uherským Quercus frainetto |
| 9290 | Lesy s Cupressus (Acero-Cupression) |
| 92A0 | Galeriové lesy s druhy Salix alba a Populus alba |
| 92B0 | Břehové porosty na středomořských vodních tocích s periodickým průtokem s pěnišníkem Rhododendron ponticum, druhy rodu Salixa jinými druhy |
| 92C0 | Lesy s platanem východním (Platanus orientalis) a ambroní Liquidambar orientalis (Platanion orientalis) |
| 92D0 | Jižní břehové galeriové lesy a houštiny (Nerio-Tamaricetea a Securinegion tinctoriae) |
93.
Středomořské tuholisté lesy
| 9310 | Egejské doubravy s druhem Quercus brachyphylla |
| 9220 | Olivovníkové a rohovníkové lesy (Olea spp., Ceratonia spp.) |
| 9330 | Doubravy s dubem korkovým |
| 9340 | Doubravy s druhy Quercus ilex a Quercus rotundifolia |
| 9350 | Doubravy s dubem Quercus macrolepis |
| 9360 | * Makronéské vavřínové lesy (s druhy rodů Laurus, Ocotea) |
| 9370 | * Palmové háje s datlovníkem (Phoenix spp.) |
| 9380 | Cesmínové lesy s Ilex aquifolium |
| 9390 | * Křoviny a nízké lesy s Quercus alnifolia |
| 93A0 | Lesy s Quercus infectoria (Anagyro foetidae-Quercetum infectoriae) |
94.
Horské jehličnaté lesy mírného pásu
| 9410 | Acidofilní smrčiny horského až subalpínského výškového stupne (Vaccinio-Piceetea) |
| 9420 | Alpínské lesy s modřínem opadavým (Larix decidua) a/nebo limbové lesy s druhem Pinus cembra |
| 9430 | Subalpínské a horské blatkové lesy s druhem Pinus uncinata (* na sádrovcích nebo pískovcích) |
95.
Stredomorské a makaronéské horské jehličnaté lesy
| 9510 | * Jižní apeninské jedlové lesy s jedlí bělokorou (Abies alba) |
| 9520 | Jedlové lesy s jedlí španělskou (Abies pinsapo) |
| 9530 | * Submediteránní bory s endemickou borovicí černou |
| 9540 | Středomořské bory s endemickou borovicí mesogejskou |
| 9550 | Kanárské endemické bory |
| 9560 | * Endemické lesy s jalovcem (Juniperus spp.) |
| 9570 | * Lesy s Tetraclinis articulata |
| 9580 | * Středomořské tisové lesy s Taxus baccata |
| 9590 | * Lesy s Cedrus brevifolia (Cedrosetum brevifoliae) |
PŘÍLOHA II
DRUHY ŽIVOČICHŮ A ROSTLIN V ZÁJMU SPOLEČENSTVÍ, JEJICHŽ OCHRANA VYŽADUJE VYHLÁŠENÍ ZVLÁŠTNÍCH OBLASTÍ OCHRANY
Výklad
a)
Příloha II navazuje na přílohu I při vytváření souvislé sítě zvláštních území ochrany.
b)
Druhy uvedené v této příloze jsou označeny:
–
jménem druhu nebo poddruhu, nebo
–
souborem všech druhů náležejících k vyššímu taxonu nebo jeho určité části.
Zkratka „spp.“ za názvem čeledi nebo rodu se používá k označení všech druhů patřících do příslušné čeledi nebo rodu.
c)
Symboly
Hvězdička (*) před jménem druhu označuje prioritní druh.
Většina druhů zařazených do této přílohy je zařazena rovněž do přílohy IV. Jestliže je druh zařazen do této přílohy a neobjevuje se v příloze IV ani V, následuje za jeho druhovým jménem symbol (o); jestliže druh zařazený v této příloze je zařazen také v příloze V, avšak není zařazen v příloze IV, za jeho jménem následuje symbol (V).
a)
ŽIVOČICHOVÉ
OBRATLOVCI
SAVCI
INSECTIVORA
Talpidae
Galemys pyrenaicus
CHIROPTERA
Rhinolophidae
Rhinolophus blasii
Rhinolophus euryale
Rhinolophus ferrumequinum
Rhinolophus hipposideros
Rhinolophus mehelyi
Vespertilionidae
Barbastella barbastellus
Miniopterus schreibersi
Myotis bechsteini
Myotis blythii
Myotis capaccinii
Myotis dasycneme
Myotis emarginatus
Myotis myotis
Pteropodidae
Rousettus aegiptiacus
RODENTIA
Sciuridae
* Marmota marmota latirostris
* Pteromys volans (Sciuropterus russicus)
Spermophilus citellus (Citelius citellus)
* Spermophilus suslicus (Citelius suslicus)
Castoridae
Castor fiber (s výjimkou estonské, lotyšské, litevské, finské a švédské populace)
Microtidae
Microtus cabrerae
* Microtus oeconomus arenicola
* Microtus oeconomus mehelyi
Microtus tatricus
Zapodidae
Sicista subtilis
CARNIVORA
Canidae
* Alopex lagopus
* Canis lupus (s výjimkou estonské populace; řecké populace: pouze populace jižně od 39. rovnoběžky; španělské populace: pouze populace jižně od Duera; lotyšské, litevské a finské populace).
Ursidae
* Ursus arctos (s výjimkou estonské, finské a švédské populace)
Mustelidae
* Gulo gulo
Lutra lutra
Mustela eversmannii
* Mustela lutreola
Felidae
Lynx lynx (s výjimkou estonské, lotyšské a finské populace)
* Lynx pardinus
Phocidae
Halichoerus grypus (V)
* Monachus monachus
Phoca hispida bottnica (V)
* Phoca hispida saimensis
Phoca vitulina (V)
ARTIODACTYLA
Cervidae
* Cervus elaphus corsicanus
Rangifer tarandus fennicus (o)
Bovidae
* Bison bonasus
Capra aegagrus (přirozené populace)
* Capra pyrenaica pyrenaica
Ovis gmelini musimon (Ovis ammon musimon) (přirozené populace na Korsice a Sardinii)
Ovis orientalis orion (Ovis gmelini ophion)
* Rupicapra pyrenaica omata (Rupicapra rupicapra omata)
Rupicapra rupicapra balcanica
* Rupicapra rupicapra tatrica
CETACEA
Phocoena phocoena
Tursiops truncatus
PLAZI
CHELONIA (TESTUDINES)
Testudinidae
Testudo graeca
Testudo hermanni
Testudo marginata
Cheloniidae
* Caretta caretta
* Chelonia mydas
Emydidae
Emys orbicularis
Mauremys caspica
Mauremys leprosa
SAURIA
Lacertidae
Lacerta bonnali (Lacerta monticola)
Lacerta monticola
Lacerta schreiberi
Gallotia galloti insulanagae
* Gallotia simonyi
Podarcis lilfordi
Podarcis pityusensis
Scincidae
Chalcides simonyi (Chalcides occidentalis)
Gekkonidae
Phyllodactylus europaeus
OPHIDIA (SERPENTES)
Colubridae
* Coluber cypriensis
Elaphe quatuorlineata
Elaphe situla
* Natrix natrix cypriaca
Viperidae
* Macrovipera schweizeri (Vipera lebetina schweizeri)
Vipera ursinii (s výjimkou Vipera ursinii rakosiensis)
* Vipera ursinii rakosiensis
OBOJŽIVELNÍCI
CAUDATA
Salamandridae
Chioglossa lusitanica
Mertensiella luschani (Salamandra luschani)
* Salamandra aurorae (Salamandra atra aurorae)
Salamandrina terdigitata
Triturus carnifex (Triturus cristatus carnifex)
Triturus cristatus (Triturus cristatus cristatus)
Triturus dobrogicus (Triturus cristatus dobrogicus)
Triturus karelinii (Triturus cristatus karelinii)
Triturus montandoni
Proteidae
* Proteus anguinus
Plethodontidae
Hydromantes (Speleomantes) ambrosii
Hydromantes (Speleomantes) flavus
Hydromantes (Speleomantes) genei
Hydromantes (Speleomantes) imperialis
Hydromantes (Speleomantes) strinatii
Hydromantes (Speleomantes) supramontes
ANURA
Discoglossidae
* Alytes muletensis
Bombina bombina
Bombina variegata
Discoglossus galganoi (včetně Discoglossus „jeanneae“)
Discoglossus montalentii
Discoglossus sardus
Ranidae
Rana latastei
Pelobatidae
* Pelobates fuscus insubricus
RYBY
PETROMYZONIFORMES
Petromyzonidae
Eudontomyzon spp. (o)
Lampetra fluviatilis (V) (s výjimkou finské a švédské populace)
Lampetra pianeri (o) (s výjimkou estonské, finské a švédské populace)
Lethenteron zanandreai (V)
Petromyzon marinus (o) (s výjimkou švédské populace)
ACIPENSERIFORMES
Acipenseridae
* Acipenser naccarii
* Acipenser sturio
CLUPEIFORMES
Clupeidae
Alosa spp. (V)
SALMONIFORMES
Salmonidae
Hucho hucho (přirozená populace) (V)
Salmo macrostigma (o)
Salmo marmoratus (o)
Salmo salar (pouze ve sladkých vodách) (V) (s výjimkou finské populace)
Coregonidae
* Coregonus oxyrhynchus (anadromní populace v určitých oblastech Severního moře)
Umbridae
Umbra krameri (o)
CYPRINIFORMES
Cyprinidae
Alburnus albidus (o) (Alburnus vulturius)
Anaecypris hispanica
Aspius aspius (V) ( (s výjimkou finské populace)
Barbus comiza (V)
Barbus meridionalis (V)
Barbus plebejus (V)
Chalcalburnus chalcoides (o)
Chondrostoma genei (o)
Chondrostoma lusitanicum (o)
Chondrostoma polylepis (o) (včetně C. willkommi)
Chondrostoma soetta (o)
Chondrostoma toxostoma (o)
Gobio albipinnatus (o)
Gobio kessleri (o)
Gobio uranoscopus (o)
Iberocypris palaciosi (o)
* Ladigesocypris ghigii (o)
Leuciscus lucumonis (o)
Leuciscus souffia (o)
Pelecus cultratus (V)
Phoxinellus spp. (o)
* Phoxinus percnurus
Rhodeus sericeus amarus (o)
Rutilus pigus (V)
Rutilus rubilio (o)
Rutilus arcasii (o)
Rutilus macrolepidotus (o)
Rutilus lemmingii (o)
Rutilus frisii meidingeri (V)
Rutilus alburnoides (o)
Scardinius graecus (o)
Cobitidae
Cobitis elongata (o)
Cobitis taenia (o) (s výjimkou finské populace)
Cobitis trichonica (o)
Misgurnus fossilis (o)
Sabanejewia aurata (o)
Sabanejewia larvata (o) (Cobitis larvata a Cobitis conspersa)
SILURIFORMES
Siluridae
Silurus aristotelis (V)
ATHERINIFORMES
Cyprinodontidae
Aphanius iberus (o)
Aphanius fasciatus (o)
* Valencia hispanica
* Valencia letourneuxi (Valencia hispanica)
PERCIFORMES
Percidae
Gymnocephalus baloni
Gymnocephalus schraetzer (V)
Zingel spp. ((o) s výjimkou Zingel asper a Zingel zingel (V))
Gobiidae
Knipowitschia (Padogobius) panizzae (o)
Padogobius nigricans (o)
Pomatoschistus canestrini (o)
SCORPAENIFORMES
Cottidae
Cottus gobio (o) (s výjimkou finské populace)
Cottus petiti (o)
BEZOBRATLÍ
ČLENOVCI
CRUSTACEA
Decapoda
Austropotamobius pallipes (V)
* Austropotamobius torrentium (V)
Isopoda
* Armadillidium ghardalamensis
INSECTA
Coleoptera
Agathidium pulchellum (o)
Bolbelasmus unicornis
Boros schneideri (o)
Buprestis splendens
Carabus hampei
Carabus hungaricus
* Carabus menetriesi pacholei
* Carabus olympiae
Carabus variolosus
Carabus zawadszkii
Cerambyx cerdo
Corticaria planula (o)
Cucujus cinnaberinus
Dorcadion fulvum cervae
Duvalius gebhardti
Duvalius hungaricus
Dytiscus latissimus
Graphoderus bilineatus
Leptodirus hochenwarti
Limoniscus violaceus (o)
Lucanus cervus (o)
Macroplea pubipennis (o)
Mesosa myops (o)
Morimus funereus (o)
* Osmoderma eremita
Oxyporus mannerheimii (o)
Pilemia tigrina
* Phryganophilus ruficollis
Probaticus subrugosus
Propomacrus cypriacus
* Pseudogaurotina excellens
Pseudoseriscius cameroni
Pytho kolwensis
Rhysodes sulcatus (o)
* Rosalia alpina
Stephanopachys linearis (o)
Stephanopachys substriatus (o)
Xyletinus tremulicola (o)
Hemiptera
Aradus angularis (o)
Lepidoptera
Agriades glandon aquilo (o)
Arytrura musculus
* Callimorpha (Euplagia, Panaxia) quadripunctaria (o)
Catopta thrips
Chondrosoma fiduciarium
Clossiana improba (o)
Coenonympha oedippus
Colias myrmidone
Cuculila mixta
Dioszeghyana schmidtii
Erannis ankeraria
Erebia calcaria
Erebia christi
Erebia medusa polaris (o)
Eriogaster catax
Euphydryas (Eurodryas, Hypodryas) aurinia (o)
Glyphipterix loricatella
Gortyna borelii lunata
Graellsia isabellae (V)
Hesperia comma catena (o)
Hypodryas maturna
Leptidea morsei
Lignyoptera fumidaria
Lycaena dispar
Lycaena helle
Maculinea nausithous
Maculinea teleius
Melanargia arge
* Nymphalis vaualbum
Papilio hospiton
Phyllometra culminaria
Plebicula golgus
Polymixis rufocincta isolata
Polyommatus eroides
Xestia borealis (o)
Xestia brunneopicta (o)
* Xylomoia strix
Mantodea
Apteromantis aptera
Odonata
Coenagrion hylas (o)
Coenagrion mercuriale (o)
Coenagrion ornatum (o)
Cordulegaster heros
Cordulegaster trinacriae
Gomphus graslinii
Leucorrhinia pectoralis
Lindenia tetraphylla
Macromia splendens
Ophiogomphus cecilia
Oxygastra curtisii
Orthoptera
Baetica ustulata
Brachytrupes megacephalus
Isophya costata
Isophya stysi
Myrmecophilus baronii
Odontopodisma rubripes
Paracaloptenus caloptenoides
Pholidoptera transsylvanica
Stenobothrus (Stenobothrodes) eurasius
ARACHNIDA
Pseudoscorpiones
Anthrenochernes stellae (o)
MĚKKÝŠI
GASTROPODA
Anisus vorticulus
Caseolus calculus
Caseolus commixta
Caseolus sphaerula
Chilostoma banaticum
Discula leacockiana
Discula tabellata
Discus guerinianus
Elona quimperiana
Geomalacus maculosus
Geomitra moniziana
Gibbula nivosa
* Helicopsis striata austriaca (o)
Hygromia kovacsi
Idiomela (Helix) subplicata
Lampedusa imitatrix
* Lampedusa melitensis
Leiostyla abbreviata
Leiostyla cassida
Leiostyla corneocostata
Leiostyla gibba
Leiostyla lamellosa
* Paladilhia hungarica
Sadleriana pannonica
Theodoxus transversalis
Vertigo angustior (o)
Vertigo genesii (o)
Vertigo geyeri (o)
Vertigo moulinsiana (o)
BIVALVIA
Unionoida
Margaritifera durrovensis (Margaritifera margaritifera) (V)
Margaritifera margaritifera (V)
Unio crassus
Dreissenidae
Congeria kusceri
b)
ROSTLINY
PTERIDOPHYTA
ASPLENIACEAE
Asplenium jahandiezii (Litard.) Rouy
Asplenium adulterinum Milde
BLECHNACEAE
Woodwardia radicans (L.) Sm.
DICKSONIACEAE
Culcita macrocarpa C. Presl
DRYOPTERIDACEAE
Diplazium sibiricum (Turcz. ex Kunze) Kurata
* Dryopteris corleyi Fraser-Jenk.
Dryopteris fragans (L.) Schott
HYMENOPHYLLACEAE
Trichomanes speciosum Willd.
ISOETACEAE
Isoetes boryana Durieu
Isoetes malinverniana Ces. & De Not.
MARSILEACEAE
Marsilea batardae Launert
Marsilea quadrifolia L.
Marsilea strigosa Willd.
OPHIOGLOSSACEAE
Botrychium simplex Hitchc.
Ophioglossum polyphyllum A. Braun
GYMNOSPERMAE
PINACEAE
* Abies nebrodensis (Lojac.) Mattei
ANGIOSPERMAE
ALISMATACEAE
* Alisma wahlenbergii (Holmberg) Juz.
Caldesia parnassifolia (L.) Parl.
Luronium natans (L.) Raf.
AMARYLLIDACEAE
Leucojum nicaeense Ard.
Narcissus asturiensis (Jordan) Pugsley
Narcissus calcicola Mendonça
Narcissus cyclamineus DC.
Narcissus fernandesii G. Pedro
Narcissus humilis (Cav.) Traub
* Narcissus nevadensis Pugsley
Narcissus pseudonarcissus L. subsp. nobilis (Haw.) A. Fernandes
Narcissus scaberulus Henriq.
Narcissus triandrus L. subsp. capax (Salisb.) D. A. Webb.
Narcissus viridiflorus Schousboe
ASCLEPIADACEAE
Vincetoxicum pannonicum (Borhidi) Holub
BORAGINACEAE
* Anchusa crispa Viv.
Echium russicum J.F.Gemlin
* Lithodora nitida (H. Ern) R. Fernandes
Myosotis lusitanica Schuster
Myosotis rehsteineri Wartm.
Myosotis retusifolia R. Afonso
Omphalodes kuzinskyanae Willk.
* Omphalodes littoralis Lehm.
* Onosma tornensis Javorka
Solenanthus albanicus (Degen &al.) Degen & Baldacci
* Symphytum cycladense Pawl.
CAMPANULACEAE
Adenophora lilifolia (L.) Ledeb.
Asyneuma giganteum (Boiss.) Bornm.
* Campanula bohemica Hruby
* Campanula gelida Kovanda
* Campanula sabatia De Not.
* Campanula serrata (Kit.) Hendrych
Campanula zoysii Wulfen
Jasione crispa (Pourret) Samp. subsp. serpentinica Pinto da Silva
Jasione lusitanica A. DC.
CARYOPHYLLACEAE
Arenaria ciliata L. subsp. pseudofrigida Ostenf. & O.C. Dahl
Arenaria humifusa Wahlenberg
* Arenaria nevadensis Boiss. & Reuter
Arenaria provincialis Chater & Halliday
* Cerastium alsinifolium Tausch
Cerastium dinaricum G.Beck & Szysz.
Dianthus arenarius L. subsp. arenarius
* Dianthus arenarius subsp. bohemicus (Novak) O.Schwarz
Dianthus cintranus Boiss. & Reuter subsp. cintranus Boiss. & Reuter
* Dianthus diutinus Kit.
* Dianthus lumnitzeri Wiesb.
Dianthus marizii (Samp.) Samp.
* Dianthus moravicus Kovanda
* Dianthus nitidus Waldst. et Kit.
Dianthus plumarius subsp. regis-stephani (Rapcs.) Baksay
Dianthus rupicola Biv.
* Gypsophila papillosa P. Porta
Herniaria algarvica Chaudhri
* Herniaria latifolia Lapeyr. subsp. litardierei Gamis
Herniaria lusitanica (Chaudhri) subsp. berlengiana Chaudhri
Herniaria maritima Link
* Minuartia smejkalii Dvorakova
Moehringia lateriflora (L.) Fenzl.
Moehringia tommasinii Marches.
Moehringia villosa (Wulfen) Fenzl
Petrocoptis grandiflora Rothm.
Petrocoptis montsicciana O. Bolos & Rivas Mart.
Petrocoptis pseudoviscosa Fernandez Casas
Silene furcata Rafin. subsp. angustiflora (Rupr.) Walters
* Silene hicesiae Brullo & Signorello
Silene hifacensis Rouy ex Willk.
* Silene holzmanii Heldr. ex Boiss.
Silene longicilia (Brot.) Otth.
Silene mariana Pau
* Silene orphanidis Boiss
* Silene rothmaleri Pinto da Silva
* Silene velutina Pourret ex Loisel.
CHENOPODIACEAE
* Bassia (Kochia) saxicola (Guss.) A. J. Scott
* Cremnophyton lanfrancoi Brullo et Pavone
* Salicornia veneta Pignatti & Lausi
CISTACEAE
Cistus palhinhae Ingram
Halimium verticillatum (Brot.) Sennen
Helianthemum alypoides Losa & Rivas Goday
Helianthemum caput-felis Boiss.
* Tuberaria major (Willk.) Pinto da Silva & Rozeira
COMPOSITAE
* Anthemis glaberrima (Rech. f.) Greuter
Artemisia campestris L. subsp. bottnica A.N. Lundström ex Kindb.
* Artemisia granatensis Boiss.
* Artemisia laciniata Willd.
Artemisia oelandica (Besser) Komaror
* Artemisia pancicii (Janka) Ronn.
* Aster pyrenaeus Desf. ex DC
* Aster sorrentinii (Tod) Lojac.
Carlina onopordifolia Besser
* Carduus myriacanthus Salzm. ex DC.
* Centaurea alba L. subsp. heldreichii (Halacsy) Dostal
* Centaurea alba L. subsp. princeps (Boiss. & Heldr.) Gugler
* Centaurea akamantis T.Georgiadis & G.Chatzikyriakou
* Centaurea attica Nyman subsp. megarensis (Halacsy &Hayek) Dostal
* Centaurea balearica J. D. Rodriguez
* Centaurea borjae Valdes-Berm. & Rivas Goday
* Centaurea citricolor Font Quer
* Centaurea corymbosa Pourret
Centaurea gadorensis G. Blanca
* Centaurea horrida Badaro
* Centaurea kalambakensis Freyn & Sint.
Centaurea kartschiana Scop.
* Centaurea lactiflora Halacsy
Centaurea micrantha Hoffmanns. & Link subsp. herminii (Rouy) Dostál
* Centaurea niederi Heldr.
* Centaurea peucedanifolia Boiss. & Orph.
* Centaurea pinnata Pau
Centaurea pulvinata (G. Blanca) G. Blanca
Centaurea rothmalerana (Arènes) Dostál
Centaurea vicentina Mariz
Cirsium brachycephalum Juratzka
* Crepis crocifolia Boiss. & Heldr.
Crepis granatensis (Willk.) B. Bianca & M. Cueto
Crepis pusilla (Sommier) Merxmüller
Crepis tectorum L. subsp. nigrescens
Erigeron frigidus Boiss. ex DC.
* Helichrysum melitense (Pignatti) Brullo et al
Hymenostemma pseudanthemis (Kunze) Willd.
Hyoseris frutescens Brullo et Pavone
* Jurinea cyanoides (L.) Reichenb.
* Jurinea fontqueri Cuatrec.
* Lamyropsis microcephala (Moris) Dittrich & Greuter
Leontodon microcephalus (Boiss. ex DC.) Boiss.
Leontodon boryi Boiss.
* Leontodon siculus (Guss.) Finch & Sell
Leuzea longifolia Hoffmanns. & Link
Ligularia sibirica (L.) Cass.
* Palaeocyanus crassifolius (Bertoloni) Dostal
Santolina impressa Hoffmanns. & Link
Santolina semidentata Hoffmanns. & Link
Saussurea alpina subsp. esthonica (Baer ex Rupr) Kupffer
* Senecio elodes Boiss. ex DC.
Senecio jacobea L. subsp. gotlandicus (Neuman) Sterner
Senecio nevadensis Boiss. & Reuter
* Serratula lycopifolia (Vill.) A.Kern
Tephroseris longifolia (Jacq.) Griseb et Schenk subsp. moravica
CONVOLVULACEAE
* Convolvulus argyrothamnus Greuter
* Convolvulus fernandesii Pinto da Silva & Teles
CRUCIFERAE
Alyssum pyrenaicum Lapeyr.
* Arabis kennedyae Meikle
Arabis sadina (Samp.) P. Cout.
Arabis scopoliana Boiss
* Biscutella neustriaca Bonnet
Biscutella vincentina (Samp.) Rothm.
Boleum asperum (Pers.) Desvaux
Brassica glabrescens Poldini
Brassica hilarionis Post
Brassica insularis Moris
* Brassica macrocarpa Guss.
Braya linearis Rouy
* Cochlearia polonica E. Fröhlich
* Cochlearia tatrae Borbas
* Coincya rupestris Rouy
* Coronopus navasii Pau
Crambe tataria Sebeok
Diplotaxis ibicensis (Pau) Gomez-Campo
* Diplotaxis siettiana Maire
Diplotaxis vicentina (P. Cout.) Rothm.
Draba cacuminum Elis Ekman
Draba cinerea Adams
Erucastrum balustre (Pirona) Vis.
* Erysimum pieninicum (Zapal.) Pawl.
* Iberis arbuscula Runemark
Iberis procumbens Lange subsp. microcarpa Franco & Pinto da Silva
* Jonopsidium acaule (Desf.) Reichenb.
Jonopsidium savianum (Caruel) Ball ex Arcang.
Rhynchosinapis erucastrum (L.) Dandy ex Clapham subsp. cintrana
(Coutinho) Franco & P. Silva (Coincya cintrana (P. Cout.) Pinto da Silva)
Sisymbrium cavanillesianum Valdes & Castroviejo
Sisymbrium supinum L.
Thlaspi jankae A.Kern.
CYPERACEAE
Carex holostoma Drejer
* Carex panormitana Guss.
Eleocharis carniolica Koch
DIOSCOREACEAE
* Borderea chouardii (Gaussen) Heslot
DROSERACEAE
Aldrovanda vesiculosa L.
ELATINACEAE
Elatine gussonei (Sommier) Brullo et al
ERICACEAE
Rhododendron luteum Sweet
EUPHORBIACEAE
* Euphorbia margalidiana Kuhbier & Lewejohann
Eurphorbia transtagana Boiss.
GENTIANACEAE
* Centaurium rigualii Esteve
* Centaurium somedanum Lainz
Gentiana ligustica R. de Vilm. & Chopinet
Gentianella anglica (Pugsley) E. F. Warburg
* Gentianella bohemica Skalicky
GERANIACEAE
* Erodium astragaloides Boiss. & Reuter
Erodium paularense Fernandez-Gonzalez & Izco
* Erodium rupicola Boiss.
GLOBULARIACEAE
* Globularia stygia Orph. ex Boiss.
GRAMINEAE
Arctagrostis latifolia (R. Br.) Griseb.
Arctophila fulva (Trin.) N. J. Anderson
Avenula hackelii (Henriq.) Holub
Bromus grossus Desf. ex DC.
Calamagrostis chalybaea (Laest.) Fries
Cinna latifolia (Trev.) Griseb.
Coleanthus subtilis (Tratt.) Seidl
Festuca brigantina (Markgr.-Dannenb.) Markgr.-Dannenb.
Festuca duriotagana Franco & R. Afonso
Festuca elegans Boiss.
Festuca henriquesii Hack.
Festuca summilusitana Franco & R. Afonso
Gaudinia hispanica Stace & Tutin
Holcus setiglumis Boiss. & Reuter subsp. duriensis Pinto da Silva
Micropyropsis tuberosa Romero – Zarco & Cabezudo
* Poa riphaea (Ascher et Graebner) Fritsch
Pseudarrhenatherum pallens (Link) J. Holub
Puccinellia phryganodes (Trin.) Scribner + Merr.
Puccinellia pungens (Pau) Paunero
* Stipa austroitalica Martinovsky
* Stipa bavarica Martinovsky & H. Scholz
* Stipa styriaca Martinovsky
* Stipa veneta Moraldo
* Stipa zalesskii Wilensky
Trisetum subalpestre (Hartman) Neuman
GROSSULARIACEAE
* Ribes sardoum Martelli
HIPPURIDACEAE
Hippuris tetraphylla L. Fil.
HYPERICACEAE
* Hypericum aciferum (Greuter) N.K.B. Robson
IRIDACEAE
Crocus cyprius Boiss. et Kotschy
Crocus hartmannianus Holmboe
Gladiolus palustris Gaud.
Iris aphylla L. subsp. hungarica Hegi
Iris humilis Georgi subsp. arenaria (Waldst. et Kit.) A.et D.Löve
JUNCACEAE
Juncus valvatus Link
Luzula arctica Blytt
LABIATAE
Dracocephalum austriacum L.
* Micromeria taygetea P. H. Davis
Nepeta dirphya (Boiss.) Heldr. ex Halacsy
* Nepeta sphaciotica P. H. Davis
Origanum dictamnus L.
Phlomis brevibracteata Turril
Phlomis cypria Post
Salvia veneris Hedge
Sideritis cypria Post
Sideritis incana subsp. glauca (Cav.) Malagarriga
Sideritis javalambrensis Pau
Sideritis serrata Cav. ex Lag.
Teucrium lepicephalum Pau
Teucrium turredanum Losa & Rivas Goday
* Thymus camphoratus Hoffmanns. & Link
Thymus carnosus Boiss.
* Thymus lotocephalus G. López & R. Morales (Thymus cephalotos L.)
LEGUMINOSAE
Anthyllis hystrix Cardona, Contandr. & E. Sierra
* Astragalus algarbiensis Coss. ex Bunge
* Astragalus aquilanus Anzalone
Astragalus centralpinus Braun-Blanquet
* Astragalus macrocarpus DC. subsp. lefkarensis
* Astragalus maritimus Moris
Astragalus tremolsianus Pau
* Astragalus verrucosus Moris
* Cytisus aeolicus Guss. ex Lindl.
Genista dorycnifolia Font Quer
Genista holopetala (Fleischm. ex Koch) Baldacci
Melilotus segetalis (Brot.) Ser. subsp. fallax Franco
* Ononis hackelii Lange
Trifolium saxatile All.
* Vicia bifoliolata J.D. Rodriguez
LENTIBULARIACEAE
* Pinguicula crystallina Sm.
Pinguicula nevadensis (Lindb.) Casper
LILIACEAE
Allium grosii Font Quer
* Androcymbium rechingeri Greuter
* Asphodelus bento-rainhae P. Silva
* Chionodoxa lochiae Meikle in Kew Bull.
Colchicum arenarium Waldst. et Kit.
Hyacinthoides vicentina (Hoffmans. & Link) Rothm.
* Muscari gussonei (Parl.) Tod.
Scilla litardierei Breist.
* Scilla morrisii Meikle
Tulipa cypria Stapf
LINACEAE
* Linum dolomiticum Borbas
* Linum muelleri Moris (Linum maritimum muelleri)
LYTHRACEAE
* Lythrum flexuosum Lag.
MALVACEAE
Kosteletzkya pentacarpos (L.) Ledeb.
NAJADACEAE
Najas flexilis (Willd.) Rostk. & W.L. Schmidt
Najas tenuissima (A. Braun) Magnus
ORCHIDACEAE
Anacamptis urvilleana Sommier et Caruana Gatto
Calypso bulbosa L.
* Cephalanthera cucullata Boiss. & Heldr.
Cypripedium calceolus L.
Gymnigritella runei Teppner & Klein
Himantoglossum adriaticum Baumann
Himantoglossum caprinum (Bieb.) V.Koch
Liparis loeselii (L.) Rich.
* Ophrys kotschyi H.Fleischm. et Soo
* Ophrys lunulata Parl.
Ophrys melitensis (Salkowski) J et P Devillers-Terschuren
Platanthera obtusata (Pursh) subsp. oligantha (Turez.) Hulten
OROBANCHACEAE
Orobanche densifiora Salzmann ex Reuter in DC.
PAEONIACEAE
Paeonia cambessedesii (Willk.) Willk.
Paeonia clusii F.C. Stern subsp. rhodia (Stearn) Tzanoudakis
Paeonia officinalis L. subsp. banatica (Rachel) Soo
Paeonia parnassica Tzanoudakis
PALMAE
Phoenix theophrasti Greuter
PAPAVERACEAE
Corydalis gotlandica Lidén
Papaver laestadianum (Nordh.) Nordh.
Papaver radicatimi Rottb. subsp. hyperboreum Nordh.
PLANTAGINACEAE
Plantago algarbiensis Sampaio (Plantago bracteosa (Willk.) G. Sampaio)
Plantago almogravensis Franco
PLUMBAGINACEAE
Armeria berlengensis Daveau
* Armeria helodes Martini & Pold
Armeria neglecta Girard
Armeria pseudarmeria (Murray) Mansfeld
* Armeria rouyana Daveau
Armeria soleirolii (Duby) Godron
Armeria velutina Welw. ex Boiss. & Reuter
Limonium dodartii (Girard) O. Kuntze subsp. lusitanicum (Daveau) Franco
* Limonium insulare (Beg. & Landi) Arrig. & Diana
Limonium lanceolatum (Hoffmans. & Link) Franco
Limonium multiflorum Erben
* Limonium pseudolaetum Arrig. & Diana
* Limonium strictissimum (Salzmann) Arrig.
POLYGONACEAE
Persicaria foliosa (H. Lindb.) Kitag.
Polygonum praelongum Coode & Cullen
Rumex rupestris Le Gall
PRIMULACEAE
Androsace mathildae Levier
Androsace pyrenaica Lam.
* Cyclamen fatrense Halda et Sojak
* Primula apennina Widmer
Primula carniolica Jacq.
Primula nutans Georgi
Primula palinuri Petagna
Primula scandinavica Bruun
Soldanella villosa Darracq.
RANUNCULACEAE
* Aconitum corsicum Gayer (Aconitum napellus subsp. corsicum)
Aconitum fìrmum (Reichenb.) Neilr subsp. moravicum Skalicky
Adonis distorta Ten.
Aquilegia bertolonii Schott
Aquilegia kitaibelii Schott
* Aquilegia pyrenaica D.C. subsp. cazorlensis (Heywood) Galiano
* Consolida samia P.H. Davis
* Delphinium caseyi B.L.Burtt
Pulsatilla grandis Wenderoth
Pulsatilla patens (L.) Miller
* Pulsatilla pratensis (L.) Miller subsp. hungarica Soo
* Pulsatilla slavica G.Reuss.
* Pulsatilla subslavica Futak ex Goliasova
Pulsatilla vulgaris Hill. subsp. gotlandica (Johanss.) Zaemelis & Paegle
Ranunculus kykkoensis Meikle
Ranunculus lapponicus L.
* Ranunculus weyleri Mares
RESEDACEAE
* Reseda decursiva Forssk.
ROSACEAE
Agrimonia pilosa Ledebour
Potentilla delphinensis Gren. & Godron
* Pyrus magyarica Terpo
Sorbus teodorii Liljefors
RUBIACEAE
Galium cracoviense Ehrend.
* Galium litorale Guss.
* Galium sudeticum Tausch
* Galium viridiflorum Boiss. & Reuter
SALICACEAE
Salix salvifolia Brot. subsp. australis Franco
SANTALACEAE
Thesium ebracteatum Hayne
SAXIFRAGACEAE
Saxifraga berica (Beguinot) D.A. Webb
Saxifraga florulenta Moretti
Saxifraga hirculus L.
Saxifraga osloënsis Knaben
Saxifraga tombeanensis Boiss. ex Engl.
SCROPHULARIACEAE
Antirrhinum charidemi Lange
Chaenorrhinum serpyllifolium (Lange) Lange subsp. lusitanicum R. Fernandes
* Euphrasia genargentea (Feoli) Diana
Euphrasia marchesettii Wettst. ex Marches.
Linaria algarviana Chav.
Linaria coutinhoi Valdés
Linaria loeselii Schweigger
* Linaria ficalhoana Rouy
Linaria flava (Poiret) Desf.
* Linaria hellenica Turrill
Linaria pseudolaxiflora Lojacono
* Linaria ricardoi Cout.
Linaria tonzigii Lona
* Linaria tursica B. Valdes & Cabezudo
Odontites granatensis Boiss.
* Pedicularis sudetica Willd.
Rhinanthus oesilensis (Ronninger & Saarsoo) Vassilicz
Tozzia carpathica Wol.
Verbascum litigiosum Samp.
Veronica micrantha Hoffmanns. & Link
* Veronica oetaea L.-A. Gustavsson
SOLANACEAE
*Atropa baetica Willk.
THYMELAEACEAE
* Daphne arbuscula Celak
Daphne petraea Leybold
* Daphne rodriguezii Texidor
ULMACEAE
Zelkova abelicea (Lam.) Boiss.
UMBELLIFERAE
* Angelica heterocarpa Lloyd
Angelica palustris (Besser) Hoffm.
* Apium bermejoi Llorens
Apium repens (Jacq.) Lag.
Athamanta cortiana Ferrarini
* Bupleurum capillare Boiss. & Heldr.
* Bupleurum kakiskalae Greuter
Eryngium alpinum L.
* Eryngium viviparum Gay
* Ferula sadleriana Lebed
Hladnikia pastinacifolia Reichenb.
* Laserpitium longiradium Boiss.
* Naufraga balearica Constans & Cannon
* Oenanthe conioides Lange
Petagnia saniculifolia Guss.
Rouya polygama (Desf.) Coincy
* Seseli intricatum Boiss.
Seseli leucospermum Waldst. et Kit
Thorella verticillatinundata (Thore) Briq.
VALERIANACEAE
Centranthus trinervis (Viv.) Beguinot
VIOLACEAE
* Viola hispida Lam.
Viola jaubertiana Mares & Vigineix
Viola rupestris F.W. Schmidt subsp. relicta Jalas
NIŽŠÍ ROSTLINY
BRYOPHYTA
Bruchia vogesiaca Schwaegr. (o)
Bryhnia novae-angliae (Sull & Lesq.) Grout (o)
* Bryoerythrophyllum campylocarpum (C. Müll.) Crum. (Bryoerythrophyllum machadoanum (Sergio) M. O. Hill)) (o)
Buxbaumia viridis (Moug.) Moug. & Nestl. (o)
Cephalozia macounii (Aust.) Aust. (o)
Cynodontium suecicum (H. Arn. & C. Jens.) I. Hag. (o)
Dichelyma capillaceum (Dicks) Myr. (o)
Dicranum viride (Sull. & Lesq.) Lindb. (o)
Distichophyllum carinatum Dix. & Nich. (o)
Drepanocladus (Hamatocaulis) vernicosus (Mitt.) Warnst. (o)
Encalypta mutica (I. Hagen) (o)
Hamatocaulis lapponicus (Norrl.) Hedenäs (o)
Herzogiella turfacea (Lindb.) I. Wats. (o)
Hygrohypnum montanum (Lindb.) Broth. (o)
Jungermannia handelii (Schiffn.) Amak. (o)
Monnia triandra (Scop.) Grolle (o)
* Marsupella profunda Lindb. (o)
Meesia longiseta Hedw. (o)
Nothothylas orbicularis (Schwein.) Sull. (o)
Ochyraea tatrensis Vana (o)
Orthothecium lapponicum (Schimp.) C. Hartm. (o)
Orthotrichum rogeri Brid. (o)
Petalophyllum ralfsii (Wils.) Nees & Gott. (o)
Plagiomnium drummondii (Bruch & Schimp.) T. Kop. (o)
Riccia breidleri Jur. (o)
Riella helicophylla (Bory & Mont.) Mont. (o)
Scapania massolongi (K. Müll.) K. Müll. (o)
Sphagnum pylaisii Brid. (o)
Tayloria rudolphiana (Garov) B. & S. (o)
Tortella rigens (N. Alberts) (o)
DRUHY Z MAKARONÉZIE
PTERIDOPHYTA
HYMENOPHYLLACEAE
Hymenophyllum maderensis Gibby & Lovis
DRYOPTEREDACEAE
* Polystichum drepanum (Sw.) C. Presl.
ISOETACEAE
Isoetes azorica Durieu & Paiva ex Milde
MARSILEACEAE
* Marsilea azorica Launert & Paiva
ANGIOSPERMAE
ASCLEPIADACEAE
Caralluma burchardii N. E. Brown
* Ceropegia chrysantha Svent.
BORAGINACEAE
Echium candicans L. fil.
* Echium gentianoides Webb & Coincy
Myosotis azorica H. C. Watson
Myosotis maritima Hochst. in Seub.
CAMPANULACEAE
* Azorina vidalii (H. C. Watson) Feer
Musschia aurea (L. f.) DC.
* Musschia wollastonii Lowe
CAPRIFOLIACEAE
* Sambucus palmensis Link
CARYOPHYLLACEAE
Spergularia azorica (Kindb.) Lebel
CELASTRACEAE
Maytenus umbellata (R. Br.) Mabb.
CHENOPODIACEAE
Beta patula Ait.
CISTACEAE
Cistus chinamadensis Banares & Romero
* Helianthemum bystropogophyllum Svent.
COMPOSITAE
Andryala crithmifolia Ait.
* Argyranthemum lidii Humphries
Argyranthemum thalassophylum (Svent.) Hump.
Argyranthemum winterii (Svent.) Humphries
* Atractylis arbuscula Svent. & Michaelis
Atractylis preauxiana Schultz.
Calendula maderensis DC.
Cheirolophus duranii (Burchard) Holub
Cheirolophus ghomerytus (Svent.) Holub
Cheirolophus junonianus (Svent.) Holub
Cheirolophus massonianus (Lowe) Hansen & Sund.
Cirsium latifolium Lowe
Helichrysum gossypinum Webb
Helichrysum monogynum Burtt & Sund.
Hypochoeris oligocephala (Svent. & Bramw.) Lack
* Lactuca watsoniana Trel.
* Onopordum nogalesii Svent.
* Onorpordum carduelinum Bolle
* Pericallis hadrosoma (Svent.) B. Nord.
Phagnalon benettii Lowe
Stemmacantha cynaroides (Chr. Son. in Buch) Ditt
Sventenia bupleuroides Font Quer
* Tanacetum ptarmiciflorum Webb & Berth
CONVOLVULACEAE
* Convolvulus caput-medusae Lowe
* Convolvulus lopez-socasii Svent.
* Convolvulus massonii A. Dietr.
CRASSULACEAE
Aeonium gomeraense Praeger
Aeonium saundersii Bolle
Aichryson dumosum (Lowe) Praeg.
Monanthes wildpretii Banares & Scholz
Sedum brissemoretii Raymond-Hamet
CRUCIFERAE
* Crambe arborea Webb ex Christ
Crambe laevigata DC. ex Christ
* Crambe sventenii R. Petters ex Bramwell & Sund.
* Parolinia schizogynoides Svent.
Sinapidendron rupestre (Ait.) Lowe
CYPERACEAE
Carex malato-belizii Raymond
DIPSACACEAE
Scabiosa nitens Roemer & J. A. Schultes
ERICACEAE
Erica scoparia L. subsp. azorica (Hochst.) D. A. Webb
EUPHORBIACEAE
* Euphorbia handiensis Burchard
Euphorbia lambii Svent.
Euphorbia stygiana H. C. Watson
GERANIACEAE
* Geranium maderense P. F. Yeo
GRAMINEAE
Deschampsia maderensis (Haeck. & Born.) Buschm.
Phalaris maderensis (Menezes) Menezes
GLOBULARIACEAE
* Globularia ascanii D. Bramwell & Kunkel
* Globularia sarcophylla Svent.
LABIATAE
* Sideritis cystosiphon Svent.
* Sideritis discolor (Webb ex de Noe) Bolle
Sideritis infernalis Bolle
Sideritis marmorea Bolle
Teucrium abutiloides L'Hér.
Teucrium betonicum L'Hér.
LEGUMINOSAE
* Anagyris latifolia Brouss. ex. Willd.
Anthyllis lemanniana Lowe
* Dorycnium spectabile Webb & Berthel
* Lotus azoricus P. W. Ball
Lotus callis-viridis D. Bramwell & D. H. Davis
* Lotus kunkelii (E. Chueca) D. Bramwell & al.
* Teline rosmarinifolia Webb & Berthel.
* Teline salsoloides Arco & Acebes.
Vicia dennesiana H. C. Watson
LILIACEAE
* Androcymbium psammophilum Svent.
Scilla maderensis Menezes
Semele maderensis Costa
LORANTHACEAE
Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksw.
MYRICACEAE
* Myrica rivas-martinezii Santos.
OLEACEAE
Jasminum azoricum L.
Picconia azorica (Tutin) Knobl.
ORCHIDACEAE
Goodyera macrophylla Lowe
PITTOSPORACEAE
* Pittosporum coriaceum Dryand. ex. Ait.
PLANTAGINACEAE
Plantago malato-belizii Lawalree
PLUMBAGINACEAE
* Limonium arborescens (Brouss.) Kuntze
Limonium dendroides Svent.
*Limonium spectabile (Svent.) Kunkel & Sunding
*Limonium sventenii Santos & Fernandez Galvan
POLYGONACEAE
Rumex azoricus Rech. fil.
RHAMNACEAE
Frangula azorica Tutin
ROSACEAE
* Bencomia brachystachya Svent.
Bencomia sphaerocarpa Svent.
* Chamaemeles coriacea Lindl.
Dendriopoterium pulidoi Svent.
Marcetella maderensis (Born.) Svent.
Prunus lusitanica L. subsp. azorica (Mouillef.) Franco
Sorbus maderensis (Lowe) Dode
SANTALACEAE
Kunkeliella subsucculenta Kammer
SCROPHULARIACEAE
* Euphrasia azorica H.C. Watson
Euphrasia grandiflora Hochst. in Seub.
* Isoplexis chalcantha Svent. & O’Shanahan
Isoplexis isabelliana (Webb & Berthel.) Masferrer
Odontites holliana (Lowe) Benth.
Sibthorpia peregrina L.
SOLANACEAE
* Solanum lidii Sunding
UMBELLIFERAE
Ammi trifoliatum (H. C. Watson) Trelease
Bupleurum handiense (Bolle) Kunkel
Chaerophyllum azoricum Trelease
Ferula latipinna Santos
Melanoselinum decipiens (Schrader & Wendl.) Hoffm.
Monizia edulis Lowe
Oenanthe divaricata (R. Br.) Mabb.
Sanicula azorica Guthnick ex Seub.,
VIOLACEAE
Viola paradoxa Lowe
NIŽŠÍ ROSTLINY
BRYOPHYTA
* Echinodium spinosum (Mitt.) Jur. (o)
* Thamnobryum fernandesii Sergio (o)“
d)
Přílohy IV a V se nahrazují těmito přílohami:
„PŘÍLOHA IV
DRUHY ŽIVOČICHŮ A ROSTLIN V ZÁJMU SPOLEČENSTVÍ, KTERÉ VYŽADUJÍ PŘÍSNOU OCHRANU
Druhy uvedené v této příloze jsou označeny:
–
jménem druhu nebo poddruhu, nebo
–
souborem všech druhů náležejících k vyššímu taxonu nebo jeho určité části.
Zkratka „spp.“ za názvem čeledi nebo rodu se používá k označení všech druhů patřících do příslušné čeledi nebo rodu.
a)
ŽIVOČICHOVÉ
OBRATLOVCI
SAVCI
INSECTIVORA
Erinaceidae
Erinaceus algirus
Soricidae
Crocidura canariensis
Crocidura sicula
Talpidae
Galemys pyrenaicus
MICROCHIROPTERA
Všechny druhy
MEGACHIROPTERA
Pteropodidae
Rousettus aegiptiacus
RODENTIA
Gliridae
Všechny druhy Glis glis a Eliomys quercinus
Sciuridae
Marmota marmota latirostris
Pteromys volans (Sciuropterus russicus)
Spermophilus citellus (Citellus citellus)
Spermophilus suslicus (Citellus suslicus)
Sciurus anomalus
Castoridae
Castor fiber (s výjimkou estonské, lotyšské, litevské, finské a švédské populace)
Cricetidae
Cricetus cricetus (s výjimkou maďarské populace)
Microtidae
Microtus cabrerae
Microtus oeconomus arenicola
Microtus oeconomus mehelyi
Microtus tatricus
Zapodidae
Sicista betulina
Sicista subtilis
Hystricidae
Hystrix cristata
CARNIVORA
Canidae
Alopex lagopus
Canis lupus (s výjimkou řeckých populací severně od 39. rovnoběžky; estonské populace, španělské populace severně od Duera; lotyšské, litevské, polské, slovenské populace a finské populace uvnitř oblasti péče o soby ve smyslu paragrafu 2 finského zákona č. 848/90 ze dne 14. září 1990 o péči o soby)
Ursidae
Ursus arctos
Mustelidae
Lutra lutra
Mustela eversmanii
Mustela lutreola
Felidae
Felis silvestris
Lynx lynx (kromě estonské populace)
Lynx pardinus
Phocidae
Monachus monachus
Phoca hispida saimensis
ARTIODACTYLA
Cervidae
Cervus elaphus corsicanus
Bovidae
Bison bonasus
Capra aegagrus (přirozené populace)
Capra pyrenaica pyrenaica
Ovis gmelini musimon (Ovis ammon musimon) (přirozené populace na Korsice a Sardinii)
Ovis orientalis ophion (Ovis gmelini ophion)
Rupicapra pyrenaica ornata (Rupicapra rupicapra ornata)
Rupicapra rupicapra balcanica
Rupicapra rupicapra tatrica
CETACEA
Všechny druhy
PLAZI
TESTUDINATA
Testudinidae
Testudo graeca
Testudo hermanni
Testudo marginata
Cheloniidae
Caretta caretta
Chelonia mydas
Lepidochelys kempii
Eretmochelys imbricata
Dermochelyidae
Dermochelys coriacea
Emydidae
Emys orbicularis
Mauremys caspica
Mauremys leprosa
SAURIA
Lacertidae
Algyroides fìtzingeri
Algyroides marchi
Algyroides moreoticus
Algyroides nigropunctatus
Gallotia atlantica
Gallotia galloti
Gallotia galloti insulanagae
Gallotia simonyi
Gallotia stehlini
Lacerta agilis
Lacerta bedriagae
Lacerta bonnali (Lacerta monticola)
Lacerta monticola
Lacerta danfordi
Lacerta dugesi
Lacerta graeca
Lacerta horvathi
Lacerta schreiberi
Lacerta trilineata
Lacerta viridis
Lacerta vivipara pannonica
Ophisops elegans
Podarcis erhardii
Podarcis filfolensis
Podareis hispanica atrata
Podareis lilfordi
Podareis melisellensis
Podareis milensis
Podareis muralis
Podareis peloponnesiaca
Podareis pityusensis
Podareis sicula
Podareis taurica
Podareis tiliguerta
Podareis wagleriana
Scincidae
Ablepharus kitaibelli
Chalcides bedriagai
Chalcides ocellatus
Chalcides sexlineatus
Chalcides simonyi (Chalcides occidentalis)
Chalcides viridianus
Ophiomorus punctatissimus
Gekkonidae
Cyrtopodion kotschyi
Phyllodactylus europaeus
Tarentola angustimentalis
Tarentola boettgeri
Tarentola delalandii
Tarentola gomerensis
Agamidae
Stellio stellio
Chamaeleontidae
Chamaeleo chamaeleon
Anguidae
Ophisaurus apodus
OPHIDIA
Colubridae
Coluber caspius
Coluber cypriensis
Coluber hippocrepis
Coluber jugularis
Coluber laurenti
Coluber najadum
Coluber nummifer
Coluber viridiflavus
Coronella austriaca
Eirenis modesta
Elaphe longissima
Elaphe quatuorlineata
Elaphe situla
Natrix natrix cetti
Natrix natrix corsa
Natrix natrix cypriaca
Natrix tessellata
Telescopus falax
Viperidae
Vipera ammodytes
Macrovipera schweizeri (Vipera lebetina schweizeri)
Vipera seoanni (s výjimkou španělských populací)
Vipera ursinii
Vipera xanthina
Boidae
Eryx jaculus
OBOJŽIVELNÍCI
CAUDATA
Salamandridae
Chioglossa lusitanica
Euproctus asper
Euproctus montanus
Euproctus platycephalus
Mertensiella luschani (Salamandra luschani)
Salamandra atra
Salamandra aurorae
Salamandra lanzai
Salamandrina terdigitata
Triturus carnifex (Triturus cristatus carnifex)
Triturus cristatus (Triturus cristatus cristatus)
Triturus italicus
Triturus karelinii (Triturus cristatus karelinii)
Triturus marmoratus
Triturus montandoni
Proteidae
Proteus anguinus
Plethodontidae
Hydromantes (Speleomantes) ambrosii
Hydromantes (Speleomantes) flavus
Hydromantes (Speleomantes) genei
Hydromantes (Speleomantes) imperialis
Hydromantes (Speleomantes) strinatii (Hydromantes (Speleomantes) italicus)
Hydromantes (Speleomantes) supramontes
ANURA
Discoglossidae
Alytes cisternasii
Alytes muletensis
Alytes obstetricans
Bombina bombina
Bombino variegata
Discoglossus galganoi (včetně Discoglossus „jeanneae“)
Discoglossus montalentii
Discoglossus pictus
Discoglossus sardus
Ranidae
Rana arvalis
Rana dalmatina
Rana graeca
Rana iberica
Rana italica
Rana latastei
Rana lessonae
Pelobatidae
Pelobates cultripes
Pelobates fuscus
Pelobates syriacus
Bufonidae
Bufo calamita
Bufo viridis
Hylidae
Hyla arborea
Hyla meridionalis
Hyla sarda
RYBY
ACIPENSERIFORMES
Acipenseridae
Acipenser naccarii
Acipenser sturio
SALMONIFORMES
Coregonidae
* Coregonus oxyrhynchus (anadromní populace v určitých oblastech Severního moře s výjimkou finských populací)
CYPRINIFORMES
Cyprinidae
Anaecypris hispanica
Phoxinus percnurus
ATHERINIFORMES
Cyprinodontidae
Valencia hispanica
PERCIFORMES
Percidae
Zingel asper
Gymnocephalus baloni
BEZOBRATLÍ
ČLENOVCI
CRUSTACEA
Isopoda
Armadillidium ghardalamensis
INSECTA
Coleoptera
Bolbelasmus unicornis
Buprestis splendens
Carabus hampei
Carabus hungaricus
Carabus olympiae
Carabus variolosus
Carabus zawadszkii
Cerambyx cerdo
Cucujus cinnaberinus
Dorcadion fulvum cervae
Duvalius gebhardti
Duvalius hungaricus
Dytiscus latissimus
Graphoderus bilineatus
Leptodirus hochenwarti
Pilemia tigrina
Osmoderma eremita
Phryganophilus rufìcollis
Probaticus subrugosus
Propomacrus cypriacus
Pseudogaurotina excellens
Pseudoseriscius cameroni
Pytho kolwensis
Rosalia alpina
Lepidoptera
Apatura metis
Arytrura musculus
Catopta thrips
Chondrosoma fiduciarium
Coenonympha hero
Coenonympha oedippus
Colias myrmidone
Cuculila mixta
Dioszeghyana schmidtii
Erannis ankeraria
Erebia calcaria
Erebia christi
Erebia sudetica
Eriogaster catax
Fabriciana elisa
Glyphipterix loricatella
Gortyna borelii lunata
Hypodryas maturna
Hyles hippophaes
Leptidea morsei
Lignyoptera fumidaria
Lopinga achine
Lycaena dispar
Lycaena helle
Maculinea arion
Maculinea nausithous
Maculinea teleius
Melanagria arge
Nymphalis vaualbum
Papilio alexanor
Papilio hospiton
Parnassius apollo
Parnassius mnemosyne
Phyllometra culminaria
Plebicula golgus
Polymixis rufocincta isolata
Polyommatus eroides
Proserpinus proserpina
Xylomoia strix
Zerynthia polyxena
Mantodea
Apteromantis aptera
Odonata
Aeshna viridis
Cordulegaster heros
Cordulegaster trinacriae
Gomphus graslinii
Leucorrhina albifrons
Leucorrhina caudalis
Leucorrhina pectoralis
Lindenia tetraphylla
Macromia splendens
Ophiogomphus cecilia
Oxygastra curtisii
Stylurus flavipes
Sympecma braueri
Orthoptera
Baetica ustulata
Brachytrupes megacephalus
Isophya costata
Isophya stysi
Myrmecophilus baronii
Odontopodisma rubripes
Paracaloptenus caloptenoides
Pholidoptera transsylvanica
Saga pedo
Stenobothrus (Stenobothrodes) eurasius
ARACHNIDA
Araneae
Macrothele calpeiana
MĚKKÝŠI
GASTROPODA
Anisus vorticulus
Caseolus calculus
Caseolus commixta
Caseolus sphaerula
Chilostoma banaticum
Discula leacockiana
Discula tabellata
Discula testudinalis
Discula turricula
Discus defloratus
Discus guerinianus
Elona quimperiana
Geomalacus maculosus
Geomitra moniziana
Gibbula nivosa
Hygromia kovacsi
Idiomela (Helix) subplicata
Lampedusa imitatrix
Lampedusa melitensis
Leiostyla abbreviata
Leiostyla cassida
Leiostyla corneocostata
Leiostyla gibba
Leiostyla lamellosa
Paladilhia hungarica
Patella feruginea
Sadleriana pannonica
Theodoxus prevostianus
Theodoxus transversalis
BIVALVIA
Anisomyaria
Lithophaga lithophaga
Pinna nobilis
Unionoida
Margaritifera auricularia
Unio crassus
Dreissenidae
Congeria kusceri
ECHINODERMATA
Echinoidea
Centrostephanus longispinus
b)
ROSTLINY
Příloha IV písm. b) zahrnuje všechny rostlinné druhy uvedené v příloze II písm. b)1 a druhy uvedené níže:
PTERIDOPHYTA
ASPLENIACEAE
Asplenium hemionitis L.
ANGIOSPERMAE
AGAVACEAE
Dracaena draco (L.) L.
AMARYLLIDACEAE
Narcissus longispathusPugsley
Narcissus triandrus L.
BERBERIDACEAE
Berberis maderensis Lowe
CAMPANULACEAE
Campanula morettiana Reichenb.
Physoplexis comosa (L.) Schur.
CARYOPHYLLACEAE
Moehringia fontqueri Pau
COMPOSITAE
Argyranthemum pinnatifidum (L.f.) Lowe * subsp. succulentum (Lowe) C. J. Humphries
Helichrysum sibthorpii Rouy
Picris willkommii (Schultz Bip.) Nyman
Santolina elegant Boiss. ex DC.
Senecio caespitosus Brot.
Senecio lagascanus DC. subsp. lusitanicus (P. Cout.) Pinto da Silva
Wagenitzia lancifolia (Sieber ex Sprengel) Dostal
CRUCIFERAE
Murbeckiella sousae Rothm.
EUPHORBIACEAE
Euphorbia nevadensis Boiss. & Reuter
GESNERIACEAE
Jankaea heldreichii (Boiss.) Boiss.
Ramonda serbica Pancic
IRIDACEAE
Crocus etruscus Parl.
Iris boissieri Henriq.
Iris marisca Ricci & Colasante
LABIATAE
Rosmarinus tomentosus Huber-Morath & Maire
Teucrium charidemi Sandwith
Thymus capitellatus Hoffmanns. & Link
Thymus villosus L. subsp. villosus L.
LILIACEAE
Androcymbium europeum (Lange) K. Richter
Bellevalia hackelli Freyn
Colchicum corsicum Baker
Colchicum cousturieri Greuter
Fritillaria conica Rix
Fritillaria drenovskii Degen & Stoy.
Fritillaria gussichiae (Degen & Doerfler) Rix
Fritillaria obliqua Ker-Gawl.
Fritillaria rhodocanakis Orph. ex Baker
Ornithogalum reverchonii Degen & Herv.-Bass.
Scilla beirana Samp.
Scilla odorata Link
ORCHIDACEAE
Ophrys argolica Fleischm.
Orchis scopulorum Simsmerh.
Spiranthes aestivalis (Poiret) L. C. M. Richard
PRIMULACEAE
Androsace cilindrica DC.
Primula glaucescens Moretti
Primula spectabilis Tratt.
RANUNCULACEAE
Aquilegia alpina L.
SAPOTACEAE
Sideroxylon marmulano Banks ex Lowe
SAXIFRAGACEAE
Saxifraga cintrana Kuzinsky ex Willk.
Saxifraga portosanctana Boiss.
Saxifraga presolanensis Engl.
Saxifraga vaidensis DC.
Saxifraga vayredana Luizet
SCROPHULARIACEAE
Antirrhinum lopesianum Rothm.
Lindernia procumbens (Krocker) Philcox
SOLANACEAE
Mandragora officinarum L.
THYMELAEACEAE
Thymelaea broterana P. Cout.
UMBELLIFERAE
Bunium brevifolium Lowe
VIOLACEAE
Viola athois W. Becker
Viola cazorlensis Gandoger
Viola delphinantha Boiss.
PŘÍLOHA V
DRUHY ŽIVOČICHŮ A ROSTLIN V ZÁJMU SPOLEČENSTVÍ, JEJICHŽ ODEBRÁNÍ Z VOLNÉ PŘÍRODY A VYUŽÍVÁNÍ MUŽE BÝT PŘEDMĚTEM URČITÝCH OPATŘENÍ NA JEJICH OBHOSPODAŘOVÁNÍ
Druhy uvedené v této příloze jsou označeny:
–
jménem druhu nebo poddruhu, nebo
–
souborem všech druhů náležejících k vyššímu taxonu nebo jeho určité části.
Zkratka „spp.“ za názvem čeledi nebo rodu se používá k označení všech druhů patřících do příslušné čeledi nebo rodu.
a)
ŽIVOČICHOVÉ
OBRATLOVCI
SAVCI
RODENTIA
Castoridae
Castor fiber (finské, švédské, lotyšské, litevské, estoské a polské populace)
Cricetidae
Cricetus cricetus (maďarské populace)
CARNIVORA
Canidae
Canis aureus
Canis lupus (španělské populace severně od Duera, řecké populace severně od 39. rovnoběžky, finské populace uvnitř oblasti péče o soby ve smyslu § 2 finského zákona č. 848/90 ze dne 14. září 1990 o péči o soby, lotyšské, litevské, estonské, polské a slovenské populace)
Mustelidae
Martes martes
Mustela putorius
Felidae
Lynx lynx (estonská populace)
Phocidae
Všechny druhy, které nejsou uvedené v příloze IV
Viverridae
Genetta genetta
Herpestes ichneumon
DUPLICIDENTATA
Leporidae
Lepus timidus
ARTIODACTYLA
Bovidae
Capra ibex
Caprapyrenaica (s výjimkou Capra pyrenaica pyrenaica)
Rupicapra rupicapra (s výjimkou Rupicapra rupicapra balcanica, Rupicapra rupicapra ornata a Rupicapra rupicapra tatrica)
OBOJŽIVELNÍCI
ANURA
Ranidae
Rana esculenta
Rana perezi
Rana ridibunda
Rana temporaria
RYBY
PETROMYZONIFORMES
Petromyzonidae
Lampetra fluviatilis
Lethenteron zanandrai
ACIPENSERIFORMES
Acipenseridae
Všechny druhy, které nejsou uvedené v příloze IV
CLUPEIFORMES
Clupeidae
Alosa spp.
SALMONIFORMES
Salmonidae
Thymallus thymallus
Coregonus spp. (s výjimkou druhu Coregonus oxyrhynchus – anadromní populace v určitých oblastech Severního moře)
Hucho hucho
Salmo salar (pouze ve sladkých vodách)
CYPRINIFORMES
Cyprinidae
Aspius aspius
Barbus spp.
Pelecus cultratus
Rutilus friesii meidingeri
Rutilus pigus
SILURIFORMES
Siluridae
Silurus aristotelis
PERCIFORMES
Percidae
Gymnocephalus schraetzer
Zingel zingel
BEZOBRATLÍ
COELENTERATA
CNIDARIA
Corallium rubrum
MOLLUSCA
GASTROPODA – STYLOMMATOPHORA
Helix pomatia
BIVALVIA – UNIONOEDA
Margaritiferidae
Margaritifera margaritifera
Unionidae
Microcondylaea compressa
Unio elongatulus
ANNELIDA
HIRUDINOIDEA – ARHYNCHOBDELLAE
Hirudinidae
Hirudo medicinalis
ARTHROPODA
CRUSTACEA – DECAPODA
Astacidae
Astacus astacus
Austropotamobius pallipes
Austropotamobius torrentium
Scyllaridae
Scyllarides latus
INSECTA – LEPIDOPTERA
Saturniidae
Graellsia isabellae
b)
ROSTLINY
ALGAE
RHODOPHYTA
CORALLINACEAE
Lithothamnium coralloides Crouan frat.
Phymatholithon calcareum (Poll.) Adey & McKibbin
LICHENES
CLADONIACEAE
Cladonia L. subgenus Cladina (Nyl.) Vain.
BRYOPHYTA
MUSCI
LEUCOBRYACEAE
Leucobryum glaucum (Hedw.) AAngstr.
SPHAGNACEAE
Sphagnum L. spp. (exept Sphagnum pylaisii Brid.)
PTERIDOPHYTA
Lycopodium spp.
ANGIOSPERMAE
AMARYLLIDACEAE
Galanthus nivalis L.
Narcissus bulbocodium L.
Narcissus juncifolius Lagasca
COMPOSITAE
Arnica montana L.
Artemisia eriantha Ten
Artemisia genipi Weber
Doronicum plantagineum L. subsp. toumefortii (Rouy) P. Cout.
Leuzea rhaponticoides Graells
CRUCIFERAE
Alyssum pintadasilvae Dudley.
Malcolmia lacera (L.) DC. subsp. graccilima (Samp.) Franco
Murbeckiella pinnatifida (Lam.) Rothm. subsp. herminii (Rivas-Martinez) Greuter & Burdet
GENTIANACEAE
Gentiana lutea L.
IRIDACEAE
Iris lusitanica Ker-Gawler
LABIATAE
Teucrium salviastrum Schreber subsp. salviastrum Schreber
LEGUMINOSAE
Anthyllis lusitanica Cullen & Pinto da Silva
Dorycnium pentaphyllum Scop, subsp. transmontana Franco
Ulex densus Welw. ex Webb.
LILIACEAE
Lilium rubrum Lmk
Ruscus aculeatus L.
PLUMBAGINACEAE
Armeria sampaio (Bemis) Nieto Feliner
ROSACEAE
Rubus genevieri Boreau subsp. herminii (Samp.) P. Cout.
SCROPHULARIACEAE
Anarrhinum longipedicelatum R. Fernandes
Euphrasia mendonçae Samp.
Scrophularia grandiflora DC. subsp. grandiflora DC.
Scrophularia berminii Hoffmanns & Link
Scrophularia sublyrata Brot.“
3.
31997 D 0602: Rozhodnutí Rady 97/602/ES ze dne 22. července 1997 o seznamu podle 51. 3 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 3254/91 a podle 51. 1 odst. 1 písm. a) nařízení Komise (ES) č. 35/97 (Úř. věst. L 242, 4. 9. 1997, s. 64), ve znění:
–
31998 D 0188: rozhodnutí Komise 98/188/ES ze dne 2. 3. 1998 (Úř. věst. L 70, 10. 3. 1998, s. 28),
–
31998 D 0596: rozhodnutí Komise 98/596/ES ze dne 14. 10. 1998 (Úř. věst. L 286, 23. 10. 1998, s. 56).
V příloze se vypouštějí údaje pro tyto země spolu s příslušnými druhy:
Česká republika,
Maďarsko,
Polsko,
Slovenská republika,
Republika Slovinsko.
4.
32001 R 2087: Nařízení Komise (ES) č. 2087/2001 ze dne 24. října 2001 o pozastavení dovozu exemplářů určitých druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin do Společenství (Úř. věst. L 282, 26. 10. 2001, s. 23).
a)
V příloze se v tabulce „Exempláře druhů uvedených v příloze A nařízení (ES) č. 338/97, jejichž dovoz do Společenství se pozastavuje“, se ze seznamu „Země původu“ vypouští tato země:
–
„Litva“.
b)
V příloze se v tabulce „Exempláře druhů uvedených v příloze B nařízení (ES) č. 338/97, jejichž dovoz do Společenství se pozastavuje“, vypouštějí tyto údaje pod podnadpisem „ROSTLINY, Orchidaceae“:
–
Cephalanthera damasonium;
–
Dactylorhiza fuchsii;
–
Gymnadenia conopsea;
–
Ophrys apifera;
–
Orchis militaris;
–
Serapias lingua;
dále se ze seznamu „Země původu“ vypouštějí tyto země pro níže uvedené druhy:
| – Rostliny, Amaryllidaceae, Galanthu nivalis: | „Česká republika“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Anacamptis pyramidalis: | „Estonsko“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Barlia robertiana: | „Malta“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Cephalanthera rubra: | „Lotyšsko“, „Litva“, „Polsko“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Dactylorhiza incarnata: | „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Dactylorhiza latifolia: | „Polsko“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Dactylorhiza maculata: | „Česká republika“, „Litva“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Dactylorhiza russowii: | „Česká republika“, „Litva“, „Polsko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Dactylorhiza traunsteineri: | „Polsko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Himantoglossum hircinum: | „Česká republika“, „Maďarsko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Ophrys insectifera: | „Česká republika“, „Maďarsko“, „Lotyšsko“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Ophrys scolopax: | „Maďarsko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Ophrys sphegodes: | „Maďarsko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Ophrys tenthredinifera: | „Malta“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis coriophora: | „Polsko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis italica: | „Malta“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis morio: | „Lotyšsko“, „Litva“, „Polsko“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis pallens: | „Maďarsko“, „Polsko“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis papilionacea: | „Slovinsko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis purpurea: | „Polsko“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis simia: | „Slovinsko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis simia: | „Slovinsko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis tridentata | „Česká republika“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Orchis ustulata: | „Estonsko“, „Lotyšsko“, „Litva“, „Polsko“, „Slovensko“; |
| – Rostliny, Orchidaceae, Serapias vomeracea: | „Malta“; |
| Rostliny, Orchidaceae, Spiranthes spiralis: | „Česká republika“ „Polsko“; |
dále, údaje pro „ROSTLINY, Orchidaceae, Orchis mascula“ se nahrazují těmito údaji:
| „Orchis mascula | Z volné přírody /z farem | Všechny | Albánie | b“ |
5.
32002 D 0813: Rozhodnutí Rady ze dne 3. října 2002, kterým se podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES stanoví formulář souhrnu informací obsažených v oznámeních záměrného uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí pro jiné účely než uvádění na trh (Úř. věst. L 280, 18. 10. 2002, s. 62).
V příloze, části 1 oddíle B se bod 3 nahrazuje tímto:
„3.
Zeměpisné rozšíření organismu
D.
KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
1.
31997 L 0068: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES ze dne 16. prosince 1997 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční mobilní stroje (Úř. věst. L 59, 27. 2. 1998, s. 1), ve znění:
–
32001 L 0063: směrnice Komise 2001/63/ES ze dne 17. 8. 2001 (Úř. věst. L 227, 23. 8. 2001, s. 41).
V příloze VII bodě 1 se seznam v oddílu 1 nahrazuje tímto:
„1 pro Německo
2 pro Francii
3 pro Itálii
4 pro Nizozemsko
5 pro Švédsko
6 pro Belgii
7 pro Maďarsko
8 pro Českou republiku
9 pro Španělsko
11 pro Spojené království
12 pro Rakousko
13 pro Lucembursko
17 pro Finsko
18 pro Dánsko
20 pro Polsko
21 pro Portugalsko
23 pro Řecko
24 pro Irsko
26 pro Slovinsko
27 pro Slovensko
29 pro Estonsko
32 pro Lotyšsko
36 pro Litvu
CY pro Kypr
MT pro Maltu“
2.
32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1).
a)
V příloze I se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | 1408 | 919 | 303 | 155 | -35 | -79 | -89 | -35 | -79 | -89“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko | 240 | 123 | 91 | 76 | -49 | -62 | -68 | -49 | -62 | -68“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr | 17 | 29 | 32 | 34 | +71 | +88 | +100 | +71 | +88 | +100 |
| Lotyšsko | 60 | 40 | 30 | 25 | -30 | -50 | -60 | -30 | -50 | -60 |
| Litva | 163 | 52 | 64 | 75 | -68 | -61 | -54 | -68 | -61 | -54“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko | 720 | 429 | 448 | 360 | -40 | -38 | -50 | -40 | -38 | -50 |
| Malta | 12 | 13 | 17 | 14 | +14 | +51 | +17 | +14 | +51 | +17“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Spojené království:
| „Polsko | 2087 | 1454 | 1176 | 1110 | -30 | -44 | -47 | -30 | -44 | -47 |
| Slovinsko | 125 | 122 | 98 | 49 | -2 | -22 | -61 | -2 | -22 | -61 |
| Slovensko | 450 | 177 | 124 | 86 | -60 | -72 | -81 | -60 | -72 | -81“ |
b)
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | 403 | 228 | 113 | -43 | -72 | -43 | -72“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Estonsko | 20 | 10 | 12 | -52 | -40 | -52 | -40“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Kypr | 3 | 5 | 6 | +67 | +100 | +67 | +100 |
| Lotyšsko | 10 | 10 | 9 | -4 | -10 | -4 | -10 |
| Litva | 21 | 8 | 11 | -62 | -48 | -62 | -48“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Maďarsko | 68 | 33 | 34 | -51 | -49 | -51 | -49 |
| Malta | 1,7 | 7 | 2,5 | +299 | +51 | +299 | +51“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Spojené království:
| „Polsko | 698 | 426 | 310 | 39 | 56 | 39 | 56 |
| Slovinsko | 17 | 15 | 16 | -12 | -6 | -12 | -6 |
| Slovensko | 141 | 85 | 46 | -40 | -67 | -40 | -67“ |
3.
32001 L 0081: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/81/ES ze dne 23. října 2001 o národních emisních stropech pro některé látky znečišťující ovzduší (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 22).
a)
Příloha I se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I
Národní emisní stropy pro S02, NOx, VOC a NH3, kterých má být dosaženo do roku 2010(1)
| Země | SO2 kilotuny | NOx kilotuny | VOC kilotuny | NH3 kilotuny |
|---|---|---|---|---|
| Belgie | 99 | 176 | 139 | 74 |
| Česká republika(2) | 265 | 286 | 220 | 80 |
| Dánsko | 55 | 127 | 85 | 69 |
| Německo | 520 | 1 051 | 995 | 550 |
| Estonsko(2) | 100 | 60 | 49 | 29 |
| Řecko | 523 | 344 | 261 | 73 |
| Španělsko | 746 | 847 | 662 | 353 |
| Francie | 375 | 810 | 1 050 | 780 |
| Irsko | 42 | 65 | 55 | 116 |
| Itálie | 475 | 990 | 1 159 | 419 |
| Kypr(2) | 39 | 23 | 14 | 09 |
| Lotyšsko(2) | 101 | 61 | 136 | 44 |
| Litva(2) | 145 | 110 | 92 | 84 |
| Lucembursko | 4 | 11 | 9 | 7 |
| Maďarsko(2) | 500 | 198 | 137 | 90 |
| Malta(2) | 9 | 8 | 12 | 3 |
| Nizozemsko | 50 | 260 | 185 | 128 |
| Rakousko | 39 | 103 | 159 | 66 |
| Polsko(2) | 1 397 | 879 | 800 | 468 |
| Portugalsko | 160 | 250 | 180 | 90 |
| Slovinsko(2) | 27 | 45 | 40 | 20 |
| Slovensko(2) | 110 | 130 | 140 | 39 |
| Finsko | 110 | 170 | 130 | 31 |
| Švédsko | 67 | 148 | 241 | 57 |
| Spojené království | 585 | 1 167 | 1 200 | 297 |
| ES 25 | 6543 | 8319 | 8150 | 3976 |
(1)
Tyto národní emisní stropy jsou stanoveny s cílem zhruba dosáhnout prozatímních cílů ochrany životního prostředí stanovených v článku 5. Očekávaným důsledkem dosahování těchto cílů je snížení eutrofizace půdy do té míry, aby bylo území Společenství s depozicemi nutričního dusíku nad kritické zatížení sníženo o zhruba 30 % ve srovnání se stavem v roce 1990.
(2)
Tyto národní emisní stropy jsou dočasné a není jimi dotčen přezkum podle článku 10 uvedené směrnice, který má být dokončen v roce 2004.“
b)
V příloze II se tabulka nahrazuje tímto:
„
| SO2 kilotuny | NOx kilotuny | VOC kilotuny | |
| ES 25(1) | 6176 | 7558 | 6980 |
(1)
Tyto národní emisní stropy jsou dočasné a není jimi dotčen přezkum podle článku 10 této směrnice, který má být dokončen v roce 2004.“
4.
32001 R 0761: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 761/2001 ze dne 19. března 2001 o dobrovolné účasti organizací v systému řízem a auditu z hlediska ochrany životního prostředí (EMAS) (Úř. věst. L 114, 24. 4. 2001, s. 1).
a)
V příloze 1 se pod nadpis „Seznam národních normalizačních úřadů“ mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„CZ: Rada programu EMAS“,
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„EE: EVS (Eesti Standardikeskus)“,
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„CY: Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας
LV: LATAK (Latvijas Nacionālais Akreditācijas birojs)
LT: LST (Lietuvos standartizacijos departamentas)“,
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„HU: MSZT (Magyar Szabványügyi Testület)
MT: MSA (Awtorità Maltija dwar l-Istandards / Malta Standards Authority)“,
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„PL: PKN (Polski Komitet Normalizacyjny)“,
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SI: SIST (Slovenski inštitut za standardizacijo)
SK: SÚTN (Slovenský ústav technickej normalizácie)“.
b)
V příloze IV se text pod nadpisem „Logo“ nahrazuje tímto:
„Logo může používat organizace registrovaná v programu EMAS v kterémkoli z 20 jazyků za předpokladu, že je použito toto znění:
| Verze 1 | Verze 2 | |
| španělština: | „Gestión ambiental verificada“ | „información validada“ |
| čeština: | „ověřený systém environmentálního řízení“ | „platná informace“ |
| dánština: | „verificeret miljøledelse“ | „bekréftede oplysninger“ |
| němčina: | „geprüftes Umweltmanagement“ | „geprüfte Information“ |
| estonština: | „tõestatud keskkonnajuhtimine“ | „kinnitatud informatsioon“ |
| řečtina: | „επιθεωρημένη περιβαλλοντική διαχείριση“ | „επικυρωμένες πληροφορίες“ |
| francouzština: | „Management environnemental vérifié“ | „information validée“ |
| italština: | „Gestione ambientale verifīcata“ | „informazione convalidata“ |
| lotyština: | „verificēta vides vadība“ | „apstiprināta informācija“ |
| litevština: | „įvertinta aplinkosaugos vadyba“ | „patvirtinta informacija“ |
| maďarština: | „hitelesített környezetvédelmi vezetési rendszer“ | „hitelesített információ“ |
| maltština: | „Immaniġġjar Ambjentali Verifikat“ | „Informazzjoni Konvalidata“ |
| nizozemština: | „Geverifīeerd milieuzorgsysteem“ | „gevalideerde informatie“ |
| polština: | „zweryfikowany system zarządzania środowiskowego“ | „informacja potwierdzona“ |
| portugalština: | „Gestăo ambiental verificada“ | „informaçăo validada“ |
| slovenština: | „overený systém environmentálneho riadenia“ | „platná informácia“ |
| slovinština: | „Preveijen sistem ravnanja z okoljem “ | „preveijene informacije “ |
| finština: | „todennettu ympäristöasioiden hallinta“ | „vahvistettua tietoa“ |
| švédština: | „Kontrollerat miljöledningssystem “ | „godkänd information“ |
Obě verze loga musí vždy mít uvedeno registrační číslo organizace.
Logo se požívá buď
–
ve třech barvách (Pantone č. 355 zelená; Pantone č. 109 žlutá; Pantone č. 286 modrá),
–
černé na bílém podkladu nebo
–
bílé na černém podkladu.“
E.
RADIAČNÍ OCHRANA
1.
31999 R 1661; Nařízení Komise (ES) č. 1661/1999 ze dne 27. července 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 737/90 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (Úř. věst. L 197, 29. 7. 1999, s. 17), ve znění:
–
32000 R 1627: nařízení Komise (ES) č. 1627/2000 ze dne 24. 7. 2000 (Úř. věst. L 187, 26. 7. 2000, s. 7),
–
32001 R 1621: nařízení Komise (ES) č. 1621/2001 ze dne 8. 8. 2001 (Úř. věst. L 215, 9. 8. 2001, s. 18),
–
32002 R 1608: nařízení Komise (ES) č. 1608/2002 ze dne 10. 9. 2002 (Úř. věst. L 243, 11. 9. 2002, s. 7).
a)
V příloze III se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
| „Česká republika | Všechny celní úřady“ |
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
| „Eesti | Narva, Koidula, Luhamaa Frontier Posts, Tallinn Airport, Tallinn, Paljassaare and Muuga Ports“ |
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
| „Κύπρος | Všechny celní úřady |
| Latvija | Všechny celní úřady |
| Lietuva | Vilnius international airport Port: Klaipėda Railway: Kena, Kybartai, Pagėgiai Road: Lavoriškės, Medininkai, Šalčininkai, Kybartai, Panemunė“ |
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
| „Magyarország | Všechny celní úřady |
| Malta | The Air Freight Section at Malta International Airport, Luqa The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi.“ |
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
| „Polska | Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław“ |
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
| „Slovenija | Obrežje (cestni mejni prehod), Gruškovje (cestni mejni prehod), Jelšane (cestni mejni prehod), Brnik (letalski mejni prehod), Koper (pomorski mejni prehod), Dobova (železniški mejni prehod). |
| Slovensko | Všechny celní úřady“ |
b)
V příloze IV se vypouštějí tyto údaje:
„Česká republika“,
„Estonsko“,
„Maďarsko“,
„Lotyšsko“,
„Litva“,
„Polsko“,
„Slovenská republika“,
„Slovinsko“.
2.
32000 H 0473: Doporučení Komise 2000/473/Euratom ze dne 8. června 2000 o uplatňování článku 36 Smlouvy o Euratomu týkajícího se monitorování úrovně radioaktivity v životním prostředí pro účely hodnocení ozáření obyvatelstva jako celku (Úř. věst. L 191, 27. 7. 2000, s. 37).
V příloze II se do tabulky doplňují nové položky, které znějí:
| „CZ | Česká republika | |
| EE | Estonsko | |
| CY | Kypr | |
| LV | Lotyšsko | Vzdušné a vzduchem se šířící částice: Daugavpils, Baldone; povrchové vody: řeka Daugava (ústí řeky). Pitná voda – Rīga: mléko a smíšená strava – Rīga, Daugavpils. |
| LT | Litva | |
| HU | Maďarsko | |
| MT | Malta | |
| PL | Polsko | |
| SI | Slovinsko | |
| SK | Slovensko“ |
dále se mapa nahrazuje touto mapou:
Definice zeměpisných oblastí
F.
CHEMIKÁLIE
32000 R 2037: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2037/2000 ze dne 29. června 2000 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (Úř. věst. L 244, 29. 9. 2000, s. 1), ve znění:
–
32000 R 2038: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2038/2000 ze dne 28. 9. 2000 (Úř. věst. L 244, 29. 9. 2000, s. 25),
–
32000 R 2039: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2039/2000 ze dne 28. 9. 2000 (Úř. věst. L 244, 29. 9. 2000, s. 26).
V příloze III se tabulka nahrazuje touto tabulkou:
„PŘÍLOHA III
Celkové množstevní limity pro uvádění regulovaných látek na trh výrobci a dovozci a jejich užívání pro vlastní potřebu ve Společenství
(1999-2003 – EU-15; 2004-2015 EU-25)
(vypočtené úrovně vyjádřené v tunách potenciálu poškozování ozonu)
| Látka | Skupina I | Skupina II | Skupina III | Skupina IV | Skupina V | Skupina VI (1) Pro jiné použití než v karanténě a při operacích před odesláním | Skupina VI (1) Pro použití v karanténě a při operacích před odesláním | Skupina VII | Skupina VIII |
| Pro období 12 měsíců od 1. ledna do 31. prosince | |||||||||
| 1999 (EU-15) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 8665 | 0 | 8079 | |
| 2000 (EU-15) | 8665 | 8079 | |||||||
| 2001 (EU-15) | 4621 | 607 | 6678 | ||||||
| 2002 (EU-15) | 4621 | 607 | 5676 | ||||||
| 2003 (EU-15) | 2888 | 607 | 3005 | ||||||
| 2004 (EU-25) | 2945 | 607 | 2209 | ||||||
| 2005 (EU-25) | 0 | 607 | 2209 | ||||||
| 2006 (EU-25) | 607 | 2209 | |||||||
| 2007 (EU-25) | 607 | 2209 | |||||||
| 2008 (EU-25) | 607 | 1840 | |||||||
| 2009 (EU-25) | 607 | 1840 | |||||||
| 2010 (EU-25) | 607 | 0 | |||||||
| 2011 (EU-25) | 607 | 0 | |||||||
| 2012 (EU-25) | 607 | 0 | |||||||
| 2013 (EU-25) | 607 | 0 | |||||||
| 2014 (EU-25) | 607 | 0 | |||||||
| 2015 (EU-25) | 607 | 0 |
(1)
Vypočítáno na zaklade potenciálu poškozování ozonu = 0.6“.
17.
OCHRANA SPOTŘEBITELE A ZDRAVÍ
32000 D 0323: Rozhodnutí Komise 2000/323/ES ze dne 4. května 2000 o zřízení Výboru spotřebitelů (oznámeno pod číslem K (2000) 408) (Úř. věst. L 111, 9. 5. 2000, s. 30).
V čl. 3 první odrážce se slova „z patnácti“ nahrazují slovy „z dvaceti pěti“.
18.
SPOLUPRÁCE V OBLASTECH SPRAVEDLNOSTI A VNITŘNÍCH VĚCÍ
A.
SOUDNÍ SPOLUPRÁCE V OBČANSKÝCH A OBCHODNÍCH VĚCECH
1.
32000 R 1346: Nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 ze dne 29. května 2000 o úpadkovém řízení (Úř. věst. L 160, 30. 6. 2000, s. 1).
a)
V čl. 44 odst. 1 se doplňují nová písmena, která znějí:
„l)
Úmluvu mezi Federatívni lidovou republikou Jugoslávií a Řeckým královstvím o vzájemném uznání a výkonu soudních rozhodnutí, podepsanou v Aténách dne 18. června 1959;
m)
Dohodu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Rakouskou republikou o vzájemném uznání a výkonu arbitrážních nálezů a arbitrážních urovnám ve věcech obchodních, podepsanou v Bělehradě dne 18. března 1960;
n)
Úmluvu mezi Federatívni lidovou republikou Jugoslávií a Italskou republikou o vzájemné soudní spolupráci ve věcech občanských a správních, podepsanou v Římě dne 3. prosince 1960;
o)
Dohodu mezi Socialistickou federativní republikou Jugoslávií a Belgickým královstvím o soudní spolupráci ve věcech občanských a obchodních, podepsanou v Bělehradu dne 24. září 1971;
p)
Úmluvu mezi vládami Jugoslávie a Francie o uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech občanských a obchodních, podepsanou v Paříži dne 18. května 1971;
q)
Dohodu mezi Československou socialistickou republikou a Řeckou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Aténách dne 22. října 1980, dosud platnou mezi Českou republikou a Řeckem;
r)
Dohodu mezi Československou socialistickou republikou a Kyperskou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 23. dubna 1982, dosud platnou mezi Českou republikou a Kyprem;
s)
Smlouvu mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky o právní pomoci, uznání a výkonu rozhodnutí ve věcech občanských, rodinných a obchodních, podepsanou v Paříži dne 10. května 1984, dosud platnou mezi Českou republikou a Francií;
t)
Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Italskou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Praze dne 6. prosince 1985, dosud platnou mezi Českou republikou a Itálií;
u)
Dohodu mezi Lotyšskou republikou, Estonskou republikou a Litevskou republikou o právní pomoci a právních vztazích, podepsanou v Tallinnu dne 11. listopadu 1992;
v)
Dohodu mezi Estonskem a Polskem o poskytování právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, pracovních a trestních, podepsanou v Tallinnu dne 27. listopadu 1998;
w)
Dohodu mezi Litevskou republikou a Polskou republikou o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných, pracovních a trestních, podepsanou ve Varšavě dne 26. ledna 1993.“
b)
V příloze A se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
–
Konkurs
–
Nucené vyrovnání
–
Vyrovnání“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„EESTI
–
Pankrotimenetlus“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„ΚΥΠΡΟΣ
–
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο (nucená soudní likvidace)
–
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος (likvidace z vůle věřitelů na soudní příkaz)
–
Εκούσια εκκαθάριση από μέλη (likvidace z vůle (členů) společnosti)
–
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου (likvidace pod soudním dohledem)
–
Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος (úpadek na soudní příkaz)
–
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (správa majetku osob zemřelých v platební neschopnosti)
LATVIJA
–
maksātnespēja
LIETUVA
–
Bankroto byla
–
Bankroto procedūra
–
Likvidavimo procedūra“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAGYARORSZÁG
–
Csődeljárás
–
Felszámolási eljárás
MALTA
–
Falliment
–
Stralċ permezz tal-Qorti
–
Stralċ volontaiju tal-kredituri“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKA
–
Postępowanie upadłościowe,
–
Postępowanie układowe“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVENIJA
–
Stečajni postopek
–
Skrajšani stečajni postopek
–
Postopek prisilne poravnave
–
Prisilna poravnava v stečaju
–
Likvidacija pravne osebe pred sodiščem
SLOVENSKO
–
Konkurzné konanie
–
Nútené vyrovnanie
–
Vyrovnanie“.
c)
V příloze B se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
–
Konkurs
–
Nucené vyrovnání“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„EESTI
–
Pankrotimenetlus“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„ΚΥΠΡΟΣ
–
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο (nucená soudní likvidace)
–
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου (likvidace pod soudním dohledem)
–
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου (likvidace z vůle věřitelů (s potvrzením soudu))
–
Πτώχευση (úpadek)
–
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (správa majetku osob zemřelých v platební neschopnosti)
LATVIJA
–
bankrots
–
likvidācija
–
sanācija
LIETUVA
–
Likvidavimo procedūra“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAGYARORSZÁG
–
Csődeljárás
–
Felszámolási eljárás
MALTA
–
Falliment
–
Stralċ permezz tal-Qorti
–
Stralċ volontarju tal-kredituri“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKA
–
Postępowanie upadłościowe“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVENIJA
–
Stečajni postopek
–
Skrajšani stečajni postopek
–
Likvidacija pravne osebe pred sodiščem
SLOVENSKO
–
Konkurzné konanie
–
Nútené vyrovnanie
–
Vyrovnanie“.
d)
V příloze C se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
–
Správce podstaty
–
Předběžný správce
–
Vyrovnací správce
–
Zvláštní správce
–
Zástupce správce“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„EESTI
–
Pankrotihaldur
–
Ajutine pankrotihaldur
–
Usaldusisik“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„ΚΥΠΡΟΣ
–
Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής (likvidátor a prozatímní likvidátor)
–
Επίσημος Παραλήπτης (úřední příjemce)
–
Διαχειριστής της Πτώχευσης (správce svěřenství při úpadku)
–
Εξεταστής (kontrolor)
LATVIJA
–
administrators
–
tiesu izpildītājs
–
likvidators
LIETUVA
–
Įmonės administratorius
–
Įmonės likvidatorius“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAGYARORSZÁG
–
Vagyonfelügyelő
–
Felszámoló
MALTA
–
Kuratur tal-fallut
–
Likwidatur
–
Riċevitur uffiċjali“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKA
–
Syndyk
–
Nadzorca sądowy“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVENIJA
–
Poravnalni senat (senat treh sodnikov)
–
Upraviteļj prisilne poravnave
–
Stečajni senat (senat treh sodnikov)
–
Stečajni upravitelj
–
Upniški odbor
–
Likvidacijski senat (kot stečajni senat, če sodišče ne odloči drugače)
–
Likvidacijski upravitelj (kot stečajni upravitelj, če sodišče ne odloči drugače)
SLOVENSKO
–
Predbežný správca
–
Konkurzný správca
–
Vyrovnací správca
–
Osobitný správca“.
2.
32000 R 1347: Nařízení Rady (ES) č. 1347/2000 ze dne 29. května 2000 o soudní příslušnosti a uznávaní a výkonu rozsudku ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti obou manželů k dětem (Úř. věst. L 160, 30. 6. 2000, s. 19), ve znění:
–
32002 R 1185: nařízení Komise (ES) č. 1185/2002 ze dne 1. 7. 2002 (Úř. věst. L 173, 3. 7. 2002, s. 3).
a)
V čl. 40 odst. 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:
„c)
Dohoda mezi Svatým stolcem a Maltou o uznání občanských účinků církevních sňatků a rozhodnutí církevních úřadů a soudů týkajících se těchto sňatků ze dne 3. února 1993, s druhým dodatečným protokolem ze dne 6. ledna 1995.“
b)
V článku 40 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4)
Uznávání rozhodnutí uvedených v odstavci 2 může ve Španělsku, v Itálii a na Maltě podléhat stejným pravidlům a kontrolám, které se používají na rozhodnutí církevních soudů vydaných v souladu s mezinárodními smlouvami uzavřenými se Svatým stolcem, uvedenými v odstavci 3.“
c)
V příloze I se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„–
v České republice u „okresního soudu“ nebo „soudního exekutora“,“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„–
v Estonsku u „maakohus“ nebo „linnakohus“,“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„–
na Kypru u „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
–
v Lotyšsku u „bāriņtiesa“ nebo „pagasttiesa“,
–
v Litvě u „Lietuvos apeliacinis teismas“,“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„–
v Maďarsku u „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ a v Budapešti u „Budai Központi Kerületi Bíróság“,
–
na Maltě u „Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili“ nebo „il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni supeijuri tagħha“,“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„–
v Polsku u „Sąd Okręgowy“,“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„–
ve Slovinsku u „Okrajno sodišče“,
–
na Slovensku u „okresného súdu“,“.
d)
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„–
v České republice u „okresního soudu“,“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„–
v Estonsku u „ringkonnakohus“,“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„–
na Kypru u „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
–
v Lotyšsku u „apgabaltiesa“,
–
v Litvě u „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“,“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„–
v Maďarsku u „megyei bíróság“ a v Budapešti u „Fővárosi Bíróság“,
–
na Maltě u „Qorti tal-Appell“ postupem stanoveným pro opravný prostředek v Kodiċi tal-Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12,“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„–
v Polsku u „Sąd Apelacyjny“,“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„–
ve Slovinsku u „Višje sodišče“,
–
na Slovensku u „krajského súdu“,“.
e)
V příloze III se první odrážka nahrazuje tímto:
„–
v Belgii, Řecku, Španělsku, Francii, Itálii, Lotyšsku, Lucembursku a Nizozemsku kasační stížnost ,“.
f)
V téže příloze se bezprostředně před údaje pro Německo vkládají tyto údaje:
„–
v České republice „dovolání“ a „žaloba pro zmatečnost“,“
dále, mezi údaje pro Německo a Irsko:
„–
v Estonsku „kassatsioonkaebus“,“
dále, mezi údaje pro Irsko a Rakousko:
„–
na Kypru opravný prostředek k „Ανώτατο Δικαστήριο“ (Nejvyšší soud),
–
v Litvě obnova řízení, pouze v případech stanovených soudním řádem,
–
v Maďarsku „felülvizsgálati kérelem“,“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„–
v Polsku kasační stížnost k „Sąd Najwyższy“,“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„–
ve Slovinsku obnova řízem, pouze v případech stanovených soudním řádem,“.
3.
32001 R 0044: Nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o soudní příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. L 12, 16. 1. 2001, s. 1), ve znění:
–
32002 R 1496: nařízení Komise (ES) č. 1496/2002 ze dne 21. 8. 2002 (Úř. věst. L 225, 22. 8. 2002, s. 13).
a)
Článek 65 se nahrazuje tímto:
„1.
K soudní příslušnosti stanovené v čl. 6 odst. 2 a v článku 11 pro žaloby o záruku nebo pro intervenční žalobu se nepřihlíží v Německu, v Rakousku a v Maďarsku. Jakákoli osoba, která má bydliště na území jiného členského státu, může být žalována u soudů:
a)
v Německu podle § 68 a § 72 až 74 občanského soudního řádu (Zivilprozessordnung), které platí pro oznámení sporu,
b)
v Rakousku podle § 21 občanského soudního řádu (Zivilprozessordnung), které platí pro oznámení sporu,
c)
v Maďarsku podle § 58 až 60 občanského soudního řádu (Polgári perrendtartás), které platí pro oznámení sporu.
2.
Soudní rozhodnutí vydaná jinými členskými státy na základě čl. 6 odst. 2 nebo článku 11 se uznají a jsou vykonatelná v Německu, v Rakousku a v Maďarsku v souladu s kapitolou III. Veškeré účinky, které za použití odstavce 1 mají soudní rozhodnutí vydaná v těchto zemích vůči třetím osobám, se v ostatních členských státech rovněž uznají.“
b)
V článku 69 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Úmluvu mezi Republikou československou a Republikou portugalskou o uznání a výkonu soudních rozhodnutí, podepsanou v Lisabonu dne 23. listopadu 1927, dosud platnou mezi Českou republikou a Portugalskem,
–
Úmluvu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Rakouskou republikou o vzájemné soudní spolupráci, podepsanou ve Vídni dne 16. prosince 1954,
–
Úmluvu mezi Polskou lidovou republikou a Maďarskou lidovou republikou o právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních, podepsanou v Budapešti dne 6. března 1959,
–
Úmluvu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Řeckým královstvím o vzájemném uznání a výkonu soudních rozhodnutí, podepsanou v Aténách dne 18. června 1959,
–
Úmluvu mezi Polskou lidovou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou ve Varšavě dne 6. února 1960, nyní platnou mezi Polskem a Slovinskem,
–
Dohodu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Rakouskou republikou o vzájemném uznání a výkonu arbitrážních nálezů a arbitrážních urovnám ve věcech obchodních, podepsanou v Bělehradě dne 18. března 1960,
–
Dohodu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Rakouskou republikou o vzájemném uznání a výkonu rozhodnutí ve věcech výživného, podepsanou ve Vídni dne 10. října 1961,
–
Úmluvu mezi Polskem a Rakouskem o vzájemné pomoci ve věcech občanských a o dokladech, podepsanou ve Vídni dne 11. prosince 1963,
–
Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií o úpravě právních vztahů ve věcech občanských, rodinných a trestních, podepsanou v Bělehradu dne 20. ledna 1964, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Slovinskem;
–
Úmluvu mezi Polskem a Francií o použitelném právu, soudní příslušnosti a výkonu soudních rozhodnutí v oblasti osobního a rodinného práva, uzavřenou ve Varšavě dne 5. dubna 1967,
–
Úmluvu mezi vládami Jugoslávie a Francie o uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech občanských a obchodních, podepsanou v Paříži dne 18. května 1971,
–
Úmluvu mezi Socialistickou federativní republikou Jugoslávií a Belgickým královstvím o uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech výživného, podepsanou v Bělehradu dne 12. prosince 1973,
–
Úmluvu mezi Maďarskem a Řeckem o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Budapešti dne 8. října 1979,
–
Úmluvu mezi Polskem a Řeckem o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Aténách dne 24. října 1979,
–
Úmluvu mezi Maďarskem a Francií o právní pomoci ve věcech občanských a rodinných, o uznání a výkonu rozhodnutí, o právní pomoci ve věcech trestních a o vydávám, podepsanou v Budapešti dne 31. července 1980,
–
Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Řeckou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Aténách dne 22. října 1980, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Řeckem,
–
Úmluvu mezi Kyperskou republikou a Maďarskou lidovou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 30. listopadu 1981,
–
Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Kyperskou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 23. dubna 1982, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Kyprem,
–
Dohodu mezi Kyperskou republikou a Řeckou republikou o právní spolupráci ve věcech občanských, rodinných, obchodních a trestních, podepsanou v Nikósii dne 5. března 1984,
–
Smlouvu mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky o právní pomoci, uznání a výkonu rozhodnutí ve věcech občanských, rodinných a obchodních, podepsanou v Paříži dne 10. května 1984, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Francií,
–
Dohodu mezi Kyperskou republikou a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 19. září 1984, nyní platnou mezi Kyprem a Slovinskem,
–
Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Italskou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Praze dne 6. prosince 1985, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Itálií,
–
Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Španělskem o právní pomoci, uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech občanských, podepsanou v Madridu dne 4. května 1987, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Španělskem,
–
Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Polskou lidovou republikou o právní pomoci a úpravě právních vztahů ve věcech občanských, rodinných, pracovních a trestních, podepsanou ve Varšavě dne 21. prosince 1987, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Polskem,
–
Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Maďarskou lidovou republikou o právní pomoci a úpravě právních vztahů ve věcech občanských, rodinných a trestních, podepsanou v Bratislavě dne 28. března 1989, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Maďarskem,
–
Úmluvu mezi Polskem a Itálií o soudní spolupráci a uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech občanských, podepsanou ve Varšavě dne 28. dubna 1989,
–
Smlouvu mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o právní pomoci poskytované justičními orgány a o úpravě některých právních vztahů v občanských a trestních věcech, podepsanou v Praze dne 29. října 1992,
–
Smlouvu mezi Lotyšskou republikou, Estonskou republikou a Litevskou republikou o právní pomoci a právních vztazích, podepsanou v Tallinnu dne 11. listopadu 1992,
–
Dohodu mezi Polskou republikou a Litevskou republikou o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných, pracovních a trestních, podepsanou ve Varšavě dne 26. ledna 1993,
–
Dohodu mezi Lotyšskou republikou a Polskou republikou o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných, pracovních a trestních, podepsanou v Rize dne 23. února 1994,
–
Dohodu mezi Kyperskou republikou a Polskou republikou o právní spolupráci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 14. listopadu 1996,
–
Dohodu mezi Estonskem a Polskem o poskytování právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, pracovních a trestních, podepsanou v Tallinnu dne 27. listopadu 1998.“
c)
V příloze I se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„–
v České republice: § 86 zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů,“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„–
v Estonsku: čl. 139 odst. 2 občanského soudního řádu (tsiviilkohtumenetluse seadustik),“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„–
na Kypru: čl. 21 odst. 2 zákona o soudech č. 14 z roku 1960, ve znění pozdějších předpisů,
–
v Lotyšsku: články 7 až 25 občanského práva (Civillikums),
–
v Litvě: článek 31 občanského soudního řádu (Civilinio proceso kodeksas),“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„–
V Maďarsku: článek 57 zákonného dekretu č. 13 z roku 1979 o mezinárodním právu soukromém (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
–
na Maltě: články 742, 743 a 744 zákoníku organizace soudů a civilního řízení – kapitola 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12) a článek 549 obchodního zákoníku - kapitola 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13), “
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„–
V Polsku: články 1103 a 1110 občanského soudního řádu (Kodeks postępowania cywilnego),“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„–
ve Slovinsku: čl. 48 odst. 2 a článek 58 zákona o mezinárodním právu soukromém a procesním (Zákon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku),
–
na Slovensku: § 37, 39 (pouze pokud jde o péči) a 46 zákona č. 97/1963 Zb. o mezinárodním právu soukromém a procesním,“.
d)
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„–
v České republice u „okresního soudu“ nebo „soudního exekutora“,“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„–
v Estonsku u „maakohus“ nebo „linnakohus“,“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„–
na Kypru u „Επαρχιακό Δικαστήριο“ nebo v případě rozsudku o péči u „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
–
v Lotyšsku u „rajona (pilsētas) tiesa“,
–
v Litvě u „Lietuvos apeliacinis teismas“,“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„–
v Maďarsku u „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ a v Budapešti u „Budai Központi Kerületi Bíróság“,
–
na Maltě u „Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili“ nebo „Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex filġurisdizzjoni superjuri tagħha“, anebo v případě rozsudku o péči u „Reġistratur tal- Qorti“ prostřednictvím „Ministru responsabbli għall-Gustizzja“,“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„–
v Polsku u „Sąd Okręgowy“,“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„–
ve Slovinsku u „Okrajno sodišče“,
–
na Slovensku u „okresného súdu“ nebo „exekútora“,“.
e)
V příloze III se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„–
v České republice u „okresního soudu“,“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„–
v Estonsku u „ringkonnakohus“,“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„–
na Kypru u „Επαρχιακό Δικαστήριο“ nebo v případě rozsudku o péči u „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
–
v Lotyšsku u „Apgabaltiesa“,
–
v Litvě u „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“,“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„–
v Maďarsku u „megyei bíróság“; v Budapešti u „Fővárosi Bíróság“,
–
na Maltě u „Qorti ta’ Ι-Appell“ postupem stanoveným pro opravný prostředek v „Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili - Kap. 12“ nebo v případě rozsudku o péči prostřednictvím „ ċitazzjoni“ u „Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’“,“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„–
v Polsku u „Sąd Apelacyjny“,“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„–
ve Slovinsku u „Višje sodišče“,
–
na Slovensku prostřednictvím „odvolania“ ke „krajskému súdu“ nebo „námietky“ k „okresnému súdu“ v případě výkonu rozhodnutí nařízeného „exekútorem“,“.
f)
V příloze IV se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„–
v České republice „dovolání“ a „žaloba pro zmatečnost“,“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„–
v Estonsku „kassatsioonkaebus“,“
dále, mezi údaje pro Irsko a Rakousko:
„–
na Kypru opravný prostředek k Nejvyššímu soudu,
–
v Lotyšsku opravný prostředek k „Augstākā tiesa“,
–
v Litvě obnova řízení, pouze v případech stanovených soudním řádem,
–
v Maďarsku „felülvizsgálati kérelem“,
–
na Maltě neexistuje další opravný prostředek k jinému soudu; v případě rozsudku o péči ke „Qorti ta’ Ι-Appell“ postupem stanoveným pro opravný prostředek v „kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12“,“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„–
v Polsku kasační stížnost k „Sąd Najwyższy“,“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„–
ve Slovinsku obnova řízem, pouze v případech stanovených soudním řádem,
–
na Slovensku „odvolanie“ v případech výkonu rozhodnutí nařízeného „exekútorem“ ke „Krajskému súdu“,“.
B.
VÍZOVÁ POLITIKA
1.
31995 R 1683: Nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz (Úř. věst. L 164, 14. 7. 1995, s. 1), ve znění:
–
32002 R 0334: nařízení Rady (ES) č. 334/2002 ze dne 18. 2. 2002 (Úř. věst. L 53, 23. 2. 2002, s. 7).
V příloze se bod 3 nahrazuje tímto:
„3.
V tomto prostoru se objevuje kód státu tvořený písmenem nebo písmeny, který označuje členský stát udělující vízum (nebo „BNL“ v případě zemí Beneluxu, tj. Belgie, Lucemburska a Nizozemska) se sklopným efektem. Tento kód statuje světlý, drží-li se na plocho, a tmavý, otočí-li se o 90°. Kódy států jsou tyto: „A“ pro Rakousko, „BNL“ pro Benelux, „CY“ pro Kypr, „CZE“ pro Českou republiku, „D“ pro Německo, „DK“ pro Dánsko, „E“ pro Španělsko, „EST“ pro Estonsko, „F“ pro Francii, „FIN“ pro Finsko, „GR“ pro Řecko, „H“ pro Maďarsko, „I“ pro Itálii, „IRL“ pro Irsko, „LT“ pro Litvu, „LVA“ pro Lotyšsko, „M“ pro Maltu, „P“ pro Portugalsko, „PL“ pro Polsko, „S“ pro Švédsko, „SK“ pro Slovensko, „SVN“ pro Slovinsko, „UK“ pro Spojené království.“
2.
41999 D 0013: Konečné znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce (SCH/Com-ex (99)) 13 (Úř. věst. L 239, 22. 9. 2000, s. 317), jak bylo přijato rozhodnutím výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999, bylo dále změněno níže uvedenými akty. Revidovaná znění Společné konzulární instrukce a Společné příručky obsahující tyto změny a zahrnující jiné změny na základě nařízení Rady (ES) č. 789/2001 a (ES) č. 790/2001 ze dne 24. dubna 2001 (Úř. věst. L 116, 26. 4. 2001, s. 2 a 5) byla zveřejněna v Úř. věst. C 313, 16. 12. 2002, s. 1 a 97.
–
32001 D 0329: rozhodnutí Rady 2001/329/ES ze dne 24. 4. 2001 (Úř. věst. L 116, 26. 4. 2001, s. 32),
–
32001 D 0420: rozhodnutí Rady 2001/420/ES ze dne 28. 5. 2001 (Úř. věst. L 150, 6. 6. 2001, s. 47),
–
32001 R 0539: nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. 3. 2001 (Úř. věst. L 81, 21. 3.2001, s. 1),
–
32001 R 1091: nařízení Rady (ES) č. 1091/2001 ze dne 28. 5. 2001 (Úř. věst. L 150, 6. 6. 2001, s. 4),
–
32001 R 2414: nařízení Rady (ES) č. 2414/2001 ze dne 7. 12.2001 (Úř. věst. L 327, 12. 12. 2001, s. 1),
–
32002 D 0044: rozhodnutí Rady 2002/44/ES ze dne 20. 12. 2001 (Úř. věst. L 20, 23. 1. 2002, s. 5),
–
32002 R 0334: nařízení Rady (ES) č. 334/2002 ze dne 18. 2. 2002 (Úř. věst. L 53, 23. 2. 2002, s. 7),
–
32002 D 0352: rozhodnutí Rady 2002/352/ES ze dne 25. 4. 2002 (Úř. věst. L 123, 9. 5. 2002, s. 47),
–
32002 D 0354: rozhodnutí Rady 2002/354/ES ze dne 25. 4. 2002 (Úř. věst. L 123, 9. 5. 2002, s. 50),
–
32002 D 0585: rozhodnutí Rady 2002/585/ES ze dne 12. 7. 2002 (Úř. věst. L 187, 16. 7. 2002, s. 44),
–
32002 D 0586: rozhodnutí Rady 2002/586/ES ze dne 12. 7. 2002 (Úř. věst. L 187, 16. 7. 2002, s. 48),
–
32002 D 0587: rozhodnutí Rady 2002/587/ES ze dne 12. 7. 2002 (Úř. věst. L 187, 16. 7. 2002, s. 50).
Společná konzulární instrukce se mění takto:
a)
V příloze 1 části II se zrušují údaje pro tyto země:
„KYPR“,
„ČESKÁ REPUBLIKA“,
„ESTONSKO“,
„MAĎARSKO“,
„LITVA“,
„LOTYŠSKO“,
„MALTA“,
„POLSKO“,
„SLOVINSKO“,
„SLOVENSKO“.
b)
V příloze 2 se přehled A nahrazuje tímto:
„Přehled A
Země, jejichž státní příslušníci NEPODLÉHAJÍ vízové povinnosti v jednom nebo několika státech Schengenu, pokud jsou držiteli diplomatických, úředních nebo služebních pasů, ale podléhají této povinnosti, pokud jsou držiteli obyčejných cestovních pasů
| BNL | CZ | DK | D | EE | EL | E | F | I | CY | LV | LT | HU | MT | A | PL | P | SI | SK | FIN | S | ISL | N | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Albanie | DS | D | DS | D | DS | DS | DS | ||||||||||||||||
| Alžírsko | DS | D1 | DS | ||||||||||||||||||||
| Angola | DS | ||||||||||||||||||||||
| Antigua a Barbuda | DS | ||||||||||||||||||||||
| Arménie | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Ázerbajdžán | DS | ||||||||||||||||||||||
| Bahamy | DS | ||||||||||||||||||||||
| Barbados | DS | DS |
1
Držitelé diplomatických pasů vyslaní do Maďarska podléhají vízové povinnosti při prvním vstupu, ale jsou od ní osvobozeni po zbylou dobu svého přidělení.
| BNL | CZ | DK | D | EE | EL | E | F | I | CY | LV | LT | HU | MT | A | PL | P | SI | SK | FIN | S | ISL | N | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Bělorusko | DS | ||||||||||||||||||||||
| Benin | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Bosna a Hercegovina | D | DS | D | D | DS | ||||||||||||||||||
| Bolívie | DS | ||||||||||||||||||||||
| Botswana | DS | ||||||||||||||||||||||
| Burkina Faso | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Kambodža | DS | ||||||||||||||||||||||
| Kapverdy | DS | ||||||||||||||||||||||
| Čad | D | DS | |||||||||||||||||||||
| Čínská lidová republika | DS | DS | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||
| Kolumbie | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||||
| Pobřeží slonoviny | DS | DS | DS | DS | |||||||||||||||||||
| Kuba | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||||
| Dominika | DS | ||||||||||||||||||||||
| Dominikánska republika | DS | ||||||||||||||||||||||
| Egypt | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||||
| Svazová republika Jugoslávie | DS | DS | D | DS | |||||||||||||||||||
| Fidži | DS | ||||||||||||||||||||||
| Bývalá jugoslávská republika Makedonie | D | DS | D | DS | DS | D | DS | DS | DS | ||||||||||||||
| Gabun | D | ||||||||||||||||||||||
| Gambie | DS | ||||||||||||||||||||||
| Ghana | DS | ||||||||||||||||||||||
| Guyana | DS | ||||||||||||||||||||||
| Gruzie | DS | ||||||||||||||||||||||
| Indie | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Írán | DS | D | D | ||||||||||||||||||||
| Jamajka | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Kazachstán | DS | ||||||||||||||||||||||
| Keňa | D | ||||||||||||||||||||||
| Kuvajt | DS | ||||||||||||||||||||||
| Kyrgyzstan | DS | ||||||||||||||||||||||
| Laos | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||||
| Lesotho | DS | ||||||||||||||||||||||
| Malawi | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Maledivy | DS | ||||||||||||||||||||||
| Maroko | DS | DS | D | DS | D | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | ||||||||||
| Mauretánie | DS | ||||||||||||||||||||||
| Moldavsko | DS | D | DS | ||||||||||||||||||||
| Mongolsko | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Mosambik | DS | ||||||||||||||||||||||
| Namibie | D | ||||||||||||||||||||||
| Niger | DS | ||||||||||||||||||||||
| Pakistan | DS | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | DS | ||||||||||||||
| Peru | DS | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | D | DS | ||||||||||||
| Filipíny | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | ||||||||||
| Ruská federace | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Svatý Tomáš a Princův ostrov | DS | ||||||||||||||||||||||
| Senegal | D | DS | D | DS | DS | ||||||||||||||||||
| Seychely | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Jižní Afrika | DS | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | |||||||||||||
| Svazijsko | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Tádžikistán | DS | ||||||||||||||||||||||
| Thajsko | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | |||||||||||
| Togo | DS | ||||||||||||||||||||||
| Trinidad a Tobago | DS | ||||||||||||||||||||||
| Tunisko | DS | DS | D | DS | D | D | DS | DS | DS | DS | DS | ||||||||||||
| Turecko | DS | DS | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS | ||
| Turkmenistan | DS | ||||||||||||||||||||||
| Uganda | DS | ||||||||||||||||||||||
| Ukrajina | D | D | DS | ||||||||||||||||||||
| Uzbekistan | D | ||||||||||||||||||||||
| Vietnam | D | DS | |||||||||||||||||||||
| Západní Samoa | DS | ||||||||||||||||||||||
| Jemen | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Zimbabwe | DS |
DS: držitelé diplomatických a služebních pasů jsou osvobozeni od vízové povinnosti.
D: pouze držitelé diplomatických pasů jsou osvobozeni od vízové povinnosti.“
c)
V příloze 2 se přehled B nahrazuje tímto:
„Přehled B
Země, jejichž státní příslušníci podléhají vízové povinnosti v jednom nebo několika státech Schengenu, pokud jsou držiteli diplomatických, úředních nebo služebních pasů, ale NEPODLÉHAJÍ této povinnosti, pokud jsou držiteli obyčejných cestovních pasů
| BNL | DK | D | EE | EL | E | F | I | A | P | SK | FIN | S | ISL | N | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Austrálie | x* | ||||||||||||||
| Chile | X | ||||||||||||||
| Izrael | X | ||||||||||||||
| Mexiko | X | ||||||||||||||
| Spojené státy americké | X | X* | X* |
* Cestují-li služebně. “
d)
V části I přílohy 3 se poznámka pod čarou 2 nahrazuje tímto:
„Pro země Beneluxu, Českou republiku, Estonsko, Španělsko, Francii, Maďarsko a Slovensko
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů.“
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů.“
„Pro Slovinsko
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů,
– členové letových posádek, kteří jsou státními příslušníky smluvních stran Chicagské úmluvy Mezinárodní organizace pro civilní letectví.“
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů,
– členové letových posádek, kteří jsou státními příslušníky smluvních stran Chicagské úmluvy Mezinárodní organizace pro civilní letectví.“
e)
V části I přílohy 3 se poznámka pod čarou 3 nahrazuje tímto:
„Pro Německo a Kypr
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů.
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů.
Pro Polsko
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických pasů.“
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických pasů.“
f)
V části II přílohy 3 se seznam nahrazuje tímto:
„ČÁST II
Společný seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci podléhají povinnosti letištních průjezdních víz pouze v některých státech Schengenu, přičemž držitelé cestovních dokladů vydaných těmito třetími zeměmi rovněž podléhají této povinnosti.
| BNL2 | CZ | DK | D | EE4 | EL | E3 | F4 | I5 | CY | LT | HU | A1 | PL | P | FIN | S | ISL | N | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Albánie | X | ||||||||||||||||||
| Angola | X | X | X | X | X | X | |||||||||||||
| Kamerun | X | ||||||||||||||||||
| Kongo | X | ||||||||||||||||||
| Pobřeží slonoviny | X | X | |||||||||||||||||
| Kuba | X | ||||||||||||||||||
| Egypt | X7 | ||||||||||||||||||
| Gambie | X | ||||||||||||||||||
| Guinea | X | x | X | ||||||||||||||||
| Guinea-Bissau | X | ||||||||||||||||||
| Haiti | X | x | |||||||||||||||||
| Indie | X8 | X6 | X | x | x6 | X | |||||||||||||
| Indonésie | X | ||||||||||||||||||
| Jordánsko | x | ||||||||||||||||||
| Libanon | x | x | x7 | X | |||||||||||||||
| Libérie | x | x | x | X | X | X | |||||||||||||
| Libye | X | X | |||||||||||||||||
| Mali | X | X | |||||||||||||||||
| Severní Mariany | X | ||||||||||||||||||
| Filipíny | X | ||||||||||||||||||
| Rwanda | X | ||||||||||||||||||
| Senegal | X | X | X | X | |||||||||||||||
| Sierra Leone | X | X | X | X | |||||||||||||||
| Súdán | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||||||
| Sýrie | X | X4 | X | X | X | X9 | X | ||||||||||||
| Togo | X | X | |||||||||||||||||
| Turecko | X6 | X | X | X | |||||||||||||||
| Vietnam | X |
1
Cizinci, kteří podléhají povinnosti průjezdních víz, nemusí mít letištní průjezdní vízum při tranzitu přes rakouská letiště, pokud jsou držiteli některého z následujících dokladů platného po dobu pobytu nezbytnou pro průjezd:
– povolení k pobytu vydaného Andorrou, Japonskem, Kanadou, Monakem, San Marinem, Švýcarskem, Svatým stolcem nebo Spojenými státy americkými, které zaručuje právo návratu;
– vízum nebo povolení k pobytu státu Schengenu, pro který byla uvedena v platnost dohoda o přistoupení;
– povolení k pobytu členského státu EHP.
2
Pouze pokud tito státní příslušníci nejsou držiteli povolení k pobytu platného v členských státech EHP, ve Spojených státech amerických nebo v Kanadě. Rovněž jsou osvobozeni držitelé diplomatických, služebních nebo zvláštních pasů.
3
Držitelé diplomatických, úředních a služebních pasů jsou osvobozeni od povinnosti letištních průjezdních víz. Totéž platí pro držitele obyčejných cestovních pasů, kteří mají trvalý pobyt v členském státě EHP, ve Spojených státech amerických nebo v Kanadě nebo mají vstupní vízum platné v jedné z těchto zemí.
4
Od povinnosti letištních průjezdních víz jsou osvobozeny tyto osoby:
– držitelé diplomatických a služebních pasů;
– držitelé některého z povolení k pobytu, jejichž seznam je uveden v části III;
– členové posádek letadel, kteří jsou státními příslušníky některé smluvní strany Chicagské úmluvy.
5
Pouze pokud tito státní příslušníci nejsou držiteli povolení k pobytu platného v členském státě EHP, v Kanadě nebo ve Spojených státech amerických.
6
Pouze pokud tito státní příslušníci nejsou držiteli víza nebo povolení k pobytu platného v členském státě EU nebo státě, jenž je smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992, v Kanadě, ve Švýcarsku nebo ve Spojených státech amerických.
7
Pouze pro držitele cestovního dokladu pro palestinské uprchlíky.
8
Indičtí státní příslušníci nepodléhají povinnosti letištních průjezdních víz, pokud jsou držiteli diplomatického nebo služebního pasu. Indičtí státní příslušníci rovněž nepodléhají povinnosti letištních průjezdních víz, pokud jsou držiteli víza nebo povolení k pobytu platného v některé zemi EU nebo EHP nebo v Kanadě, ve Švýcarsku nebo ve Spojených státech amerických. Indičtí státní příslušníci rovněž nepodléhají povinnosti letištních průjezdních víz, pokud jsou držiteli platného povolení k pobytu v Andoře, Japonsku, Monaku nebo San Marinu a povolení ke zpětnému vstupu do země jejich pobytu platného po dobu tří měsíců od jejich letištního tranzitu. Poznamenává se, že výjimka týkající se indických státních příslušníků, kteří jsou držiteli platného povolení k pobytu v Andoře, Japonsku, Monaku nebo San Marinu, vstupuje v platnost dnem začlenění Dánska do schengenské spolupráce, tj. dnem 25. března 2001.
9
Též pro držitele cestovních dokladů pro palestinské uprchlíky.“
g)
V příloze 7 se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Orientační částky jsou stanoveny zákonem č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů.
Podle § 5 zákona o pobytu cizinců na území České republiky je cizinec povinen na požádámnípolicie předložit doklad o zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13) nebo ověřené pozvání ne starší než 90 dnů ode dne jeho ověření policií (§ 15 a 180),
§ 13 stanoví:
„Prostředky k pobytu na území
1)
Zajištění prostředků k pobytu na území se prokazuje, není-li dále stanoveno jinak, předložením:
a)
peněžních prostředků alespoň ve výši
–
0,5násobku částky životního minima stanovené podle zvláštního právního předpisu jako potřebné k zajištění výživy a ostatních základních osobních potřeb (dále jen „částka životního minima na osobní potřeby“) na 1 den pobytu, jestliže tento pobyt nemá vcelku přesáhnout dobu 30 dnů,
–
15násobku částky životního minima na osobní potřeby, jestliže má pobyt na území přesáhnout dobu 30 dnů, s tím, že tato částka se za každý celý měsíc předpokládaného pobytu na území zvyšuje o 2násobek částky životního minima,
–
50násobku částky životního minima na osobní potřeby, jestliže se jedná o pobyt za účelem podnikání, který má vcelku přesáhnout 90 dnů, nebo
–
dokladu potvrzujícího zaplacení služeb spojených s pobytem cizince na území nebo dokladu potvrzujícího, že služby budou poskytnuty bezplatně.
2)
Zajištění prostředků k pobytu na území lze místo peněžních prostředků uvedených v odstavci 1 prokázat:
a)
výpisem z účtu vedeného v bance znějícím na jméno cizince, ze kterého vyplývá, že cizinec může během pobytu v České republice disponovat s peněžními prostředky ve výši uvedené v odstavci 1, nebo
b)
jiným dokladem o finančním zajištění, například platnou mezinárodně uznávanou kreditní kartou.
3)
Cizinec, který bude na území studovat, může předložit jako doklad o zajištění prostředků k pobytu závazek vydaný státním orgánem nebo právnickou osobou, že zajistí pobyt cizince na území poskytnutím peněžních prostředků ve výši částky životního minima na osobní potřeby na 1 měsíc předpokládaného pobytu, nebo doklad o tom, že veškeré náklady spojené s jeho studiem a pobytem budou uhrazeny přijímající organizací (školou). Pokud částka v závazku této výše nedosahuje, je cizinec povinen předložit doklad o vlastnictví peněžních prostředků ve výši rozdílu mezi částkou životního minima na osobní potřeby a závazkem na dobu předpokládaného pobytu, nejvýše však 6násobek částky životního minima na osobní potřeby. Doklad o zajištění prostředků k pobytu lze nahradit rozhodnutím či smlouvou o přidělení grantu získaného na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána.
4)
Cizinec, který nedosáhl věku 18 let, je povinen prokázat zajištění prostředků k pobytu podle odstavce 1 v poloviční výši.“
a § 15 stanoví:
„Pozvání
V pozvání se zvoucí osoba zavazuje, že uhradí náklady
a)
spojené s obživou cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území,
b)
spojené s ubytováním cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území,
c)
spojené s poskytnutím zdravotní péče po dobu pobytu na území až do vycestování z území, případně též s převozem nemocného nebo ostatků zemřelého,
d)
vzniklé policii v souvislosti s pobytem na území a vycestováním cizince z území při správním vyhoštění.““
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Podle estonského práva prokáží cizinci přijíždějící do Estonska bez pozvání na žádost důstojníka pohraniční stráže při vstupu do země, že mají dostatečné peněžní prostředky na úhradu nákladů jejich pobytu a vycestování z Estonska. Za dostatečné denní peněžní prostředky se považuje 0,2násobek měsíční minimální mzdy stanovené vládou republiky.
Jinak odpovídá za úhradu nákladů pobytu cizince a jeho vycestování z Estonska zvoucí osoba.“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
V souladu s nařízeními o cizincích a přistěhovalectví (nařízení (9(2)(B)) závisí vstup cizinců do republiky pro účely dočasného pobytu na uvážení přistěhovaleckých úředníků na hranicích, které je vykonáváno v souladu s obecnými nebo konkrétními pokyny ministra vnitra nebo s ustanoveními výše uvedených nařízení. Přistěhovalečtí úředníci na hranicích rozhodují o vstupu jednotlivě s přihlédnutím k účelu a době pobytu, případným rezervacím ubytování nebo k hostitelství osobami s obvyklým bydlištěm na Kypru.
LOTYŠSKO
Článek 81 nařízení vlády č. 131 ze dne 6. dubna 1999, ve znění nařízení vlády č. 124 ze dne 19. března 2002, stanoví, že cizinec nebo osoba bez státní příslušnosti na požádání úředníka Státní ostrahy hranic předloží doklady uvedené v pododstavcích 67.2.2 a 67.2.8 zmíněných nařízení:
| „67.2.2. | lázeňskou nebo cestovní poukázku potvrzenou v souladu s předpisy Lotyšské republiky nebo turistický karnet vyhotovený podle určeného vzoru, vydaný Sdružením mezinárodního cestovního ruchu (AIT); |
| 67.2.8. | pro obdržení jednorázového víza: |
| 67.2.8.1. | cestovní šeky ve volně směnitelné měně nebo hotovost v LVL nebo ve volně směnitelné měně odpovídající 60 LVL na každý den; pokud osoba předloží doklady prokazující, že již zaplatila potvrzené místo ubytování na celou dobu pobytu – cestovní šeky ve volně směnitelné měně nebo hotovost v LVL nebo ve volně směnitelné měně odpovídající 25 LVL na každý den; |
| 67.2.8.2. | doklad potvrzující rezervaci potvrzeného místa ubytování; |
| 67.2.8.3. | okružní jízdenku s pevně stanovenými daty.“ |
LITVA
Podle čl. 7 odst. 1 litevského zákona o právním postavení cizinců je cizinci odepřen vstup do Litevské republiky, pokud není schopen prokázat, že má dostatečné prostředky na pobyt v Litevské republice a zpáteční jízdenku do své země nebo pro pokračování v cestě do jiné země, do níž je oprávněn vstoupit.
Pro výše uvedené však neexistují orientační částky. Rozhodnutí jsou přijímána jednotlivě v závislosti na účelu, druhu a délce pobytu.“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Orientační částku stanoví právní předpisy o pobytu cizinců: podle vyhlášky ministra vnitra č. 25/2001. (XI. 21.) je v současnosti vyžadováno nejméně 1000 HUF pro každý vstup.
Podle článku 5 zákona o cizincích (zákon XXXIX z roku 2001 o vstupu a pobytu cizinců) lze prostředky pro osobní potřeby vyžadované pro vstup a pobyt prokázat předložením:
–
maďarské nebo cizí měny nebo bezhotovostních platebních prostředků (např. šeků nebo kreditních karet),
–
platného pozvání vydaného maďarským státním příslušníkem, cizincem s povolením k pobytu nebo povolením k usazení nebo právnickou osobou, pokud osoba zvoucí cizince prohlásí, že uhradí náklady ubytovaní, stravovaní, zdravotní péče a návratu (repatriace). K pozvání musí být přiloženo úřední schválení úřadu cizinecké policie,
–
potvrzení o ubytování a stravování rezervovaném a předem zaplaceném prostřednictvím cestovní kanceláře (poukázka),
–
jakéhokoli jiného důvěryhodného důkazu.
MALTA
V praxi se ověřuje, že osoby vstupující na Maltu mají minimální částku 20 MTL (48 EUR) na den na celou dobu trvání své návštěvy.“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Částky vyžadované pro překročení hranic jsou určeny ve vyhlášce ministra vnitra a správy ze dne 20. června 2002 o výši prostředků na úhradu výdajů týkajících se vstupu, průjezdu, pobytu a odjezdu cizinců překračujících hranice Polské republiky a o podrobných pravidlech pro prokazování držení těchto prostředků – Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).
Částky určené v uvedené vyhlášce jsou:
–
100 PLN na den pobytu pro osoby starší 16 let, avšak nejméně 500 PLN,
–
50 PLN na den pobytu pro osoby mladší 16 let, avšak nejméně 300 PLN,
–
20 PLN na den pobytu, avšak nejméně 100 PLN, pro osoby, které se účastní turistických zájezdů, mládežnických táborů nebo sportovních soutěží, anebo osoby, které mají náklady pobytu v Polsku hrazeny nebo přijíždějí do Polska za účelem léčení v léčebnách,
–
300 PLN pro osoby starší 16 let, jejichž pobyt v Polsku nepřesahuje 3 dny (včetně průjezdu),
–
150 PLN pro osoby mladší 16 let, jejichž pobyt v Polsku nepřesahuje 3 dny (včetně průjezdu),“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
70 EUR na osobu pro každý den předpokládaného pobytu.
SLOVENSKO
Podle § 4 odst. 2 písm. c) zákona č. 48/2002 Z. z. o pobytu cizinců je cizinec povinen na požádání prokázat finanční zabezpečení pobytu ve volně směnitelné měně nejméně ve výši poloviny minimální mzdy stanovené zákonem č. 90/1996 Z. z. o minimální mzdě, ve znění pozdějších předpisů, na každý den pobytu; cizinec mladší 16 let je povinen prokázat finanční zabezpečení pobytu v poloviční výši.“
h)
V příloze k příloze 8 se bod 3 nahrazuje tímto:
„3.
V tomto prostoru se objevuje kód státu tvořený písmenem nebo písmeny, který označuje členský stát udělující vízum (nebo „BNL“ v případě zemí Beneluxu, tj. Belgie, Lucemburska a Nizozemska) se sklopným efektem. Tento kód států je světlý, drží-li se na plocho, a tmavý, otočí-li se o 90°. Kódy států jsou tyto: „A“ pro Rakousko, „BNL“ pro Benelux, „CY“ pro Kypr, „CZE“ pro Českou republiku, „D“ pro Německo, „DK“ pro Dánsko, „E“ pro Španělsko, „EST“ pro Estonsko, „F“ pro Francii, „FIN“ pro Finsko, „GR“ pro Řecko, „H“ pro Maďarsko, „I“ pro Itálii, „IRL“ pro Irsko, „LT“ pro Litvu, „LVA“ pro Lotyšsko, „M“ pro Maltu, „P“ pro Portugalsko, „PL“ pro Polsko, „S“ pro Švédsko, „SK“ pro Slovensko, „SVN“ pro Slovinsko, „UK“ pro Spojené království.“
2.
32001 R 0539: Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž statní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (Úř. věst. L 81, 21. 3. 2001, s. 1), ve znění.
–
32001 R 2414: nařízení Rady (ES) č. 2414/2001 ze dne 7. 12.2001 (Úř. věst. L 327, 12. 12. 2001, s. 1).
V příloze II části 1 se zrušují tyto údaje:
„Kypr“,
„Česká republika“,
„Estonsko“,
„Maďarsko“,
„Lotyšsko“,
„Litva“,
„Malta“,
„Polsko“,
„Slovensko“,
„Slovinsko“.
C.
VNĚJŠÍ HRANICE
1.
41998 D 0059: Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. prosince 1998 o koordinovaném nasazení poradců pro doklady (SCH/Com-ex (98)59 rev.) (Úř. věst. L 239, 22. 9. 2000, s. 308),
V připojeném dokumentu SCH/I-Front (98) 184 rev. 3 se seznam „I-Přehled míst, která se v současné době považují za v zásadě vhodná pro nasazení poradců pro doklady“, nahrazuje tímto:
„S ohledem na aktuální situaci se považují následující místa, kde se nacházejí konzulární úřady a/nebo zámořské kanceláře leteckých a námořních společností, za v zásadě vhodná pro nasazení poradců pro doklady (tento seznam bude podle potřeby aktualizován):
–
Abidžan (Pobřeží slonoviny)
letecké společnosti
zastoupení: Francie, Portugalsko
–
Abú Dhabi (Spojené arabské emiráty)
důležité tranzitní letiště pro lety do Evropy, poradenství a školení by proto mělo být zaměřeno zejména na letecké společnosti
–
Akkra (Ghana)
letecké společnosti
–
Ankara (Turecko)
letecké společnosti
–
Bamako (Mali)
letecké společnosti
zastoupení: Francie
–
Bangkok (Thajsko)
letecké společnosti
–
Bejrút (Libanon):
letecké společnosti
společnosti provozující lodní dopravu
zastoupení: Kypr
–
Bissau (Guinea-Bissau)
letecké společnosti
zastoupení: Portugalsko
–
Brazzaville (Kongo)
letecké společnosti
zastoupení: Francie
–
Káhira (Egypt):
letecké společnosti
společnosti provozující lodní dopravu
zastoupení: Kypr
–
Casablanca (Maroko)
letecké společnosti
zastoupení: Španělsko
–
Colombo (Srí Lanka)
letecké společnosti
zastoupení: Francie
–
Dháka (Bangladéš)
letecké společnosti
zastoupení: Francie
–
Dakar (Senegal)
letecké společnosti
zastoupení: Francie, Portugalsko, Španělsko
–
Damašek (Sýrie):
letecké společnosti
zastoupení: Kypr
–
Douala (Kamerun)
letecké společnosti
zastoupení: Francie
–
Dubaj (Spojené arabské emiráty)
důležité tranzitní letiště pro lety do Evropy, poradenství a školení by proto mělo být zaměřeno zejména na letecké společnosti
–
Haiti
letecké společnosti
zastoupení: Francie
–
Ho Či Minovo Město (Vietnam)
letecké společnosti
zastoupení: Francie
–
Hongkong
letecké společnosti
zastoupení: Francie
–
Islámábád (Pákistán)
letecké společnosti
zastoupení: Španělsko
–
Istanbul (Turecko)
letecké společnosti
zastoupení: Španělsko
–
Karáčí (Pákistán)
letecké společnosti
zastoupení: Německo (vhodné intenzivní školení a poradenství).
–
Kyjev (Ukrajina)
zastoupení: Portugalsko
–
Kuvajt
letecké společnosti
–
Lagos (Nigérie)
letecké společnosti
zastoupení: Německo, Francie, Španělsko.
–
Lima (Peru)
letecké společnosti
zastoupení: Španělsko
–
Luanda (Angola)
letecké společnosti
zastoupení: Portugalsko
–
Macao
letecké společnosti
zastoupení: Portugalsko
–
Malabo (Rovníková Guinea)
letecké společnosti
zastoupení: Španělsko
–
Maputo (Mosambik)
letecké společnosti
zastoupení: Portugalsko
–
Moskva (Rusko)
letecké společnosti
–
Nador (Maroko)
zastoupení: Španělsko
–
Nairobi (Keňa)
letecké společnosti
zastoupení: Nemecko, Francie
–
Peking (Čína)
letecké společnosti
zastoupení: Francie, Španělsko
–
Praia (Kapverdy)
letecké společnosti
zastoupení: Portugalsko
–
Rabat (Maroko)
letecké společnosti
zastoupení: Španělsko
–
Rio de Janeiro (Brazílie)
letecké společnosti
zastoupení: Portugalsko
–
S. Tomé (Svatý Tomáš a Princův ostrov)
letecké společnosti
zastoupení: Portugalsko
–
Sal (Kapverdy)
letecké společnosti
zastoupení: Portugalsko
–
San ’á (Jemen)
letecké společnosti
–
Santo Domingo (Dominikánská republika)
letecké společnosti
zastoupení: Španělsko
–
Šanghaj (Čína)
letecké společnosti
zastoupení: Francie
–
Skopje (Bývalá jugoslávská republika Makedonie)
letecké společnosti
–
Tanger (Maroko)
letecké společnosti
společnosti provozující lodní dopravu
zastoupení: Španělsko
–
Tetuán (Maroko)
zastoupení: Španělsko
–
Tirana (Albánie)
letecké společnosti
–
Tunis (Tunisko)
letecké společnosti
–
Yaoundé (Kamerun)
letecké společnosti
zastoupení: Francie“.
2.
41999 D 0013: Konečné znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce (SCH/Com-ex (99)) 13 (Úř. věst. L 239, 22. 9. 2000, s. 317), jak bylo přijato rozhodnutím výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999, bylo dále pozměněno níže uvedenými akty. Revidovaná znění Společné konzulární instrukce a Společné příručky obsahující tyto změny a zahrnující jiné změny na základě nařízení Rady (ES) č. 789/2001 a (ES) č. 790/2001 ze dne 24. dubna 2001 (Úř. věst. L 116, 26. 4. 2001, s. 2 a 5) byla zveřejněna v Úř. věst. C 313, 16. 12. 2002, s. 1 a 97.
–
32001 D 0329: rozhodnutí Rady 2001/329/ES ze dne 24. 4. 2001 (Úř. věst. L 116, 26. 4. 2001, s. 32),
–
32001 D 0420: rozhodnutí Rady 2001/420/ES ze dne 28. 5. 2001 (Úř. věst. L 150, 6. 6. 2001, s. 47),
–
2001 R 0539: nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. 3. 2001 (Úř. věst. L 81, 21. 3. 2001, s. 1),
–
32001 R 1091: nařízení Rady (ES) č. 1091/2001 ze dne 28. 5. 2001 (Úř. věst. L 150, 6. 6. 2001, s. 4),
–
32001 R 2414: nařízení Rady (ES) č. 2414/2001 ze dne 7. 12. 2001 (Úř. věst. L 327, 12. 12. 2001, s. 1),
–
32002 D 0044: rozhodnutí Rady 2002/44/ES ze dne 20. 12. 2001 (Úř. věst. L 20, 23. 1. 2002, s. 5),
–
32002 R 0334: nařízení Rady (ES) č. 334/2002 ze dne 18. 2. 2002 (Úř. věst L 53, 23. 2. 2002, s. 7),
–
32002 D 0352: rozhodnutí Rady 2002/352/ES ze dne 25. 4. 2002 (Úř. věst. L 123, 9. 5. 2002, s. 47),
–
32002 D 0354: rozhodnutí Rady 2002/354/ES ze dne 25. 4. 2002 (Úř. věst. L 123, 9. 5. 2002, s. 50),
–
32002 D 0585: rozhodnutí Rady 2002/585/ES ze dne 12. 7. 2002 (Úř. věst. L 187, 16. 7. 2002, s. 44),
–
32002 D 0586: rozhodnutí Rady 2002/586/ES ze dne 12. 7. 2002 (Úř. věst. L 187, 16. 7. 2002, s. 48),
–
32002 D 0587: rozhodnutí Rady 2002/587/ES ze dne 12. 7. 2002 (Úř. věst. L 187, 16. 7. 2002, s. 50).
Společná příručka se mění takto:
a)
V části II bodě 1.1.1 se mezi údaje pro Belgické království a Dánské království vkládá nová odrážka, která zní:
„–
v České republice: Oddělení cizinecké a pohraniční policie jsou pověřena prováděním kontrol osob na hraničních přechodech, na „zelené“ hranici a na mezinárodních letištích. Odpovídající pohraniční celní úřady jsou pověřeny kontrolou zboží;“
dále, mezi údaje pro Spolkovou republiku Německo a Řeckou republiku:
„–
v Estonské republice: Úřad pohraniční stráže (Piirivalveamet) a Celní úřad (Tolliament);“
dále, mezi údaje pro Italskou republiku a Lucemburské velkovévodství:
„–
v Kyperské republice: Αστυνομία Κύπρου (Kyperská policie), Τμήμα Τελωνείων (Odbor cel a spotřebních dam);
–
v Lotyšské republice: Valsts robežsardze (Státní ostraha hranic), Muita (Celní správa), Sanitārā robežinspekcija (Pohraniční hygienická inspekce);
–
v Litevské republice: Služba státní ochrany hranic v rámci ministerstva vnitra;“
dále, mezi údaje pro Lucemburské velkovévodství a Nizozemské království:
„–
v Maďarské republice: Pohraniční stráž;
–
v Republice Malta: Přistěhovalecká policie a Celní odbor;“
dále, mezi údaje pro Nizozemské království a Portugalskou republiku:
„–
v Polské republice: Pohraniční stráž;“
dále, mezi údaje pro Portugalskou republiku a Finskou republiku:
„–
ve Slovinské republice: Policie a celní úřady, ty pouze na hraničních přechodech s Italskou republikou a Rakouskou republikou;
–
ve Slovenské republice: Pohraniční policie a Celní správa;“.
b)
V části II bodě 2.1.5 druhé odrážce se zrušuje údaj:
„Malta“.
c)
V části II bodě 6.3.1 druhém pododstavci se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
držitelé cestovních dokladů pro uprchlíky vydaných v Dánsku, ve Spojeném království, v Irsku, na Islandu, v Lichtenštejnsku, na Maltě, v Norsku, ve Švédsku nebo ve Švýcarsku jsou osvobozeni od vízové povinnosti při vstupu na území Belgického království, České republiky, Spolkové republiky Německo, Estonské republiky, Španělského království, Italské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Lucemburského velkovévodství, Maďarské republiky, Republiky Malta, Nizozemského království, Polské republiky, Portugalské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky.
Držitelé těchto cestovních dokladů podléhají vízové povinnosti při vstupu na území Řecké republiky a Francouzské republiky.
–
dále jsou při vstupu do České republiky od vízové povinnosti osvobozeni držitelé cestovních dokladů pro uprchlíky vydaných v Belgii, Finsku, Německu, Itálii, Lucembursku, Nizozemsku, Portugalsku, Španělsku a Rumunsku.“
d)
V příloze 1 se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
ČESKÁ REPUBLIKA – POLSKO
Pozemní hranice
1.
Bartultovice – Trzebina
2.
Bílý Potok – Paczków
3.
Bohumín – Chałupki
4.
Bohumín – Chałupki (železniční)
5.
Bukovec – Jasnowice
6.
Český Těšín – Cieszyn
7.
Český Těšín – Cieszyn (železniční)
8.
Chotěbuz – Cieszyn
9.
Dolní Lipka – Boboszów
10.
Dolní Marklovice – Marklowice Górne
11.
Frýdlant v Čechách – Zawidów (železniční)
12.
Habartice – Zawidów
13.
Harrachov – Jakuszyce
14.
Horní Lištna – Leszna Górna
15.
Hrádek nad Nisou – Porajów
16.
Královec – Lubawka
17.
Královec – Lubawka (železniční)
18.
Krnov – Pietrowice
19.
Kunratice – Bogatynia
20.
Lichkov – Międzylesie (železniční)
21.
Meziměstí – Mieroszów (železniční)
22.
Mikulovice – Głuchołazy
23.
Mikulovice – Głuchołazy (železniční)
24.
Náchod – Kudowa Słone
25.
Nové Město p. Smrkem – Czerniawa Zdrój
26.
Osoblaha – Pomorzowiczki
27.
Otovice – Tłumaczów
28.
Petrovice u Karviné – Zebrzydowice (železniční)
29.
Pomezní Boudy – Przełęcz Okraj
30.
Srbská – Miloszów
31.
Starostín – Golidsk
32.
Sudice – Pietraszyn
33.
Závada – Golkowice
34.
Zlaté Hory – Konradów
Přechody malého pohraničního styku (*) a přechody na turistických stezkách (**)
1.
Andělka – Lutogniewice**
2.
Bartošovice v Orlických horách – Niemojów*/**
3.
Bernartice – Dziewiętlice*
4.
Beskydek – Beskidek*
5.
Bílá Voda – Złoty Stok*
6.
Božanov – Radków**
7.
Česká Čermná – Brzozowice**
8.
Chomýž – Chomiąża*
9.
Chuchelná – Borucin*
10.
Chuchelná – Krzanowice*
11.
Harrachov – Polana Jakuszycka**
12.
Hať – Rudyszwałd*
13.
Hať – Tworków*
14.
Hněvošice – Ściborzyce Wielkie*
15.
Horni Morava – Jodłów**
16.
Hrčava – Jaworzynka*/**
17.
Janovičky – Głuszyca Górna* *
18.
Karviná Ráj II – Kaczyce Górne*
19.
Kojkovice – Puńców*
20.
Kopytov – Olza*
21.
Linhartovy – Lenarcice*
22.
Luční bouda – Równia pod Śnieżką**
23.
Luční bouda – Śląski Dom**
24.
Machovská Lhota – Ostra Góra**
25.
Malá Čermná – Czermna*
26.
Malý Stožek – Stożek*
27.
Masarykova chata – Zieleniec**
28.
Mladkov (Petrovičky) – Kamieńczyk**
29.
Nýdek – Wielka Czantorja**
30.
Olešnice v Orlických horách (Čihalka) – Duszniki Zdrój**
31.
Opava – Pilszcz*
32.
Orlické Záhoří – Mostowice*
33.
Petříkovice – Okreszyn**
34.
Píšť – Bolesław*
35.
Píšť – Owsiszcze*
36.
Rohov – Ściborzyce Wielkie*
37.
Šilheřovice – Chałupki*
38.
Smrk – StógIzerski**
39.
Soví sedlo (Jelenka) – Sowia Przełęcz**
40.
Špindlerův Mlýn – Przesieka**
41.
Staré Město – Nowa Morawa*/* *
42.
Strahovice – Krzanowice*
43.
Travná – Lutynia*/**
44.
Třebom – Gródczanki*
45.
Třebom – Kietrz*
46.
Úvalno – Branice*
47.
Vávrovice - Wiechowice*
48.
Velké Kunětice – Sławniowice*
49.
Velký Stožec – Stożek**
50.
Veřňovice – Gorzyczki*
51.
Věřňovice – Łaziska*
52.
Vidnava – Kałków*
53.
Vosecká bouda (Tvarožník) – Szrenica**
54.
Vrchol Kralického Sněžníku – Snieznik**
55.
Žacléř – Niedomirów**
56.
Zdoňov – Łączna**
57.
Zlaté Hory – Jarnołtówek**
ČESKÁ REPUBLIKA – SLOVENSKO
Pozemní hranice
1.
Bílá – Klokočov
2.
Bílá-Bumbálka – Makov
3.
Břeclav (dálniční) – Brodské (dálniční)
4.
Březová – Nová Bošáca
5.
Brumov-Bylnice – Horné Srnie
6.
Hodonín – Holíč
7.
Hodonín – Holíč (železniční)
8.
Horní Lideč – Lúky pod Makytou (železniční)
9.
Lanžhot – Brodské
10.
Lanžhot – Kúty (železniční)
11.
Mosty u Jablunkova – Čadca (železniční)
12.
Mosty u Jablunkova – Svrčinovec
13.
Nedašova Lhota – Červený Kameň
14.
Šance – Čadca-Milošová
15.
Starý Hrozenkov – Drietoma
16.
Strání – Moravské Lieskové
17.
Střelná – Lysá pod Makytou
18.
Sudoměřice – Skalica
19.
Sudoměřice – Skalica (železniční)
20.
Velká nad Veličkou – Vrbovce (železniční)
21.
Velká nad Veličkou – Vrbovce
22.
Velké Karlovice – Makov
23.
Vlárský průsmyk – Horné Srnie (železniční)
ČESKÁ REPUBLIKA – RAKOUSKO
Pozemní hranice
1.
Břeclav – Hohenau (železniční)
2.
České Velenice – Gmünd
3.
České Velenice – Gmünd (železniční)
4.
České Velenice – Gmünd 2
5.
Chlum u Třeboně – Schlag
6.
Čížov – Hardegg
7.
Dolní Dvořiště – Wullowitz
8.
Halámky – Gmünd-Neu-Nagelberg
9.
Hatě – Kleinhaugsdorf
10.
Hevlín – Laa an der Thaya
11.
Hnanice – Mitterretzbach
12.
Horní Dvořiště – Summerau (železniční)
13.
Ježová – Iglbach
14.
Koranda – St. Oswald
15.
Mikulov – Drasenhofen
16.
Nová Bystřice – Grametten
17.
Nové Hrady – Pyhrabruck
18.
Plešné jezero – Plöckensteinersee
19.
Poštorná – Reinthal
20.
Přední Výtoň – Guglwald
21.
Šatov – Retz (železniční)
22.
Slavonice – Fratres
23.
Studánky – Weigetschlag
24.
Valtice – Schrattenberg
25.
Vratěnín – Oberthürnau
26.
Zadní Zvonková – Schöneben
ČESKÁ REPUBLIKA – NĚMECKO
Pozemní hranice
1.
Aš – Selb
2.
Aš – Selb-Plössberg (železniční)
3.
Boží Dar – Oberwiesenthal
4.
Broumov – Mähring
5.
Česká Kubice – Furth im Wald (železniční)
6.
Cheb – Schirnding (železniční)
7.
Cínovec – Altenberg
8.
Cínovec – Zinnwald
9.
Děčín – Bad Schandau (železniční)
10.
Dolní Poustevna – Sebnitz
11.
Doubrava – Bad Elster
12.
Folmava – Furth im Wald
13.
Hora sv. Šebestiána – Reitzenhain
14.
Hrádek nad Nisou – Zittau (železniční)
15.
Hřensko – Schmilka
16.
Hřensko – Schöna (říční)
17.
Jiříkov – Neugersdorf
18.
Kraslice – Klingenthal
19.
Kraslice / Hraničná — Klingenthal (železniční)
20.
Lísková – Waldmünchen
21.
Mníšek – Deutscheinsiedel
22.
Moldava – Neurehefeld
23.
Pavlův Studenec – Bärnau
24.
Pomezí nad Ohří – Schirnding
25.
Potůčky – Johanngeorgenstadt (železniční)
26.
Potůčky – Johanngeorgenstadt
27.
Petrovice – Bahratal
28.
Rozvadov – Waidhaus
29.
Rozvadov – Waidhaus (dálniční)
30.
Rumburk – Ebersbach – Habrachtice (železniční)
31.
Rumburk – Neugersdorf
32.
Rumburk – Seifhennersdorf
33.
Stožec – Haidmühle
34.
Strážný – Philippsreuth
35.
Svatá Kateřina – Neukirchen b. Hl. Blut
36.
Svatý Kříž – Waldsassen
37.
Varnsdorf – Seifhennersdorf
38.
Vejprty – Bärenstein
39.
Vejprty – Bärenstein (železniční)
40.
Vojtanov – Bad Brambach (železniční)
41.
Vojtanov – Schönberg
42.
Všeruby – Eschlkam
43.
Železná – Eslarn
44.
Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein
45.
Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein (železniční)
Přechody na turistických stezkách
1.
Brandov – Olbernhau (Grünthal)
2.
Branka – Hermannsreuth
3.
Bublava – Klingenthal/Aschberg
4.
Bučina – Finsterau
5.
Čerchov – Lehmgrubenweg
6.
Černý Potok – Jöhstadt
7.
České Žleby – Bischofsreut (Marchhäuser)
8.
Český Jiřetín – Deutschgeorgenthal
9.
Debrník – Ferdinandsthal
10.
Dolní Podluží – Waltersdorf (Herrenwalde)
11.
Dolní Světlá – Jonsdorf
12.
Dolní Světlá – Waltersdorf
13.
Dolní Žleb – Elbradweg Schöna
14.
Fleky – Hofberg
15.
Fojtovice – Fürstenau
16.
Hora sv. Kateřiny – Deutschkatharinenbeg
17.
Horní Paseky – Bad Brambach
18.
Hrádek nad Nisou – Hartau
19.
Hranice – Bad Elster/Bärenloh
20.
Hranice – Ebmath
21.
Hřebečná (Boží Dar/Hubertky) – Oberwiesenthal
22.
Hřebečná/Korce – Henneberg (Oberjugel)
23.
Hřensko – Schöna
24.
Jelení – Wildenthal
25.
Jílové/Sněžník – Rosenthal
26.
Jiříkov – Ebersbach (Bahnhofstr.)
27.
Křížový Kámen – Kreuzstein
28.
Krompach – Jonsdorf
29.
Krompach – Oybin/Hain
30.
Kryštofovy Hamry – Jöhstadt (Schmalzgrube)
31.
Libá/Dubina – Hammermühle
32.
Lipová – Sohland
33.
Lobendava – Langburkersdorf
34.
Lobendava/Sevemí – Steinigtwolmsdorf
35.
Loučná – Oberwiesenthal
36.
Luby – Wernitzgrüm
37.
Mikulášovice – Hinterhermsdorf
38.
Mikulášovice (Tomášov) – Sebnitz OT/Hertigswalde (Waldhaus)
39.
Mikulášovice/Tanečnice – Sebnitz (Forellenschänke)
40.
Moldava – Holzhau
41.
Mýtina – Neualbenreuth
42.
Nemanice/Lučina – Untergrafenried
43.
Nová Ves v Horách – Deutschneudorf
44.
Nové Údolí /Trojstoličník/ – Dreisessel
45.
Ostrý – Grosser Osser
46.
Ovčí Vrch – Hochstrasse
47.
Petrovice – Lückendorf
48.
Pleš – Friedrichshäng
49.
Plesná – Bad Brambach
50.
Pod Třemi znaky — Brombeerregel
51.
Potůčky – Breitenbrunn (Himmelswiese)
52.
Prášily — Scheuereck
53.
Přední Zahájí – Waldheim
54.
Rybník – Stadiem
55.
Šluknov/Rožany – Sohland (Hohberg)
56.
Starý Hrozňatov – Hatzenreuth
57.
Tři znaky — Drei Wappen
58.
Zadní Doubice – Hinterhermsdorf
59.
Ždár – Griesbach
60.
Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein
Vzdušné hranice
1.
veřejná1
1.
Brno – Tuřany
2.
České Budějovice – Hosín
3.
Holešov
4.
Karlovy Vary
5.
Klatovy
6.
Liberec
7.
Mnichovo Hradiště
8.
Olomouc
9.
Ostrava – Mošnov
10.
Pardubice
11.
Praha – Ruzyně
12.
Uherské Hradiště – Kunovice
2.
neveřejná2
1.
Benešov
2.
Hradec Králové
3.
Líně’
4.
Otrokovice
5.
Přerov
6.
Vodochody
7.
Vysoké Mýto
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
ESTONSKO – LOTYŠSKO
Pozemní hranice
1.
Holdre – Omuļi
2.
Ikla – Ainaži
3.
Jäärja – Ramata
4.
Lilli – Unguriņi
5.
Mõisaküla – Ipiķi
6.
Murati – Veclaicene
7.
Valga – Lugaži (železniční)
8.
Valga 1 – Valka 2
9.
Valga 2 – Valka 3
10.
Valga 3 – Valka 1
11.
Vana-Ikla – Ainaži (Ikda)
12.
Vastse-Roosa – Ape
ESTONSKO – RUSKÁ FEDERACE
Pozemní hranice
1.
Koidula – Kunitšina-Gora
2.
Luhamaa – Šumilkino
3.
Narva – Jaanilinn (Ivangorod) (železniční)
4.
Narva-1 – Jaanilinn (Ivangorod)
5.
Narva-2 – Jaanilinn (Ivangorod)
6.
Orava – Petseri (železniční)
7.
Saatse – Krupa
Námorní hranice
1.
Dirhami
2.
Haapsalu
3.
Heltermaa
4.
Kuivastu
5.
Kunda
6.
Lehtma
7.
Lohusalu
8.
Loksa
9.
Miiduranna
10.
Mõntu
11.
Muuga
12.
Narva-Jõesuu
13.
Nasva
14.
Paldiski-1
15.
Paldiski-2
16.
Pärnu-2
17.
Pärnu-3
18.
Rohuküla
19.
Roomassaare
20.
Ruhnu
21.
Sõru
22.
Tallinna-2
23.
Tallinna-3
24.
Tallinna-4
25.
Tallinna-5
26.
Tallinna-6
27.
Tallinna-7
28.
Tallinna-8
29.
Tallinna-9
30.
Tallinna-10
31.
Tallinna-11
32.
Tallinna-12
33.
Veere
34.
Vergi
35.
Virtsu
Vzdušné hranice
1.
Ämari (neveřejné vojenské letiště nepřístupné civilním letadlům)
2.
Kärdla
3.
Kuressaare
4.
Pärnu-1
5.
Tallinna-1
6.
Tallinna-13
7.
Tartu-1“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Námořní hranice
1.
přístaviště Larnaka (Μαρίνα Λάρνακας)
2.
přístav Larnaka (Λιμάνι Λάρνακας)
3.
starý přístav Lemesos (Παλαιό Λιμάνι Λεμεσού)
4.
přístav Lemesos (Λιμάνι Λεμεσού)
5.
přístav Pafos (Λιμάνι Πάφου)
6.
přístaviště Agios Rafail (Μαρίνα Αγίου Ραφαήλ)
7.
přístav Zygi (Λιμάνι Ζυγίου)
Vzdušné hranice
1.
mezinárodní letiště Larnaka (Διεθνές αεροδρόμιο Λάρνακας)
2.
mezinárodní letiště Pafos (Διεθνές αεροδρόμιο Πάφου)
LOTYŠSKO
LOTYŠSKO – RUSKÁ FEDERACE
Pozemní hranice
1.
Aizgārša – Ļamony (Лямоны)
2.
Bērziņi – Manuhnova (Манухново)
3.
Grebņeva – Ubiļinka (Убылинка)
4.
Kārsava – Skangaļi (Скангали) (železniční)
5.
Pededze – Bruniševa (Брунишево)
6.
Punduri – Punduri (Пундури)
7.
Terehova – Burački (Бурачки)
8.
Vientuļi – Ludonka (Лудонка)
9.
Zilupe – Posiņi (Посинь) (železniční)
LOTYŠSKO – BĚLORUSKO
Pozemní hranice
1.
Indra – Bigosova (Бигосово) (železniční)
2.
Pāternieki – Grigorovščina (Григоровщина)
3.
Silene – Urbani (Урбаны)
Malý pohraniční styk
1.
Piedruja – Druja (Друя)
2.
Meiksāni – Gavriļino (Гаврилино)
3.
Vorzova – Ļipovka (Липовка)
4.
Kaplava – Pļusi (Плюсы)
LOTYŠSKO – ESTONSKO
Pozemní hranice
1.
Ainaži (Ikla) – Vana-Ikla
2.
Ainaži – Ikla
3.
Ape – Vastse-Roosa
4.
Ipiķi – Mõisaküla
5.
Lugaži – Valga (železniční)
6.
Omuļi – Holdre
7.
Ramata – Jäärja
8.
Unguriņi – Lilli
9.
Valka 1–Valga 3
10.
Valka 2 –Valga 1
11.
Valka 3 –Valga 2
12.
Veclaicene – Murati
LOTYŠSKO – LITVA
Pozemní hranice
1.
Adžūni – Žeimelis
2.
Aizvīķi – Gėsalai
3.
Aknīste – Juodupis
4.
Brunava – Joneliai
5.
Demene – Tilžė
6.
Eglaine – Obeliai (železniční)
7.
Ezere – Buknaičai
8.
Grenctāle – Saločiai
9.
Krievgali – Puodžiūnai
10.
Kurcums – Turmantas (železniční)
11.
Laižuva – Laižuva
12.
Lankuti – Lenkimai
13.
Lukne – Luknė
14.
Medumi – Smėlynė
15.
Meitene – Joniškis (železniční)
16.
Meitene – Kalviai
17.
Nereta – Suvainiškis
18.
Piķeļmuiža – Pikeliai
19.
Pilskalne – Kvetkai
20.
Plūdoņi – Skuodas
21.
Priedula – Klykoliai
22.
Priekule – Skuodas (železniční)
23.
Rauda – Stelmužė
24.
Reņģe – Mažeikiai (železniční)
25.
Rucava – Būtingė
26.
Skaistkalne – Germaniškis
27.
Subate – Obeliai
28.
Vaiņode – Bugeniai (železniční)
29.
Vaiņode – Strėliškiai
30.
Vītiņi – Vegeriai
31.
Žagare – Žagarė
32.
Zemgale – Turmantas
Námořní hranice
1.
Lielupe
2.
Liepāja
3.
Mērsrags
4.
Pāvilosta
5.
Rīga
6.
Roja
7.
Salacgrīva
8.
Skulte
9.
Ventspils
Vzdušné hranice
1.
Daugavpils
2.
Liepāja
3.
Rīga
4.
Ventspils
LITVA
LITVA – LOTYŠSKO
Pozemní hranice
1.
Bugeniai – Vaiņode (železniční)
2.
Buknaičiai – Ezere
3.
Būtingė – Rucava
4.
Germaniškis – Skaistkalne
5.
Gėsalai – Aizvīķi
6.
Joneliai – Brunava
7.
Joniškis – Meitene (železniční)
8.
Juodupis – Aknīste
9.
Kalviai – Meitene
10.
Klykoliai – Priedula
11.
Kvetkai – Pilskalne
12.
Laižuva – Laižuva
13.
Lenkimai – Lankuti
14.
Luknė – Lukne
15.
Mažeikiai – Reņģe (železniční)
16.
Obeliai – Eglaine (železniční)
17.
Obeliai – Subate
18.
Pikeliai – Piķeļmuiža
19.
Puodžiūnai – Krievgali
20.
Saločiai – Grenctāle
21.
Skuodas – Plūdoņi
22.
Skuodas – Priekule (železniční)
23.
Smėlynė – Medumi
24.
Stelmužė – Rauda
25.
Strėliškiai – Vaiņode
26.
Suvainiškis – Nereta
27.
Tilžė – Demene
28.
Turmantas – Kurcums (železniční)
29.
Turmantas – Zemgale
30.
Vegeriai – Vītiņi
31.
Žagarė – Žagare
32.
Žeimelis – Adžūni
LITVA – BĚLORUSKO
Pozemní hranice
1.
Adutiškis – Lentupis (železniční)
2.
Adutiškis – Moldevičiai
3.
Adutiškis – Pastovys (železniční)
4.
Druskininkai – Pariečė (železniční)
5.
Eišiškės – Dotiškės
6.
Gelednė – Lentupis (železniční)
7.
Kabeliai – Pariečė (železniční)
8.
Kapčiamiestis – Kadyš
9.
Kena – Gudagojis (železniční)
10.
Krakūnai – Geranainys
11.
Latežeris – Pariečė
12.
Lavoriškės – Kotlovka
13.
Medininkai – Kamenyj Log
14.
Papelekis – Lentupis
15.
Raigardas – Privalka
16.
Šalčininkai – Benekainys
17.
Stasylos – Benekainys (železniční)
18.
Šumskas – Loša
19.
Tverečius – Vidžiai
20.
Ureliai – Klevyčia
LITVA – POLSKO
Pozemní hranice
1.
Kalvarija – Budzisko
2.
Lazdijai – Ogrodniki (Aradninkai)
3.
Mockava (Šeštokai) – Trakiszki (Trakiškės) (železniční)
LITVA – RUSKÁ FEDERACE
Pozemní hranice
1.
Jurbarkas – Sovětsk (říční)
2.
Kybartai – Černyševskoje
3.
Kybartai – Nesterov (železniční)
4.
Nida – Morskoje
5.
Nida – Rybačij (říční)
6.
Pagėgiai – Sovětsk (železniční)
7.
Panemunė – Sovětsk
8.
Ramoniškiai – Pograničnyj
9.
Rusnė – Sovětsk (říční)
Mořská hranice:
Národní přístav Klaipėda (hraniční přechody Kuršių, Molo a Malkų) a hraniční přechod ropný terminál Būtingės.
Vzdušné hranice:
1.
Letiště Kaunas
2.
Letiště Palangos
3.
Letiště Vilnius
4.
Letiště Zoknių“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
MAĎARSKO – RAKOUSKO
Pozemní hranice
1.
Bozsok – Rechnitz
2.
Bucsu – Schachendorf
3.
Fertőd – Pamhagen
4.
Fertőrákos – Mörbisch (přístav)
5.
Fertőrákos – Mörbisch
6.
Fertőújlak – Pamhagen (železniční)
7.
Hegyeshalom – Nickelsdorf
8.
Hegyeshalom – Nickelsdorf (dálniční)
9.
Hegyeshalom (železniční)
10.
Jánossomorja – Andau
11.
Kópháza – Deutschkreutz
12.
Kőszeg – Rattensdorf
13.
Rábafüzes – Heiligenkreutz
14.
Sopron – Klingenbach
15.
Sopron (železniční)
16.
Szentgotthárd – Jennersdorf (železniční)
17.
Szentpéterfa – Eberau
18.
Zsira – Lutzmaimsburg
MAĎARSKO – SLOVINSKO
Pozemní hranice
1.
Bajánsenye – Hodoš
2.
Bajánsenye – Hodoš (železniční)
3.
Felsőszölnök – Martinje
4.
Kétvōlgy – Čepinci
5.
Magyarszombatfa – Prosenjakovci
6.
Nemesnép – Kobilje
7.
Rédics – Dolga Vas
8.
Tomyiszentmiklós – Pince
MAĎARSKO – CHORVATSKO
Pozemní hranice
1.
Barcs – Terezino Polje
2.
Beremend – Baranjsko Petrovo Selo
3.
Berzence – Gola
4.
Drávaszabolcs – Donji Miholjac
5.
Gyékényes – Koprivnica (železniční)
6.
Letenye – Goričan
7.
Magyarboly – Beli Manastir
8.
Mohács (přístav)
9.
Murakeresztúr – Kotoriba (železniční)
10.
Udvar – Dubosevica
MAĎARSKO – JUGOSLÁVIE
Pozemní hranice
1.
Bácsalmás – Bajmok
2.
Baja (říční)
3.
Hercegszántó – Bački Breg
4.
Kelebia – Subotica (železniční)
5.
Röszke II – Horgoš
6.
Röszke III – Horgoš (železniční)
7.
Szeged (říční)
8.
Szeged-Röszke I — Horgoš (dálniční)
9.
Tiszasziget – Đala
10.
Tompa – Kelebija
MAĎARSKO – RUMUNSKO
Pozemní hranice
1.
Ágerdőmajor (Tiborszállás) – Carei (železniční)
2.
Artánd – Borş
3.
Battonya – Tumu
4.
Biharkeresztes – Episcopia (železniční)
5.
Csengersima – Petea
6.
Gyula – Vãrşand
7.
Kiszombor – Cenad
8.
Kötegyán – Salonta (železniční)
9.
Lőkösháza – Curtici (železničm)
10.
Méhkerék – Salonta
11.
Nagylak – Nãdlac
12.
Nyírábrány – Valea Lui Mihai (železniční)
13.
Nyírábrány – Valea Lui Mihai/Barantãu
MAĎARSKO – UKRAJINA
Pozemní hranice
1.
Barabás – Kosyny
2.
Beregsurány – Luzhanka
3.
Eperjeske – Salovka (železniční)
4.
Lónya – Dzvinkove
5.
Tiszabecs – Vylok
6.
Záhony – Čop (železniční)
7.
Záhony – Čop (pozemní)
MAĎARSKO – SLOVENSKO
Pozemní hranice
1.
Aggtelek – Domica
2.
Balassagyarmat – Slovenské Ďarmoty
3.
Bánréve – Kráľ
4.
Bánréve – Lenártovce (železniční)
5.
Esztergom – Štúrovo
6.
Győr – Gönyű (říční – na slovenské straně nem odpovídající přechod)
7.
Győr-Vámosszabadi – Medveďov
8.
Hidasnémeti – Čaňa (železniční)
9.
Ipolytarnóc – Kalonda
10.
Komárom – Komárno
11.
Komárom – Komárno (železniční)
12.
Komárom – Komárno (říční)
13.
Letkés – Salka
14.
Pácin – Veľký Kamenec
15.
Parassapuszta – Šahy
16.
Rajka – Čunovo
17.
Rajka – Rusovce
18.
Rajka – Rusovce (železniční)
19.
Salgótarján – Šiatorská Bukovinka
20.
Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto
21.
Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto (železniční)
22.
Somoskőújfalu – Fiľakovo (železniční)
23.
Szob – Štúrovo (železniční)
24.
Tornanádaska – Hosťovce
25.
Tornyosnémeti – Milhosť
Vzdušné hranice
1.
Debrecen
2.
Ferihegy International Airport, Budapest
3.
Sármellék
MALTA
Námořní hranice
1.
Přtaviště jachet Mġarr
2.
Přístaviště jachet Ta' Xbiex
3.
Námořní přístav Valletta
Vzdušná hranice
1.
Mezinárodní letiště Malta, Luqa“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
POLSKO – RUSKÁ FEDERACE
Pozemní hranice
1.
Bezledy – Bagrationowsk
2.
Braniewo – Mamonowo (železniční)
3.
Głomno – Bagrationowsk (železniční)
4.
Gołdap – Gusiew
5.
Gronowo – Mamonowo
6.
Skandawa – Żeleznodorożnyj (železniční)
POLSKO – LITVA
Pozemní hranice
1.
Budzisko – Kalvarija
2.
Ogrodniki – Lazdijai
3.
Trakiszki – Mockava (Šeštokai) (železniční)
POLSKO – BĚLORUSKO
Pozemní hranice
1.
Bobrowniki – Bierestowica
2.
Czeremcha – Wysokolitowsk (železniční)
3.
Kukuryki – Kozłowiczy
4.
Kuźnica – Bnizgi
5.
Kuźnica – Grodno (železniční)
6.
Połowce – Pieszczatka
7.
Siemianówka – Swisłocz (železniční)
8.
Sławatycze – Domaczewo
9.
Terespol – Brześć
10.
Terespol – Brześć (železniční)
11.
Zubki – Bierestowica (železniční)
POLSKO – UKRAJINA
Pozemní hranice
1.
Dorohusk – Jagodzin
2.
Dorohusk – Jagodzin (železniční)
3.
Hrebenne – Rawa Ruska
4.
Hrebenne – Rawa Ruska (železniční)
5.
Hrubieszów – Włodzimierz Wołyóski (železniční)
6.
Korczowa – Krakowiec
7.
Krościenko – Chyrow (železniční)
8.
Krościenko – Smolnica
9.
Medyka – Szeginie
10.
Przemyśl – Mościska (železniční)
11.
Werchrata – Rawa Ruska (železniční)
12.
Zosin – Ustiług
POLSKO – SLOVENSKO
Pozemní hranice
1.
Barwinek – Vyšný Komárnik
2.
Chochołów – Suchá Hora
3.
Chyżne – Trstená
4.
Konieczna – Becherov
5.
Korbielów – Oravská Polhora
6.
Łupków – Palota (železniční)
7.
Łysa Polana – Tatranská Javorina
8.
Muszyna – Plaveč (železniční)
9.
Niedzica – Lysá nad Dunajcom
10.
Piwniczna – Mníšek nad Popradom
11.
Ujsoły – Novoť
12.
Winiarczykówka – Bobrow
13.
Zwardoń – Skalité (železniční)
14.
Zwardoń-Myto – Skalité
Přechody malého pohraničního styku (*) a přechody na turistických stezkách (**)
1.
Babia Góra – Babia Hora**
2.
Balnica – Osadné**
3.
Blechnarka – Stebnická Huta**
4.
Bor – Oščadnica-Vreščovka**
5.
Czeremcha – Čertižné**
6.
Głuchaczki – Przełęcz Jałowiecka**
7.
Góra Magura – Oravice**
8.
Górka Gomółka — Skalité Serafïnov**
9.
Jaśliska — Čertižné*
10.
Jaworki – Litmanová**
11.
Jaworki – Stráňany**
12.
Jaworzynka – Čierne**
13.
Jurgów – Podspády*
14.
Kacwin – Veľká Franková*/**
15.
Leluchów – Čirč*/**
16.
Milik – Legnava*
17.
Muszynka – Kurov*
18.
Ożenna – Nižná Polianka*/**
19.
Pilsko – Pilsko**
20.
Piwowarówka – Piľhov*
21.
Przegibek – Vychylovka*
22.
Przełęcz Przysłop – Stará Bystrica**
23.
Przywarówka – Oravská Polhora**
24.
Radoszyce – Palota*/* *
25.
Roztoki Górne – Ruské Sedlo**
26.
Rycerka – Nová Bystrica*
27.
Rysy – Rysy**
28.
Sromowce Niżne – Červený Kláštor**
29.
Sromowce Wyżne – Lysá nad Dunajcom*
30.
Szczawnica – Lesnica hraniční znak II/91 **
31.
Szczawnica – Lesnica hraniční znak 11/94**
32.
Szlachtowa – Veľký Lipník**
33.
Wielka Racza – Veľká Rača**
34.
Wierchomla Wielka – Kače*
35.
Wysowa Zdrój – Cigeľka**
36.
Wysowa Zdrój – Regetowka**
37.
Zawoja-Czatoża – Oravská Polhora**
38.
Zwardoń – Skalité**
POLSKO – ČESKÁ REPUBLIKA
Pozemní hranice
1.
Boboszów – Dolní Lipka
2.
Bogatynia – Kunratice
3.
Chałupki – Bohumín
4.
Chałupki – Bohumín (železniční)
5.
Cieszyn – Český Těšín
6.
Cieszyn – Český Těšín (železniční)
7.
Cieszyn – Chotěbuz
8.
Czerniawa Zdrój – Nové Město p. Smrkem
9.
Głuchołazy – Mikulovice
10.
Głuchołazy – Mikulovice (železniční)
11.
Golińsk – Starostín
12.
Golkowice – Závada
13.
Jakuszyce – Harrachov
14.
Jasnowice – Bukovec
15.
Konradów – Zlaté Hory
16.
Kudowa Słone – Náchod
17.
Leszna Górna – Horní Lištná
18.
Lubawka – Královec
19.
Lubawka – Královec (železniční)
20.
Marklowice Górne – Dolní Marklovice
21.
Międzylesie – Lichkov (železniční)
22.
Mieroszów – Meziměstí (železniční)
23.
Miloszów – Srbská
24.
Paczków – Bílý Potok
25.
Pietraszyn – Sudice
26.
Pietrowice – Krnov
27.
Pomorzowiczki – Osoblaha
28.
Porajów – Hrádek nad Nisou
29.
Przełęcz Okraj – Pomezní Boudy
30.
Tłumaczów – Otovice
31.
Trzebina – Bartultovice
32.
Zawidów – Frýdlant v Čechách (železniční)
33.
Zawidów – Habartice
34.
Zebrzydowice – Petrovice u Karviné (železniční)
Přechody malého pohraničního styku (*) a přechody na turistických stezkách (**)
1.
Beskidek – Beskydek*
2.
Bolesław – Píšť*
3.
Borucin – Chuchelná*
4.
Branice – Úvalno*
5.
Brzozowie – Česká Čermná**
6.
Chałupki – Šilheřovice*
7.
Chomiąża – Chomýž*
8.
Czermna – Malá Čermná*
9.
Duszniki Zdrój – Olešnice v Orlických horách (Čihalka)**
10.
Dziewiętlice – Bernartice*
11.
Głuszyca Górna – Janovičky **
12.
Gorzyczki – Veřňovice*
13.
Gródczanki – Třebom*
14.
Jarnołtówek (Biskupia Kopa) – Zlaté Hory (Biskupská kupa)**
15.
Jaworzynka – Hrčava*/**
16.
Jodłów – Horní Morava**
17.
Kaczyce Górne – Karviná Ráj II*
18.
Kałków – Vidnava*
19.
Kamieńczyk – Mladkov (Petrovičky)**
20.
Kietrz – Třebom*
21.
Krzanowice – Chuchelná*
22.
Krzanowice – Strahovice*
23.
Łączna – Zdoňov**
24.
Łaziska – Věřňovice*
25.
Lenarcice – Linhartovy*
26.
Lutogniewice – Andělka**
27.
Lutynia – Travná*/**
28.
Mostowice – Orlické Záhoří*
29.
Niedamirów – Žacléř**
30.
Niemojów – Bartošovice v Orlických horách*/**
31.
Nowa Morawa – Staré Město*/* *
32.
Okrzeszyn – Petříkovice**
33.
Olza – Kopytov*
34.
Ostra Góra – Machovská Lhota**
35.
Owsiszcze – Píšť*
36.
Pilszcz – Opava*
37.
Polana Jakuszycka – Harrachov**
38.
Przesieka – Špindlerův Mlýn**
39.
Puńców – Kojkovice*
40.
Radków – Božanov**
41.
Równia pod Śnieżką – Luční bouda**
42.
Rudyszwałd – Hať*
43.
Ściborzyce Wielkie – Hněvošice*
44.
Ściborzyce Wielkie – Rohov*
45.
Śląski Dom – Luční bouda* *
46.
Sławniowice – Velké Kunětice*
47.
Śnieżnik – vrchol Kralického Sněžníku* *
48.
Sowia Przełęcz – Soví sedlo (Jelenka)**
49.
Stóg Izerski – Smrk**
50.
Stożek – Malý Stožek*
51.
Stożek – Velký Stožek**
52.
Szrenica – Vosecká bouda (Tvarožník)**
53.
Tworków – Hať*
54.
Wiechowice – Vávrovice*
55.
Wielka Czantoija – Nýdek**
56.
Zieleniec – Masarykova chata**
57.
Złoty Stok – Bílá Voda*
POLSKO – NĚMECKO
Pozemní hranice
1.
Gryfino – Mescherin (říční)
2.
Gryfino – Mescherin
3.
Gubin – Guben
4.
Gubin – Guben (železniční)
5.
Gubinek – Guben
6.
Jędrzychowice – Ludwigsdorf
7.
Kołbaskowo – Pomellen
8.
Kostrzyn – Kietz
9.
Kostrzyn – Kietz (železniční)
10.
Krajnik Dolny – Schwedt
11.
Krzewina Zgorzelecka – Ostritz
12.
Kunowice – Frankfurt (železniční)
13.
Łęknica – Bad Muskau
14.
Lubieszyn – Linken
15.
Miłów – Eisenhüttenstadt (říční)
16.
Olszyna – Forst
17.
Osinów Dolny – Hohensaaten (říční)
18.
Osinów Dolny – Hohenwutzen
19.
Porajów – Zittau
20.
Przewóz – Podrosche
21.
Rosówek – Rosow
22.
Sieniawka – Zittau
23.
Słubice – Frankfurt
24.
Słubice – Frankfurt (říční)
25.
Świecko – Frankfurt (dálniční)
26.
Świnoujście – Ahlbeck
27.
Szczecin – Gumieńce – Grambow, Tantow (železniční)
28.
Węgliniec – Horka (železniční)
29.
Widuchowa – Gartz (říční)
30.
Zasieki – Forst
31.
Zasieki – Forst (železniční)
32.
Zgorzelec – Görlitz
33.
Zgorzelec – Görlitz (železniční)
Malý pohraniční styk
1.
Bobolin – Schwennenz
2.
Buk – Blankensee
Námořní hranice
1.
Darłowo
2.
Dziwnów
3.
Elbląg
4.
Frombork
5.
Gdańsk – Górki Zachodnie
6.
Gdańsk – Nowy Port
7.
Gdańsk – Port Północny
8.
Gdynia
9.
Hel
10.
Jastarnia
11.
Kołobrzeg
12.
Łeba
13.
Mrzeżyno
14.
Nowe Warpno
15.
Świnoujście
16.
Szczecin-Port
17.
Trzebież
18.
Ustka
19.
Władysławowo
Vzdušné hranice
1.
Biała Podlaska
2.
Bydgoszcz
3.
Gdańsk – Rębiechowo
4.
Jelenia Góra
5.
Katowice – Pyrzowice
6.
Kielce – Masłów
7.
Kraków – Balice
8.
Lubin
9.
Łódź – Lublinek
10.
Mielec
11.
Poznań – Ławica
12.
Rzeszów – Jasionka
13.
Świdnik
14.
Szczecin – Goleniów
15.
Szymanyk – Szczytna
16.
Warszawa – Babice
17.
Warszawa – Okęcie
18.
Wrocław – Strachowice
19.
Zielona Góra – Babimost
20.
Zielona Góra – Przylep“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
SLOVINSKO – ITÁLIE
Pozemní hranice
1.
Fernetiči – Fernetti
2.
Kozina – Pesse
3.
Lazaret – S. Bartolomeo
4.
Lipica – Lipizza
5.
Neblo – Venco
6.
Nova Gorica – Casa Rossa
7.
Nova Gorica – Gorizia (železniční)
8.
Predel – Passo del Predii
9.
Rateče – Fusine Laghi
10.
Robič – Stupizza
11.
Sežana – Villa Opicina (železniční)
12.
Škofije – Rabuiese
13.
Učeja – Uccea
14.
Vrtojba – S. Andrea Vertoiba
Malý pohraniční styk
1.
Britof – Mulino Vechio
2.
Čampore – Chiampore
3.
Golo Brdo – Mernico
4.
Gorjansko – S. Pelagio
5.
Hum – S. Floriano
6.
Kaštelir – S. Barbara
7.
Klariči – Iamiano
8.
Livek – Polava di Cepletischis
9.
Log pod Mangrtom – Cave del Predii
10.
Lokvica – Devetacchi
11.
Miren – Merna
12.
Most na Nadiži – Ponte Vittorio
13.
Nova Gorica I – S. Gabriele
14.
Osp – Prebenico Caresana
15.
Plavje – Noghera
16.
Plešivo – Plessiva
17.
Pristava – Rafut
18.
Repentabor – Monrupino
19.
Robidišče – Robedischis
20.
Šempeter – Gorizia/S.Pietro
21.
Socerb – S. Servolo
22.
Solarji – Solarie di Drenchia
23.
Solkan – Salcano I
24.
Vipolže – Castelleto Versa
Zemědělské hraniční přechody
1.
Botač – Botazzo
2.
Cerej – Muggia
3.
Draga – S. Elia
4.
Gročana – Grozzana
5.
Gropada – Gropada
6.
Jevšček – Monte Cau
7.
Mavhinje – Malchina
8.
Medana – Castelleto Zeglo
9.
Mišček – Misceco
10.
Opatje selo – Palichisce Micoli
11.
Orlek – Orle
12.
Podklanec – Ponte di Clinaz
13.
Podsabotin – S. Valentino
14.
Pri bajtarju – Scale di Grimacco
15.
Šentmaver – Castel S.Mauro
16.
Škrljevo – Scrio
17.
Solkan Polje – Salcano II
18.
Šturmi – Bocchetta di topolo
19.
Valerišče – Uclanzi
20.
Voglje – Vogliano
21.
Zavarjan-Klobučarji – Zavarian di Clabuzzaro
Hraniční přechody podle zvláštních dohod
1.
Kanin volný přístup na vrchol Kaninu
2.
Mangart volný přístup na vrchol Mangartu
SLOVINSKO – RAKOUSKO
Pozemní hranice
1.
Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz
2.
Gederovci – Sicheldorf
3.
Gornja Radgona – Radkersburg
4.
Holmec – Grablach
5.
Jesenice – Rosenbach (železniční)
6.
Jezersko – Seebergsattel
7.
Jurij – Langegg
8.
Karavanke – Karawankentunnel
9.
Korensko sedlo – Wurzenpass
10.
Kuzma – Bonisdorf
11.
Libeliče – Leifling
12.
Ljubelj – Loiblpass
13.
Maribor – Spielfeld (železniční)
14.
Mežica – Raunjak
15.
Pavličevo sedlo – Paulitschsattel
16.
Prevalje – Bleiburg (železniční)
17.
Radlje – Radlpass
18.
Šentilj – Spielfeld
19.
Šentilj – Spielfeld (dálniční)
20.
Trate – Mureck
21.
Vič/Dravograd – Lavamünd
Malý pohraniční styk
1.
Cankova – Zelting
2.
Fikšinci – Gruisla
3.
Gerlinci – Pölten
4.
Gradišče – Schlossberg
5.
Kapla – Arnfels
6.
Korovci – Goritz
7.
Kramarovci – Sankt Anna
8.
Matjaševci – Tauka
9.
Muta – Soboth
10.
Pernice – Laaken
11.
Plač – Ehrenhausen
12.
Remšnik – Oberhaag
13.
Sladki Vrh – Weitersfeld
14.
Sotina – Kalch
15.
Špičnik – Sulztal
16.
Svečina – Berghausen
Horské přechody
1.
Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz: celoročně
2.
Golica – Kahlkogel: od 15. dubna do 15. listopadu
3.
Gradišče – Schlossberg: od 1. března do 30. listopadu
4.
Kamniške Alpe – Steiner Alpen: od 15. dubna do 15. listopadu
5.
Kepa – Mittagskogel: od 15. dubna do 15. listopadu
6.
Koprivna – Luscha: od 15. dubna do 15. listopadu
7.
Košenjak – Hühnerkogel: od 15. dubna do 15. listopadu
8.
Košuta – Koschuta: od 15. dubna do 15. listopadu
9.
Olševa – Ushowa: od 15. dubna do 15. listopadu
10.
Peč – Ofen: pouze během tradičního výročního setkání horolezců
11.
Peca – Petzen: od 15. dubna do 15. listopadu
12.
Prelaz Ljubelj – Loiblpass: od 15. dubna do 15. listopadu
13.
Radlje – Radlberg: od 1. března do 30. listopadu
14.
Radlje – Radlpass: od 1. března do 30. listopadu
15.
Remšnik – Remschnigg: od 1. března do 30. listopadu
16.
Stol – Hochstuhl: od 15. dubna do 15. listopadu
17.
Sv. Jernej – St. Bartholomäus: od 1. března do 30. listopadu
18.
Tromeja – Dreiländereck: od 15. dubna do 15. listopadu
Hraniční přechody podle zvláštních dohod
1.
Hraniční kámen X/331 – Schmirnberg – Langegg – přechod hranice je povolen pro přenocování v horské chatě „Dom škorpion“
2.
Hraniční kámen XIV/266 – přechod hranice je povolen pro náboženské obřady v kostele sv. Urbana (každou druhou neděli v červenci a první neděli v říjnu od 9 do 18 hodin)
3.
Hraniční kámen XXII/32 – přechod hranice je povolen pro náboženské obřady v kostele sv. Linharta (každou druhou neděli v srpnu od 9 do 18 hodin)
4.
Hraniční kámen XXIII/141 – přechod hranice je povolen pro náboženské obřady ve farnostech Ebriach-Trögem a Jezersko (každou druhou a předposlední neděli v květnu od 9 do 18 hodin)
5.
Hraniční kámen XXVII/277 – přechod hranice je povolen v oblasti Peč pro tradiční výroční setkání horolezců
6.
Horské hraniční přechody – v souladu s Dohodou mezi vládami Republiky Slovinsko a Rakouské republiky o cestovním ruchu v pohraničním území (INTERREG/PHARE – CBC – vyhlídková stezka v pohraničním území) – Uradni list RS MP, št. 11/2000):
1.
Pernice – Laaken,
2.
Radelea – Radlberg,
3.
Špičnik – Šentilj,
4.
Šentilj – Sladki vrh – Mureck,
5.
Mureck – Bad Radkersburg,
6.
Říční plavba po Muru:
–
Trate – Gornja Radgona – Radenci,
–
Mureck – Bad Radkersburg.
SLOVINSKO – MAĎARSKO
Pozemní hranice
1.
Čepinci – Kétvölgy
2.
Dolgavas – Rédics
3.
Hodoš – Bajánsenye
4.
Hodoš – Bajánsenye (železniční)
5.
Kobilje – Nemesnép
6.
Martinje – Felsőszölnök
7.
Pince – Tornyiszentmiklós
8.
Prosenjakovci – Magyarszombatfa
SLOVINSKO – CHORVATSKO
Pozemní hranice
1.
Babno Polje – Prezid
2.
Bistrica ob Sotli – Razvor
3.
Božakovo – Obrež
4.
Brezovica pri Gradimi – Lucija
5.
Brezovica – Brezovica
6.
Dobova – Savski Marof (železniční)
7.
Dobovec – Lupinjak
8.
Dragonja – Kaštel
9.
Drenovec – Gornja Voća
10.
Gibina – Bukovje
11.
Gruškovje – Macelj
12.
Hotiza – Sveti Martin na Muri
13.
Ilirska Bistrica – Šapjane (železniční)
14.
Imeno – Kumrovec (železniční)
15.
Imeno – Miljana
16.
Krasinec – Pravutina
17.
Krmačina – Vivodina
18.
Jelšane – Rupa
19.
Lendava – Čakovec (železniční)
20.
Meje – Zlogonje
21.
Metlika – Jurovski brod
22.
Metlika – Kamanje (železniční)
23.
Nova vas ob Sotii – Draše
24.
Novi Kot – Prezid I
25.
Novokračine – Lipa
26.
Obrežje – Bregana
27.
Orešje – Mihanović Dol
28.
Osilnica – Zamost
29.
Ormož – Otok Virje
30.
Petišovci – Mursko središče
31.
Petrina – Brod na Kupi
32.
Planina v Podboču – Novo Selo Žumberačko
33.
Podčetrtek – Luke Poljanske
34.
Podgorje – Vodice
35.
Podplanina – Čabar
36.
Radovica – Kašt
37.
Rajnkovec – Mali Tabor
38.
Rakitovec – Buzet (železniční)
39.
Rakitovec – Slum
40.
Rakovec – Kraj Donji
41.
Razkrižje – Banfi
42.
Rigonce – Harmica
43.
Rogatec – Đurmanec (železniční)
44.
Rogatec – Hum na Sotii
45.
Rogatec I – Klenovec Humski
46.
Sečovlje – Plovanija
47.
Sedlarjevo – Plavić
48.
Slovenska vas – Bregana naselje
49.
Sočerga – Požane
50.
Sodevci – Blaževci
51.
Središče ob Dravi – Čakovec (železniční)
52.
Središče ob Dravi – Trnovec
53.
Središče ob Dravi I – Preseka
54.
Stara vas/Bizeljsko – Donji Čemehovec
55.
Starod – Pasjak
56.
Starod I – Vele Mune
57.
Vinica – Pribanjci
58.
Zavrč – Dubrava Križovljanska
59.
Zg. Leskovec – Cvetlin
60.
Žuniči – Prilišće
Námořní hranice:
1.
Izola – Isola (sezónní)
2.
Koper – Capodistria
3.
Piran – Pirano
Vzdušné hranice:
1.
Ljubljana – Brnik
2.
Maribor – Slivnica
3.
Portorož – Portorose
SLOVENSKO
SLOVENSKO – RAKOUSKO
Pozemní hranice
1.
Bratislava-Devínska Nová Ves – Marchegg (železniční)
2.
Bratislava-přístav (říční)
3.
Bratislava, Jarovce – Kittsee
4.
Bratislava, Jarovce – Kittsee (dálniční)
5.
Bratislava, Petržalka – Berg
6.
Bratislava, Petržalka – Kittsee (železniční)
7.
Moravský Svätý Ján – Hohenau
8.
Záhorská Ves – Angern (říční)
SLOVENSKO – ČESKÁ REPUBLIKA
Pozemní hranice
1.
Brodské (dálniční) – Břeclav (dálniční)
2.
Brodské – Lanžhot
3.
Čadca – Milošová-Šance
4.
Čadca – Mosty u Jablunkova (železniční)
5.
Červený Kameň – Nedašova Lhota
6.
Drietoma – Starý Hrozenkov
7.
Holíč – Hodonín
8.
Holíč – Hodonín (železniční)
9.
Horné Srnie – Brumov-Bylnice
10.
Horné Srnie – Vlárský průsmyk (železniční)
11.
Klokočov – Bílá
12.
Kúty – Lanžhot (železniční)
13.
Lúky pod Makytou – Horní Lideč (železniční)
14.
Lysá pod Makytou – Střelná
15.
Makov – Bílá-Bumbálka
16.
Makov – Velké Karlovice
17.
Moravské Lieskové – Strání
18.
Nová Bošáca – Březová
19.
Skalica – Sudoměřice
20.
Skalica – Sudoměřice (železniční)
21.
Svrčinovec – Mosty u Jablunkova
22.
Vrbovce – Velká nad Veličkou
23.
Vrbovce – Velká nad Veličkou (železniční)
SLOVENSKO – POLSKO
Pozemní hranice
1.
Becherov – Konieczna
2.
Bobrov – Winiarczykówka
3.
Lysá nad Dunajcom – Niedzica
4.
Mníšek nad Popradom – Piwniczna
5.
Novoť – Ujsoły
6.
Oravská Polhora – Korbielów
7.
Palota – Łupków (železniční)
8.
Plavec – Muszyna (železniční)
9.
Skalité – Zwardoń (železniční)
10.
Skalité – Zwardoń-Myto
11.
Suchá Hora – Chochołów
12.
Tatranská Javorina – Łysa Polana
13.
Trstená – Chyżne
14.
Vyšný Komárnik – Barwinek
Přechody malého pohraničního styku (*) a přechody na turistických stezkách (**)
1.
Babia hora – Babia Góra**
2.
Čertižné – Jaśliska*
3.
Čertižné – Czeremcha**
4.
Červený Kláštor – Sromowce Niżne**
5.
Čierne – Jaworzynka**
6.
Cigeľka – Wysowa Zdrój**
7.
Čirč – Leluchów*/**
8.
Gluchačky – Przełęcz Jałowiecka**
9.
Kače – Wierchomla Wielka*
10.
Kurov – Muszynka*
11.
Legnava – Milik*
12.
Lesnica hraniční znak II/91 – Szczawnica**
13.
Lesnica hraniční znak II/94 – Szczawnica* *
14.
Litmanová – Jaworki**
15.
Lysá nad Dunajcom – Sromowce Wyżne*
16.
Nižná Polianka – Ożenna*/**
17.
Nová Bystrica – Rycerka*
18.
Oravice – Góra Magura**
19.
Oravská Polhora – Przywarówka**
20.
Oravská Polhora – Zawoja-Czatoża**
21.
Osadné – Balnica**
22.
Oščadnica-Vrečšovka – Bor*
23.
Palota – Radoszyce*/**
24.
Piľhov – Piwowarówka*
25.
Pilsko – Pilsko**
26.
Podspády – Jurgów*
27.
Regetovka – Wysowa Zdrój**
28.
Ruské Sedlo – Roztoki Górne**
29.
Rysy – Rysy**
30.
Skalité – Zwardoń**
31.
Skalité Serafínov – Górka Gomółka**
32.
Stará Bystrica – Przełęcz Przysłop**
33.
Stebnická Huta – Blechnarka**
34.
Stráňany – Jaworki**
35.
Veľká Franková – Kacwin*/**
36.
Veľká Rača – Wielka Racza**
37.
Veľký Lipník – Szlachtowa**
38.
Vychylovka – Przegibek*
SLOVENSKO – UKRAJINA
Pozemní hranice
1.
Čierna nad Tisou – Čop (železniční)
2.
Ubľa – Malyj Bereznyj
3.
Vyšné Nemecké – Užhorod
SLOVENSKO – MAĎARSKO
Pozemní hranice
1.
Čaňa – Hidasnémeti (železniční)
2.
Čunovo (dálniční) – Rajka
3.
Domica – Aggtelek
4.
Fiľakovo – Somoskőújfalu (železniční)
5.
Hosťovce – Tornanádaska
6.
Kalonda – Ipolytarnóc
7.
Komárno – Komárom
8.
Komárno – Komárom (železniční)
9.
Komárno – Komárom (říční)
10.
Kráľ – Bánréve
11.
Lenártovce – Bánréve (železniční)
12.
Medveďov – Győr-Vámosszabadi
13.
Milhosť – Tornyosnémeti
14.
Rusovce – Rajka
15.
Rusovce – Rajka (železniční)
16.
Šahy – Parassapuszta
17.
Salka – Letkés
18.
Šiatorská Bukovinka – Salgótarján
19.
Slovenské Ďarmoty – Balassagyarmat
20.
Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely
21.
Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely (železniční)
22.
Štúrovo – Esztergom
23.
Štúrovo – Szob (železniční)
24.
Veľký Kamenec – Pácin
Přístavy:
Bratislava-přístav (říční) (nemá protější hraniční přechod)
Vzdušné hranice:
1.
Letiště Bratislava
2.
Letiště Košice
3.
Letiště Poprad“.
e)
V příloze 5 části II se zrušují údaje pro tyto země:
„KYPR“,
„ČESKÁ REPUBLIKA“,
„ESTONSKO“,
„MAĎARSKO“,
„LOTYŠSKO“,
„LITVA“,
„MALTA“,
„POLSKO“,
„SLOVENSKO“,
„SLOVINSKO“.
f)
V příloze 5 části III se přehled A nahrazuje tímto:
„Přehled A
Země, jejichž státní příslušníci NEPODLÉHAJÍ vízové povinnosti v jednom nebo několika státech Schengenu, pokud jsou držiteli diplomatických, úředních nebo služebních pasů, ale PODLÉHAJÍ této povinnosti, pokud jsou držiteli obyčejných cestovních pasů
| BNL | CZ | DK | D | EE | EL | E | F | I | CY | LV | LT | HU | MT | A | PL | P | SI | SK | FIN | S | ISL | N | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Albánie | DS | D | DS | D | DS | DS | DS | ||||||||||||||||
| Alžírsko | DS | D1 | DS | ||||||||||||||||||||
| Angola | DS | ||||||||||||||||||||||
| Antigua a Barbuda | DS | ||||||||||||||||||||||
| Arménie | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Azerbajdžan | DS | ||||||||||||||||||||||
| Bahamy | DS |
1 Držitelé diplomatických pasů vyslaní do Maďarska podléhají vízové povinnosti při prvním vstupu, ale jsou od ní osvobozeni po zbylou dobu svého přidělení.
| BNL | CZ | DK | D | EE | EL | E | F | I | CY | LV | LT | HU | MT | A | PL | P | SI | SK | FIN | S | ISL | N | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Barbados | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Bělorusko | DS | ||||||||||||||||||||||
| Benin | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Bosna a Hercegovina | D | DS | D | D | DS | ||||||||||||||||||
| Bolívie | DS | ||||||||||||||||||||||
| Botswana | DS | ||||||||||||||||||||||
| Burkina Faso | DS | ||||||||||||||||||||||
| Kambodža | DS | ||||||||||||||||||||||
| Kapverdy | DS | ||||||||||||||||||||||
| Čad | D | DS | |||||||||||||||||||||
| Čínská lidová republika | DS | DS | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||
| Kolumbie | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||||
| Pobřeží slonoviny | DS | DS | DS | DS | |||||||||||||||||||
| Kuba | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||||
| Dominika | DS | ||||||||||||||||||||||
| Dominikánska republika | DS | ||||||||||||||||||||||
| Egypt | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||||
| Svazová republika Jugoslávie | DS | DS | D | DS | |||||||||||||||||||
| Fidži | DS | ||||||||||||||||||||||
| Bývalá jugoslávská republika Makedonie | D | D | DS | DS | D | DS | DS | DS | |||||||||||||||
| Gabun | D | ||||||||||||||||||||||
| Gambie | DS | ||||||||||||||||||||||
| Ghana | DS | ||||||||||||||||||||||
| Guyana | DS | ||||||||||||||||||||||
| Gruzie | DS | ||||||||||||||||||||||
| Indie | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Írán | DS | D | D | ||||||||||||||||||||
| Jamajka | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Kazachstán | DS | ||||||||||||||||||||||
| Keňa | D | ||||||||||||||||||||||
| Kuvajt | DS | ||||||||||||||||||||||
| Kyrgyzstán | DS | ||||||||||||||||||||||
| Laos | DS | DS | DS | ||||||||||||||||||||
| Lesotho | DS | ||||||||||||||||||||||
| Malawi | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Maledivy | DS | ||||||||||||||||||||||
| Maroko | DS | DS | D | DS | D | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | ||||||||||
| Mauretánie | DS | ||||||||||||||||||||||
| Moldavsko | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Mongolsko | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Mosambik | DS | ||||||||||||||||||||||
| Namibie | D | ||||||||||||||||||||||
| Niger | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Peru | DS | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | D | DS | ||||||||||||
| Filipíny | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | ||||||||||
| Ruská federace | DS | DS | |||||||||||||||||||||
| Svatý Tomáš a Princův ostrov | DS | ||||||||||||||||||||||
| Senegal | D | DS | D | DS | DS | ||||||||||||||||||
| Seychely | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Jižní Afrika | DS | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | |||||||||||||
| Svazijsko | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Tádžikistán | DS | ||||||||||||||||||||||
| Thajsko | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | DS | |||||||||||
| Togo | DS | ||||||||||||||||||||||
| Trinidad a Tobago | DS | ||||||||||||||||||||||
| Tunisko | DS | DS | D | DS | D | D | DS | DS | DS | DS | DS | ||||||||||||
| Turecko | DS | DS | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS | ||
| Turkmenistán | DS | ||||||||||||||||||||||
| Uganda | DS | ||||||||||||||||||||||
| Ukrajina | D | D | DS | ||||||||||||||||||||
| Uzbekistán | D | ||||||||||||||||||||||
| Vietnam | D | DS | |||||||||||||||||||||
| Západní Samoa | DS | ||||||||||||||||||||||
| Jemen | DS | D | |||||||||||||||||||||
| Zimbabwe | DS |
DS: držitelé diplomatických a služebních pasů jsou osvobozeni od vízové povinnosti.
D: pouze držitelé diplomatických pasů jsou osvobozeni od vízové povinnosti.“
g)
V příloze 5 části III se přehled B nahrazuje tímto:
„Přehled B
Země, jejichž státní příslušníci podléhají vízové povinnosti v jednom nebo několika státech Schengenu, pokud jsou držiteli diplomatických, úředních nebo služebních pasů, ale NEPODLÉHAJÍ této povinnosti, pokud jsou držiteli obyčejných cestovních pasů
| BNL | DK | D | EE | EL | E | F | I | A | P | PL | SK | FIN | S | ISL | N | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Austrálie | x* | |||||||||||||||
| Chile | X | |||||||||||||||
| Izrael | X | |||||||||||||||
| Mexiko | X | |||||||||||||||
| Spojené státy americké | X | X* | X* |
*
Cestují-li služebně.“
h)
V části I přílohy 5a se poznámka pod čarou 2 nahrazuje tímto:
„Pro země Beneluxu, Českou republiku, Estonsko, Španělsko, Francii, Maďarsko a Slovensko
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů.“
„Pro Slovinsko
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů,
– členové letových posádek, kteří jsou státními příslušníky smluvních stran Chicagské úmluvy Mezinárodní organizace pro civilní letectví.“
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů.“
„Pro Slovinsko
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů,
– členové letových posádek, kteří jsou státními příslušníky smluvních stran Chicagské úmluvy Mezinárodní organizace pro civilní letectví.“
i)
V části I přílohy 5a se poznámka pod čarou 3 nahrazuje tímto:
„Pro Německo a Kypr
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů.“
Pro Polsko
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických pasů.“;
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických a služebních pasů.“
Pro Polsko
Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz:
– držitelé diplomatických pasů.“;
j)
V části II přílohy 5a se seznam nahrazuje tímto:
„ČÁST II
Společný seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci podléhají povinnosti letištních průjezdních víz pouze v některých státech Schengenu, přičemž držitelé cestovních dokladů vydaných těmito třetími zeměmi rovněž podléhají této povinnosti.
| BNL2 | CZ | DK | D | EE | EL | E3 | F | I5 | CY | LT | HU | A1 | PL | P | FIN | S | ISL | N | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Albánie | X | ||||||||||||||||||
| Angola | X | X | X | X | X | X | |||||||||||||
| Kamerun | X | ||||||||||||||||||
| Kongo | X | ||||||||||||||||||
| Kuba | X | ||||||||||||||||||
| Egypt | X7 | ||||||||||||||||||
| Gambie | X | ||||||||||||||||||
| Guinea | X | X | X | ||||||||||||||||
| Guinea-Bissau | X | ||||||||||||||||||
| Haiti | X | X | |||||||||||||||||
| Indie | X | X8 | X6 | X | X | X6 | X | ||||||||||||
| Indonésie | X | ||||||||||||||||||
| Pobřeží slonoviny | X | X | |||||||||||||||||
| Jordánsko | X | ||||||||||||||||||
| Libanon | X | X | X7 | X | |||||||||||||||
| Libérie | X | X | X | X | X | X | |||||||||||||
| Libye | X | X | |||||||||||||||||
| Mali | X | X | |||||||||||||||||
| Severní Mariany | X | ||||||||||||||||||
| Filipíny | X | ||||||||||||||||||
| Rwanda | X | ||||||||||||||||||
| Senegal | X | X | X | X | |||||||||||||||
| Sierra Leone | X | X | X | X | |||||||||||||||
| Súdán | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||||||
| Sýrie | X | X4 | X | X | X | X9 | X | ||||||||||||
| Togo | X | X | |||||||||||||||||
| Turecko | X6 | X | X | X | |||||||||||||||
| Vietnam | X |
1.
Cizinci, kteří podléhají povinnosti průjezdních víz, nemusí mít letištní průjezdní vízum při tranzitu přes rakouská letiště, pokud jsou držiteli některého z následujících dokladů platného po dobu pobytu nezbytnou pro průjezd:
– povolení k pobytu vydaného Andorrou, Japonskem, Kanadou, Monakem, San Marinem, Švýcarskem, Svatým stolcem nebo Spojenými státy americkými, které zaručuje právo návratu;
– vízum nebo povolení k pobytu státu Schengenu, pro který byla uvedena v platnost dohoda o přistoupení;
– povolení k pobytu členského státu EHP.
2.
Pouze pokud tito státní příslušníci nejsou držiteli povolení k pobytu platného v členských státech EHP, ve Spojených státech amerických nebo v Kanadě. Rovněž jsou osvobozeni držitelé diplomatických, služebních nebo zvláštních pasů.
3.
Držitelé diplomatických, úředních a služebních pasů jsou osvobozeni od povinnosti letištních průjezdních víz. Totéž platí pro držitele obyčejných cestovních pasů, kteří mají trvalý pobyt v členském státě EHP, ve Spojených státech amerických nebo v Kanadě nebo mají vstupní vízum platné v jedné z těchto zemí.
4.
Od povinnosti letištních průjezdních víz jsou osvobozeny tyto osoby:
– držitelé diplomatických a služebních pasů;
– držitelé některého z povolení k pobytu, jejichž seznam je uveden v části III;
– členové posádek letadel, kteří jsou státními příslušníky některé smluvní strany Chicagské úmluvy.
5.
Pouze pokud tito státní příslušníci nejsou držiteli povolení k pobytu platného v členském státě EHP, v Kanadě nebo ve Spojených státech amerických.
6.
Pouze pokud tito státní příslušníci nejsou držiteli víza nebo povolení k pobytu platného v členském státě EU nebo státě, jenž je smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992, v Kanadě, ve Švýcarsku nebo ve Spojených státech amerických.
7.
Pouze pro držitele cestovního dokladu pro palestinské uprchlíky.
8.
Indičtí státní příslušníci nepodléhají povinnosti letištních průjezdních víz, pokud jsou držiteli diplomatického nebo služebního pasu.
Indičtí státní příslušníci rovněž nepodléhají povinnosti letištních průjezdních víz, pokud jsou držiteli víza nebo povolení k pobytu platného v některé zemi EU nebo EHP nebo v Kanadě, ve Švýcarsku nebo ve Spojených státech amerických. Indičtí státní příslušníci rovněž nepodléhají povinnosti letištních průjezdních víz, pokud jsou držiteli platného povolení k pobytu v Andoře, Japonsku, Monaku nebo San Marinu a povolení ke zpětnému vstupu do země jejich pobytu platného po dobu tří měsíců od jejich letištního tranzitu.
Poznamenává se, že výjimka týkající se indických státních příslušníků, kteří jsou držiteli platného povolení k pobytu v Andoře, Japonsku, Monaku nebo San Marinu, vstupuje v platnost dnem začlenění Dánska do schengenské spolupráce, tj. dnem 25. března 2001.
9.
Také pro držitele cestovního dokladu pro palestinské uprchlíky.“
k)
V příloze k příloze 6 se bod 3 nahrazuje tímto:
„3.
V tomto prostoru se objevuje znak tvořený písmenem nebo písmeny, který označuje členský stát udělující vízum (nebo „BNL“ v případě zemí Beneluxu, tj. Belgie, Lucemburska a Nizozemska) se sklopným efektem. Tento znak je světlý, drží-li se na plocho, a tmavý, otočí-li se o 90°. Použijí se tyto znaky: „A“ pro Rakousko, „BNL“ pro Benelux, „CY“ pro Kypr, „CZE“ pro Českou republiku, „D“ pro Německo, „DK“ pro Dánsko, „E“ pro Španělsko, „EST“ pro Estonsko, „F“ pro Francii, „FIN“ pro Finsko, „GR“ pro Řecko, „H“ pro Maďarsko, „I“ pro Itálii, „IRL“ pro Irsko, „LT“ pro Litvu, „LVA“ pro Lotyšsko, „M“ pro Maltu, „P“ pro Portugalsko, „PL“ pro Polsko, „S“ pro Švédsko, „SK“ pro Slovensko, „SVN“ pro Slovinsko, „UK“ pro Spojené království.“
l)
V příloze 10 se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Orientační částky jsou stanoveny zákonem č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů.
Podle § 5 zákona o pobytu cizinců na území České republiky je cizinec povinen na požádání policie předložit doklad o zajištění prostředků k pobytu na území (§ 13) nebo ověřené pozvání ne starší než 90 dnů ode dne jeho ověření policií (§ 15 a 180),
§ 13 stanoví:
„Prostředky k pobytu na území
1)
Zajištění prostředků k pobytu na území se prokazuje, není-li dále stanoveno jinak, předložením
a)
peněžních prostředků alespoň ve výši
–
0,5násobku částky životního minima stanovené podle zvláštního právního předpisu jako potřebné k zajištění výživy a ostatních základních osobních potřeb (dále jen „částka životního minima na osobní potřeby“) na 1 den pobytu, jestliže tento pobyt nemá vcelku přesáhnout dobu 30 dnů,
–
15násobku částky životního minima na osobní potřeby, jestliže má pobyt na území přesáhnout dobu 30 dnů, s tím, že tato částka se za každý celý měsíc předpokládaného pobytu na území zvyšuje o 2násobek částky životního minima,
–
50násobku částky životního minima na osobní potřeby, jestliže se jedná o pobyt za účelem podnikání, který má vcelku přesáhnout 90 dnů, nebo
–
dokladu potvrzujícího zaplacení služeb spojených s pobytem cizince na území nebo dokladu potvrzujícího, že služby budou poskytnuty bezplatně.
2)
Zajištění prostředků k pobytu na území lze místo peněžních prostředků uvedených v odstavci 1 prokázat
a)
výpisem z účtu vedeného v bance znějícím na jméno cizince, ze kterého vyplývá, že cizinec může během pobytu v České republice disponovat s peněžními prostředky ve výši uvedené v odstavci 1, nebo
b)
jiným dokladem o finančním zajištění, například platnou mezinárodně uznávanou kreditní kartou.
3)
Cizinec, který bude na území studovat, může předložit jako doklad o zajištění prostředků k pobytu závazek vydaný státním orgánem nebo právnickou osobou, že zajistí pobyt cizince na území poskytnutím peněžních prostředků ve výši částky životního minima na osobní potřeby na 1 měsíc předpokládaného pobytu, nebo doklad o tom, že veškeré náklady spojené s jeho studiem a pobytem budou uhrazeny přijímající organizací (školou). Pokud částka v závazku této výše nedosahuje, je cizinec povinen předložit doklad o vlastnictví peněžních prostředků ve výši rozdílu mezi částkou životního minima na osobní potřeby a závazkem na dobu předpokládaného pobytu, nejvýše však 6násobek částky životního minima na osobní potřeby. Doklad o zajištění prostředků k pobytu lze nahradit rozhodnutím či smlouvou o přidělení grantu získaného na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána.
4)
Cizinec, který nedosáhl věku 18 let, je povinen prokázat zajištění prostředků k pobytu podle odstavce 1 v poloviční výši.“
a § 15 stanoví:
„Pozvání
V pozvání se zvoucí osoba zavazuje, že uhradí náklady
a)
spojené s obživou cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území,
b)
spojené s ubytováním cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území,
c)
spojené s poskytnutím zdravotní péče po dobu pobytu na území až do vycestování z území, případně též s převozem nemocného nebo ostatků zemřelého,
d)
vzniklé policii v souvislosti s pobytem na území a vycestováním cizince z území při správním vyhoštění.““
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Podle estonského práva prokáží cizinci přijíždějící do Estonska bez pozvání na žádost důstojníka pohraniční stráže při vstupu do země, že mají dostatečné peněžní prostředky na úhradu nákladů jejich pobytu a vycestování z Estonska. Za dostatečné dennípeněžní prostředky se považuje 0,2násobek měsíční minimální mzdy stanovené vládou republiky.
Jinak odpovídá za úhradu nákladů pobytu cizince a jeho vycestování z Estonska zvoucí osoba.“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
V souladu s nařízeními o cizincích a přistěhovalectví (nařízení (9(2)(B)) závisí vstup cizinců do republiky pro účely dočasného pobytu na uvážení přistěhovaleckých úředníků na hranicích, které je vykonáváno v souladu s obecnými nebo konkrétními pokyny ministra vnitra nebo s ustanoveními výše uvedených nařízení. Přistěhovalečtí úředníci na hranicích rozhodují o vstupu jednotlivě s přihlédnutím k účelu a době pobytu, případným rezervacím ubytování nebo k hostitelství osobami s obvyklým bydlištěm na Kypru.
LOTYŠSKO
Článek 81 nařízení vlády č. 131 ze dne 6. dubna 1999, ve znění nařízení vlády č. 124 ze dne 19. března 2002, stanoví, že cizinec nebo osoba bez státní příslušnosti na požádání úředníka Státní ostrahy hranic předloží doklady uvedené v pododstavcích 67.2.2 a 67.2.8 zmíněných nařízení:
67.2.2.
lázeňskou nebo cestovní poukázku potvrzenou v souladu s předpisy Lotyšské republiky nebo turistický karnet vyhotovený podle určeného vzoru, vydaný Sdružením mezinárodního cestovního ruchu (AIT);
67.2.8.
pro obdržení jednorázového víza:
67.2.8.1.
cestovní šeky ve volně směnitelné měně nebo hotovost v LVL nebo ve volně směnitelné měně odpovídající 60 LVL na každý den; pokud osoba předloží doklady prokazující, že již zaplatila potvrzené místo ubytování na celou dobu pobytu – cestovní šeky ve volně směnitelné měně nebo hotovost v LVL nebo ve volně směnitelné měně odpovídající 25 LVL na každý den;
67.2.8.2.
doklad potvrzující rezervaci potvrzeného místa ubytování;
67.2.8.3.
okružní jízdenku s pevně stanovenými daty.
LITVA
Podle čl. 7 odst. 1 litevského zákona o právním postavení cizinců je cizinci odepřen vstup do Litevské republiky, pokud není schopen prokázat, že má dostatečné prostředky na pobyt v Litevské republice a zpáteční jízdenku do své země nebo pro pokračování v cestě do jiné země, do níž je oprávněn vstoupit.
Pro výše uvedené však neexistují orientační částky. Rozhodnutí jsou přijímána jednotlivě v závislosti na účelu, druhu a délce pobytu.“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Orientační částku stanoví právní předpisy o pobytu cizinců: podle vyhlášky ministra vnitra č. 25/2001. (XI. 21.) je v současnosti vyžadováno nejméně 1000 HUF pro každý vstup.
Podle článku 5 zákona o cizincích (zákon XXXIX z roku 2001 o vstupu a pobytu cizinců) lze prostředky pro osobní potřeby vyžadované pro vstup a pobyt prokázat předložením
–
maďarské nebo cizí měny nebo bezhotovostních platebních prostředků (např. šeků nebo kreditních karet),
–
platného pozvání vydaného maďarským státním příslušníkem, cizincem s povolením k pobytu nebo povolením k usazení nebo právnickou osobou, pokud osoba zvoucí cizince prohlásí, že uhradí náklady ubytování, stravování, zdravotní péče a návratu (repatriace). K pozvání musí být přiloženo úřední schválení úřadu cizinecké policie,
–
potvrzení o ubytování a stravování rezervovaném a předem zaplaceném prostřednictvím cestovní kanceláře (poukázka),
–
jakéhokoli jiného důvěryhodného důkazu.
MALTA
V praxi se ověřuje, že osoby vstupující na Maltu mají minimální částku 20 MTL (48 EUR) na den na celou dobu trvání své návštěvy.“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Částky vyžadované pro překročení hranic jsou určeny ve vyhlášce ministra vnitra a správy ze dne 20. června 2002 o výši prostředků na úhradu výdajů týkajících se vstupu, průjezdu, pobytu a odjezdu cizinců překračujících hranice Polské republiky a o podrobných pravidlech pro prokazování držení těchto prostředků – Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).
Částky určené v uvedené vyhlášce jsou:
–
100 PLN na den pobytu pro osoby starší 16 let, avšak nejméně 500 PLN,
–
50 PLN na den pobytu pro osoby mladší 16 let, avšak nejméně 300 PLN,
–
20 PLN na den pobytu, avšak nejméně 100 PLN, pro osoby, které se účastní turistických zájezdů, mládežnických táborů nebo sportovních soutěží, nebo osoby, které mají náklady pobytu v Polsku hrazeny nebo přijíždějí do Polska za účelem léčení v léčebnách,
–
300 PLN pro osoby starší 16 let, jejichž pobyt v Polsku nepřesahuje 3 dny (včetně průjezdu),
–
150 PLN pro osoby mladší 16 let, jejichž pobyt v Polsku nepřesahuje 3 dny (včetně průjezdu).“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
70 EUR na osobu pro každý den předpokládaného pobytu.
SLOVENSKO
Podle § 4 odst. 2 písm. c) zákona č. 48/2002 Z. z. o pobytu cizinců je cizinec povinen na požádání prokázat finanční zabezpečení pobytu ve volně směnitelné měně nejméně ve výši poloviny minimální mzdy stanovené zákonem č. 90/1996 Z. z. o minimální mzdě, ve znění pozdějších předpisů, na každý den pobytu; cizinec mladší 16 let je povinen prokázat finanční zabezpečení pobytu v poloviční výši.“
m)
V příloze 13 se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Doplňující informace:
Základní barvy:
–
líc – čtyřbarevný ofsetový tisk (dvoubarevný iridescentní tisk), tříbarevný hlubotisk + slepotisk
–
rub – čtyřbarevný ofsetový tisk (dvoubarevný iridescentní tisk)
Ofset:
čtyřbarevný na líci i rubu (dvoubarevný iridescentní tisk), všechny ofsetové barvy infračervené
Hlubotisk:
tříbarevný na líci, druhá a třetí barva stejného odstínu s rozdílnými vlastnostmi v infračerveném spektru.
Rozměry: 99 x 68 mm“.
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
DIPLOMATICKÉ A SLUŽEBNÍ PRŮKAZY
1)
pro diplomaty a konzulární úředníky a jejich rodinné příslušníky - MODRÝ
–
Kat. A – Vedoucí mise
–
Kat. B – Členové diplomatického sboru,
2)
pro administrativní a technický personál a jeho rodinné příslušníky – ČERVENÝ
–
Kat. C – Administrativní a technický personál
3)
pro obslužný personál, zaměstnance v osobní službě a jejich rodinné příslušníky a pro místní zaměstnance - ZELENÝ
–
Kat. D – Obslužný personál; Kat. E – Zaměstnanci v osobní službě; Kat. F – Místní zaměstnanci (estonští občané nebo osoby s bydlištěm v Estonsku)
4)
pro honorární konzuly cizích zemí v Estonské republice - ŠEDÝ:
–
Kat. HC – Honorární konzulové.
Na přední straně diplomatického a služebního průkazu jsou tyto údaje:
–
název průkazu (diplomatický nebo služební průkaz)
–
jméno držitele
–
datum narození
–
fotografie
–
podpis
–
razítko protokolárního oddělení.
Na zadní straně jsou tyto údaje:
–
vydávající orgán (ministerstvo zahraničních věcí)
–
název velvyslanectví
–
postavení držitele
–
rozsah imunity
–
datum vydání
–
platnost do
–
pořadové číslo.
Obecné znaky všech průkazů vydávaných Estonskem:
Průkaz je laminován v plastové fólii. Na přední straně jsou okopírovány fotografie a podpis. Na zadní straně je vodoznak státního znaku.
Rodinnými příslušníky jsou níže uvedené osoby závislé na diplomatovi a sdílející s ním společnou domácnost:
1)
manžel (manželka);
2)
svobodné dítě mladší 21 let;
3)
svobodné dítě mladší 23 let studující na vyšší vzdělávací instituci;
4)
jiný rodinný příslušník ve zvláštních případech.
Diplomatický nebo služební průkaz se nevydává, činí-li doba přidělení méně než šest (6) měsíců.“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Identifikační průkazy pro členy kyperského diplomatického sboru se vydávají diplomatům a jejich rodinným příslušníkům, jsou uprostřed přeloženy (popsanou stranou dovnitř), mají tmavomodrou barvu a rozměry 11 cm x 14,5 cm. Zadní strana dokladuje tmavomodrá.
Identifikační průkazy pro členy jiných zahraničních zastoupení na Kypru se vydávají zaměstnancům Organizace spojených národů na Kypru a jejich rodinným příslušníkům, jsou uprostřed přeloženy (přední strana se nachází v horní části výše uvedeného vyobrazení a zadní strana v jeho spodní části), mají světlezelenou barvu a rozměry 20,5 cm x 8 cm.
Identifikační průkazy pro nediplomatické zaměstnance zahraničních zastoupení na Kypru se vydávají technickému a administrativními personálu zahraničních diplomatických zastoupení na Kypru, jsou uprostřed přeloženy (přední strana se nachází v horní části výše uvedeného vyobrazení a zadní strana v jeho spodní části), mají světlemodrou barvu a rozměry 20,5 cm x 8 cm.
LOTYŠSKO
Žádosti o vydání identifikačního průkazu spolu se dvěma fotografiemi dotyčné osoby se podávají Úřadu státního protokolu. Fotografie (30 x 40 mm) by neměly být starší šesti měsíců. Jméno žadatele by mělo být uvedeno na zadní straně obou fotografií spolu s názvem velvyslanectví. Tiskopisy žádostí lze obdržet u Úřadu státního protokolu. Identifikační průkazy by měly být vráceny ministerstvu po ukončení mise.
Znaky identifikačních průkazů:
Červené, oranžové, žluté, modré, zelené a hnědé identifikační průkazy vydává ministerstvo zahraničních věcí níže uvedeným kategoriím zaměstnanců, pokud nejsou lotyšskými státními příslušníky nebo nemají trvalé bydliště v Lotyšsku.
„Rodinnými příslušníky, kteří žijí ve společné domácnosti,“ se rozumějí:
–
manželka/manžel;
–
svobodné děti mladší 18 let, které mají bydliště výhradně v hlavní domácnosti nebo se připojují k této domácnosti při pobytu v Lotyšsku;
–
svobodné děti mladší 21 let, jež navštěvují instituci vyššího vzdělávání v Lotyšsku v denním studiu, avšak nadále žijí ve společné domácnosti.
1.
Diplomati
Diplomatickým zástupcům umístěným v Lotyšsku, jejich manželům (manželkám) a dětem mladším 18 let se vydávají červené průkazy. Svobodným dětem mladším 21 let, jež navštěvují instituci vyššího vzdělávání v Lotyšsku v denním studiu, mohou být rovněž vydány diplomatické identifikační průkazy po předložení potvrzení instituce vyššího vzdělávání Úřadu státního protokolu.
2.
Kariérní konzulární úředníci
Kariérním konzulárním úředníkům, jejich manželům (manželkám) a dětem se vydávají oranžové průkazy.
3.
Administrativní a technický personál
Administrativnímu a technickému personálu a jeho rodinným příslušníkům a dětem, kteří s nimi žijí ve společné domácnosti, se vydávají žluté průkazy.
4.
Obslužný personál
Členům obslužného personálu, kteří nejsou lotyšskými občany ani nemají bydliště v Lotyšsku, se vydávají modré průkazy.
5.
Zaměstnanci mezinárodních organizací
Zaměstnancům mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům a dětem, kteří s nimi žijí ve společné domácnosti, se vydávají zelené průkazy, pokud nejsou lotyšskými občany ani nemají bydliště v Lotyšsku.
6.
Honorární konzulové
Honorárním konzulům se vydávají hnědé průkazy.
LITVA
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Ministerstvo zahraničních věcí vydává zaměstnancům zahraničních zastoupení tyto identifikační průkazy. Barevný pruh uprostřed identifikačního průkazu odpovídá různým kategoriím:
a)
Modrý pruh
Tyto identifikační průkazy se vydávají diplomatům a jejich rodinným příslušníkům a úředníkům mezinárodních organizací s diplomatickým statusem a jejich rodinným příslušníkům
b)
Zelený pruh
Tyto identifikační průkazy se vydávají technickému a administrativnímu personálu diplomatických zastoupení a jejich rodinným příslušníkům a úředníkům mezinárodních organizací s technickým nebo administrativním statusem a jejich rodinným příslušníkům
c)
Růžový pruh
Tyto identifikační průkazy se vydávají členům konzulárních zastoupení a jejich rodinným příslušníkům
d)
Žlutý pruh
Tyto identifikační průkazy se vydávají členům obslužného personálu diplomatických nebo konzulárních zastoupení nebo zastoupení mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům
e)
Světle zelený pruh
Tyto identifikační průkazy se vydávají členům zastoupení cizích zemí a mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům a osvědčují omezené diplomatické výsady a imunity
Přední strana identifikačního průkazu obsahuje tyto údaje:
Jméno
Zastoupení
Služební postavení
Pořadové číslo
Platnost
Fotografie
Zadní strana obsahuje tyto údaje
Identifikační průkaz
Datum narození
Adresa
Poznámky:
1.
Poznámka o imunitě
2.
Datum nastoupení služby
Místo pro kód BAR (kód BAR se dosud nepoužívá)
Identifikační číslo registru údajů
Obecné znaky průkazů:
Doklad je laminován ve fólii (vyobrazení fólie viz níže). Je odolný proti vlhku, nelze jej pozměnit bez poškození a obsahuje tyto bezpečnostní prvky: ultrafialový obsah, ochrana mikrotextem, metalizovaný papír.
MALTA
Žádosti o vydání identifikačních průkazů se podávají verbální nótou na úřad protokolu, konzulární a informační ředitelství ministerstva zahraničních věcí společně se dvěma současnými fotografiemi dané osoby. Verbální nóta obsahuje označení žadatele s jasným označením, zda je žadatel diplomatem nebo technickým zaměstnancem. Identifikační průkazy se vrací na úřad protokolu, konzulární a informační ředitelství při ukončení výkonu funkce dané osoby.
Úřad protokolu, konzulární a informační ředitelství používá pět různých identifikačních průkazů, jimiž se jejich držitelé rozlišují na diplomaty, technický personál, honorární konzuly Malty, honorární konzuly jiných zemí zastoupených na Maltě a zaměstnance mezinárodních organizací. Doba platnosti každého identifikačního průkazu činí čtyři roky.
1.
Diplomaté
Černý identifikační průkaz označuje, že jeho držitel je diplomatem. Tento identifikační průkaz se vydává diplomatům zastupitelských úřadů cizích zemí a jejich manželkám nebo manželům a dětem, které dosáhly 18. roku věku a které jsou dosud členy jejich domácnosti.
2.
Konzulové
Existují dva druhy identifikačních průkazů pro konzuly, zelený a hnědý. Zelený identifikační průkaz se vydává honorárním konzulům Malty v zahraničí, hnědý identifikační průkaz se vydává honorárním konzulům zastupujícím jiné státy na Maltě.
3.
Administrativní a technický personál
Modrý identifikační průkaz se vydává technickému a administrativnímu personálu zastupitelských úřadů akreditovaných na Maltě a jejich rodinným příslušníkům.
4.
Zaměstnanci mezinárodních organizací
Identifikační průkaz kaštanové barvy se vydává zaměstnancům mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům, kteří jsou členy jejich domácnosti.
Technické znaky identifikačních průkazů vydaných ministerstvem zahraničních věcí jsou:
a)
registrované číslo identifikačního průkazu;
b)
podpis pověřeného úředníka protokolu a
c)
laminování identifikačních průkazů s cílem omezit možnost jejich padělání.“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
OBECNÉ ZNAKY
DOKLAD: DIPLOMATICKÝ IDENTIFIKAČNÍ PRŮKAZ VYDÁVANÝ MINISTERSTVEM ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ (MSZ)
ROZMĚRY: 100 mm x 71 mm
POČET STRAN: 2 (dvě)
–
OCHRANA FOTOGRAFIE PROTI VÝMĚNĚ:
ochranná opatření nejsou zveřejněna; fotografie se připevňuje v levém dolním rohu na přední straně dokladu.
OSTATNÍ ZNAKY:
–
Iniciály ministerstva zahraničních věcí (MSZ) jsou vyobrazeny v obrysu na pozadí vodorovných čar uvnitř kruhu o průměru 29 mm.
–
Obrys písmene M neobsahuje gilošovaný vzor. Prostor uvnitř obrysu písmen S a Z je vyplněn čarami skloněnými v písmenu S vlevo a v písmenu Z vpravo.
PÍSMO:
Všechny názvy polí a informace na zadní straně dokladu jsou vytištěny z plochy černou barvou.“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
SLOVENSKO
Identifikační průkazy osob akreditovaných ve Slovenské republice vydává diplomatický protokol Ministerstva zahraničních věcí Slovenské republiky.
Druhy identifikačních průkazů:
1.
Druh „D“ – (červené) identifikační průkazy se vydávají diplomatům a jejich rodinným příslušníkům.
2.
Druh „ATP“ – (modré) identifikační průkazy se vydávají členům administrativního a technického personálu a jejich rodinným příslušníkům.
3.
Druh „SP“ – (zelené) identifikační průkazy se vydávají členům obslužného personálu a jejich rodinným příslušníkům a zaměstnancům v osobní službě.
4.
Druh „MO“ – (fialové) identifikační průkazy se vydávají zaměstnancům mezinárodních organizací a jejich rodinným příslušníkům.
5.
Druh „HK“ – (šedé) identifikační průkazy se vydávají honorárním konzulům.
Přední strana identifikačního průkazu obsahuje:
a)
název, druh, číslo a platnost identifikačního průkazu,
b)
jméno, příjmení, datum narození, státní příslušnost, pohlaví a funkci držitele identifikačního průkazu,
c)
strojově čitelný čárový kód (podobný čárovým kódům na občanských průkazech a cestovních pasech používaným orgány policie k identifikačním účelům).
Zadní strana identifikačního průkazu obsahuje:
a)
vysvětlující text,
b)
adresu držitele identifikačního průkazu,
c)
datum vydání,
d)
podpis držitele identifikačního průkazu,
e)
podpis ředitele diplomatického protokolu,
f)
razítko Ministerstva zahraničních věcí Slovenské republiky.
Potištěný dokument má rozměry 99 x 68 mm a je vytištěn na bílém bezpečnostním papíře s přesně umístěným vícebarevným vodoznakem, zapuštěným ochranným plastovým proužkem a ochrannými vlákny. Průkaz je chráněn laminováním v termoplastové fólii o rozměrech 105 x 74 mm.
Průkaz je chráněn těmito ochrannými prvky:
a)
vodoznak,
b)
plastový proužek,
c)
ochranná vlákna,
d)
ochranný hlubotisk,
e)
ochrana v infračerveném pásmu,
f)
opticky proměnlivý prvek,
g)
číslování.“
D.
RŮZNÉ
41994 D 0028: Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 22. prosince 1994 o osvědčení pro převážení omamných a psychotropních látek podle článku 75 (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (Úř. věst. L 239, 22. 9. 2000, s. 463).
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA:
Ministerstvo zdravotnictví České republiky
Palackého náměstí 4
128 01 Praha 1
Tel: +420 2 2497 2457
Fax: +420 2 2491 5430“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO:
Ministerstvo sociálních věcí
Gonsiori 29
Tallinn 15027
Tel: +372 626 9700
Fax: +372 699 2209“
dále, mezi údaje pro Itáli a Lucembursko:
„KYPR:
Ministerstvo zdravotnictví
Farmaceutické služby
Larnaca Avenue 7
Nicosia 1475
Tel: +357 22 407107
Fax: +357 22 305 255
LOTYŠSKO:
Ministerstvo sociálních věcí
Farmaceutický odbor
Riga LV-1331
Tel: +371 7021608
Fax: +371 7276445
LITVA:
Ministerstvo zdravotnictví Litevské republiky
Vilniaus St. 33
LT - 2001 Vilnius
Tel: +370-2-661400
Fax: +370-2-661402“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO:
(Ministerstvo zdravotnictví, sociálních věcí a záležitostí rodiny
Odbor pro léčivé přípravky a zdravotnické prostředky
Odbor pro omamné látky)
Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium
Gyógyszerészeti és Orvostechnikai Főosztály
Kábítószer Osztály
Arany János utca 6-8
H-1051 Budapest
Tel: +361 312 3216
Fax: +361 311 7255
e-mail: fabian.ferenc@eum.hu
MALTA:
Taqsima għall-Kontroll ta' Sustanzi Narkotiċi
Diviżjoni tas-Saħħa
15 Triq il-Merkanti
Valletta
Malta
Tel: +356-21 25 55 42
Fax: +356-21 25 55 41“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO:
Główny Inspektor Farmaceutyczny
ul. Długa 38/40
00-238 Warszawa
Tel:+48 22 831 21 31
Fax: +48 22 831 02 44“
dále, za údaje pro Portugalsko:
„SLOVINSKO:
Úřad pro omamné látky Republiky Slovinsko
Trubarjeva 3
1000 Ljubljana,
Tel:+386 1 244 12 08
Fax: +386 1 244 12 72
SLOVENSKO:
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministerstvo zdravotnictví Slovenské republiky)
Sekcia zdravotnej starostlivosti (Sekce zdravotní péče)
Odbor organizácie, riadenia a licencií (Odbor organizace, řízení a licencí)
Limbová 2
833 07 Bratislava
Tel: +421 2 5937 3384 (kontaktní osoba)
+421 2 5937 3171 (sekretariát)
Fax: +421 2 5937 3400“.
19.
CELNÍ UNIE
A.
TECHNICKÉ ÚPRAVY CELNÍHO KODEXU A PROVÁDĚCÍCH PŘEDPISŮ K NĚMU
I.
CELNÍ KODEX
31992 R 2913: Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19. 10. 1992, s. 1), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31997 R 0082: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 82/97 ze dne 19. 12. 1996 (Úř. věst. L 17, 21. 1. 1997, s. 1),
–
31999 R 0955: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 955/1999 ze dne 13. 4. 1999 (Úř. věst. L 119, 7. 5. 1999, s. 1)
–
32000 R 2700: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2700/2000 ze dne 16. 11. 2000 (Úř. věst. L 311, 12. 12. 2000, s. 17).
V čl. 3 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
území České republiky,
–
území Estonské republiky,
–
území Kyperské republiky,
–
území Lotyšské republiky,
–
území Litevské republiky,
–
území Maďarské republiky,
–
území Republiky Malta,
–
území Polské republiky,
–
území Republiky Slovinsko,
–
území Slovenské republiky“.
II.
PROVÁDĚCÍ PŘEDPISY
31993 R 2454: Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11. 10. 1993, s. 1), ve znění:
–
31993 R 3665: nařízení Komise (ES) č. 3665/93 ze dne 21. 12. 1993 (Úř. věst. L 335, 31. 12. 1993, s. 1),
–
31994 R 0655: nařízení Komise (ES) č. 655/94 ze dne 24. 3. 1994 (Úř. věst. L 82, 25. 3. 1994, s. 15),
–
31994 R 1500: nařízení Komise (ES) č. 1500/94 ze dne 21. 6. 1994 (Úř. věst. L 162, 30. 6. 1994, s. 1),
–
31994 R 2193: nařízení Komise (ES) č. 2193/94 ze dne 8. 9. 1994 (Úř. věst. L 235, 9. 9. 1994, s. 6),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 R 3254: nařízení Komise (ES) č. 3254/94 ze dne 19. 12. 1994 (Úř. věst. L 346, 31. 12. 1994, s. 1),
–
31995 R 1762: nařízení Komise (ES) č. 1762/95 ze dne 19. 7. 1995 (Úř. věst. L 171, 21. 7. 1995, s. 8),
–
31996 R 0482: nařízení Komise (ES) č. 482/96 ze dne 19. 3. 1996 (Úř. věst. L 70, 20. 3. 1996, s. 4),
–
31996 R 1676: nařízení Komise (ES) č. 1676/96 ze dne 30. 7. 1996 (Úř. věst. L 218, 28. 8. 1996, s. 1),
–
31996 R 2153: nařízení Komise (ES) č. 2153/96 ze dne 25. 10. 1996 (Úř. věst. L 289, 12. 11. 1996, s. 1),
–
31997 R 0012: nařízení Komise (ES) č. 12/97 ze dne 18. 12. 1996 (Úř. věst. L 9, 13. 1. 1997, s. 1),
–
31997 R 0089: nařízení Komise (ES) č. 89/97 ze dne 20. 1. 1997 (Úř. věst. L 17, 21. 1. 1997, s. 28),
–
31997 R 1427: nařízení Komise (ES) č. 1427/97 ze dne 23. 7. 1997 (Úř. věst. L 196, 24. 7. 1997, s. 31),
–
31998 R 0075: nařízení Komise (ES) č. 75/98 ze dne 12. 1. 1998 (Úř. věst. L 7, 13. 1. 1998, s. 3),
–
31998 R 1677: nařízení Komise (ES) č. 1677/98 ze dne 29. 7. 1998 (Úř. věst. L 212, 30. 7. 1998, s. 18),
–
31999 R 0046: nařízení Komise (ES) č. 46/1999 ze dne 8. 1. 1999 (Úř. věst. L 10, 15. 1. 1999, s. 1),
–
31999 R 0502: nařízení Komise (ES) č. 502/1999 ze dne 12. 2. 1999 (Úř. věst. L 65, 12. 3. 1999, s. 1),
–
31999 R 1662: nařízení Komise (ES) č. 1662/1999 ze dne 28. 7. 1999 (Úř. věst. L 197, 29. 7. 1999, s. 25),
–
32000 R 1602: nařízení Komise (ES) č. 1602/2000 ze dne 24. 7. 2000 (Úř. věst. L 188, 26. 7. 2000, s. 1),
–
32000 R 2787: nařízení Komise (ES) č. 2787/2000 ze dne 15. 12. 2000 (Úř. věst. L 330, 27. 12. 2000, s. 1),
–
32001 R 0993: nařízení Komise (ES) č. 993/2001 ze dne 4. 5. 2001 (Úř. věst. L 141, 28. 5. 2001, s. 1),
–
32002 R 0444: nařízení Komise (ES) č. 444/2002 ze dne 11. 3. 2002 (Úř. věst. L 68, 12. 3. 2002, s. 11).
1.
V čl. 62 třetím pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Vystaveno dodatečně,
–
Välja antud tagasiulatuvalt,
–
Izsniegts retrospektīvi,
–
Retrospektyvusis išdavimas,
–
Kiadva visszamenőleges hatállyal,
–
Maħruġ retrospettivament,
–
Wystawione retrospektywnie,
–
Izdano naknadno,
–
Vydané dodatočne“.
2.
V čl. 98 odst. 1 se zrušují slova „a v Republice Slovinsko (pro některé druhy vín)“.
3.
V čl. 113 odst. 3 se doplňují slova:
„VYSTAVENO DODATEČNÉ,
VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT,
IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI,
RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS,
KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL,
MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT,
WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE,
IZDANO NAKNADNO,
VYDANÉ DODATOČNE“.
4.
V čl. 114 odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
DUPLIKÁT,
–
DUPLIKAAT,
–
DUBLIKĀTS,
–
DUBLIKATAS,
–
MÁSODLAT,
–
DUPLIKAT,
–
DUPLIKAT,
–
DVOJNIK,
–
DUPLIKÁT“.
5.
V článku 163 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
Celní hodnota zboží, které je po svém vstupu na celní území Společenství přepravováno do jiné části tohoto území přes Bělorusko, Bulharsko, Rusko, Rumunsko, Švýcarsko, Bosnu a Hercegovinu, Chorvatsko, Svazovou republiku Jugoslávie nebo Bývalou ugoslávkou republiku Makedonii, se určuje na základě místa prvního vstupu zboží na celní území Společenství, je-li zboží dopravováno přímo přes území těchto zemí a tranzit přes tyto země odpovídá obvyklé dopravní cestě na místo určení.“
6.
V článku 163 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4.
Odstavce 2 a 3 se vztahují i na vykládku nebo překládku zboží a na dočasné přerušení přepravy v Bělorusku, Bulharsku, Rusku, Rumunsku, Švýcarsku, Bosně a Hercegovině, Chorvatsku, Svazové republice Jugoslávie nebo v Bývalé jugoslávské republice Makedonii, pokud k nim dojde pouze z přepravních důvodů.“
7.
V čl. 280 odst. 3 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Zjednodušený vývoz,
–
Lihtsustatud väljavedu,
–
Vienkāršotā izvešana,
–
Supaprastintas eksportas,
–
Egyszerűsített kivitel,
–
Esportazzjoni simplifikata,
–
Wywóz uproszczony,
–
Poenostavljen izvoz,
–
Zjednodušený vývoz“.
8.
V čl. 296 odst. 2 písm. b) osmé odrážce se doplňují slova:
„KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93),
EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296),
IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS),
GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS),
MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296.CIKKE),
UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GĦALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296),
PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296),
POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296),
KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU (NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)“.
9.
V čl. 297 odst. 3 se doplňují slova:
„KONEČNÉ POUŽITÍ,
EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE,
IZMANTOŠANAS MĒRĶIS,
GALUTINIS VARTOJIMAS,
MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS,
UŻU AĦĦARI,
PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE,
POSEBEN NAMEN,
KONEČNÉ POUŽITIE,“.
10.
V čl. 298 odst. 2 se doplňují slova:
„ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU – ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT,
MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 “EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE“: KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA,
REGULAS (EEK) NR.2454/93,298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI-LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO,
REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS – ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS,
MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTENŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298.CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK – MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ,
ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GĦALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI,
ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU – NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH,
ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ – UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA,
ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ – POĽNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ“.
11.
V čl. 314c odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
obal N,
–
N-pakendamine,
–
N iepakojums,
–
N pakuotė,
–
N csomagolás,
–
ippakkjar N,
–
opakowania N,
–
N embalaža,
–
N – obal“.
12.
V čl. 314c odst. 3 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Vystaveno dodatečně,
–
Välja antud tagasiulatuvalt,
–
Izsniegts retrospektīvi,
–
Retrospektyvusis išdavimas,
–
Kiadva visszamenőleges hatállyal,
–
maħruġ retrospettivament,
–
wystawione retrospektywnie,
–
Izdano naknadno,
–
Vydané dodatočne“.
13.
V čl. 324c odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Schválený odesílatel,
–
Volitatud kaubasaatja,
–
Atzītais nosūtītājs,
–
Įgaliotas siuntėjas,
–
Engedélyezett feladó,
–
Awtorizzat li jibgħat,
–
Upoważniony nadawca,
–
Pooblaščeni pošiljateļj,
–
Schválený odosielateľ“.
14.
V čl. 324d odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
podpis se nevyžaduje,
–
allkirjanõudest loobutud,
–
derīgs bez paraksta,
–
leista nepasirašyti,
–
aláírás alól mentesítve,
–
firma mhux meħtieġa,
–
zwolniony ze składania podpisu,
–
Opustitev podpisa,
–
podpis sa nevyžaduje“.
15.
V čl. 333 odst 1 písm. b) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Výpis,
–
Väljavõte,
–
Izraksts,
–
Išrašas,
–
Kivonat,
–
Estratt,
–
Wyciąg,
–
Izpisek,
–
Výpis“.
16.
V čl. 347 odst. 3 druhém pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Omezená platnost,
–
Piiratud kehtivus,
–
Ierobežots derīgums,
–
Galiojimas apribotas,
–
Korlátozott érvényű,
–
Validita' limitata,
–
Ograniczona ważność,
–
Omejena veljavnost,
–
Obmedzená platnosť“.
17.
V čl. 357 odst. 4 třetím pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Osvobození,
–
Loobumine,
–
Derīgs bez zīmoga,
–
Leista neplombuoti,
–
Mentesség,
–
Tneħħija,
–
Zwolnienie,
–
Opustitev,
–
Upustenie“.
18.
V čl. 361 odst. 3 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Alternativní důkaz,
–
Alternatiivsed tõendid,
–
Alternatīvs pierādījums,
–
Alternatyvusis įrodymas,
–
Alternatív igazolás,
–
Prova alternattiva,
–
Alternatywny dowód,
–
Alternativno dokazilo,
–
Alternatívny dôkaz“.
19.
V čl. 361 odst. 4 druhém pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo (název a země),
–
Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati (nimi ja riik),
–
Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts),
–
Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė),
–
Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént (név és ország),
–
Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż),
–
Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj),
–
Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo (naziv in država),
–
Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol predložený tovar (názov a krajina)“.
20.
V čl. 387 odst 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Osvobození od stanovené trasy,
–
Ettenähtud marsruudist loobutud,
–
Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta,
–
Leista nenustatyti maršruto,
–
Előírt útvonal alól mentesítve,
–
Tneħħija ta' l-itinerarju preskritt,
–
Zwolniony z wiążącej trasy przewozu,
–
Opustitev predpisane poti,
–
Upustené od určenej trasy“.
21.
V čl. 402 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Schválený odesílatel,
–
Volitatud kaubasaatja,
–
Atzītais nosūtītājs,
–
Įgaliotas siuntėjas,
–
Engedélyezett feladó,
–
Awtorizzat li jibgħat,
–
Upoważniony nadawca,
–
Pooblaščeni pošiljatelj,
–
Schválený odosielateľ“.
22.
V čl. 403 odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
podpis se nevyžaduje,
–
allkirjanõudest loobutud,
–
derīgs bez paraksta,
–
leista nepasirašyti,
–
aláírás alól mentesítve,
–
firma mhux meħtieġa,
–
zwolniony ze składania podpisu,
–
opustitev podpisa,
–
podpis sa nevyžaduje“.
23.
V čl. 423 odst. 3 prvním pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
propuštěno,
–
lõpetatud,
–
nomuitots,
–
išleista,
–
vámkezelve,
–
mgħoddija,
–
odprawiony,
–
ocarinjeno,
–
prepustené“.
24.
V čl. 438 odst. 3 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
propuštěno,
–
lõpetatud,
–
nomuitots,
–
išleista,
–
vámkezelve,
–
mgħoddija,
–
odprawiony,
–
ocarinjeno,
–
prepustené“.
25.
V čl. 549 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Zboží AZS/P,
–
ST/P kaup,
–
IP/ATL preces,
–
LP/S prekės,
–
AF/F áruk,
–
oġġetti PI/S,
–
towary UCz/Z,
–
AO/O blago,
–
AZS/PS tovar“.
26.
V čl. 549 odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Obchodní politika,
–
Kaubanduspoliitika,
–
Tirdzniecības politika,
–
Prekybos politika,
–
Kereskedelempolitika,
–
Politika kummerċjali,
–
Polityka handlowa,
–
Trgovinska politika,
–
Obchodná politika“.
27.
V čl. 550 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Zboží AZS/N,
–
ST/T kaup,
–
IP/ΑΤΜ preces,
–
LP/D prekės,
–
AF/V áruk,
–
oġġetti PI/SR,
–
towary UCz/Zw,
–
AO/P blago,
–
AZS/SV tovar“.
28.
V čl. 583 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Zboží DP,
–
AI kaup,
–
PI preces,
–
LĮ prekės,
–
IB áruk,
–
oġġetti TA,
–
towary OCz,
–
ZU blago,
–
DP tovar“.
29.
V čl. 843 odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Výstup ze Společenství podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. ...,
–
Ühenduse territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr. ....,
–
Izvešana no Kopienas, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/ Direktīvu/ Lēmumu Nr. ...,
–
Išvežimui iš Bendrijos taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/ Direktyva/ Sprendimu Nr. …,
–
A kilépés a Közösség területéről a ... rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy vámteherfizetési kötelezettség alá esik,
–
Ħruġ mill-Komunita suġġett għa-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru. ...,
–
Wyprowadzenie ze Wspólnoty podlega ograniczeniom lub opitom zgodnie z rozporządzeniem / dyrektywą / decyzją nr. ...,
–
Iznos iz Skupnosti zavezan omejitvam ali obveznim plačilom na podlah uredbe/direktive/odločbe št...,
–
Výstup zo společenstva podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ...“.
30.
V čl. 849 odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu,
–
Ekspordil ei makstud toetusi ega muld summasid,
–
Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu,
–
Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia,
–
Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe,
–
L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni,
–
Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu,
–
Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti,
–
Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky“.
31.
V čl. 849 odst. 3 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu, vyplaceny za ... (množství),
–
Ekspordil makstud toetused ja muld summad tagastatud .... (kogus) eest,
–
Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas sulas atmaksātas par ... (daudzums),
–
Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už …. (kiekis),
–
Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény ... (mennyiség) után visszafizetve,
–
Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal... (kwantita'),
–
Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za .... (ilość),
–
Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za ... (količina),
–
Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za (množstvo)“.
32.
V čl. 849 odst. 3 se za slovo „nebo“ vkládají nové odrážky, které znějí:
„–
Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu, za ... (množství) zanikl,
–
Õigus saada toetusi või muld summasid ekspordil on ... (kogus) eest kehtetuks tunnistatud,
–
Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz ... (daudzums),
–
Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokami pinigų sumų mokėjimą už (kiekis) panaikinta,
–
Kivitel esetén igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság ... (mennyiség) után megszűnt,
–
Mhux intitolati għal ħlas ta` rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal.... (kwantita`),
–
Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwotwynikających z wywozu anulowano dla... (ilość),
–
Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavijena za ... (količina),
–
Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných pražných čiastok pri vývoze za (množstvo) zanikol“.
33.
V čl. 855 prvním pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
DUPLIKÁT,
–
DUPLIKAAT,
–
DUBLIKĀTS,
–
DUBLIKATAS,
–
MÁSODLAT,
–
DUPLIKAT,
–
DUPLIKAT,
–
DVOJNIK,
–
DUPLIKÁT“.
34.
V čl. 882 odst. 1 písm. b) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu,
–
Seadustiku artikli 185(2)(b) musel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup,
–
Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu,
–
Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu,
–
A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk,
–
Oġġetti mdaħħla bħala oġġetti miġjuba lura taħt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċi,
–
Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu,
–
Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika,
–
Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka“.
35.
V čl. 912b odst. 2 druhém pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Celní dluh ve výši ….. EUR zajištěn,
–
Esitatud tagatis EUR....,
–
Galvojums par EUR ..... iesniegts,
–
Pateikta garantija ….. EUR sumai,
–
…. EUR vámbiztosíték letétbe helyezve,
–
Garanzija fuq l-EUR .... saret,
–
Złożono zabezpieczenie w wysokości .... EUR,
–
Položeno zavarovanje v višini ..... EUR,
–
Poskytnuté zabezpečenie vo výške ….. EUR“.
36.
V čl. 912b odst. 5 druhém pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Zboží mimo celní režim,
–
Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri,
–
Preces, kurām piemērota muitas procedūra,
–
Prekės, kurios netaikoma muitinės procedūra,
–
Vámeljárás alá nem vont áruk,
–
Oġġetti mhux koperti bi proċdura tad-Dwana,
–
Towarynie objęte procedurą celną,
–
Blago ni vključeno v carinski postopek,
–
Tovar nie je v colnom režime“.
37.
V čl. 912e odst. 2 druhém pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): ...,
–
Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik): ...,
–
Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts): ...,
–
Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): .....,
–
Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata (nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hmatal neve): ...,
–
Estratt tal-kopja ta’ kontroll tat-T5 inizjali (numru ta` reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maħruġ id-dokument),
–
Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnejT5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): ...,
–
Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčn aštevilka, datum, urad in država izdaje): ...,
–
Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): …“
38.
V čl. 912e odst. 2 čtvrtém pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
... (počet) vystavených výpisů – kopie přiloženy,
–
väljavõtted .... (arv) - koopiadlisatud,
–
Izsniegti... (skaits) izraksti – kopijas pielikumā,
–
Išduota (skaičius) išrašų – kopijos pridedamos,
–
... (számú) kivonat kiadva – másolatok csatolva,
–
...(numru) estratti maħruġa kopji mehmuża,
–
... (ilość) wydanych wyciągów – kopie załączone,
–
... (število) izdani izpiski – izvodi priloženi,
–
... (počet) vydaných výpisov – kópie priložené“.
39.
V čl. 912f odst. 1 druhém pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Vystaveno dodatečně,
–
Välja antud tagasiulatuvalt,
–
Izsniegts retrospektīvi,
–
Retrospektyvusis išdavimas,
–
Utólag kiállítva,
–
Maħruġ retrospettivament,
–
Wystawiona retrospektywnie,
–
Izdano naknadno,
–
Vydané dodatočne“.
40.
V čl. 912f odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
DUPLIKÁT,
–
DUPLIKAAT,
–
DUBLIKĀTS,
–
DUBLIKATAS,
–
MÁSODLAT,
–
DUPLIKAT,
–
DUPLIKAT,
–
DVOJNIK,
–
DUPLIKÁT“.
41.
V čl. 912g odst. 2 písm. c) se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Podpis se nevyžaduje - článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93,
–
Allkirjanõudest loobutud - määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g,
–
Derīgs bez paraksta – Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.gpants,
–
Leista nepasirašyti – Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis,
–
Aláírás alól mentesítve – a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke,
–
Firma mhux meħtieġa – Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93,
–
Zwolniony ze składania podpisu – art. 912 grozporządzenia (EWG) nr 2454/93,
–
Opustitev podpisa – člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93,)
–
Podpis sa nevyžaduje – článek 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93“.
42.
V čl. 912g odst. 3 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Zjednodušený postup – článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93,
–
Lihtsustatud tolliprotseduur - määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g,
–
Vienkāršota procedūra - Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants,
–
Supaprastinta procedūra – Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis,
–
Egyszerűsített eljárás - a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke,
–
Procedura simplifikata – Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93,
–
Procedura uproszczona – art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93,
–
Poenostavljen postopek – člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93,
–
Zjednodušený postup – článek 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93“.
43.
Příloha 1 se mění takto:
Ve vyhotoveních č. 4 a 5 tiskopisu k vydání závazné informace o sazebním zařazení zboží se v poli „13. Jazyk“ vkládají nové zkratky, které znějí:
„CS“, „ET“, „LV“, „LT“, „HU“, „MT“, „PL“, „SI“, „SK“, „SL“.
44.
Příloha 1/A se mění takto:
V poli „15. Jazyk“ tiskopisu k vydání závazné informace o sazebním zařazení zboží se vkládají nové zkratky, které znějí:
„CS“, „ET“, „LV“ „LT“ „HU“ „MT“ „PL“ „SI“ „SK“, „SL“.
45.
Příloha 22 se mění takto:
Za první odstavec nazvaný „prohlášení na faktuře“ se vkládají slova:
„Česká verze
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení...(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ...(2).
Estonská verze
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr......(1)) deklareerib, et need tooted on.......(2) sooduspäritoluga, Ilja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Lotyšská verze
Eksportējās, produktiem, kuri ietverti šajn dokumentā (muitas pilnvara Nr....(1)) deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ...(2).
Litevská verze
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr...(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, taiyra ...(2) preferencinės kilmės prekės.
Maďarská verze
A jelen okmányban szereplő druk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az druk kedvezményes ...(2) származásúak.
Maltská verze
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru...... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ origini preferenzjali…...(2)
Polská verze
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr...(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają...(2) preferencyjne pochodzenie.
Slovinská verze
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št....(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ....(2) poreklo.
Slovenská verze
Vývozca výrobkov uvedených v tomto doklade (číslo povolenia...(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ….(2).“
46.
Příloha 32 (JSD – vyhotovení celního prohlášení systémem počítačového zpracování dat) se mění takto:
Ve vyhotoveních 4 a 5 se doplňují slova:
„Vraťte:“, „Tagastada:“, „Nosūtīt atpakaļ:“, „Grąžinti į:“, „Visszaküldeni:“, „Ibgħat lura lil:“, „Odesłać do:“, „Vrniti:“, „Vrátiť:“.
47.
Příloha 38 se mění takto:
V poznámce k poli 51 se doplňují zkratky:
„CZ“ „EE“ „CY“ „LV“ „LT“ „HU“ „MT“ „PL“ „SI“ „SK“.
48.
Příloha 47a se mění takto:
a)
V bodě 2.2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY,
–
ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD,
–
VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS,
–
NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA,
–
ÖSSZKEZESSÉG TILALMA,
–
MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA,
–
ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ,
–
PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE,
–
CELKOVÁ ZÁBEZPEKA ZAKÁZANÁ“.
b)
V bodě 4.3 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
NEOMEZENÉ POUŽITÍ,
–
PIIRAMATU KASUTAMINE,
–
NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS,
–
NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS,
–
KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT,
–
UŻU MHUX RISTRETT,
–
NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE,
–
NEOMEJENA UPORABA,
–
NEOBMEDZENÉ POUŽITIE“.
49.
Příloha 48 se mění takto:
V čl. I odst. 1 se odstavec začínající slovy „ve prospěch Evropského společenství“ nahrazuje tímto:
„ ve prospěch Evropského společenství zahrnujícího Belgické království, Českou republiku, Dánské království, Spolkovou republiku Německo, Estonskou republiku, Řeckou republiku, Španělské království, Francouzskou republiku, Irsko, Italskou republiku, Kyperskou republiku, Lotyšskou republiku, Litevskou republiku, Lucemburské velkovévodství, Maďarskou republiku, Republiku Malta, Nizozemské království, Rakouskou republiku, Polskou republiku, Portugalskou republiku, Republiku Slovinsko, Slovenskou republiku, Finskou republiku, Švédské království, Spojené království Velké Británie a Severního Irska a ve prospěch Islandske republiky, Norského království, Švýcarské konfederace, Knížectví Andorry a Republiky San Marino(4), za jakoukoli částku...“.
50.
Příloha 49 se mění takto:
V čl. I odst. 1 se odstavec začínající slovy „ve prospěch Evropského společenství“ nahrazuje tímto:
„ve prospěch Evropského společenství zahrnujícího Belgické království, Českou republiku, Dánské království, Spolkovou republiku Německo, Estonskou republiku, Řeckou republiku, Španělské království, Francouzskou republiku, Irsko, Italskou republiku, Kyperskou republiku, Lotyšskou republiku, Litevskou republiku, Lucemburské velkovévodství, Maďarskou republiku, Republiku Malta, Nizozemské království, Rakouskou republiku, Polskou republiku, Portugalskou republiku, Republiku Slovinsko, Slovenskou republiku, Finskou republiku, Švédské království, Spojené království Velké Británie a Severního Irska a ve prospěch Islandské republiky, Norského království, Švýcarské konfederace, Knížectví Andorry a Republiky San Marino(3), za jakoukoli částku...“.
51.
Příloha 50 se mění takto:
V čl. I odst. 1 se odstavec začínající slovy „ve prospěch Evropského společenství“ nahrazuje tímto:
„ve prospěch Evropského společenství zahrnujícího Belgické království, Českou republiku, Dánské království, Spolkovou republiku Německo, Estonskou republiku, Řeckou republiku, Španělské království, Francouzskou republiku, Irsko, Italskou republiku, Kyperskou republiku, Lotyšskou republiku, Litevskou republiku, Lucemburské velkovévodství, Maďarskou republiku, Republiku Malta, Nizozemské království, Rakouskou republiku, Polskou republiku, Portugalskou republiku, Republiku Slovinsko, Slovenskou republiku, Finskou republiku, Švédské království, Spojené království Velké Británie a Severního Irska a ve prospěch Islandské republiky, Norského království, Švýcarské konfederace, Knížectví Andorry a Republiky San Marino (3), za jakoukoli částku...“.
52.
Příloha 51 se mění takto:
V poli 7 se zrušují slova:
„ČESKÁ REPUBLIKA“, „MAĎARSKO“, „POLSKO“, „SLOVENSKÁ REPUBLIKA“.
53.
Příloha 51 a se mění takto:
Zrušují se slova:
„ČESKÁ REPUBLIKA“, „MAĎARSKO“, „POLSKO“, „ SLOVENSKÁ REPUBLIKA“.
54.
Příloha 51b se mění takto:
V položce 1.2.1 týkající se pole 8 se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
Omezená platnost,
–
Piiratud kehtivus,
–
Ierobežots derīgums,
–
Galiojimas apribotas,
–
Korlátozott érvényű,
–
Validita` limitata,
–
Ograniczona ważność,
–
Omejena veljavnost,
–
Obmedzená platnosť“.
55.
Příloha 60 se mění takto:
V části „USTANOVENÍ O ÚDAJÍCH UVÁDĚNÝCH V CELNÍM VÝMĚRU“, položce „I. Obecně“:
a)
se ve sloupci za větou začínající slovy „Celní výměr uvádí...“ vkládají nové zkratky, které znějí:
„CZ = Česká republika“
„EE = Estonsko“
„CY = Kypr“
„LV = Lotyšsko“
„LT = Litva“
„HU = Maďarsko“
„MT = Malta“
„PL = Polsko“
„SI = Slovinsko“
„SK = Slovensko“;
b)
se ve sloupci za odstavcem začínajícím slovy „Položka 16:“ vkládají nové zkratky, které znějí:
„CZK = česká koruna“
„EEK = estonská koruna“
„CYP = kyperská libra“
„LVL = lotyšský lats“
„LTL = litevský litas“
„HUF = maďarský forint“
„MTL = maltská lira“
„PLN = polský zlotý“
„SIT = slovinský tolar“
„SKK = slovenská koruna“.
56.
Příloha 63 (Tiskopis kontrolního výtisku T5) se mění takto:
V poli B vyhotovení 1 se doplňují slova:
„Vraťte“, „Tagastada“, „Nosūtīt atpakaļ“, „Grąžinti į“, „Visszaküldeni“, „Ibgħat lura lil“, „ Odesłać do“, „Vmjeno“, „Vrátiť“.
57.
Příloha 71 se mění takto:
a)
V poznámkách:
–
B.9. na rubu informačního listu INF 1,
–
B.15 na rubu informačního listu INF 9,
–
B.14. na rubu informačního listu INF 5,
–
B.13 na rubu informačního listu INF 6 a
–
B.15 na rubu informačního listu INF 2
se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
CZK pro české koruny“
„–
EEK pro estonské koruny“
„–
CYP pro kyperské libry“
„–
LVL pro lotyšské latsy“
„–
LTL pro litevské litasy“
„–
HUF pro maďarské forinty“
„–
MTL pro maltské liry“
„–
PLN pro polské zloté“
„–
SIT pro slovinské tolary“
„–
SKK pro slovenské koruny“.
b)
V bodě 2.1. písm. f) dodatku se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
DUPLIKÁT,
–
DUPLIKAAT,
–
DUBLIKĀTS,
–
DUBLIKATAS,
–
MÁSODLAT,
–
DUPLIKAT,
–
DUPLIKAT,
–
DVOJNIK,
–
DUPLIKÁT“.
58.
Příloha 111 se mění takto:
V poznámce B.12. na rubu tiskopisu „Žádost o vrácení nebo prominutí cla“ se doplňují nové odrážky, které znějí:
„–
CZK: české koruny,“
„–
EEK: estonské koruny,“
„–
CYP: kyperské libry,“
„–
LVL: lotyšské latsy,“
„–
LTL: litevské litasy,“
„–
HUF: maďarské forinty,“
„–
MTL: maltské liry,“
„–
PLN: polské zloté,“
„–
SIT: slovinské tolary,“
„–
SKK: slovenské koruny“.
B.
JINÉ TECHNICKÉ ÚPRAVY
1.
31983 R 2289: Nařízení Komise (EHS) č. 2289/83 ze dne 29. července 1983, kterým se provádějí články 70 až 78 nařízení Rady (EHS) č. 918/83 o systému Společenství pro osvobození od cla (Úř. věst. L 220, 11. 8. 1983, s. 15), ve znění:
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31985 R 1746: nařízení Komise (EHS) č. 1746/85 ze dne 26. 6. 1985 (Úř. věst. L 167, 27. 6. 1985, s. 23),
–
31985 R 3399: nařízení Komise (EHS) č. 3399/85 ze dne 28. 11. 1985 (Úř. věst. L 322, 3. 12. 1985, s. 10),
–
31992 R 0735: nařízení Komise (EHS) č. 735/92 ze dne 25. 3. 1992 (Úř. věst. L 81, 26. 3. 1992, s. 18),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 3 odst. 2 druhém pododstavci se doplňují slova:
„Zboží pro postižené osoby: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 7 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 918/83“
„Kaubaartiklid puuetega inimestele: impordimaksudest vabastamise jätkamine vastavalt määruse (EMÜ) nr 918/83 artikli 77 (2) teisele alapunktile“
„Invalīdiem paredzētas preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EEK) Nr.918/83 77. panta 2. punkta otrajai daļai“
„Dirbinys neįgaliesiems: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EEB) Nr. 918/83 77 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos nuostatų“
„Áru behozatala fogyatékos személyek számára: a vámmentesség fenntartása a 918/83/EGK rendelet 77. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén“
„Oġġett għal nies b’xi diżabilita’: tkomplija ta’ ħelsien mid-dazju suġġett għal osservanza tat- tieni subparagrafu ta’ l-Artiklu 77 (2) tar-Regolament (KEE) Nru 918/83“
„Przedmiot przeznaczony dla osob niepełnosprawnych: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 77 ust 2 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 918/83“
„Predmet za invalide: nadaljevanje oprostitve ob upoštevanju skladnosti z drugim pododstavkom člena 77 (2) uredbe (EGS) št. 918/83“
„Tovar pre postihnuté osoby: naďalej oslobodený, ak spĺňa podmienky ustanovené v článku 77 odseku 2 druhom pododseku nariadenia (EHS) č. 918/83“.
2.
31983 R 2290: Nařízení Komise (ES) č. 2290/83 ze dne 29. července 1983, kterým se provádějí články 50 až 59b a články 63a a 63b nařízení Rady (EHS) č. 918/83 o systému Společenství pro osvobození od cla (Úř. vest L 220, 11. 8. 1983, s. 20), ve znění:
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
31985 R 1745: nařízení Komise (EHS) č. 1745/85 ze dne 26. 6. 1985 (Úř. věst. L 167, 27. 6. 1985, s. 21),
–
31985 R 3399: nařízení Komise (EHS) č. 3399/85 ze dne 28. 11. 1985 (Úř. věst. L 322, 3. 12. 1985, s. 10),
–
31988 R 3893: nařízení Komise (EHS) č. 3893/88 ze dne 14. 12. 1988 (Úř. věst. L 346, 15. 12. 1988, s. 32),
–
31989 R 1843: nařízení Komise (EHS) č. 1843/89 ze dne 26. 6. 1989 (Úř. věst. L 180, 27. 6. 1989, s. 22),
–
31992 R 0734: nařízení Komise (EHS) č. 734/92 ze dne 25. 3. 1992 (Úř. věst. L 81, 26. 3. 1992, s. 15),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
V čl. 3 odst. 2 druhém pododstavci se doplňují slova:
„Zboží UNESCO: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 57 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (EHS) č. 918/83“
„UNESCO kaup: impordimaksudest vabastamise jätkamine vastavalt määruse (EMÜ) nr 918/83 artikli 57 (2) esimesele alapunktile“
„UNESCO preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EEK) Nr. 918/83 57. panta 2. punkta pirmajai daļai“
„UNESCO prekės: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EEB) Nr. 918/83 57 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos nuostatų“
„UNESCO áruk: a vámmentesség fenntartása a 918/83/EGK rendelet 57. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén“
„Oġġetti tal-UNESCO: tkomplija ta’ ħelsien mid-dazju suġġetta għal osservanza ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 57 (2) tar-Regolament (KEE) Nru 918/83“
„Towary UNESCO: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 57 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (EWG) nr 918/83“
„Blago oproščeno plačila uvoznih dajatev (UNESCO). Izvajanje člena 57(2) uredbe (EGS) št. 918/83“
„Tovar UNESCO: naďalej oslobodený, pokiaľ spĺňa podmienky ustanovené v článku 57 odseku 2 prvom pododseku nariadenia (EHS) č. 918/83“.
3.
31995 R 1367: Nařízení Komise (ES) č. 1367/95 ze dne 16. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 3295/94, kterým se stanoví opatření týkající se propouštění zboží porušujícího některá práva duševního vlastnictví na území Společenství a jeho vývozu a zpětného vývozu z tohoto území (Uř. věst. L 133, 17. 6. 1995, s. 2), ve znění:
–
31999 R 2549: nařízení Komise (ES) č. 2549/99 ze dne 2. 12. 1999 (Úř. věst. L 308, 3. 12. 1999, s. 16).
V příloze se ve vyhotoveních č. 1 a 2 v polích 5, 8 a „Potvrzení přijetí“ vkládají nové zkratky, které znějí:
„CZ“
„EE“
„CY“
„LV“
„LT“
„HU“
„MT“
„PL“
„SI“
„SK“
20.
VNĚJŠÍ VZTAHY
1.
31993 R 3030: Nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 ze dne 12. října 1993 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí (Úř. věst. L 275, 8. 11. 1993, s. 1), ve znění:
–
31993 R 3617: nařízení Komise (ES) č. 3617/93 ze dne 22. 12. 1993 (Úř. věst. L 328, 29. 12. 1993, s. 22),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 R 0195: nařízení Komise (ES) č. 195/94 ze dne 12. 1. 1994 (Úř. věst. L 29, 2. 2. 1994, s. 1),
–
31994 R 3169: nařízení Komise (ES) č. 3169/94 ze dne 21. 12. 1994 (Úř. věst. L 335, 23. 12. 1994, s. 33),
–
31994 R 3289: nařízení Rady (ES) č. 3289/94 ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 1994, s. 85),
–
31995 R 1616: nařízení Komise (ES) č. 1616/95 ze dne 4. 7. 1995 (Úř. věst. L 154, 5. 7. 1995, s. 3),
–
31995 R 3053: nařízení Komise (ES) č. 3053/95 ze dne 20. 12. 1995 (Úř. věst. L 323, 30. 12. 1995, s. 1),
–
31996 R 0941: nařízení Komise (ES) č. 941/96 ze dne 28. 5. 1996 (Úř. věst. L 128, 29. 5. 1996, s. 15),
–
31996 R 1410: nařízení Komise (ES) č. 1410/96 ze dne 19. 7. 1996 (Úř. věst. L 181, 20. 7. 1996, s. 15),
–
31996 R 2231: nařízení Komise (ES) č. 2231/96 ze dne 22. 11. 1996 (Úř. věst. L 307, 28. 11. 1996, s. 1),
–
31996 R 2315: nařízení Rady (ES) č. 2315/96 ze dne 25. 11. 1996 (Úř. věst. L 314, 4. 12. 1996, s. 1),
–
31997 R 0152: nařízení Komise (ES) č. 152/97 ze dne 28. 1. 1997 (Úř. věst. L 26, 29. 1. 1997, s. 8),
–
31997 R 0447: nařízení Komise (ES) č. 447/97 ze dne 7. 3. 1997 (Úř. věst. L 68, 8. 3. 1997, s. 16),
–
31997 R 0824: nařízení Rady (ES) č. 824/97 ze dne 29. 4. 1997 (Úř. věst. L 119, 8. 5. 1997, s. 1),
–
31997 R 1445: nařízení Komise (ES) č. 1445/97 ze dne 24. 7. 1997 (Úř. věst. L 198, 25. 7. 1997, s. 1),
–
31998 R 0339: nařízení Komise (ES) č. 339/98 ze dne 11. 2. 1998 (Úř. věst. L 45, 16. 2. 1998, s. 1),
–
31998 R 0856: nařízení Komise (ES) č. 856/98 ze dne 23. 4. 1998 (Úř. věst. L 122, 24. 4. 1998, s. 11),
–
31998 R 1053: nařízení Komise (ES) č. 1053/98 ze dne 20. 5. 1998 (Úř. věst. L 151, 21. 5. 1998, s. 10),
–
31998 R 2798: nařízení Komise (ES) č. 2798/98 ze dne 22. 12. 1998 (Úř. věst. L 353, 29. 12. 1998, s. 1),
–
31999 R 1072: nařízení Komise (ES) č. 1072/1999 ze dne 10. 5. 1999 (Úř. věst. L 134, 28. 5. 1999, s. 1),
–
32000 R 1591: nařízení Komise (ES) č. 1591/2000 ze dne 10. 7. 2000 (Úř. věst. L 186, 25. 7. 2000, s. 1).
–
32000 R 1987: nařízení Komise (ES) č. 1987/2000 ze dne 20. 9. 2000 (Úř. věst. L 237, 21. 9. 2000, s. 24),
–
32000 R 2474: nařízení Rady (ES) č. 2474/2000 ze dne 9. 11. 2000 (Úř. věst. L 286, 11. 11.2000, s. 1),
–
32001 R 0391: nařízení Rady (ES) č. 391/2001 ze dne 26. 2. 2001 (Úř. věst. L 58, 28. 2. 2001, s. 3),
–
32001 R 1809: nařízení Komise (ES) č. 1809/2001 ze dne 9. 8. 2001 (Úř. věst. L 252, 20. 9. 2001, s. 1),
–
32002 R 0027: nařízení Komise (ES) č. 27/2002 ze dne 28. 12. 2001 (Úř. věst. L 9, 11. 1. 2002, s. 1),
–
32002 R 0797: nařízení Komise (ES) č. 797/2002 ze dne 14. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 29).
V čl. 28 odst. 6 přílohy III se do seznamu členských států mezi údaje pro Benelux a Německo vkládají tyto údaje:
„CY = Kypr
CZ = Česká republika“,
dále, mezi údaje pro Dánsko a Řecko:
„EE = Estonsko“,
dále, mezi údaje pro Spojené království a Irsko:
„HU = Maďarsko“,
dále, mezi údaje pro Itálii a Portugalsko:
„LT = Litva
LV = Lotyšsko
MT = Malta
PL = Polsko“,
dále, za údaj pro Švédsko:
„SI = Slovinsko
SK = Slovensko“.
2.
31994 R 0517: Nařízení Rady (ES) č. 517/94 ze dne 7. března 1994 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích zemí, na které se nevztahují dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání ani jiná zvláštní pravidla dovozu Společenství (Úř. věst. L 67, 10. 3. 1994, s. 1), ve znění:
–
31994 R 1470: nařízení Komise (ES) č. 1470/94 ze dne 27. 6. 1994 (Úř. věst. L 159, 28. 6. 1994, s. 14),
–
31994 R 1756: nařízení Komise (ES) č. 1756/94 ze dne 18. 7. 1994 (Úř. věst. L 183, 19. 7. 1994, s. 9),
–
31994 R 2612: nařízení Komise (ES) č. 2612/94 ze dne 27. 10. 1994 (Úř. věst. L 279, 28. 10. 1994, s. 7),
–
31994 R 2798: nařízení Rady (ES) č. 2798/94 ze dne 14. 11. 1994 (Úř. věst. L 297, 18. 11. 1994, s. 6),
–
31994 R 2980: nařízení Komise (ES) č. 2980/94 ze dne 7. 12. 1994 (Úř. věst. L 315, 8. 12. 1994, s. 2),
–
31995 R 1325: nařízení Rady (ES) č. 1325/95 ze dne 6. 6. 1995 (Úř. věst. L 128, 13. 6. 1995, s. 1),
–
31996 R 0538: nařízení Rady (ES) č. 538/96 ze dne 25. 3. 1996 (Úř. věst. L 79, 29. 3. 1996, s. 1),
–
31996 R 1476: nařízení Komise (ES) č. 1476/96 ze dne 26. 7. 1996 (Úř. věst. L 188, 27. 7. 1996, s. 4),
–
31996 R 1937: nařízení Komise (ES) č. 1937/96 ze dne 8. 10. 1996 (Úř. věst. L 255, 9. 10. 1996, s. 4),
–
31997 R 1457: nařízení Komise (ES) č. 1457/97 ze dne 25. 7. 1997 (Úř. věst. L 199, 26. 7. 1997, s. 6),
–
31999 R 2542: nařízení Komise (ES) č. 2542/1999 ze dne 25. 11. 1999 (Úř. věst. L 307, 2. 12. 1999, s. 14),
–
32000 R 0007: nařízení Rady (ES) č. 7/2000 ze dne 21. 12. 1999 (Úř. věst. L 2, 5. 1. 2000, s. 51),
–
32000 R 2878: nařízení Komise (ES) č. 2878/2000 ze dne 28. 12. 2000 (Úř. věst. L 333, 29. 12. 2000, s. 60),
–
32001 R 2245: nařízení Komise (ES) č. 2245/2001 ze dne 19. 11. 2001 (Úř. věst. L 303, 20. 11. 2001, s. 17),
–
32002 R 0888: nařízení Komise (ES) č. 888/2002 ze dne 24. 5. 2002 (Úř. věst. L 146, 4. 6. 2002, s. 1),
–
32002 R 1309: nařízení Rady (ES) č. 1309/2002 ze dne 12. 7. 2002 (Úř. věst. L 192, 20. 7. 2002, s. 1).
a)
V příloze III A se pod nadpisem: „Francie, Seznam zemí MFA a podobných zemí, Členské státy GATT“ zrušují tyto položky:
„Československo“,
„Maďarsko“,
„Malta“,
„Polsko“.
b)
V příloze IIΙ A se třetí odstavec pod názvem „Spojené království, Zbývající textilní oblast“ nahrazuje tímto:
„„Oblastí CEFTA“ se rozumí Belgie, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Island, Itálie, Kypr, Lichtenštejnsko, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko a Švýcarsko.“
c)
V příloze IIΙ A se sedmý odstavec pod názvem „Spojené království, Zbývající textilní oblast“ nahrazuje tímto:
„„Oblastí se státně řízenou obchodní politikou“ se rozumí Albánie, Bulharsko, Čína, Kambodža, Severní Korea, Laos, Mongolsko, Rumunsko, Sovětský svaz a Vietnam.“
3.
31994 R 3168: Nařízení Komise (ES) č. 3168/94 ze dne 21. prosince 1994 o zavedení dovozní licence Společenství v oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 517/94 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích zemí, na které se nevztahují dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání ani jiná zvláštní pravidla dovozu Společenství (Úř. věst. L 335, 23. 12. 1994, s. 23), ve znění:
–
31995 R 1627: nařízení Komise (ES) č. 1627/95 ze dne 5. 7. 1995 (Úř. věst. L 155, 6. 7. 1995, s. 8).
a)
Název dodatku 2 přílohy se nahrazuje tímto:
„Dodatek 2
Lista de las autoridades nacionales competentes
Seznam příslušných vnitrostátních orgánů
List over kompetente nationale myndigheder
Liste der zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten
Riiklike pädevate asutuste nimekiri
Πίνακας των αρμόδιων εθνικών αρχών
List of the national competent authorities
Liste des autorités nationales compétentes
Elenco delle kompetenti autorità nazionali
Valstu kompetento iestāžu saraksts
Atsakingų institucijų sąrašas
Az illetékes nemzeti hatóságok listája
Lista ta’ l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti
Lijst van bevoegde nationale instanties
Lista właściwych organów krajowych
Lista das autoridades nacionais competentes
Seznam pristojnih nacionalnih organov
Zoznam príslušných štátnych orgánov
Luettelo toimivaltaisista kansallisista viranomaisista
Förteckning över behöriga nationella myndigheter“.
b)
Do dodatku 2 přílohy se doplňují tyto údaje:
„16.
Česká republika
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
110 15 Praha 1
Tel: +420 22406 2206
Fax: +420 22421 2133
17.
Eesti
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
Kaubandusosakond
Väliskaubanduspoliitika talitus
Harju 11
15072 Tallinn
Tel: +372 6 256 342
Fax: +372 6 313 660
E-Mail: kantselei@mkm.ee
18.
Κύπρος
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
(Ministry of Commerce, Industry and Tourism)
Υπηρεσία Εμπορίου
Οδός Αραούζου Ap. 6
1421 Λευκωσία
Tel: +357-22-867100
Fax: +357-22-375120
19.
Latvija
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības iela 55
Rīga
LV 1519
Tel: +371 7013101
Fax: +371 7280882
20.
Lietuva
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Užsienio prekybos departamentas
Gediminopr. 38/2
LT–2600 Vilnius
Tel: +370 5 262 50 30
Fax: +370 5 262 39 74
21.
Magyarország
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium
Engedélyezési és Közigazgatási Hivatala
Engedélyezési Főosztály
Margit körút 85
1024 Budapest
Tel: +36-1 336-7300
Fax: +36-1 336-7302
22.
Malta
Diviżjoni għall-Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
Valletta CMR02
Tel: +356 25690214
Fax: +356 25690299
23.
Polska
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej
Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Tel: +48 22 628 55 53
Fax: +48 22 693 40 22“
24.
Slovenija
Ministrstvo za gospodarstvo
Področje ekonomskih odnosov s tujino
Kotnikova 5
SI – 1000 Ljubljana
Tel: +386 1 478 3521
Fax: +386 1 478 3611
25.
Slovensko
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa
Mierová 19
827 15 Bratislava
Tel: +421 2 4854 2161
Fax: +421 2 4854 3116“.
4.
31996 R 2465: Nařízení Rady (ES) č. 2465/96 ze dne 17. prosince 1996 o přerušení hospodářských a finančních vztahů mezi Evropským společenstvím a Irákem (Úř. věst. L 337, 27. 12. 1996, s. 1), ve znění:
–
32002 R 1346: nařízení Rady (ES) č. 1346/2002 ze dne 25. 7. 2002 (Úř. věst. L 197, 26. 7. 2002, s. 1).
V příloze I se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
110 15 Praha 1
Tel: +420 22406 2720
Fax: +420 22422 1811“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Eesti Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
Tel: +372 6 317 100
Fax: +372 6 317 199“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Υπουργείο Εξωτερικών
Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου
1447 Λευκωσία
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
Ministry of Foreign Affairs
Presidential Palace Avenue
1447 Nicosia
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881“
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
Υπηρεσία Εμπορίου
Οδός Αραούζου Αρ. 6
1421 Λευκωσία
Tel: +357-22-867100
Fax: +357-22-375120
Ministry of Commerce, Industry and Tourism
6 Andreas Araouzos Street
1421 Nicosia
Tel: +357-22-867100
Fax: +357-22-375120
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Brīvībasiela 36
Rīga
LV 1395
Tel: (371) 7016201, (371) 2016207
Fax: (371) 7828121
LITVA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
J. Tumo-Vaižganto 2
LT-2600 Vilnius
Tel: +370 5 236 24 44
Fax: +370 5 231 30 90“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Pénzügyminisztérium
1051 Budapest
József nádor tér 2-4.
Tel: (36-1) 327 2100
Fax: (36-1) 318 2570
MALTA
Bord ta’ Sorveljanza dwar is–Sanzjonijiet
Direttorat ta’ l–Affarijiet Multilaterali
Ministeru ta' l–Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq il–Merkanti
Valletta CMR 02
Tel: +356 21 24 28 53
Fax: +356 21 25 15 20“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Departament Prawno – Traktatowy
Al. J. CH. Szucha 23
PL-00-580 Warszawa
Tel: (48 22) 523 93 48
Fax: (48 22) 523 91 29“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
Banka Slovenije
Slovenska 35
1505 Ljubljana
Tel: +386 (1) 471 90 00
Fax: +386 (1) 251 55 16
http://www.bsi.si
Ministrstvo za zunanje zadeve
Prešernova 25
1000 Ljubljana
Tel: +386 1 478 20 00
Fax: +386 1 478 23 47
http://www.gov.si/mzz/
SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa
Mierová 19
827 15 Bratislava
Tel: +421 2 4854 2161
Fax: +421 2 4854 3116
Ministerstvo financií
Štefanovičova 5
Bratislava
Tel: +421 2 5958 2201
Fax: +421 2 5249 3531“.
5.
31998 R 1705: Nařízení Rady (ES) č. 1705/98 ze dne 28. července 1998 o přerušení některých hospodářských vztahů s Angolou s cílem přimět „União Nacional para a Independência Total de Angola“ (UNITA) ke splnění jejích závazků v mírovém procesu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2229/97 (Úř věst. 215, 1. 8. 1998, s. 1), ve znění:
–
31999 R 0753: nařízení Komise (ES) č. 753/1999 ze dne 12. 4. 1999 (Úř. věst. L 98, 13. 4. 1999, s. 3),
–
32001 R 2231: nařízení Komise (ES) č. 2231/2001 ze dne 16. 11. 2001 (Úř. věst. L 301, 17. 11. 2001, s. 17),
–
32001 R 2536: nařízení Komise (ES) č. 2536/2001 ze dne 21. 12. 2001 (Úř. věst. L 341, 22. 12. 2001, s. 70),
–
32002 R 0271: nařízení Komise (ES) č. 271/2002 ze dne 14. 2. 2002 (Úř. věst. L 45, 15. 2. 2002, s. 16),
–
32002 R 0689: nařízení Komise (ES) č. 689/2002 ze dne 22. 4. 2002 (Úř. věst. L 106, 23. 4. 2002, s. 8).
V příloze VIII se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají do seznamu názvů a adres příslušných vnitrostátních orgánů uvedených v článcích 3 a 4 tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo financí
Finanční analytický útvar
P. O. BOX 675
Jindřišská 14
111 21 Praha 1
Tel: +420 25704 4501
Fax: +420 25704 4502“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Eesti Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
Tel: +372 6 317 100
Fax: +372 6 317 199“
Zmrazení peněžních prostředků:
Finantsinspektsioon
Sakala 4
15030 Tallinn
Tel: +372 66 80 500
Fax: +372 66 80 501“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)
Presidential Palace Avenue
1447 Nicosia
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
(Ministry of Commerce, Industry ani Tourism)
6 Andreas Araouzos Street
1421 Nicosia
Tel: +357-22-867100
Fax: +357-22-375120
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Brīvības bulvāris 36
Rīga
LV 1395
Tel: +371 7016201
Fax: +371 7828121
LITVA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
J. Tumo-Vaižganto 2
LT-2600 Vilnius
Tel: 370 5 236 24 44
Fax: 370 5 231 30 90“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Külügyminisztérium
1027 Budapest
Bem rkp 47
Tel: +36-1-458 1000
Fax: +36-1-212 5918
MALTA
Bord ta’ Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet
Direttorat ta’ l–Affarijiet Multilaterali
Ministeru ta’ l–Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq il–Merkanti
Vailetta CMR 02
Tel: +356 21 24 28 53
Fax: +356 21 25 15 20“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Departament Prawno – Traktatowy
Al. J. Ch. Szucha 23
PL-00-580 Warszawa
Tel: +48 22 523 93 48
Fax: +48 22 523 91 29“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
Článek 3:
Banka Slovenije
Slovenska 35
1505 Ljubljana
Tel: +386 (1) 471 90 00
Fax: +386 (1) 251 55 16
http://www.bsi.si/
Článek 4:
Ministrstvo za zunanje zadeve
Prešernova 25
1000 Ljubljana
Tel: +386 1 478 20 00
Fax: +386 1 478 23 47
http://www.gov.si/mzz/
SLOVENSKO
Ministerstvo financií
Štefanovičova 5
817 82 Bratislava
Ministerstvo hospodárstva
Mierová 19
827 15 Bratislava“.
6.
31999 R 1547: Nařízení Komise (ES) č. 1547/1999 ze dne 12. července 1999, kterým se stanoví kontrolní postupy podle nařízení Rady (EHS) č. 259/93 pro přepravu některých druhů odpadů do některých zemí, na něž se nevztahuje rozhodnutí OECD C(92) 39 v konečném znění (Úř. věst. L 185, 17. 7. 1999, s. 1), ve znění:
–
32000 R 0334: nařízení Komise (ES) č. 334/2000 ze dne 14. 2. 2000 (Úř. věst. L 41, 15. 2. 2000, s. 8),
–
32000 R 0354: nařízení Komise (ES) č. 354/2000 ze dne 16. 2. 2000 (Úř. věst. L 45, 17. 2. 2000 s. 21),
–
32000 R 1208: nařízení Komise (ES) č. 1208/2000 ze dne 8. 6. 2000 (Úř. věst. L 138, 9. 6. 2000, s. 7),
–
32000 R 1552: nařízení Komise (ES) č. 1552/2000 ze dne 14. 7. 2000 (Úř. věst. L 176, 15. 7. 2000, s. 27),
–
32001 R 1800: nařízení Komise (ES) č. 1800/2001 ze dne 13. 9.2001 (Úř. věst. L 244, 14. 9. 2001, s. 19),
–
32001 R 2243: nařízení Komise (ES) č. 2243/2001 ze dne 16. 11. 2001 (Úř. věst. L 303, 20. 11. 2001, s. 11).
a)
V příloze A se zrušují údaje pro Kypr, Maďarsko a Polsko.
b)
V příloze B se zrušují údaje pro Litvu, Maltu a Slovensko.
c)
V příloze C se zrušuje údaj pro Lotyšsko.
d)
V příloze D se zrušují údaje pro Kypr, Estonsko, Litvu, Slovensko a Slovinsko.
7.
32000 R 1081: Nařízení Rady (ES) č. 1081/2000 ze dne 22. května 2000, kterým se zakazuje prodej, dodávky a vývoz výzbroje do Barmy/Myanmaru, která by mohla být použita k vnitrní represi nebo terorismu, a kterým se zmrazují prostředky určitých osob, které jsou spojeny s významnými vládními funkcemi v této zemi (Úř. věst. L 122, 24. 5. 2000, s. 29), ve znění:
–
32002 R 1883: nařízení Komise (ES) č. 1883/2002 ze dne 22. 10. 2002 (Úř. věst. L 285, 23. 10. 2002, s. 17).
V příloze III se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo financí
Finanční analytický útvar
P.O. BOX 675
Jindřišská 14
111 21 Praha 1
Tel: +420 25704 4501
Fax: +420 25704 4502“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Eesti Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
Tel: +372 6 317 100
Fax: +372 6 317 199
Zmrazení peněžních prostředků:
Finantsinspektsioon
Sakala 4
15030 Tallinn
Tel: (372) 66 80 500
Fax: (372) 66 80 501
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Υπουργείο Εξωτερικών
Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου
1447 Λευκωσία
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
Ministry of Foreign Affairs
Presidential Palace Avenue
1447 Nicosia
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Brīvības iela 36
Rīga
LV 1395
Tel: (371) 7016201, (371) 2016207
Fax: (371) 7828121
LITVA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
J. Tumo-Vaižganto 2
LT-2600 Vilnius
Tel: +370 5 236 24 44
Fax: +370 5 231 30 90
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Gedimino pr. 38/2
LT-2600 Vilnius
Tel: +370 5 262 94 12
Fax: +370 5 262 39 74“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Pénzügyminisztérium
1051 Budapest
József nádor tér 2-4.
Tel: (36-1) 327 2100
Fax: (36-1) 318 2570
MALTA
Bord ta’ Sorveljanza dwar is–Sanzjonijiet
Direttorat ta’ l–Affarijiet Multilaterali
Ministeru ta’ l–Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq il–Merkanti
Valletta CMR 02
Tel: +356 21 24 28 53
Fax: +356 21 25 15 20“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Departament Prawno – Traktatowy
Al. J. CH. Szucha 23
PL-00-580 Warszawa
Tel: (48 22) 523 93 48
Fax: (48 22) 523 91 29“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
Banka Slovenije
Slovenska 35
1505 Ljubljana
Tel: +386 (1) 471 90 00
Fax: +386 (1) 251 55 16
http://www.bsi.si
Ministrstvo za zunanje zadeve
Prešernova 25
1000 Ljubljana
Tel: +386 1 478 20 00
Fax: +386 1 478 23 47
http://www.gov.si/mzz/
SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa
Mierová 19
827 15 Bratislava
Tel: +421 2 4854 2161
Fax: +421 2 4854 3116
Ministerstvo financií
Štefanovičova 5
Bratislava
Tel: +421 2 5958 2201
Fax: +421 2 5249 3531“.
8.
32000 R 2488: Nařízení Rady (ES) č. 2488/2000 ze dne 10. listopadu 2000 o zachovaní zmrazení peněžních prostředků v souvislosti s panem Miloševičem a osobami s ním spojenými a o zrušení nařízení (ES) č. 1294/1999 a nařízení (ES) č. 607/2000 a článku 2 nařízení (ES) č. 926/98 (Úř. věst. L 287, 14. 11. 2000, s. 19), ve znění:
–
32001 R 1205: nařízení Komise (ES) č. 1205/2001 ze dne 19. 6. 2001 (Úř. věst. L 163, 20. 6. 2001, s. 14).
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají do seznamu příslušných orgánů uvedených v čl. 2 odst. 2 a článcích 3 a 4 tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo financí
Finanční analytický útvar
P.O. BOX 675
Jindřišská 14
111 21 Praha 1
Tel: +420 2 57044501
Fax: +420 2 57044502“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Finantsinspektsioon
Sakala 4
15030 Tallinn
Tel: +372 66 80 500
Fax: +372 66 80 501“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Υπουργείο Εξωτερικών
Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου
1447 Λευκωσία
(Ministry of Foreign Affairs
Presidential Palace Avenue
1447 Nicosia)
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
Γενικός Εισαγγελέας της Δημοκρατίας
Οδός Απελλή Αρ. 1
1403 Λευκωσία
(Attorney General of the Republic
1 Apellis Street
1403 Nicosia)
Tel: +357-22-889100
Fax: +357-22-665080
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Brīvības bulvāris 36
Rīga
LV 1395
Tel: +371 7016201
Fax: +371 7828121
LITVA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
J. Tumo–Vaižganto 2
LT–2600 Vilnius
Tel: +370 5 236 24 44
Fax: +370 5 231 30 90“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Pénzügyminisztérium
József nádor tér 2-4.
1051 Budapest
Tel: +36-1-327 2100
Fax: +36-1-318 2570
MALTA
Bord ta’ Sorveljanza dwar is–Sanzjonijiet
Direttorat ta’ l–Affarijiet Multilaterali
Ministeru ta’ l–Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq il–Merkanti
Valletta CMR 02
Tel: +356 21 24 28 53
Fax: +356 21 25 15 20“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Departament Prawno – Traktatowy
Al. J. Ch. Szucha 23
PL–00–580 Warszawa
Tel: +48 22 523 93 48
Fax: +48 22 523 91 29“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
Čl. 2 odst. 2 a článek 3:
Banka Slovenije
Slovenska 35
1505 Ljubljana
Tel: +386 (1) 471 90 00
Fax: +386 (1) 251 55 16
http://www.bsi.si
SLOVENSKO
Ministerstvo financií
Štefanovičova 5
817 82 Bratislava
Tel: +421 2 5958 2201
Fax: +421 2 5249 3531“.
9.
32001 D 0076: Rozhodnutí Rady č. 2001/76/ES ze dne 22. prosince 2000, kterým se nahrazuje rozhodnutí ze dne 4. dubna 1978 o uplatňování některých zásad v oblasti úředně podporovaných vývozních úvěrů (Úř. věst. L 32, 2. 2. 2001, s. 1), ve znění:
–
32002 D 0634: rozhodnutí Komise 2002/634/ES ze dne 22. 7. 2002 (Úř. věst. L 206, 3. 8. 2002, s. 16).
a)
V kapitole I bodě 1 přílohy se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a)
Účastníky této dohody jsou Austrálie, Evropské společenství (které zahrnuje tyto země: Belgie, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko a Švédsko), Japonsko, Kanada, Korea, Norsko, Nový Zéland, Spojené státy a Švýcarsko;“.
b)
V kapitole III bod 34 písm. b) přílohy se bod 5 nahrazuje tímto:
„5.
bez ohledu na zařazení zemí, které jsou nebo nejsou způsobilé k přijetí vázané pomoci, vztahuje se na vázanou pomoc ve prospěch Bulharska a Rumunska po dobu své účinnosti dohoda účastníků, že se budou snažit vyvarovat takových úvěrů jiných než ve formě přímých darů, potravinové pomoci a humanitární pomoci. Ministři OECD potvrdili tuto zásadu v červnu 1991(*).
* Bez ohledu na zařazení zemí, které jsou či nejsou způsobilé k přijetí vázané pomoci, vztahuje se na vázanou pomoc ve prospěch Běloruska, Ruské federace a Ukrajiny dohoda účastníků, že se budou snažit vyvarovat takových úvěrů jiných než ve formě přímých darů, potravinové pomoci a humanitární pomoci. O prodloužení této dohody se rozhoduje každoročně, zpravidla ve čtvrtém čtvrtletí roku.
Pro účely „měkkého zákazu“ lze vyřazení jaderné elektrárny z provozu z nouzových nebo bezpečnostních důvodů považovat za „humanitární pomoc“.“
Pro účely „měkkého zákazu“ lze vyřazení jaderné elektrárny z provozu z nouzových nebo bezpečnostních důvodů považovat za „humanitární pomoc“.“
c)
V příloze I přílohy se v kapitole I bod 1 nahrazuje tímto:
„1.
Účast
Účastníky odvětvového ujednání jsou Austrálie, Evropské společenství (které zahrnuje tyto země: Belgie, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko a Švédsko), Japonsko, Korea a Norsko.“
10.
32001 R 2501: Nařízení Rady (ES) č. 2501/2001 ze dne 10. prosince 2001 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí v období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2004 (Úř. věst. L 346, 31. 12. 2001, s. 1).
V příloze 1 se v seznamu zrušuje údaj pro Kypr.
11.
32001 R 2580: Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (Úř. věst. L 344, 28. 12. 2001, s. 70).
V příloze se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají do seznamu příslušných orgánů uvedeného v článcích 3, 4 a 5 tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Policejní prezídium
Strojnická 27
170 89 Praha 7
Tel: +420 97483 4351
Fax: +420 97483 4700
e-mail: sekretpp@mvcr.cz“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Eesti Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
Tel +372 6 317 100
Fax +372 6 317 199
Finantsinspektsioon
Sakala 4
15030 Tallinn
Tel: +372 66 80 500
Fax: +372 66 80 501“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Ministry of Foreign Affairs
Presidential Palace Avenue
1447 Nicosia
Υπουργείο Εξωτερικών
Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου
1447 Λευκωσία
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
Unit for Combating Money Laundering
1 Apellis Street
1403 Nicosia
Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ)
Οδός Απελλή Αρ. 1
1403 Λευκωσία
Tel: +357-22-889100
Fax: +357-22-665080
E-mail: mokas@cytanet.com.cy
Coordinating Body for Combating Terrorism
1 Apellis Street
1403 Nicosia
Συντονιστικό Σώμα Εναντίον της Τρομοκρατίας
Οδός Απελλή Αρ. 1
1403 Λευκωσία
Tel: +357-22-889100
Fax: +357-22-665080
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Brīvības bulvāris 36
Rīga
LV 1395
Tel: +371 7016201
Fax: +371 7828121
LITVA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
J. Tumo–Vaižganto 2
LT-2600 Vilnius
Tel: +370 5 236 24 44
Fax: +370 5 231 30 90“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Pénzügyminisztérium
József nádor tér 2-4.
1051 Budapest
Tel: +36-1-327 2100
Fax: +36-1-318 2570
MALTA
Bord ta’ Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet
Direttorat ta’ l–Affarijiet Multilaterali
Ministem ta’ l–Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq il–Merkanti
Valletta CMR 02
Tel: +356-21-24 28 53
Fax: +356-21-25 15 20“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Departament Prawno – Traktatowy
Al. J. Ch. Szucha 23
PL–00–580 Warszawa
Tel: +48 22 523 93 48
Fax: +48 22 523 91 29“,
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
Banka Slovenije
Slovenska 35
1505 Ljubljana
Tel: +386 (1) 471 90 00
Fax: +386 (1) 251 55 16
http://www.bsi.si
SLOVENSKO
Ministerstvo financií
Štefanovičova 5
817 82 Bratislava
Tel: +421 2 5958 2201
Fax: +421 2 5249 3531
Ministerstvo vnútra
Pribinova 2
812 72 Bratislava
Tel: +421 2 5292 3659
Fax: +421 2 5296 7746“.
12.
32002 R 0076: Nařízení Komise (ES) č. 76/2002 ze dne 17. ledna 2002 o předběžném dohledu Společenství nad dovozem některých výrobků ze železa a oceli, na které se vztahuje Smlouva o ESUO a Smlouva o ES a které pocházejí z některých třetích zemí (Úř. věst. L 16, 18. 1. 2002, s. 3), ve znění:
–
32002 R 1337: nařízení Komise (ES) č. 1337/2002 ze dne 24. 7. 2002 (Úř. věst. L 195, 24. 7. 2002, s. 25).
a)
V příloze se název nahrazuje tímto názvem:
„PŘÍLOHA
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA’ L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER“.
b)
V příloze se pod nadpisem „Seznam příslušných vnitrostátních orgánů“ mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
110 15 Praha 1
Tel: +420 22406 2720
Fax: +420 22422 1811“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„EESTI
Eesti Tolliamet
Lõkke 5
15175 Tallinn
Tel: +372 6 967 722
Fax: +372 6 967 727“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
Υπηρεσία Εμπορίου
Οδός Αραούζου Αρ. 6
1421 Λευκωσία
Tel: +357-22-867100
Fax: +357-22-375120
LATVIJA
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības iela 55
Rīga
LV – 1519
Tel: (371) 7013101
Fax: (371) 7280882
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Užsienio prekybos departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-2600 Vilnius
Tel: +370 5 262 50 30
Fax: +370 5 262 39 74“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAGYARORSZÁG
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium
Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal
Engedélyezési Főosztály
Margit körút 85.
1024 Budapest
Tel: (36-1) 336-7300
Fax: (36-1) 336-7302
MALTA
Diviżjoni għall–Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
Valletta CMR02
Tel: +356 25690214
Fax: +356 25690299“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKA
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej
Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Fax: +48 22 693 40 21
Tel: +48 22 693 55 53 / +48 22 693 55 72“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVENIJA
Ministrstvo za gospodarstvo
Področje ekonomskih odnosov s tujino
Kotnikova 5
SI – 1000 Ljubljana
Tel: +386 1 478 3521
Fax: +386 1 478 3611
SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa
Mierová 19
827 15 Bratislava
Tel: +421 2 4854 2161
Fax: +421 2 4854 3116“.
13.
32002 R 0152: Nařízení Rady (ES) č. 152/2002 ze dne 21. ledna 2002 o vývozu některých výrobků ESUO a ES z oceli z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie do Evropského společenství (systém dvojité kontroly) a o zrušení nařízení (ES) č. 190/98 (Úř. věst. L 25, 29. 1. 2002, s. 1).
a)
V příloze III se název nahrazuje tímto názvem:
„PŘÍLOHA III
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA’ L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LUST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WLASCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER“.
b)
V příloze III se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
110 15 Praha 1
Tel: +420 22406 2720
Fax: +420 22422 1811“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
Kaubandusosakond
Väliskaubanduspoliitika talitus
Harju 11
15072 Tallinn
Tel: +372 6 256 342
Fax: +372 6 313 660
E-Mail: kantselei@mkm.ee“
Eesti Tolliamet
Lõkke 5
15175 Tallinn
Tel: +372 6 967 722
Fax: +372 6 967 727“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„ΚÝΠΡΟΣ
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)
Υπηρεσία Εμπορίου
Οδός Αραούζου Ap. 6
1421 Λευκωσία
Tel: +357-22-867100
Fax: +357-22-375120
LATVIJA
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības iela 55
Rīga
LV 1519
Tel: +371 7013101
Fax: +371 7280882
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Užsienio prekybos departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-2600 Vilnius
Tel: +370 5 262 50 30
Fax: +370 5 262 39 74“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAGYARORSZÁG
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium
Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal
Engedélyezési Főosztály
Margit körút 85.
1024 Budapest
Tel: +36-1 336-7300
Fax: +36-1 336-7302
MALTA
Diviżjoni għall–Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
Valletta CMR02
Tel: +356 25690214
Fax: +356 25690299“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKA
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej
Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Tel: +48 22 628 55 53 / +48 22 693 4021
Fax: +48 22 693 40 22 / +48 22 693 55 53 / +48 22 693 5572“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVENIJA
Ministrstvo za gospodarstvo
Področje ekonomskih odnosov s tujino
Kotnikova 5
SI – 1000 Ljubljana
Tel: +386 1 478 3521
Fax: +386 1 478 3611
SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa
Mierová 19
827 15 Bratislava
Tel: +421 2 4854 2161
Fax: +421 2 4854 3116“.
14.
32002 R 0310: Nařízení Rady (ES) č. 310/2002 ze dne 18. února 2002 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe (Úř. věst. L 50, 21. 2. 2002, s. 4), ve znění:
–
32002 R 1224: nařízení Komise (ES) č. 1224/2002 ze dne 8. 7. 2002 (Úř. věst. L 179, 9. 7. 2002, s. 10),
–
32002 R 1345: nařízení Komise (ES) č. 1345/2002 ze dne 24. 7. 2002 (Úř. věst. L 196, 25. 7. 2002, s. 28),
–
32002 R 1643: nařízení Komise (ES) č. 1643/2002 ze dne 13. 9. 2002 (Úř. věst. L 247, 14. 9. 2002, s. 22).
V příloze III se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo financí
Finanční analytický útvar
P.O. BOX 675
Jindřišská 14
111 21 Praha 1
Tel: +420 25704 4501
Fax: +420 25704 4502“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Eesti Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
Tel: +372 6 317 100
Fax: +372 6 317 199
Finantsinspektsioon
Sakala 4
15030 Tallinn
Tel: +372 66 80 500
Fax: +372 66 80 501“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Ministry of Foreign Affairs
Presidential Palace Avenue
1447 Nicosia
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
Υπουργείο Εξωτερικών
Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου
1447 Λευκωσία
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Brīvības iela 36
Rīga
LV 1395
Tel: (371) 7016201, (371) 7016207
Fax: (371) 7828121
LITVA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
J. Tumo-Vaižganto 2
LT-2600 Vilnius
Tel: 370 5 236 24 44
Fax: 370 5 231 30 90“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Pénzügyminisztérium
1051 Budapest
József nádor tér 2-4.
Tel: (36-1) 327 2100
Fax: (36-1) 318 2570
MALTA
Bord ta’ Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet
Direttorat ta’ l–Affarijiet Multilaterali
Ministem ta’ l–Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq il–Merkanti
Valletta CMR 02
Tel: +356 21 24 28 53
Fax: +356 21 25 15 20“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Departament Prawno – Traktatowy
Al. J. CH. Szucha 23
PL-00-580 Warszawa
Tel: (48 22) 523 93 48
Fax: (48 22) 523 91 29“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
Banka Slovenije
Slovenska 35
1505 Ljubljana
Tel: +386 (1) 471 90 00
Fax: +386 (1) 251 55 16
Ministrstvo za zunanje zadeve
Prešemova 25
1000 Ljubljana
Tel: +386 1 478 20 00
Fax: +386 1 478 23 47
SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa
Mierová 19
Bratislava
Tel: +421 2 4854 2161
Fax: +421 2 4854 3116“.
15.
32002 D 0602: Rozhodnutí Komise 2002/602/ESUO ze dne 8. července 2002 o uplatňování některých omezení na dovoz některých výrobků z oceli z Ruské federace (Úř. věst. L 195, 24. 7. 2002, s. 38)
a)
V části III článku 18 bodě 6 přílohy II se druhá odrážka nahrazuje tímto:
„–
dvě písmena označující členský stát plánovaného určení takto:
B = Belgie
CZ = Česká republika
DK = Dánsko
DE = Německo
EE = Estonsko
EL = Řecko
ES = Španělsko
FR = Francie
IE = Irsko
IT = Itálie
CY = Kypr
LV = Lotyšsko
LT = Litva
LU = Lucembursko
HU = Maďarsko
MT = Malta
NL = Nizozemsko
AT = Rakousko
PL = Polsko
PT = Portugalsko
SI = Slovinsko
SK = Slovensko
FI = Finsko
SE = Švédsko
GB = Spojené království“.
b)
V příloze II se nadpis seznamu příslušných orgánů členských států nahrazuje tímto:
„LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA’ L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LUST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WLASCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER“.
c)
V příloze II se do seznamu příslušných orgánů členských států mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
110 15 Praha 1
Fax: +420 22422 1811“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„EESTI
Eesti Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
Harju 11
15072 Tallinn
Fax +372 6 313 660“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
Υπηρεσία Εμπορίου
Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6
1421 Λευκωσία
Fax: +357-22-375120
LATVIJA
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības iela 55
Rīga
LV 1519
Fax +371 7280882
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Užsienio prekybos departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-2600 Vilnius
Fax: +370 5 262 39 74“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAGYARORSZÁG
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium
Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal
Engedélyezési Főosztály
Margit körút 85.
1024 Budapest
Tel: +36-1 336-7300
Fax: +36-1 336-7302
MALTA
Diviżjoni għall–Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
Valletta CMR02
Fax: +356 25690299“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKA
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej
Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Fax: +48 22 628 55 53 / +48 22 693 40 21
Tel: +48 22 693 40 22 / +48 22 693 55 53 / +48 22 693 55 72“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVENIJA
Ministrstvo za gospodarstvo
Področje ekonomskih odnosov s tujino
Kotnikova 5
SI – 1000 Ljubljana
Fax: +386 1 478 3611
SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa
Mierová 19
Bratislava
Tel: +421 2 48542161
Fax: +21 2 4854 3116“
16.
32002 R 0881: Nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajda a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (Úř. věst. L 139, 29. 5. 2002, s. 9), ve znění:
–
32002 R 0951: nařízení Komise (ES) č. 951/2002 ze dne 3. 6. 2002 (Úř. věst. L 145, 4. 6. 2002, s. 14).
V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají do „Seznamu příslušných orgánů uvedených v čl. 5“ tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo financí
Finanční analytický útvar
P.O. BOX 675
Jindřišská 14
111 21 Praha 1
Tel: +420 2 57044501
Fax: +420 2 57044502“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Eesti Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
Tel: +372 6 317 100
Fax: +372 6 317 199
Zmrazení peněžních prostředků:
Finantsinspektsioon
Sakala 4
15030 Tallinn
Tel: +372 66 80 500
Fax: +372 66 80 501“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„CYPRUS
Ministry of Foreign Affairs
Presidential Palace Avenue
1447 Nicosia
Υπουργείο Εξωτερικών
Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου
1447 Λευκωσία
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
Unit for Combating Money Laundering
1 Apellis Street
1403 Nicosia
Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ)
Οδός Απελλή Αρ.1
1403 Λευκωσία
Tel: +357-22-889100
Fax: +357-22-665080
E-mail: mokas@cytanet.com.cy
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Brīvības bulvāris 36
Rīga
LV 1395
Tel: +371 7016201
Fax: +371 7828121
LITVA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
J. Tumo–Vaižganto 2
LT–2600 Vilnius
Tel: +370 5 236 24 44
Fax: +370 5 231 30 90“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Külügyminisztérium
1027 Budapest
Bem rkp 47
Tel: +361 458 1000
Fax: +361 212 5918
MALTA
Bord ta’ Sorveljanza dwar is—Sanzjonijiet
Direttorat ta’ l–Affarijiet Multilaterali
Ministeru ta’ l–Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq il–Merkanti
Valletta CMR 02
Tel: +356 21 24 28 53
Fax: +356 21 25 15 20“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Departament Prawno – Traktatowy
Al. J. Ch. Szucha 23
PL–00–580 Warszawa
Tel: +48 22 523 93 48
Fax: +48 22 523 91 29“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
Banka Slovenije
Slovenska 35
1505 Ljubljana
Tel: +386 1 471 90 00
Fax: +386 1 251 55 16
Ministrstvo za zunanje zadeve
Prešernova 25
1000 Ljubljana
Tel: +386 1 478 20 00
Fax: +386 1 478 23 47
SLOVENSKO
Ministerstvo financií
Štefanovičova 5
817 82 Bratislava
Tel: +421 2 5958 2201
Fax: +421 2 5249 3531
Ministerstvo hospodárstva
Mierová 19
827 15 Bratislava
Tel: +421 2 4854 1421
Fax: +421 2 4342 3949“.
17.
32002 R 1318: Nařízení Rady (ES) č. 1318/2002 ze dne 22. července 2002 o některých omezujících opatřeních vůči Libérii (Úř. věst. L 194, 23. 7. 2002, s. 1)
V příloze I se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo financí České republiky
Sekretariát náměstkyně ministra zodpovědné za daňovou a celní oblast
Letenská 15
118 01 Praha 1
Tel: +420 25704 2526
Fax: +420 25704 2400
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
110 15 Praha 1
Tel: +420 22406 2720
Fax: +420 22422 1811“
dále, mezi údaje pro Německo a Řecko:
„ESTONSKO
Eesti Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
Tel: +372 6 317 200
Fax: +372 6 317 288“
dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko:
„KYPR
Υπουργείο Εξωτερικών
Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου
1447 Λευκωσία
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
Ministry of Foreign Affairs
Presidential Palace Avenue
1447 Nicosia
Tel: +357-22-300600
Fax: +357-22-661881
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Brīvības iela 36
Rīga
LV 1395
Tel: (371) 7016201, (371) 2016207
Fax: (371) 7828121
LITVA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija
J. Tumo-Vaižganto 2
LT-2600 Vilnius
Tel: 370 5 236 24 44
Fax: 370 5 231 30 90“
dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko:
„MAĎARSKO
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium
Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal
Engedélyezési Főosztály
Margit körút 85.
1024 Budapest
Tel: (36-1) 336 7300
Fax: (36-1) 336 7302
MALTA
Bord ta’ Sorveljanza dwar is–Sanzjonijiet
Direttorat ta’ l–Affarijiet Multilaterali
Ministeru ta’ l–Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq il–Merkanti
Valletta CMR 02
Tel: +356 21 24 28 53
Fax: +356 21 25 15 20“
dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko:
„POLSKO
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Departament Prawno – Traktatowy
Al. J. CH. Szucha 23
PL-00-580 Warszawa
Tel: (48 22) 523 93 48
Fax: (48 22) 523 91 29“
dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko:
„SLOVINSKO
Ministrstvo za zunanje zadeve
Prešernova 25
1000 Ljubljana
Tel: +386 1 478 20 00
Fax: +386 1 478 23 47
SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa
Mierová 19
827 15 Bratislava
Tel: +421 2 4854 2161
Fax: +421 24854 3116
Ministerstvo financií
Štefanovičova 5
Bratislava
Tel: +421 2 5958 2201
Fax: +421 2 5249 3531“.
21.
SPOLEČNÁ ZAHRANIČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POLITIKA
1.
41996 D 0409: Rozhodnutí 96/409/SZBP zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, ze dne 25. června 1996 o zavedení náhradního cestovního dokladu (Úř. věst. L 168, 6. 7. 1996, s. 4).
a)
V příloze I se za slova „BILAGE I“ doplňují slova:
„PŘÍLOHA I – I LISA – I PIELIKUMS – I PRIEDAS – I. MELLÉKLET – ANNESS I – ZAŁĄCZNIK I – PRILOGA I – PRÍLOHA I“.
b)
V příloze I se za slova „EUROPEISKA UNIONEN“ doplňují slova:
„EVROPSKÁ UNIE, EUROOPA LIIT, EIROPAS SAVIENĪBA, EUROPOS SĄJUNGA, EURÓPAI UNIÓ, UNJONI EWROPEA, UNIA EUROPEJSKA, EVROPSKA UNIJA, EURÓPSKA ÚNIA“.
c)
V příloze I se za slova „PROVISORISKT RESEDOKUMENT“ doplňují slova:
„NÁHRADNÍ CESTOVNÍ DOKLAD, TAGASIPÖÖRDUMISTUNNISTUS, ATGRIEŠANĀS APLIECĪBA, LAIKINASIS KELIONĖS DOKUMENTAS, IDEIGLENES ÚTIOKMÁNY, DOKUMENT TA’ EMERGENZA GĦALL-IVVJAĠĠAR, TYMCZASOWY DOKUMENT PODRÓŻY, POTNA LISTINA ZA VRNITEV, CESTOVNÝ PREUKAZ“.
d)
V příloze I se za slovo „ORDLISTA“ doplňují slova:
„ÚDAJE/SÕNASTIK/SKAIDROJUMS/ĮRAŠAI/KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ /GLOSSARJU/OBJAŚNIENIA/KAZALO/ÚDAJE“.
e)
V příloze I se za slova „(13) Utfärdande myndighets stämpel“ doplňují slova:
„(1)
Příjmení (2) Jméno (3) Datum narození (4) Místo narození (5) Výška (6) Státní příslušnost (7) Podpis držitele (8) Pro jednu cestu do... přes... (9) Platnost do (10) Datum vydání (11) Evidenční číslo (12) Podpis oprávněného úředníka (13) Razítko vydávajícího orgánu
(1)
Perekonnanimi (2) Eesnimed (3) Sünniaeg (4) Sünnikoht (5) Pikkus (6) Kodakondsus (7) Omaniku allkiri (8) Üheks reisiks sihtkohta... kaudu (9) Kehtiv kuni (10) Välja antud (11) Registreerimisnumber (12) Väljaandja allkiri (13) Väljaandja pitsat
(1)
Uzvārds (2) Vārds(i) (3) Dzimšanas datums (4) Dzimšanas vieta (5) Augums (6) Pilsonība (7) Turētāja paraksts (8) Vienam braucienam uz ... caur ... (9) Derīga līdz (10) Izdošanas datums (11) Apliecības numurs (12) Izdevēja paraksts (13) Izdevēj iestādes zīmogs
(1)
Pavardė (2) Vardas (-ai) (3) Gimimo data (4) Gimimo vieta (5) Ūgis (6) Pilietybė (7) Asmens parašas (8) Vienai kelionei į ... per ... (9) Galioja iki (10) Išdavimo data (11) Registracijos numeris (12) Išdavusio pareigūno parašas (13) Išdavusios įstaigos spaudas
(1)
Név (2) Utónév (3) Születési idő (4) Születési hely (5) Magasság (6) Állampolgárság (7) A jogosult aláírása (8) Egyszeri utazásra ba … keresztül (9) A lejárat dátuma (10) A kiadás dátuma (11) Nyilvántartási szám (12) A kiadó tisztviselő aláírása (13) A kiállító hivatal pecsétje
(1)
Kunjom (2) Isem (3) Data tat-twelid (4) Post tat-twelid (5) Tul (6) Ċittadinanza (7) Firma ta’ min inħariġlu d-dokument (8) Għal vjaġġ wiehed minn – via (9) Data ta’ l-egħluq (10) Data tal-ħruġ (11) Numru tar-reġistrazzjoni (12) Firma ta’ l-Uffiċċjal li ħareġ id-dokument (13) Timbru ta’ l-Awtorità li ħarġet id-dokument
(1)
Nazwisko (2) Imiona (3) Data urodzenia (4) Miejsce urodzenia (5) Wzrost (6) Obywatelstwo (7) Podpis posiadacza (8) Na podróż do – przez (9) Data upływu ważności 10) Data wydania (11) Numer w rejestrze (12) Podpis urzędnika wydającego dokument (13) Pieczęć organu wydającego dokument
(1)
Priimek (2) Ime(na) (3) Datum rojstva (4) Kraj rojstva (5) Telesna višina (6) Državljanstvo (7) Podpis imetnika (8) Za eno potovanje do - preko (9) Datum izteka veljavnosti (10) Datum izdaje (11) Registrska številka (12) Podpis uradne osebe (13) Pečat organa
(1)
Priezvisko, (2) Meno (3) Dátum narodenia (4) Miesto narodenia (5) Výška (6) Štátna príslušnosť (7) Podpis držiteľa (8) Na jednu cestu do - cez (9) Dátum platnosti (10) Dátum vydania (11) Registračné číslo (12) Podpis vydávajúceho (13) Pečiatka vydávajúceho“.
f)
V odstavci 3 přílohy III se seznam uvedený za slovy „jak je uvedeno níže“ nahrazuje novým seznamem, který zní:
| „Belgie | = | B | – |
| Česká republika | = | CZ | – |
| Dánsko | = | DK | – |
| Německo | = | D | – |
| Estonsko | = | EE | – |
| Řecko | = | GR | – |
| Španělsko | = | E | – |
| Francie | = | F | – |
| Irsko | = | IRL | – |
| Itálie | = | I | – |
| Kypr | = | CY | – |
| Lotyšsko | = | LV | – |
| Litva | = | LT | – |
| Lucembursko | = | L | – |
| Maďarsko | = | HU | – |
| Malta | = | MT | – |
| Nizozemsko | = | NL | – |
| Rakousko | = | A | – |
| Polsko | = | PL | – |
| Portugalsko | = | P | – |
| Slovinsko | = | SI | – |
| Slovensko | = | SK | – |
| Finsko | = | FIN | – |
| Švédsko | = | S | – |
| Spojené království | = | UK | –“. |
2.
32000 R 1081: Nařízení Rady (ES) č. 1081/2000 ze dne 22. května 2000, kterým se zakazuje prodej, dodávky a vývoz výzbroje do Barmy/Myanmaru, která by mohla být použita k vnitřní represi nebo terorismu, a kterým se zmrazují prostředky určitých osob, které jsou spojeny s významnými vládními funkcemi v této zemi (Úř. věst. L 122, 24. 5. 2000, s. 29), ve znění:
–
32002 R 1883: nařízení Komise (ES) č. 1883/2002 ze dne 22. 10. 2002 (Úř. věst. L 285, 23. 10. 2002 s. 17).
Příloha III se doplňuje tímto:
„ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo financí
Finanční analytický útvar
P.O.BOX 675
Jindřišská 14
111 21 Praha 1
Tel.: +420 25704 4501
Fax.: +420 25704 4502
ESTONSKO
Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:
Finantsinspektsioon
Sakala 4
EE-15030 Tallinn
Tel. (372) 66 80 500
Fax (372) 66 80 501
KYPR
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affaires)
Presidential Palace Avenue
CY-1447 Nicosia
Tel. (357) 22 300 600
Fax (357) 22 661 881
Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ)
(Unit for Combating Monery Laundering)
1 Apellis Str.
CY-1403 Nicosia
Tel. (357) 22 889 100
Fax (357) 22 665 080
LOTYŠSKO
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
Brīvības bulvāris 36
Rīga, LV 1395
Tel. (371) 7 016 201
Fax (371) 7 828 121
LITVA
Lietuvos Respublikos Užsienio reikalų ministerija
J. Tumo-Vaižganto 2,
LT-2600 Vilnius
Tel. (370) 52 362 590
Fax (370) 52 313 090
MAĎARSKO
Külügyminisztérium
1027 Budapest
Bem rkp. 47.
Tel. (36) 1 458 1000
Fax (36) 1 212 5918
MALTA
Bord ta’ Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet
Direttorat ta’ l-Affarijiet Multilaterali
Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq Merkanti
Valletta CMR 02
Malta
Tel. (356) 2124 2853
Fax (356) 2125 1520
POLSKO
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Departament Prawno - Traktatowy
Al. J. Ch. Szucha 23
PL-00-580 Warszawa
Tel. (48) 22 523 93 48
Fax (48) 22 523 91 29
SLOVINSKO
Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:
Ministrstvo za finance
Župančičeva 3
SI-1000 Ljubljana
Tel. (386) 1 478 5211
Fax (386) 1 478 56 55
Ministrstvo za obrambo
Kardeljeva ploščad 24-26
SI-1000 Ljubljana
Tel. (386) 1 471 2211
Fax (386) 1 431 8164
SLOVENSKO
Ministerstvo financií Slovenskej republiky
Štefanovičova 5
SK-817 82 Bratislava 1
Tel. (421) 2-5958 2521
Fax (421) 2-5958 2555“.
22.
ORGÁNY
1.
31958 R 0001: Nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství (Úř. věst. B 17, 6. 10. 1958, s. 385), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
Článek 1 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Úředními a pracovními jazyky orgánů Unie jsou angličtina, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.“
b)
Článek 4 se nahrazuje tímto:
„Článek 4
Nařízení a jiné texty obecného dosahu se sepisují ve dvaceti úředních jazycích.“
c)
Článek 5 se nahrazuje tímto:
„Článek 5
Úřední věstník Evropské unie vychází ve dvaceti úředních jazycích.“
2.
31958 R 0001: Nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském společenství pro atomovou energii (Úř. věst. 17, 6. 10. 1958, s. 401), ve znění:
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
11985 I: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Španělského království a Portugalské republiky (Úř. věst. L 302, 15. 11. 1985, s. 23),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
a)
Článek 1 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Úředními a pracovními jazyky orgánů Unie jsou angličtina, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.“
b)
Článek 4 se nahrazuje tímto:
„Článek 4
Nařízení a jiné texty obecného dosahu se sepisují ve dvaceti úředních jazycích.“
c)
Článek 5 se nahrazuje tímto:
„Článek 5
Úřední věstník Evropské unie vychází ve dvaceti úředních jazycích.“
PŘÍLOHA III
Seznam uvedený v článku 21 aktu o přistoupení
1.
VOLNÝ POHYB OSOB
VZÁJEMNÉ UZNÁVÁNÍ ODBORNÝCH KVALIFIKACÍ
31992 L 0051: Směrnice Rady 92/51/EHS ze dne 18. června 1992 o druhém obecném systému pro uznávání odborného vzdělávání a přípravy, kterou se doplňuje směrnice 89/48/EHS (Úř. věst. L 209, 24. 7. 1992, s. 25), ve znění:
–
31994 L 0038: směrnice Komise 94/38/ES ze dne 26. 7. 1994 (Úř. věst. L 217, 23. 8. 1994, s. 8),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31995 L 0043: směrnice Komise 95/43/ES ze dne 20. 7. 1995 (Úř. věst. L 184, 3. 8. 1995, s. 21),
–
31997 L 0038: směrnice Komise 97/38/ES ze dne 20. 6. 1997 (Úř. věst. L 184, 12. 7. 1997, s. 31),
–
32000 L 0005: směrnice Komise 2000/5/ES ze dne 25. 2. 2000 (Úř. věsí. L 54, 26. 2. 2000, s. 42),
–
32001 L 0019: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 206, 31. 7. 2001, s. 1).
Komise v případě potřeby upraví směrnici 92/51/EHS přede dnem přistoupení postupem podle článku 15 uvedené směrnice s ohledem na přistoupení nových členských států za účelem
a)
vložení do přílohy C s účinkem ode dne přistoupení následující odborné přípravy v oblasti nelékařské zdravotnické a péče o dítě:
–
Česká republika: fyzioterapeut, asistent ochrany veřejného zdraví, zdravotní laborant, radiologický asistent, zubní technik, farmaceutický asistent, ortoticko-protetický technik, dětská sestra, nutriční terapeut;
–
Slovensko: učitel tance na základních uměleckých školách („učiteľ tanca na základných umeleckých školách“), asistent hygienické služby/asistent hygieny a epidemiologie („asistent hygienickej služby/asistent hygieny a epidemiológie“), rehabilitační pracovník/rehabilitační asistent („rehabilitačný pracovník“/“rehabilitačný asistent“), ortopedický technik („ortopedický technik“), zubní laborant/zubní technik („zubný laborant“/“zubný technik“), dietní sestra/asistent výživy („diétna sestra“/“asistent výživy“), zdravotnický asistent („zdravotnícky asistent“), masér („masér“), zdravotnický laborant („zdravotnícky laborant“), farmaceutický laborant („farmaceutický laborant“);
b)
vložení do přílohy D s účinkem ode dne přistoupení následující odborné přípravy se zvláštní strukturou:
–
Litva: regulované studium vedoucí k dosažení kvalifikací úrovně 3 a 4 schválených jako národní odborné kvalifikace v Litevské republice. Tyto úrovně jsou vymezeny takto:
= úroveň 3: Způsobilost ke složité pracovní činnosti vykonávané na úrovních, které vyžadují dostatečně odpovědná a nezávislá rozhodnutí. Schopnost pořádat a vést skupinovou činnost. „Diplom kvalifikovaného pracovníka“ („Profesinio mokymo diplomas“) je udělován po dokončení vzdělání a odborné přípravy o délce tří let;
= úroveň 4: Způsobilost ke složité pracovní činnosti vykonávané na úrovních, které vyžadují odpovědnost, nezávislost, důkladné znalosti a zvláštní dovednosti. Schopnost pořádat a vést skupinovou činnost. „Diplom o rozšířeném vzdělání“ („Aukštesniojo mokslo diplomas“) je udělován po dokončení vzdělání a odborné přípravy o délce tří až čtyř let.
2.
ZEMĚDĚLSTVÍ
A.
ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY
32000 R 1622: Nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (Úř. věst. L 194, 31. 7. 2000, s. 1), ve znění:
–
32000 R 2451: nařízení Komise (ES) č. 2451/2000 ze dne 7. 11. 2000 (Úř. věst. L 282, 8. 11.2000, s. 7),
–
32001 R 0885: nařízení Komise (ES) č. 885/2001 ze dne 24.4. 2001 (Úř. věst. L 128, 10. 5. 2001, s. 54),
–
32001 R 1609: nařízení Komise (ES) č. 1609/2001 ze dne 6. 8. 2001 (Úř. věst. L 212, 7. 8. 2001, s. 9),
–
32001 R 1655: nařízení Komise (ES) č. 1655/2001 ze dne 14. 8. 2001 (Úř. věst. L 220, 15. 8. 2001, s. 17),
–
32001 R 2066: nařízení Komise (ES) č. 2066/2001 ze dne 22. 10. 2001 (Úř. věst. L 278, 23. 10. 2001, s. 9),
–
32002 R 2244: nařízení Komise (ES) č. 2244/2002 ze dne 16. 12. 2002 (Úř. věst. L 341, 17. 12. 2002, s. 27).
V případě potřeby přijme Komise ke dni přistoupení postupem podle článku 75 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem rozhodnutí s cílem změnit přílohu XIII, aby byl stanoven maximální obsah 25 miliekvivalentů těkavých kyselin na litr v maďarském jakostním vínu „Késői szüretelésű bor“ a „Válogatott szüretelésű bor“.
B.
VETERINÁRNÍ A ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
I.
VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
1.
31964 L 0432: Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (Úř. věst. L 121, 29. 7. 1964, s. 1977), pozměněná a aktualizovaná:
–
31997 L 0012: směrnicí Rady 97/12/ES ze dne 17. 3. 1997 (Úř. věst. L 109, 25. 4. 1997, s. 1),
a následně ve znění:
–
31998 L 0046: směrnice Rady 98/46/ES ze dne 24. 6. 1998 (Úř. věst. L 198, 15. 7. 1998, s. 22),
–
32000 D 0504: rozhodnutí Komise 2000/504/ES ze dne 25. 7. 2000 (Úř. věst. L 201, 9. 8. 2000, s. 6),
–
32000 L 0015: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/15/ES ze dne 10. 4. 2000 (Úř. věst. L 105, 3. 5. 2000, s. 34),
–
32000 L 0020: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/20/ES ze dne 16. 5. 2000 (Úř. věst. L 163, 4. 7. 2000, s. 35),
–
32001 D 0298: rozhodnutí Komise 2001/298/ES ze dne 30. 3. 2001 (Úř. věst. L 102, 12. 4. 2001, s. 63),
–
32002 R 0535: nařízení Komise (ES) č. 535/2002 ze dne 21. 3. 2002 (Úř. věst. L 80, 23. 3. 2002, s. 22),
–
32002 R 1226: nařízení Komise (ES) č. 1226/2002 ze dne 8. 7. 2002 (Úř. věst. L 179, 9. 7. 2002, s. 13).
V případě potřeby přijme Komise postupem podle článku 17 směrnice Rady 64/432/EHS ke dni přistoupení rozhodnutí o uznám statusu nových členských států, pokud jde o tuberkulózu skotu, brucelózu skotu, Aujeszkyho chorobu, enzootickou leukózu skotu, přenosnou gastroenteritidu a brucelózu prasat.
2.
31991 L 0068: Směrnice Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř Společenství (Úř. věst. L 46, 19. 2. 1991, s. 19), ve znění:
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
31994 D 0164: rozhodnutí Komise 94/164/ES ze dne 18. 2. 1994 (Úř. věst. L 74, 17. 3. 1994, s. 42),
–
31994 D 0953: rozhodnutí Komise 94/953/ES ze dne 20. 12. 1994 (Úř. věst. L 371, 31. 12. 1994, s. 14),
–
32001 D 0298: rozhodnutí Komise 2001/298/ES ze dne 30. 3. 2001 (Úř. věst. L 102, 12. 4. 2001, s. 63),
–
32001 L 0010: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/10/ES ze dne 22. 5. 2001 (Úř. věst. L 147, 31. 5. 2001, s. 41),
–
32002 D 0261: rozhodnutí Komise 2002/261/ES ze dne 25. 3. 2002 (Úř. věst. L 91, 6. 4. 2002, s. 31).
V případě potřeby přijme Komise postupem podle článku 15 směrnice Rady 91/68/EHS ke dni přistoupení rozhodnutí o uznání statusu nových členských států, pokud jde o brucelózu (melitensis) a nakažlivou agalakcii.
II.
ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
1.
31968 L 0193: Směrnice Rady 68/193/EHS ze dne 9. dubna 1968 o uvádění révového vegetativního množitelského materiálu na trh (Úř. věst. L 93, 17. 4. 1968, s. 15), ve znění:
–
31971 L 0140: směrnice Rady 71/140/EHS ze dne 22. 3. 1971 (Úř. věst. L 71, 25. 3. 1971, s. 16),
–
11972 B: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Dánského království, Irska a Spojeného království (Úř. věst. L 73, 27. 3. 1972, s. 14),
–
31974 L 0648: směrnice Rady 74/648/EHS ze dne 9. 12. 1974 (Úř. věst. L 352, 28. 12. 1974, s. 43),
–
31977 L 0629: první směrnice Komise 77/629/EHS ze dne 28. 9. 1977 (Úř. věst. L 257, 8. 10. 1977, s. 27),
–
31978 L 0692: směrnice Rady 78/692/EHS ze dne 25. 7. 1978 (Úř. věst. L 236, 26. 8. 1978, s. 13),
–
11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, 19. 11. 1979, s. 17),
–
31982 L 0331: směrnice Komise 82/331/EHS ze dne 6. 5. 1982 (Úř. věst. L 148, 27. 5. 1982, s. 47),
–
31985 R 3768: nařízení Rady (EHS) č. 3768/85 ze dne 20. 12. 1985 (Úř. věst. L 362, 31. 12. 1985, s. 8),
–
31986 L 0155: směrnice Rady 86/155/EHS ze dne 22. 4. 1986 (Úř. věst. L 118, 7. 5. 1986, s. 23),
–
31988 L 0332: směrnice Rady 88/332/EHS ze dne 13. 6. 1988 (Úř. věst. L 151, 17. 6. 1988, s. 82),
–
31990 L 0654: směrnice Rady 90/654/EHS ze dne 4. 12. 1990 (Úř. věst. L 353, 17. 12. 1990, s. 48),
–
11994 N: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21),
–
32002 L 0011: směrnice Rady 2002/11/ES ze dne 14. 2. 2002 (Úř. věst. L 53, 23. 2. 2002, s. 20).
V případě potřeby přijme Komise ke dni přistoupení postupem podle článku 17 směrnice Rady 68/193/EHS rozhodnutí s cílem zcela nebo zčásti osvobodit Polsko od povinnosti uplatňovat tuto směrnici za podmínek stanovených v článku 18a.
2.
32000 L 0029: Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (Úř. věst. L 169, 10. 7. 2000, s. 1), ve znění:
–
32001 L 0033: směrnice Komise 2001/33/ES ze dne 8. 5. 2001 (Úř. věst. L 127, 9. 5. 2001, s. 42),
–
32002 L 0028: směrnice Komise 2002/28/ES ze dne 19. 3. 2002 (Úř. věst. L 77, 20. 3. 2002, s. 23),
–
32002 L 0036: směrnice Komise 2002/36/ES ze dne 29. 4. 2002 (Úř. věst. L 116, 3. 5. 2002, s. 16).
Komise provede přede dnem přistoupení postupem podle článku 18 směrnice 2000/29/ES změny uvedené směrnice nezbytné s ohledem na přistoupení nových členských států, zejména za účelem vložení:
–
Dendrolimus sibiricus (Tschetverikov) do bodu 10 v části A kapitole I písmenu a) přílohy I;
–
seznamu rostlin (rod Ambrosia) jako písmene e) do kapitoly II v části A přílohy I.
3.
RYBOLOV
1.
31994 R 1626: Nařízení Rady (ES) č. 1626/94 ze dne 27. června 1994 o některých technických opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (Úř. věst. L 171, 6. 7. 1994, s. 1), ve znění:
–
31996 R 1075: nařízení Rady (ES) č. 1075/96 ze dne 10. 6. 1996 (Úř. věst. L 142, 15. 6. 1996, s. 1),
–
31998 R 0782: nařízení Rady (ES) č. 782/98 ze dne 7. 4. 1998 (Úř. věst. L 113, 15. 4. 1998, s. 6),
–
31999 R 1448: nařízení Rady (ES) č. 1448/1999 ze dne 24. 6. 1999 (Úř. věst. L 167, 2. 7. 1999, s. 7),
–
32000 R 0812: nařízení Rady (ES) č. 812/2000 ze dne 17. 4. 2000 (Úř. věst. L 100, 20. 4. 2000, s. 3),
–
32000 R 2550: nařízení Rady (ES) č. 2550/2000 ze dne 17. 11. 2000 (Úř. věst. L 292, 21. 11. 2000, s. 7),
–
32001 R 0973: nařízení Rady (ES) č. 973/2001 ze dne 14. 5. 2001 (Úř. věst. L 137, 19. 5. 2001, s. 1).
Rada změní nařízení (ES) č. 1626/94 přede dnem přistoupení Malty tak, aby byla opatření nezbytná pro zachovám rybolovných zdrojů týkající se Malty přijata v souladu s těmito zásadami:
–
rybolov ve dvacetipětimílovém pásmu řízeného rybolovu by měl být omezen na drobný pobřežní rybolov, tj. rybolov s rybářskými plavidly o celkové délce nižší než 12 metrů, která nepoužívají zařízení poháněná motorem, s níže stanovenými výjimkami. Celková intenzita dosažená plavidly o délce nižší než 12 metrů nesmí překročit úroveň z posledních let;
–
avšak traulerům o celkové délce nižší než 24 metrů bude povoleno provozovat rybolov ve dvacetipětimílovém pásmu řízeného rybolovu v některých oblastech vlečného rybolovu. Celková rybolovná kapacita traulerů měřená ve výkonu motoru (kW) nesmí přesáhnout kapacitu vykazovanou v letech 2000-2001 ve dvacetipětimílovém pásmu řízeného rybolovu a výkon motoru každého jednotlivého trauleru provozujícího rybolov ve vodách o hloubce nižší než 2000 metrů nesmí přesáhnout 185 kW (250 HP). Tyto limity mohou být přezkoumány s ohledem na nové kvalifikované vědecké důkazy doporučené příslušnými vědeckými subjekty.
–
počet plavidel, která se mohou účastnit lovu lampuki (Coryphaena hippurus – zlak nachový), musí být omezen na nejvýše 130. Rozdělení a stanovém uzavíracích mechanismů v rybářské sezóně, jež trvá obvykle od srpna do prosince, musí být otevřeno pro všechny rybáře Společenství na nediskriminačním základě, avšak pro nemaltské rybáře pouze vně pásma 12 mil od pobřeží;
–
všechna plavidla o celkové délce vyšší než 12 metrů, kterým je povoleno provozovat rybolov ve dvacetipětimílovém pásmu řízeného rybolovu a která zahrnují traulery pro lov při dně, plavidla lovící s kruhovými košelkovými nevody, plavidla lovící lampuki s uzavíracími mechanismy a plavidla lovící s velkými pelagickými košelkovými nevody a průmyslovými dlouhými lovnými šňůrami tuňáka a jiné vysoce stěhovavé druhy se zapisují do seznamu. Jakýkoli případný nárůst intenzity rybolovu musí zaručovat trvalé zachovám rybolovných zdrojů v uvedeném pásmu.
Prováděcí pravidla pro sestavování uvedeného seznamu, pro systém dohledu nad intenzitou rybolovu a případně pro lov lampuki ve dvacetipětimílovém pásmu řízeného rybolovu budou přijata postupem podle článku 18 nařízení (EHS) č. 3760/921 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu. O účinných metodách dohledu bude rozhodnuto v souladu s acquis.
Podmínky pro tento režim řízení intenzity rybolovu budou po přistoupení Malty přezkoumány na základě nových kvalifikovaných vědeckých důkazů doporučených příslušnými vědeckými subjekty, aby byly vyhodnoceny jejich účinky na zachovám stavů populací ryb.
Po přistoupení Malty bude otázka možných kolizí mezi různými lovnými zařízení a možných opatření k jejich snížení řešena na úrovni Společenství.
V souladu s nařízením (ES) č. 1239/981, kterým se mění nařízení (ES) č. 894/97 o některých technických opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů, je ve dvacetipětimílovém pásmu řízeného rybolovu zakázáno používat unášené sítě.
Opatření pro zachování rybolovných zdrojů budou nediskriminační a budou se vztahovat na celé dvacetipětimílové pásmo řízeného rybolovu.
Uvedeným řešením není dotčen vývoj sekundárního práva v této oblasti.
2.
31998 R 0088: Nařízení Rady (ES) č. 88/98 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví některá technická opatření pro zachovám rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Öresundu (Úř. věst. L 9, 15. 1. 1998, s. 1), ve znění:
–
31998 R 1520: nařízení Rady (ES) č. 1520/98 ze dne 13. 7. 1998 (Úř. věst. L 201, 17. 7. 1998, s. 1).
Rada změní nařízení (ES) č. 88/98 přede dnem přistoupení tak, aby byla opatření nezbytná pro zachování rybolovných zdrojů přijata v souladu s těmito zásadami:
–
výkon motoru plavidel oprávněných k rybolovu v Rižském zálivu nesmí být vyšší než 221 kW;
–
plavidla oprávněná lovit v Rižském zálivu se zapisují do seznamu, který bude vytvořen s cílem zajistit, aby celková rybolovná kapacita stanovená ve výkonu motoru (kW) nebyla vyšší než kapacita vykazovaná v Rižském zálivu v letech 2000-2001.
Podrobná pravidla pro sestavování seznamu a pro monitorovací systém intenzity rybolovu v Rižském zálivu budou přijata postupem podle článku 18 nařízení (EHS) č. 3760/921 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu.
Tato technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů budou nediskriminační a budou se vztahovat na celý Rižský záliv.
Uvedeným řešením není dotčen vývoj sekundárního práva v této oblasti.
4.
STATISTIKA
1.
31977 D 0144: Rozhodnutí Komise 77/144/EHS ze dne 22. prosince 1976, kterým se stanoví standardní kódy a pravidla pro přepis údajů ze zjišťování sadů určitých druhů ovocných stromů do strojově čitelné formy a kterým se stanoví hranice pěstitelských oblastí pro tato zjišťování (Úř. věst. L 47, 18. 2. 1977, s. 52), ve znění:
–
31981 D 0433: rozhodnutí Komise 81/433/EHS ze dne 7. 5. 1981 (Úř. věst L 167, 24 6. 1981, s. 12),
–
31985 D 0608: rozhodnutí Komise 85/608/EHS ze dne 13. 12. 1985 (Úř. věst. L 373, 31. 12. 1985, s. 59),
–
31987 D 0228: rozhodnutí Komise 87/228/EHS ze dne 16. 3. 1987 (Úř. věst. L 94, 8. 4. 1987, s. 32),
–
31991 D 0618: rozhodnutí Komise 91/618/EHS ze dne 18. 11. 1991 (Úř. věst. L 333, 4. 12. 1991, s. 23),
–
31995 D 0531: rozhodnutí Komise 95/531/ES ze dne 29. 11. 1995 (Úř. věst. L 302, 15. 12. 1995, s. 37),
–
31996 D 0689: rozhodnutí Komise 96/689/ES ze dne 25. 11. 1996 (Úř. věst. L 318, 7. 12. 1996, s. 14).
V případě potřeby se příloha I „Podrobná ustanovení“, body 1. „Země“ a 2. „Pěstitelské oblasti“, a příloha III upraví s ohledem na přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska.
2.
31979 D 0491: Rozhodnutí Komise 79/491/EHS ze dne 17. května 1979 o stanovení kódu a standardních pravidel pro přepis údajů základního zjišťování ploch vinic do strojově čitelné formy (Úř. věst. L 129, 28. 5. 1979, s. 9), ve znění:
–
31985 D 0620: rozhodnutí Komise 85/620/EHS ze dne 13. 12. 1985 (Úř. věst. L 379, 31. 12. 1985, s. 1),
–
31996 D 0020: rozhodnutí Komise 96/20/ES ze dne 19. 12. 1995 (Úř. věst. L 7, 10. 1. 1996, s. 6),
–
31999 D 0661: rozhodnutí Komise 99/661/ES ze dne 9. 9. 1999 (Úř. věst. L 261, 7. 10. 1999, s. 42).
Seznam vinařských oblastí a kódů nových členských států, který bude doplněn v příloze II, bude schválen Stálým výborem pro zemědělskou statistiku na základě návrhu Komise co nejdříve po přistoupení.
3.
31980 D 0765: Rozhodnutí Komise 80/765/EHS ze dne 8. června 1980 o stanovém kódu a standardních pravidel pro přepis údajů mezilehlých zjišťování ploch vinic do strojově čitelné formy (Úř. věst. L 213, 16. 8. 1980, s. 34), ve znění:
–
31985 D 0621: rozhodnutí Komise 85/621/EHS ze dne 13. 12. 1985 (Úř. věst. L 379, 31. 12. 1985, s. 12),
–
31996 D 0020: rozhodnutí Komise 96/20/ES ze dne 19. 12. 1995 (Úř. věst. L 7,10. 1. 1996, s. 6),
–
31999 D 0661: rozhodnutí Komise 99/661/ES ze dne 9. 9. 1999 (Úř. věst. L 261, 7. 10. 1999, s. 42).
Seznam vinařských oblastí a kódů nových členských států, který bude doplněn v příloze II, bude schválen Stálým výborem pro zemědělskou statistiku na základě návrhu Komise co nejdříve po přistoupení.
4.
31994 D 0432: Rozhodnutí Komise 94/432/ES ze dne 30. května 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 93/23/EHS o statistických zjišťováních chovu prasat (Úř. věst. 179, 13. 7. 1994, s. 22), ve znění:
–
31995 D 0380: rozhodnutí Komise 95/380/ES ze dne 18. 9. 1995 (Úř. věst. L 228, 23. 9. 1995, s. 25),
–
31999 D 0047: rozhodnutí Komise 1999/47/ES ze dne 8. 1. 1999 (Úř. věst. L 15, 20. 1. 1999, s. 10),
–
31999 D 0547: rozhodnutí Komise 1999/547/ES ze dne 14. 7. 1999 (Úř. věst. L 209, 7. 8. 1999, s. 33).
V případě potřeby se příloha IV písmena a) až e) upraví s ohledem na přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska.
5.
31994 D 0433: Rozhodnutí Komise 94/433/ES ze dne 30. května 1994, kterým se provádí a mění směrnice Rady 93/24/EHS o statistických zjišťováních chovu skotu (Úř. věst. 179, 13. 7. 1994, s. 27), ve znění:
–
31995 D 0380: rozhodnutí Komise 95/380/ES ze dne 18. 9. 1995 (Úř. věst. L 228, 23.9. 1995, s. 25),
–
31999 D 0047: rozhodnutí Komise 1999/47/ES ze dne 8. 1. 1999 (Úř. věst. L 15, 20. 1. 1999, s. 10),
–
31999 D 0547: rozhodnutí Komise 1999/547/ES ze dne 14. 7. 1999 (Úř. věst. L 209, 7. 8. 1999, s. 33).
V případě potřeby se příloha V písmena a) až e) upraví s ohledem na přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska.
5.
REGIONÁLNÍ POLITIKA A KOORDINACE STRUKTURÁLNÍCH NÁSTROJŮ
31999 R 1260: Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech (Úř. věst. L 161, 26. 6. 1999. s. 1), ve znění:
–
32001 R 1447: nařízení Rady (ES) č. 1447/2001 ze dne 28. 6. 2001 (Úř. věst. L 198, 21. 7. 2001, s. 1).
V souladu s čl. 4 odst. 4 prvním pododstavcem nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 přijme Komise v případě potřeby v úzké spolupráci s dotyčným členským státem co nejdříve po přistoupení rozhodnutí obsahující seznam oblastí České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, kterým lze poskytnout podporu v rámci cíle 2 strukturálních fondů, pro dobu ode dne přistoupení do roku 2006. Tato rozhodnutí budou respektovat horní mez počtu obyvatel pro každý členský stát stanovenou v rozhodnutí Komise 1999/503/ES ve znění tohoto aktu.
PŘÍLOHA IV
Seznam uvedený v článku 22 aktu o přistoupení
1.
VOLNÝ POHYB KAPITÁLU
Smlouva o založení Evropského společenství, část třetí hlava III čl. 58 odst. 1 písm. a)
Právo členských států uplatňovat příslušná ustanovení svých daňových předpisů uvedené v čl. 58 odst. 1 písm. a) Smlouvy o ES se uplatní pouze v souvislosti s příslušnými ustanoveními, která existovala ke konci roku 1993. V případě Estonska je tímto dnem 31. prosinec 1999. Toto prohlášení se však vztahuje pouze na pohyb kapitálu mezi členskými státy a na platby uskutečňované mezi členskými státy.
2.
PRÁVO OBCHODNÍCH SPOLEČNOSTÍ
Smlouva o založení Evropského společenství, část třetí hlava I Volný pohyb zboží
SPECIFICKÝ MECHANISMUS
Pokud se jedná o Českou republiku, Estonsko, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Polsko, Slovinsko nebo Slovensko, majitel nebo oprávněný z patentu nebo dodatkového ochranného osvědčení pro léčivo přihlášených ve členském státě v době, kdy tato ochrana nemohla být pro takový výrobek ve výše uvedeném novém členském státě získána, se může spoléhat na práva poskytnutá patentem nebo dodatkovým ochranným osvědčením za účelem zabránit dovozu a uvádění na trh tohoto výrobku ve členském státě nebo státech, kde dotyčný výrobek požívá patentové ochrany nebo dodatkové ochrany, třebaže poprvé byl výrobek uveden na trh v dotyčném novém členském státě přímo jím nebo s jeho souhlasem.
Každý, kdo zamýšlí dovézt nebo uvést na trh výrobek uvedený v předchozím odstavci v členském státě, kde výrobek požívá patentové nebo dodatkové ochrany, musí v žádosti týkající se tohoto dovozu prokázat příslušným orgánům, že majiteli nebo oprávněnému z takové ochrany bylo zasláno oznámení s předstihem jednoho měsíce.
3.
HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ
Smlouva o založení Evropského společenství, hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže
1.
Následující režimy podpor a individuální podpory, které nabyly účinku v novém členském státě přede dnem přistoupení a jsou stále platné i po tomto dni, se považují po přistoupení za existující podpory ve smyslu čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES:
a)
podpůrná opatření, která nabyla účinku před 10. prosincem 1994;
b)
podpůrná opatření uvedená v dodatku k této příloze;
c)
podpůrná opatření, která byla ke dni přistoupení posouzena orgánem pro dohled nad státní podporou nového členského státu, která byla shledána slučitelnými s acquis a v jejichž případě Komise nevznesla námitku na základě vážných pochybností o slučitelnosti opatření se společným trhem postupem uvedeným v odstavci 2.
Všechna opatření nadále použitelná po dni přistoupení, která představují státní podporu a nesplňují výše uvedené podmínky, se pro účely čl. 88 odst. 3 Smlouvy o ES po přistoupení považují za nové podpory.
Výše uvedená ustanovení se nevztahují na podpory v odvětví dopravy ani na činnosti spojené s výrobou, zpracováním a uváděním na trh produktů uvedených v příloze I Smlouvy o ES s výjimkou produktů rybolovu a výrobků z nich odvozených.
Výše uvedenými ustanoveními nejsou rovněž dotčena přechodná opatření týkající se hospodářské soutěže, která jsou stanovena v tomto aktu.
2.
Pokud si nový členský stát přeje, aby Komise postupem uvedeným v odst. 1 písm. c) přezkoumala určité podpůrné opatření, bude Komisi pravidelně poskytovat:
a)
seznam existujících podpůrných opatření, která byla posouzena vnitrostátním orgánem pro dohled nad státní podporou a která byla tímto orgánem shledána slučitelnými s acquis, a
b)
jakékoli další informace nezbytné pro posouzení slučitelnosti podpůrného opatření, které má být přezkoumáno,
v souladu s konkrétním formulářem poskytnutým Komisí.
Pokud Komise do tří měsíců od obdržení úplných informací o existujícím podpůrném opatření nebo od obdržení prohlášení nového členského státu, kterým tento stát informuje Komisi, že poskytnuté informace považuje za úplné, neboť dodatečné požadované informace nejsou dostupné nebo již byly poskytnuty, nevznese námitky na základě vážných pochybností o slučitelnosti tohoto opatření se společným trhem, má se za to, že Komise proti němu nemá námitek.
Tento postup se použije na veškerá podpůrná opatření předložená postupem podle odst. 1 písm. c) Komisi přede dnem přistoupení bez ohledu na to, zda se v době zkoumání již daný nový členský stát stal členem Unie.
3.
Rozhodnutí Komise vznést námitky vůči podpůrnému opatření ve smyslu odst. 1 písm. c) se považuje za rozhodnutí zahájit formální vyšetřovací řízení ve smyslu nařízení Rady (ES) č. 659/1999 1, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES.
Pokud je takové rozhodnutí přijato přede dnem přistoupení, nabude účinku dnem přistoupení.
4.
Pokud jde o podpory v odvětví dopravy, považují se režimy podpor a individuální podpory, které nabyly účinku v novém členském státě přede dnem přistoupení a jsou stále použitelné i po tomto dni, za existující podpory ve smyslu čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES do konce třetího roku po dni přistoupení, za předpokladu, že byly do čtyř měsíců ode dne přistoupení sděleny Komisi. Tímto ustanovením nejsou dotčeny postupy týkající se existujících podpor stanovené v článku 88 Smlouvy o ES.
Nové členské státy upraví podpory, které se považují za existující podpory, v souladu s výše předchozím pododstavcem tak, aby byly nejpozději do konce třetího roku ode dne přistoupení v souladu s pokyny Komise.
Existující podpory a záměry poskytnout nebo upravit podpory, které byly sděleny Komisi přede dnem přistoupení, se považují za sdělené nebo oznámené dnem přistoupení.
4.
ZEMĚDĚLSTVÍ
Smlouva o založení Evropského společenství, část třetí hlava II Zemědělství
1.
Veřejné zásoby uchovávané novými členskými státy ke dni přistoupení, které vyplývají z jejich politiky podpory trhu, převezme Společenství v hodnotě vyplývající z použití článku 8 nařízení Rady (EHS) č. 1883/78 o obecných pravidlech pro financování intervencí záruční sekcí Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu1. Tyto zásoby budou převzaty pouze za podmínky, že veřejnou intervenci pro daný produkt stanoví pravidla Společenství a že zásoby splňují požadavky pro intervenci Společenství.
2.
Soukromé i veřejné zásoby jakéhokoli produktu ve volném oběhu na území nových členských států ke dni přistoupení přesahující množství, jež lze považovat za tvořící obvyklý převod zásob, musí být odstraněny na náklady nových členských států.
Pojem obvyklého převodu zásob bude vymezen pro každý produkt na základě kritérií a cílů specifických pro každou společnou organizaci trhu.
3.
Zásoby uvedené v odstavci 1 se odečítají od množství přesahujícího obvyklý převod zásob.
4.
Komise provede a uplatňuje úpravu vymezenou výše postupem podle článku 13 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 o financování společné zemědělské politiky1, nebo případně postupem podle čl. 42 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru2 nebo odpovídajících článků ostatních nařízení o společné organizaci zemědělských trhů, nebo odpovídajícím postupem projednávání ve výboru stanoveným příslušným právním předpisem.
Smlouva o založení Evropského společenství, část třetí hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže
Aniž jsou dotčeny postupy týkající se existujících podpor stanovené v článku 88 Smlouvy o ES, považují se režimy podpor a jednotlivé podpory poskytované na činnosti spojené s produkcí, zpracováním nebo uváděním na trh produktů uvedených v příloze I Smlouvy o ES, s výjimkou produktu rybolovu a z nich odvozených výrobků, zavedené v některém novém členském státě přede dnem přistoupení a stále použitelné po tomto dni, za existující podpory ve smyslu čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES za těchto podmínek:
–
opatření týkající se podpory budou sdělena Komisi do čtyř měsíců ode dne přistoupení. Toto sdělení bude zahrnovat údaje o právním základu každého opatření. Existující podpory a záměry poskytnout nebo upravit podpory, které byly sděleny Komisi přede dnem přistoupení, se považují za sdělené dnem přistoupení. Komise zveřejní seznam těchto podpor.
Tato podpůrná opatření se považují za „existující“ podporu ve smyslu čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES do konce třetího roku ode dne přistoupení.
Nové členské státy upraví, bude-li to nezbytné, tato podpůrná opatření v souladu s předchozím pododstavcem tak, aby byla nejpozději do konce třetího roku po dni přistoupení v souladu s pokyny Komise. Po tomto dni se každá podpora, u níž bude zjištěno, že je neslučitelná s uvedenými pokyny, považuje za novou podporu.
5.
CELNÍ UNIE
Smlouva o založení Evropského společenství, část třetí hlava I Volný pohyb zboží, kapitola 1 Celní unie
31992 R 2913: Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19. 10. 1992, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32000 R 2700: nařízením (ES) Evropského parlamentu a Rady č. 2700/2000 ze dne 16. 11. 2000 (Úř. věst. L 311, 12. 12. 2000, s. 17).
31993 R 2454: Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. 253, 11. 10. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0444: nařízením Komise (ES) č. 444/2002 ze dne 11. 3. 2002 (Úř. věst. L 68, 12. 3. 2002, s. 11).
Nařízení (EHS) č. 2913/92 a nařízení (EHS) č. 2454/93 se v případě nových členských států uplatňují s výhradou těchto zvláštních ustanovení:
1.
Odchylně od článku 20 nařízení (EHS) č. 2913/92 nepodléhá zboží, které je ke dni přistoupení dočasně uskladněno nebo se nachází v některém z celně schválených určení a celních režimů uvedených v čl. 4 bodě 15 písm. b) a bodě 16 písm. b) až g) uvedeného nařízení v podmínkách rozšířeného Společenství, nebo zboží, které je přepravováno uvnitř rozšířeného Společenství po ukončení vývozních formalit, clu a dalším celním opatřením při propouštění do volného oběhu za podmínky, že je předložen jeden z těchto důkazů:
a)
důkaz preferenčního původu řádně vydaný přede dnem přistoupení podle jedné z Evropských dohod (uvedených níže) nebo rovnocenných preferenčních dohod, které mezi sebou uzavřely nové členské státy a které obsahují zákaz navracení cla nebo osvobození od něj u nepůvodních materiálů používaných při výrobě výrobků, pro něž je důkaz původu vydáván nebo vystaven (pravidlo „zákazu navracení cla“);
b)
některý z důkazů statusu Společenství uvedených v čl. 314 písm. c) a článku 315 nařízení (EHS) č. 2454/93.
2.
Pro účely vydání důkazu uvedeného v odst. 1 písm. b) s ohledem na stav ke dni přistoupení a nad rámec čl. 4 odst. 7 nařízení (EHS) č. 2913/92 se za „zboží Společenství“ považuje zboží:
–
zcela získané na území kteréhokoli z nových členských států za podmínek totožných s podmínkami uvedenými v článku 23 nařízení (EHS) č. 2913/92 a neobsahující zboží dovezené z jiných zemí či území,
–
dovezené ze zemí či území jiných než z dotyčné země a propuštěné do volného oběhu v této zemi,
–
získané nebo vyrobené v dotyčné zemi buď ze zboží uvedeného ve druhé odrážce tohoto odstavce, nebo ze zboží uvedeného v první a druhé odrážce tohoto odstavce.
Evropské dohody:
–
21994 A 1231 (34): Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Českou republikou na straně druhé – Protokol č. 4 o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce1;
–
21998 A 0309 (01): Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Estonskou republikou na straně druhé – Protokol č. 3 o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce2;
–
21998 A 0202 (01): Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Lotyšskou republikou na straně druhé – Protokol č. 3 o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce3;
–
21998 A 0220 (01): Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Litevskou republikou na straně druhé – Protokol č. 3 o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce1;
–
21993 A 1231 (13): Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Maďarskou republikou na straně druhé – Protokol č. 4 o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce2;
–
21993 A 1231 (18): Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Polskou republikou na straně druhé – Protokol č. 4 o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce3;
–
21999 A 0226 (01): Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy, které jednají v rámci Evropské unie, na jedné straně a Slovinskou republikou na straně druhé – Protokol č. 4 o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce1;
–
21994 A 1231 (30): Evropská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Slovenskou republikou na straně druhé – Protokol č. 4 o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce2.
3.
Aniž je dotčeno uplatňování opatření vyplývajících ze společné obchodní politiky, bude důkaz původu řádně vydaný ve třetích zemích v rámci preferenčních dohod uzavřených členskými státy s těmito zeměmi nebo v rámci jednostranných vnitrostátních právních předpisů nových členských států přijímán v dotyčných nových členských státech za podmínky, že:
a)
získání tohoto původu uděluje preferenční sazební zacházení na základě preferenčních sazebních opatření obsažených v dohodách nebo ujednáních, které Společenství uzavřelo s třetími zeměmi nebo skupinami zemí nebo ve vztahu k nim přijalo podle čl. 20 odst. 3 písm. d) nebo e) nařízení (EHS) č. 2913/92;
b)
důkaz původu a přepravní doklady byly vydány nejpozději jeden den přede dnem přistoupení;
c)
důkaz původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
Pokud bylo zboží navržené v celním prohlášení k dovozu v novém členském státě přede dnem přistoupení podle preferenčních ujednání platných v novém členském státě v té době, může být důkaz původu vydaný zpětně podle těchto ujednání rovněž přijat v novém členském státě za podmínky, že je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
4.
Česká republika, Estonsko, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Polsko, Slovinsko a Slovensko mohou povolit, aby bylo zachováno povolení, jímž byl přiznán status „schváleného vývozce“ v rámci dohod uzavřených se třetími zeměmi, za podmínky, že:
a)
takové ustanovení je též obsaženo v dohodách uzavřených přede dnem přistoupení mezi těmito třetími zeměmi a Unií a
b)
schválení vývozci uplatňují pravidla původu Společenství.
Tato povolení budou nahrazena v nových členských státech nejpozději do jednoho roku ode dne přistoupení novými povoleními vydanými podle podmínek právních předpisů Společenství.
5.
Žádosti o následné ověření důkazu původu vydaného podle preferenčních dohod a ujednání uvedených v odstavcích 3 a 4 budou příslušné celní orgány stávajících členských států a nových členských států přijímat po dobu tří let od vydání dotyčného důkazu původu a mohou být učiněny těmito orgány po dobu tří let od přijetí důkazu původu jako dokladu pro celní prohlášení pro volný oběh.
6.
Pokud byly důkaz původu a/nebo přepravní doklady vydány přede dnem přistoupení a pokud celní formality jsou nezbytné ve vztahu k obchodu zbožím mezi novými členskými státy a stávajícími členskými státy nebo mezi novými členskými státy navzájem, uplatní se ustanovení protokolů o definici pojmu „původní výrobky“ a metodách administrativní spolupráce k odpovídajícím dohodám.
7.
Režim uskladňování v celním skladu stanovený v článcích 84 až 90 a 98 až 113 nařízení (EHS) č. 2913/92 a v článcích 496 až 535 nařízení (EHS) č. 2454/93 se v případě nových členských států uplatňuje s výhradou těchto zvláštních ustanovení:
–
režim bude ukončen za podmínek stanovených právními předpisy Společenství. Pokud ukončením režimu vzniká celní dluh, je zaplacená částka považována za vlastní zdroje Společenství. Pokud se částka celního dluhu určuje na základě povahy dováženého zboží, celní hodnoty a množství dováženého zboží v době přijetí celního prohlášení s návrhem na jeho propuštění do režimu uskladňování v celním skladu a toto prohlášení bylo přijato přede dnem přistoupení, vyplývají tyto prvky z právních předpisů použitelných v daném novém členském státě přede dnem přistoupení.
8.
Režim aktivního zušlechťovacího styku stanovený v článcích 84 až 90 a 114 až 129 nařízení (EHS) č. 2913/92 a v článcích 496 až 523 a 536 až 550 nařízení (EHS) č. 2454/93 se v případě nových členských států uplatňuje s výhradou těchto zvláštních ustanovení:
–
režim bude ukončen za podmínek stanovených právními předpisy Společenství. Pokud ukončením režimu vzniká celní dluh, je zaplacená částka považována za vlastní zdroje Společenství. Pokud se částka celního dluhu určuje na základě sazebního zařazení, množství, celní hodnoty a původu dováženého zboží v době přijetí celního prohlášení s návrhem na jeho propuštění do režimu aktivního zušlechťovacího styku a toto prohlášení bylo přijato přede dnem přistoupení, vyplývají tyto prvky z právních předpisů použitelných v daném novém členském státě přede dnem přistoupení;
–
pokud ukončením režimu vzniká celní dluh, je z dovozního cla placen vyrovnávací úrok za podmínek stanovených právními předpisy Společenství, aby se dodržela rovnost mezi držiteli povolení usazenými v současných členských státech a v nových členských státech;
–
pokud je prohlášení pro režim aktivního zušlechťovacího styku přijato v systému navracení, uskutečňuje navrácení za podmínek stanovených právními předpisy Společenství nový členský stát na vlastní náklady, jestliže dotyčný celní dluh, u něhož je navrácení požadováno, vznikl přede dnem přistoupení.
9.
Režim přepracování pod celním dohledem stanovený v článcích 84 až 90 a 130 až 136 nařízení (EHS) č. 2913/92 a v článcích 496 až 523 a 551 až 552 nařízení (EHS) č. 2454/93 se v případě nových členských států uplatňuje s výhradou těchto zvláštních ustanovení:
–
režim bude ukončen za podmínek stanovených právními předpisy Společenství. Pokud ukončením režimu vzniká celní dluh, je zaplacená částka považována za vlastní zdroje Společenství.
10.
Režim dočasného použití stanovený v článcích 84 až 90 a 137 až 144 nařízení (EHS) č. 2913/92 a v článcích 496 až 523 a 553 až 584 nařízení (EHS) č. 2454/93 se v případě nových členských států uplatňuje s výhradou těchto zvláštních ustanovení:
–
režim bude ukončen za podmínek stanovených právními předpisy Společenství. Pokud ukončením režimu vzniká celní dluh, je zaplacená částka považována za vlastní zdroje Společenství. Pokud se částka celního dluhu určuje na základě sazebního zařazení, množství, celní hodnoty a původu dováženého zboží v době přijetí celního prohlášení s návrhem na jeho propuštění do režimu dočasného použití a toto prohlášení bylo přijato přede dnem přistoupení, vyplývají tyto prvky z právních předpisů použitelných v daném novém členském státě přede dnem přistoupení;
–
pokud ukončením režimu vzniká celní dluh, je z dovozního cla placen vyrovnávací úrok za podmínek stanovených právními předpisy Společenství, aby se dodržela rovnost mezi držiteli povolení usazenými v současných členských státech a v nových členských státech.
11.
Režim pasivního zušlechťovacího styku stanovený v článcích 84 až 90 a 145 až 160 nařízení (EHS) č. 2913/92 a v článcích 496 až 523 a 585 až 592 nařízení (EHS) č. 2454/93 se v případě nových členských států uplatňuje s výhradou těchto zvláštních ustanovení:
–
režim je ukončen za podmínek stanovených právními předpisy Společenství. Pokud ukončením režimu vzniká celní dluh, je zaplacená částka považována za vlastní zdroje Společenství. Ustanovení čl. 591 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 2454/93 se použije obdobně na dočasně vyvezené zboží, které bylo dočasně vyvezeno z nových členských států přede dnem přistoupení.
12.
Povolení, která byla udělena přede dnem přistoupení za účelem použití celních režimů uvedených v odstavcích 8, 9 a 11, budou platit do konce jejich platnosti nebo po dobu jednoho roku ode dne přistoupení, podle toho, co nastane dříve.
13.
Postupy týkající se vzniku celního dluhu, jeho zaúčtování a vybrání po propuštění zboží stanovené v článcích 201 až 232 nařízení (EHS) č. 2913/92 a v článcích 859 až 876a nařízení (EHS) č. 2454/93 se v případě nových členských států uplatňují s výhradou těchto zvláštních ustanovení:
–
výběr je uskutečněn za podmínek stanovených právními předpisy Společenství. Pokud však celní dluh vznikl přede dnem přistoupení, uskutečňuje vybrání dotyčný nový členský stát ve vlastní prospěch za podmínek platných v tomto státě.
14.
Postupy pro navrácení a prominutí cla stanovené v článcích 235 až 242 nařízení (EHS) č. 2913/92 a v článcích 877 až 912 nařízení (EHS) č. 2454/93 se v případě nových členských států uplatňují s výhradou těchto zvláštních ustanovení:
–
navrácení a prominutí cla je uskutečňováno za podmínek stanovených právními předpisy Společenství. Pokud se však cla, jejichž navrácení nebo prominutí je požadováno, vztahují k celnímu dluhu, který vznikl přede dnem přistoupení, uskutečňuje navrácení a prominutí daný nový členský stát na vlastní náklady za podmínek platných v tomto státě.
Dodatek k PŘÍLOZE IV
SEZNAM EXISTUJÍCÍCH PODPŮRNÝCH OPATŘENÍ UVEDENÝCH V BODĚ 1 PÍSM. b) MECHANISMU EXISTUJÍCÍCH PODPOR STANOVENÉHO V KAPITOLE 3 PŘÍLOHY IV
Poznámka: Podpůrná opatření stanovená v tomto dodatku se považují za existující podpory pouze pro účely uplatňování mechanismu existujících podpor stanoveného v příloze IV tohoto aktu v míře, ve které spadají do oblasti působnosti jeho prvního odstavce.
| Č. | Název (v původním znění) | Datum schválení vnitrostátním orgánem pro dohled nad státními podporami | Doba trvání | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ČS | Č. | Rok | |||
| CZ | 1 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Candy Elletrodomestici S.r.l. | 2/06/2000 | 10 let |
| CZ | 2 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost ARROW International CR, a.s. | 2/06/2000 | 5 let |
| CZ | 6 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Viscofán, a.s. | 2/08/2000 | 10 let |
| CZ | 7 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Foxteq Holdings Inc. | 29/08/2000 | 10 let |
| CZ | 8 | 2002 | Programy výzkumu a vývoje Ministerstva průmyslu a obchodu | 19/09/2000 | 31/12/2005 |
| CZ | 9 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Rodenstock ČR, s.r.o. | 9/08/2000 | 5 let |
| CZ | 10 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Danone, a.s. | 23/10/2000 | 5 let |
| CZ | 11 | 2002 | Dotace na nápravu škod na životním prostředí vlivem těžby | 27/09/2000 | 31/12/2006 |
| CZ | 13 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost RAKO, a.s. | 19/09/2000 | 5 let |
| CZ | 14 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Precision Castports Corp. | 5/09/2000 | 10 let |
| CZ | 15 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Saar- Gummiwerk GmbH. | 7/09/2000 | 10 let |
| CZ | 16 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Aisan Industry Co., Ltd. | 7/11/2000 | 10 let |
| CZ | 18 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Danzer Furnierwerke, GmbH. | 5/10/2000 | 10 let |
| CZ | 19 | 2002 | Investièní pobídka pro spoleènost Nová Mosilana, a.s. | 2/11/2000 | 10 let |
| CZ | 20 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost TRUSTFIN- Vanguard, a.s. | 10/11/2000 | 5 let |
| CZ | 21 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Otis International Holdings GmbH. | 8/09/2000 | 10 let |
| CZ | 22 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Infineon Technologies Trutnov, s.r.o. | 23/10/2000 | 10 let |
| CZ | 23 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Prowell Papierverarbeitung GmbH. | 24/10/2000 | 10 let |
| CZ | 24 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Siemens Automobilové závody, s.r.o. | 10/11/2000 | 5 let |
| CZ | 25 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Pittsburgh Corning Europe, N.V. | 10/10/2000 | 10 let |
| CZ | 26 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Bekaert-ŽDB Building Products, s.r.o. | 15/11/2000 | 5 let |
| CZ | 27 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Textron, a.s. | 28/11/2000 | 10 let |
| CZ | 28 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Daiho Industrial CO., Ltd. | 16/11/2000 | 10 let |
| CZ | 29 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost DURA Automotive CZ, s.r.o. | 22/11/2000 | 5 let |
| CZ | 30 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Karlovarské minerální vody, a.s. | 28/11/2000 | 5 let |
| CZ | 32 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Magnesium Elektron Ltd. | 27/11/2000 | 10 let |
| CZ | 33 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Continental Teves CR, s.r.o. | 28/11/2000 | 5 let |
| CZ | 34 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Lovochemie, a.s. | 15/01/2001 | 5 let |
| CZ | 35 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost ONTEX CZ, s.r.o. | 28/11/2000 | 5 let |
| CZ | 36 | 2002 | Plošné a regionální programy podpory malého a středního podnikání | 8/12/2000 | 31/12/2004 |
| CZ | 37 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost METAL Ústí nad Labem, a.s. | 2/03/2001 | 5 let |
| CZ | 38 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost ESAB Vamberk, a.s. | 19/01/2001 | 5 let |
| CZ | 39 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost SETUZA, a.s. | 8/02/2001 | 5 let |
| CZ | 40 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost LOGIT, s.r.o. | 15/01/2001 | 5 let |
| CZ | 41 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Ingersoll Rand European Holding Company B.V. - Torrington Česká republika s.r.o. | 19/02/2001 | 10 let |
| CZ | 42 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Vitrablok, a.s. | 22/02/2001 | 5 let |
| CZ | 43 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Splintex Czech a.s. | 12/03/2001 | 5 let |
| CZ | 44 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Valeo výměníky tepla s.r.o. | 20/03/2001 | 5 let |
| CZ | 45 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Matsushita Communication Industrial Czech, s.r.o. | 28/03/2001 | 10 let |
| CZ | 46 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost KOSTAL ČR, spol. s.r.o. | 12/03/2001 | 5 let |
| CZ | 47 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost KARSIT, s.r.o. | 26/02/2001 | 10 let |
| CZ | 48 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost MAFRA, a.s. | 5/04/2001 | 5 let |
| CZ | 49 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost IBM World Trade Corporation | 26/02/2001 | 10 let |
| CZ | 50 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost DURA Automotive Handels – und Beteiligungs - Dura Automotive Systems CZ, s.r.o. | 10/04/2001 | 10 let |
| CZ | 51 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Toyota Gosei Co., Ltd. a TOYOTA TSUSHO CORPORATION - TG Safety Systems Czech, s.r.o. | 14/03/2001 | 10 let |
| CZ | 52 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost VELVETA a.s. | 29/03/2001 | 5 let |
| CZ | 53 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Holzwerke Wimmer GmbH. | 27/03/2001 | 10 let |
| CZ | 54 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost BOSCH DIESEL s.r.o. | 10/04/2001 | 5 let |
| CZ | 55 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost SENIOR INVESTMENTS AG. - Senior Automotive Czech s.r.o. | 12/04/2001 | 10 let |
| CZ | 57 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost INDET SAFETY SYSTEMS a.s. | 23/04/2001 | 5 let |
| CZ | 59 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Kimberly-Clark, a.s. | 13/04/2001 | 5 let |
| CZ | 60 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost FUJIKOKI CORPORATION | 15/03/2001 | 10 let |
| CZ | 64 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Jihlavské sklárny BOHEMIA, a.s. | 14/05/2001 | 5 let |
| CZ | 67 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost REUS s.r.o. | 22/11/2001 | 5 let |
| CZ | 68 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Mubea – HZP s.r.o. | 3/07/2001 | 5 let |
| CZ | 69 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Osram Bruntál spol. s.r.o. | 4/06/2001 | 5 let |
| CZ | 70 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost CEBALSOL,s.r.o. | 15/05/2001 | 10 let |
| CZ | 71 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Air Products s.r.o. | 27/07/2001 | 5 let |
| CZ | 72 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Federal-Mogul Friction Products a.s. | 5/06/2001 | 5 let |
| CZ | 73 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Schwan-Stabilo Cosmetics GmbH Co. - Schwan - STABILO Cosmetics, s.r.o. | 29/06/2001 | 10 let |
| CZ | 74 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost SAI Automotive Bohemia s.r.o. | 2/07/2001 | 5 let |
| CZ | 75 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost EPCOS s.r.o. | 13/08/2001 | 5 let |
| CZ | 76 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost JUTA a.s. | 26/07/2001 | 5 let |
| CZ | 77 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost RUSA Rohde & Schwarz Anlagen GmbH. - ROHDE & SCHWARZ závod Vimperk, s.r.o. | 13/08/2001 | 10 let |
| CZ | 78 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost MEYSTER S.p.A. | 3/08/2001 | 10 let |
| CZ | 79 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Wiegel Velké Meziříčí žárové zinkování s.r.o. | 3/10/2001 | 10 let |
| CZ | 81 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost PULS investiční s.r.o. | 23/10/2001 | 10 let |
| CZ | 82 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Rubena a.s. | 10/07/2001 | 5 let |
| CZ | 83 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost KAUČUK, a.s. | 23/11/2001 | 5 let |
| CZ | 84 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost ZPD Hodonín a.s. | 20/08/2001 | 5 let |
| CZ | 85 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost DENSO Corporation - DENSO MANUFACTURING CZECH s.r.o. | 25/10/2001 | 10 let |
| CZ | 87 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost MITSUBISHI ELECTRIC AUTOMOTIVE CZECH s.r.o. | 3/10/2001 | 10 let |
| CZ | 88 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Accenture Services, s.r.o. | 14/08/2001 | 10 let |
| CZ | 89 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost F.X.MEILLER, s.r.o. | 3/10/2001 | 5 let |
| CZ | 90 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Czech KLINIPRO, s.r.o. | 20/12/2001 | 10 let |
| CZ | 91 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Sandvik, a.s. | 13/12/2001 | 5 let |
| CZ | 92 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost UNILEVER ČR, spol. sr.o. | 5/09/2001 | 5 let |
| CZ | 93 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Siemens – Společnost kolejových vozidel, s.r.o. | 22/10/2001 | 5 let |
| CZ | 94 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Visteon-Nichirin-Czech, s.r.o. | 1/11/2001 | 10 let |
| CZ | 95 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost HK Konstrukce s.r.o. | 5/02/2002 | 5 let |
| CZ | 96 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Carlo Platt Nederland B.V. - CTP Czech Republic s.r.o. | 23/11/2001 | 10 let |
| CZ | 97 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Zlín Precision s.r.o. | 29/01/2002 | 10 let |
| CZ | 98 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Hartmann-Rico, a.s. | 23/11/2001 | 5 let |
| CZ | 99 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost IRRC Manufacturing s.r.o. | 23/11/2001 | 10 let |
| CZ | 100 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost LINDE TECHNOPLYN a.s. | 30/11/2001 | 5 let |
| CZ | 101 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Nejdecká česárna vlny a.s. | 4/12/2001 | 5 let |
| CZ | 102 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost FIC CZ s.r.o. | 13/12/2001 | 5 let |
| CZ | 103 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Veba, textilní závody, a.s. | 28/01/2002 | 5 let |
| CZ | 104 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost RECTICEL Interiors CZ s.r.o. | 10/01/2002 | 10 let |
| CZ | 105 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Automotive Lighting s.r.o. | 1/02/2002 | 5 let |
| CZ | 106 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost ELECTRIC POWERSTEERING COMPONENTS EUROPE S.R.O. | 28/03/2002 | 10 let |
| CZ | 107 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Invos, spol. s.r.o. | 20/02/2002 | 5 let |
| CZ | 108 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost HP - Pelzer k.s. | 18/03/2002 | 5 let |
| CZ | 109 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Tokai Rika Co., Ltd. (TRCZ S.R.O.) | 1/04/2002 | 10 let |
| CZ | 110 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost TOS Varnsdorf as. | 8/03/2002 | 5 let |
| CZ | 111 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Donaldson Torit BV | 20/05/2002 | 10 let |
| CZ | 112 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost TI Automotive Holdings Limited | 11/03/2002 | 10 let |
| CZ | 113 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Rieter CZ, a.s. | 4/04/2002 | 5 let |
| CZ | 115 | 2002 | Investiční pobídka pro společnosti Schwarzmuller u. Co. Gesellschaft m.b.H. and Schwarzmuller Leasing u. Beteiligungs GmbH. | 22/04/2002 | 10 let |
| CZ | 116 | 2002 | Investiční podpora výstavby pro společnou výrobu elektrické energie z biomasy a bioplynu | 22/04/2002 | - |
| CZ | 117 | 2002 | Investiční pobídka pro společnosti Frantschach Pulp and Paper Czech a.s. | 10/05/2002 | 5 let |
| CZ | 118 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost IRCR Manufacturing s.r.o. | 15/08/2002 | 10 let |
| CZ | 119 | 2002 | Investièní pobídka pro spoleènost pana Horsta Burbully (ORION TELESCOPIC CAMERACRANE SPOL. S R.O.) | 15/05/2002 | 10 let |
| CZ | 120 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Trafil Czech, s.r.o. | 16/05/2002 | 10 let |
| CZ | 121 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Zexel Valeo Compressor Czech, s.r.o. | 28/06/2002 | 10 let |
| CZ | 122 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Takada Industries Corporation | 3/06/2002 | 10 let |
| CZ | 123 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Aoyama Seisakusho Co., Ltd. | 17/06/2002 | 10 let |
| CZ | 124 | 2002 | Intenzifikace čistírny odpadních vod - AKTIVA, a.s. | 27/05/2002 | 31/12/2005 |
| CZ | 127 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost PEGAS a.s. | 7/06/2002 | 10 let |
| CZ | 128 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Ideal Automotive Bor, s.r.o. | 4/07/2002 | 5 let |
| CZ | 129 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost GEYER AG. | 5/08/2002 | 10 let |
| CZ | 130 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Fehrer Bohemia s.r.o. | 6/08/2002 | 5 let |
| CZ | 131 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost WALMARK, a.s. | 10/07/2002 | 5 let |
| CZ | 132 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost CZECH PLASTIC PRODUCTION, s.r.o. | 19/08/2002 | 5 let |
| CZ | 134 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Blades Technology International, lnc. | 11/09/2002 | 10 let |
| CZ | 135 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Saint-Gobain Vertex, a.s. | 3/09/2002 | 10 let |
| CZ | 136 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost První Elektro, a.s. | 29/08/2002 | 5 let |
| CZ | 137 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost IVG Colbachini S.p.A. | 8/08/2002 | 10 let |
| CZ | 138 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Cookson Overseas Limited (VESUVIUS SOLAR CRUCIBLE, S.R.O.) | 23/08/2002 | 10 let |
| CZ | 165 | 2002 | Investiční pobídka pro společnost Škoda Auto, a.s. | 1/07/1999 | 3 let |
| EE | 1 | 2002 | EESTI TEHNOLOOGIAAGENTUURI PROGRAMM „RAKENDUSUURINGUTE JA TOOTEARENDUSPROJEKTIDE FINANTSEERIMINE“ | 12/04/2001 | 31/12/2004 |
| EE | 2 | 2002 | KREDIIDI JA EKSPORDI GARANTEERIMISE SIHTASUTUSE KREDEX ETTEVÕTLUSLAENUDE GARANTEERIMISE PROGRAMM | 27/06/2001 | 31/12/2004 |
| EE | 3 | 2002 | ΕΕSTI FILMI SIHTASUTUSE PROGRAMM „ EESTI RAHVUSLIKU FILMIKULTUURI ARENGU SOODUSTAMINE JA TOETAMINE“ | 12/04/2002 | 31/12/2007 |
| CY | 1 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Σχέδιο συμβουλευτικών υπηρεσιών για μικρομεσαίες επιχειρήσεις | 6/06/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 2 | 2002 | Κρατική Χορηγία προς το Θεατρικό Οργανισμό Κύπρου | 15/02/2002 | - |
| CY | 3 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Ανάπτυξης Επιχειρήσεων (ΕΠΑΕ) | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 4 | 2002 | Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας - Πέμπτο πρόγραμμα επιχορήγησης ερευνητικών σχεδίων | 9/01/2002 | 30/06/2004 |
| CY | 5 | 2002 | Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας – Πρόγραμμα ενίσχυσης νέων ερευνητών Κύπρου – ΠΕΝΕΚ 2002 | 3/06/2002 | 31/12/2004 |
| CY | 6 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Σχέδιο καταβολής χορηγημάτων για συμμετοχή στο μεταπτυχιακό πρόγραμμα του Mediterranean Institute of Management (MIM) | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 7 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Πολυεπιχειρησιακά προγράμματα συνεχιζόμενης κατάρτισης στο εξωτερικό | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 8 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Πολυεπιχαρησιακά προγράμματα συνεχιζόμενης κατάρτισης - Συνήθη | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 9 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Πολυεπιχειρησιακά προγράμματα συνεχιζόμενης κατάρτισης ζωτικής σημασίας | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 10 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Πολυεπιχαρησιακά προγράμματα αρχικής κατάρτισης – Ταχύρρυθμα | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 11 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Μονοεπιχειρησιακά προγράμματα συνεχιζόμενης κατάρτισης στο εξωτερικό | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 12 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Μονοεπιχειρησιακά προγράμματα συνεχιζόμενης κατάρτισης –Συνήθη | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 13 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Μονοεπιχειρησιακά προγράμματα αρχικής κατάρτισης – Συνήθη | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 14 | 2002 | Αρχή Ανάπτυξης Ανθρωπίνου Δυναμικού – Σχέδιο Στελέχωσης Επιχειρήσεων μέσα από την Αξιοποίηση Αποϕοίτων Σχολών Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης | 30/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 15 | 2002 | Πρόγραμμα μετακίνησης μικρών επιχειρήσεων σε εγκεκριμένες περιοχές | 9/10/2001 | 30/06/2007 |
| CY | 16 | 2002 | Σχέδιο παροχής κυβερνητικών χορηγιών για τεχνολογική αναβάθμιση των Μικρών και Μεσαίων Επιχειρήσεων του μεταποιητικού τομέα | 17/10/2001 | 30/06/2007 |
| CY | 17 | 2002 | Πρόγραμμα δημιουργίας και λειτουργίας εκκολαπτηρίων επιχειρήσεων | 31/10/2001 | 31/10/2005 |
| CY | 18 | 2002 | Πρόγραμμα δημιουργίας νέων επιχειρήσεων υψηλής τεχνολογίας και καινοτομίας μέσω των εκκολαπτηρίων επιχειρήσεων | 31/10/2001 | 31/10/2005 |
| CY | 19 | 2002 | Σχέδιο παροχής οικονομικής βοήθειας σε επιχειρήσεις / βιομηχανίες κυπριακών προϊόντων οι οποίες συμμετέχουν με δικά τους έξοδα σε εκθέσεις του εξωτερικού | 8/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 20 | 2002 | Σχέδιο παροχής οικονομικής βοήθειας σε επιχειρήσεις / βιομηχανίες κυπριακών προϊόντων οι οποίες συμμετέχουν σε εμπορικές εκθέσεις του εξωτερικού που οργανώνει το Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού | 8/07/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 21 | 2002 | Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας – Πρόγραμμα έγκρισης έργων „EUREKA ΚΥΠΡΟΥ“ | 23/08/2002 | 31/12/2005 |
| CY | 22 | 2002 | Σχέδιο χορηγιών για μελέτες συγχωνεύσεων - κοινοπραξιών - υπεργολαβιών στο μεταποιητικό τομέα | 9/09/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 23 | 2002 | Μέτρα και κίνητρα για επενδύσεις σε παρεμϕερή τουριστικά έργα | 9/10/2001 | 30/06/2007 |
| CY | 24 | 2002 | Σχέδιο επιδότησης μελετών για διείσδυση επιχειρήσεων σε ξένες αγορές | 19/12/2001 | 30/06/2007 |
| CY | 25 | 2002 | Σχέδιο αξιοποίησης του διεθνούς διαδικτύου | 19/12/2001 | 30/06/2007 |
| CY | 26 | 2002 | Σύστημα HACCP για τρόϕιμα και ποτά | 9/01/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 27 | 2002 | Σχέδιο Συμβουλευτικών Υπηρεσιών για τη Βιομηχανία | 12/02/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 28 | 2002 | Σχέδιο υιοθέτησης προτύπων | 5/03/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 29 | 2002 | Σχέδιο επιδότησης εξειδικευμένου λογισμικού | 19/03/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 30 | 2002 | Σχέδιο παροχής οικονομικής βοήθειας σε επιχειρήσεις/ βιομηχανίες κυπριακών προϊόντων και υπηρεσιών οι οποίες συμμετέχουν σε εμπορικές αποστολές στο εξωτερικό που οργανώνει το Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού | 23/08/2002 | 30/06/2007 |
| CY | 31 | 2002 | Σχέδιο παροχής οικονομικής βοήθειας σε επιχειρήσεις/ βιομηχανίες κυπριακών προϊόντων και υπηρεσιών οι οποίες συμμετέχουν σε „Εβδομάδα Κύπρου“ στο εξωτερικό που οργανώνει το Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού | 23/08/2002 | 30/06/2007 |
| LV | 1 | 2002 | ΜΑΖΟ UN VIDĒJO UZŅĒMĪJU ATTĪSTĪBAS KREDITĒŠANA | 20/07/2001 | 31/12/2010 |
| LV | 2 | 2002 | Valsts atbalsta sniegšanas kārtība Latvijas uzņēmumiem dalībai starptautiskās izstādēs un gadatirgos (tirdzniecības misijās) | 1/11/2001 | 31/12/2007 |
| LV | 3 | 2002 | Valsts atbalsta sniegšanas kārtība Latvijas uzņēmumiem vienreizējam ārējā tirgus pētījumam | 1/11/2001 | 31/12/2007 |
| LV | 4 | 2002 | A/s „Latvijas Finieris“ | 21/11/2001 | 2004-2006 |
| LV | 5 | 2002 | A/s „Latvijas Unibanka“ | 31/01/2002 | 2005-2007 |
| LV | 6 | 2002 | SIA „LatRosTrans“ | 17/07/2002 | 2005-2008 |
| LT | 1 | 2002 | Investicijos į Klaipėdos laisvąją ekonominę zoną | 1/02/2001 | 28/02/2009 |
| LT | 2 | 2002 | Dalinis draudimo įmokų mokėjimas eksporto kredito srityje | 18/12/2000 | - |
| LT | 3 | 2002 | Inovacijų versle programa | 4/10/2001 | - |
| HU | 1 | 2002 | Területfejlesztési célelőirányzat | 24/01/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 2 | 2002 | Vidékfejlesztési célelőirányzat | 26/03/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 10 | 2002 | A Beszállítói Befektető Rt. tevékenysége | 7/11/2001 | - |
| HU | 11 | 2002 | Munkahelyteremtő és munkahelymegőrző támogatás a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkaerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet alapján | 29/11/2001 | 31/12/2006 |
| HU | 12 | 2002 | Vértesi Erőmű Rt. | 6/03/2002 | od roku 2001 do roku 2014 |
| HU | 14 | 2002 | Sporttevékenységgel kapcsolatos állami támogatások | 3/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 16 | 2002 | A Kisvállalkozás-fejlesztő Pénzügyi Rt. által végzett kockázati tőkebefektetések | 24/07/2002 | - |
| HU | 17 | 2002 | A pályakezdő munkanélküliek elhelyezkedésének támogatása | 2/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 18 | 2002 | Megváltozott munkaképességűek foglalkoztatási támogatása a munkaügyi központok foglalkoztatási rehabilitációs eljárásáról, valamint a megváltozott munkaképességű munkanélküliek foglalkoztatását elősegítő egyes támogatásokról szóló 11/1998. (IV. 19.) MüM rendelet alapján | 2/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 20 | 2002 | Nemzeti Kutatási és Fejlesztési Programok | 3/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 21 | 2002 | A Regionális Fejlesztési Holding Rt és fejlesztési társaságainak kockázati tőke befektetései | 4/10/2002 | - |
| HU | 22 | 2002 | Az Informatikai Kockázati Tőkealap kockázati tőkebefektetései | 4/10/2002 | - |
| HU | 24 | 2002 | Informatikai, távközlés-fejlesztési és firekvenciagazdálkodási célelőirányzat | 18/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 26 | 2002 | 85/1998. korm. rendelet a Magyar Export-import Bank kamatkiegyenlítési rendszeréről | 17/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 27 | 2002 | Gazdaságépítési célelőirányzat | 17/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 28 | 2002 | Kis- és kőzépvállalkozói célelőirányzat | 17/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 29 | 2002 | Regionális Gazdaságépítési célelőirányzat | 17/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 30 | 2002 | Turisztikai célelőirányzat | 18/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 31 | 2002 | Környezetvédelmi alap célfeladat fejezeti kezelésű célelőirányzat | 6/12/2001 | 31/12/2006 |
| HU | 32 | 2002 | Központi Műszaki Fejlesztési Alapprogram | 3/10/2002 | 31/12/2006 |
| HU | 33 | 2002 | Fejlesztési adókedvezmény | 18/10/2002 | 31/12/2006 |
| MT | 1 | 2002 | Intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju (Regolament 11 tar-Regolamenti ta’ 1-2001 dwar il-Promozzjoni tan-Negozju) | 19/07/2001 | - |
| MT | 2 | 2002 | Assistenza għat-taħriġ (Regolament 14 tar- Regolamenti ta’ 1-2001 dwar il-Promozzjoni tan-Negozju) | 19/07/2001 | - |
| MT | 4 | 2002 | Krediti ta’ taxxa fuq 1-investiment (Regolament 5 tar-Regolamenti ta’ 1-2001 dwar il-Promozzjoni tan-Negozju) | 19/07/2001 | - |
| MT | 6 | 2002 | Soft loans (Regolament 8 tar-Regolamenti ta’ 1-2001 dwar il-Promozzjoni tan-Negozju) | 19/07/2001 | - |
| MT | 7 | 2002 | Sussidji fuq imgħax fuq self (Regolament 9 tar-Regolamenti ta’ 1-2001 dwar il-Promozzjoni tan-Negozju) | 19/07/2001 | - |
| MT | 8 | 2002 | Garanziji fuq self (Regolament 10 tar-Regolamenti ta’ 1-2001 dwar il-Promozzjoni tan-Negozju) | 19/07/2001 | - |
| MT | 9 | 2002 | Sussidju għall-Kultura. | 6/04/2001 | - |
| PL | 4 | 2002 | Warunki udzielania pomocy w specjalnych strefach ekonomicznych (Ustawa o specijalnych strefach ekonomicznych oraz Rozporządzenia Rady Ministrów w sprawie ustanowenia: Tarnobrzeskiej SSE, SSE „Starachowice“, SSE w Krakowie, Wałbrzyskiej SSE, Warmińsko-Mazurskiej SSE, SSE w Mielcu, SSE w Kamiennej Górze, Legnickiej SSE, Słupskiej SSE, Kostrzyńsko-Słubickiej SSE, Pomorskiej SSE, Łódzkiej SSE, Katowickiej SSE, Suwalskiej SSE) | 8/08/2001 | 31/12/2017 |
| PL | 6 | 2002 | Kryteria i tryb przyznawania i rozliczania środków finansowych ustalanych w budżecie państwa na naukę | 20/12/2001 | - |
| PL | 13 | 2002 | Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców prowadzących działalność gospodarczą w specjalnych strefach ekonomicznych | 14/10/2002 | do konce roku 2017 |
| PL | 20 | 2002 | Refundacja wynagrodzeń wypłacanych młodocianym pracownikom | 14/10/2002 | - |
| PL | 24 | 2002 | Szkolenia pracowników | 14/10/2002 | - |
| PL | 41 | 2002 | Stabilne zatrudnienie | 14/10/2002 | - |
| PL | 44 | 2002 | Program pomocy publicznej dla przedsiębiorców zatrudniających osoby pozbawione wolności | 14/10/2002 | - |
| SI | 1 | 2002 | Program ekološke sanacije rudarskih objektov in naprav za pridobivanje ogljikovodikov v Republiki Sloveniji | 1/03/2000 | 1/03/2010 |
| SI | 3 | 2002 | Program postopnega zapiranja rudnika Trbovlje Hrastnik | 7/10/2002 | 31/12/2004 |
| SI | 4 | 2002 | Dodelitev državne pomoci subjektom v ekonomskih conah | 7/02/2002 | 31/12/2009 |
| SI | 5 | 2002 | Sofinanciranje okoljskih naložb | 29/11/2001 | 31/12/2008 |
| SI | 6 | 2002 | Garancija Republike Slovenije za Termoelektrarno Šoštanj, za najetje kredita za ekološko sanacijo TEŠ - razžveplalne | 21/06/2000 | 21/06/2012 |
| SI | 7 | 2002 | Program ukrepov za spodbujanja podjetništva in konkurenčnosti za obdobje 2002-2006 | 22/07/2002 | 31/12/2006 |
| SI | 8 | 2002 | Program izvedbe trajne opustitve izkoriščanja uranove rude in preprečevanja posledic rudarjenja v Rudniku urana Žirovski vrh | 22/04/2002 | 31/12/2005 |
| SI | 10 | 2002 | Sofinanciranje projektov iz proračunskega sklada za avdiovizualne medije | 27/05/2002 | 31/12/2004 |
| SI | 11 | 2002 | Sofinanciranje ustvarjanja programskih v sebin in razvoja tehnične infrastrukture na področju medijev | 27/05/2002 | 31/12/2004 |
| SI | 12 | 2002 | Program razvojnega prestrukturiranja Zasavske regije | 11/06/2002 | 31/12/2004 |
| SI | 13 | 2002 | Program spodbujanja razvoja v Posočju 2002-2006 (Soca 2006) | 11/06/2002 | 31/12/2006 |
| SI | 14 | 2002 | Kreditna shema za financiranje investicij v mikro in majhnih podjetjih ter pri podjetnikih posameznikih | 11/06/2002 | 31/12/2008 |
| SI | 15 | 2002 | Dodeljevanje pomoči gospodarskim družbam v času priprav programa prestrukturiranja iz sredstev kupnin za namene sanacije | 11/06/2002 | 31/12/2004 |
| SI | 16 | 2002 | Prenova in razvoj ATC Kanin Bovec d.o.o. - program investicij v obdobju od leta 2002 do leta 2004 | 10/09/2002 | 31/12/2004 |
| SI | 18 | 2002 | Regionalna shema | 7/10/2002 | 21/12/2006 |
| SK | 1 | 2002 | VUB Bratislava | 20/12/2001 | 31/12/2008 |
| SK | 2 | 2002 | SES Tlmače | 19/04/2002 | 31/12/2005 |
| SK | 3 | 2002 | Embraco Slovakia | 10/07/2002 | 31/12/2010 |
| SK | 4 | 2002 | Ecco Slovakia | 15/07/2002 | 31/12/2010 |
| SK | 5 | 2002 | Edscha Slovakia | 11/07/2002 | 31/12/2010 |
| SK | 6 | 2002 | SACHS Slovakia | 5/07/2002 | 31/12/2010 |
| SK | 7 | 2002 | SEWS Slovakia | 15/07/2002 | 31/12/2010 |
| SK | 8 | 2002 | Holcim (Slovensko) | 6/08/2002 | 31/12/2012 |
| SK | 9 | 2002 | Bloomsbury Pacific Slovakia | 20/08/2002 | 31/12/2012 |
PŘÍLOHA V
Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Česká republika
1.
VOLNÝ POHYB OSOB
Smlouva o založení Evropského společenství.
31968 L 0360: Směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), naposledy pozměněná:
–
11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
31968 R 1612: Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 2), naposledy pozměněné:
–
31992 R 2434: nařízením Rady (EHS) č. 2434/92 ze dne 27. července 1992 (Úř. věst. L 245, 26. 8. 1992, s. 1).
31996 L 0071: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (Úř. věst. L 18, 21. 1. 1997, s. 1).
1.
Článek 39 a čl. 49 první pododstavec Smlouvy o ES se ve vztahu k volnému pohybu pracovníků a volnému pohybu služeb, zahrnujícímu dočasný pohyb pracovníků vymezený v článku 1 směrnice 96/71/ES, mezi Českou republikou na jedné straně a Belgií, Dánskem, Německem, Estonskem, Řeckem, Španělskem, Francií, Irskem, Itálií, Lotyšskem, Litvou, Lucemburskem, Maďarskem, Nizozemskem, Rakouskem, Polskem, Portugalskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédskem a Spojeným královstvím na straně druhé, použijí v plném rozsahu pouze za podmínek přechodných ustanovení uvedených v odstavcích 2 až 14.
2.
Odchylně od článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 budou stávající členské státy do konce období dvou let po dni přistoupení uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upravující přístup českých státních příslušníků na jejich trhy práce. Stávající členské státy mohou tato opatření dále uplatňovat do konce období pěti let po dni přistoupení České republiky.
Čeští státní příslušníci, kteří ke dni přistoupení ve stávajícím členském státě legálně pracují a je jim umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší, mají přístup na trh práce tohoto členského státu, ale ne na trh práce ostatních členských států uplatňujících národní opatření.
Stejných práv požívají čeští státní příslušníci, kterým byl na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší umožněn vstup na trh práce stávajícího členského státu až po přistoupení.
Čeští státní příslušníci uvedení výše ve druhém a třetím pododstavci přestanou požívat práv uvedených ve zmíněných pododstavcích, pokud dobrovolně opustí trh práce daného stávajícího členského státu.
Těchto práv nepožívají čeští státní příslušníci, kteří ve stávajícím členském státě legálně pracují ke dni přistoupení nebo v průběhu období, po které se uplatňují národní opatření, a kterým byl umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na dobu kratší než 12 měsíců.
3.
Před koncem období dvou let po dni přistoupení přezkoumá Rada na základě zprávy Komise působení přechodných ustanovení uvedených v odstavci 2.
Po dokončení tohoto přezkoumání a nejpozději do konce období dvou let po dni přistoupení oznámí stávající členské státy Komisi, zda budou dále uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, nebo zda budou napříště uplatňovat články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
4.
Na žádost České republiky se může uskutečnit ještě jedno přezkoumání. Použije se postup podle odstavce 3, přičemž přezkoumání bude dokončeno do šesti měsíců od doručení žádosti České republiky.
5.
Členský stát, který na konci období pěti let uvedeného v odstavci 2 zachovává národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může v případě vážných narušení trhu práce nebo nebezpečí takových narušení po oznámení Komisi dále uplatňovat tato opatření do konce období sedmi let po dni přistoupení. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
6.
Členské státy, které během období sedmi let po dni přistoupení vůči státním příslušníkům České republiky na základě odstavců 3, 4 nebo 5 uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 a které během tohoto období vydávají státním příslušníkům České republiky pro účely evidence povolení k zaměstnání, vydávají tato povolení automaticky.
7.
Členské státy, ve kterých se na základě odstavců 3, 4 nebo 5 ve vztahu k českým státním příslušníkům uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, se mohou do konce období sedmi let po dni přistoupení rozhodnout pro postup stanovený v níže uvedených pododstavcích.
Pokud je ve členském státě uvedeném v prvním pododstavci vážně narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré náležité údaje. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi, aby oznámila úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 za účelem obnovení běžného stavu v dané oblasti nebo povolání. Komise rozhodne o pozastavení a délce jeho trvání a rozsahu nejpozději do dvou týdnů od doručení žádosti a oznámí své rozhodnutí Radě. Každý členský stát může do dvou týdnů od vydání rozhodnutí Komise požádat Radu o zrušení nebo změnu rozhodnutí. Rada rozhodne o této žádosti kvalifikovanou většinou do dvou týdnů.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných případech pozastavit uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
8.
Po dobu, kdy je podle výše uvedených odstavců 2 až 5 a 7 uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 pozastaveno, se na státní příslušníky stávajících členských států v České republice a na české státní příslušníky ve stávajících členských státech uplatňuje článek 11 nařízení za těchto podmínek:
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ke dni přistoupení, mají po přistoupení okamžitý přístup na trh práce tohoto členského státu. To se nevztahuje na rodinné příslušníky pracovníka, kterému byl legálně umožněn vstup na trh práce členského státu na dobu kratší než 12 měsíců;
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ode dne pozdějšího než den přistoupení, ale v době uplatňování výše uvedených přechodných ustanovení, mají přístup na trh práce od okamžiku, kdy v dotyčném členském státě bydlí nejméně po dobu osmnácti měsíců, nebo od třetího roku po dni přistoupení, podle toho, co nastane dříve.
Těmito ustanoveními nejsou dotčena výhodnější národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod.
9.
Vzhledem k tomu, že některá ustanovení směrnice 68/360/EHS nemohou být oddělena od těch ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž uplatňování je podle odstavců 2 až 5 a 7 a 8 odloženo, mohou se Česká republika a stávající členské státy od těchto ustanovení odchýlit v rozsahu nezbytném pro uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 a 8.
10.
V případech, kdy jsou na základě výše uvedených přechodných ustanovení stávajícími členskými státy uplatňována národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může Česká republika ponechat v platnosti rovnocenná opatření ve vztahu ke státním příslušníkům daného členského státu nebo členských států.
11.
Pokud je některým stávajícím členským státem pozastaveno uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, může se Česká republika ve vztahu k Estonsku, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Polsku, Slovinsku nebo Slovensku rozhodnout pro postup stanovený v odstavci 7. Během takového období se povolení k zaměstnání vydaná Českou republikou pro účely evidence státním příslušníkům Estonska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Polska, Slovinska nebo Slovenska vydávají automaticky.
12.
Každý stávající členský stát uplatňující národní opatření v souladu s odstavci 2 až 5 a 7 až 9 může v rámci vnitrostátních právních předpisů zavést větší svobodu pohybu, než je svoboda pohybu ke dni přistoupení, včetně úplného přístupu na trh práce. Od třetího roku po dni přistoupení se každý stávající členský stát uplatňující národní opatření může kdykoli rozhodnout uplatňovat místo nich články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. O tomto rozhodnutí informuje Komisi.
13.
S cílem čelit vážným narušením trhu práce nebo nebezpečí takových narušení v určitých citlivých odvětvích služeb, která mohou vzniknout v některých oblastech při nadnárodním poskytování služeb definovaném v článku 1 směrnice 96/71/ES, se mohou Německo a Rakousko po dobu, kdy uplatňují na základě výše uvedených přechodných ustanovení na volný pohyb českých pracovníků národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, po oznámení Komisi odchýlit od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES s cílem omezit v rámci poskytování služeb společnostmi usazenými v České republice dočasný pohyb pracovníků, jejichž právo na přístup k zaměstnání v Německu nebo Rakousku podléhá národním opatřením.
Seznam odvětví služeb, na která se může vztahovat tato odchylka, je následující:
–
v Německu:
| Odvětví | Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků |
| Jiné služby | 74.87 Pouze činnosti v oblasti dekorace interiérů |
–
v Rakousku:
| Odvětví | Kód NACE(*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Činnosti v rostlinné výrobě; terénní úprava zahrad, parků, sadů a jiných zelených ploch | 01.41 |
| Řezání, tvarování a konečná úprava ozdobného a stavebního přírodního kamene | 26.7 |
| Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů | 28.11 |
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Pátrací a ochranné činnosti | 74.60 |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 |
| Ostatní činnosti související se zdravotní péčí | 85.14 |
| Sociální péče bez ubytování | 85.32 |
(*)
NACE: viz 31990 R 3037: nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství, naposledy pozměněné 32002 R 0029: nařízením Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 6, 10. 1. 2002, s. 3)
Česká republika může po oznámení Komisi a v rozsahu, v jakém se Německo a Rakousko v souladu s předchozími pododstavci odchýlí od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES, přijmout rovnocenná opatření.
Uplatňování tohoto odstavce nesmí vést ke zpřísnění podmínek dočasného pohybu pracovníků v rámci nadnárodního poskytování služeb mezi Německem nebo Rakouskem a Českou republikou v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
14.
Uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 až 12 nesmí vést ke zpřísnění podmínek přístupu českých státních příslušníků na trhy práce stávajících členských států v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
Bez ohledu na uplatňování odstavců 1 až 13 budou stávající členské státy během doby uplatňování národních opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upřednostňovat v přístupu na svůj trh práce pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států, před pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí.
Na české migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v jiném členském státě, nebo na migrující pracovníky z ostatních členských států a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v České republice, se nebudou vztahovat větší omezení než na migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v členském státě nebo v České republice. Při uplatňování zásady upřednostňování pracovníků z členských zemí Společenství se s migrujícími pracovníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v České republice, nesmí zacházet příznivěji než se státními příslušníky České republiky.
2.
VOLNÝ POHYB KAPITÁLU
Smlouva o Evropské unii;
Smlouva o založení Evropského společenství.
1.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Česká republika po dobu pěti let ode dne přistoupení ponechat v platnosti pravidla stanovená devizovým zákonem č. 219/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů, o nabývání objektů vedlejšího bydlení státními příslušníky členských států, kteří nebydlí v České republice, a společnostmi zřízenými podle práva jiného členského státu, které ani nejsou usazeny, ani nemají pobočku nebo zastoupení na území České republiky.
2.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Česká republika po dobu sedmi let ode dne přistoupení ponechat v platnosti pravidla stanovená devizovým zákonem č. 219/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákonem č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, a zákonem č. 95/1999 Sb., o podmínkách převodu zemědělských a lesních pozemků z vlastnictví státu na jiné osoby, týkající se nabývání zemědělské půdy a lesů státními příslušníky členských států a společnostmi zřízenými podle práva jiného členského státu, které nejsou ani usazeny, ani zapsány do rejstříku v České republice. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem členského státu zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu smlouvy o přistoupení nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
Na samostatně hospodařící zemědělce, kteří jsou státními příslušníky jiného členského státu a kteří se chtějí usadit a bydlet v České republice, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky České republiky.
Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení. K tomuto účelu předloží Komise zprávu Radě. Rada může na návrh Komise jednomyslně rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci.
Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v České republice, rozhodne Komise na žádost České republiky o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
3.
ZEMĚDĚLSTVÍ
A.
VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
1.
31964 L 0433: Směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických otázkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. P 121, 29. 7. 1964, s. 2012 a později pozměněná a vydaná v úplném znění v Úř. věst. L 268, 29. 6. 1991, s. 71), naposledy pozměněná:
–
31995 L 0023: směrnicí Rady 95/23/ES ze dne 22. 6. 1995 (Úř. věst. L 243, 11. 10. 1995, s. 7).
31971 L0118: Směrnice Rady 71/118/EHS ze dne 15. února 1971 o hygienických otázkách produkce čerstvého drůbežího masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. L 55, 8. 3. 1971, s. 23 a později pozměněná a aktualizovaná v Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 6), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0079: směrnicí Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
31977 L 0099: Směrnice Rady 77/99/EHS ze dne 21. prosince 1976 o hygienických otázkách při výrobě a uvádění na trh masných výrobků a některých dalších výrobků živočišného původu (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 85 a později pozměněná a aktualizovaná v Úř. věst. L 57, 2. 3. 1992, s. 4), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0076: směrnicí Rady 97/76/ES ze dne 16. 12. 1997 (Úř. věst. L 10, 16. 1. 1998, s. 25).
31989 L 0437: Směrnice Rady 89/437/EHS ze dne 20. června 1989 o hygienických a zdravotních otázkách výroby vaječných výrobků a jejich uvádění na trh (Úř. věst. L 212, 22. 7. 1989, s. 87), naposledy pozměněná:
–
31996 L 0023: směrnicí Rady 96/23/ES ze dne 29. 4. 1996 (Úř. věst. L 125, 23. 5. 1996, s. 10).
31992 L 0046: Směrnice Rady 92/46/EHS ze dne 16. června 1992 o hygienických předpisech pro produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a jejich uvádění na trh (Úř.věst. č. L 268, 14. 9. 1992, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31996 L 0023: směrnicí Rady 96/23/ES ze dne 29. 4. 1996 (Úř. věst. L 125, 23. 5. 1996, s. 10).
a)
Stukturální požadavky stanovené v přílohách I a II směrnice 64/433/EHS, v přílohách I a II směrnice 71/118/EHS, v přílohách A a B směrnice 77/99/EHS, v příloze směrnice 89/437/EHS a v příloze B směrnice 92/46/EHS se do 31. prosince 2006 neuplatňují na zařízení v České republice uvedená v dodatku A k této příloze s výhradou níže stanovených podmínek.
b)
Dokud se na zařízení zmíněná v písmenu a) vztahuje uvedené písmeno, smějí být produkty pocházející z těchto zařízení uváděny pouze na vnitrostátní trh nebo používány k dalšímu zpracování ve vnitrostátních zařízeních, na která se rovněž vztahuje písmeno a), bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou.
Předchozí pododstavec se vztahuje rovněž na všechny produkty pocházející z integrovaných zařízení na produkci masa, pokud se na část zařízení vztahuje písmeno a).
c)
Česká republika zajistí postupné dosažení souladu se strukturálními požadavky uvedenými v písmenu a) v souladu se lhůtami pro nápravu stávajících nedostatků stanovenými v dodatku A k této příloze. Česká republika zajistí, aby v provozu směla pokračovat pouze zařízení, která dosáhnou plného souladu s těmito požadavky do 31. prosince 2006. Česká republika bude Komisi podávat roční zprávy o pokroku dosaženém v jednotlivých zařízeních uvedených v dodatku A, včetně seznamu zařízení, která napravila stávající nedostatky v průběhu daného roku.
d)
Komise smí aktualizovat dodatek A uvedený v písmenu a) před přistoupením a do 31. prosince 2006 a při této příležitosti může doplňovat, v omezeném rozsahu, nebo vypouštět jednotlivá zařízení s ohledem na pokrok dosažený při nápravě stávajících nedostatků a na výsledky monitorovacího procesu.
Prováděcí pravidla k zajištění řádného fungování výše uvedeného přechodného režimu budou přijata postupem podle článku 16 směrnice 64/433/EHS, článku 21 směrnice 71/118/EHS, článku 20 směrnice 77/99/EHS, článku 14 směrnice 89/437/EHS a článku 31 směrnice 92/46/EHS.
2.
31999 L 0074: Směrnice Rady 1999/74/ES ze dne 19. července 1999, kterou se stanoví minimální požadavky na ochranu nosnic (Úř. věst. L 203, 3. 8. 1999, s. 53).
Do 31. prosince 2009 smějí zařízení v České republice uvedená v dodatku B k této příloze zachovat v provozu klece nesplňující požadavky na minimální výšku stanovené v čl. 5 odst. 1 bodě 4 směrnice 1999/74/ES, pokud nejsou starší 16 let a pokud jsou vysoké nejméně 36 cm na nejméně 65 % plochy klece a nejméně 33 cm v kterémkoli bodě.
B.
ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
31982 L 0471: Směrnice Rady ze dne 30. června 1982 o určitých produktech používaných ve výživě zvířat (Úř. věst. L 213, 21. 7. 1982, s. 8), naposledy pozměněná:
–
31999 L 0020: směrnicí Rady 1999/20/ES ze dne 22. 3. 1999 (Úř. věst. L 80, 25. 3. 1999, s. 20).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 směrnice 82/471/EHS může Česká republika nadále povolovat, aby byla na jejím území uváděna na trh krmiva na bázi kvasinek druhu Candida utilis kultivovaných na rostlinných vláknech, dokud nebude postupem podle článku 6 uvedené směrnice přijato odpovídající rozhodnutí nebo po dobu dvou let po dni přistoupení, podle toho, co nastane dříve, za podmínky, že Česká republika předloží Komisi dokumentaci uvedenou v článku 7 nejpozději 31. prosince 2003.
4.
DOPRAVNÍ POLITIKA
31993 R 3118: Nařízení Rady (EHS) č. 3118/93 ze dne 25. října 1993, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží uvnitř členského státu (Úř. věst. L 279, 12. 11. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0484: nařízením (ES) Evropského parlamentu a Rady č. 484/2002/ES ze dne 1. 3. 2002 (Úř. věst. L 76, 19. 3. 2002, s. 1).
a)
Odchylně od článku 1 nařízení (EHS) č. 3118/93 jsou do konce druhého roku následujícího po dni přistoupení dopravci usazení v České republice vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v jiných členských státech a dopravci usazení v jiných členských státech jsou vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v České republice.
b)
Před koncem druhého roku následujícího po dni přistoupení oznámí členské státy Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o dva roky, nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
c)
Před koncem čtvrtého roku následujícího po dni přistoupení v případě vážného narušení nebo nebezpečí vážného narušení vnitrostátního trhu silniční přepravy zboží oznámí členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě písmene b), Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o jeden rok, nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
d)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení plně neuplatňuje ve všech členských státech, mohou se členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení uplatňuje na základě písmene b) nebo c), rozhodnout pro postup stanovený níže.
Pokud je v členském státě uvedeném v předchozím pododstavci vážně narušen vnitrostátní trh nebo jeho část z důvodu nebo za přispění kabotáže, například podstatným převisem nabídky nad poptávkou, nebo pokud je ohrožena finanční stabilita nebo přežití značného počtu dopravních podniků, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré související informace. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi o úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článku 1 uvedeného nařízení za účelem znovunastolení běžného stavu.
Komise posoudí situaci na základě informací poskytnutých daným členským státem a rozhodne do jednoho měsíce od obdržení žádosti o potřebě přijmout ochranná opatření. Použije se postup stanovený v čl. 7 odst. 3 druhém, třetím a čtvrtém pododstavci a odst. 4, 5 a 6 uvedeného nařízení.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných situacích pozastavit používám článku 1 uvedeného nařízení, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
e)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě výše uvedených písmen a) až c), mohou členské státy regulovat přístup k vlastní vnitrostátní silniční přepravě zboží prostřednictvím postupného vzájemného udělování povolení kabotáže na základě dvoustranných dohod. To může zahrnovat i možnost plné liberalizace.
f)
Uplatňování písmen a) až d) nesmí vést k většímu omezení přístupu k vnitrostátní silniční přepravě zboží než přede dnem podpisu smlouvy o přistoupení.
5.
DANĚ
1.
31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41).
a)
Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Česká republika do 31. prosince 2007 zachovat sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 5 %, na a) dodávky tepelné energie pro vytápění a přípravu teplé vody, s výjimkou surovin určených pro výrobu tepelné energie, domácnostem a malým podnikatelům, kteří nejsou plátci DPH, a na b) dodávky stavebních prací týkajících se staveb určených pro bydlem, které nejsou poskytnuty v rámci sociální politiky, s výjimkou stavebních materiálů.
b)
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Česká republika pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty u mezinárodní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve.
2.
31992 L 0079: Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 8), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26).
Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79/EHS může Česká republika odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně ve výši 57 % z ceny pro konečného spotřebitele (včetně všech daní) a minimálně 60 eur na 1000 cigaret u cigaret nejžádanější cenové kategorie do 31. prosince 2006 s podmínkou, že během tohoto období Česká republika postupně přiblíží sazby spotřební daně k celkové minimální spotřební dani stanovené směrnicí. Česká republika může rovněž odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně ve výši 64 eur z ceny pro konečného spotřebitele (včetně všech daní) u cigaret nejžádanější cenové kategorie do 31. prosince 2007 s podmínkou, že během tohoto období Česká republika postupně přiblíží sazby spotřební daně k celkové minimální spotřební dani stanovené směrnicí.
Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani 1, mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na cigarety, které smějí být dovezeny na jejich území z České republiky bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu.
3.
31992 L 0080: Směrnice Rady 92/80/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z jiných tabákových výrobků než cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 10), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 směrnice 92/80/EHS může Česká republika odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně uvalené na jiné tabákové výrobky než cigarety do 31. prosince 2006.
Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani 1, mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na jiné tabákové výrobky než cigarety, které smějí být dovezeny na jejich území z České republiky bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu.
6.
ENERGETIKA
1.
31968 L 0414: Směrnice Rady 68/414/EHS ze dne 20. prosince 1968, kterou se členským státům EHS ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů (Úř. věst. L 308, 23. 12. 1968, s. 14), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0093: směrnicí Rady 98/93/ES ze dne 14. 12 1998 (Úř. věst. L 358, 31. 12. 1998, s. 100).
Odchylně od čl. 1 odst. 1 směrnice 68/414/EHS nebude minimální úroveň zásob ropných produktů uplatňována v České republice do 31. prosince 2005. Česká republika zajistí, aby minimální úroveň zásob ropných produktů pro každou kategorii ropných produktů uvedenou v článku 2 odpovídala následujícím minimálním počtům dnů průměrné denní domácí spotřeby, jak je vymezena v čl. 1 odst. 1:
–
80 dnů ke dni přistoupení;
–
85 dnů k 31. prosinci 2004;
–
90 dnů k 31. prosinci 2005.
2.
31998 L 0030: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/30/ES ze dne 22. června 1998 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem (Úř. věst. L 204, 21. 7. 1998, s. 1).
V České republice nebude článek 18 směrnice 98/30/ES uplatňován do 31. prosince 2004.
7.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
A.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY
31994 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 10).
Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 94/62/ES dosáhne Česká republika cílů využití a recyklace následujících obalových materiálů do 31. prosince 2005 v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
recyklace plastů: 10 % hmotnosti ke dni přistoupení a 12 % pro rok 2004;
–
celková míra využití: 39 % hmotnosti ke dni přistoupení a 45 % pro rok 2004.
B.
JAKOST VOD
31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění:
–
31998 L 0015: směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29).
Odchylně od článků 3 a 4 a čl. 5 odst. 2 směrnice 91/271/EHS se v České republice do 31. prosince 2010 neuplatňují požadavky na stokové soustavy a čištění městských odpadních vod v souladu s tímto přechodným cílem: pro aglomerace s populačním ekvivalentem vyšším než 10 000 zajistí Česká republika soulad s uvedenou směrnicí pro 18 aglomerací nejpozději ke dni přistoupení a pro 36 dalších aglomerací se stejným populačním ekvivalentem do 31. prosince 2006.
C.
KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1).
Odchylně od čl. 4 odst. 1 a části A přílohy III směrnice 2001/80/ES se v České republice do 31. prosince 2007 mezní hodnoty emisí pro oxid siřičitý neuplatňují na kotel K4 teplárny Přerov a na kotel K11 elektrárny Nová Huť.
Dodatek A
uvedený v kapitole 3 oddíle A bodě 1 přílohy V
Seznam zařízení, včetně nedostatků a lhůt pro nápravu těchto nedostatků
Jatka
| Č. | Vet. č. | Název zařízení | Nedostatky | Datum plného souladu |
|---|---|---|---|---|
| 1 | BEKKVA s.r.o. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I bod 11 | ||||
| 2 | Družstevní jatka Sádek, družstvo | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), | 31.12.2005 | |
| b), e) a f) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I body 5 a 11 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. a), | ||||
| b) a h) | ||||
| příloha I kapitola III bod 15 | ||||
| 3 | JABOR, s.r.o. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 | |
| příloha II kapitola I bod 9 | ||||
| příloha II kapitola II bod 10 | ||||
| písm. b), c) a e) | ||||
| 4 | Jiří Papst, Jatka Oudoleň | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), d) a g) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 6 a 11 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. b), f) a j) | ||||
| příloha I kapitola IV bod 16 písm. a) a b) | ||||
| 5 | Jatka Svitavy, spol. s r.o. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 30.6.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. e) a f) | ||||
| 6 | Jaroslav Kouba, Řeznictví – uzenářství | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. b), c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 11 a 12 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. b), e), h) a i) | ||||
| příloha I kapitola III bod 15 písm. b) | ||||
| 7 | Vladimír Zezula, Jatky Rudíkov | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), e) a f) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I body 5 a 11 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. h) | ||||
| příloha I kapitola IV bod 16 písm. b) | ||||
| 8 | MABROS, s.r.o. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. b) a c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I body 11 a 12 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. h) | ||||
| 9 | Karel Nozar, Jatky Janov | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. a) a bod 11 | ||||
| 10 | Václav Raus | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 5 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. a) | ||||
| 11 | Pavel Hřebejk – firma Slavie | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) a e) | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I body 11 a 12 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. a), | ||||
| b), c) a h) | ||||
| Směrnice Rady 77/99/EHS: | ||||
| příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b) a e) | ||||
| příloha B kapitola I bod 1 písm. b), d), e) a f) | ||||
| 12 | VAVRAS, spol. s r.o. | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. b) a e) | 31.12.2004 | |
| 13 | Vlama, spol. s r. o. | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a b) | 31.12.2004 | |
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 11 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. e) a g) | ||||
| 14 | Zemědělské družstvo Čechtice - Jatka Jeníkov | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a d) | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 4 písm. d) | ||||
| příloha I kapitola I body 5 a 11 | ||||
| 15 | ZDV jatky Charvatce | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) a e) | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I body 11 a 12 | ||||
| příloha II kapitola II bod 14 písm. b) a c) | ||||
| Směrnice Rady 77/99/EHS: | ||||
| příloha B kapitola I bod 1 písm. d) | ||||
| 16 | ZD Rosice u Chrasti - masná výroba a jatky | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I body 5 a 11 | ||||
| 17 | ZD Vodňany | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I body 11 a 12 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. a) a b) | ||||
| příloha I kapitola IV bod 16 písm. a) a b) | ||||
| 18 | Jaroslav Zezula - řeznictví, uzenářství | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. | 31.12.2004 | |
| od 1. září 2002 název Jatky | a), b), c), d), e), f) a g) | |||
| Zezula – Jadrný, s.r.o | příloha I kapitola I body 5, 11 a 12 | |||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. b) a h) | ||||
| 19 | Jatky Chotěboř | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 30.06.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) a e) | ||||
| příloha I kapitola I body 5 a 11 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. b), a f) | ||||
| příloha I kapitola IV bod 16 písm. a) ab) | ||||
| 20 | Zemědělské obchodní družstvo, družstvo Šebkovice | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. b), c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I body 7 a 11 | ||||
| příloha I kapitola III bod 15 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola IV bod 16 písm. b) | ||||
| 21 | Ing. Václav Kozel, ZOOINFORMA | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I bod 11 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. a), b), c), h) a j) | ||||
| 22 | ZVOS Hustopeče, a.s. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 9 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. a) a h) | ||||
| příloha I kapitola IV bod 16 písm. a) | ||||
| 23 | MASOEKO, s.r.o. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. a) a b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. a), b) a c) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 10, 11 a 12 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. a), b), c), e), f) a h) | ||||
| příloha I kapitola III bod 15 písm. b) |
Zpracování masa a výroba masných výrobků
| 1 | Agrodružstvo vlastníků – ADV Libštát | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 2 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola I body 5 a 9 | ||||
| Směrnice Rady 77/99/EHS: | ||||
| příloha A kapitola I bod 1 | ||||
| příloha A kapitola I bod 2 písm. a), c), d) a g) | ||||
| příloha A kapitola I bod 4 | ||||
| 2 | Bomas Brno, s.r.o. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 11 | ||||
| 3 | Josef Kalina – JoKa Litoměřice | Směrnice Rady 77/99/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha A kapitola I bod 1 | ||||
| příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b) a c) | ||||
| příloha A kapitola I bod 11 | ||||
| příloha B kapitola I bod 1 písm. d) | ||||
| příloha B kapitola II bod 4 | ||||
| 4 | Masný průmysl – Krásno, spol. s r.o. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 11 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. b), h) a j) | ||||
| Směrnice Rady 77/99/EHS: | ||||
| příloha A kapitola I bod 1 | ||||
| příloha A kapitola I bod 2 písm. a) a c) | ||||
| příloha A kapitola I bod 11 | ||||
| 5 | Pejša Bohumil, řeznictví uzenářství | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. a) a b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 11 | ||||
| příloha I kapitola III bod 15 písm. b) | ||||
| Směrnice Rady 77/99/EHS: | ||||
| příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c) a g) | ||||
| příloha A kapitola I bod 11 | ||||
| 6 | Vysočina, a.s. | Směrnice Rady 77/99/EHS: | 31.12.2005 | |
| příloha A kapitola I bod 2 písm. a) a b) | ||||
| příloha A kapitola I bod |
Drůbeží jatka
| 1 | Melbro, a.s., porážka drůbeže Litoměřice (nyní AGF Trading, a. s., středisko 07 Litoměřice) | Směrnice Rady 71/118/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. g) příloha I kapitola I body 11 a 12 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. a), b) a c) | ||||
| příloha I kapitola IV bod 16 písm. a) a b) | ||||
| příloha I kapitola IV bod 17 písm. a) a b) | ||||
| 2 | DIEMA, spol. s r.o. | Směrnice Rady 71/118/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), | ||||
| b), d), e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I body 9 a 12 | ||||
| příloha I kapitola IV body 16 a a 17 | ||||
| 3 | Podkrkonošská odbytová s.r.o. | Směrnice Rady 71/118/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I bod 5 | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. b) a c) | ||||
| 4 | Velkopavlovické drůbežářské závody a.s. | Směrnice Rady 71/118/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola II bod 14 písm. b), | ||||
| c) a g) | ||||
| příloha I kapitola XIII bod 69 |
Výrobky z drůbežího masa a vejce
| 1 | Drůbež Příšovice a.s. | Směrnice Rady 71/118/EHS: | 31.12.2005 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 5 | ||||
| 2 | Velkopavlovické drůbežářské závody a.s. | Směrnice Rady 89/437/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola II body 1, 4 a 8 |
Mlékárny
| 1 | Krkonošské sýrárny a.s. | Směrnice Rady 92/46/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha B kapitola I bod 2 písm. a), | ||||
| b), c), d) a g) | ||||
| příloha B kapitola I bod 11 | ||||
| příloha B kapitola II.A bod 2 | ||||
| 2 | Krkonošské sýrárny a. s. | Směrnice Rady 92/46/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha B kapitola I bod 2 písm. a), | ||||
| b), c) a g) | ||||
| příloha B kapitola I body 8 a 11 | ||||
| 3 | Mlékárna Čejetičky spol. s r.o. | Směrnice Rady 92/46/EHS: | 31.12.2005 | |
| příloha B kapitola I bod 2 písm. a), | ||||
| b), c) a g) | ||||
| příloha B kapitola I bod 3 | ||||
| 4 | PROM s.r.o. | Směrnice Rady 92/46/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha B kapitola I bod 1 | ||||
| příloha B kapitola I bod 2 písm. a), | ||||
| b), c), d), e) a g) | ||||
| příloha B kapitola I body 3, 9 a 11, | ||||
| 13 a 15 | ||||
| příloha B kapitola VI bod 1 | ||||
| 5 | NET- Kralovice, spol. s r.o. | Směrnice Rady 92/46/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha B kapitola I bod 2 písm. b) a c) | ||||
| příloha B kapitola I body 3 a 14 | ||||
| příloha B kapitola VI bod 1 | ||||
| 6 | Tavírna sýrů Nymburk s.r.o. | Směrnice Rady 92/46/EHS: | 31.12.2006 | |
| příloha B kapitola I body 3 a 11 |
Dodatek B
uvedený v kapitole 3 oddíle A bodě 2 přílohy V
Seznam zařízení a kapacita nevyhovujících klecí
DOBRÉ ŽIVOTNÍ PODMÍNKY ZVÍŘAT
| Č. | Název zařízení | Kapacita nosnic (v kusech) |
|---|---|---|
| Okres / Kraj | ||
| 1 | Agricol s. r. o., Polička | 81 900* |
| T. Novákové 521 | ||
| 572 01 Polička | ||
| Svitavy / Pardubický | ||
| Hospodářství: Opatovice, Velké dráhy 318, | ||
| 664 61 Rajhrad | ||
| Brno venkov / Jihomoravský | ||
| 2 | ZZN Pardubice a. s. | 50 000 |
| Dělnická 384 | ||
| 531 25 Pardubice | ||
| Hospodářství: Opatovice n. Labem, | ||
| 533 45 Opatovice n. L. | ||
| Pardubice / Pardubický | ||
| 3 | Statek Miroslav a. s. | 14 400* |
| Nádražní 1 | ||
| 671 72 Miroslav | ||
| Znojmo / Jihomoravský | ||
| 4 | Podnik živočišné výroby Nový Jičín a. s. | 18 000 |
| Divadelní 9 | ||
| 741 01 Nový Jičín | ||
| Hospodářství: Kunín, 742 53 Kunín | ||
| Nový Jičín / Moravskoslezský | ||
| 5 | VEMA a. s. Chrudim | 84 420 |
| Dačická 911 | ||
| 537 60 Chrudim | ||
| Chrudim / Pardubický | ||
| 6 | Drůbežárna Holešov s. r. o. | 26 000 |
| Bořenovská 1356 | ||
| 769 01 Holešov | ||
| Přerov / Zlínský | ||
| 7 | Jaroslav Jeřábek | 1 512 |
| Újezd 12 | ||
| 267 61 Cerhovice | ||
| Beroun / Středočeský | ||
| 8 | BIKOS s. r. o. Velká Bíteš | 58 864* |
| Tišnovská 366 | ||
| 595 01 Velká Bíteš / Žďár nad Sázavou | ||
| Hospodářství: Košíky, 595 01 Velká Bíteš | ||
| Žďár nad Sázavou / Vysočina | ||
| 9 | Proagro Nymburk a. s. | 216 000* |
| Poděbradská 2026 | ||
| 288 72 Nymburk | ||
| Hospodářství: Městec Králové, Pražská ul., | ||
| 289 03 Městec Králové | ||
| Nymburk / Středočeský |
*
sklon podlahy v klecích přesahuje 14 % požadovaných směrnicí. Zahrnutí těchto klecí do přechodného období je proto podmíněno tím, že bude učiněna náprava, a musí nadále splňovat ostatní požadavky na výšku, jak je s Českou republikou dohodnuto.
PŘÍLOHA VI
Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Estonsko
1.
VOLNÝ POHYB OSOB
Smlouva o založení Evropského společenství.
31968 L 0360: Směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), naposledy pozměněná:
–
11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
31968 R 1612: Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 2), naposledy pozměněné:
–
31992 R 2434: nařízením Rady (EHS) č. 2434/92 ze dne 27. července 1992 (Úř. věst. L 245, 26. 8. 1992, s. 1).
31996 L 0071: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (Úř. věst. L 18, 21. 1. 1997, s. 1).
1.
Článek 39 a čl. 49 první pododstavec Smlouvy o ES se ve vztahu k volnému pohybu pracovníků a volnému pohybu služeb, zahrnujícímu dočasný pohyb pracovníků vymezený v článku 1 směrnice 96/71/ES, mezi Estonskem na jedné straně a Belgií, Českou republikou, Dánskem, Německem, Řeckem, Španělskem, Francií, Irskem, Itálií, Lotyšskem, Litvou, Lucemburskem, Maďarskem, Nizozemskem, Rakouskem, Polskem, Portugalskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédskem a Spojeným královstvím na straně druhé, použijí v plném rozsahu pouze za podmínek přechodných ustanovení uvedených v odstavcích 2 až 14.
2.
Odchylně od článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 budou stávající členské státy do konce období dvou let po dni přistoupení uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upravující přístup estonských státních příslušníků na jejich trhy práce. Stávající členské státy mohou tato opatření dále uplatňovat do konce období pěti let po dni přistoupení Estonska.
Estonští státní příslušníci, kteří ke dni přistoupení ve stávajícím členském státě legálně pracují a je jim umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší, mají přístup na trh práce tohoto členského státu, ale ne na trh práce ostatních členských států uplatňujících národní opatření.
Stejných práv požívají estonští státní příslušníci, kterým byl na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší umožněn vstup na trh práce stávajícího členského státu až po přistoupení.
Estonští státní příslušníci uvedení výše ve druhém a třetím pododstavci přestanou požívat práv uvedených ve zmíněných pododstavcích, pokud dobrovolně opustí trh práce daného stávajícího členského státu.
Těchto práv nepožívají estonští státní příslušníci, kteří ve stávajícím členském státě legálně pracují ke dni přistoupení nebo v průběhu období, po které se uplatňují národní opatření, a kterým byl umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na dobu kratší než 12 měsíců.
3.
Před koncem období dvou let po dni přistoupení přezkoumá Rada na základě zprávy Komise působení přechodných ustanovení uvedených v odstavci 2.
Po dokončení tohoto přezkoumání a nejpozději do konce období dvou let po dni přistoupení oznámí stávající členské státy Komisi, zda budou dále uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, nebo zda budou napříště uplatňovat články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
4.
Na žádost Estonska se může uskutečnit ještě jedno přezkoumání. Použije se postup podle odstavce 3, přičemž přezkoumání bude dokončeno do šesti měsíců od doručení žádosti Estonska.
5.
Členský stát, který na konci období pěti let uvedeného v odstavci 2 zachovává národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může v případě vážných narušení trhu práce nebo nebezpečí takových narušení po oznámení Komisi dále uplatňovat tato opatření do konce období sedmi let po dni přistoupení. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
6.
Členské státy, které během období sedmi let po dni přistoupení vůči státním příslušníkům Estonska na základě odstavců 3, 4 nebo 5 uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 a které během tohoto období vydávají státním příslušníkům Estonska pro účely evidence povolení k zaměstnání, vydávají tato povolení automaticky.
7.
Členské státy, ve kterých se na základě odstavců 3, 4 nebo 5 ve vztahu k estonským státním příslušníkům uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, se mohou do konce období sedmi let po dni přistoupení rozhodnout pro postup stanovený v níže uvedených pododstavcích.
Pokud je ve členském státě uvedeném v prvním pododstavci vážně narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré náležité údaje. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi, aby oznámila úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 za účelem obnovení běžného stavu v dané oblasti nebo povolání. Komise rozhodne o pozastavení a délce jeho trvání a rozsahu nejpozději do dvou týdnů od doručení žádosti a oznámí své rozhodnutí Radě. Každý členský stát může do dvou týdnů od vydání rozhodnutí Komise požádat Radu o zrušení nebo změnu rozhodnutí. Rada rozhodne o této žádosti kvalifikovanou většinou do dvou týdnů.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných případech pozastavit uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
8.
Po dobu, kdy je podle výše uvedených odstavců 2 až 5 a 7 uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 pozastaveno, se na státní příslušníky stávajících členských států v Estonsku a na estonské státní příslušníky ve stávajících členských státech uplatňuje článek 11 nařízení za těchto podmínek:
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ke dni přistoupení, mají po přistoupení okamžitý přístup na trh práce tohoto členského státu. To se nevztahuje na rodinné příslušníky pracovníka, kterému byl legálně umožněn vstup na trh práce členského státu na dobu kratší než 12 měsíců;
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ode dne pozdějšího než den přistoupení, ale v době uplatňování výše uvedených přechodných ustanovení, mají přístup na trh práce od okamžiku, kdy v dotyčném členském státě bydlí nejméně po dobu osmnácti měsíců, nebo od třetího roku po dni přistoupení, podle toho, co nastane dříve.
Těmito ustanoveními nejsou dotčena výhodnější národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod.
9.
Vzhledem k tomu, že některá ustanovení směrnice 68/360/EHS nemohou být oddělena od těch ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž uplatňování je podle odstavců 2 až 5 a 7 a 8 odloženo, mohou se Estonsko a stávající členské státy od těchto ustanovení odchýlit v rozsahu nezbytném pro uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 a 8.
10.
V případech, kdy jsou na základě výše uvedených přechodných ustanovení stávajícími členskými státy uplatňována národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může Estonsko ponechat v platnosti rovnocenná opatření ve vztahu ke státním příslušníkům daného členského státu nebo členských států.
11.
Pokud je některým stávajícím členským státem pozastaveno uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, může se Estonsko ve vztahu k České republice, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Polsku, Slovinsku nebo Slovensku rozhodnout pro postup stanovený v odstavci 7. Během takového období se povolení k zaměstnání vydaná Estonskem pro účely evidence státním příslušníkům České republiky, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Polska, Slovinska nebo Slovenska vydávají automaticky.
12.
Každý stávající členský stát uplatňující národní opatření v souladu s odstavci 2 až 5 a 7 až 9 může v rámci vnitrostátních právních předpisů zavést větší svobodu pohybu, než je svoboda pohybu ke dni přistoupení, včetně úplného přístupu na trh práce. Od třetího roku po přistoupení se každý stávající členský stát uplatňující národní opatření může kdykoli rozhodnout uplatňovat místo nich články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. O tomto rozhodnutí informuje Komisi.
13.
S cílem čelit vážným narušením trhu práce nebo nebezpečí takových narušení v určitých citlivých odvětvích služeb, která mohou vzniknout v některých oblastech při nadnárodním poskytování služeb definovaném v článku 1 směrnice 96/71/ES, se mohou Německo a Rakousko po dobu, kdy uplatňují na základě výše uvedených přechodných ustanovení na volný pohyb estonských pracovníků národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, po oznámení Komisi odchýlit od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES s cílem omezit v rámci poskytování služeb společnostmi usazenými v Estonsku dočasný pohyb pracovníků, jejichž právo na přístup k zaměstnání v Německu nebo Rakousku podléhá národním opatřením.
Seznam odvětví služeb, na která se může vztahovat tato odchylka, je následující:
–
v Německu:
| Odvětví | Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků |
| Jiné služby | 74.87 Pouze činnosti v oblasti dekorace interiérů |
–
v Rakousku:
| Odvětví | Kód NACE(*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Činnosti v rostlinné výrobě; terénní úprava zahrad, parků, sadů a jiných zelených ploch | 01.41 |
| Řezání, tvarování a konečná úprava ozdobného a stavebního přírodního kamene | 26.7 |
| Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů | 28.11 |
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Pátrací a ochranné činnosti | 74.60 |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 |
| Ostatní činnosti související se zdravotní péčí | 85.14 |
| Sociální péče bez ubytování | 85.32 |
(*)
NACE: viz 31990 R 3037: nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství, naposledy pozměněné 32002 R 0029: nařízením Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 6, 10. 1. 2002, s. 3).
Estonsko může po oznámení Komisi a v rozsahu, v jakém se Německo a Rakousko v souladu s předchozími pododstavci odchýlí od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES, přijmout rovnocenná opatření.
Uplatňování tohoto odstavce nesmí vést ke zpřísnění podmínek dočasného pohybu pracovníků v rámci nadnárodního poskytování služeb mezi Německem nebo Rakouskem a Estonskem v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
14.
Uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 až 12 nesmí vést ke zpřísnění podmínek přístupu estonských státních příslušníků na trhy práce stávajících členských států v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
Bez ohledu na uplatňování odstavců 1 až 13 budou stávající členské státy během doby uplatňování národních opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upřednostňovat v přístupu na svůj trh práce pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států, před pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí.
Na estonské migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v jiném členském státě, nebo na migrující pracovníky z ostatních členských států a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v Estonsku, se nebudou vztahovat větší omezení než na migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v členském státě nebo v Estonsku. Při uplatňování zásady upřednostňování pracovníků z členských zemí Společenství se s migrujícími pracovníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v Estonsku, nesmí zacházet příznivěji než se státními příslušníky Estonska.
2.
VOLNÝ POHYB SLUŽEB
1.
31994 L 0019: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30. května 1994 o systémech pojištění vkladů (Úř. věst. L 135, 31. 5. 1994, s. 5).
Odchylně od čl. 7 odst. 1 směrnice 94/19/ES se do 31. prosince 2007 v Estonsku neuplatňuje minimální úroveň pojištění. Estonsko zajistí, aby jeho systém pojištění vkladů poskytoval krytí do 31. prosince 2005 nejméně ve výši 6 391 eur a od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 12 782 eur.
Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky estonské finanční instituce usazené na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pojištění vkladů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi estonskou úrovní pojištění a minimální úrovní uvedenou v čl. 7 odst. 1. Požadavek na pobočku estonské finanční instituce působící ve členském státě, aby poskytovala minimální úroveň pojištění vkladů podle čl. 7 odst. 1, může být splněn také prostřednictvím estonského systému pojištění vkladů.
2.
31997 L 0009: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů (Úř. věst. L 84, 26. 03. 1997, s. 22).
Odchylně od čl. 4 odst. 1 směrnice 97/9/ES se do 31. prosince 2007 v Estonsku neuplatňuje minimální úroveň odškodnění. Estonsko zajistí, aby jeho systém pro odškodnění investorů poskytoval krytí do 31. prosince 2005 nejméně ve výši 6 391 eur a od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 12 782 eur.
Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky estonského investičního podniku usazené na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pro odškodnění investorů uvnitř členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi estonskou úrovní odškodnění a minimální úrovní uvedenou v čl. 4 odst. 1. Požadavek na pobočku estonského investičního podniku působící v dotyčném členském státě, aby poskytovala minimální úroveň odškodnění podle čl. 4 odst. 1, může být splněn také prostřednictvím estonského systému odškodnění investorů.
3.
VOLNÝ POHYB KAPITÁLU
Smlouva o Evropské unii;
Smlouva o založení Evropského společenství.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Estonsko po dobu sedmi let ode dne přistoupení ponechat v platnosti pravidla stanovená ve svých právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto aktu týkající se nabývání zemědělské půdy a lesů státními příslušníky členských států a společnostmi zřízenými podle práva jiného členského státu, které nejsou ani usazeny, ani zapsány do rejstříku, ani nemají místní pobočku nebo zastoupení v Estonsku. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem členského státu zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu smlouvy o přistoupení nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
Na státní příslušníky jiného členského státu, kteří se chtějí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci a bydlet v Estonsku a kteří mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství v Estonsku nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádné jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Estonska.
Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení. K tomuto účelu předloží Komise zprávu Radě. Rada může na návrh Komise jednomyslně rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci.
Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Estonsku, rozhodne Komise na žádost Estonska o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
4.
ZEMĚDĚLSTVÍ
1.
31991 R 2092: Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícímu označování zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. 198, 22. 7. 1991), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0473: nařízením Komise (ES) č. 473/2002 ze dne 15. 3. 2002 (Úř. věst. L 75, 16. 3. 2002, s. 21).
Odchylně od čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologickém zemědělství v Estonsku po dobu 18 měsíců ode dne přistoupení povoleno neomezené používání domácí rašeliny.
Odchylně od čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologickém zemědělství v Estonsku po dobu 18 měsíců ode dne přistoupení povoleno používání manganistanu draselného pro ošetřování všech plodin a půdy.
Odchylně od čl. 6 odst. 1, 2 a 3 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologickém zemědělství v Estonsku do 1. ledna 2006 povoleno používání osiva a vegetativního rozmnožovacího materiálu, který nebyl vyprodukován pomocí ekologických metod produkce.
2.
31999 R 1254: Nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 21), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2345 nařízením Komise (ES) č. 2345/2001 ze dne 30. 11. 2001 (Úř. věst. L 315, 1. 12. 2001, s. 29).
Odchylně od čl. 3 písm. f) nařízení (ES) č. 1254/1999 může Estonsko do konce roku 2006 považovat krávy plemen uvedených v příloze I nařízení Komise (ES) č. 2342/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem, pokud jde o režim prémií 1, za krávy, na které lze poskytnout prémie na krávy bez tržní produkce mléka podle pododdílu 3 nařízení (ES) č. 1254/1999, pokud k nim byli připuštěni býci masných plemen nebo jimi byly inseminovány.
3.
31999 R 1255: Nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 48), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0509: nařízením Komise (ES) č. 509/2002 ze dne 21. 3. 2002 (Úř. věst. L 79, 22. 3. 2002, s. 15).
Odchylně od čl. 38 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 může Estonsko během hospodářského roku 2004/2005 poskytovat vnitrostátní platby pro dojnice do výše poskytované v roce přede dnem přistoupení.
Estonsko předloží Komisi zprávu o provádění těchto opatření státní podpory s uvedením formy a částek této podpory.
5.
RYBOLOV
31992 R 3760: Nařízení Rady (EHS) č. 3760/92 ze dne 20. prosince 1992 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu (Úř. věst. L 389, 31. 12. 1992, s. 1), naposledy pozměněné:
–
31998 R 1181: nařízením Rady (ES) č. 1181/98 ze dne 4. 6. 1998 (Úř. věst. L 164, 9. 6. 1998, s. 1).
Nařízení (EHS) č. 3760/92 se uplatňuje na Estonsko s výhradou těchto zvláštních ustanovení.
Podíly na rybolovných právech Společenství přidělené Estonsku pro populace ryb, které podléhají omezením odlovu, jsou stanoveny podle druhů a pásem takto:
| Druh | Oblast ICES nebo IBSFC | Podíly pro Estonsko % |
|---|---|---|
| sleď obecný | III b, c, d(1), s výjimkou správní jednotky 3 IBSFC | 10,761 |
| šprot obecný | III b, c, d(1) | 11,455 |
| losos | III b, c, d(1), s výjimkou subdivize 32 IBSFC | 2,106 |
| losos | III d subdivize 32 IBSFC(1) | 10,254 |
| treska obecná | III b, c, d(1) | 1,874 |
(1)
vody Společenství
Tyto podíly se použijí pro první přidělení rybolovných práv Estonsku postupem podle čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3760/92.
Dále Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou určí podíl Estonska na rybolovných právech Společenství v oblasti NAFO na základě platné rovnováhy v rámci NAFO v období bezprostředně předcházejícím dni přistoupení.
6.
DOPRAVNÍ POLITIKA
31993 R 3118: Nařízení Rady (EHS) č. 3118/93 ze dne 25. října 1993, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží uvnitř členského státu (Úř. věst. L 279, 12. 11. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0484: nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 484/2002 ze dne 1. 3. 2002 (Úř. věst. L 76, 19. 3. 2002, s. 1).
a)
Odchylně od článku 1 nařízení (EHS) č. 3118/93 jsou do konce druhého roku následujícího po dni přistoupení dopravci usazení v Estonsku vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v jiných členských státech a dopravci usazení v jiných členských státech jsou vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v Estonsku.
b)
Před koncem druhého roku následujícího po dni přistoupení oznámí členské státy Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o dva roky, nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
c)
Před koncem čtvrtého roku následujícího po dni přistoupení v případě vážného narušení nebo nebezpečí vážného narušení vnitrostátního trhu silniční přepravy zboží oznámí členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě písmene b), Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o jeden rok nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
d)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení plně neuplatňuje ve všech členských státech, mohou se členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení uplatňuje na základě písmene b) nebo c), rozhodnout pro postup stanovený níže.
Pokud je v členském státě uvedeném v předchozím pododstavci vážně narušen vnitrostátní trh nebo jeho část z důvodu nebo za přispění kabotáže, například podstatným převisem nabídky nad poptávkou, nebo pokud je ohrožena finanční stabilita nebo přežití značného počtu dopravních podniků, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré související informace. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi o úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článku 1 uvedeného nařízení za účelem znovunastolení běžného stavu.
Komise posoudí situaci na základě informací poskytnutých daným členským státem a rozhodne do jednoho měsíce od obdržení žádosti o potřebě přijmout ochranná opatření. Použije se postup stanovený v čl. 7 odst. 3 druhém, třetím a čtvrtém pododstavci a odst. 4, 5 a 6 uvedeného nařízení.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných situacích pozastavit používání článku 1 uvedeného nařízení, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
e)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě výše uvedených písmen a) až c), mohou členské státy regulovat přístup k vlastní vnitrostátní silniční přepravě zboží prostřednictvím postupného vzájemného udělování povolení kabotáže na základě dvoustranných dohod. To může zahrnovat i možnost plné liberalizace.
f)
Uplatňování písmen a) až d) nesmí vést k většímu omezení přístupu k vnitrostátní silniční přepravě zboží než přede dnem podpisu smlouvy o přistoupení.
7.
DANĚ
1.
31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41).
a)
Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Estonsko do 30. června 2007 zachovat sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 5 %, na dodávky tepla fyzickým osobám, bytovým družstvům, společenstvím vlastníků, církvím, kongregacím a institucím nebo orgánům financovaným ze státních, místních nebo městských rozpočtů a na dodávky rašeliny, topných briket, uhlí a palivového dříví fyzickým osobám.
b)
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Estonsko pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty u mezinárodní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve.
2.
31990 L 0435: Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států (Úř. věst. L 225, 20. 8. 1990, s. 6), naposledy pozměněná:
–
11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Odchylně od čl. 5 odst. 1 směrnice 90/435/EHS může Estonsko po dobu, po kterou bude ukládat daň z příjmu na rozdělované zisky a nezdaňovat nerozdělované zisky, a nejdéle do 31. prosince 2008 nadále ukládat tuto daň na zisky rozdělované estonskými dceřinými společnostmi jejich mateřským společnostem usazeným v jiných členských státech.
3.
31992 L 0079: Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 8), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26).
Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79/EHS může Estonsko odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně z ceny pro konečného spotřebitele (včetně všech daní) u cigaret nejžádanější cenové kategorie do 31. prosince 2009 s podmínkou, že během tohoto období Estonsko postupně přiblíží sazby spotřební daně k celkové minimální spotřební dani stanovené směrnicí.
Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani 1, mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na cigarety, které smějí být dovezeny na jejich území z Estonska bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu.
4.
31992 L 0080: Směrnice Rady 92/80/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z jiných tabákových výrobků než cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 10), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 směrnice 92/80/EHS může Estonsko odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně uvalené na tabák ke kouření do 31. prosince 2009.
Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani 1, mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na tabák ke kouřem, který smí být dovezen na jejich území z Estonska bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu.
8.
ENERGETIKA
1.
31968 L 0414: Směrnice Rady 68/414/EHS ze dne 20. prosince 1968, kterou se členským státům EHS ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů (Úř. věst. L 308, 23. 12. 1968, s. 14), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0093: směrnicí Rady 98/93/ES ze dne 14. 12. 1998 (Úř. věst. L 358, 31. 12. 1998, s. 100).
Odchylně od čl. 1 odst. 1 směrnice 68/414/EHS nebude minimální úroveň zásob ropných produktů uplatňována v Estonsku do 31. prosince 2009. Estonsko zajistí, aby minimální úroveň zásob pro každou kategorii ropných produktů uvedenou v článku 2 odpovídala následujícím minimálním počtům dnů průměrné denní domácí spotřeby, jak je vymezena v čl. 1 odst. 1:
–
10 dnů ke dni přistoupení;
–
20 dnů k 31. prosinci 2004;
–
35 dnů k 31. prosinci 2005;
–
45 dnů k 31. prosinci 2006;
–
50 dnů k 31. prosinci 2007;
–
65 dnů k 31. prosinci 2008;
–
90 dnů k 31. prosinci 2009.
2.
31996 L 0092: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/92/ES ze dne 19. prosince 1996 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou (Úř. věst. L 27, 30. 1. 1997, s. 20).
V Estonsku nebude čl. 19 odst. 2 směrnice 96/92/ES uplatňován do 31. prosince 2008.
9.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
A.
KVALITA OVZDUŠÍ
31994 L 0063: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/63/ES ze dne 20. prosince 1994 o omezování emisí těkavých organických sloučenin (VOC) vznikajících při skladování benzinu a při jeho distribuci od terminálů k čerpacím stanicím (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 24).
1.
Odchylně od článku 3 a přílohy I směrnice 94/63/ES se v Estonsku neuplatňují požadavky na stávající skladovací zařízení v terminálech:
–
do 31. prosince 2005 pro skladovací zařízení OÜ Tarkoil, Rakvere a ΟÜ Tarkoil, Haapsalu;
–
do 31. prosince 2006 pro skladovací zařízení AS TartuTerminaal, Kärkna, Tartumaakond.
2.
Odchylně od článku 4 a přílohy II směrnice 94/63/ES se v Estonsku neuplatňují požadavky na nakládku a vykládku stávajících mobilních cisteren v terminálech:
–
do 31. prosince 2005 pro terminály OÜ Tarkoil, Rakvere a OÜ Tarkoil, Haapsalu;
–
do 31. prosince 2006 pro terminály AS Tartu Terminaal, Kärkna, Tartu maakond.
3.
Odchylně od článku 6 a přílohy III směrnice 94/63/ES se v Estonsku do 31. prosince 2006 neuplatňují požadavky na nakládku stávajících skladovacích zařízení na čerpacích stanicích s průchodností nižší než 1 000 m3/rok.
B.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY
31999 L 0031: Směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů (Úř. věst. L 182, 16. 7. 1999, s. 1).
Odchylně od čl. 5 odst. 3 písm. a) a b) a čl. 14 písm. d) bod i) směrnice 1999/31/ES a aniž je dotčena směrnice Rady 75/442/EHS1 o odpadech a směrnice Rady 91/689/EHS2 o nebezpečných odpadech, se v Estonsku do 16. července 2009 požadavky na kapalný a žíravý odpad neuplatňují pro ukládání popele ze spalování oleje ze živičných břidlic na stávající skládky. Estonsko zajistí postupné snižování množství popele ze spalování oleje ze živičných břidlic ukládaného na skládky nevyhovujícího výše uvedeným ustanovením směrnice v souladu s těmito ročními nejvyššími přípustnými množstvími:
–
ke dni přistoupení: 3 930 000 tun,
–
k 31. prosinci 2004: 3 570 000 tun,
–
k 31. prosinci 2005: 3 090 000 tun,
–
k 31. prosinci 2006: 2 120 000 tun,
–
k 31. prosinci 2007: 920 000 tun,
–
k 31. prosinci 2008: 350 000 tun.
C.
JAKOST VOD
1.
31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění:
–
31998 L 0015: směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29).
Odchylně od článků 3, 4 a čl. 5 odst. 2 směrnice 91/271/EHS se v Estonsku do 31. prosince 2010 neuplatňují požadavky na stokové soustavy a čištění městských odpadních vod v souladu s tímto přechodným cílem: pro aglomerace s populačním ekvivalentem vyšším než 10 000 zajistí Estonsko soulad s uvedenou směrnicí do 31. prosince 2009.
2.
31998 L 0083: Směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 330, 5. 12. 1998, s. 32).
Odchylně od čl. 5 odst. 2, článku 8 a přílohy I, části C směrnice 98/83/ES:
a)
se v Estonsku neuplatňují hodnoty ukazatelů s indikační funkcí zbarvení, koncentrace iontů vodíku, železa, manganu, pachu a zákalu:
–
do 31. prosince 2007 na rozvody zásobující více než 2000 osob,
–
do 31. prosince 2013 na rozvody zásobující 2000 osob nebo méně.
b)
se v Estonsku neuplatňují hodnoty ukazatelů s indikační funkcí chloridů, vodivosti a síranů:
–
do 31. prosince 2008 na sídla s více než 2000 osobami,
–
do 31. prosince 2013 na sídla s 2000 osobami nebo méně.
D.
KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1).
Odchylně od čl. 4 odst. 3 a části A příloh III až VII směrnice 2001/80/ES se v Estonsku neuplatňují mezní hodnoty emisí pro oxid siřičitý a tuhé znečišťující látky:
–
do 31. prosince 2010 na spalovací zařízení v Ahtme;
–
do 31. prosince 2015 na spalovací zařízení v Narvě (Eesti a Balti) a v Kohtla Järve. Avšak v Narvě (Eesti a Balti) dosáhnou 4 kotle souladu se směrnicí do 31. prosince 2004 a další 4 kotle do 31. prosince 2010. Do 1. ledna 2008 budou všechny kotle typu „TP-17“ elektrárny Balti uzavřeny.
V průběhu přechodného období dosáhnou tato zařízení minimální míry odsíření 65 % a mezní hodnoty emisí pro tuhé znečišťující látky nepřekročí 200 mg/Nm3.
Do 1. ledna 2008 předloží Estonsko Komisi plán, včetně plánu investičního, pro postupné dosažení souladu u kotlů v Narve (Eesti a Balti) a v Kohtla Järve, jež dosud v souladu nejsou, na období 2010 až 2015.
Estonsko vyvine veškeré úsilí, aby zajistilo, že v roce 2012 nepřesáhnou emise oxidu siřičitého ze spaloven olejů ze živičných břidlic 25 000 tun a budou poté postupně klesat.
E.
OCHRANA PŘÍRODY
31992 L 0043: Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22. 7. 1992, s. 7), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0062: směrnicí Rady 97/62/ES ze dne 27. 10. 1997 (Úř. věst. L 305, 8. 11. 1997, s. 42).
Do 1. května 2009 podá Komise Radě zprávu o dalším uplatňování zeměpisné výjimky pro Lynx lynx podle přílohy IV směrnice 92/43/EHS, se zvláštním ohledem na udržitelnost populace Lynx lynx a její účinky na udržitelnost jiných volně žijících druhů. Rada na tomto základě výjimku přezkoumá a může na návrh Komise kvalifikovanou většinou rozhodnout, že její další uplatňování ukončí.
PŘÍLOHA VII
Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Kypr
1.
VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
32001 L 0083: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. 311, 28. 11. 2001, s. 67).
Odchylně od požadavků na jakost, bezpečnost a účinnost stanovených ve směrnici 2001/83/ES zůstávají rozhodnutí o registraci léčivých přípravků uvedených na seznamu (v dodatku k této příloze tak, jak jej v jednom jazyce poskytl Kypr), která byla vydána podle kyperského práva přede dnem přistoupení, v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis a časovým rozvrhem stanoveným v uvedeném seznamu nebo do 31. prosince 2005, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od hlavy III kapitoly 4 směrnice nejsou rozhodnutí o registraci, na která se vztahuje tato odchylka, vzájemně uznávána v členských státech.
2.
VOLNÝ POHYB SLUŽEB
32000 L 0012: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20. března 2000 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (Úř. věst. L 126, 26. 5. 2000, s. 1), ve znění:
–
32000 L 0028: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/28/ES ze dne 18. 9. 2000 (Úř. věst. L 275, 27. 10. 2000, s. 37).
Na Kypru se směrnice 2001/12/ES neuplatní do 31. prosince 2007 na úvěrová a spořitelní družstva, pokud tato nejsou v souladu s ustanoveními uvedené směrnice.
Ode dne přistoupení až do konce výše uvedeného období informují kyperské orgány Komisi na začátku každého roku o počtu úvěrových a spořitelních družstev, která nejsou v souladu s uvedenou směrnicí a která budou nadále vyloučena z její působnosti, jakož i o podílu, který představují na trhu.
3.
VOLNÝ POHYB KAPITÁLU
Smlouva o Evropské unii;
Smlouva o založení Evropského společenství.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Kypr po dobu pěti let ode dne přistoupení ponechat v platnosti své právní předpisy o nabývání objektů vedlejšího bydlení ve znění ke dni 31. prosince 2000 (zákon o nabývání nemovitého majetku (cizinci) (CAP. 109) a zákony č. 52/1972, 55/1972 a 50/1990), rozhodnutí 50.228 Rady ministrů ze dne 25. 8. 1999 a oběžník Ministerstva vnitra pro úředníky správních oblastí ze dne 30. 9. 1999).
4.
HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ
Smlouva o založení Evropského společenství, hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže.
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES jsou podniky, které získaly zvýhodnění podle článku 28A kyperského zákona o dani z příjmu do 31. prosince 2001, oprávněny zachovat si zvýhodnění podle uvedeného článku do 31. prosince 2005.
5.
ZEMĚDĚLSTVÍ
A.
ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY
1.
Smlouva o založení Evropského společenství hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže.
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Kypr po dobu pěti let ode dne přistoupení poskytovat státní podporu, aby zajistil, že průměrný rodinný příjem v určitých zaostalých oblastech nepoklesne pod 80 % průměrného vnitrostátního rodinného příjmu. Tato podpora je poskytována pouze zemědělcům účastnícím se programů rozvoje venkova jiných, než které se týkají článků 4, 5, 6, 7, 25, 26, 27 a 28 nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) a o změně a zrušení některých nařízení.1
Kypr každoročně předloží Komisi zprávu o provádění těchto opatření státní podpory s uvedením formy a částek této podpory.
2.
31996 R 2200: Nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s výrobky zpracovanými z ovoce a zeleniny (Úř. věst. L 297, 21. 11. 1996, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 1881: nařízením Rady (ES) č. 1881/2002 ze dne 14. 10. 2002 (Úř. věst. L 285, 23. 10. 2002, s. 13).
Odchylně od čl. 23 odst. 4 nařízení (ES) č. 2200/96 se limity pro náhradu za stažení stanovené v čl. 23 odst. 3 uplatňují na Kypru po dobu pěti let po přistoupení. V hospodářských letech 2004/2005 až 2008/2009 činí tento limit 20 % množství uvedeného na trh pro jablka, hrušky, broskve a stohu hrozny a 10 % pro citrusy.
3.
31997 R 2597: Nařízení Rady (ES) č. 2597/97 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky pro konzumní mléko (Úř. věst. 351, 23. 12. 1997, s. 13), naposledy pozměněné:
–
31999 R 1602: nařízením Rady (ES) č. 1602/1999 ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 189, 22. 7. 1999, s. 43).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2597/97 se požadavky na minimální obsah tuku v plnotučném mléce neuplatňují na konzumní mléko vyprodukované na Kypru během období pěti let ode dne přistoupení. Konzumní mléko, které nesplňuje požadavky na minimální obsah tuku, může být uváděno na trh pouze na Kypru nebo může být vyváženo do třetích zemí.
4.
31999 R 1254: Nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 21), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2345: nařízením Komise (ES) č. 2345/2001 ze dne 30. 11. 2001 (Úř. věst. L 315, 1. 12. 2001, s. 29).
Odchylně od čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1254/1999 bude na Kypru uplatňování intenzity chovu zavedeno postupně rovnoměrně z 4,5 VDJ na hektar v prvním roce po přistoupení na 1,8 VDJ na hektar v pátém roce po přistoupení.
B.
VETERINÁRNÍ A ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
1.
31966 L 0402: Směrnice Rady 66/402/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (Úř. věst. P 125, 11. 7. 1966, s. 2309), naposledy pozměněná:
–
32001 L 0064: směrnicí Rady 2001/64/ES ze dne 31. 8. 2001 (Úř. věst. L 234, 1. 9. 2001, s. 60).
Požadavky týkající se analytické čistoty stanovené v příloze II směrnice 66/402/EHS pro osivo Hordeum vulgare L. (ječmen obecný) se na Kypru neuplatňují po dobu pěti let ode dne přistoupení, pokud jde o uvádění na trh takového osiva vypěstovaného na Kypru. V průběhu tohoto období nesmí být toto osivo uváděno na trh na území ostatních členských států.
2.
32002 L 0053: Směrnice Rady 2002/53/ES ze dne 13. června 2002 o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin (Úř. věst. L 193, 20. 7. 2002, s. 1).
32002 L 0055: Směrnice Rady 2002/55/ES ze dne 16. prosince 1994 o uvádění osiva zeleniny na trh (Úř. věst. L 193, 31. 12. 1994, s. 33).
Kypr může na dobu pěti let ode dne přistoupení odložit uplatňování směrnic 2002/53/ES a 2002/55/ES, pokud jde o uvádění osiva odrůd zapsaných v jeho národních katalozích odrůd druhů zemědělských rostlin a odrůd druhů zeleniny, které nebyly úředně schváleny v souladu s ustanoveními uvedených směrnic, na trh na jeho území. V průběhu tohoto období nesmí být toto osivo uváděno na trh na území ostatních členských států.
6.
DOPRAVNÍ POLITIKA
31985 R 3821: Nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 ze dne 20. prosince 1985 o záznamovém zařízení v silniční dopravě (Úř. věst. L 370, 31. 12. 1985, s. 8), naposledy pozměněné:
–
32002 R 1360: nařízením Komise (ES) č. 1360/2002 ze dne 13. června 2002 (Úř. věst. L 207, 5. 8. 2002, s. 1).
Odchylně od čl. 3 odst 1 nařízení (EHS) č. 3821/85 se na Kypru do 31. prosince 2005 neuplatňuje požadavek na zavedení a používání záznamového nařízení ve vozidlech registrovaných pro přepravu osob nebo zboží po silnici, pokud jde o vozidla registrovaná před 1. lednem 2002 a používaná výhradně pro vnitrostátní dopravní operace. Řidiči těchto vozidel zapisují doby řízení a doby odpočinku do osobní knihy jízd.
7.
DANĚ
1.
31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41).
Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Kypr do 31. prosince 2007 pokračovat v osvobození s navrácením daně zaplacené v předchozím stupni u dodávek léčiv a potravin pro lidskou spotřebu s výjimkou zmrzliny, eskyma, mraženého jogurtu, šerbetu a podobných výrobků a s výjimkou pikantních pochutin (bramborové lupínky/tyčinky, křupky a podobné balené výrobky pro lidskou spotřebu bez další přípravy).
Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Kypr zachovat sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 5 %, na poskytování stravovacích služeb do 31. prosince 2007 nebo do konce přechodného období podle článku 281 směrnice, podle toho, co nastane dříve.
Aniž je dotčen postup stanovený v článku 27 směrnice 77/388/EHS, může Kypr do jednoho roku ode dne přistoupení nadále uplatňovat zjednodušený postup u daně z přidané hodnoty na používání systému uskutečněných a přijatých plateb a u hodnoty dodávek mezi propojenými osobami.
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Kypr do 31. prosince 2007 osvobodit od daně z přidané hodnoty poskytnutí stavebních pozemků podle bodu 16 přílohy F směrnice.
Toto osvobození nesmí mít žádný vliv na vlastní zdroje, pro něž musí být vyměřovací základ rekonstruován v souladu s nařízením Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty1.
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Kypr pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty u mezinárodní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve.
2.
31992 L 0081: Směrnice Rady 92/81/EHS ze dne 19. října 1992 o harmonizaci struktury spotřebních daní z minerálních olejů (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 12), naposledy pozměněná:
–
31994 L 0074: směrnicí Rady 94/74/ES ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 46).
Aniž je dotčeno formální rozhodnutí přijaté postupem podle čl. 8 odst. 4 směrnice 92/81/EHS, může Kypr do jednoho roku ode dne přistoupení uplatňovat osvobození od spotřebních daní z minerálních olejů používaných pro výrobu cementu.
Aniž je dotčeno formální rozhodnutí přijaté postupem podle čl. 8 odst. 4 směrnice 92/81/EHS, může Kypr do jednoho roku ode dne přistoupení rovněž uplatňovat osvobození od dodatečných spotřebních daní ze všech typů paliv používaných pro místní přepravu osob.
8.
ENERGETIKA
31968 L 0414: Směrnice Rady 68/414/EHS ze dne 20. prosince 1968, kterou se členským státům EHS ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů (Úř. věst. L 308, 23. 12. 1968, s. 14), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0093: směrnicí Rady 98/93/ES ze dne 14. 12 1998 (Úř. věst. L 358, 31. 12. 1998, s. 100).
Odchylně od čl. 1 odst. 1 směrnice 68/414/EHS nebude minimální úroveň zásob ropných produktů uplatňována na Kypru do 31. prosince 2007. Kypr zajistí, aby minimální úroveň zásob ropných produktů pro každou kategorii ropných produktů uvedenou v článku 2 odpovídala následujícím minimálním počtům dnů průměrné denní domácí spotřeby, jak je vymezena v čl. 1 odst. 1:
–
60 dnů ke dni přistoupení;
–
90 dnů k 31. prosinci 2007.
9.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
A.
KVALITA OVZDUŠÍ
31999 L 0032: Směrnice Rady 1999/32/ES ze dne 26. dubna 1999 o snižování obsahu síry v některých kapalných palivech a o změně směrnice 93/12/EHS (Úř. věst. L 121, 11. 5. 1999, s. 13).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 a čl. 4 odst. 2 směrnice 1999/32/ES se během období jednoho roku ode dne přistoupení na Kypru neuplatňují požadavky pro benzin a motorovou naftu. Během tohoto období může Kypr požádat o odchylku podle čl. 3 odst. 2 a 5 a čl. 4 odst. 3 a 4 uvedené směrnice.
B.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY
31994 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 10).
Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 94/62/ES dosáhne Kypr cílů využití a recyklace následujících obalových materiálů do 31. prosince 2005 v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
recyklace plastů: 10 % hmotnosti ke dni přistoupení a nejméně 15 % pro rok 2004;
–
recyklace papíru/kartonu: 11 % hmotnosti ke dni přistoupení a 14 % pro rok 2004;
–
celková míra recyklace: 12 % hmotnosti ke dni přistoupení a nejméně 15 % pro rok 2004;
–
celková míra využití: 35 % hmotnosti ke dni přistoupení a 41 % pro rok 2004.
C.
JAKOST VOD
31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění:
–
31998 L 0015: směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29).
Odchylně od článků 3 a 4, a pokud musí být určeny citlivé oblasti, od čl. 5 odst. 2 směrnice 91/271/EHS se na Kypru do 31. prosince 2012 neuplatňují požadavky na stokovou soustavu a čištění městských odpadních vod v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
do 31. prosince 2008 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro 2 aglomerace (Limassol a Paralimni) s populačním ekvivalentem vyšším než 15 000;
–
do 31. prosince 2009 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro 1 další aglomeraci (Nikósia) s populačním ekvivalentem vyšším než 15 000;
–
do 31. prosince 2011 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro 1 další aglomeraci (Pafos) s populačním ekvivalentem vyšším než 15 000.
D.
KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1).
Odchylně od čl. 4 odst. 3 a části A přílohy IV směrnice 2001/80/ES se mezní hodnoty emisí 1 700 mg/Nm3 neuplatňují na kotle, které jsou v provozu v září 2002 ve spalovacích zařízeních v Dhekelii a ve Vasiliku, dokud nenastane některá z těchto podmínek:
–
tyto kolte jsou modernizovány nebo podstatně změněny;
–
na ostrově se stane dostupným zemní plyn;
–
Kypr se stane vývozcem elektrické energie;
–
kotle, které jsou v současnosti v provozu, budou uzavřeny.
Po dobu uplatňování mezních hodnot emisí 1 700 mg/Nm3 podává Kypr každý rok po přistoupení do 31. března Komisi zprávu o jakosti používaného paliva, celkových ročních emisích oxidu siřičitého a odhadovaném příspěvku těchto sirných emisí k emisím sousedních zemí.
Dodatek
uvedený v kapitole 1 přílohy VII
Seznam léčivých přípravků, poskytnutý Kyprem v jednom jazyce, pro které rozhodnutí o registraci vydaná podle kyperského práva přede dnem přistoupení zůstávají v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis nebo do 31. prosince 2005, podle toho, co nastane dříve.
Uvedení v tomto seznamu nepředjímá, zda je rozhodnutí o registraci léčivého přípravku v souladu s acquis nebo ne.
Připojené seznamy A a B uvádějí humánní a veterinární léčivé přípravky, které jsou v současnosti na Kypru na trhu. Pro tyto výrobky byla jejich původní rozhodnutí o registraci vydána na základě starých, neharmonizovaných právních předpisů.
Rozhodnutí o registraci všech uvedených léčivých přípravků budou prodloužena (pokud o to výrobci nebo dovozci požádají) během let 2004 a 2005 v souladu s novými, harmonizovanými právními předpisy a plně harmonizovaného stavu bude dosaženo do 31. prosince 2005.
SEZNAM A: HUMÁNNÍ LÉČIVÉ PŘÍPRAVKY
| CODE No. | PRODUCT |
|---|---|
| 9900231 | 4-WAY NASAL FAST ACTING SPRAY 1% |
| 9800571 | 5-FLUOROURACIL “EBEWE“ VIALS 50MG/ML, 10ML |
| 9800570 | 5-FLUOROURACIL “EBEWE“ VIALS 50MG/ML, 5ML |
| 9700037 | -5-FLUOROURACIL INJECTION 50MG/ML |
| 9800572 | 5-FLUOROURACIL“EBEWE“ VIALS 50MG/ML, 20ML |
| 20050619 | 99F0165 HAIR & NAILCARE CAPSULES |
| 97F0150 | ABC SPEKTRUM TABLETS |
| 9800252 | ABERNIL TABLETS 50MG |
| 9800252 | ABERNIL TABLETS 50MG |
| 9800550 | AB-HYOSCINE BUTYLBROMIDE INJECTION 20MG/ML |
| 9900615 | ACARILBIAL LIQUID |
| 8700493 | ACEPROTIN TABLETS 25MG |
| 8700492 | ACEPROTIN TABLETS 50MG |
| 97F0154 | ACEROLA TABLETS 500MG |
| 9700217 | ACETAZOLAMIDE TABLETS 250MG |
| 9400248 | ACETAZONE FORTE TABLETS |
| 9500684 | ACICLOVIR GOLGI CREAM 5% W/W |
| 99F0042 | ACIDOPHILUS CAPSULES 40MG |
| 9500658 | ACIDRINE TABLETS |
| 8400119 | ACTIFED DM COUGH LINCTUS SYRUP |
| 8200220 | ACTIFED EXPECTORANT SYRUP |
| 8100193 | ACTIFED TABLETS |
| 9800445 | ACTIVELLE TABLETS |
| 8900382 | ACTRAPID HM INJECTION 100IU/ML, 10ML VIALS |
| 9400342 | ACTRAPID HM PENFILL INJECTION 100IU/ML, 3ML CARTR |
| 8900381 | ACTRAPID HM PENFILL INJECTION 100IU/ML, 1.5ML CARTR |
| 8500351 | ACTRAPID MC INJECTION 100IU/ML, 10ML VIALS |
| 9500243 | ACUITEL FILM COATED TABLETS 10MG |
| 9000392 | ACUITEL FILM COATED TABLETS 20MG |
| 9000391 | ACUITEL FILM COATED TABLETS 5MG |
| 9900565 | ACYCLOVIR TABLETS 200MG |
| 9900566 | ACYCLOVIR TABLETS 400MG |
| 9900567 | ACYCLOVIR TABLETS 800MG |
| 9900222 | ADAFERIN GEL 0.1% |
| 9600391 | ADALAT CC COATED TABLETS 30MG |
| 2000367 | ADALAT LA TABLETS 30MG |
| 2000368 | ADALAT LA TABLETS 60MG |
| 8600670 | ADALAT RETARD SUSTAINED RELEASE TABLETS 20MG |
| 8400620 | ADD-ACTEN TABLETS |
| 9800269 | ADDITIVA CALCIUM EFFERVESCENT TABLETS 500MG |
| 9800270 | ADDITIVA ETSEN (Fe2+) EFFERVESCENT TABLETS 18MG |
| 9800267 | ADDITIVA MAGNESIUM EFFERVESCENT TABLETS 150MG |
| 9500062 | ADDITIVA VITAMIN C BLUTORANGE EFFERVESCENT TABLETS |
| 9400204 | ADENOCOR IV INJECTION 6MG/2ML |
| 9600520 | ADENOSAN SHAMPOO 2% |
| 9900497 | AD-MUC OINTMENT |
| 9600447 | ADVANTAN CREAM 1MG |
| 9600446 | ADVANTAN FATTY OINTMENT 1MG |
| 9600448 | ADVANTAN OINTMENT 1MG |
| 9800554 | ADVIL SUGAR COATED TABLETS 200MG |
| 9900665 | AGELMIN FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8000431 | A-GEN VAGINAL SUPPOSITORIES |
| 9800604 | AGGRASTAT IV CONCENTRATE FOR INFUSION 0.25MG/ML |
| 9400018 | AGRIPPAL S1 INJECTION 0.5ML |
| 9600519 | AIDOL ORAL SUSP. 50MG/5ML |
| 9200363 | AIDOL TABLETS 500MG |
| 9200138 | AIRTAL TABLETS 100MG |
| 8700541 | AKAMON TABLETS 1.5MG |
| 7900048 | AKINETON RETARD SUSTAINED RELEASE TABLETS 4MG |
| 7900047 | AKINETON TABLETS 2MG |
| 9700548 | AKNE-MYCIN EMULSION 1% |
| 9700546 | AKNE-MYCIN OINTMENT 2% |
| 9700544 | AKNE-MYCIN SOLUTION 2% |
| 9700553 | AKNEROXID GEL 5% |
| 8400033 | AKTIFERRIN-F SOFT GELATIN CAPSULES |
| 9800454 | ALBUMIN HUMAN INFUSION 20% |
| 2000082 | ALBUMIN HUMAN INFUSION 20%, 100ML |
| 2000081 | ALBUMIN HUMAN INFUSION 20%, 50ML |
| 9900663 | ALCITON NASAL SPRAY 0.02% |
| 8900771 | ALDACTONE TABLETS 100MG |
| 8900778 | ALDACTONE TABLETS 25MG |
| 7700404 | ALDIX TABLETS 40MG |
| 9400497 | ALFINOR TABLETS 8MG |
| 9400351 | ALFOXAN SYRUP 50MG/5ML |
| 9600192 | ALGAMEX CHEWABLE TABLETS 500MG |
| 9500549 | ALGESALONA CREAM |
| 9500021 | ALGIDOL SACHETS |
| 2000146 | ALLERGODIL EYE DROPS 0.05% |
| 9400066 | ALLERGODIL NASAL SPRAY 0.1% W/V |
| 9600190 | ALLERGOTIN EYE DROPS 2% |
| 9600191 | ALLERGOTIN EYE DROPS 4% |
| 95F0507 | ALLITHERA CAPSULES 500MG |
| 8500222 | ALLOPURINOL-RATIOPHARM TABLETS 300MG |
| 9400303 | ALLVORAN FILM COATED TABLETS 25MG |
| 9400304 | ALLVORAN FILM COATED TABLETS 50MG |
| 9400305 | ALLVORAN RETARD SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 9400306 | ALLVORAN S SUPPOSITORIES 100MG |
| 9400307 | ALLVORAN SF INJECTION 75MG/3ML |
| 8400703 | ALMIRAL ENTERIC COATED TABLETS 25MG |
| 8400704 | ALMIRAL ENTERIC COATED TABLETS 50MG |
| 8900321 | ALMIRAL GEL 1% W/W |
| 9000030 | ALMIRAL INJECTION 25MG/ML, 3ML |
| 8500461 | ALMIRAL SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 9700190 | ALOMIDE EYE DROPS 0.1% W/V |
| 9900064 | ALPHAGAN EYE DROPS 0.2% |
| 8500121 | ALPHOSYL CREAM |
| 8500123 | ALPHOSYL HC CREAM |
| 9900568 | ALPRAZOLAM TABLETS 0.25MG |
| 9500538 | ALPRAZOLAM TABLETS 0.5MG |
| 9900569 | ALPRAZOLAM TABLETS 0.5MG |
| 9500539 | ALPRAZOLAM TABLETS 1MG |
| 9900570 | ALPRAZOLAM TABLETS 1MG |
| 9000272 | ALTEN CREAM 0.05% |
| 9000574 | ALUTRIL CHEWABLE TABLETS |
| 9300401 | ALVEOFACT VIALS |
| 8400625 | ALVERIX TABLETS 5MG |
| 9500657 | ALVITYL SYRUP |
| 7500071 | ALVOGYL PASTE |
| 9800083 | AMARIN CAPSULES 15MG |
| 9800083 | AMARIN CAPSULES 15MG |
| 9300372 | AMARIN CAPSULES 30MG |
| 9600437 | AMARYL TABLETS 1MG |
| 9600438 | AMARYL TABLETS 2MG |
| 9600439 | AMARYL TABLETS 3MG |
| 8700532 | AMBEN POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 8700533 | AMBEN POWDER FOR ORAL SUSP. 500MG/5ML |
| 9500046 | AMBROHEXAL TABLETS 30MG |
| 8800617 | AMBROXOL-RATIOPHARM SUSTAINED RELEASE CAPSULES 75MG |
| 8200373 | AMEN TABLETS 100MG |
| 8600268 | AMILORID COMP TABLETS |
| 8400311 | AMILORIDE TABLETS 5MG |
| 9800314 | AMILOZID-B TABLETS |
| 8600091 | AMINOPHYLLINE SUPPOSITORIES 360MG |
| 9200111 | AMINOPHYLLINE TABLETS 250MG |
| 7600433 | AMINOPLASMAL L-10 PARENTERAL SOLUTION 500ML |
| 7600432 | AMINOPLASMAL L-5 PARENTERAL SOLUTION 500ML |
| 9700201 | AMINOSTERIL INFUSION 10% |
| 8300489 | AMIODARONE TABLETS 200MG |
| 8000536 | AMIROL FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8000573 | AMIROL FILM COATED TABLETS 25MG |
| 9900443 | AMITRIPTYLINE HCI TABLETS 10MG |
| 9900444 | AMITRIPTYLINE HCI TABLETS 25MG |
| 9900445 | AMITRIPTYLINE HCI TABLETS 50MG |
| 9400453 | AMODEX CAPSULES 500MG |
| 9400455 | AMODEX POWDER FOR RECONSTITUTION 250MG/5ML |
| 9400456 | AMODEX POWDER FOR RECONSTITUTION 500MG/5ML |
| 9100074 | AMODIAQUINE FILM COATED TABLETS 200MG |
| 8100069 | AMOXAPEN CAPSULES 250MG |
| 9000233 | AMOXICILLIN-RATIOPHARM 250TS POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 8900146 | AMOXICILLIN-RATIOPHARM 500 FILM COATED TABLETS 500MG |
| 7201303 | AMOXIL CAPSULES 250MG |
| 7201306 | AMOXIL FORTE POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 7201304 | AMOXIL PAEDIATRIC DROPS 100MG/ML |
| 7700299 | AMOXIL POWDER FOR INJECTION 250MG VIALS |
| 7700300 | AMOXIL POWDER FOR INJECTION 500MG VIALS |
| 7201305 | AMOXIL POWDER FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 9000114 | AMOXIMEX POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 9000116 | AMOXIMEX TABLETS 1000MG |
| 9000115 | AMOXIMEX TABLETS 500MG |
| 9000209 | AMOXY-DIOLAN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 9100186 | AMPICILLIN-VOGEN CAPSULES 500MG |
| 9300414 | AMPISUL CAPSULES 250MG |
| 9300415 | AMPISUL CAPSULES 500MG |
| 9500534 | AMYZOL CAPSULES 50MG |
| 2000188 | ANABACT GEL 0.75% W/W |
| 8800463 | ANADIN TABLETS 500MG |
| 9900358 | ANAFRANIL INJECTION 25MG/2ML |
| 9900372 | ANAFRANIL SLOW RELEASE TABLETS DIVIDABLE 75MG |
| 9900357 | ANAFRANIL SUGAR COATED TABLETS 10MG |
| 9900356 | ANAFRANIL SUGAR COATED TABLETS 25MG |
| 8500298 | ANALGISER TABLETS 500MG |
| 9300396 | ANAVIX SYRUP 15MG/5ML |
| 9300397 | ANAVIX SYRUP 30MG/5ML |
| 8400083 | ANDRIOL CAPSULES 40MG |
| 8300175 | ANDROCUR TABLETS 10MG |
| 8300176 | ANDROCUR TABLETS 50MG |
| 7100385 | ANERVAN SUPPOSITORIES |
| 7100384 | ANERVAN TABLETS |
| 9400085 | ANFADOX CAPSULES 100MG |
| 9900164 | ANGINOVA TABLETS |
| 2000046 | ANTHISAN PLUS SPRAY |
| 9800331 | ANTIBIOPTAL EYE DROPS |
| 9400290 | ANTIFUNGOL CREAM 1% |
| 8900553 | ΑΝΤΙKINAL TABLETS 5MG |
| 2100049 | ANTIPHLOGISTINE RUB A-535 CAPSAICIN GEL |
| 2100048 | ANTIPHLOGISTINE RUB A-535 EXTRA-STRENGTH OINTMENT |
| 2100050 | ANTIPHLOGISTINE RUB A-535 HEAT OINTMENT |
| 2100047 | ANTIPHLOGISTINE RUB A-535 ICE GEL 4% W/W |
| 9400216 | ANTISPASMINA COLICA FORTE TABLETS |
| 8000418 | ANTISTIN-PRIVIN EYE DROPS |
| 7300136 | ANUSOL OINTMENT |
| 9500180 | ANZATAX CONCENTRATE INJECTION 6MG/ML, 5ML |
| 9500181 | ANZATAX CONCENTRATE INJECTION 6MG/ML, 5ML VIAL |
| 9700136 | APONIL TABLETS 100MG |
| 9900284 | APRESOLINEʼ FILM COATED TABLETS 25MG |
| 9900283 | APRESOLINE SUGAR COATED TABLETS 10MG |
| 8000260 | APROXAL CAPSULES 500MG |
| 8000262 | APROXAL POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 8000261 | APROXAL POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 8200038 | APROXAL POWDER FOR ORAL SUSPENSION 500MG/5ML |
| 8400312 | ARBAT FILM COATED TABLETS 200MG |
| 8400313 | ARBAT FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9900393 | AREDIA POWDER FOR INJECTION 60MG WITH SOLVENT |
| 9900392 | AREDIA VIALS POWDER FOR INJECTION 90MG |
| 9900522 | ARESTON TABLETS 50MG |
| 9400519 | ARFAREL SOLUTION 10MG/ML |
| 9800560 | ARFEN PLUS TABLETS 500/50MG |
| 9800560 | ARFEN PLUS TABLETS 500/50MG |
| 8400422 | ARFEN SUSP. 120MG/5ML |
| 9800605 | ARFEN TABLETS 100MG |
| 9800605 | ARFEN TABLETS 100MG |
| 7700497 | ARFEN TABLETS 500MG |
| 9600413 | ARIMIDEX TABLETS 1MG |
| 9800343 | ARNETIN INJECTION 25MG/ML |
| 9800343 | ARNETIN INJECTION 25MG/ML |
| 9200036 | ARNETIN TABLETS 150MG |
| 2000480 | ARNETIN TABLETS 300MG |
| 9900526 | AROMASIN SUGAR COATED TABLETS 25MG |
| 8600580 | ARPHOS VITAMIN B12 AMPOULES DRINKABLE |
| 9000465 | ARTHRINAL FILM COATED TABLETS 20MG |
| 9700291 | ARTHROTEC 75 TABLETS |
| 9500087 | ARTHROXEN TABLETS 250MG |
| 9500088 | ARTHROXEN TABLETS 500MG |
| 8700174 | ASACOL FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9400466 | ASPEGIC 100 FOR CHILDREN AND INFANTS PDR 180MG IN SACHETS |
| 9400465 | ASPEGIC 1000 POWDER 1800MG IN SACHETS |
| 9400463 | ASPEGIC 500 PDR FOR INJ. 900MG VIAL WITH DILU |
| 9400464 | ASPEGIC 500 POWDER 900MG IN SACHETS |
| 9600061 | ASPEGIC INJECTION 1G |
| 8500070 | ASPIREM ENTERIC COATED TABLETS 300MG |
| 9500253 | ASPIREM ENTERIC COATED TABLETS 75MG |
| 9600145 | ASS-RATIOPHARM TABLETS 100MG |
| 9500741 | ASTHENAL FILM COATED TABLETS |
| 7800497 | ATALINE TABLETS 5MG |
| 7000366 | ATARAX SYRUP 2MG/ML |
| 7000364 | ATARAX TABLETS 25MG |
| 2100072 | ATASOL FOR INFANTS DROPS 80MG/ML |
| 2100073 | ATASOL FORTE EXTRA STRENGTH TABLETS 500MG |
| 9600360 | ATEHEXAL COMP FILM COATED TABLETS |
| 9400289 | ATEHEXAL FILM COATED TABLETS 100MG |
| 9400288 | ATEHEXAL FILM COATED TABLETS 50MG |
| 9400059 | ATENOLOL GOLGI FILM COATED TABLETS 100MG |
| 9900571 | ATENOLOL TABLETS 25MG |
| 9900572 | ATENOLOL TABLETS 50MG |
| 8800618 | ATENOLOL-RATIOPHARM 100 FILM COATED TABLETS 100MG |
| 7700498 | ATENSIN TABLETS 40MG |
| 8000317 | ATENSIN TABLETS 80MG |
| 9400346 | ATGAM INJECTION 50MG/ML |
| 8900619 | ATHLETEʼS FOOT POWDER 1% |
| 9500002 | ATHLETEʼS FOOT SPRAY 1% |
| 8400603 | ATODEL TABLETS 1MG |
| 8900462 | ATODEL TABLETS 2MG |
| 8900463 | ATODEL TABLETS 5MG |
| 7201459 | ATROPINE EYE DROPS 1% |
| 9600394 | ATROPINE SULPHATE INJECTION 1MG/ML |
| 8500491 | ATROPINE SULPHATE INJECTION 1MG/ML, 1ML |
| 9100027 | ATROVENT INHALER 20MCG/METERED DOSE |
| 9600289 | ATROVENT SOLUTION FOR INHALATION 250MCG/2ML |
| 8200095 | AUGMENTIN FILM COATED TABLETS 375MG |
| 8900452 | AUGMENTIN FILM COATED TABLETS 625MG |
| 9700126 | AUGMENTIN INFANT DROPS 62.5MG/ML |
| 8600412 | AUGMENTIN IV POWDER FOR INJECTION 1.2G |
| 8600411 | AUGMENTIN IV POWDER FOR INJECTION 600MG |
| 8400556 | AUGMENTIN POWDER FOR ORAL SUSP. 156MG/5ML |
| 8900544 | AUGMENTIN POWDER FOR ORAL SUSP. 312MG/5ML |
| 9000551 | AURORIX FILM COATED TABLETS 150MG |
| 9900511 | AVALOX TABLETS 400MG |
| 9900119 | AVANDIA TABLETS 1MG |
| 9900120 | AVANDIA TABLETS 2MG |
| 9900121 | AVANDIA TABLETS 4MG |
| 9900122 | AVANDIA TABLETS 8MG |
| 8300488 | AVANT TABLETS 1.5MG |
| 8800552 | AVANT TABLETS 20MG |
| 7201226 | AVEGON SUGAR COATED TABLETS |
| 9900052 | AVERNOL TABLETS 25MG |
| 9900053 | AVERNOL TABLETS 50MG |
| 9900051 | AVERNOL TABLETS 6.25MG |
| 2000304 | AVONEX POWDER FOR INJECTION 30MCG/ML, WITH SOLV IN SYRINGE |
| 8300191 | AXE BRAND UNIVERSAL OIL LIQUID 10ML |
| 9400195 | AXETINE POWDER FOR INJECTION 1.5G |
| 9000501 | AXETINE POWDER FOR INJECTION 750MG VIAL |
| 8800604 | AXID CAPSULES 150MG |
| 8800605 | AXID CAPSULES 300MG |
| 9400479 | AXID IV INJECTION 25MG/ML, 4ML AMP |
| 2000439 | AXSAIN CREAM 0.75% W/W |
| 9700586 | AZATHIOPRINE PCH POWDER FOR INJECTION 50MG |
| 9700583 | AZATHIOPRINE PCH TABLETS 50MG |
| 9900235 | AZATYL POWDER FOR INJECTION 1000MG WITH SOLVENT |
| 9900236 | AZATYL POWDER FOR INJECTION 1000MG WITH SOLVENT |
| 9900233 | AZATYL POWDER FOR INJECTION 2.000MG |
| 9900213 | AZELDERM CREAM 20% |
| 9100195 | AZEPTIL INJECTION 500MG/5ML |
| 9600441 | AZITHROMYCIN CAPSULES 250MG |
| 9600442 | AZITHROMYCIN POWDER FOR ORAL SUSP. 200MG/5ML |
| 20F0110 | B COMPLEX 75 TABLETS |
| 96F0376 | B COMPLEX HIGH POTENCY TABLETS |
| 95F0218 | B COMPLEX TABLETS |
| 9600311 | BABYRHINOL SYRUP |
| 9300354 | BACIMYCIN OINTMENT |
| 9600013 | BACTIDOX TABLETS 100MG |
| 9900174 | BACTOX CAPSULES 500MG |
| 9900178 | BACTOX POWDER FOR INJECTION 1G |
| 9900176 | BACTOX POWDER FOR INJECTION 500MG |
| 9900177 | BACTOX POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 9900175 | BACTOX POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 9900173 | BACTOX POWDER FOR ORAL SUSPENSION 500MG/5ML |
| 7700186 | BACTRIM FORTE FILM COATED TABLETS 800/160MG |
| 7100479 | BACTRIM SYRUP 200/40MG IN 5ML |
| 9800511 | BACTROBAN CREAM 2% |
| 8900453 | BACTROBAN NASAL OINTMENT 2% |
| 8600120 | BACTROBAN OINTMENT 2% |
| 9800564 | BAMBEC ORAL SOLUTION 1MG/ML |
| 9900396 | BAMIFIX SUGAR COATED TABLETS 600MG |
| 2000552 | BARITOP 100 SUSPENSION 100% W/V |
| 8200015 | BATRAFEN CREAM 1% |
| 9400363 | BATRAFEN NAIL LAQUER SOLUTION 8% |
| 8200016 | BATRAFEN SOLUTION 1% |
| 9300418 | BAYCUTEN N CREAM |
| 7800565 | BAYRO-GEL GEL 5% |
| 9400225 | BEBEGEL MICROENEMA |
| 8700434 | BECARDIN FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8700435 | BECARDIN FILM COATED TABLETS 40MG |
| 9300489 | BECEDRIL CAPSULES 500MG |
| 9300490 | BECEDRIL TABLETS 1G |
| 8500082 | BECEVIT SUGAR COATED TABLETS |
| 9600022 | BECLAZONE EASI-BREATHE INHALER 100MCG |
| 9600023 | BECLAZONE EASI-BREATHE INHALER 250MCG |
| 9300567 | BECLAZONE INHALER 100MCG |
| 9300568 | BECLAZONE INHALER 250MCG/DOSE |
| 9400084 | BECLAZONE INHALER 50MCG |
| 9600214 | BECONASE AQUEOUS NASAL SPRAY 50MCG/MET.DOSE |
| 9600210 | BECOTIDE INHALER 50MCG/DOSE |
| 7100411 | BECOZYM FORTE SUGAR COATED TABLETS |
| 7100412 | BECOZYM SYRUP |
| 9000513 | BEGALIN POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 9000514 | BEGALIN-P INJECTION 1.5G VIALS |
| 9000515 | BEGALIN-P POWDER FOR INJECTION 3G |
| 7700169 | BEKUNIS HERB TEA |
| 7700170 | BEKUNIS INSTANT TEA POWDER |
| 8000546 | BELARMIN EXPECTORANT SYRUP |
| 98F0004 | BENEFLORA POWDER |
| 8100435 | BENOXYL NO 1 LOTION 5% |
| 7900218 | BENT TABLETS 5MG |
| 8600087 | BEN-U-RON SUPPOSITORIES 1000MG |
| 8600084 | BEN-U-RON SUPPOSITORIES 125MG |
| 8600085 | BEN-U-RON SUPPOSITORIES 250MG |
| 8600086 | BEN-U-RON SUPPOSITORIES 500MG |
| 8600082 | BEN-U-RON SYRUP 200MG/5ML |
| 8600083 | BEN-U-RON TABLETS 500MG |
| 8000275 | BENYLIN CHESTY COUGHS ORIGINAL SYRUP |
| 7800227 | BENYLIN WITH CODEINE LIQUID |
| 9600074 | BENZAMYCIN GEL |
| 8000542 | BENZHEXOL TABLETS 2MG |
| 8000543 | BENZHEXOL TABLETS 5MG |
| 9200380 | BEPANTHEN PLUS CREAM 5% |
| 8300289 | BERBERIL N EYE DROPS |
| 8400462 | BERMOXEL TABLETS 600MG |
| 9200386 | BEROCCA “ROCHE“ Ca + Mg FILM COATED TABLETS |
| 9200192 | BEROCCA CALCIUM & MAGNESIUM EFFERVESCENT TABLETS |
| 7900235 | BEROCIL TABLETS 4MG |
| 9100098 | BESPAR TABLETS 10MG |
| 9800338 | BETABIOPTAL EYE DROPS |
| 9800339 | BETABIOPTAL EYE OINTMENT |
| 9200514 | BETADINE CREAM 5% |
| 9900069 | BETADINE THROAT SPRAY 0.45% |
| 9900069 | BETADINE THROAT SPRAY 0.45% |
| 8700023 | BETAGAN EYE DROPS 0.5% |
| 8900368 | BETAISODONA ALCOHOLIC SOLUTION 10% |
| 8900369 | BETAISODONA ANTISEPTIC PAINT 10% |
| 9200513 | BETAISODONA CREAM 5% W/W |
| 8900211 | BETAISODONA GARGLE MOUTHWASH 1% W/V |
| 8900370 | BETAISODONA OINTMENT 10% W/W |
| 8900142 | BETAISODONA STAND. SURGICAL SCRUB SOLUTION 7.5% |
| 9100257 | BETAISODONA STANDARDISED SKIN CLEANSER SOLUTION 4% |
| 8900143 | BETAISODONA STANDARDIZED SOLUTION 10% W/V |
| 8900432 | BETAISODONA VAGINAL DOUCHE 10% |
| 8900367 | BETAISODONA VAGINAL GEL 10% W/W |
| 8900366 | BETAISODONA VAGINAL PESSARIES 200MG |
| 8400115 | BETALOC COMP TABLETS |
| 7700589 | BETALOC TABLETS 100MG |
| 8700517 | BETALOC ZOK SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 8700518 | BETALOC ZOK SUSTAINED RELEASE TABLETS 200MG |
| 9400514 | BETALOC ZOK SUSTAINED RELEASE TABLETS 50MG |
| 8300439 | BETA-OPHTIOLE EYE DROPS 0.3% |
| 8300440 | BETA-OPHTIOLE EYE DROPS 0.6% |
| 9900397 | BETASERC TABLETS 8MG |
| 8000019 | BETASERC TABLETS 8MG |
| 9600216 | BETNOVATE CREAM 0.1% W/W |
| 9600217 | BETNOVATE OINTMENT 0.1% W/W |
| 9600215 | BETNOVATE SCALP APPLICATION 0.1% W/W |
| 9600218 | BETNOVATE-C CREAM |
| 9600219 | BETNOVATE-C OINTMENT |
| 9600220 | BETNOVATE-N CREAM |
| 9600221 | BETNOVATE-N OINTMENT |
| 9700189 | BETOPTIC EYE DROPS 0.5% W/V |
| 9700188 | BETOPTIC S EYE DROPS 0.25% W/V |
| 9100168 | BETRISS INJECTION 2ML AMP |
| 2000249 | BEZALIP FILM COATED TABLETS 200MG |
| 2000248 | BEZALIP RETARD FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9300408 | BIO DELTA CORTILEN EYE DROPS |
| 9300409 | BIO DELTA CORTILEN EYE OINTMENT |
| 9600295 | BIOCALYPTOL WITH PHOLCODINE SYRUP |
| 2000240 | BIOCORNEAL SOLUTION |
| 8600138 | BIODOX CAPSULES 100MG |
| 9600282 | BIODROXIL CAPSULES 500MG |
| 9600281 | BIODROXIL FILM COATED TABLETS 1000MG |
| 9600279 | BIODROXIL GRANULES FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 9600280 | BIODROXIL GRANULES FOR ORAL SUSPENSION 500MG/5ML |
| 9900166 | BIOFLOR CAPSULES 200MG |
| 9900171 | BIOVIGOR SYRUP |
| 9300088 | BISACODYL ENTERIC COATED TABLETS 5MG |
| 8700181 | BISACODYL ENTERIC COATED TABLETS 5MG |
| 8800601 | BISACODYL ENTERIC COATED TABLETS 5MG |
| 8800437 | BISACODYL SUPPOSITORIES 5MG |
| 7200272 | BISOLVON INJECTION 2MG/ML, 2ML |
| 9000056 | BLITZ FILM COATED TABLETS 500MG |
| 8900767 | BLOKIUM-DIU TABLETS |
| 8900097 | BLUEBALL LOTION |
| 8900098 | BLUEBALL TREATMENT SHAMPOO |
| 9900607 | BOMAZANIL 3 TABLETS 3MG |
| 8400054 | BONIDON SUSTAINED RELEASE CAPSULES 75MG |
| 8400053 | BONIDON-100 RECTOCAPS SUPPOSITORIES 100MG |
| 9500089 | BONJELA GEL |
| 2000481 | BRADOSOL PLUS SUGAR-FREE LOZENGES |
| 2000482 | BRADOSOL SUGAR-FREE CHERRY-MENTHOL LOZENGES 0.5MG |
| 9300091 | BREXIN SUPPOSITORIES 20MG |
| 9300092 | BREXIN TABLETS 20MG |
| 7500235 | BRICANYL INHALER 0.25MG/DOSE |
| 8600435 | BRICANYL NEBULIZING SOLUTION FOR INHALATION 2.5MG/ML |
| 9000620 | BRIKLIN INJECTION 250MG/ML, 2ML |
| 2000048 | BROLENE EYE DROPS 0.1% W/V |
| 2000047 | BROLENE EYE OINTMENT 0.15% W/W |
| 9900003 | BRONCHICUM ELIXIR N SOLUTION |
| 8600554 | BRONCHOPRONT LIQUID 7.5MG/ML |
| 8600553 | BRONCHOPRONT SUSTAINED RELEASE CAPSULES 75MG |
| 8600555 | BRONCHOPRONT SYRUP 15MG/5ML |
| 9800606 | BROT FILM COATED TABLETS 850MG |
| 9800606 | BROT FILM COATED TABLETS 850MG |
| 8400593 | BROT TABLETS 500MG |
| 8400591 | BRUFEN FILM COATED TABLETS 600MG |
| 9500598 | BRULAMYCIN INJECTION 40MG/ML, 2ML |
| 9700187 | BSS EYE DROPS |
| 9600204 | BUCCO-TANTUM PASTE 0.5% W/W |
| 9600205 | BUCCO-TANTUM VERDE SOLUTION 0.15% W/V |
| 8700425 | BULFAN SUGAR COATED TABLETS 400MG |
| 8600192 | BUMETANIDE TABLETS 1MG |
| 9300407 | BURINEX A TABLETS |
| 8300453 | BURINEX INJECTION 0.5MG/ML, 4ML |
| 7700471 | BURINEX K TABLETS |
| 7300643 | BURINEX TABLETS 1MG |
| 9300510 | BURNEZESPRAY 1% |
| 9300405 | BUSCOPAN PLUS SUPPOSITORIES |
| 9300406 | BUSCOPAN PLUS TABLETS |
| 9900574 | BUSPIRONE TABLETS 10MG |
| 8900307 | BUSPIRONE TABLETS 5MG |
| 9900573 | BUSPIRONE TABLETS 5MG |
| 9800438 | BUTIX GEL |
| 8900507 | BUTOVENT INHALER 100MCG/DOSE |
| 9700609 | BUTTERCUP HONEY & LEMON FLAVOUR LIQUID |
| 9500045 | CALCI 100 INJECTION 100IU/ML |
| 9500044 | CALCI 50 INJECTION 50IU/ML |
| 2000086 | CALCIORAL CHEWABLE TABLETS 500MG |
| 2000085 | CALCIORAL-D3 CHEWABLE TABLETS |
| 9800128 | CALCITONIN GOLGI NASAL SPRAY 100IU/DOSE |
| 9700049 | CALCIUM + D TABLETS |
| 9500344 | CALCIUM 500 WITH D TABLETS |
| 95F0219 | CALCIUM ASCORBATE POWDER |
| 8600703 | CALCIUM LACTATE TABLETS 300MG |
| 8800495 | CALCIUM LEUCOVORIN INJECTION 3MG, 1 ML AMP |
| 8000040 | CALCIUM LEUCOVORIN PDR FOR INJ. 50MG VIAL |
| 97F0192 | CALCIUM PLUS TABLETS |
| 9900300 | CALCIUM SANDOZ INJECTION 10ML |
| 86F0588 | CALCIUM SUPPLEMENT WITH VITAMINS A,C AND D TABLETS 150MG |
| 9400280 | CALCIUMFOLINAT-EBEWE INJECTION 10MG/ML, 3ML |
| 9400279 | CALCIUMFOLINAT-EBEWE INJECTION 3MG/ML AMP |
| 2000241 | CALCIUM-SANDOZ FORTE EFFERVESCENT TABLETS 500MG |
| 7100426 | CAL-C-VITA EFFERVESCENT TABLETS |
| 9900076 | CAL-D-VITA CHEWABLE TABLETS |
| 9900075 | CAL-D-VITA EFFERVESCENT TABLETS |
| 9200288 | CALGEL TEETHING GEL |
| 9400524 | CALMURID HC CREAM1% |
| 9700168 | CALMYLIN COUGH & FLU LIQUID |
| 9400243 | CALMYLIN NO 1 LIQUID |
| 9400244 | CALMYLIN NO 2 LIQUID |
| 9400245 | CALMYLIN NO 3 LIQUID |
| 9400246 | CALMYLIN PEDIATRIC LIQUID |
| 2000168 | CALPEROS D3 TABLETS |
| 9900123 | CALPEROS TABLETS 500MG |
| 8400187 | CALPOL SIX PLUS SUSP. 250MG/5ML |
| 9400081 | CALPOL SUGAR FREE INFANT SUSP. 120MG/5ML |
| 9500178 | CALSYNAR INJECTION 100IU/ML, 1ML PREF SY |
| 2000045 | CALSYNAR NASAL SPRAY 200IU/DOSE |
| 9900257 | CALTRATE 600 + VIT D TABLETS |
| 9400321 | CAM ELIXIR 4MG/5ML |
| 8800408 | CAMCOLIT FILM COATED TABLETS 400MG |
| 2100124 | CAMPTO INJECTION 20MG/ML, 2ML |
| 2100125 | CAMPTO INJECTION 20MG/ML, 5ML VIAL |
| 8600657 | CANDIPLAS CREAM 2% |
| 8700229 | CANDIPLAS H CREAM |
| 8200113 | CANESTEN 1 VAGINAL TABLETS 500MG |
| 8000580 | CANESTEN POWDER 1% |
| 7800514 | CANESTEN VAGINAL CREAM 1% |
| 9500244 | CANESTEN VAGINAL CREAM 10% |
| 9000583 | CAPOTEN TABLETS 25MG |
| 9000584 | CAPOTEN TABLETS 50MG |
| 9600331 | CAPTOPRIL TABLETS 25MG |
| 9900575 | CAPTOPRIL TABLETS 50MG |
| 8400060 | CARBIMAZOLE FILM COATED TABLETS 5MG |
| 9800568 | CARBOPLATIN “EBEWE“ VIALS 10MG/ML, 15ML |
| 3300569 | CARBOPLATIN “EBEWE“ VIALS 10MG/ML, 45ML |
| 9800567 | CARBOPLATIN “EBEWE“ VIALS 10MG/ML, 5ML |
| 8800488 | CARBOPLATIN INJECTION 10MG/ML, 15ML |
| 9700593 | CARBOSIN INJECTION 10MG/ML, 15ML |
| 9700594 | CARBOSIN INJECTION 10MG/ML, 50ML |
| 9700592 | CARBOSIN INJECTION 10MG/ML, 5ML |
| 21F0003 | CARDIOACE CAPSULES |
| 8200248 | CARDOXONE FILM COATED TABLETS 100MG |
| 8900622 | CARDOXONE R SUSTAINED RELEASE TABLETS 200MG |
| 9700377 | CARDURA TABLETS 2MG |
| 9700378 | CARDURA TABLETS 4MG |
| 7700499 | CARTERON CAPSULES 5MG |
| 9900052 | CARVEDILOL TABLETS 25MG |
| 9900053 | CARVEDILOL TABLETS 50MG |
| 9900051 | CARVEDILOL TABLETS 6.25MG |
| 9900151 | CASODEX TABLETS 50MG |
| 9900293 | CATAFLAM DROPS 1.5% |
| 9900291 | CATAFLAM SUGAR COATED TABLETS 25MG |
| 9900292 | CATAFLAM SUGAR COATED TABLETS 50MG |
| 7700397 | CATALIN EYE DROPS 0.75MG/ML |
| 9500398 | CAVERJECT POWDER FOR INJECTION 10MCG/ML |
| 9500399 | CAVERJECT POWDER FOR INJECTION 20MCG/ML |
| 7100134 | CEBION EFFERVESCENT TABLETS 1000MG |
| 7101615 | CECALMIN EFFERVESCENT TABLETS 1G |
| 9500003 | CECLOR MR SUSTAINED RELEASE TABLETS 375MG |
| 9500004 | CECLOR MR SUSTAINED RELEASE TABLETS 500MG |
| 9500005 | CECLOR MR SUSTAINED RELEASE TABLETS 750MG |
| 8000055 | CECLOR POWDER FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 8000056 | CECLOR POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 8500361 | CEDOCARD INFUSION 1MG/1ML, 10ML |
| 7900448 | CEDOCARD SUSTAINED RELEASE TABLETS 20MG |
| 9900576 | CEFADROXIL CAPSULES 500MG |
| 9900577 | CEFADROXIL POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 9900578 | CEFADROXIL POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 9900579 | CEFADROXIL POWDER FOR ORAL SUSPENSION 500MG/5ML |
| 9900446 | CEFALEXIN CAPSULES 250MG |
| 9900447 | CEFALEXIN CAPSULES 500MG |
| 8700433 | CEFAXIN CAPSULES 250MG |
| 8700432 | CEFAXIN CAPSULES 500MG |
| 8700430 | CEFAXIN SYRUP 125MG/5ML |
| 8700431 | CEFAXIN SYRUP 250MG/5ML |
| 9400498 | CEFIMED FILM COATED TABLETS 200MG |
| 9400499 | CEFIMED FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9400496 | CEFIMED POWDER FOR ORAL SUSP. 100MG/5ML |
| 9900450 | CEFIXIME POWDER FOR ORAL SUSP. 100MG/5ML |
| 9900448 | CEFIXIME TABLETS 200MG |
| 9900449 | CEFIXIME TABLETS 400MG |
| 2000136 | CEFPODOXIME FILM COATED TABLETS 100MG |
| 9500042 | CEFRADOX CAPSULES 500MG |
| 9400285 | CEFUROXIME POWDER FOR INJECTION 1.5G |
| 7000034 | CELESTODERM-V CREAM 0.1% |
| 7000035 | CELESTODERM-V OINTMENT 0.1% |
| 7000199 | CELESTODERM-V WITH GARAMYCIN CREAM |
| 7000032 | CELESTONE CHRONODOSE INJECTION 3+3MG/ML |
| 7000031 | CELESTONE TABLETS 0.5MG |
| 2000051 | CENOVIS ANTACID TABLETS |
| 9900160 | CENOVIS ΑΝΤΙOXIDANT TABLETS |
| 9900157 | CENOVIS CALCIUM 600MG & VITAMIN D TABLETS |
| 9900162 | CENOVIS EVENING PRIMROSE OIL CAPSULES 600MG |
| 2000577 | CENOVIS EXECUTIVE B TABLETS |
| 9900158 | CENOVIS GINKGO PLUS TABLETS |
| 9900163 | CENOVIS MEGA E CAPSULES 500MG |
| 2000053 | CENOVIS SUGARLESS C TABLETS 500MG |
| 9900159 | CENOVIS VITAMIN C 1000MG ORANGE CHEWABLE TABLETS 1000MG |
| 2000052 | CENOVIS VITAMIN C TABLETS 250MG |
| 9900161 | CENOVIS ZINC PLUS TABLETS |
| 9100073 | CENTRUM FILM COATED TABLETS |
| 9900414 | CERNEVIT VIALS |
| 9900625 | CETROTIDE POWDER FOR INJECTION 0.25MG |
| 9900624 | CETROTIDE POWDER FOR INJECTION 3MG |
| 8800652 | C-GUM (CITRUS, BLACKCURRANT) CHEWING GUM |
| 98F0599 | CHARCOAL TABLETS 125MG |
| 9200459 | CHARLIEU ΑΝΤΙ-LICE SHAMPOO |
| 97F0195 | CHELATED IRON TABLETS |
| 9900184 | CHEMACIN INJECTION 1G/4ML |
| 9900183 | CHEMACIN INJECTION 500MG/2ML |
| 9300484 | CHILBLAIN CREAM |
| 20F0025 | CHILDRENʼS MULTIVITAMIN CHEWABLE TABLETS |
| 8800478 | CHLOROQUINE PHOSPHATE SUGAR COATED TABLETS 250MG |
| 8400062 | CHLORPROMAZINE SUGAR COATED TABLETS 100MG |
| 8400069 | CHLORPROMAZINE SUGAR COATED TABLETS 25MG |
| 8400063 | CHLORPROMAZINE SUGAR COATED TABLETS 50MG |
| 8000549 | CHLORPROPAMIDE TABLETS 250MG |
| 8500379 | CHORIOMON INJECTION 5000IU WITH 2ML SOLV |
| 95F0216 | CHROMIUM GTF + B3 TABLETS |
| 9900297 | CIBACEN FILM COATED TABLETS 20MG |
| 9900295 | CIBACEN FILM COATED TABLETS 5MG |
| 9900296 | CIBACEN TABLETS 10MG |
| 9900351 | CIBADREX FILM COATED TABLETS 10/12.5MG |
| 9900352 | CIBADREX FILM COATED TABLETS 5/6.25MG |
| 9900350 | CIBADREX TABLETS 20/25MG |
| 7000058 | CICATRIN CREAM |
| 7000057 | CICATRIN POWDER |
| 7900163 | CIDOMYCIN ADULT INJECTION 40MG/ML, 2ML |
| 8900049 | CIDOMYCIN EYE EAR DROPS 0.3% |
| 9500238 | CIFEX TABLETS 200MG |
| 9500239 | CIFEX TABLETS 400MG |
| 9600513 | CILAMOX CAPSULES 500MG |
| 9800539 | CILOPRINE CUM ANAESTHETICO EAR DROPS |
| 9300444 | CILOX FILM COATED TABLETS 200MG |
| 9400352 | CILOX FILM COATED TABLETS 400MG |
| 2000060 | CILOXAN EYE OINTMENT 0.3% W/W |
| 9900451 | CIMETIDINE TABLETS 200MG |
| 9900452 | CIMETIDINE TABLETS 400MG |
| 9800304 | CINFATOS EXPECTORANTE SYRUP |
| 8500077 | CINNARIZIN FORTE-RATIOPHARM CAPSULES 75MG |
| 8200436 | CINNARON TABLETS 25MG |
| 9400549 | CINNARON TABLETS 75MG |
| 8700257 | CIPROBAY FILM COATED TABLETS 250MG |
| 8700256 | CIPROBAY FILM COATED TABLETS 500MG |
| 2000061 | CIPROBAY HC EAR DROPS |
| 8700259 | CIPROBAY INFUSION 2MG/ML, 100ML |
| 95F0348 | CIRCUS CHEWS COMPLETE TABLETS |
| 8800493 | CISPLATIN INJECTION 1MG/ML, 10ML VIALS |
| 8900439 | CISPLATIN INJECTION 1MG/ML, 50ML |
| 9400282 | CISPLATIN-EBEWE INJECTION 0.5MG/ML, 20ML, 100ML VIAL |
| 9700058 | CITIVIR CREAM 5% |
| 9700056 | CITIVIR ORAL SUSPENSION 100ML |
| 9700059 | CITIVIR TABLETS 200MG |
| 8200061 | CLAFORAN IM POWDER FOR INJECTION 1GVIAL WITH 4ML SOLV |
| 8200062 | CLAFORAN IV POWDER FOR INJECTION 1G |
| 8000017 | CLARANTIN CAPSULES 100MG |
| 2000218 | CLAREM FILM COATED TABLETS 250MG |
| 2000219 | CLAREM FILM COATED TABLETS 500MG |
| 9300079 | CLARIDYNE D TABLETS |
| 9900071 | CLARITHROMYCIN FILM COATED TABLETS 250MG |
| 9900582 | CLARITHROMYCIN SUSP. 125MG/5ML |
| 9900580 | CLARITHROMYCIN TABLETS 250MG |
| 9900581 | CLARITHROMYCIN TABLETS 500MG |
| 8900233 | CLARITINE TABLETS 10MG |
| 8900499 | CLENIGEN OTO EAR DROPS |
| 8900534 | CLENIL COMPOSITUM INHALER |
| 8900501 | CLENIL FORTE SPRAY 250MCG/DOSE |
| 8900533 | CLENIL INHALER 50MCG/DOSE |
| 9000386 | CLERIDIUM TABLETS 150MG |
| 9900146 | CLERON POWDER FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 9500119 | CLEXANE 100 INJECTION 10000ANTI-XAIU |
| 2100080 | CLEXANE INJECTION 20MG(2000IU)/0.2ML |
| 2100081 | CLEXANE INJECTION 40MG(4000IU)/0.4ML |
| 2100082 | CLEXANE INJECTION 80MG(8000IU)/0.8ML |
| 2000138 | CLINAMEL N7-1000 INFUSION |
| 9300165 | CLINDAN CAPSULES 150MG |
| 9900415 | CLINIMIX N14G30E INJECTION |
| 9900417 | CLINIMIX N17G35 INJECTION |
| 9900416 | CLINIMIX N9G20E INJECTION |
| 9900620 | CLINOLEIC /INFUSION 20% |
| 2000137 | CLINOMEL N4-550 INFUSION |
| 7800444 | CLINORIL TABLETS 200MG |
| 9600157 | CLOMID TABLETS 50MG |
| 9400074 | CLOMIPHEN CITRATE TABLETS 50MG |
| 8500208 | CLOMIPRAMINE SUGAR COATED TABLETS 25MG |
| 9900453 | CLOMIPRAMINE TABLETS 10MG |
| 9900454 | CLOMIPRAMINE TABLETS 25MG |
| 9900455 | CLOMIPRAMINE TABLETS 50MG |
| 8300437 | CLOMIPRAN FILM COATED TABLETS 25MG |
| 9500043 | CLOMIPRAN TABLETS 10MG |
| 8900241 | CLONAL TABLETS 0.5MG |
| 8900240 | CLONAL TABLETS 2MG |
| 8200238 | CLOPERAN TABLETS 10MG |
| 8200024 | CLOPIXOL DEPOT INJECTION 200MG/ML |
| 8700064 | CLOPIXOL/ACUPHASE INJECTION 50MG/ML |
| 8500384 | CLORAZEPATE DIPOTASSIUM CAPSULES 10MG |
| 8500383 | CLORAZEPATE DIPOTASSIUM CAPSULES 5MG |
| 9900456 | CLOXACILLIN CAPSULES 250MG |
| 9900169 | CLOXACILLIN CAPSULES 500MG |
| 9900457 | CLOXACILLIN CAPSULES 500MG |
| 9400103 | CLOXILAN CAPSULES 250MG |
| 9400104 | CLOXILAN CAPSULES 500MG |
| 99F0047 | CO ENZYME Q10 CAPSULES 30MG |
| 9500007 | CO-CODAMOL TABLETS |
| 2000184 | COCOIS OINTMENT |
| 8900317 | CODACIN FILM COATED TABLETS 250MG |
| 8700491 | CODALIDAZONE TABLETS 200MG |
| 8900226 | CODANOL FILMCOATED TABLETS 100MG |
| 9200551 | CODANOL TABLETS |
| 8200027 | CODIPRONT CUM EXPECTORANS SUSTAINED RELEASE CAPSULES |
| 8100572 | CODIPRONT CUM EXPECTORANS SYRUP |
| 8100563 | CODIPRONT SUSTAINED RELEASE CAPSULES |
| 8100564 | CODIPRONT SYRUP |
| 9500090 | CODIS 500 TABLETS |
| 8900087 | COLCHICINE HOUDE TABLETS 1MG |
| 8100565 | COLLOMACK SOLUTION |
| 8800101 | COLMIFEN TABLETS 10MG |
| 8500466 | COLPOCIN-T INFUSION 5MG/ML, 100ML |
| 9500481 | COMBIVENT METERED DOSE INHALER |
| 9800453 | COMBIVIR TABLETS |
| 9800239 | COMTAN TABLETS 200MG |
| 9500022 | COMTREX COLD FILM COATED TABLETS |
| 9700318 | COMTREX MAXIMUM STRENGTH COLD AND FLU RELIEF FC TABLETS |
| 7500294 | CONCAVIT CAPSULES |
| 9000023 | CONCOR FILM COATED TABLETS 10MG |
| 9000022 | CONCOR FILM COATED TABLETS 5MG |
| 9900238 | CONSUMONIT INJECTION 250MG/ML, 2ML |
| 9900033 | CONTAC 400 CAPSULES 4MG/50MG |
| 7400406 | CONTRACTUBEX COMPOSITUM OINTMENT |
| 9800489 | CONTROLOC GASTRO-RESISTANT TABLETS 40MG |
| 9900399 | CONTROLOC TABLETS 20MG |
| 99F0098 | CO-Q-10 GOLD CAPSULES |
| 2000524 | CORDARONE INJECTION 50MG/ML, 3ML AMPS |
| 2000523 | CORDARONE TABLETS 200MG |
| 8900334 | CO-RENITEC TABLETS |
| 8100571 | CORITUSSAL SUSTAINED RELEASE CAPSULES |
| 8100566 | CORITUSSAL SYRUP |
| 9700072 | COROTREND CR FILM COATED TABLETS 40MG |
| 8800476 | COROTROPE ENTERIC COATED TABLETS 2.5MG |
| 8800477 | COROTROPE ENTERIC COATED TABLETS 5MG |
| 8000565 | COROTROPE TABLETS 5MG |
| 7000127 | CORTIPHENOL H EYE OINTMENT |
| 8500260 | CORTISONE ACETATE TABLETS 25MG |
| 9800516 | COSOPT OPHTHALMIC SOLUTION 2%/0.5% |
| 8800553 | COSTI SUPPOSITORIES 30MG |
| 8700338 | COTINAZIN CREAM 1% |
| 9000045 | COTINAZIN POWDER 1% |
| 9000044 | COTINAZIN SPRAY 1% |
| 8500223 | COTRIM FORTE-RATIOPHARM TABLETS 800/160MG |
| 8400423 | COTRIM SUSP. 200/40MG IN 5ML |
| 7700500 | COTRIM TABLETS 400/80MG |
| 9400049 | COUNTERPAIN CREAM |
| 9000464 | COVERSYL TABLETS 4MG |
| 9500124 | COZAAR FILM COATED TABLETS 50MG |
| 9900510 | CREON 10000 CAPSULES 150MG |
| 9500550 | CREON CAPSULES 300MG |
| 7500072 | CRESOPHENE SOLUTION |
| 2000158 | CRIED FACTOR VIII, 8Y POWDER 250IU |
| 9900144 | CRIXIVAN CAPSULES 333MG |
| 9600183 | CRIXIVAN CAPSULES 400MG |
| 9300430 | CROMOHEXAL EYE DROPS 2% |
| 9300431 | CROMOHEXAL NASAL SPRAY 2% |
| 9800313 | CRUPODEX WOUND CLEANSING POWDER 60G |
| 2000185 | CRYSTACIDE CREAM 1% |
| 9900039 | CURAM FILM COATED TABLETS 625MG |
| 9900041 | CURAM FORTE POWDER FOR ORAL SUSPENSION 312.5MG/5ML |
| 9900040 | CURAM POWDER FOR ORAL SUSPENSION 156.25MG/5ML |
| 9300093 | CUROSURF INJECTION 80MG/ML |
| 8900208 | CUSITRIN LOTION 0.3% |
| 8900209 | CUSITRIN SHAMPOO 0.4% |
| 9600468 | CUTIVATE CREAM 0.05% |
| 9600469 | CUTIVATE OINTMENT 0.005% |
| 9700186 | CYCLOGYL EYE DROPS 1% W/V |
| 8900396 | CYCLOVAX CREAM 5% |
| 8800504 | CYCLOVAX TABLETS 200MG |
| 9400254 | CYCLOVAX TABLETS 400MG |
| 9500619 | CYCLOVAX TABLETS 800MG |
| 9500669 | CYMEVENE POWDER FOR INJECTION 500MG VIAL |
| 8800490 | CYTARABINE PDR FOR INJ. 100MG WITH 10ML DILU |
| 9400436 | CYTOSAR PDR FOR INJ. 100MG |
| 8800616 | CYTOTEC TABLETS 200MCG |
| 8800515 | D T COQ INJECTION 0.5ML |
| 8800518 | D T VAX INJECTION 0.5ML SYRINGE |
| 9300438 | DAIVONEX CREAM 50MCG/G |
| 9100020 | DAIVONEX OINTMENT 0.005% |
| 9900186 | DAIVONEX SCALP SOLUTION 50MCG/ML |
| 7800554 | DAKTACORT CREAM |
| 7600449 | DAKTARIN CREAM 2% |
| 7900086 | DAKTARIN LOTION 2% |
| 7900085 | DAKTARIN ORAL GEL 2% |
| 7600450 | DAKTARIN POWDER 2% |
| 7900088 | DAKTARIN TINCTURE 2% |
| 8100140 | DALACIN C INJECTION 150MG/ML, 4ML AMP |
| 9400258 | DALACIN T GEL 1% |
| 9700139 | DALACIN VAGINAL CREAM 2% |
| 8700123 | DANODIOL CAPSULES 200MG |
| 7100153 | DAONIL TABLETS 5MG |
| 9000216 | DAPRIL TABLETS 10MG |
| 9000217 | DAPRIL TABLETS 20MG |
| 9000215 | DAPRIL TABLETS 5MG |
| 8400120 | DARAPRIM TABLETS 25MG |
| 9300462 | DAZIL TABLETS 30MG |
| 9300463 | DAZIL TABLETS 60MG |
| 9500696 | DAZIL TABLETS 90MG |
| 9800517 | DEBRISAN BEADS 60G |
| 7100740 | DECADRON ELIXIR 0.5MG/5ML |
| 7100735 | DECADRON EYE EAR DROPS 0.1% |
| 7100734 | DECADRON INJECTION 4MG/ML, 2ML VIAL |
| 7100738 | DECADRON TABLETS 0.5MG |
| 7100736 | DECADRON WITH NEOMYCIN EYE EAR DROPS |
| 9300366 | DECAPEPTYL INJECTION 0.1MG |
| 9300367 | DECAPEPTYL POWDER FOR INJECTION 3.75MG |
| 9100371 | DECLOBAN OINTMENT |
| 7100671 | DECTANCYL TABLETS 0.5MG |
| 9900083 | DELABARRE GEL |
| 9600313 | DELTARHINOL NASAL SPRAY |
| 8100387 | DENEX TABLETS 100MG |
| 9900256 | DENSICAL EFFERVESCENT TABLETS 600MG |
| 9400472 | DENTINOX COLIC ORAL DROPS 42MG/5ML |
| 9400471 | DENTINOX TEETHING GEL |
| 2000522 | DEPAKINE CHRONO TABLETS 500MG |
| 2000521 | DEPAKINE GASTRO-RESISTANT TABLETS 500MG |
| 7000497 | DEPO-MEDROL INJECTION 40MG/ML, 1ML |
| 9400372 | DEPO-MEDROL SUSP. FOR INJ.40MG/ML, 2ML |
| 9400159 | DEPO-MEDROL SUSP. FOR INJ.40MG/ML, 5ML |
| 9900270 | DEPON EFFERVESCENT TABLETS 1G |
| 9900079 | DEPON EFFERVESCENT TABLETS 500MG |
| 9900269 | DEPON SOLUTION 100MG/ML |
| 9200311 | DEPON SYRUP 120MG/5ML |
| 9200312 | DEPON TABLETS 500MG |
| 8400330 | DEPON VIT C EFFERVESCENT TABLETS |
| 8300420 | DEPRIM SUSP. 200/40MG IN 5ML |
| 8100060 | DEPRIM TABLETS 400/80MG |
| 9200291 | DERM-AID CREAM 0.5% W/W |
| 9600224 | DERMOVATE CREAM 0.05% W/W |
| 9600225 | DERMOVATE OINTMENT 0.05% W/W |
| 9600226 | DERMOVATE SCALP APPLICATION 0.05% W/W |
| 9600222 | DERMOVATE-NN CREAM |
| 9600223 | DERMOVATE-NN OINTMENT |
| 9900520 | DESFERAL INJECTION 2G/VIALS |
| 9900279 | DESFERAL POWDER FOR INJECTION 500MG |
| 8300002 | DESIREL TABLETS 50MG |
| 9400278 | DESITIN POWDER 11G/100G |
| 9500008 | DESITIN SPRAY |
| 8900150 | DESOMEDINE EYE DROPS 0.1% |
| 8000550 | DESTI ROL FILM COATED TABLETS |
| 2100128 | DETICENE POWDER FOR INJECTION 100MG/VIAL |
| 8100523 | DEVODIL TABLETS 50MG |
| 2000236 | DEXA RHINASPRAY N NASAL SPRAY |
| 9500465 | DEXA-GENTAMICIN EYE DROPS |
| 9100220 | DEXAMED ELIXIR 0.5MG/5ML |
| 9000479 | DEXAMED INJECTION 4MG/ML, 2ML |
| 7900219 | DEXAMED TABLETS 0.5MG |
| 9800124 | DEXAMETHASONE/GENEPHARM INJECTION 4MG/ML, 2ML |
| 9800382 | DEXTROSE (COOPER) INJECTION 5%, 500ML |
| 9400100 | DEXTROSE 5% IV INFUSION PAR. SOL. 5%, 500ML |
| 9100379 | DEXTROSE 5% IV INFUSION PARENTERAL SOLUTION 5%, 1000ML BOTTLES |
| 9500605 | DEXTROSE 5% W/V PARENTERAL SOLUTION 1000ML |
| 96F0374 | DIABETONE CAPSULES |
| 8500606 | DIALENS EYE DROPS |
| 8200164 | DIAMICRON TABLETS 80MG |
| 8900256 | DIAZEM FILM COATED TABLETS 30MG |
| 9000169 | DIAZEPAM INJECTION 5MG/ML, 2ML |
| 9500659 | DICETEL FILM COATED TABLETS 50MG |
| 9700080 | DICLAC INJECTION 75MG |
| 9700081 | DICLAC TABLETS 25MG |
| 9900522 | DICLOFENAC POTASSIUM TABLETS 50MG |
| 8500478 | DICLOFENAC-RATIOPHARM ENTERIC COATED TABLETS 50MG |
| 8500479 | DICLOFENAC-RATIOPHARM INJECTION 37.5MG/ML, 2ML |
| 8600501 | DICLOFENAC-RATIOPHARM SUPPOSITORIES 100MG |
| 8600499 | DICLOFENAC-RATIOPHARM SUSTAINED RELEASE CAPSULES 100MG |
| 9900641 | DICLOFENAC-RATIOPHARM UNO POLONGED RELEASE TABLETS 150MG |
| 9100274 | DICLOREUM ENTERIC COATED TABLETS 50MG |
| 9100162 | DICLOREUM SUPPOSITORIES 100MG |
| 9000093 | DICLOREUM SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 9900583 | DICLOXACILLIN CAPSULES 250MG |
| 9900584 | DICLOXACILLIN CAPSULES 500MG |
| 9400233 | DICLOXIL CAPSULES 250MG |
| 9400234 | DICLOXIL CAPSULES 500MG |
| 9400158 | DICYNONE 500 TABLETS 500MG |
| 8500517 | DICYNONE TABLETS 250MG |
| 9900096 | DIENOESTROL ORTHO CREAM 0.01% |
| 8600135 | DIFENAC ENTERIC COATED TABLETS 50MG |
| 9900531 | DIFFLAM ANTI-INFLAMMATORY WITH COUGH SUPPRESSANT LOZENGES |
| 8200037 | DIFFLAM CREAM 3% |
| 9900398 | DIFFLAM GEL |
| 8700252 | DIFFLAM ORAL RINSE LIQUID 0.15% |
| 8700251 | DIFFLAM SPRAY 0.15% |
| 9900224 | DIFFLAM TM ANT I INFLAMMATORY LOZENGES |
| 9700053 | DIFFUSIL Η 92-P SPRAY |
| 8400298 | DIFLERIX CAPSULES 2.5MG |
| 8400306 | DIKACINE INJECTION 75MG IN 1.5ML AMP |
| 2000220 | DILAPAN CAPSULES 150MG |
| 9900277 | DILATREND TABLETS 25MG |
| 9900276 | DILATREND TABLETS 6.25MG |
| 9900458 | DILTIAZEM TABLETS 30MG |
| 9900459 | DILTIAZEM TABLETS 60MG |
| 9900460 | DILTIAZEM TABLETS 90MG |
| 8300204 | DILZEM TABLETS 60MG |
| 7800461 | DIMA TABLETS 5MG |
| 2000049 | DIORALYTE RELIEF SACHETS |
| 9900384 | DIOVAN CAPSULES 160MG |
| 9900383 | DIOVAN CAPSULES 80MG |
| 9900519 | DIOVAN HCT (CO-DIOVAN) TABLETS 160/12.5MG |
| 2100069 | DIOVOL EXTRA STRENTH SUSPENSION |
| 2100071 | DIOVOL PLUS AF TABLETS |
| 2100070 | DIOVOL PLUS TROPICAL FRUIT SUSPENSION |
| 8600745 | DIPRIVAN INJECTION 10MG/ML, 20ML AMP |
| 8900147 | DIPROFOS INJECTION 2+5MG/ML, 2ML AMP |
| 8700132 | DIPROGENTA CREAM |
| 8600738 | DIPROSALIC LOTION |
| 8600806 | DIPROSALIC OINTMENT |
| 7900294 | DISFLATYL CHEWABLE TABLETS 40MG |
| 9900412 | DISFLATYL EMULSION 40MG/ML |
| 8100180 | DISIPAL TABLETS 50MG |
| 9500624 | DISPAGENT EYE DROPS 5MG/5ML |
| 9500625 | DISPAGENT EYE OINTMENT 5MG/G |
| 2000494 | DISPRIN DIRECT DISPERSIBLE TABLETS 300MG |
| 2000493 | DISPRIN EXTRA TABLETS |
| 8000207 | DISPRIN TABLETS 300MG |
| 9900278 | DISPROL PARACETAMOL SUSPENSION 120MG/5ML |
| 7300791 | DISTALGESIC TABLETS |
| 2000610 | DITROPAN SCORED TABLETS 5MG |
| 9600046 | DOBUTAMINE HCL INJECTION 12.5MG/ML, 20ML |
| 9500097 | DOGMATIL CAPSULES 50MG |
| 9500100 | DOGMATIL TABLETS 200MG |
| 7800509 | DOLOBID TABLETS 250MG |
| 8700437 | DOLOGESIC FILM COATED TABLETS |
| 8700284 | DOLO-NEUROBION N FILM COATED TABLETS |
| 7500299 | DOLVAN SUGAR COATED TABLETS |
| 8800487 | DOPAMINE HCL INJECTION 40MG/ML, 5ML |
| 8300271 | DOPERGIN TABLETS 0.2MG |
| 8900162 | DORMICUM FILM COATED TABLETS 7.5MG |
| 9800169 | DOSTINEX TABLETS 0.5MG |
| 9400036 | DOXAT CAPSULES 100MG |
| 9300413 | DOXAT FILM COATED TABLETS 100MG |
| 9300412 | DOXAT TABLETS 50MG |
| 9800303 | DOXAZOCIN TABLETS 4MG |
| 8400247 | DOXILEN CAPSULES 100MG |
| 8500391 | DOXILEN FILM COATED TABLETS 100MG |
| 8500522 | DOXIPROCT PLUS SUPPOSITORIES |
| 8500519 | DOXIPROCT SUPPOSITORIES |
| 8500520 | DOXIVENIL GEL |
| 9700591 | DOXORUBIN INJECTION 2MG/ML, 100ML |
| 9700589 | DOXORUBIN INJECTION 2MG/ML, 10ML |
| 9700590 | DOXORUBIN INJECTION 2MG/ML, 25ML |
| 9700588 | DOXORUBIN INJECTION 2MG/ML, 5ML |
| 8200078 | DOXY 200 CAPSULES 200MG |
| 8100460 | DOXY KOMB CAPSULES 100MG(+ONE 200MGCAP) |
| 9900585 | DOXYCYCLINE TABLETS 100MG |
| 8500078 | DOXYCYCLINE-RATIOPHARM 100 CAPSULES 100MG |
| 9100067 | DOXY-M-RATIOPHARM TABLETS 100MG |
| 2000159 | DRIED FACTOR VIII, 8Y POWDER 500IU |
| 9200258 | DRILL LOZENGES |
| 8700292 | DROXARYL CREAM 5% |
| 7700097 | DUINUM TABLETS 50MG |
| 7700098 | DULCOLAX SUGAR COATED TABLETS 5MG |
| 7700099 | DULCOLAX SUPPOSITORIES 10MG |
| 8400392 | DUMOXIN FILM COATED TABLETS 100MG |
| 8400394 | DUMOZOL FILM COATED TABLETS 500MG |
| 8400393 | DUMOZOL TABLETS 250MG |
| 8000020 | DUPHALAC SYRUP 3.35G/5ML |
| 8000156 | DUPHASTON TABLETS 10MG |
| 8600134 | DURAMOX CAPSULES 250MG |
| 8600133 | DURAMOX CAPSULES 500MG |
| 8600131 | DURAMOX POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 8600130 | DURAMOX POWDER FOR ORAL SUSPENSION 500MG/5ML |
| 8600132 | DURAMOX SYRUP 125MG/5ML |
| 9900187 | DUROGESIC 75MCG/H |
| 9600004 | DUSPATALIN RETARD CAPSULES 200MG |
| 8400464 | DUSPATALIN SUGAR COATED TABLETS 135MG |
| 8400463 | DUSPATALIN SUSP. 50MG/5ML |
| 9000326 | DYAZIDE TABLETS |
| 9400480 | DYNABAC ENTERIC COATED TABLETS 250MG |
| 9000348 | DYSPAMET ORAL SUSP. 200MG/5ML |
| 95F0227 | E.P.A. CAPSULES |
| 95F0229 | E500 TABLETS |
| 2000538 | EBASTEL SOLUTION 1MG/ML |
| 2000537 | EBASTEL TABLETS 10MG |
| 20F0038 | ECHINACEA CAPSULES 350MG |
| 9700618 | ECHOVIST-200 PDR FOR INJ. 3G WITH SOLVENT |
| 9300494 | ECO GEL 1% |
| 9300495 | ECO SOLUTION 1% |
| 9300493 | ECO TOPICAL POWDER 1% |
| 8700428 | EDAMOX CAPSULES 250MG |
| 8700427 | EDAMOX CAPSULES 500MG |
| 8700438 | EDAMOX POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 8700429 | EDAMOX POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 7900227 | EDERMA CREAM |
| 9800497 | EFACAL CAPSULES |
| 9800495 | EFAMOL PMP EXTRA STRENGTH CAPSULES |
| 9500594 | EFEXOR TABLETS 37.5MG |
| 9500595 | EFEXOR TABLETS 50MG |
| 9500596 | EFEXOR TABLETS 75MG |
| 9900093 | EFEXOR XR CAPSULES 150MG |
| 9900092 | EFEXOR XR CAPSULES 75MG |
| 7200876 | EFFORTIL TABLETS 5MG |
| 9800130 | ELBAT TABLETS 250MG |
| 9800480 | ELDOPAQUE FORTE CREAM 4% |
| 9800478 | ELDQQUIN FORTE CREAM 4% |
| 9400368 | ELECTROLADE SACHETS |
| 2000024 | ELECTRORICE SACHETS |
| 9200323 | ELEVIT PRONATAL FILM COATED TABLETS |
| 9900214 | ELINAP ORAL POWDER 10OMG |
| 9900211 | ELINAP TABLETS 10OMG |
| 9000480 | ELITAN INJECTION 5MG/ML, 2ML |
| 8900231 | ELITAN SUPPOSITORIES 10MG |
| 8900230 | ELITAN SUPPOSITORIES 20MG |
| 7900212 | ELITAN TABLETS 10MG |
| 9000424 | ELMETACIN SPRAY SOLUTION 1% |
| 8000018 | ELMETIN TABLETS 100MG |
| 9500009 | ELOCON CREAM 0.1% |
| 9500010 | ELOCON LOTION 0.1% |
| 9500011 | ELOCON OINTMENT 0.1% |
| 9300069 | ELOQUINE TABLETS 250MG |
| 9300450 | ELYZOL DENTAL GEL 25% |
| 2000063 | EMADINE EYE DROPS 0.05% W/V |
| 8100522 | EMFORAL FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8000568 | EMFORAL FILM COATED TABLETS 40MG |
| 8700124 | EMFORAL FILM COATED TABLETS 80MG |
| 9000179 | EMLA CREAM |
| 9400439 | EMLA PATCH TRANSDERMAL SYSTEM |
| 9900422 | EMTHEXATE 10 TABLETS 10MG |
| 9900423 | EMTHEXATE PF INJECTION 100MG/ML |
| 9900424 | EMTHEXATE PF INJECTION 2.5MG/ML |
| 9700596 | EMTHEXATE PF INJECTION 25MG/ML, 10ML |
| 9700599 | EMTHEXATE PF INJECTION 25MG/ML, 200ML |
| 9700595 | EMTHEXATE PF INJECTION 25MG/ML, 2ML |
| 9700598 | EMTHEXATE PF INJECTION 25MG/ML, 40ML |
| 9900428 | EMTHEXATE TABLETS 2.5MG |
| 9400051 | ENALAPRIL GOLGI TABLETS 20MG |
| 9400467 | ENALAPRIL GOLGI TABLETS 5MG |
| 9400441 | ENALAPRIL RATIOPHARM TABLETS 20MG |
| 9600278 | ENALAPRIL RATIOPHARM TABLETS 5MG |
| 2000234 | ENATEC-10 TABLETS 10MG |
| 7100243 | ENCEPHABOL LIQUID 16MG/ML |
| 7100140 | ENCEPHABOL SUGAR COATED TABLETS 100MG |
| 9400236 | ENDOPRYL TABLETS 5MG |
| 8400076 | ENDOXAN PDR FOR INJ. 1G |
| 7300069 | ENDOXAN PDR FOR INJ. 200MG |
| 8400075 | ENDOXAN PDR FOR INJ. 500MG |
| 7300067 | ENDOXAN SUGAR COATED TABLETS 50MG |
| 9000378 | ENGERIX B PEDIATRIC SUSP. FOR INJ.10MCG PER 0.5ML |
| 9000379 | ENGERIX-B SUSP. FOR INJ.20MCG/ML, 1ML |
| 7500331 | ENO FRUIT SALT (ORIGINÁL, LEMON) POWDER |
| 9600316 | ENTOCORT CAPSULES 3MG |
| 9400438 | ENTOCORT ENEMA 0.02MG/ML |
| 9700662 | EPADOREN SYRUP 75MG/5ML |
| 8900243 | EPALON FILM COATED TABLETS 25MG |
| 8900244 | EPALON FILM COATED TABLETS 50MG |
| 8000284 | EPANUTIN CAPSULES 100MG |
| 7100428 | EPHYNAL CHEWABLE SUGAR COATED TABLETS 100MG |
| 8600664 | EPOKELAN LOTION 2% |
| 9900074 | EPREX PRE-FILLED SYRINGE 10000IU/ML |
| 9900072 | EPREX PRE-FILLED SYRINGE 1000IU/0.5ML |
| 9800578 | EPREX PRE-FILLED SYRINGE 2000IU/0.5ML |
| 9900073 | EPREX PRE-FILLED SYRINGE 3000IU/0.3ML |
| 9800577 | EPREX PRE-FILLED SYRINGE 4000IU/0.4ML |
| 8500258 | EPSITRON TABLETS 25MG |
| 8800535 | EPSITRON TABLETS 50MG |
| 9400462 | ERCEFURYL CAPSULES 200MG |
| 9400461 | ERCEFURYL ORAL SUSP. 200MG/5ML |
| 8800376 | ERMYCED POWDER FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 8800377 | ERMYCED POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 8800378 | ERMYCED POWDER FOR ORAL SUSP. 500MG/5ML |
| 8400065 | ERMYCIN FILM COATED TABLETS 250MG |
| 9400189 | ERMYCIN FILM COATED TABLETS 500MG |
| 9000380 | ERVEVAX PDR FOR INJ. 1000TCID50+0.5MLSOLV |
| 9000211 | ERY-DIOLAN GRANULES FOR ORAL SUSPENSION 200MG/5ML |
| 2000414 | ERYTHRAN TABLETS 250MG |
| 7700070 | ERYTHROCIN FILM COATED TABLETS 500MG |
| 8600525 | ERYTHROCIN GRANULES FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 8100507 | ERYTHROCIN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 500MG/5ML |
| 8700494 | ERYTHROMYCIN ESTOLATE CAPSULES 250MG |
| 9100122 | ERYTHROMYCIN LACTOBIONATE POWDER FOR INJECTION 1G |
| 2000409 | ERYTHROMYCIN TABLETS 250MG |
| 2000408 | ERYTHROMYCIN TABLETS 500MG |
| 9900125 | ESCINOGEL GEL |
| 9800205 | ESMERON INJECTION 250MG=25ML VIALS |
| 9400067 | ESSELDON FILM COATED TABLETS 20MG |
| 9400068 | ESSELDON FILM COATED TABLETS 40MG |
| 9600308 | ESTIVAL SYRUP 250MG/5ML |
| 9900298 | ESTRACOM TRANSDERMAL SYSTEM 50MG |
| 9900230 | ESTRACYT POWDER FOR INJECTION WITH DILUENT |
| 9900386 | ESTRADERM MX 100 TRANSDERMAL SYSTEM 3MG |
| 9900387 | ESTRADERM MX 25 TRANSDERMAL SYSTEM 0.75 MG |
| 9900388 | ESTRADERM MX 50 TRANSDERMAL SYSTEM 1.5 MG |
| 9900289 | ESTRADERM TTS TRANSDERMAL SYSTEM 25MCG |
| 9900288 | ESTRADERM TTS TRANSDERMAL SYSTEM 50MCG |
| 9100144 | ESTROFEM FILM COATED TABLETS 2MG |
| 9800518 | ETHAMBUTOL TABLETS 400MG |
| 9800518 | ETHAMBUTOL TABLETS 400MG |
| 9900034 | ETHYOL POWDER FOR INJECTION 500MG |
| 9800260 | ETIDRONATE GOLGI CAPSULES 400MG |
| 9600377 | EUCARBON TABLETS |
| 2000117 | EUGLUCON FILM COATED TABLETS 5MG |
| 9600227 | EUMOVATE CREAM 0.05% W/W |
| 9600228 | EUMOVATE OINTMENT 0.05% W/W |
| 8700067 | EUPRES TABLETS |
| 9700444 | EURAX CREAM 10% |
| 9700443 | EURAX LOTION 10% |
| 9600116 | EUTHYROX TABLETS 100MCG |
| 9600115 | EUTHYROX TABLETS 50MCG |
| 95F0079 | EVENING PRIMROSE OIL + VITAMIN E CAPSULES |
| 95F0214 | EVENING PRIMROSE OIL CAPSULES |
| 2000112 | EVENING PRIMROSE OIL SOFT GELATIN CAPSULES |
| 7100141 | EVION SUGAR COATED TABLETS 100MG |
| 9800537 | EVOREL 50 TRANSDERMAL SYSTEM 3.2MG |
| 9900518 | EXELON SOLUTION 2MG/ML |
| 8800214 | EXODERIL CREAM 1% |
| 8800213 | EXODERIL SOLUTION 1% |
| 8500445 | EXOLIT ELIXIR 4MG/5ML |
| 9900212 | EZIPOL ENTERIC COATED CAPSULES 20MG |
| 9000405 | FALCISTAT TABLETS |
| 9400255 | FAMOPSIN AC FILM COATED TABLETS 10MG |
| 9500373 | FAMVIR TABLETS 125MG |
| 9400235 | FAMVIR TABLETS 250MG |
| 8500462 | FAST POWDER |
| 9000331 | FEFOL SPANSULE SUSTAINED RELEASE CAPSULES |
| 9000332 | FEFOL Z SPANSULE SUSTAINED RELEASE CAPSULES |
| 8800343 | FELDENE DISPERSIBLE TABLETS 10MG |
| 8800344 | FELDENE DISPERSIBLE TABLETS 20MG |
| 9000308 | FELDENE GEL 0.5% |
| 9400373 | FELDENE IM INJECTION 20MG/ML, 1ML |
| 8900753 | FELDENE SUPPOSITORIES 20MG |
| 9400105 | FELEXIN FORTE FILM COATED TABLETS 1000MG |
| 8200490 | FELEXIN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 9900385 | FEMARA TABLETS 2.5MG |
| 8900076 | FENAMON SR SUSTAINED RELEASE TABLETS 20MG |
| 8900336 | FENAMON TABLETS 10MG |
| 9000345 | FENBID SUSTAINED RELEASE CAPSULES 300MG |
| 9500355 | FENISTIL 24 SUSTAINED RELEASE CAPSULES 4MG |
| 8400321 | FENISTIL GEL 0.1% |
| 8400324 | FENISTIL ORAL DROPS 1MG/ML(=20 DROPS) |
| 8400325 | FENISTIL SYRUP 0.5MG/5ML |
| 8800496 | FENTANYL CITRATE INJECTION 50MCG/ML, 2ML |
| 7800546 | FENTANYL INJECTION 50MCG BASE/ML, 10ML |
| 8600526 | FERO-FOLIC-500 FILM COATED TABLETS |
| 88F0434 | FEROGLOBIN CAPSULES |
| 94F0276 | FEROGLOBIN-B12 LIQUID |
| 9900496 | FERRIPROX TABLETS 500MG |
| 8400647 | FERROUS FUMARATE FILM COATED TABLETS 200MG |
| 9600421 | FERROUS GLUCONATE FILM COATED TABLETS 300MG |
| 8500300 | FERTILAN TABLETS 50MG |
| 9400072 | FIBROLIP FILM COATED TABLETS 600MG |
| 8500555 | FILOCOT CREAM 1% |
| 8900306 | FLAMON-120 TABLETS 120MG |
| 8900305 | FLAMON-80 FILM COATED TABLETS 80MG |
| 7100713 | FLAVACO NASAL SPRAY |
| 7100714 | FLAVACO WITH HYDROCORTISONE OTIC DROPS |
| 7300091 | FLAVEDRIN MILD NASAL DROPS |
| 7300338 | FLAVEDRIN NASAL DROPS |
| 9200359 | FLAVOBION-C POWDER IN SACHETS |
| 2000100 | FLECOR-N FILM COATED TABLETS 20MG |
| 8500530 | FLECOXIN ELIXIR 4MG/5ML |
| 9400178 | FLEET BABYLAX ENEMA |
| 8500339 | FLEET GLYCERIN FOR INFANTS SUPPOSITORIES 2G |
| 8500341 | FLEET GLYCERIN SUPPOSITORIES |
| 7800098 | FLEET MINERAL OIL ENEMA 100% |
| 9500054 | FLEET MINERAL OIL LIQUID |
| 9400295 | FLEXASE TABLETS 10MG |
| 9400296 | FLEXASE TABLETS 20MG |
| 9700061 | FLEXEN CAPSULES 50MG |
| 9700060 | FLEXEN GEL 2.5% |
| 8400261 | FLEXIBAN TABLETS 10MG |
| 9600232 | FLIXONASE AQUEOUS NASAL SPRAY 0.05%W/W PER MET.DOS |
| 9600230 | FLIXOTIDE INHALER 125MCG |
| 9600229 | FLIXOTIDE INHALER 50MCG |
| 9900265 | FLIXOTIDE NEBULES INHALATION 0.5MG/2ML |
| 9900266 | FLIXOTIDE NEBULES SOLUTION FOR INHALATION 2MG/2ML |
| 9900170 | FLOBRIN FILM COATED TABLETS 400MG |
| 8500065 | FLOGOCID CREAM |
| 9900170 | FLOPRIN FILM COATED TABLETS 400MG |
| 8500399 | FLORALIN TABLETS 10MG |
| 8600577 | FLUANXOL DEPOT INJECTION 100MG/ML, 1ML |
| 7300044 | FLUANXOL DEPOT INJECTION 20MG/ML, 1ML |
| 7300043 | FLUANXOL DEPOT INJECTION 20MG/ML, 2ML |
| 7000433 | FLUANXOL TABLETS 0.25MG |
| 7000431 | FLUANXOL TABLETS 0.5MG |
| 7000432 | FLUANXOL TABLETS 1MG |
| 9500145 | FLUARIX INJECTION 15MCG/0.5ML |
| 9700185 | FLUCON EYE DROPS 0.1% W/V |
| 9900586 | FLUCONAZOLE CAPSULES 100MG |
| 9900587 | FLUCONAZOLE CAPSULES 200MG |
| 9500535 | FLUCONAZOLE GOLGI CAPSULES 150MG |
| 9500321 | FLUCOZAL CAPSULES 100MG |
| 9300509 | FLUCOZAL CAPSULES 150MG |
| 9500114 | FLUCOZAL CAPSULES 200MG |
| 9300508 | FLUCOZAL CAPSULES 50MG |
| 9800242 | FLUDARA VIALS 50MG |
| 8200156 | FLUDEX TABLETS 2.5MG |
| 8900531 | FLUIBRON SYRUP 15MG/5ML |
| 9800332 | FLUMETOL A EYE DROPS |
| 9800522 | FLUOCIM CAPSULES 20MG |
| 8800489 | FLUOROURACIL INJECTION 25MG/ML, 10ML VIALS |
| 9900588 | FLUOXETINE CAPSULES 20MG |
| 9500536 | FLUOXETINE GOLGI CAPSULES 20MG |
| 8900293 | FLUPHENAZINE DECANOATE INJECTION 25MG/ML, 1ML |
| 7700236 | FLUROFEN SUGAR COATED TABLETS 100MG |
| 8600673 | FLUROZIN SUGAR COATED TABLETS 100MG |
| 8600672 | FLUROZIN SUGAR COATED TABLETS 50MG |
| 9400080 | FLUSEMINAL FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9100126 | FLUTAN TABLETS 250MG |
| 9900429 | FLUTAPLEX TABLETS 250MG |
| 9400432 | FLUVIRIN LIQUID 15MCG/0.5ML |
| 9300507 | FLUXIL CAPSULES 20MG |
| 8400534 | FML-NEO EYE SUSPENSION |
| 9500192 | FOLICIL TABLETS 10MG |
| 9900616 | FOLIFER TABLETS |
| 9900294 | FORADIL CAPSULES 12MCG |
| 9300427 | FORANE LIQUID 100ML |
| 9400326 | FORCEVAL CAPSULES |
| 9400327 | FORCEVAL JUNIOR CAPSULES |
| 9400328 | FORCEVAL PROTEIN (NATURAL, STRWBERRY, VANILLA) POWDER |
| 2000050 | FORD PILLS WITH SENNA TABLETS |
| 8400305 | FORTA B12 INJECTION 4MG/ML, 3ML AMPS |
| 7700185 | FORTANEURIN INJECTION |
| 20F0055 | FORT-E-VITE CAPSULES 1000IU |
| 91F0450 | FORT-E-VITE PLUS SOFT GELATIN CAPSULES 200IU |
| 9800589 | FORTOVASE SOFT GELATIN CAPSULES 200MG |
| 9500560 | FOSAMAX TABLETS 10MG |
| 2000519 | FOSAMAX TABLETS 70MG |
| 2000354 | FOSTIMON HP INJECTION 150IU WITH SOLVENT |
| 2000353 | FOSTIMON HP INJECTION 75IU WITH SOLVENT |
| 8400085 | FOTOTAR CREAM 2% |
| 8900153 | FRAKIDEX EYE DROPS |
| 8500221 | FRAKIDEX EYE OINTMENT |
| 7700131 | FRUCTINES-VICHY TABLETS 120MG |
| 8500329 | FRUMERON SUGAR COATED TABLETS 2.5MG |
| 8000183 | FUCIDIN CREAM 2% |
| 7101392 | FUCIDIN FILM COATED TABLETS 250MG |
| 9400510 | FUCIDIN GEL 20MG/G |
| 9900185 | FUCIDIN H CREAM |
| 7101215 | FUCIDIN INTERTULL MEDICATED DRESSING |
| 8100088 | FUCIDIN ORAL SUSPENSION 50MG/5ML |
| 8900563 | FUCIDIN PDR FOR INJ. 500MG WITH 10ML SOLV |
| 8500437 | FUCITHALMIC VISCOUS EYE DROPS 1% |
| 9700204 | FUGENTIN FILM COATED TABLETS |
| 9700202 | FUGENTIN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125+31.5MG/5ML |
| 9700203 | FUGENTIN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250+62.5MG/5ML |
| 2000166 | FUNGIDERM CREAM 1% |
| 8900346 | FUNGIZID-RATIOPHARM SPRAY 1% |
| 9600339 | FUNGO SOOTHING BALM CREAM 2% W/W |
| 9600340 | FUNGO VAGINAL CREAM 2% W/W |
| 9800549 | FUNGOTOX CREAM |
| 9100040 | FUNGUSTATIN CAPSULES 100MG |
| 9000485 | FUNGUSTATIN CAPSULES 150MG |
| 9000486 | FUNGUSTATIN CAPSULES 50MG |
| 9000487 | FUNGUSTATIN INFUSION 2MG/ML, 50ML VIALS |
| 9900612 | FUNGUSTERIL CAPSULES 150MG |
| 9600508 | FUROSEMID INJECTION 20MG/2ML |
| 9700051 | FUROSEMID TABLETS 40MG |
| 9500091 | FYBOGEL (ORANGE OR LEMON) GRANULES 3.5G |
| 9800428 | GALPSEUD LINCTUS LIQUID 30MG/5ML |
| 9800429 | GALPSEUD TABLETS 60MG |
| 8900714 | GANTIL CAPSULES 200MG |
| 9500282 | GASTROSIL DROPS 5.97MG/1ML(=17DROPS) |
| 9500281 | GASTROSIL INJECTION 5MG/ML, 2ML |
| 9500280 | GASTROSIL TABLETS 10MG |
| 9500092 | GAVISCON LIQUID |
| 9500093 | GAVISCON TABLETS |
| 9600429 | GELOFUSINE INFUSION 500ML |
| 9800125 | GENEFADRONE INFUSION 2MG/ML, 10ML |
| 91F0366 | GENESIS TABLETS |
| 9000450 | GENTAMED INJECTION 40MG/ML, 2ML |
| 8600600 | GENTAMICIN INJECTION 40MG/ML, 2ML |
| 9100120 | GENTAMICIN INJECTION 40MG/ML, 2ML AMP |
| 8300292 | GENTAMYTREX EYE DROPS |
| 9700477 | GENTANIT EYE DROPS |
| 9700474 | GENTANIT OINTMENT |
| 9900487 | GENTEAL EYE DROPS 0.3MG/ML |
| 9800336 | GENTIBIOPTAL EYE DROPS |
| 8400561 | GENTICOL EYE DROPS 0.3% |
| 9900472 | GERTALGIN CAPSULES 20MG |
| 8800599 | GESTONE INJECTION 50MG/ML, 1ML |
| 8900212 | GESTONE INJECTION 50MG/ML, 2ML AMP |
| 7300098 | GEVRAL PROTEIN(CUSTARD, OR, CHOC., STRAWB.FL.) PDR SA |
| 8700445 | GILEMAL TABLETS 5MG |
| 9900191 | GINKGO BILOBA CAPSULES 60MG |
| 89F0032 | GINSANA SOFT GELATIN CAPSULES 100MG |
| 89F0035 | GINSANA TONIC SYRUP 46.6MG/5ML |
| 89F0034 | GINSANA TONIC WITHOUT ALCOHOL SYRUP 46.6MG/5ML |
| 86F0121 | GINSENG CAPSULES 400MG |
| 2000113 | GINSENG TABLETS 500MG |
| 8400238 | GLIBAN TABLETS 5MG |
| 8700474 | GLIBENCLAMID-RATIOPHARM TABLETS 3.5MG |
| 7700141 | GLIBENESE TABLETS 5MG |
| 7900220 | GLIBESYN TABLETS 5MG |
| 8000592 | GLITISOL TABLETS 5MG |
| 8900094 | GLOPIR RETARD SUSTAINED RELEASE TABLETS 20MG |
| 8500512 | GLOPIR TABLETS 10MG |
| 9500646 | GLUCAGEN HYPOKIT POWDER FOR INJECTION 1MG/ML WITH 1ML SOLVENT |
| 9400047 | GLUCOBAY TABLETS 100MG |
| 9400046 | GLUCOBAY TABLETS 50MG |
| 9000188 | GLUCOPHAGE TABLETS 500MG |
| 9000187 | GLUCOPHAGE TABLETS 850MG |
| 9800508 | GLUCOSE 4.3% WITH SODIUM CHLORIDE 0 18% PARENTERAL SOLUTION 50 |
| 9800507 | GLUCOSE 4.3% WITH SODIUM CHLORIDE 0.18% PARENTERAL SOLUTION 10 |
| 9500604 | GLUCOSE 5% WITH SODIUM CHLORIDE 0.9% PARENTERAL SOLUTION 1000ML |
| 9900558 | GLUCOSE INFUSION 5% W/V, 100ML |
| 9900559 | GLUCOSE INFUSION 5% W/V, 250ML |
| 9600355 | GLUCOSE PARENTERAL SOLUTION 5% W/V, 500ML |
| 9900061 | GLURENOR TABLETS 30MG |
| 9400273 | GLYCERINE JOHNZ FOR CHILDREN SUPPOSITORIES 1200MG |
| 9200537 | GLYCERINE MICROCLYSMA JHONZ FOR ADULTS MICROENEMA 2400MG |
| 9200536 | GLYCERINE MICROCLYSMA JOHNZ FOR BABIES MICROENEMA 1800MG |
| 9400274 | GLYCERINE MICROCLYSMANS JOHNZ FOR CHILDREN MICROENEMA 2100MG |
| 9400440 | GLYCINE IRRIGATING SOLUTION 1.5% W/V |
| 9500544 | GLYFORMIN FILM COATED TABLETS 850MG |
| 2000123 | GLYSS-GO ENEMA |
| 2000183 | GLYTRIN SPRAY 0.4MG |
| 9900375 | GLYVENOL SOFT GELATIN CAPSULES 400MG |
| 2000023 | GNOSTOL INJECTION 500MG/ML |
| 8100441 | GOLD MEDAL MEDICATED OIL LIQUID |
| 9900523 | GOLDCARE CAPSULES |
| 9600149 | GONAL-F POWDER FOR INJECTION 75IU/ML |
| 9900035 | GRACIAL TABLETS |
| 9500702 | GRAMIDIL CAPSULES 500MG |
| 9500703 | GRAMIDIL POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG |
| 2100054 | GRANOCYTE 34 INJECTION 33.6MIU/ML |
| 2000619 | GRAVOL CHEWABLE TABLETS 15MG |
| 2000617 | GRAVOL CHEWABLE TABLETS 50MG |
| 2000618 | GRAVOL FILM COATED TABLETS 25MG |
| 2000616 | GRAVOL LIQUID 15MG/5ML |
| 2000623 | GRAVOL SUPPOSITORIES 100MG |
| 2000622 | GRAVOL SUPPOSITORIES 25MG |
| 2000624 | GRAVOL SUPPOSITORIES 50MG |
| 9400332 | GREGODERM OINTMENT |
| 9800129 | GRENOVIX SYRUP 15MG/5ML |
| 9800127 | GRENOVIX SYRUP 30MG/5ML |
| 9900273 | GRISAL TABLETS 125MG |
| 9900274 | GRISAL TABLETS 250MG |
| 9900275 | GRISAL TABLETS 500MG |
| 8100066 | GRISEOFULVIN TABLETS 125MG |
| 9300376 | GRISEOFULVIN TABLETS 500MG |
| 9300336 | GROFENAC ENTERIC COATED TABLETS 50MG |
| 9400313 | GROFENAC INJECTION 75MG/3ML AMP |
| 9400312 | GROFENAC SUPPOSITORIES 100MG |
| 8700180 | GYNERA SUGAR COATED TABLETS |
| 8600231 | GYNIPRAL TABLETS 0.5MG |
| 8600232 | GYNIPRAL-CONCENTRATE INFUSION 5MCG/ML |
| 7600451 | GYNO-DAKTARIN CREAM 2% |
| 8000618 | GYNO-DAKTARIN VAGINAL OVULES 200MG |
| 8400416 | GYNO-DAKTARIN VAGINAL OVULES 400MG |
| 9300210 | GYNOFLOR E VAGINAL TABLETS |
| 8900583 | GYNOFLORAN CAPSULES 150MG |
| 8900569 | GYNOFLORAN CAPSULES 50MG |
| 9800530 | GYNO-PEVARYL 50 VAGINAL CREAM 1% |
| 9800576 | GYNO-PEVARYL 50 VAGINAL SUPPOSITORIES 50MG |
| 9800524 | GYNO-PEVARYL DEPOT VAGINAL SUPPOSITORIES 150MG |
| 9800523 | GYNO-PEVARYL VAGINAL SUPPOSITORIES 150MG |
| 9100203 | GYNO-TARDYFERON SUSTAINED RELEASE TABLETS |
| 8400415 | GYNO-TRAVOGEN VAGINAL CREAM 1% |
| 8100314 | GYNO-TRAVOGEN VAGINAL TABLETS 300MG |
| 8900770 | GYRABLOCK FILM COATED TABLETS 200MG |
| 2000191 | HAES-STERIL INFUSION 10% |
| 2000169 | HAES-STERIL INFUSION 6%+0.9% |
| 8000323 | HALCION TABLETS 0.25MG |
| 8400267 | HALDOL DECANOAS INJECTION 100MG/ML, 1ML AMP |
| 8400265 | HALDOL DECANOAS INJECTION 50MG/ML, 1ML AMP |
| 7700020 | HALDOL DROPS 2MG/ML, 15ML |
| 7700019 | HALDOL INJECTION 5MG/ML, 1ML AMP |
| 7700021 | HALDOL TABLETS 0.5MG |
| 8700274 | HALDOL TABLETS 20MG |
| 7700023 | HALDOL TABLETS 5MG |
| 9500240 | HALOTHANE Μ & B LIQUID 100% |
| 9400491 | HALOXEN TABLETS 10MG |
| 8600055 | HALOXEN TABLETS 20MG |
| 92F0028 | HALYCITROL SYRUP |
| 9200376 | HAMETUM CREAM |
| 9900513 | HARMONETTE TABLETS |
| 9300385 | HAVRIX ADULTS INJECTION |
| 8700452 | H-B-VAX-DNA INJECTION 10MCG/ML, 1ML |
| 8900377 | H-B-VAX-DNA PAEDIATRIC INJECTION 5MCG/0.5ML VIAL |
| 9700649 | HEALON GV INTRAOCULAR SOLUTION 10 MG/ML, WITH 1 ML SOLVENT |
| 9700648 | HEALON INTRAOCULAR SOLUTION 10MG/ML |
| 98F0473 | HEALTH AID KORGIN KOREAN GINSENG CAPSULES 250MG |
| 98F0475 | HEALTH AID SIBERGIN-SIBERIAN GINSENG GR CAPSULES 2500MG |
| 98F0474 | HEALTH AID SUPER VITAMIN C TABLETS 500MG |
| 9900200 | HEALTHAID-BETA CAROTENE CAPSULES |
| 9900197 | HEALTHAID-GERICAPS CAPSULES |
| 9900198 | HEALTHAID-HAIR-VIT CAPSULES |
| 9900512 | HEALTHAID-OSTEO VIT TABLETS |
| 9900201 | HEALTHAID-STRONG CALCIUM TABLETS 60CMG |
| 9900203 | HEALTHAID-SUPER MAGNESIUM TABLETS |
| 9900196 | HEALTHAID-VITAMIN B, COMPLEX CAPSULES |
| 9900261 | HEALTHAID-VITAMIN B6 TABLETS 100MG |
| 9300485 | HEALTHY FEET CREAM |
| 9700449 | HEMERAN GEL 10MG |
| 7100391 | HEMINEVRIN CAPSULES 300MG |
| 8100090 | HEPARIN INJECTION 5000IU/ML, 5ML VIAL |
| 8500079 | HEPARIN-30000 - RATIOPHARM OINTMENT |
| 9300441 | HEPARIN-RATIOPHARM SPORT GEL 600IU/G |
| 9900553 | HERBAL OSTEO-CALMAG SPRAY |
| 84F0575 | HERBALENE POWDER |
| 2000505 | HERCEPTIN 150MG |
| 97F0001 | HERMES MULTIVIT EFFERVESCENT TABLETS |
| 99F0254 | HERMES MULTIVIT TABLETS |
| 98F0254 | HERMES TOPFITZ MULTIVITAMINS + MINERALS EFFERVESCENT TABLETS |
| 8900667 | HERPESAN GEL 2% |
| 9600015 | HERPETAD CREAM 5% |
| 9600016 | HERPETAD TABLETS 200MG |
| 9600017 | HERPETAD TABLETS 400MG |
| 9700547 | HERVIROS S N SOLUTION |
| 9400400 | HEXAPNEUMINE FOR ADULTS SYRUP |
| 9400398 | HEXAPNEUMINE FOR CHILDREN SYRUP |
| 9400399 | HEXAPNEUMINE FOR INFANTS SYRUP |
| 9400401 | HEXASPRAY THROAT SPRAY 30G |
| 8900639 | HEXETIDINE MOUTHWASH 0.1% |
| 8900220 | HEXIGEL GEL 0.5% |
| 9800221 | HILLʼS BALSAM CHESTY COUGH FOR CHILDREN LIQUID 100MG/5ML |
| 9800208 | HILLʼS BALSAM CHESTY COUGH LOZENGES |
| 9800207 | HILLʼS BALSAM DRY COUGH LIQUID 10MG/5ML |
| 9800209 | HILLʼS BALSAM EXTRA STRONG 2 IN 1 LOZENGES |
| 9000423 | HIRUDOID CREAM 0.3% |
| 9000418 | HIRUDOID GEL 0.3% |
| 7200848 | HISTALIX EXPECTORANT SYRUP |
| 7200850 | HISTERGAN CREAM 2% |
| 7200851 | HISTERGAN SYRUP 10MG/5ML |
| 9800486 | HIVOTEX SYRUP 30MG/5ML |
| 91F0368 | HONEY & MOLASSA SYRUP |
| 9900666 | HORESTYL SYRUP 0.1% |
| 9800501 | HUMALOG INJECTION 100IU |
| 9800553 | HUMALOG INJECTION 100IU |
| 8900031 | HUMATROPE PDR FOR INJ. 4IU WITH 2ML SOLVENT |
| 9000164 | HUMULIN 70/30 SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 10ML VIAL |
| 8300302 | HUMULIN N (NPH) SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 10ML VIAL |
| 8300300 | HUMULIN R (REGULAR) INJECTION 100IU/ML, 10ML VIALS |
| 8900140 | HYDRALAZINE HCL SUGAR COATED TABLETS 50MG |
| 8600430 | HYDRALAZINE SUGAR COATED TABLETS 10MG |
| 8200428 | HYDROCHLOROTHIAZIDE TABLETS 50MG |
| 7500305 | HYDROCORTANCYL SUSPENSION FOR INJECTION 25MG/ML, 5ML VIAL |
| 9600548 | HYDROMED POWDER FOR INJECTION 100MG |
| 9900343 | HYGROTON RESERPIN TABLETS |
| 9900345 | HYGROTON TABLETS 50MG |
| 9900172 | HYLAFORM GEL 5.5MG/ML |
| 8400587 | HYPNOMIDATE INJECTION 2MG/ML, 10ML |
| 9100288 | HYTRIN STARTER PACK TABLETS 1MG + 2MG |
| 9100289 | HYTRIN TABLETS 2MG |
| 9100290 | HYTRIN TABLETS 5MG |
| 9700135 | HYZAAR TABLETS 50/12.5MG |
| 2000062 | I CAPS TABLETS |
| 9300174 | IALUGEN PLUS CREAM |
| 9900606 | IBUHEXAL FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9400297 | IBUTAD FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9400298 | IBUTAD FILM COATED TABLETS 600MG |
| 9400299 | IBUTAD S SUPPOSITORIES |
| 7700483 | IDARAC TABLETS 200MG |
| 9600430 | IDEOS TABLETS |
| 9700128 | IDROSTAMIN FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9700129 | IDROSTAMIN INJECTION 80MG/ML, 5ML |
| 9700335 | IKELAN DROPS 150MG/ML |
| 9800274 | ILGEM TABLETS 200MG |
| 7201357 | ILIADIN ADULT SOLUTION 0.05% |
| 7201356 | ILIADIN PAEDIATRIC SOLUTION 0.025% |
| 7100230 | ILOSONE POWDER FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 94F0322 | IMEDEEN TABLETS |
| 9400478 | IMEX CREAM 3% |
| 9600236 | IMIGRAN INJECTION 6MG IN 0.5ML SYRINGE |
| 9800189 | IMIGRAN NASAL SPRAY 10MG |
| 9600237 | IMIGRAN TABLETS 100MG |
| 9600475 | IMIGRAN TABLETS 50MG |
| 9900540 | IMIPRAMINE FILM COATED TABLETS 10MG |
| 9900541 | IIMIPRAMINE FILM COATED TABLETS 25MG |
| 8800359 | IIMIPRAMINE SUGAR COATED TABLETS 10MG |
| 7600452 | IIMODIUM CAPSULES 2MG |
| 9200053 | IMPORTAL POWDER IN SACHET |
| 9300402 | IMUKIN INJECTION 0.2MG/ML, 2ML |
| 8100245 | IMURAN FILM COATED TABLETS 50MG |
| 8600320 | INDERAL FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8600322 | INDERAL-LA SUSTAINED RELEASE CAPSULES 160MG |
| 8600346 | INDERAL-LA SUSTAINED RELEASE CAPSULES 80MG |
| 9000425 | INDERM SOLUTION 1% |
| 9300556 | INDOCEM CAPSULES 25MG |
| 7900424 | INDOCID RETARD SUSTAINED RELEASE CAPSULES 75MG |
| 9900461 | INDOMETHACIN CAPSULES 25MG |
| 9400525 | INDOMET-RATIOPHARM GEL 1% |
| 8000556 | INDOREM CAPSULES 25MG |
| 8600090 | INDOREM SUPPOSITORIES 100MG |
| 7700411 | INDYLON CAPSULES 25MG |
| 8900425 | INDYLON SUPPOSITORIES 50MG |
| 8500438 | INDYLON SUSTAINED RELEASE CAPSULES 75MG |
| 9100275 | INFACOL ORAL SUSPENSION 4% |
| 9600366 | INFANRIX (DTPa) INTRAMUSCULAR INJECTION |
| 9800426 | INFANRIX-HIB INJECTION |
| 2100078 | INFANTOL DROPS |
| 2100079 | INFANTOL LIQUID |
| 9400405 | INFECTOFLAM EYE DROPS |
| 9400396 | INFECTOFLAM EYE OINTMENT |
| 9000528 | INHIBACE FILM COATED TABLETS 5MG |
| 9400023 | INNOHEP INJECTION 10000IU/ML, 2ML VIAL |
| 9700216 | INNOHEP INJECTION 20000 ANTI-XA IU/ML |
| 9400022 | INNOHEP INJECTION 3500 ANTI-XAIU PER 0.35ML |
| 9700215 | INNOHEP INJECTION 4500 ANTI-XA IU/0.45ML |
| 9900139 | INNOHEP SYRINGE |
| 9900140 | INNOHEP SYRINGE 10000 ANTI-XA IU/ML, 0.25ML SYRINGE |
| 9900137 | INNOHEP SYRINGE 20000 ANTI-XA IU/ML, 0.5ML SYRINGE |
| 9900138 | INNOPHEP INJECTION 20,000 ANTI/XA IUML IN 0.7ML,SYRINGES |
| 9400343 | INSULATARD HM PENFILL SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 3ML CARTR |
| 8900379 | INSULATARD HM PENFILL SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 1.5ML CARTR |
| 8900380 | INSULATARD HM SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 10ML VIALS |
| 8500349 | INSULIN LENTE MC SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 10ML VIALS |
| 9600269 | INVIRASE CAPSULES 200MG |
| 7700180 | IODO COLLYRE EYE DROPS |
| 9700171 | IOPIDINE EYE DROPS 0.5% |
| 8600073 | IPOLIPID CAPSULES 300MG |
| 9200021 | IPOLIPID TABLETS 600MG |
| 9500302 | IPRATROPIUM STERI-NEB SOLUTION FOR INH. 250MCG/ML AMP |
| 9500303 | IPRATROPIUM STERI-NEB SOLUTION FOR INH. 500MCG/2ML |
| 9600083 | IPSATOL SYRUP |
| 9500137 | IRCON-FA TABLETS |
| 20F0036 | IRON TABLETS 50MG |
| 2000077 | ISMOFILM COATED TABLETS 20MG |
| 9500735 | ISOFLURANE SOLUTION FOR INHALATION 100% |
| 8200029 | ISO-MACK RETARD SUSTAINED RELEASE CAPSULES 20MG |
| 8200032 | ISO-MACK RETARD SUSTAINED RELEASE CAPSULES 40MG |
| 9900609 | ISONIAZID .TABLETS 100MG |
| 9900609 | ISONIAZID TABLETS 100MG |
| 9900608 | ISONIAZID TABLETS 300MG |
| 9900608 | ISONIAZID TABLETS 300MG |
| 8400719 | ISOPRINOSINE SYRUP 250MG/5ML |
| 8400720 | ISOPRINOSINE TABLETS 500MG |
| 7900051 | ISOPTIN FILM COATED TABLETS 40MG |
| 7900052 | ISOPTIN FILM COATED TABLETS 80MG |
| 7900053 | ISOPTIN SUSTAINED RELEASE TABLETS 120MG |
| 8800537 | ISOPTIN SUSTAINED RELEASE TABLETS 240MG |
| 7700448 | ISORDIL TABLETS 10MG |
| 7700449 | ISORDIL TABLETS 5MG |
| 8200427 | ISOREM SUBLINGUAL TABLETS 5MG |
| 8200426 | ISOREM TABLETS 10MG |
| 2000178 | ISOTRATE TABLETS 10MG |
| 2000179 | ISOTRATE TABLETS 20[&Mgr;]G |
| 2000180 | ISOTRATE TABLETS 40MG |
| 9400402 | ISOTREX GEL 0.05% W/W |
| 21F0004 | JOINTACE CAPSULES |
| 8400086 | K H 3 GERIATRICUM CAPSULES |
| 7900468 | KALIUM DURULES SUSTAINED RELEASE TABLETS 1G |
| 8800442 | KALMAX TABLETS 10MG |
| 8800441 | KALMAX TABLETS 5MG |
| 9300465 | KALMIREN TABLETS 10MG |
| 9300464 | KALMIREN TABLETS 5MG |
| 8700183 | KALTEN CAPSULES |
| 9500466 | KANAMYCIN-POS EYE DROPS 0.5% |
| 8500268 | KAOPECTATE CONCENTRATE SUSPENSION |
| 9400076 | KAPARLON-S TABLETS 20MG |
| 7300570 | KEFLEX SUSPENSION 250MG/5ML |
| 7300882 | KEFLEX TABLETS 500MG |
| 7100236 | KEFLIN PDR FOR INJ. 1G VIAL |
| 8100202 | KEMADRIN TABLETS 5MG |
| 9000590 | KENACORT-A SUSPENSION FOR INJECTION 40MG/ML, 1ML VIAL |
| 9200238 | KENALOG IN ORABASE OINTMENT 0.1% W/W |
| 9500138 | KENWOOD THERAPEUTIC LIQUID |
| 9500101 | KERLONE FILM COATED TABLETS 20MG |
| 9800277 | KETOCONAZOLE GOLGI SHAMPOO 2% |
| 8400241 | KETOCONAZOLE TABLETS 200MG |
| 9900063 | KETOZAL TABLETS 200MG |
| 8700265 | KETROZOL TABLETS 200MG |
| 9800433 | KIDDI PHARMATON FIZZ EFFERVESCENT TABLETS |
| 8800649 | KIDDI PHARMATON SYRUP |
| 99F0548 | KIDʼS MULTI SPRAY |
| 9100127 | KIRIN POWDER FOR INJECTION 2G VIAL |
| 9300426 | KLARICID GRANULES FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 9200100 | KLARICID TABLETS 250MG |
| 8900768 | KLEAN-PREP POWDER 69G IN SACHETS |
| 9900071 | KLERIMED FILM COATED TABLETS 250MG |
| 2000109 | KLERIMED FILM COATED TABLETS 500MG |
| 9900629 | KLERIMED GRANULES FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 9900629 | KLERIMED GRANULES FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 9100142 | KLIOGEST FILM COATED TABLETS |
| 8300490 | KLONT TABLETS 250MG |
| 8400206 | KLYSMOL ENEMA |
| 7100436 | KONAKION CHEWABLE SUGAR COATED TABLETS 10MG |
| 7100438 | KONAKION INJECTION 10MG/ML, 1ML |
| 9400545 | KONAKION MM PAEDIATRIC INJECTION 2MG/0.2ML AMP |
| 8900707 | KORANDIL TABLETS 10MG |
| 8900705 | KORANDIL TABLETS 2.5MG |
| 8900708 | KORANDIL TABLETS 20MG |
| 8900706 | KORANDIL TABLETS 5MG |
| 9400374 | KORYVANT CAPSULES 6MG |
| 9100437 | KRATIUM INJECTION 10MG/2ML |
| 7700228 | KRATIUM TABLETS 2MG |
| 7700229 | KRATIUM TABLETS 5MG |
| 9400205 | KYTRIL TABLETS 1MG |
| 92F0029 | LABITON SYRUP |
| 8600352 | LACRISIFI EYE DROPS 0.5% |
| 9000020 | LACROMID FILM COATED TABLETS 200MG |
| 9800383 | LACTATED RINGERʼS (COOPER) INJECTION 500ML |
| 9400099 | LACTATED RINGERʼS PAR. SOL. 500ML |
| 9100378 | LACTATED RINGERʼS VIOSER PARENTERAL SOLUTION 1000ML |
| 9500048 | LACTU LOSE-RATIOPH ARM SYRUP 66.7% |
| 9800342 | LACTUMED SYRUP 100% |
| 9800342 | LACTUMED SYRUP 100% |
| 9400513 | LAMICTAL DISPERSIBLE TABLETS 100MG |
| 9400512 | LAMICTAL DISPERSIBLE TABLETS 25MG |
| 9400511 | LAMICTAL DISPERSIBLE TABLETS 5MG |
| 9900262 | LAMICTAL LIQUI-TABS DISPERSIBLE TABLETS 200MG |
| 9900263 | LAMICTAL LIQUITABS DISPERSIBLE TABLETS 50MG |
| 9300541 | LAMICTAL TABLETS 25MG |
| 9900302 | LAMISIL CREAM 1% |
| 9700123 | LAMISIL SOLUTION 1% |
| 9700122 | LAMISIL SPRAY 1% |
| 9900303 | LAMISIL TABLETS 125MG |
| 9900301 | LAMISIL TABLETS 250MG |
| 9900019 | LAMOTRIX TABLETS 100MG |
| 9900019 | LAMOTRIX TABLETS 100MG |
| 9900017 | LAMOTRIX TABLETS 200MG |
| 9900017 | LAMOTRIX TABLETS 200MG |
| 9900018 | LAMOTRIX TABLETS 25MG |
| 9900018 | LAMOTRIX TABLETS 25MG |
| 9900016 | LAMOTRIX TABLETS 50MG |
| 9900016 | LAMOTRIX TABLETS 50MG |
| 20F0072 | LANES CALSIUM + VITAMIN D EFFERVESCENT TABLETS |
| 20F0068 | LANES IRON + VITAMIN C EFFERVESCENT TABLETS |
| 94F0259 | LANES MODERN HERBAL COLD AND CATARRH SUGAR COATED TABLETS |
| 92F0542 | LANES MODERN HERBAL PILE OINTMENT |
| 87F0011 | LANES MODERN HERBAL PILE TABLETS |
| 94F0232 | LANES MODERN HERBAL WATER RETENTION SUGAR COATED TABLETS |
| 20F0069 | LANES MULTIVITAMINS + MINERALS EFFERVESCENT TABLETS |
| 20F0071 | LANES VITAMIN C EFFERVESCENT TABLETS 90MG |
| 20F0070 | LANES VITAMINS A+C+E ANTIOXIDANTS EFFERVESCENT TABLETS |
| 8100205 | LANOXIN INJECTION 0.25MG/ML, 2ML |
| 8100249 | LANOXIN-PG ELIXIR 0.05MG/ML |
| 9900589 | LANSOPRAZOLE CAPSULES 15MG |
| 9900590 | LANSOPRAZOLE CAPSULES 30MG |
| 9400375 | LANZOR CAPSULES 30MG |
| 9700247 | LANZUL CAPSULES 30MG |
| 8100545 | LASIX RETARD SUSTAINED RELEASE CAPSULES 30MG |
| 9500726 | LASOPROL CAPSULES 15MG |
| 9500709 | LASOPROL CAPSULES 30MG |
| 9900005 | LAXATIVE TEA N0.13 NATTERMANN TEA |
| 9900182 | LECITONE SENIOR SOFT GELATIN CAPSULES |
| 7100929 | LEDERMIX COMBINATION PACKAGE FOR DENTAL USE PASTE CEMENT & HARDENER |
| 7100928 | LEDERMIX PASTE |
| 9300518 | LEGOFER ORAL SOLUTION 40MGFe/15ML |
| 9900142 | LEMSIP COLD + FLU BLACKCURRANT ORAL POWDER |
| 9900141 | LEMSIP COLD + FLU ORIGINAL LEMON ORAL POWDER |
| 9900143 | LEMSIP COUGH + COLD CHESTY COUGH MEDICINE LINCTUS 50MG/5ML |
| 9900255 | LEMSIP COUGH AND COLD DRY COUGH MEDICINE SYRUP |
| 9900391 | LENTARON DEPOT INJECTION 125MG/ML 2ML |
| 9900304 | LEPONEX AMPOULES DRINKABLE 25MG/ML, 2ML |
| 9900305 | LEPONEX TABLETS 100MG |
| 9900306 | LEPONEX TABLETS 25MG |
| 9900401 | LERCADIP TABLETS 10MG |
| 9900307 | LESCOL CAPSULES 20MG |
| 9900308 | LESCOL CAPSULES 40MG |
| 9900355 | LEUCOMAX INJECTION 300MCG |
| 9900310 | LEUCOMAX POWDER FOR INJECTION 0.15MG VIALS |
| 9900309 | LEUCOMAX POWDER FOR INJECTION 0.4MG |
| 9900311 | LEUCOMAX POWDER FOR INJECTION 0.7MG VIAL |
| 9000134 | LEUCOVORIN CALCIUM INJECTION 10MG/ML, 5ML |
| 9900068 | LEVOCARNIL SOLUTION 100MG/ML |
| 8800651 | LEVOMED 100/10 TABLETS |
| 8800650 | LEVOMED 250/25 TABLETS |
| 8900191 | LEVOMED TABLETS 100/25MG |
| 9900217 | LEVOSYNT TABLETS |
| 9900218 | LEVOSYNT TABLETS |
| 8400530 | LEXILIUM TABLETS 1.5MG |
| 8400531 | LEXILIUM TABLETS 3MG |
| 8600431 | LEXILIUM TABLETS 6MG |
| 7400377 | LEXOTANIL TABLETS 1.5MG |
| 7400378 | LEXOTANIL TABLETS 3MG |
| 7400379 | LEXOTANIL TABLETS 6MG |
| 2100064 | LIBRAX TABLETS 5MG/2.5MG |
| 9200456 | LICOFTEN SYRUP 1MG/5ML |
| 8500293 | LICOFTEN TABLETS 1MG |
| 9100315 | LIDOCAINE HCL 2% WITH EPINEPHRINE 1:50000 INJECTION 20MG/ML, 1.8ML CARTR |
| 9500511 | LIDOCATON 2% 1:100000 INJECTION 2%, 1.8ML CARTRIDGES |
| 9500512 | LIDOCATON 2% 1:80000 INJECTION 2%, 1.8ML CARTRIDGES |
| 9500609 | LIDOJECT INJECTION 10MG/ML |
| 7000483 | LINCOCIN CAPSULES 500MG |
| 7000484 | LINCOCIN INJECTION 300MG/ML, 2ML |
| 9900210 | LINDASOL SOLUTION 1% |
| 9900286 | LIORESAL TABLETS 10MG |
| 9000532 | LIOTON 1000 GEL 100000IU/100G |
| 9400185 | LIPANTHYL 67 MICRONISED CAPSULES 67MG |
| 9400186 | LIPIDIL 200 MICRONISED CAPSULES 200MG |
| 8800548 | LIPOFOR CAPSULES 300MG |
| 9300480 | LIPOFOR FILM COATED TABLETS 300MG |
| 9300562 | LIPOFOR FILM COATED TABLETS 600MG |
| 7600434 | LIPOFUNDIN S 10 PARENTERAL SOLUTION 10%, 500ML BOTTLE |
| 9100369 | LIPO-MERZ RETARD SUSTAINED RELEASE CAPSULES 500MG |
| 9700200 | LIPOVENOES PLR INFUSION 10% |
| 9700333 | LISOLIP FILM COATED TABLETS 600MG |
| 9800345 | LOBIVON TABLETS 5MG |
| 8200163 | LOCABIOTAL LP SPRAY 1% |
| 9900379 | LOCACORTEN CREAM |
| 9900380 | LOCACORTEN TAR OINTMENT |
| 9900382 | LOCACORTEN WITH NEOMYCIN CREAM |
| 9900381 | LOCACORTEN WITH NEOMYCIN OINTMENT |
| 9900378 | LOCACORTEN-VIOFORM EAR DROPS |
| 9900377 | LOCASALEN OINTMENT |
| 9200295 | LOFTYL FILM COATED TABLETS 600MG |
| 8400447 | LOFTYL INJECTION 10MG/ML, 5ML |
| 9600517 | LOGICIN COUGH MIXTURE CONGESTED CHESTY COUGH LIQUID |
| 9600516 | LOGICIN COUGH MIXTURE FOR DRY COUGH LIQUID |
| 9600515 | LOGICIN FLU STRENGTH DAY & NIGHT TABLETS |
| 9600514 | LOGICIN JUNIOR CHILDRENʼS COUGH MIXTURE LIQUID |
| 9800432 | LOGICIN RAPID RELIEF JUNIOR RASPBERRY FLAVOUR LOZENGES |
| 9800431 | LOGICIN RAPID RELIEF ORIGINAL FLAVOUR LOZENGES |
| 9400437 | LOGIMAX SUSTAINED RELEASE TABLETS |
| 9900365 | LOGROTON DIVITAB SUSTAINED RELEASE TABLETS 200MG |
| 8000384 | LOGYNON TABLETS |
| 9400210 | LOMEXIN CREAM 2% |
| 9400213 | LOMEXIN POWDER 2% |
| 9400211 | LOMEXIN SPRAY 2% |
| 9400214 | LOMEXIN VAGINAL CREAM 2% |
| 9400212 | LOMEXIN VAGINAL OVULES 600MG |
| 9900313 | LOMIR SRO SUSTAINED RELEASE CAPSULES 5MG |
| 9900312 | LOMIR TABLETS 2.5MG |
| 8900785 | LOMOTIL TABLETS |
| 7100976 | LONARID N SUPPOSITORIES |
| 7100977 | LONARID N TABLETS |
| 9700221 | LONINE CAPSULES 300MG |
| 9600507 | LOPERAMID-RATIOPHARM FILM COATED TABLETS 2MG |
| 9400314 | LOPERAMID-RATIOPHARM SOLUTION 0.2MG/ML |
| 8200002 | LOPERIUM DROPS 2MG/ML, 10ML |
| 8200001 | LOPERIUM TABLETS 2MG |
| 9300429 | LOPEXAL CAPSULES 2MG |
| 9500194 | LOPEXAL DROPS 2MG/ML |
| 8500381 | LOPID 600 FILM COATED TABLETS 600MG |
| 9900361 | LOPRESOR DIVITAB SUSTAINED RELEASE TABLETS 200MG |
| 9900353 | LOPRESOR FILM COATED TABLETS 100MG |
| 8900218 | LORANS TABLETS 0.5MG |
| 7900221 | LORANS TABLETS 1MG |
| 7900222 | LORANS TABLETS 2MG |
| 9900492 | LORATADINE TABLETS 10MG |
| 8000561 | LORIVAN TABLETS 2MG |
| 9700205 | LOSEC CAPSULES 40MG |
| 8800217 | LOSEC ENTERIC COATED CAPSULES 20MG |
| 9400490 | LOSEC IV INFUSION POWDER FOR INJECTION 40MG |
| 9800573 | LOTORIN CUTANEOUS SOLUTION 2% W/V |
| 8600742 | LOTRIDERM CREAM |
| 9600418 | LOVAREM TABLETS 20MG |
| 9900462 | LOVASTATIN TABLETS 10MG |
| 9900463 | LOVASTATIN TABLETS 20MG |
| 9400284 | LOVASTATIN TABLETS 20MG |
| 9900464 | LOVASTATIN TABLETS 40MG |
| 9900280 | LUDIOMIL TABLETS 10MG |
| 9900281 | LUDIOMIL TABLETS 25MG |
| 8300363 | LUFT TABLETS 2MG |
| 8500389 | LUFT TABLETS 4MG |
| 9500377 | LUMAREN INJECTION 25MG/ML, 2ML |
| 9400094 | LYMAN 50000 OINTMENT |
| 9500707 | LYMPHOGLOBULINE INJECTION 20MG/ML, 5ML |
| 8800239 | MABRON CAPSULES 50MG |
| 9800551 | MABRON DROPS 100MG/ML |
| 9800551 | MABRON DROPS 100MG/ML |
| 9000403 | MABRON INJECTION 50MG/ML, 2ML |
| 9800552 | MABRON SUPPOSITORIES 100MG |
| 9800552 | MABRON SUPPOSITORIES 100MG |
| 9300378 | MACRODIN TABLETS 100MG |
| 9300377 | MACRODIN TABLETS 50MG |
| 9400334 | MAGNESIA S PELLEGRINO EFF. WITH LEMON WATER SOL. PDR 45% |
| 93F0572 | MAGNESIUM TABLETS |
| 9000250 | MAGNEVIST INJECTION 469MG, 20ML |
| 8800399 | MAGRILAN CAPSULES 20MG |
| 2100077 | MALTLEVOL-M TABLETS |
| 9000235 | MALTOFER FOL CHEWABLE TABLETS |
| 7300595 | MALTOFER INTRAMUSCULAR INJECTION 50MG/ML, 2ML AMP |
| 2000397 | MALTOFER ORAL SOLUTION 100MG IN SINGLE DOSE |
| 8100016 | MANDOL POWDER FOR INJECTION 1G VIAL |
| 8200215 | MARCAINE INJECTION 5MG/ML, 20ML |
| 8700013 | MARCAINE SPINAL HEAVY INJECTION 0.5% |
| 9100337 | MARIPEN ORAL SUSPENSION 100MG/5ML |
| 9100338 | MARIPEN TABLETS 200MG |
| 9100339 | MARIPEN TABLETS 400MG |
| 9000278 | MARISTON CAPSULES 300MG |
| 8300456 | MARVELON TABLETS |
| 9800483 | MAXALT MELT WAFERS 10MG |
| 9700182 | MAXIDEX EYE DROPS 0.1% W/V |
| 9500067 | MAXIPIME POWDER FOR INJECTION 1G/VIAL |
| 9500068 | MAXIPIME POWDER FOR INJECTION 2G/VIAL WITH 10ML SOLVENT |
| 9700181 | MAXITROL EYE DROPS |
| 9700180 | MAXITROL EYE OINTMENT |
| 9400354 | MAXIUS LOZENGES 5MG |
| 96F0288 | MAXIVIT PLUS CAPSULES |
| 9900271 | MEDAXONUM POWDER FOR INJECTION 1G |
| 9900271 | MEDAXONUM POWDER FOR INJECTION 1G |
| 9900272 | MEDAXONUM POWDER FOR INJECTION 250MG |
| 9900272 | MEDAXONUM POWDER FOR INJECTION 250MG |
| 9900403 | MEDAXONUM POWDER FOR INJECTION 500MG |
| 9900403 | MEDAXONUM POWDER FOR INJECTION 500MG |
| 95F0509 | MEDIFLORA FISH OIL CAPSULES 500MG |
| 9400474 | MEDIJEL GEL |
| 9400473 | MEDIJEL LOZENGES |
| 8600660 | MEDOBETA CREAM 0.1% |
| 8600622 | MEDOBETA OINTMENT 0.1% |
| 8400592 | MEDOCALUM FILM COATED TABLETS |
| 8900517 | MEDOCEF POWDER FOR INJECTION 1G VIAL |
| 8900518 | MEDOCEF POWDER FOR INJECTION 2G |
| 8700502 | MEDOCIPRIN FILM COATED TABLETS 250MG |
| 8700501 | MEDOCIPRIN FILM COATED TABLETS 500MG |
| 8400621 | MEDOCLAZIDE TABLETS 80MG |
| 9500593 | MEDOCLOR CAPSULES 500MG |
| 9200094 | MEDOCLOR FORTE POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 9200093 | MEDOCLOR POWDER FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 7700232 | MEDOCYCLINE CAPSULES 250MG |
| 8600659 | MEDODERMONE CREAM 0.05% |
| 8600652 | MEDODERMONE OINTMENT 0.05% |
| 8600654 | MEDOFED COMPOUND SYRUP |
| 8600653 | MEDOFED SYRUP |
| 9300505 | MEDOFLORAN TABLETS 250MG |
| 9000519 | MEDOFLOXINE FILM COATED TABLETS 200MG |
| 8900550 | MEDOFLUCON CAPSULES 150MG |
| 9100135 | MEDOFLUCON CAPSULES 200MG |
| 8900549 | MEDOFLUCON CAPSULES 50MG |
| 7800459 | MEDOFULVIN TABLETS 125MG |
| 8900217 | MEDOFULVIN TABLETS 500MG |
| 9000377 | MEDOGLYCIN INJECTION 300MG/ML, 2ML |
| 9000371 | MEDOGLYCINE CAPSULES 250MG |
| 9000370 | MEDOGLYCINE CAPSULES 500MG |
| 7900223 | MEDOLAX TABLETS 12MG |
| 7900236 | MEDOLEXIN CAPSULES 250MG |
| 7900237 | MEDOLEXIN CAPSULES 500MG |
| 7900239 | MEDOLEXIN FORTE POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 7900238 | MEDOLEXIN POWDER FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 8400424 | MEDOLIN SYRUP 2MG/5ML |
| 8100392 | MEDOLIN TABLETS 2MG |
| 7700091 | MEDONOL TABLETS |
| 7800464 | MEDOPEN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 9000369 | MEDOPEN TABLETS 250MG |
| 8900715 | MEDOPHENICOL POWDER FOR INJECTION 1G VIALS |
| 8700498 | MEDOPRED TABLETS 5MG |
| 9500164 | MEDOQUIN TABLETS 250MG |
| 9500340 | MEDORIL CAPSULES 250MG |
| 9100131 | MEDORIL CAPSULES 500MG |
| 8000268 | MEDOSPAS CAPSULES |
| 9300504 | MEDOSTATIN TABLETS 20MG |
| 8600561 | MEDOTAMIFEN DS TABLETS 20MG |
| 8500533 | MEDOVENT ELIXIR 15MG/5ML |
| 8700671 | MEDOVENT SUSTAINED RELEASE CAPSULES 75MG |
| 9800588 | MEDOVERINE FILM COATED TABLETS 135MG |
| 9800588 | MEDOVERINE FILM COATED TABLETS 135MG |
| 9400393 | MEDOVIR CREAM 5% W/W |
| 9500262 | MEDOVIR INJECTION 250MG |
| 9500263 | MEDOVIR INJECTION 500MG |
| 8900804 | MEDOVIR TABLETS 200MG |
| 9400366 | MEDOVIR TABLETS 400MG |
| 9400367 | MEDOVIR TABLETS 800MG |
| 7100960 | MEDROL TABLETS 16MG |
| 7000495 | MEDROL TABLETS 4MG |
| 9400179 | MEFAC FORTE TABLETS 500MG |
| 9900106 | MEFENAL CAPSULES 250MG |
| 9900107 | MEFENAL CAPSULES 500MG |
| 9900627 | MEGA-CAL FILM COATED TABLETS |
| 9100164 | MEGACE TABLETS 160MG |
| 9900430 | MEGAPLEX TABLETS 160MG |
| 9900426 | MEGAPLEX TABLETS 40MG |
| 2000059 | MELIANE SUGAR COATED TABLETS |
| 9900078 | MELOX SUPPOSITORIES 15MG |
| 9900078 | MELOX SUPPOSITORIES 15MG |
| 9900077 | MELOX SUPPOSITORIES 7.5MG |
| 9900077 | MELOX SUPPOSITORIES 7.5MG |
| 9900004 | MELROSUM COUGH SYRUP N SYRUP |
| 9800557 | MENCEVAX ACWY POWDER FOR INJECTION WITH SOLVENT |
| 9000003 | MENINGOCOCCIQUE,VACCINE (IMOVAX) A+C PDR FOR INJ.100UG WITH 0 |
| 88F0433 | MENOPACE CAPSULE |
| 8500087 | MENTHOLATUM BALM OINTMENT |
| 8500088 | MENTHOLATUM DEEP HEAT LOTION |
| 8500086 | MENTHOLATUM DEEP HEAT RUB CREAM |
| 8500089 | MENTHOLATUM DEEP HEAT SPRAY |
| 8500085 | MENTHOLATUM NASAL INHALER SOLUTION |
| 8900299 | MEPHAMYCIN FILM COATED TABLETS 500MG |
| 8400040 | MEPHAMYCIN POWDER FOR ORAL SUSP. 200MG/5ML |
| 9500513 | MEPICATON INJECTION 3%, 1.8ML CARTRIDGES |
| 9100316 | MEPIVACAINE HCL 3% INJECTION 3MG/ML, 1.8ML CARTR. |
| 8900424 | MERCILON TABLETS |
| 9400543 | MERIONAL PDR FOR INJ. 150IU WITH 2ML SOLV |
| 9100085 | MERIONAL POWDER FOR INJECTION 75IU WITH 2ML DILUENT |
| 9600584 | MERONEM IV POWDER FOR INJECTION 500MG |
| 8800486 | MEROPAN CAPSULES 20MG |
| 9900209 | MESAGIN ENTERIC COATED TABLETS 400MG |
| 95F0209 | METABOLIC PACK TABLETS |
| 8900772 | METAMUCIL ORANGE POWDER 31.3% |
| 9200458 | METEOSPASMYL SOFT GELATIN CAPSULES |
| 9600162 | METFORAL FILM COATED TABLETS 500MG |
| 9900205 | METFORAL TABLETS 850MG |
| 9900216 | METFORMIN-SYNTO TABLETS 500MG |
| 9900315 | METHERGINE INJECTION 0.2MG/ML |
| 9900314 | METHERGINE TABLETS 0.125MG |
| 9800220 | METHOCARBAMOL INJECTION 100MG/ML |
| 8500280 | METHOCARBAMOL TABLETS 500MG |
| 9000133 | METHOTREXATE INJECTION 2.5MG/ML, 2ML |
| 8800501 | METHOTREXATE INJECTION 25MG/ML, 20ML |
| 8800503 | METHOTREXATE INJECTION 25MG/ML, 2ML |
| 8000041 | METHOTREXATE SODIUM PAR. PDR FOR INJ. 50MG VIAL |
| 8800500 | METHOTREXATE TABLETS 2.5MG |
| 8000582 | METHYLDOPA FILM COATED TABLETS 250MG |
| 9900168 | METHYLDOPA FILM COATED TABLETS 500MG |
| 8900664 | METOCYL SYRUP 5MG/5ML |
| 8900665 | METOCYL TABLETS 10MG |
| 9400518 | METRODIN HP PDR FOR INJ. 150IU AMP WITH 1ML D |
| 9400517 | METRODIN HP PDR FOR INJ. 75IU AMP WITH 1ML SO |
| 9900591 | METRONIDAZOLE CAPSULES 500MG |
| 9000505 | METRONIDAZOLE INFUSION 5MG/ML, 100ML |
| 8200431 | METRONIDAZOLE TABLETS 200MG |
| 9900592 | METRONIDAZOLE TABLETS 200MG |
| 9900593 | METRONIDAZOLE TABLETS 400MG |
| 9900594 | METRONIDAZOLE TABLETS 500MG |
| 7900075 | MEXITIL CAPSULES 200MG |
| 8700537 | MG-5-LONGORAL TABLETS 1.8G |
| 9900317 | MIACALCIC INJECTION 100IU/ML |
| 9900316 | MIACALCIC INJECTION 50IU/ML |
| 9900319 | MIACALCIC NASAL SPRAY 100IU/DOSE, 14DS(1ML) |
| 9900342 | MIACALCIC NASAL SPRAY 200 IU |
| 9900318 | MIACALCIC NASAL SPRAY 50IU/DOSE, 14DS(1ML) |
| 9500545 | MIANSERIN HCL FILM COATED TABLETS 60MG |
| 2000187 | MICANOL CREAM 1% |
| 2000186 | MICANOL CREAM 3% |
| 9700241 | MICOTREIS SYRUP 2% |
| 7400001 | MICROGYNON SUGAR COATED TABLETS |
| 7800492 | MICROLET MICROENEMA 5ML TUBES |
| 9300374 | MICROSER DROPS 12.5MG/ML |
| 9300373 | MICROSER TABLETS 8MG |
| 8100251 | MIDARINE INJECTION 50MG/ML, 2ML AMP |
| 9400527 | MIGRALEVE 1 FILM COATED TABLETS |
| 9400526 | MIGRALEVE 2 FILM COATED TABLETS |
| 9400528 | MIGRALEVE COMPLETE MIGRAINE RELIEF FILM COATED TABLETS |
| 8100208 | MIGRIL TABLETS |
| 8500081 | MILOREX TABLETS |
| 8600299 | MILUPA GES 45 POWDER IN SACHETS |
| 20F0106 | MINACID TABLETS |
| 89F0448 | MINADEX ORANGE FLAVOURED TONIC LIQUID |
| 9500333 | MINAKNE FILM COATED TABLETS 50MG |
| 9500206 | MINAXEN CAPSULES 100MG |
| 9500205 | MINAXEN CAPSULES 50MG |
| 9100390 | MINIRIN NASAL SPRAY 0.1MG/ML |
| 9400487 | MINIRIN TABLETS 0.1MG |
| 9400488 | MINIRIN TABLETS 0.2MG |
| 7101697 | MINOCIN CAPSULES 100MG |
| 9900596 | MINOCYCLINE CAPSULES 100MG |
| 9900595 | MINOCYCLINE CAPSULES 50MG |
| 8700266 | MINOXIDIL SOLUTION 2% |
| 2000387 | MIOCAMEN GRANULES FOR ORAL SUSPENSION 6G PER SACHET |
| 2000386 | MIOCAMEN TABLETS 600MG |
| 8700489 | MIRATON DROPS 2MG/ML |
| 8500398 | MIRATON TABLETS2MG |
| 9800574 | MIRENA 52MG (20MCG/24h) |
| 9400337 | MIXTARD 10 HM PENFILL SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 3ML CARTR |
| 9100045 | MIXTARD 10 PENFILL SUSPENSION FOR INJECTION 100IU/ML,1.5ML CARTR |
| 9400338 | MIXTARD 20 HM PENFILL SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 3ML CARTR |
| 9100046 | MIXTARD 20 PENFILL SUSPENSION FOR INJECTION 100IU/ML,1.5ML CARTR |
| 9400339 | MIXTARD 30 HM PENFILL SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 3ML CARTR |
| 8900385 | MIXTARD 30 HM PENFILL SUSP. FOR INJ.100IU/ML,1.5ML CARTR |
| 8900386 | MIXTARD 30 HM SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 10ML VIALS |
| 9500651 | MIXTARD 30 NOVOLET SUSPENSION FOR INJECTION 100IU/ML, 3ML CARTRI |
| 9400340 | MIXTARD 40 HM PENFILL SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 3ML CARTR |
| 9400341 | MIXTARD 50 HM PENFILL SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 3ML CARTR |
| 9600179 | MOBIC SUPPOSITORIES 15MG |
| 9800450 | MOBIC SUPPOSITORIES 7.5MG |
| 9600181 | MOBIC TABLETS 15MG |
| 9600180 | MOBIC TABLETS 7.5MG |
| 9100165 | MODECATE INJECTION 25MG/ML, 1ML AMPOULE |
| 2000114 | MODIODAL TABLETS 100MG |
| 7700072 | MODURETIC TABLETS 50/5MG |
| 2000189 | MONARC-M INJECTION 250IU |
| 9700170 | MONAZOLE 7 CREAM 2% |
| 9500404 | MONO MACK 50D SUSTAINED RELEASE TABLETS 50MG |
| 8900318 | MONO MACK DEPOT SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 8400559 | MONO MACK TABLETS 20MG |
| 8400560 | MONO MACK TABLETS 40MG |
| 9100052 | MONO-B INJECTION 1000MCG/ML, 1ML |
| 7900213 | MONOCLOX CAPSULES 250MG |
| 8900222 | MONOCLOX POWDER FOR INJECTION 250MG |
| 8900223 | MONOCLOX POWDER FOR INJECTION 500MG |
| 2000014 | MONOCLOX TABLETS 250MG |
| 2000014 | MONOCLOX TABLETS 250MG |
| 9100418 | MONOPRIL TABLETS 20MG |
| 8900577 | MONOSORDIL CAPSULES 60MG |
| 8900575 | MONOSORDIL TABLETS 20MG |
| 8900384 | MONOTARD HM SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 10ML VIALS |
| 8500350 | MONOTARD MC SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 10ML VIALS |
| 7300828 | MONOTEST MULTIPUNCTURE APPLICATOR INJECTION 300000IU/ML |
| 9600059 | MONO-TILDIEM SUSTAINED RELEASE CAPSULES 200MG |
| 9600060 | MONO-TILDIEM SUSTAINED RELEASE CAPSULES 300MG |
| 9200098 | MOPEN CHEWABLE TABLETS 1G |
| 9400017 | MORBILVAX INJECTION 0.5ML |
| 7800556 | MOTILIUM FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8000074 | MOTILIUM ORAL SUSP. 1MG/ML |
| 8100328 | MOTILIUM SUPPOSITORIES 10MG |
| 8100329 | MOTILIUM SUPPOSITORIES 30MG |
| 9500422 | MOUTHWASH SOLUTION EFFERVESCENT TABLETS |
| 9400481 | MOVELAT GEL |
| 9600310 | MOVICOL POWDER 13.8G SACHET |
| 9100333 | MOVITHIOL CREAM 0.1% W/W |
| 9000615 | MOXACEF CAPSULES 500MG |
| 9000612 | MOXACEF POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 9000614 | MOXACEF POWDER FOR ORAL SUSPENSION 500MG/5ML |
| 9000613 | MOXACEF TABLETS 1G |
| 8400249 | MOXARIN CAPSULES 250MG |
| 8400250 | MOXARIN CAPSULES 500MG |
| 8500301 | MOXARIN FORTE POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 8500302 | MOXARIN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 8900296 | MOXARIN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 500MG/5ML |
| 9400034 | MOXEN CAPSULES 250MG |
| 9400035 | MOXEN CAPSULES 500MG |
| 9600127 | MOXICLAV FORTE POWDER FOR ORAL SUSPENSION 312,5MG/5ML |
| 9600126 | MOXICLAV POWDER FOR ORAL SUSPENSION 156.25MG/5ML |
| 9600071 | MOXICLAV TABLETS 375MG |
| 9300078 | MOXICLAV TABLETS 625MG |
| 7900241 | MOXILEN CAPSULES 250MG |
| 7900242 | MOXILEN CAPSULES 500MG |
| 7900243 | MOXILEN FORTE POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 9000262 | MOXILEN POWDER FOR INJECTION 1G VIAL |
| 9000260 | MOXILEN POWDER FOR INJECTION 250MG VIAL |
| 9000261 | MOXILEN POWDER FOR INJECTION 500MG VIAL |
| 7900244 | MOXILEN POWDER FOR ORAL SUSP. 125MG/5ML |
| 8900776 | MOXILEN TABLETS 1G |
| 9500283 | MOXILEN TABLETS 250MG |
| 8000237 | MUCOFALK GRANULES 3.5G PER 5G SACHET |
| 9500047 | MUCOHEXAL SYRUP 15MG/ML |
| 9000608 | MUCOMYST POWDER FOR ORAL SUSPENSION 200MG/5ML |
| 8200031 | MUCOPRONT CAPSULES 375MG |
| 8200030 | MUCOPRONT SYRUP 250MG/5ML |
| 9300476 | MUCOSOLVAN LA SUSTAINED RELEASE CAPSULES 75MG |
| 9700242 | MUCOTREIS SYRUP 5% |
| 9500704 | MUXOL ORAL SOLUTION |
| 9400077 | MYCO-FLUSEMIDON CREAM 1% |
| 9700479 | MYCO-HERMAL CREAM 1% |
| 9700480 | MYCO-HERMAL SOLUTION 1% |
| 9300272 | MYCORIL CREAM 1% |
| 8400363 | MYCORIL SPRAY 1% |
| 9400433 | MYCORIL VAGINAL CREAM 1% W/W |
| 9300479 | MYCORIL VAGINAL TABLETS 100MG |
| 9400547 | MYCORIL VAGINAL TABLETS 200MG |
| 9000586 | MYCOSTATIN ORAL SUSPENSION 100000U/ML |
| 9500730 | MYDOFLEX SUGAR COATED TABLETS 150MG |
| 9500731 | MYDOFLEX SUGAR COATED TABLETS 50MG |
| 8600328 | MYSOLINE TABLETS 250MG |
| 8800253 | NADAMEN CAPSULES 20MG |
| 8800342 | NADAMEN FILM COATED TABLETS 20MG |
| 8900461 | NADOLOL TABLETS 40MG |
| 8900460 | NADOLOL TABLETS 80MG |
| 9200060 | NAKLOFEN ENTERIC COATED TABLETS 50MG |
| 9200062 | NAKLOFEN INJECTION 75MG/ML, 3ML |
| 9200061 | NAKLOFEN SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 9400219 | NALIDIXIC ACID TABLETS 500MG |
| 9700191 | NAPHCON FORTE EYE DROPS 0.1% W/W |
| 9300309 | NAPROREX ENTERIC COATED TABLETS 375MG |
| 9300473 | NAPROREX TABLETS 250MG |
| 9300474 | NAPROREX TABLETS 375MG |
| 9300475 | NAPROREX TABLETS 500MG |
| 9500674 | NAPROSYN EC ENTERIC COATED TABLETS 250MG |
| 9500675 | NAPROSYN EC ENTERIC COATED TABLETS 500MG |
| 9900597 | NAPROXEN TABLETS 250MG |
| 9900598 | NAPROXEN TABLETS 500MG |
| 8500020 | NARCAN INJECTION 0.4MG/ML, 1ML AMP |
| 8500019 | NARCAN NEONATAL INJECTION 0.02MG/ML, 2ML |
| 2100129 | NASACORT NASAL SPRAY 55MCG |
| 9300481 | NASAL INHALER |
| 9900009 | NASOBEC HAYFEVER NASAL SPRAY 50MCG/SPRAY |
| 99F0056 | NATUREST TABLETS |
| 9100189 | NAUTISOL INJECTION 12.5MG/ML, 1ML AMP |
| 7700504 | NAUTISOL TABLETS 5MG |
| 7000371 | NAVIDOXINE TABLETS |
| 9900321 | NAVOBAN CAPSULES 5MG |
| 9900320 | NAVOBAN INJECTION 5MG/5ML |
| 8700519 | NEMOTAN FILM COATED TABLETS 30MG |
| 8900314 | NEO RHINOVIT NASAL GEL 1% |
| 2000244 | NEOCALCIT SACHETS |
| 9700332 | NEOCARDON TABLETS 100MG |
| 7101552 | NEO-CODION ADULTS SYRUP |
| 7101551 | NEO-CODION BABIES SYRUP |
| 7101553 | NEO-CODION CHILDREN SYRUP |
| 7200260 | NEO-CODION SUGAR COATED TABLETS |
| 7500074 | NEOCONES CONES TABLETS |
| 7000481 | NEO-CORTEF EYE EAR OINTMENT |
| 9500510 | NEO-LIDOCATON INJECTION 2%, 1.8ML CARTRIDGES |
| 7000494 | NEO-MEDROL ACNE LOTION |
| 2000357 | NEORECORMON PREFILLED SYRINGE 1000IU/0.3ML |
| 2000358 | NEORECORMON PREFILLED SYRINGE 2000IU/0.3ML |
| 2000300 | NEORECORMON PREFILLED SYRINGE 4000IU |
| 2000355 | NEORECORMON PREFILLED SYRINGE 5000IU/0.3ML |
| 2000356 | NEORECORMON PREFILLED SYRINGE 500IU/0.3ML |
| 8100209 | NEOSPORIN EYE DROPS |
| 8900192 | NEOSTIGMIN INJECTION 2.5MG/ML, 1ML |
| 9300448 | NEOTIGASON CAPSULES 10MG |
| 9300449 | NEOTIGASON CAPSULES 25MG |
| 8000153 | NEOVITA SOFT GELATIN CAPSULES |
| 8200022 | NERISON FORTE FATTY OINTMENT 0.3% |
| 7700049 | NERISONE C CREAM |
| 7700046 | NERISONE CREAM 0.1% |
| 7700047 | NERISONE OINTMENT 0.1% |
| 9200169 | NERITAN ENTERIC COATED TABLETS 25MG |
| 9200170 | NERITAN ENTERIC COATED TABLETS 50MG |
| 9200171 | NERITAN SUPPOSITORIES 100MG |
| 9200172 | NERITAN SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 7100139 | NEUROBION INJECTION 3ML AMPS |
| 7100138 | NEUROBION SUGAR COATED TABLETS |
| 9700024 | NEURONTIN CAPSULES 100MG |
| 9700025 | NEURONTIN CAPSULES 300MG |
| 9700026 | NEURONTIN CAPSULES 400MG |
| 8400041 | NEURORUBINE FORTE TABLETS |
| 8700177 | NEURORUBINE INJECTION 1ML AMPS |
| 95F0212 | NEW DETOX |
| 95F0213 | NEW IMMUNADE |
| 8700439 | NIBELON TABLETS 50MG |
| 9500716 | NIDAGYL CAPSULES 500MG |
| 9500039 | NIDAGYL TABLETS 200MG |
| 9500040 | NIDAGYL TABLETS 400MG |
| 9500041 | NIDAGYL TABLETS 500MG |
| 8700066 | NIFEDICOR SUSTAINED RELEASE TABLETS 20MG |
| 8600272 | NIFEDIPINE SUSTAINED RELEASE CAPSULES 20MG |
| 8200089 | NIFELAT FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8800429 | NIFELAT Q FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8900787 | NIFELAT Q FILM COATED TABLETS 5MG |
| 8800430 | NIFELAT R SUSTAINED RELEASE TABLETS 20MG |
| 8100183 | NIFLAMOL CAPSULES 250MG |
| 9900021 | NIFLAMOL GEL 2.5% |
| 9300499 | NILSTAT ORAL SUSP. 100000U/ML |
| 9900206 | NIMESULENE SACHETS 100MG |
| 9300391 | NIMOTOP INFUSION 0.2MG/ML,50ML BOTTLE |
| 9300390 | NIMOTOP TABLETS 30MG |
| 9400070 | NIPOGALIN POWDER FOR INJECTION 1500MG |
| 9400069 | NIPOGALIN POWDER FOR INJECTION 750MG |
| 8000562 | NITREDON TABLETS 5MG |
| 9900290 | NITRODERM TTS 10 TRANSDERMAL SYSTEM 50MG (10MG/DAY) |
| 9900285 | NITRODERM TTS 5 (10CM2) TRANSDERMAL SYSTEM 5MG REL IN 24H |
| 8200007 | NITRO-MACK RETARD SUSTAINED RELEASE CAPSULES 2.5MG |
| 8200028 | NITRO-MACK RETARD SUSTAINED RELEASE CAPSULES 5MG |
| 8600015 | NIZORAL CREAM 2% |
| 8800600 | NIZORAL SHAMPOO 2% |
| 8100549 | NIZORAL TABLETS 200MG |
| 8100031 | NOCTAMID TABLETS 1MG |
| 9000186 | NOLICIN FILM COATED TABLETS 400MG |
| 8600329 | NOLVADEX FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8600330 | NOLVADEX-D FILM COATED TABLETS 20MG |
| 7300376 | NOOTROPIL CAPSULES 400MG |
| 7900034 | NOOTROPIL DRINKABLE SOLUTION 200MG/ML, 200ML |
| 7300375 | NOOTROPIL INJECTION 200MG/ML, 5ML |
| 9700131 | NOOTROPIL SACHETS 1200MG |
| 7900033 | NOOTROPIL TABLETS 800MG |
| 8400036 | NOPIL FORTE TABLETS 800/160MG |
| 8400038 | NOPIL SYRUP 200/40MG IN 5ML |
| 8400037 | NOPIL TABLETS 400/80MG |
| 9900617 | NOPRILAM 125 POWDER FOR ORAL SUSPENSION |
| 9900618 | NOPRILAM 250 POWDER FOR ORAL SUSPENSION |
| 2000019 | NOPRILAM DT TABLETS |
| 9900619 | NOPRILAM TABLETS |
| 7200852 | NORADRAN SYRUP |
| 9100086 | NORATEN FILM COATED TABLETS 50MG |
| 8500460 | NORCURON PDR FOR INJ. 4MG WITH 1ML SOLV |
| 7100034 | NORDIOL 21 SUGAR COATED TABLETS |
| 8900798 | NORDITROPIN PDR FOR INJ. 12IU/ML,WITH 3ML SOL |
| 8900797 | NORDITROPIN PDR FOR INJ. 4IU/ML WITH 1 ML DILUENT |
| 9500111 | NORDITROPIN PENSET 12 PDR FOR INJ. 6IU/ML WITH SOLVENT |
| 9500112 | NORDITROPIN PENSET 24 POWDER FOR INJ. 24IU WITH 2ML DILUENT |
| 2000122 | NORDITROPIN SIMPLEXx INJECTION 3.3MG/ML, 1.5ML |
| 2000121 | NORDITROPIN SIMPLEXx INJECTION 6.7MG/ML, 1.5ML |
| 9800278 | NORFLOXACIN GOLGI TABLETS 400MG |
| 9100083 | NORIMOX CAPSULES 500MG |
| 9100154 | NOROSTAN TABLETS 500MG |
| 8400584 | NOROXIN TABLETS 400MG |
| 9900322 | NORPROLAC TABLETS 0.075MG |
| 9900323 | NORPROLAC TABLETS 0.025 + 0.05MG |
| 9900324 | NORPROLAC TABLETS 0.150MG |
| 7000437 | NORTRILEN TABLETS 10MG |
| 7000438 | NORTRILEN TABLETS 25MG |
| 8700371 | NORTRILEN TABLETS 50MG |
| 8200435 | NORTRIPTYLINE HCL SUGAR COATED TABLETS 10MG |
| 8200434 | NORTRIPTYLINE HCL SUGAR COATED TABLETS 25MG |
| 9100161 | NORVASC CAPSULES 10MG |
| 9100160 | NORVASC CAPSULES 5MG |
| 9900490 | NO-SPA FORET INJECTION 80MG/4ML |
| 9900491 | NO-SPA FORTE TABLETS 80MG |
| 8700479 | NO-SPA INJECTION 20MG/ML, 2ML |
| 8700444 | NO-SPA TABLETS 40MG |
| 9800305 | NOTORIUM TABLETS 3MG |
| 9400316 | NOVAL EYE DROPS 0.5% |
| 8800475 | NOVOFEN TABLETS 40MG |
| 9800447 | NOVONORM TABLETS 0.5MG |
| 9800446 | NOVONORM TABLETS 1MG |
| 9800448 | NOVONORM TABLETS 2MG |
| 2000118 | NOVORAPID INJECTION 100U/ML, 10ML |
| 2000120 | NOVORAPID NOVOLET SUSPENSION FOR INJECTION 100U/ML |
| 2000119 | NOVORAPID PENFILL INJECTION 100U/ML |
| 9100002 | NOXYCIN CAPSULES 100MG |
| 8700017 | NUBAIN INJECTION 10MG/ML, 1ML |
| 8500014 | NUBAIN INJECTION 20MG/ML, 1ML |
| 7800354 | NUELIN LIQUID 60MG/5ML |
| 8100043 | NUELIN SA SUSTAINED RELEASE TABLETS 175MG |
| 8100044 | NUELIN SA SUSTAINED RELEASE TABLETS 250MG |
| 9300558 | NUGATEX TABLETS 250MG |
| 8400598 | NUROFEN FILM COATED TABLETS 200MG |
| 9100277 | NUROFEN FOR CHILDREN SUGAR - FREE ORAL SUSPENSION 100MG/5ML |
| 8700199 | NU-SEALS 300 TABLETS 300MG |
| 9400377 | NU-SEALS ENTERIC COATED TABLETS 75MG |
| 9900516 | NYOLOL 0,1% GEL 1.37MG/G |
| 9600057 | NYOLOL EYE DROPS 0.25% |
| 9600058 | NYOLOL EYE DROPS 0.5% |
| 9700065 | NYTOL TABLETS 25MG |
| 2000079 | OCTAGAM INFUSION 5%, 100ML |
| 2000080 | OCTAGAM INFUSION 5%, 200ML |
| 2000078 | OCTAGAM INFUSION 5%, 50ML |
| 8400562 | OCTILIA EYE DROPS 0.05% |
| 9300280 | OCTORAX TABLETS 20MG |
| 7201462 | OCULOSAN EYE DROPS |
| 9600039 | OCULOTECT FLUID EYE DROPS |
| 9600040 | OCULOTECT FLUID SINE EYE DROPS |
| 9700120 | OCUVITE FILM COATED TABLETS |
| 9100395 | OESTROGEL GEL |
| 9400162 | OFF LOTION 6.65% |
| 9200241 | OFLOX EYE DROPS 0.3% |
| 9900465 | OFLOXACIN CAPSULES 200MG |
| 9900466 | OFLOXACIN CAPSULES 400MG |
| 9500627 | OFLOXACIN GOLGI TABLETS 200MG |
| 9700147 | OFLOXIN TABLETS 400MG |
| 8100562 | OLAMYC TINCTURE |
| 97F0075 | OLBAS INHALER |
| 8900584 | OLBAS OIL |
| 9800520 | OLBETAM CAPSULES 250MG |
| 8600444 | OLFEN DEPOCAPS SUSTAINED RELEASE CAPSULES 100MG |
| 8900298 | OLFEN GEL 1% |
| 8600443 | OLFEN INJECTION 75MG IN 2ML AMPS |
| 8600445 | OLFEN LACTAB TABLETS 25MG |
| 8600446 | OLFEN LACTAB TABLETS 50MG |
| 8600442 | OLFEN RECTOCAPS SUPPOSITORIES 100MG |
| 9800138 | OLFEX BUCAL 200MCG |
| 9800137 | OLFEX BUCAL EASI-BREATHE 200MCG |
| 9800139 | OLFEX BUCAL INFANTIL 50MCG |
| 86F0515 | OMEGA-H3 CAPSULES |
| 9700109 | OMNIC CAPSULES 0.4MG |
| 9800352 | OMNIPAQUE INJECTION 240MGI/ML, 50ML |
| 2000362 | OMPRANYT CAPSULES 20MG |
| 9800457 | OMR-lgG-AM 5% INFUSION 5G, 100ML |
| 9800458 | OMR-lgG-AM 5% INFUSION 5G, 50ML |
| 9800563 | OMRIXATE INJECTION 1000IU |
| 9800456 | OMRIXATE POWDER FOR INJECTION 250IU/VIAL |
| 9800455 | OMRIXATE POWDER FOR INJECTION 500IU/VIAL |
| 9900494 | ONCOTICE POWDER FOR INJECTION 5X10CFUTICEBCG |
| 7000108 | ONCOVIN PDR FOR INJ. 1MG |
| 2000031 | ONE-ALPHA CAPSULES 0.5MCG |
| 9600067 | OPHTHALIN STERILE SYRINGE 5MG |
| 7400276 | OPINO GEL |
| 8500059 | OPTREX EYE DROPS 13% |
| 8500062 | OPTREX EYE LOTION 13% |
| 7100483 | ORAP FORTE TABLETS 4MG |
| 9500356 | ORELOX ORAL SUSPENSION 40MG/5ML |
| 9800529 | ORTHO-GYNEST VAGINAL CREAM 0.01% |
| 9800528 | ORTHO-GYNEST VAGINAL SUPPOSITORIES 0.5MG |
| 20F0107 | ORTISAN TABLETS |
| 9000166 | ORVET TABLETS |
| 9200245 | OSMORAN SCALP LOTION 0.1% |
| 8600564 | OSPAMOX FILM COATED TABLETS 500MG |
| 8600566 | OSPAMOX GRANULES FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 8600569 | OSPEN 1000 FILM COATED TABLETS 1000000IU |
| 8600568 | OSPEN 400 GRANULES FOR ORAL SUSPENSION 400000IU/5ML |
| 2000192 | OSTAC FILM COATED TABLETS 520MG |
| 97F0196 | OSTEO PACK |
| 94F0277 | OSTEOCARE TABLETS |
| 9800542 | OSTOPOR CAPSULES 200MG |
| 9800541 | OSTOPOR CAPSULES 400MG |
| 9900488 | OTALGAN EAR DROPS |
| 8100210 | OTOSPORIN EAR DROPS |
| 9700442 | OTRINOL CAPSULES 120MG |
| 9700446 | OTRIVIN NASAL DROPS 0.05% |
| 9700445 | OTRIVIN NASAL DROPS 0.1% |
| 9700447 | OTRIVIN NASAL GEL 0.1% |
| 9700448 | OTRIVIN NEBULISER NASAL SPRAY 0.1% |
| 8100035 | OVA-MIT TABLETS 50MG |
| 9900223 | OVAR AEROSOL 50MCG |
| 2000612 | OVOL CAPSULES 180MG |
| 2000613 | OVOL CHEWABLE TABLETS 160MG |
| 2000614 | OVOL DROPS 40MG/ML |
| 7000458 | OVRAL SUGAR COATED TABLETS |
| 9600293 | OXACID CAPSULES 200MG |
| 9600294 | OXACID CAPSULES 400MG |
| 9500050 | OXACILLINE-MEDO CAPSULES 250MG |
| 9700006 | OXIS TURBUHALER POWDER FOR INHALATION 4.5MCG/DOSE |
| 9700007 | OXIS TURBUHALER POWDER FOR INHALATION 9MCG/DOSE |
| 8800296 | OXISEPT SURGICAL SCRUB SOLUTION 7.5% |
| 9900560 | OXOFENIL SOLUTION 2% |
| 9800476 | OXSORALEN CAPSULES 10MG |
| 9800477 | OXSORALEN LOTION 1% |
| 9900498 | OXYCONTIN TABLETS 10MG |
| 9900499 | OXYCONTIN TABLETS 20MG |
| 9900500 | OXYCONTIN TABLETS 40MG |
| 9900501 | OXYCONTIN TABLETS 80MG |
| 7700093 | PAMECIL CAPSULES 250MG |
| 7800462 | PAMECIL FORTE POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 8900516 | PAMECIL POWDER FOR INJECTION 1G VIAL |
| 8900519 | PAMECIL POWDER FOR INJECTION 250MG |
| 8900224 | PAMECIL POWDER FOR INJECTION 500MG VIAL |
| 9500339 | PAMECIL TABLETS 250MG |
| 8700355 | PAMPRIN TABLETS |
| 2000144 | PANADOL COLD & FLU TABLETS |
| 9600090 | PANADOL EXTRA SOLUBLE TABLETS |
| 9800444 | PANADOL NIGHT TABLETS |
| 2000145 | PANADOL SINUS TABLETS |
| 8400296 | PANAGESIC TABLETS 30MG |
| 9400222 | PANBIGEL MICROENEMA 75MG/5G TUBE |
| 9000170 | PANCURONIUM BROMIDE INJECTION 2MG/ML, 2ML |
| 9500551 | PANKREOFLAT SUGAR COATED TABLETS |
| 8100439 | PANOXYL 10 GEL |
| 8600062 | PANOXYL AQUAGEL GEL 10% |
| 8600061 | PANOXYL AQUAGEL GEL 5% |
| 8100438 | PANOXYL GEL 5% |
| 8600059 | PANOXYL WASH LIQUID 10% |
| 9800439 | PANSORAL GEL |
| 2100039 | PANTOGAR CAPSULES |
| 99F0089 | PANTOTHENIC ACID TABLETS 100MG |
| 7000269 | PANWARFIN TABLETS 5MG |
| 9300466 | PARACEN TABLETS 500MG |
| 8400260 | PARACETAMOL TABLETS 500MG |
| 9900229 | PARACETAMOL TABLETS 500MG |
| 9900521 | PARACETAMOL TABLETS 500MG |
| 9900599 | PARACETAMOL/CODEINE PHOSPHATE TABLETS 500/10MG |
| 9300561 | PARACODOL CAPSULES |
| 9400141 | PARACODOL SOLUBLE TABLETS |
| 9300569 | PARASETAL TABLETS 8/500MG |
| 9400252 | PARCOTEN TABLETS |
| 9900546 | PARIET TABLETS 10MG |
| 9900547 | PARIET TABLETS 20MG |
| 9900325 | PARLODEL TABLETS 2.5MG |
| 9500552 | PASPERTASE SUGAR COATED TABLETS |
| 9500554 | PASPERTIN FILM COATED TABLETS 10MG |
| 9200189 | PECRAMOL SUSPENSION 120/5ML |
| 9600569 | PEDI MAX TABLETS |
| 7800293 | PENIMOX ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 8000538 | PENODIL CAPSULES 250MG |
| 8000539 | PENODIL POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 8500083 | PENOPEN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 8500084 | PENOPEN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 9900354 | PEN PRESS TABLETS 6MG |
| 9700219 | PENRAZOL ENTERIC COATED CAPSULES 20MG |
| 9400127 | PEPCID AC TABLETS 10MG |
| 95F0508 | PEPONEN CAPSULES 300MG |
| 8700264 | PEPTOMET FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8500600 | PERAZODIN SUGAR COATED TABLETS 100MG |
| 8200430 | PERAZODIN SUGAR COATED TABLETS 25MG |
| 8200429 | PERAZODIN SUGAR COATED TABLETS 75MG |
| 8000547 | PERAZONE TABLETS 0.5MG |
| 9700047 | PERFECT ANTIOXIDANT TABLETS |
| 98F0005 | PERFECTIL CAPSULES |
| 8500321 | PERIDA 5 TABLETS 5MG |
| 7500075 | PERIDONTONE PASTE |
| 7100301 | PERLUTEX LEO TABLETS 5MG |
| 9800526 | PEVARYL ATOMIZER SOLUTION 1% |
| 9800531 | PEVARYL CREAM 1% |
| 9800527 | PEVARYL LIPOSOMAL GEL 1% |
| 9800538 | PEVARYL LOTION 1% |
| 9800525 | PEVISONE OINTMENT |
| 7500076 | PHARMAETHYL SPRAY 100% |
| 7300004 | PHARMATON SOFT GELATIN CAPSULES |
| 9900542 | PHASOXON FILM COATED TABLETS 300MG |
| 9900639 | PHENYLEPHRINE/COOPER EYE DROPS 5% |
| 9500686 | PHENYTOIN INJECTION 50MG/ML, 5ML |
| 9300392 | PHYSIOMYCINE CAPSULES 300MG |
| 9900543 | PHYSIOTENS FILM COATED TABLETS 0.2MG |
| 9900544 | PHYSIOTENS FILM COATED TABLETS 0.3MG |
| 9900545 | PHYSIOTENS FILM COATED TABLETS 0.4MG |
| 9200046 | PIL-FOOD CAPSULES |
| 8500039 | PIRODAL TABLETS 2.5MG |
| 8400460 | PIROXEN CAPSULES 10MG |
| 8800573 | PIROXEN CAPSULES 20MG |
| 8900337 | PIROXEN TABLETS 20MG |
| 9400027 | PISTOFIL TABLETS 400MG |
| 9700602 | PLATOSIN INJECTION 0.5MG/ML, 100ML |
| 9700600 | PLATOSIN INJECTION 0.5MG/ML, 20ML |
| 9700601 | PLATOSIN INJECTION 0.5MG/ML, 50ML |
| 9900427 | PLATOSIN INJECTION 1MG/ML |
| 9900220 | PLAZERON CAPSULES 20MG |
| 9200047 | PLENDIL SUSTAINED RELEASE TABLETS 2.5MG |
| 9600396 | PNEUMO 23 INJECTION 25MCG/SENOTYPE/DOSE OF 0.5ML |
| 8000253 | PNEUMOVAX 23 INJECTION 25MCG/0.5ML VIAL |
| 9000382 | POLIO SABIN ORAL DROPS 1ML(=10DS),1DS=2DROP |
| 7101271 | POLIOMYELITIS VACCINE ON VERO CELLS DROPS 2DROPS=1 DOSE |
| 9400019 | POLIORAL SOLUTION 1 DOSE(1DS=2 DROPS) |
| 7100147 | POLYBION INJECTION 2ML |
| 9000054 | POLYGYNAX VAGINAL CAPSULES |
| 9400251 | POLYTOPIC OINTMENT |
| 8000294 | PONSTAN SYRUP 50MG/5ML |
| 8600591 | PORPHYROCIN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 2100011 | POSITON CREAM |
| 8400166 | POVADYNE ANTISEPTIC SOLUTION 10% |
| 8400167 | POVADYNE GARGLE AND MOUTHWASH SOLUTION 1% |
| 8400286 | POVADYNE SURGICAL SCRUB SOLUTION 7.5% |
| 8900016 | POVIDONE IODINE SOLUTION 10% |
| 95F0080 | POWER CAPSULES |
| 9100062 | PRAVACHOL TABLETS 20MG |
| 8700277 | PRAXILENE TABLETS 200MG |
| 8500040 | PRAZI FILM COATED TABLETS 600MG |
| 95F0066 | PRECONCEIVE TABLETS 400MCG |
| 7000130 | PREDNISOLONE DISPERSA EYE OINTMENT 2.5% |
| 8500273 | PREDNISONE TABLETS 20MG |
| 7300954 | PREFRIN LIQUIFILM EYE DROPS 0.12% |
| 88F0432 | PREGNACARE CAPSULES |
| 95F0215 | PREGNANCY PACK COMBINATION PACK OF TABS AND CAPS |
| 9000189 | PREGNATAL FILM COATED TABLETS |
| 8400082 | PREGNYL INJECTION 5000IU WITH 1ML SOLV |
| 7700451 | PREMARIN TABLETS 0.625MG |
| 7700438 | PREMARIN TABLETS 1.25MG |
| 7700524 | PREMARIN VAGINAL CREAM 0.625MG/G |
| 2000012 | PREMELLE 2.5 SUGAR COATED TABLETS |
| 2000011 | PREMELLE 5 SUGAR COATED TABLETS |
| 2000010 | PREMELLE CYCLE 5 SUGAR COATED TABLETS |
| 88F0436 | PREMENCE-28 CAPSULES |
| 8500132 | PREMPAK-C 0.625 TABLETS |
| 8500133 | PREMPAK-C 1.25 TABLETS |
| 8400564 | PRENACID EYE OINTMENT 0.25% |
| 9700048 | PRE-NATAL TABLETS |
| 9900136 | PRENOL TABLETS 5MG |
| 9400344 | PREPARATION H OINTMENT |
| 9400345 | PREPARATION H SUPPOSITORIES 500MG |
| 9400031 | PREPIDIL ENDOCERVICAL GEL 0.5MG |
| 9100039 | PREPULSID TABLETS 10MG |
| 8900311 | PREPULSID TABLETS 5MG |
| 8500431 | PRIAXEN TABLETS 250MG |
| 8900079 | PRIAXEN TABLETS 500MG |
| 8900038 | PRIMAQUINE FILM COATED TABLETS 15MG |
| 8900037 | PRIMAQUINE SUGAR COATED TABLETS 7.5MG |
| 9500506 | PRIMOFENAC GEL 10MG |
| 7100836 | PRIMOLUT DEPOT INJECTION 500MG/2ML AMP |
| 9500103 | PRIMPERAN FOR ADULTS SUPPOSITORIES 20MG |
| 9500104 | PRIMPERAN FOR CHILDREN SUPPOSITORIES 10MG |
| 9500105 | PRIMPERAN INJECTION 5MG/ML, 2ML AMPS |
| 9500106 | PRIMPERAN ORAL DROPS 2.6MG/ML, 100ML |
| 9500107 | PRIMPERAN SYRUP 5MG/5ML |
| 9500108 | PRIMPERAN TABLETS 10MG |
| 8100366 | PRIODERM CREAM SHAMPOO 1% |
| 9800425 | PRIORIX INJECTION SYRINGE |
| 9800430 | PRIORIX INJECTION VIALS WITH 0.5ML DILUEN |
| 8600640 | PROCARDIN FILM COATED TABLETS 75MG |
| 9200424 | PROCEF FILM COATED TABLETS 250MG |
| 9200425 | PROCEF FILM COATED TABLETS 500MG |
| 9200426 | I PROCEF POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 8900582 | I PROCHLORPERAZINE MALEATE TABLETS 5MG |
| 9700450 | I PROCTO-GLYVENOL CREAM |
| 9900134 | PROCTO-GLYVENOL SUPPOSITORIES |
| 7000533 | PROCTOSEDYL OINTMENT |
| 7000535 | PROCTOSEDYL SUPPOSITORIES |
| 9400249 | PROCTOSONE OINTMENT |
| 9400250 | PROCTOSONE SUPPOSITORIES |
| 8200433 | PROGERON FILM COATED TABLETS 100MG |
| 9600574 | PROGESTOGEL GEL |
| 7201364 | PROGYLUTON SUGAR COATED TABLETS |
| 7100167 | PROGYNOVA SUGAR COATED TABLETS 2MG |
| 8900503 | PROLIFEN CAPSULES 50MG |
| 8100331 | PROLIXAN FILM COATED TABLETS 600MG |
| 8400059 | PROMAZINE SUGAR COATED TABLETS 25MG |
| 8400061 | PROMAZINE SUGAR COATED TABLETS 50MG |
| 8100063 | PROMETHAZINE FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8100064 | PROMETHAZINE FILM COATED TABLETS 25MG |
| 8000567 | PROPANTHELINE BROMIDE SUGAR COATED TABLETS 15MG |
| 9900057 | PROPECIA TABLETS 1MG |
| 98F0006 | PROPEX CONCENTRATED SYRUP |
| 2000067 | PROPOFOL FRESENIUM EMULSION INFUSION 1%, 100ML |
| 2000065 | PROPOFOL FRESENIUS EMULSION INFUSION 1%, 20ML |
| 2000066 | PROPOFOL FRESENIUS EMULSION INFUSION 1%, 50ML |
| 9200260 | PROSCAR TABLETS 5MG |
| 9800302 | PROSTAZOCIN TABLETS 1MG |
| 9800301 | PROSTAZOCIN TABLETS 2MG |
| 9300435 | PROSTIN VR SOLUTION 0.5MG/ML, 1ML |
| 8700068 | PROTAMIN SULPHATE LEO INJECTION 10MG/ML, 5ML |
| 9900007 | PROTHURIL TABLETS 50MG |
| 8600139 | PROTOPEN FILM COATED TABLETS 200MG |
| 8600141 | PROTOPEN FILM COATED TABLETS 400MG |
| 7000490 | PROVERA TABLETS 5MG |
| 9700178 | PROVISC INTRAOCULAR SOLUTION 1% |
| 8400297 | PROXEN TABLETS 500MG |
| 8900012 | PROZAC CAPSULES 20MG |
| 9000230 | PULMICORT TURBUHALER POWDER FOR INHALATION 100MCG/DOSE |
| 9000231 | PULMICORT TURBUHALER POWDER FOR INHALATION 200MCG/DOSE |
| 7500077 | PULPOMIXINE PASTE |
| 9600489 | PUREGON POWDER FOR INJECTION 50IU WITH 1ML SOLVENT |
| 9200375 | PYRALVEX GEL 15G |
| 9100053 | QUESTRAN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 4G IN SACHETS |
| 9400434 | QUININE SULFATE FILM COATED TABLETS 300MG |
| 8900284 | QUINODERM CREAM |
| 8900285 | QUINODERM LOTION GEL 5% |
| 9900227 | QVAR AEROSOL 100MCG |
| 9900225 | QVAR AEROSOL 10MCG |
| 9900226 | QVAR AEROSOL 50MCG |
| 7700102 | RACESTYPTINE CORD MEDICATED DRESSING |
| 7700103 | RACESTYPTINE SOLUTION |
| 9400142 | RADIAN MASSAGE CREAM |
| 9400143 | RADIAN-B LINIMENT |
| 9400144 | RADIAN-B SPRAY |
| 8800360 | RAMAXIR CAPSULES 250MG |
| 9600537 | RANICUX FILM COATED TABLETS 150MG |
| 9600535 | RANICUX FILM COATED TABLETS 300MG |
| 8500547 | RANIPLEX FILM COATED TABLETS 150MG |
| 9400107 | RANIPLEX FILM COATED TABLETS 300MG |
| 9800558 | RANITIC 300 FILM COATED TABLETS 300MG |
| 2000473 | RANITIDINE TABLETS 150MG |
| 2000474 | RANITIDINE TABLETS 300MG |
| 9400165 | RAPIFEN INJECTION 0.5MG/ML |
| 9900611 | RAPOLYTE POWDER |
| 2000044 | REBETOL CAPSULES 200MG |
| 9900232 | RECEANT POWDER FOR INJECTION 750MG |
| 7100458 | REDOXON EFFERVESCENT TABLETS 1G |
| 2000018 | REFACTO POWDER FOR INJECTION 1000IU/VIAL WITH SOLVENT |
| 2000016 | REFACTO POWDER FOR INJECTION 250IU/VIAL WITH SOLVENT |
| 2000017 | REFACTO POWDER FOR INJECTION 500IU/VIAL WITH SOLVENT |
| 9700062 | REFALIN FILM COATED TABLETS 300/150MG |
| 9200240 | REFRESH ARTIFICIAL TEAR EYE DROPS |
| 8600821 | REGAINE SOLUTION 2% |
| 97F0152 | REGHAAR TABLETS |
| 9400379 | REHIDRAT POWDER 14G |
| 20F0037 | RELAX AND SLEEP HERBAL FORMULA CAPSULES |
| 9500252 | REMECLOR CAPSULES 250MG |
| 9400090 | REMECLOR POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 9400089 | REMECLOR POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 8000569 | REMEDIUM TABLETS 2MG |
| 8000570 | REMEDIUM TABLETS 5MG |
| 8600089 | REMEDOL SUPPOSITORIES 125MG |
| 9300502 | REMEDOL SUPPOSITORIES 250MG |
| 9300503 | REMEDOL SUPPOSITORIES 500MG |
| 8200229 | REMEDOL SUSPENSION 120MG/5ML |
| 8900272 | REMETHAN 100 R SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 8500386 | REMETHAN ENTERIC COATED TABLETS 25MG |
| 9300273 | REMETHAN GEL 1% W/W |
| 9100276 | REMETHAN SUPPOSITORIES 100MG |
| 2000054 | REMICADE POWDER 100MG |
| 8500382 | REMYCIN CAPSULES 50MG |
| 2000064 | RENAX TABLETS 0.5MG |
| 9900219 | RENAX TABLETS 1MG |
| 8600675 | RENITEC TABLETS 10MG |
| 8600049 | RENITEC TABLETS 20MG |
| 8600674 | RENITEC TABLETS 5MG |
| 9300371 | RENNIE RAP-EZE TABLETS |
| 9700605 | RESCUVOLIN POWDER FOR INJECTION 100MG |
| 9700603 | RESCUVOLIN POWDER FOR INJECTION 15MG |
| 9700604 | RESCUVOLIN POWDER FOR INJECTION 50MG |
| 9700584 | RESCUVOLIN TABLETS 15MG |
| 9900237 | RESPIROL SYRUP 15MG/5ML |
| 9900234 | RESPIROL SYRUP 30MG/5ML |
| 8400573 | RESTATIN OINTMENT 100000U/G |
| 8900523 | RESTATIN SUGAR COATED TABLETS 500000IU |
| 7100728 | RESTROPINAL PEDIATRIO DROPS |
| 9800532 | RETIN-A SOLUTION 1% |
| 8700447 | RETRO VIR CAPSULES 100MG |
| 9300411 | RETRO VIR CAPSULES 250MG |
| 9400315 | RETROVIR IV INFUSION 10MG/ML, 20ML |
| 7100021 | RHESUMAN BERNA INJECTION 150MCG/ML, 2ML VIAL |
| 9400458 | RHINATHIOL ADULT SYRUP 250MG/5ML |
| 9400459 | RHINATHIOL FOR INFANTS SYRUP 100MG/5ML |
| 9400457 | RHINATHIOL PROMETHAZINE SYRUP |
| 9300491 | RHINOCAP CAPSULES |
| 9900081 | RHINOCORT AQUA NASAL SPRAY 32MCG/DOSE |
| 9900080 | RHINOCORT AQUA NASAL SPRAY 64MCG/DOSE |
| 9600410 | RHINOHEXAL NASAL SPRAY 0.1% |
| 8100570 | RHINOPRONT SUSTAINED RELEASE CAPSULES |
| 8200008 | RHINOPRONT SYRUP |
| 9900517 | RIAMET TABLETS 20/120MG |
| 9900070 | RIFAPENTINE CAPSULES 150MG |
| 9900070 | RIFAPENTINE CAPSULES 150MG |
| 8900036 | RIFAREN CAPSULES 300MG |
| 8200201 | RIFASYNT CAPSULES 150MG |
| 7900245 | RIFASYNT CAPSULES 300MG |
| 8600665 | RILCAPTON TABLETS 25MG |
| 9500601 | RINGER LACTATE PARENTERAL SOLUTION 1000ML |
| 8900529 | RINO CLENIL SPRAY 50MG/DOSE, 200 DOSES |
| 2000099 | RINOSOL NASAL SPRAY 50MCG/DOSE |
| 7700447 | RIOPAN PLUS SUSPENSION |
| 7300872 | RIVOTRIL TABLETS 2MG |
| 8300410 | ROACCUTANE CAPSULES 10MG |
| 8300411 | ROACCUTANE CAPSULES 20MG |
| 9500142 | ROBAZ GEL 0.75% |
| 8200607 | ROCEPHIN IM PDR FOR INJ. 1G WITH 3.5ML SOLV |
| 8200603 | ROCEPHIN IM PDR FOR INJ. 500MG WITH 2ML SOLV |
| 8200608 | ROCEPHIN IV PDR FOR INJ. 1G WITH 10ML SOLV |
| 9300281 | ROFERON-A INJECTION 4.5MIOIU |
| 9400470 | ROHYPNOL TABLETS 1MG |
| 7100462 | ROMILAR EXPECTORANT SYRUP |
| 9300470 | ROPRIL TABLETS 12.5MG |
| 9300472 | ROPRIL TABLETS 50MG |
| 8900027 | ROUVAX PDR FOR INJ. 1000TCID50,0.5MLSOLV |
| 9200030 | ROWACHOL ENTERIC COATED CAPSULES |
| 9400180 | ROWAPRAXIN TABLETS 10MG |
| 9200032 | ROWATINEX ENTERIC COATED CAPSULES |
| 8500377 | ROXITAN CAPSULES 10MG |
| 8800602 | ROXITAN CAPSULES 20MG |
| 9300439 | ROXITAN DISPERSIBLE TABLETS 10MG |
| 9300440 | ROXITAN DISPERSIBLE TABLETS 20MG |
| 95F0503 | ROYAL CONCORDE ORAL SOLUTION |
| 8900026 | RUDIVAX PDR FOR INJ. WITH 0.5ML SOLVENT |
| 9500505 | RUDOLAC SYRUP 3.5G/15ML |
| 8500394 | RUFAN 400 FILM COATED TABLETS 400MG |
| 8300377 | RUFAN FILM COATED TABLETS 200MG |
| 8700646 | RULID FILM COATED TABLETS 150MG |
| 9500361 | RULID TABLETS 300MG |
| 9200298 | RUNDE LOTION |
| 8200246 | RUPAN FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9200249 | RUVOMINOX GEL 1% |
| 9900604 | RYE GEL 1% |
| 9900603 | RYE SOLUTION 1% |
| 7201397 | RYTHMODAN CAPSULES 100MG |
| 8200063 | RYTHMODAN RETARD SUSTAINED RELEASE TABLETS 250MG |
| 9400006 | RYTHMOGASTRYL CAPSULES 20MG |
| 7800452 | RYTMONORM FILM COATED TABLETS 150MG |
| 7800453 | RYTMONORM FILM COATED TABLETS 300MG |
| 9600068 | SABRIL FILM COATED TABLETS 500MG |
| 8900651 | SAIZEN PDR FOR INJ. 4IU WITH 1ML SOLVENT |
| 9900012 | SAIZEN POWDER FOR INJECTION 24IU(8MG) WITH DILUENT (CARTRIDGE) |
| 8800031 | SALOFALK ENEMA 4G/60G |
| 9000198 | SALOFALK ENTERIC COATED TABLETS 500MG |
| 9000199 | SALOFALK SUPPOSITORIES 500MG |
| 9600021 | SALOMOL EASI-BREATHE INHALER 100MCG/DOSE |
| 9100077 | SALOMOL INHALER 100MCG/DOSE |
| 9100076 | SALOMOL SYRUP 2MG/5ML |
| 9800521 | SALOSPIR-A ENTERIC COATED TABLETS 325MG |
| 8000551 | SALUREX TABLETS 40MG |
| 94F0148 | SANATOGEN MULTIVITAMINS FILM COATED TABLETS |
| 94F0150 | SANATOGEN MULTIVITAMINS PLUS CALCIUM TABLETS |
| 94F0149 | SANATOGEN MULTIVITAMINS PLUS IRON TABLETS |
| 94F0151 | SANATOGEN VITAMIN B COMPLEX FILM COATED TABLETS |
| 94F0153 | SANATOGEN VITAMIN C TABLETS 500MG |
| 94F0152 | SANATOGEN VITAMIN E CAPSULES 400IU |
| 9900335 | SANDIMMUN CONCENTRATE INFUSION 50MG/ML, 5ML |
| 9900326 | SANDIMMUN NEORAL CAPSULES 100MG |
| 9900328 | SANDIMMUN NEORAL CAPSULES 50MG |
| 9900329 | SANDIMMUN NEORAL ORAL SOLUTION 100MG/ML |
| 9900327 | SANDIMMUN NEORAL SOFT GELATIN CAPSULES 25MG |
| 9900332 | SANDOGLOBULIN INJECTION 6G WITH 200ML SOLV |
| 9900330 | SANDOGLOBULIN POWDER FOR INJECTION 1G WITH 200ML SOLV |
| 9900331 | SANDOGLOBULIN POWDER FOR INJECTION 3G WITH 100ML SOLV |
| 9900334 | SANDOSTATIN INJECTION 0,1MG/ML |
| 9900333 | SANDOSTATIN INJECTION 0.05MG/ML |
| 9400220 | SARGENOR CHEWABLE TABLETS 1G |
| 9400221 | SARGENOR DRINKABLE SOLUTION 5ML |
| 7500010 | SAROTEN SUSTAINED RELEASE CAPSULES 25MG |
| 7500011 | SAROTEN SUSTAINED RELEASE CAPSULES 50MG |
| 7000444 | SAROTEN TABLETS 10MG |
| 7000445 | SAROTEN TABLETS 25MG |
| 7300908 | SAVENTRINE SUSTAINED RELEASE TABLETS 30MG |
| 9800467 | SEDACORON INJECTION 50MG/ML, 3ML |
| 9800466 | SEDACOROTST TABLETS 200MG |
| 8600129 | SELAMIN MOUTHWASH 0.1% |
| 9900204 | SELECIM TABLETS 5MG |
| 9200022 | SELEGOS TABLETS 5MG |
| 9100171 | SELEMYCIN INJECTION 250MG/ML, 2ML VIALS |
| 95F0223 | SELENIUM TABLETS 50MCG |
| 7600530 | SEMAP TABLETS 20MG |
| 9000173 | SEMPREX CAPSULES 8MG |
| 8300376 | SENNA TABLETS 7.5MG |
| 9500095 | SENOKOT TABLETS 7.5MG |
| 7300092 | SEPTOBORE DROPS 0.1% |
| 7500078 | SEPTOMIXINE FORTE PASTE |
| 8100254 | SEPTRIN DS TABLETS 800/160MG |
| 8100214 | SEPTRIN TABLETS 400/80MG |
| 9900111 | SERESIS SOFT GELATIN CAPSULES |
| 9900468 | SERETIDE DISKS 50/100MCG |
| 9900469 | SERETIDE DISKS 50/250MCG |
| 9900470 | SERETIDE DISKS 50/500MCG |
| 9600464 | SEREVENT DISKU 50MCG PER DISKHALER |
| 9600238 | SEREVENT INHALER 25MCG METERED DOSE |
| 9100185 | SEROPRAM TABLETS 20MG |
| 9800562 | SETLERS ANTACID-PEPPERMINT TABLETS 500MG |
| 9800561 | SETLERS ANTACID-SPEARMINT TABLETS 500MG |
| 9900024 | SETLERS WIND-EZE CHEWABLE TABLETS 125MG |
| 9900050 | SEVORANE LIQUID 100% V/V |
| 8800576 | SIBELIUM CAPSULES 5MG |
| 9500467 | SICCAPROTECT EYE DROPS |
| 9900364 | SICORTEN CREAM 0,05% |
| 9900362 | SICORTEN OINTMENT 0.05% |
| 9900363 | SICORTEN PLUS CREAM |
| 9000238 | SIFICROM EYE DROPS 4% |
| 9800579 | SIFROL TABLETS 0.088MG |
| 9800580 | SIFROL TABLETS 0.18MG |
| 9800581 | SIFROL TABLETS 0.7MG |
| 8100488 | SIGADOXIN CAPSULES 100MG |
| 8100012 | SIGAPRIM FORTE TABLETS 800/160MG |
| 9400111 | SILOMAT SYRUP 20MG/5ML |
| 9800247 | SIMULECT INJECTION 20MG/VIAL |
| 9000599 | SINEMET CR SUSTAINED RELEASE TABLETS 200/50 |
| 9400083 | SINEMET CR TABLETS 100/25 MG |
| 9100402 | SKINOREN CREAM 20% W/W |
| 9900287 | SLOW TRASITENSIN DIVITABS SUSTAINED RELEASE TABLETS |
| 7900225 | SNIP TABLETS |
| 9300483 | SNUFFLE BABE CHEST RUB OINTMENT |
| 9400102 | SODIUM CHLORIDE 0.18% + DEXTROSE 4.3% PAR. SOL. 500ML |
| 9100377 | SODIUM CHLORIDE 0.18% + DEXTROSE 4.3% PARENTERAL SOLUTION 1000ML |
| 9100381 | SODIUM CHLORIDE 0.9% + DEXTROSE 5% PARENTERAL SOLUTION 1000ML |
| 9400101 | SODIUM CHLORIDE 0.9% IV INFUSION PAR. SOL 500ML |
| 9100380 | SODIUM CHLORIDE 0.9% IV INFUSION PARENTERAL SOL. 0.9%, 1000ML |
| 9200349 | SODIUM CHLORIDE 0.9% PARENTERAL SOLUTION 250ML |
| 8400672 | SODIUM CHLORIDE 0.9% W/V IRRIGATING SOLUTION 0.9% |
| 9800379 | SODIUM CHLORIDE AND DEXTROSE (COOPER) INJECTION 0.18% + 4%, 10 |
| 9800378 | SODIUM CHLORIDE AND DEXTROSE (COOPER) INJECTION 0.18% + 4%, 50 |
| 9900557 | SODIUM CHLORIDE INFUSION 0.9%, 100ML |
| 9900556 | SODIUM CHLORIDE INFUSION 0.9%, 250ML |
| 9500603 | SODIUM CHLORIDE PARENTERAL SOLUTION 0.9%, 1000ML |
| 9600357 | SODIUM CHLORIDE PARENTERAL SOLUTION 0.9%, 500ML |
| 7000537 | SOFRADEX EYE EAR DROPS |
| 7000536 | SOFRADEX EYE EAR OINTMENT |
| 7000539 | SOFRAMYCIN EYE DROPS 0.5% |
| 7000540 | SOFRAMYCIN EYE OINTMENT 0.5% |
| 7000538 | SOFRAMYCIN SKIN OINTMENT |
| 7000542 | SOFRA-TULLE MEDICATED DRESSING 1% |
| 9800559 | SOLDESAM POMATA CREAM 0.2% |
| 9600133 | SOLMUCOL FOR ADULTS SYRUP 2% |
| 8100141 | SOLU-CORTEF MIX-O-VIAL INJECTION 125MG/ML, 2ML VIAL |
| 8100142 | SOLU-CORTEF MIX-O-VIAL INJECTION 125MG/ML, 4ML VIAL |
| 7000498 | SOLU-CORTEF MIX-O-VIAL INJECTION 50MG/ML, 2ML VIAL |
| 9900664 | SOLUDAMIN ORAL SOLUTION 100MG/ML |
| 7100959 | SOLU-MEDROL MIX-O-VIAL INJECTION 40MG/ML, 1ML |
| 8100143 | SOLU-MEDROL MIX-O-VIAL INJECTION 62.5MG/ML, 2ML VIAL |
| 8100144 | SOLU-MEDROL MIX-O-VIAL INJECTION 62.5MG/ML, 8ML VIAL |
| 9400494 | SOLU-MEDROL PDR FOR INJ. 1000MG |
| 9200163 | SOLVOLAN SYRUP 15MG/5ML |
| 9900630 | SOMATOSTATIN-UCB POWDER FOR INJECTION 3MG WITH SOLVENT |
| 9900631 | SOMATOSTATIN-USB POWDER FOR INJECTION 250MCG WITH SOLVENT |
| 9900515 | SONATA CAPSULES 10MG |
| 9900514 | SONATA CAPSULES 5MG |
| 9500639 | SOOV BITE GEL 3% W/W |
| 9600341 | SOOV CREAM 1% W/W |
| 2000098 | SOTALOL HCL TABLETS80MG |
| 2000098 | SOTALOL HCL TABLETS 80MG |
| 2000104 | SOTAX TABLETS 80MG |
| 9000277 | SOTILEN GEL 1% |
| 9500616 | SPASVERIN FILM COATED TABLETS 135MG |
| 9900006 | SPECILID TABLETS |
| 7000134 | SPERSACET C EYE DROPS |
| 7000133 | SPERSADEX COMP EYE DROPS |
| 7000132 | SPERSALLERG EYE DROPS |
| 7700004 | SPERSANICOL EYE OINTMENT 1% |
| 8100036 | SPIROLON FILM COATED TABLETS 25MG |
| 9200452 | SPIROPENT ELIXIR 5MCG/5ML |
| 9900473 | SPIROSINE POWDER FOR INJECTION 1000MG |
| 8900116 | SPORAL CAPSULES 100MG |
| 8000322 | SPORINEX TABLETS 500MG |
| 9900435 | STAMIN FILM COATED TABLETS 800MG |
| 8200340 | STAPHYLEXIN CAPSULES 250MG |
| 9800222 | STAPHYLEXIN INJECTION 1G |
| 9800222 | STAPHYLEXIN INJECTION 1G |
| 9800224 | STAPHYLEXIN INJECTION 500MG |
| 9800224 | STAPHYLEXIN INJECTION 500MG |
| 2000344 | STARLIX FILM COATED TABLETS 120MG |
| 2000345 | STARLIX FILM COATED TABLETS 60MG |
| 9800306 | STEDON TABLETS 10MG |
| 9800308 | STEDON TABLETS 2MG |
| 9800307 | STEDON TABLETS 5MG |
| 9000337 | STELAZINE FILM COATED TABLETS 1MG |
| 9000339 | STELAZINE FILM COATED TABLETS 5MG |
| 9000340 | STELAZINE SPANSULES SUSTAINED RELEASE CAPSULES 10MG |
| 9000341 | STELAZINE SPANSULES SUSTAINED RELEASE CAPSULES 15MG |
| 9000338 | STELAZINE SPANSULES SUSTAINED RELEASE CAPSULES 2MG |
| 8000566 | STEREMAL TABLETS 5MG |
| 8400673 | STERILE WATER FOR IRRIGATION IRRIGATING SOLUTION |
| 9600025 | STERI-NEB SALAMOL NEBULIZING SOLUTION FOR INHALATION 2.5MG |
| 9300571 | STERI-NEB SALAMOL SOLUTION FOR INHALATION 5MG/2.5ML |
| 9300570 | STERI-NEB SALINE SOLUTION 0.9% W/V |
| 8400400 | STESOLID INJECTION 5MG/ML, 2ML |
| 8400405 | STESOLID MICROENEMA 2MG/ML, 2.5ML TUBES |
| 8400406 | STESOLID MICROENEMA 4MG/ML, 2.5ML TUBES |
| 8400402 | STESOLID TABLETS 2MG |
| 8400403 | STESOLID TABLETS 5MG |
| 8900260 | STIEMYCIN SOLUTION 2% |
| 8900492 | STIEVAA CREAM 0.025% |
| 8900493 | STIEVAA FORTE CREAM 0.1% |
| 8900495 | STIEVAA GEL 0.025% |
| 8900494 | STIEVAA GEL 0.05% |
| 9400079 | STOPAREN IM POWDER FOR INJECTION 1G WITH DILUENT |
| 9400078 | STOPAREN IV POWDER FOR INJECTION 1G |
| 9300548 | STORILAT R FILM COATED TABLETS 400MG |
| 8200432 | STORILAT TABLETS 200MG |
| 9600303 | STREPSILS PAIN RELIEF PLUS LOZENGES |
| 8500259 | STREPSILS WITH VITAMIN C LOZENGES |
| 9500342 | STRESS FORMULA PLUS IRON TABLETS |
| 9500341 | STRESS FORMULA PLUS ZINC TABLETS |
| 9700050 | STRESS FORMULA/IRON TABLETS |
| 2000026 | STRESSEASE TABLETS |
| 7900403 | STRESSTABS 600 FILM COATED TABLETS |
| 7900405 | STRESSTABS 600 WITH ZINC FILM COATED TABLETS |
| 8800492 | STRONG STERILE CO-TRIMOXAZOLE IV INJ. 400/80MG IN 5ML AMP. |
| 7300002 | SUDAFED ELIXIR 30MG/5ML |
| 8400686 | SUDAFED EXPECTORANT SYRUP |
| 7300003 | SUDAFED FILM COATED TABLETS 60MG |
| 8500476 | SUDAFED-CO TABLETS |
| 9400167 | SUFENTA FORTE INJECTION 0.05MG/ML, 5ML |
| 9400166 | SUFENTA INJECTION 0.005MG/ML, 2ML |
| 9600082 | SULPHO-LAC ACNE MEDICATION CREAM |
| 8500297 | SULPIREN TABLETS 200MG |
| 7900224 | SULPIREN TABLETS 50MG |
| 9900149 | SULTRIN VAGINAL CREAM |
| 9500345 | SUNVITE WITH BETA CAROTENE TABLETS |
| 95F0224 | SUPER B6 TABLETS |
| 95F0222 | SUPER C 1000 TABLETS |
| 95F0210 | SUPER MOUSE CHILDRENʼS CHEWABLE TABLETS |
| 9900502 | SUPER STRENGTH PURE ENERGY TABLETS 800MG |
| 9300522 | SUPERACE TABLETS |
| 9900181 | SUPPLEMAMAN SOFT GELATIN CAPSULES |
| 9900253 | SUPRAAVIT-MULTIVITAMIN EFFERVESCENT TABLETS |
| 9600565 | SUPRAVIRAN CREAM |
| 9600566 | SUPRAVIRAN TABLETS 400MG |
| 9900252 | SUPRAVIT ACTIVE TABLETS |
| 9900493 | SUPRAVIT-C TABLETS 1000MG |
| 8500105 | SUPREFACT INJECTION 1MG/ML, 7ML |
| 8500106 | SUPREFACT SPRAY 0.1MG/DOSE, 100DOSES |
| 8900722 | SURGAM SA SUSTAINED RELEASE CAPSULES 300MG |
| 8600484 | SURGAM TABLETS 300MG |
| 2000093 | SURVANTA INTRATRACHEAL SUSPENSION 25MG/ML |
| 2000173 | SYNALAR CREAM 0.025% W/W |
| 2000176 | SYNALAR GEL 0.025% |
| 2000181 | SYNALAR OINTMENT 0.025% W/W |
| 2000175 | SYNALAR-C CREAM |
| 2000182 | SYNALAR-C OINTMENT |
| 2000174 | SYNALAR-N CREAM |
| 2000177 | SYNALAR-N OINTMENT |
| 9600560 | SYNTO-CETIRIL FILM COATED TABLETS 10MG |
| 8400242 | SYNTOCIL CAPSULES 250MG |
| 8500323 | SYNTOCIL CAPSULES 500MG |
| 9100193 | SYNTOCIL POWDER FOR INJECTION 1G VIAL |
| 8400337 | SYNTOCIL POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 8400338 | SYNTOCIL POWDER FOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 9900336 | SYNTOCINON INJECTION 10 IU/1ML |
| 8400459 | SYNTOCLOX CAPSULES 250MG |
| 8700499 | SYNTOFLOX FILM COATED TABLETS 250MG |
| 8700500 | SYNTOFLOX FILM COATED TABLETS 500MG |
| 8500393 | SYNTOLAX 12 TABLETS 12MG |
| 8400243 | SYNTOLEXIN CAPSULES 250MG |
| 8400245 | SYNTOLEXIN CAPSULES 500MG |
| 8400340 | SYNTOLEXIN FORTE POWDER FOR ORAL SUSP. 250MG/5ML |
| 8400339 | SYNTOLEXIN POWDER FOR ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 8700508 | SYNTOMYCIN CAPSULES 250MG |
| 8500320 | SYNTOMYCIN FILM COATED TABLETS 250MG |
| 8300361 | SYNTONOL 40 TABLETS 40MG |
| 8900229 | SYNTONOL TABLETS 80MG |
| 8600635 | SYNTOPINE TABLETS 200MG |
| 8400240 | SYNTOREN CAPSULES 150MG |
| 8500305 | SYNTOREN CAPSULES 300MG |
| 8500401 | SYNTOVENT TABLETS 2.5MG |
| 8400244 | SYNTO-VERA FILM COATED TABLETS 40MG |
| 8400246 | SYNTO-VERA FILM COATED TABLETS 80MG |
| 9900418 | SYNTOVIR TABLETS 800MG |
| 9100194 | SYNTOXIME POWDER FOR INJECTION 1G VIAL |
| 8400314 | SYNTOZAL CAPSULES 200MG |
| 8600100 | TABRIN FILM COATED TABLETS 200MG |
| 9000284 | TABRIN IV INFUSION 2MG/ML, 100ML BOTTLES |
| 9000414 | TAGAMET INJECTION 100MG/ML, 2ML |
| 9000342 | TAGAMET TABLETS 200MG |
| 9000343 | TAGAMET TABLETS 400MG |
| 8400239 | TAKS ENTERIC COATED TABLETS 25MG |
| 9900054 | TAKS SUPPOSITORIES 100MG |
| 9900055 | TAKS SUPPOSITORIES 50MG |
| 8800562 | TALVOSILEN FOR ADULTS SUPPOSITORIES |
| 8800561 | TALVOSILEN FOR SCHOOL CHILDREN SUPPOSITORIES |
| 8800560 | TALVOSILEN FOR SMALL CHILDREN SUPPOSITORIES |
| 8900445 | TALVOSILEN FORTE CAPSULES |
| 8900446 | TALVOSILEN FORTE SUPPOSITORIES |
| 8800563 | TALVOSILEN SYRUP |
| 8800564 | TALVOSILEN TABLETS |
| 8600450 | TAMAGON TABLETS 60MG |
| 8400072 | TAMBOCOR TABLETS 100MG |
| 8200297 | TAMIFEN TABLETS 10MG |
| 9700585 | TAMOPLEX TABLETS 10MG |
| 9700587 | TAMOPLEX TABLETS 20MG |
| 8900227 | TAMOXIFEN TABLETS 10MG |
| 9400183 | TAMOXIFEN-EBEWE TABLETS 10MG |
| 8100400 | TARDYFERON SUSTAINED RELEASE TABLETS 256.3MG (80MG Fe) |
| 9800485 | TARGOCID POWDER FOR INJECTION 200MG WITH SOLVENT |
| 9800484 | TARGOCID POWDER FOR INJECTION 400MG WITH SOLVENT |
| 7300776 | TARONTAL INJECTION 20MG/ML, 5ML AMP |
| 7900199 | TARONTAL SUGAR COATED TABLETS 400MG |
| 7900214 | TAVER TABLETS 200MG |
| 9300282 | TAXOL (CONCENTRATE) INJECTION 6MG/ML, 5ML |
| 2100126 | TAXOTERE POWDER FOR RECONSTITUTION 20MG WITH 1.5ML SOLVENT |
| 2100127 | TAXOTERE POWDER FOR RECONSTITUTION 80MG WITH 6ML SOLVENT |
| 9100427 | TEA TREE & WHICH HAZEL CREAM |
| 9700177 | TEARS NATURALE II EYE DROPS |
| 9900368 | TEGRETOL CR SUSTAINED RELEASE TABLETS 200MG |
| 9900367 | TEGRETOL CR SUSTAINED RELEASE TABLETS 400MG |
| 9900366 | TEGRETOL SYRUP 100MG/5ML |
| 9900344 | TEGRETOL TABLETS 200MG |
| 9800038 | TELFAST TABLETS 180MG |
| 2000042 | TEMODAL CAPSULES 100MG |
| 2000041 | TEMODAL CAPSULES 20MG |
| 2000043 | TEMODAL CAPSULES 250MG |
| 2000040 | TEMODAL CAPSULES 5MG |
| 8600642 | TENEREL SYRUP 0.2MG/ML |
| 8600338 | TENORETIC FILM COATED TABLETS |
| 8600339 | TENORMIN INJECTION 0.5MG/ML, 10ML AMP |
| 8600341 | TENORMIN TABLETS 100MG |
| 9400182 | TENORMIN TABLETS 25MG |
| 8600340 | TENORMIN TABLETS 50MG |
| 8800440 | TENOXICAM CAPSULES 20MG |
| 8800439 | TENOXICAM FILM COATED TABLETS 20MG |
| 9800082 | TERSEN CAPSULES 15MG |
| 9400283 | TERSEN CAPSULES 30MG |
| 8800511 | TETAVAX INJECTION 40IU/0.5ML,0.5ML SYR |
| 9100240 | TETESEPT THROAT FORTE LOZENGES |
| 8000446 | TETRACAINE HCL EYE DROPS 0.5% |
| 9500057 | TETRACT-HIB SUSP. FOR INJECTION |
| 8000572 | TETRACYCLINE HCL CAPSULES 250MG |
| 9400037 | TETRACYCLINE HCL CAPSULES 250MG |
| 2000443 | TEVETEN TABLETS 600MG |
| 97F0197 | THE MENOPAUSE PACK SACHETS |
| 8200437 | THELMOX CHEWABLE TABLETS 100MG |
| 9000291 | THEO-DUR SUSTAINED RELEASE TABLETS 200MG |
| 9000292 | THEO-DUR SUSTAINED RELEASE TABLETS 300MG |
| 9400257 | THERMO-RHEUMON CREAM |
| 8600368 | THIOPENTAL LENTIA POWDER FOR INJECTION 1G IN 20ML VIALS |
| 8900515 | THIORIDAZINE FILM COATED TABLETS 25MG |
| 8400070 | THIORIDAZINE SUGAR COATED TABLETS 100MG |
| 8400064 | THIORIDAZINE SUGAR COATED TABLETS 10MG |
| 9500629 | THIORIDAZINE SYRUP 25MG/5ML |
| 9300424 | TIABENDAZOLE TABLETS 500MG |
| 8500645 | TIADEN TABLETS |
| 9500109 | TIAPRIDAL TABLETS 100MG |
| 9900492 | TICEVIS TABLETS 10MG |
| 2000525 | TICLID FILM COATED TABLETS 250MG |
| 9400113 | ΤΙΕΝΑΜI M INJECTION |
| 9300433 | TIGER BALM RED OINTMENT |
| 9300434 | TIGER BALM WHITE OINTMENT |
| 9500110 | TILDIEM TABLETS 60MG |
| 87F0369 | TIME RELEASE STRESS B WITH C TABLETS |
| 8700207 | TIMENTIN POWDER FOR INJECTION 3.2G VIALS |
| 9300306 | TIMET TABLETS 200MG |
| 9300307 | TIMET TABLETS 400MG |
| 2000462 | TIMOLOL EYE DROPS 0.5% W/V |
| 9500364 | TIMONIL RETARD SUSTAINED RELEASE TABLETS 300MG |
| 7900017 | TIMOPTOL EYE DROPS 0.25% |
| 7900018 | TIMOPTOL EYE DROPS 0.5% |
| 7201314 | TINADERM SOLUTION 1% |
| 8500304 | TINI TABLETS 500MG |
| 9400301 | TMS FOR CHILDREN ORAL SUSPENSION 200/40MG PER 5ML |
| 9400300 | TMS FORTE TABLETS 800/160MG |
| 9800449 | TOBRABACT EYE DROPS 3MG/ML |
| 9700176 | TOBRADEX EYE OINTMENT |
| 9700172 | TOBRADEX EYE SUSPENSION |
| 9500688 | TOBRAMYCIN INJECTION 40MG/ML, 2ML |
| 9700175 | TOBREX EYE DROPS 0.3% W/V |
| 9700174 | TOBREX EYE OINTMENT 0.3% W/W |
| 9900346 | TOFRANIL SUGAR COATED TABLETS 10MG |
| 9900347 | TOFRANIL SUGAR COATED TABLETS 25MG |
| 7100964 | TOGAMYCIN POWDER FOR INJECTION 2G WITH DILUENT |
| 8800621 | TOLBUTAMIDE TABLETS 500MG |
| 2000084 | TOLEXINE TABLETS 100MG |
| 2000083 | TOLEXINE TABLETS 50MG |
| 8900042 | TOLNAFTATE SOLUTION |
| 9000459 | TONOCALCIN INJECTION 100IU |
| 9300482 | TOOTHACHE TINCTURE |
| 86F0266 | TOP C TABLETS 200MG |
| 9800590 | TOPAMAX TABLETS 100MG |
| 9800593 | TOPAMAX TABLETS 200MG |
| 9800592 | TOPAMAX TABLETS 25MG |
| 9800591 | TOPAMAX TABLETS 50MG |
| 9500424 | TΟΡΕΧ TOPICAL ANESTHETIC GEL 20% |
| 7100679 | TOPICORTE SKIN CREAM 0.25% |
| 9400403 | TOPISONE CREAM 0.05% |
| 9400404 | TOPISONE OINTMENT 0.05% |
| 8200081 | TRACHITOL LOZENGES |
| 8400121 | TRACRIUM INJECTION 10MG/ML, 2.5ML AMPS |
| 8500554 | TRACRIUM INJECTION 10MG/ML, 5ML AMPS |
| 2000417 | TRAMADEX CAPSULES 50MG |
| 8600516 | TRAMAL CAPSULES 50MG |
| 8600517 | TRAMAL DROPS 100MG/ML(=40 DROPS) |
| 8600519 | TRAMAL INJECTION 50MG/ML, 2ML |
| 9600562 | TRAMAL RETARD TABLETS 100MG |
| 8600520 | TRAMAL SUPPOSITORIES 100MG |
| 9600144 | TRAMUNDIN RETARD SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 9300549 | TRANEXAMIC ACID FILM COATED TABLETS 500MG |
| 9000412 | TRANYLCYPROMINE SUGAR COATED TABLETS 10MG |
| 9900282 | TRASICOR TABLETS 40MG |
| 8500612 | TRAUMON GEL 10% |
| 9400256 | TRAUMON SPRAY 10% |
| 9500504 | TRAZOLAN FILM COATED TABLETS 100MG |
| 9300469 | TREDOL TABLETS 100MG |
| 9300467 | TREDOL TABLETS 25MG |
| 9300468 | TREDOL TABLETS 50MG |
| 8900099 | TRETINOIN LOTION 0.05% |
| 9400247 | TRIACOMB CREAM |
| 9400287 | TRIAMHEXAL SUSPENSION FOR INJECTION 40MG/ML, 1ML |
| 8900198 | TRIATEC TABLETS 2.5MG |
| 8900199 | TRIATEC TABLETS 5MG |
| 2000363 | TRICEF 400 FILM COATED TABLETS 400MG |
| 2000364 | TRICEF POWDER FOR ORAL SUSPENSION 100MG/5ML |
| 2000124 | TRIDENOVAG CREAM |
| 8900710 | TRIFLORAN FILM COATED TABLETS 5MG |
| 8900711 | TRIFLUOPERAZINE FILM COATED TABLETS 1MG |
| 8000541 | TRIFLUOPERAZINE SUGAR COATED TABLETS 5MG |
| 9900390 | TRILEPTAL TABLETS 300MG |
| 9900389 | TRILEPTAL TABLETS 600MG |
| 9900623 | TRIMIRON TABLETS |
| 9800256 | TRINIPATCH TRANSDERMAL SYSTEM 10MG |
| 9800255 | TRINIPATCH TRANSDERMAL SYSTEM 5MG |
| 8000380 | TRINORDIOL SUGAR COATED TABLETS |
| 9100141 | TRISEQUENS FILM COATED TABLETS |
| 9100140 | TRISEQUENS FORTE FILM COATED TABLETS |
| 9700079 | TRITANRIX-HB INJECTION 10MCG/0.5ML DOSE |
| 8800431 | TRIZOLIN FILM COATED TABLETS 400MG |
| 9900008 | TROFOCARD ENTERIC COATED TABLETS |
| 9400181 | TROPEX EAR DROPS |
| 9500685 | TRUSOPT EYE DROPS 2% |
| 7000442 | TRUXAL TABLETS 15MG |
| 7000441 | TRUXAL TABLETS 50MG |
| 7100744 | TRYPTIZOL TABLETS 10MG |
| 7100743 | TRYPTIZOL TABLETS 25MG |
| 9800513 | TWINRIX ADULT INJECTION |
| 9800512 | TWINRIX JUNIOR INJECTION |
| 9800536 | TYLENOL DROPS 100MG/ML |
| 9800533 | TYLENOL SUPPOSITORIES 100MG |
| 9800534 | TYLENOL SUPPOSITORIES 200MG |
| 9800535 | TYLENOL SUPPOSITORIES 350MG |
| 9900243 | TYPHERIX INJECTION 25MCG/0.5ML |
| 9500135 | TYZINE NASAL SPRAY 0.1% |
| 9100425 | ULCAR ORAL SUSPENSION 1G IN SACHETS |
| 8800545 | ULCAR TABLETS 1G |
| 8600723 | ULCEDINE FILM COATED TABLETS 20MG |
| 8600724 | ULCERAN FILM COATED TABLETS 40MG |
| 8600589 | ULCERAN FILM COATED TABLETS 20MG |
| 8600590 | ULCERAN FILM COATED TABLETS 40MG |
| 9900638 | ULCERAN TABLETS 10MG |
| 9900638 | ULCERAN TABLETS 10MG |
| 9000184 | ULFAMID FILM COATED TABLETS 20MG |
| 9000185 | ULFAMID FILM COATED TABLETS 40MG |
| 9800237 | ULTOP CAPSULES 20MG |
| 8100547 | ULTRACARBON TABLETS 250MG |
| 8800664 | ULTRACORTENOL EYE DROPS 0.5% |
| 8800663 | ULTRACORTENOL EYE OINTMENT 0.5% |
| 9900115 | ULTRADERME CREAM 4.4% |
| 7100166 | ULTRALAN TABLETS 20MG |
| 7100165 | ULTRALAN TABLETS 5MG |
| 8900383 | ULTRATARD HM SUSP. FOR INJ.100IU/ML, 10ML VIALS |
| 8500276 | ULTRAVIST 240 INJECTION 498.72MG/ML, 50ML |
| 2000057 | ULTRAVIST 300 INJECTION 100ML |
| 9700617 | ULTRAVIST 300 INJECTION 200ML |
| 9700616 | ULTRAVIST 300 INJECTION 500ML |
| 8500282 | ULTRAVIST 300 INJECTION 623.40MG/ML, 20ML |
| 8500277 | ULTRAVIST 300 INJECTION 623.40MG/ML, 50ML |
| 9700615 | ULTRAVIST 370 INJECTION 200ML |
| 2000058 | ULTRAVIST 370 INJECTION 50ML |
| 9400333 | UNIFLU WITH GREGOVITE C SUGAR COATED TABLETS |
| 9400330 | UNIROID OINTMENT |
| 9400329 | UNIROID SUPPOSITORIES |
| 9400026 | UNTANO CREAM 2% |
| 9900097 | UNTANO VAGINAL CREAM |
| 8100185 | UPSATON AMPOULES DRINKABLE 10ML |
| 9000234 | UROCTAL ENTERIC COATED TABLETS 400MG |
| 7300307 | UROGRAFIN INJECTION 76%(370MGI/ML), 20ML |
| 9600479 | URO-TARIVID FILM COATED TABLETS 100MG |
| 8900631 | UROVIDEO INJECTION 60%, 20ML 295MGI/ML |
| 8900632 | UROVIDEO INJECTION 75%, 20ML |
| 8400440 | URSOFALK CAPSULES 250MG |
| 9900495 | UTEL TABLETS 10MG |
| 9100365 | UTROGESTAN SOFT GELATIN CAPSULES 100MG |
| 8400031 | UVAMIN RETARD CAPSULES 100MG |
| 9300393 | UVIMAG B6 AMPOULES DRINKABLE |
| 8500322 | UVISOL TABLETS 5MG |
| 7900246 | VACONTIL TABLETS 2MG |
| 9500060 | VAGIFEM VAGINAL TABLETS 25MCG |
| 7100476 | VALIUM INJECTION 5MG/ML, 2ML AMPOULES |
| 7100474 | VALIUM TABLETS 10MG |
| 7100473 | VALIUM TABLETS 5MG |
| 9400215 | VALONTAN TABLETS 100MG |
| 9000119 | VALORAN POWDER FOR INJECTION 1G VIAL |
| 9000118 | VALORAN POWDER FOR INJECTION 2G VIAL |
| 9000120 | VALORAN POWDER FOR INJECTION 500MG VIAL |
| 9500053 | VALTREX TABLETS 500MG |
| 9200108 | VANCOMYCIN POWDER FOR INJECTION 500MG VIAL |
| 8900803 | VASCOTEN FILM COATED TABLETS 50MG |
| 9600477 | VASOPOS N EYE DROPS |
| 8300043 | VASTAREL DROPS 20MG/ML, 60ML |
| 8300044 | VASTAREL TABLETS 20MG |
| 8800517 | VAXIGRIP SUSP. FOR INJ.0.5ML SYRINGE |
| 9900118 | VAXIGRIP-PAEDIATRIC USE INJECTION |
| 9600425 | VECTAVIR CREAM |
| 7000109 | VELBE PDR FOR INJ. 10MG |
| 8500545 | VELORIN FILM COATED TABLETS 100MG |
| 8800662 | VELORIN FILM COATED TABLETS 50MG |
| 9900637 | VENLAFAXINE TABLETS 37.5MG |
| 9900635 | VENLAFAXINE TABLETS 50MG |
| 9900636 | VENLAFAXINE TABLETS 75MG |
| 8400318 | VENORUTON GEL 2% |
| 9600248 | VENTIDEINHALER |
| 9600474 | VENTOLIN ACCUHALER (DISKUS) POWDER FOR INHALATION 200MCG |
| 9900264 | VENTOLIN EVOHALER AEROSOL 100MCG/DOSE |
| 9600241 | VENTOLIN INHALER 100MCG/DOSE |
| 9600244 | VENTOLIN RESPIRATOR SOLUTION FOR INHALATION 5MG/ML, 20ML |
| 9700636 | VENTOLIN TABLETS 4MG |
| 9900421 | VERAPLEX TABLETS 100MG |
| 9900431 | VERAPLEX TABLETS 250MG |
| 9900425 | VERAPLEX TABLETS 500MG |
| 7600455 | VERMOX SUSP. 2% |
| 7600454 | VERMOX TABLETS 100MG |
| 8500334 | VERMOX TABLETS 500MG |
| 9000316 | VEROLIN ENTERIC COATED TABLETS 5MG |
| 8600560 | VERTIGO-VOMEX CR SUSTAINED RELEASE CAPSULES |
| 9900337 | VI SKALD IX TABLETS 10MG |
| 9800265 | VIAGRA FILM COATED TABLETS 100MG |
| 9800263 | VIAGRA FILM COATED TABLETS 25MG |
| 9800264 | VIAGRA FILM COATED TABLETS 50MG |
| 9000417 | VIBRAMYCIN DISPERSIBLE TABLETS 100MG |
| 9000193 | VIBROCIL-S DROPS |
| 9000194 | VIBROCIL-S GEL |
| 9000195 | VIBROCIL-S SPRAY |
| 9900613 | VICOMBIL SYRUP |
| 9900614 | VICOMBIL TABLETS |
| 8300293 | VIDISEPT N EYE DROPS |
| 8700468 | VIDISIC GEL 0.2% |
| 2000161 | VIGAM LIQUID 5%, 100ML |
| 2000162 | VIGAM LIQUID 5%, 200ML |
| 2000160 | VIGAM LIQUID 5%, 50ML |
| 7101265 | VIMINOVA ELIXIR |
| 8800499 | VINBLASTINE SULPHATE PDR FOR INJ. 10MG WITH 10ML SOLV |
| 9800407 | VINCRISTINE POWDER FOR INJECTION 2MG |
| 8800498 | VINCRISTINE SULPHATE INJECTION 1MG/ML, 1ML VIALS |
| 9700624 | VIOPLEX-T SPRAY POWDER |
| 9900133 | VIOXX ORAL SUSPENSION 12.5MG/5ML |
| 9900132 | VIOXX ORAL SUSPENSION 25MG/5ML |
| 9900130 | VIOXX TABLETS 12.5MG |
| 9900131 | VIOXX TABLETS 25MG |
| 9900411 | VIRAMUNE SUSPENSION 50MG/5ML |
| 9500036 | VIRUCID TABLETS 200MG |
| 9500037 | VIRUCID TABLETS 400MG |
| 9500038 | VIRUCID TABLETS 800MG |
| 9700545 | VIRUNGUENT OINTMENT 0.2% |
| 9700173 | VISCOAT INJECTION 0.5ML |
| 7300084 | VISINE EYE DROPS 0.05% |
| 9900524 | VISIONACE CAPSULES |
| 9900338 | VISKEN TABLETS 5MG |
| 8100520 | VITA-CEDOL ORANGE CHEWABLE TABLETS 100MG |
| 9500705 | VITA-CEDOL PLUS CHEWABLE TABLETS 500MG |
| 7000126 | VITAMIN A EYE OINTMENT 10000IU/G |
| 8000584 | VITAMIN B COMPOUND FILM COATED TABLETS |
| 8000585 | VITAMIN B COMPOUND STRONG FILM COATED TABLETS |
| 99F0221 | VITAMIN B6 CAPSULES 10MG |
| 9900628 | VITAMIN C CHEWABLE TABLETS 500MG |
| 9900199 | VITAMIN C ORANGE FLAVOUR TABLETS 1000MG |
| 9300554 | VITAMIN C TABLETS 100MG |
| 9900601 | VITAMIN C TABLETS 100MG |
| 96F0084 | VITAMIN C TABLETS 500MG |
| 9300555 | VITAMIN C TABLETS 500MG |
| 9900602 | VITAMIN C TABLETS 500MG |
| 9300553 | VITAMIN C TABLETS 50MG |
| 9900600 | VITAMIN C TABLETS 50MG |
| 97F0153 | VITAMIN E SOFT GELATIN CAPSULES 100IU |
| 2000111 | VITAMIN E SOFT GELATIN CAPSULES 400IU |
| 9900551 | VITAMIST ANTI-OXIDANT SPRAY |
| 9900555 | VITAMIST B12 SPRAY |
| 9900554 | VITAMIST C+ZINC SPRAY OR |
| 9900552 | VITAMIST FOLACIN SPRAY |
| 99F0549 | VITAMIST MULTIPLE SPRAY |
| 99F0550 | VITAMIST PRENATAL SPRAY |
| 8900444 | VITANOL SUGAR COATED TABLETS |
| 8400044 | VITIRON SUSTAINED RELEASE CAPSULES |
| 7000132 | VITREOLENT EYE DROPS |
| 7101237 | VIVIOPTAL CAPSULES |
| 2000350 | VOFENAC GEL 1% |
| 9600246 | VOLMAX TABLETS 4MG |
| 9600247 | VOLMAX TABLETS 8MG |
| 9900394 | VOLTAREN D DISPERSIBLE TABLETS 50MG |
| 2000242 | VOLTAREN EMULGEL 1% |
| 9900349 | VOLTAREN ENTERIC COATED TABLETS 25MG |
| 9900371 | VOLTAREN ENTERIC COATED TABLETS 50MG |
| 9900370 | VOLTAREN FOR CHILDREN SUPPOSITORIES 12.5MG |
| 9900348 | VOLTAREN INJECTION 75MG/3ml |
| 9900360 | VOLTAREN RETARD SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 9900374 | VOLTAREN SR SUSTAINED RELEASE TABLETS 75MG |
| 9900373 | VOLTAREN SUPPOSITORIES 100MG |
| 9900359 | VOLTAREN SUPPOSITORIES 50MG |
| 2100075 | VOSOL EAR DROPS |
| 2100076 | VOSOL HC EAR DROPS |
| 95F0220 | VV PACK TABLETS |
| 8900122 | WARI-DICLOWAL ENTERIC COATED TABLETS 50MG |
| 8900124 | WARI-DICLOWAL INJECTION 25MG/ML, 3ML |
| 8900123 | WARI-DICLOWAL SUSTAINED RELEASE TABLETS 100MG |
| 9400309 | WARIMAZOL DERM CREAM 1% |
| 2000228 | WARIMAZOL VAG 200 VAGINAL TABLETS 200MG |
| 9400311 | WARIMAZOL VAGINAL CREAM 1% |
| 9300511 | WASP-EZE SPRAY |
| 2000193 | WASSEN COENZYME Q10 + MAGNESIUM TABLETS |
| 9500600 | WATER FOR INJECTION 10ML |
| 8500442 | WATER FOR INJECTION INJECTION 10ML |
| 98F0003 | WELLMAN CAPSULES |
| 21F0002 | WELLWOMAN CAPSULES |
| 8500359 | XANAX TABLETS 0.25MG |
| 8500360 | XANAX TABLETS 0.5MG |
| 8900190 | XANAX TABLETS 1MG |
| 9600451 | XATRAL SUSTAINED RELEASE TABLETS 5MG |
| 2000609 | XATRAL XL PROLONGED RELEASE TABLETS 10MG |
| 9800540 | XENICAL CAPSULES 120MG |
| 9800543 | XOROX DRY SUBSTANCE INFUSION |
| 9800547 | XOROX EYE OINTMENT 3% |
| 9800546 | XOROX TABLETS 200MG |
| 9800544 | XOROX TABLETS 400MG |
| 9800545 | XOROX TABLETS 800MG |
| 7100387 | XYLOCAINE ADRENALINE 1% INJECTION |
| 7100388 | XYLOCAINE ADRENALINE 2% INJECTION |
| 7700302 | XYLOCARD INFUSION 20%, 5ML SYRINGES |
| 7700104 | XYLONOR 2% NORADRENALINE INJECTION 2%, 1.8ML CARTR. |
| 8900412 | XYLONOR 3% NORADRENALINE INJECTION 3%, 1.8ML CARTRIDGE |
| 7500079 | XYLONOR SPRAY |
| 7101268 | XYLOPROCT OINTMENT |
| 7101267 | XYLOPROCT SUPPOSITORIES |
| 8800056 | YOHIMBINE HCL CAPSULES 6MG |
| 8000024 | YUTOPAR INFUSION 10MG/ML, 5ML AMPS |
| 8000025 | YUTOPAR TABLETS 10MG |
| 9200250 | ZABYSEPT EYE DROPS |
| 2000438 | ZACIN CREAM 0.025% W/W |
| 2000445 | ZADITEN EYE DROPS 0.345MG/ML |
| 9900340 | ZADITEN SRO- SUSTAINED RELEASE TABLETS 2MG |
| 9900341 | ZADITEN SYRUP 1MG/5ML |
| 9900339 | ZADITEN TABLETS 1MG |
| 9200309 | ZAFIBRAL FILM COATED TABLETS 200MG |
| 9500128 | ZAFOR CAPSULES |
| 9600251 | ZANTAC EFFERVESCENT TABLETS 150MG |
| 9700635 | ZANTAC EFFERVESCENT TABLETS 300MG |
| 9600249 | ZANTAC FILM COATED TABLETS 150MG |
| 9700076 | ZANTAC OTC TABLETS 75MG |
| 9600250 | ZANTAC TABLETS 300MG |
| 9900621 | ZEFFIX ORAL SOLUTION 5MG/ML |
| 9900622 | ZEFFIX TABLETS 100MG |
| 2000164 | ZENALB 20 LIQUID 20%, 100ML |
| 2000163 | ZENALB 20 LIQUID 20%, 50ML |
| 9600168 | ZENICLOR CAPSULES 500MG |
| 9600165 | ZENICLOR ORAL SUSPENSION 250MG/5ML |
| 9600166 | ZENICLOR ORAL SUSPENSION 375MG/5ML |
| 9000325 | ZENTEL SUSP. 100MG/5ML |
| 9000324 | ZENTEL TABLETS 200MG |
| 8900300 | ZENUSIN CAPSULES 5MG |
| 8900522 | ZEPILEN POWDER FOR INJECTION 1G VIALS |
| 8900521 | ZEPILEN POWDER FOR INJECTION 250MG VIAL |
| 8900225 | ZEPILEN POWDER FOR INJECTION 500MG VIAL |
| 9000548 | ZESTAVAL FILM COATED TABLETS 200MG |
| 9200358 | ZESTORETIC TABLETS |
| 8900700 | ZESTRIL TABLETS 10MG |
| 8900701 | ZESTRIL TABLETS 20MG |
| 8900699 | ZESTRIL TABLETS 5MG |
| 9900605 | ZIDONIL CAPSULES 100MG |
| 9900103 | ZILISTEN INJECTION 1.5G |
| 8600736 | ZILISTEN POWDER FOR INJECTION 750MG |
| 95F0217 | ZIMAN PLUS TABLETS |
| 97F0193 | ZINC TABLETS |
| 20F0039 | ZINC TABLETS 25MG |
| 9000046 | ZINDOLIN FILM COATED TABLETS 250MG |
| 9300090 | ZINDOLIN FILM COATED TABLETS 500MG |
| 9600258 | ZINNAT (BOTTLES) ORAL SUSPENSION 125MG/5ML |
| 9600255 | ZINNAT TABLETS 125MG |
| 9600256 | ZINNAT TABLETS 250MG |
| 9600257 | ZINNAT TABLETS 500MG |
| 9500395 | ZITHROMAX CAPSULES 250MG |
| 9500396 | ZITHROMAX POWDER FOR ORAL SUSP. 200MG/5ML |
| 8800635 | ZOCOR FILM COATED TABLETS 10MG |
| 9500165 | ZOCOR FILM COATED TABLETS 20MG |
| 9600161 | ZOCOR FILM COATED TABLETS 40MG |
| 9600259 | ZOFRAN INJECTION 2MG/ML, 2ML |
| 9900529 | ZOFRAN MELT TABLETS 4MG |
| 9900530 | ZOFRAN MELT TABLETS 8MG |
| 9800472 | ZOFRAN SUPPOSITORIES 16MG |
| 9800519 | ZOFRAN SYRUP 4MG/5ML |
| 9600445 | ZOIRAL CAPSULES 10MG |
| 9500366 | ZOIRAL CAPSULES 25MG |
| 9500367 | ZOIRAL CAPSULES 50MG |
| 9800435 | ZOIRAL TABLETS 10MG |
| 9800436 | ZOIRAL TABLETS 25MG |
| 9800437 | ZOIRAL TABLETS 50MG |
| 9100281 | ZOLADEX DEPOT INJECTION 3.6MG SYRINGE |
| 9900020 | ZOLADEX LA INJECTION 10.8MG |
| 9300417 | ZOLAREM TABLETS 0.25MG |
| 9300416 | ZOLAREM TABLETS 0.5MG |
| 9400168 | ZOLAREM TABLETS 1MG |
| 9400061 | ZOLOFT TABLETS 100MG |
| 9400060 | ZOLOFT TABLETS 50MG |
| 8900607 | ZOVIRAX DISPERSIBLE TABLETS 800MG |
| 9400515 | ZOVIRAX DS ORAL SUSP. 80MG/ML |
| 8200105 | ZOVIRAX OPHTHALMIC OINTMENT 3% |
| 8600024 | ZOVIRAX SUSPENSION 200MG/5ML |
| 8400217 | ZOVIRAX TOPICAL CREAM 5% |
| 9500113 | ZYLAPOUR TABLETS 300MG |
| 8100258 | ZYLORIC TABLETS 100MG |
| 8100219 | ZYLORIC TABLETS 300MG |
| 9800131 | ZYMOPLEX TABLETS 10MG |
| 9800126 | ZYMOPLEX TABLETS 20MG |
| 9600552 | ZYPREXA TABLETS 10MG |
| 9600551 | ZYPREXA TABLETS 5MG |
| 9000251 | ZYRTEC FILM COATED TABLETS 10MG |
| 9500272 | ZYRTEC ORAL DROPS 10MG/ML |
| 9500273 | ZYRTEC ORAL SOLUTION 0.1% |
SEZNAM B: VETERINÁRNÍ LÉČIVÉ PŘÍPRAVKY
| CODE No. | PRODUCT |
|---|---|
| 88V0445 | AAGENT INJECTION 50MG/ML, 100ML |
| 20V0375 | ADEQUAN INJECTION 100MG/ML |
| 99V0028 | ADVANTAGE FOR DOGS SOLUTION 10% |
| 99V0029 | ADVANTAGES FOR CATS SOLUTION 10% |
| 97V0233 | AFTER CALF BOLUS |
| 95V0370 | ALAMYCIN AEROSOL 30MG/ML |
| 95V0242 | ALAMYCIN LA 300 INJECTION 300MG/ML |
| 85V0154 | ALAMYCIN LA INJECTION 20%, 100ML |
| 90V0259 | ALBIPEN LA INJECTION 100MG/ML, 80ML |
| 95V0235 | AMOXICILLIN TRIHYDRATE POWDER FOR ORAL ADMINISTRATION 11.5% |
| 94V0486 | AMOXINJECT LA SUSPENSION FOR INJECTION 150MG/ML, 50ML |
| 93V0260 | AMOXINSOL POWDER 50% |
| 96V0368 | AMOXYCILLIN WATER SOLUBLE POWDER 15% |
| 98V0272 | AMOXY-KEL SUSPENSION FOR INJECTION 15% |
| 83V0146 | AMPICILLIN SUSPENSION FOR INJECTION 200MG/ML, 100ML |
| 97V0538 | AMPICILLINA WATER SOLUBLE POWDER 20% |
| 95V0585 | AMPIDOX POWDER 50G/KG |
| 99V0632 | AMPISUR SUSPENSION FOR INJECTION |
| 72V1274 | AMPROL PLUS POWDER |
| 92V0133 | ATIQUINE SUSPENSION FOR INJECTION 5%, 100ML BOTTLES |
| 92V0134 | ATIQUINE WATER SOLUBLE POWDER 10% W/W |
| 20V0402 | AVATEC CC POWDER 15% |
| 98V0179 | B-1 NEWCASTLE DISEASE |
| 99V0189 | BACOLAM SUSPENSION FOR INJECTION |
| 99V0190 | BACOLAM WATER SOLUBLE POWDER |
| 94V0347 | BANMITH FOR CATS PASTE |
| 93V0065 | BANMITH ORAL SUSPENSION |
| 99V0643 | BAR VAC ELITE 4 HS INJECTION 5ML PER DOSE |
| 95V0334 | BAYCOX SOLUTION 2.5% |
| 87V0585 | BAYTRIL INJECTION 5%, 100ML |
| 90V0642 | BAYTRIL INJECTION 5%, 50ML |
| 87V0586 | BAYTRIL ORAL SOLUTION 10% |
| 98V0219 | BAYVERM BOLUS 300MG |
| 91V0010 | BETAMOX TABLETS 200MG |
| 91V0012 | BETAMOX TABLETS 400MG |
| 91V0011 | BETAMOX TABLETS 40MG |
| 95V0492 | BIATOX E LIQUID |
| 20V0373 | BIMASTAT ORAL SUSPENSION |
| 21V0018 | BIOCILLIN-150 INJECTION 150MG/ML, 100ML |
| 20V0359 | BIODYL INJECTION |
| 98V0286 | BLOOD STOP POWDER |
| 89V0160 | BOB MARTIN DUAL WORMER FOR OATS TABLETS 250/275MG |
| 89V0161 | BOB MARTIN DUAL WORMER FOR DOGS TABLETS 500/275MG |
| 99V0030 | BOLFO SPRAY 0.25% |
| 85V0155 | BOVACLOX DC SUSPENSION FOR INTRAMAMMARY ADMINISTRATION |
| 95V0314 | BOVACLOX DC XTRA INJECTION |
| 99V0215 | BREMAMED TS1 POWDER 100G |
| 93V0544 | BRONCHITIS VACCINE INJECTION |
| 93V0546 | BURSAL DISEASE VACCINE (VI-BURSA-L) (CODE 1493) POWDER FOR RECONSTITUTION 1000 DOSES |
| 94V0394 | BURSAL DISEASE VACCINE, LIVE VIRUS (VI BURSA-CE) POWDER FOR RECONSTITUTION 1000 DOSES |
| 94V0395 | BURSAL DISEASE VACCINE, LIVE VIRUS (VI BURSA-G) POWDER FOR RECONSTITUTION 1000 DOSES BOTTLE |
| 95V0382 | BURSAL-NEWCASTLE-BRONCHITIS VACCINE INJECTION 500 DOSES |
| 95V0563 | CALCI TAD 25 INFUSION |
| 91V0007 | CALCIJECT INJECTION 400ML |
| 95V0631 | CALCIJECT LV INJECTION |
| 88V0444 | CALCIO PH INJECTION 250ML |
| 90V0161 | CALIERCORTIN INJECTION 4MG/ML, 50ML |
| 84V0205 | CANAURAL EAR DROPS |
| 96V0209 | CATOSAL 10% INJECTION 50ML |
| 95V0484 | CEFAMAST INTRAMAMMARY OINTMENT |
| 20V0246 | CESTAL CAT TABLETS |
| 20V0101 | CESTAL PLUS TABLETS |
| 96V0324 | CEVAC BRON 120 L POWDER 10-3.5 EID50/DOSE |
| 96V0320 | CEVAC BURSA L POWDER 10-2.4 EID50/DOSE |
| 96V0322 | CEVAC IBD L POWDER 10-2 EID50/DOSE |
| 96V0321 | CEVAC NEW L POWDER 10-5.5 EID50/DOSE |
| 96V0323 | CEVAC UNI L POWDER 10-5.5 EID50/DOSE |
| 20V0317 | CEVAC VITAPEST L |
| 99V0027 | CHLORSOL 50 WATER SOLUBLE POWDER 50% |
| 97V0347 | CHLORTETRACYCLINE HCL PREMIX POWDER 10% |
| 74V0384 | CHORULON POWDER FOR INJECTION 1500IU WITH 1ML SOLV |
| 98V0587 | CITIFAC CTC POWDER 15% |
| 95V0526 | CLAMOXYL WATER SOLUBLE POWDER |
| 92V0332 | CLINACOX PREMIX POWDER 0.5% |
| 98V0509 | CLOPEN 250 POWDER 25% |
| 92V0546 | CLOXACUM INTRAMAMMARY INFUSION 5%, 10ML SYRINGES |
| 92V0347 | CM1640 CHLORTETRACYCLINE 150 F.G. POWDER 15% |
| 92V0282 | CM1683 OXYTETRACYCLINE HCL 10% F G POWDER 10% |
| 92V0283 | CM1738 AMPICILLIN TRIHYDRATE COMP 10% F G POWDER 10% |
| 93V0251 | CM1788 PNEUMOPHYLL POWDER |
| 93V0257 | CM1865 AMPICILLIN 20 POWDER 17.3% |
| 93V0516 | CM1866 AMPICILLIN 50 POWDER 43.3% |
| 93V0517 | CM1915 TYLOSIN PHOSPHATE 10% POWDER 10% |
| 94V0043 | CM1936 POWDER |
| 97V0400 | CM2051TRIMETHOPRIM 50 + SULPHADIMIDINE 250 POWDER |
| 95V0592 | CM2074 TRIMETHOPRIM 50 + SULPHADIAZINE 250 F.G. POWDER |
| 92V0194 | CM971 OXYTETRACYCLINE 10% ACTIVITY POWDER 10% |
| 98V0575 | COCCIROB-66 ORAL POWDER 66MG/G |
| 85V0499 | COENZILE POWDER FOR INJECTION WITH 20ML SOLVENT |
| 20V0102 | COGLAVAX SUSPENSION FOR INJECTION |
| 94V0271 | COLIMUNE ORAL SOLUTION |
| 87V0161 | COLINDOX WATER SOLUBLE POWDER 100G/KG |
| 99V0128 | COLISTIN SULPHATE 12% WATER SOLUBLE POWDER 12% |
| 95V0313 | COLVASONE INJECTION 2MG/ML, 50ML |
| 95V0589 | COMBIVIT INJECTION 135.5MG/ML, 1ML |
| 85V0156 | COMBIVIT INJECTION 50ML |
| 99V0114 | COMBIVIT MA POWDER FOR ORAL ADMINISTRATION |
| 83V0487 | COSUMIX PLUS WATER SOLUBLE POWDER |
| 89V0558 | COVINAN INJECTION 100/ML, 20ML |
| 99V0193 | COYDEN 25 POWDER 25% |
| 99V0112 | DECTIVER PASTE 4.8MG/ML |
| 98V0585 | DEPOTOCIN INJECTION 0.07MG/ML |
| 85V0157 | DEVOMYCIN INJECTION 250MG/ML, 100ML |
| 97V0348 | DEXAMETHASONE INJECTION 2MG/ML |
| 74V0386 | DEXAPRESON 2MG/ML, 20ML |
| 20V0105 | DICURAL ORAL SOLUTION 100MG/ML |
| 94V0114 | DIPEN 15/20 INJECTION 100ML |
| 73V0090 | DL-VETO METHIONINE INJECTION 20%, 150ML |
| 99V0247 | DOXYVIT 100 WATER SOLUBLE POWDER 10% |
| 94V0335 | DRINKMIX COLISTIN POWDER |
| 94V0117 | DRONCIT INJECTION 56.8 MG/ML, 10ML |
| 94V0118 | DRONCIT TABLETS 50 MG |
| 98V0051 | DURAMUNE CV-K INJECTION |
| 98V0052 | DURAMUNE DA2LP+PV INJECTION |
| 98V0050 | DURAMUNE KF-11 INJECTION |
| 90V0257 | ECTOPOR SA 020 SOLUTION 2% |
| 95V0485 | ENDOPITUITRINA FORTE VETERINARIA INJECTION 240IU |
| 90V0242 | ENGEMYCIN LA INJECTION 10%, 100ML |
| 98V0515 | ENZAPROST 25 INJECTION 0.5% |
| 92V0564 | EQUIPALAZONE POWDER FOR ORAL ADMINISTRATION IN SACHETS |
| 83V0534 | EQVALAN PASTE 1.87% IN 6.42G SYRIN |
| 92V0129 | ERY-SUIVAX INJECTION |
| 73V0189 | ESB 3 WATER SOLUBLE POWDER 30% |
| 97V0339 | EXCENEL SUSPENSION FOR INJECTION 50MG/ML |
| 20V0140 | EXSPOT SOLUTION 65% W/W |
| 85V0500 | FATROCORTIN INJECTION 1MG/ML, 100ML |
| 98V0053 | FEL-O-VAX PCT INJECTION 1ML VIALS |
| 85V0210 | FERRUM INJECTION 100MG/ML, 100ML |
| 98V0461 | FLUNIXIN INJECTION 50MG/ML (100ML) |
| 98V0460 | FLUNIXIN INJECTION 50MG/ML (50ML) |
| 76V0412 | FOLLIGON POWDER FOR INJECTION 1000IU WITH 5ML DIL. |
| 20V0103 | FORTICLINA RETARD INJECTION |
| 93V0542 | FOWL LARYNGOTRACHEITIS VACCINE INJECTION |
| 99V0032 | FRA-SEL 10 LIQUID 10% |
| 99V0087 | FRONTLINE SPOT- ON DOG (10-20KG) SOLUTION 10% W/V |
| 99V0062 | FRONTLINE SPOT-ON CAT SOLUTION 10% W/V |
| 99V0086 | FRONTLINE SPOT-ON DOG (10KG) SOLUTION 10% W/V |
| 99V0088 | FRONTLINE SPOT-ON DOG (20-40KG) SOLUTION 10%W/V |
| 99V0108 | FRONTLINE SPRAY |
| 95V0483 | GELLISULFA INJECTION |
| 20V0108 | GLEPTOSIL INJECTION 200MG/ML |
| 20V0141 | GLETVAX 6 INJECTION |
| 98V0584 | GONAVET INJECTION 50MG/ML |
| 98V0282 | GOOD START CALF PASTE |
| 20V0372 | HEXASOL LA INJECTION 50ML |
| 98V0177 | IB-H-120 INFECTIOUS BRONCHITIS |
| 98V0180 | ILT INFECTIOUS LARYNGOTRACHEITIS |
| 74V0387 | INTERTOCINE-S INJECTION 10IU/ML, 25ML |
| 93V0380 | INTRADINE INJECTION 33%, 100ML |
| 21V0027 | INTRAFER-200 B12 INJECTION |
| 94V0260 | INTRAMICINE SUSPENSION FOR INJECTION 100ML |
| 95V0132 | IRON DEXTRAN 10% INJECTION |
| 95V0133 | IRON DEXTRAN 20% INJECTION |
| 97V0345 | IVAVIT WATER SOLUBLE POWDER |
| 84V0649 | IVOMEC SWINE INJECTION 10MG/ML, 100ML |
| 98V0271 | KANA-KEL INJECTION 10% |
| 98V0598 | KELAMYCIN SUSPENSION |
| 91V0005 | KETOSAID LIQUID 100% |
| 95V0233 | KLATOCLOX SUSPENSION 625MG |
| 20V0322 | KOFFOGRAN FEED PREMIX POWDER 25% |
| 20V0321 | KOFFOZIN FEED PREMIX POWDER 25% |
| 86V0236 | LACTACLOX SUSPENSION FOR INTRAMAMMARY ASMINISTRATION 5G SYRINGES |
| 98V0199 | LASOTA (NEWCASTLE DISEASE) |
| 99V0192 | LERBEK 20 POWDER 20% |
| 95V0530 | LEUKOCELL 2 SUSPENSION FOR INJECTION |
| 88V0622 | LEVACIDE INJECTION 7.5% W/V |
| 95V0486 | LEVOSOL G A INJECTION 7.5G |
| 91V0003 | LIFE-AID LIQUID |
| 91V0004 | LIFE-AID P WATER SOLUBLE POWDER |
| 21V0024 | LIMOXIN-100 IJNECTION 100MG/ML, 100ML |
| 21V0019 | LIMOXIN-25 ANTISEPTIC SPRAY 25MG/ML, 200ML |
| 78V0325 | LINCO-SPECTIN 100 WATER SOLUBLE POWDER 150G |
| 91V0367 | LINCO-SPECTIN INJECTION 100ML |
| 99V0419 | LIVACOX SUSP ORAL SUSPENSION |
| 78V0349 | LUTALYSE INJECTION 5MG/ML, 10ML VIAL |
| 21V0030 | MACROLAN-200 INJECTION 200MG/ML, 100ML |
| 98V0405 | MAMIFORT SECADO SUSPENSION FOR INTRAMAMMARY ADMINISTRATION |
| 98V0404 | MAMIFORT SUSPENSION FOR INTRAMAMMARY ADMINISTRATION |
| 96V0028 | MAREK[&tonos;] S DISEASE VACCINE HVT/SB1-RISPENS INJECTION |
| 96V0027 | MAREK[&tonos;]S DISEASE VACCINE HVT RISPENS INJECTION |
| 96V0503 | MAREKS-LIVE TURKEY HERPESVIRUS VACCINE CELL ASSOCIATED INJECTION 2000 DOSES |
| 98V0510 | MAXIDOX LIQUID |
| 93V0182 | MAXIFORT ORAL SOLUTION |
| 99V0148 | MAXUS G 100 FEED PREMIX POWDER 10% |
| 99V0147 | MAXUS G 200 FEED PREMIX POWDER 10% |
| 98V0176 | MB INFECTIOUS BURSAL DISEASE |
| 20V0007 | MEGAVAC-6 INJECTION |
| 93V0221 | METABOLASE INJECTION 500ML |
| 95V0251 | METAPHOSOL INJECTION |
| 95V0250 | MIOCOL POWDER FOR ORAL ADMINISTRATION 52.64MG/G |
| 96V0273 | MULTIVIT ORAL SOLUTION 1000ML |
| 85V0158 | MULTIVITAMIN INJECTION |
| 99V0101 | MYCO SHIELD INJECTION 100ML/100DOSES |
| 86V0037 | NEATOX INJECTION 250ML |
| 83V0516 | NEO MASTITAR SUSPENSION 8G INJECTOR |
| 84V0093 | NEOCIDOL 60 LIQUID 60% W/V |
| 99V0127 | NEO-OSSITETRA 200 F.G. POWDER 20% |
| 97V0344 | NEO-OXYVET PREMIX POWDER |
| 97V0346 | NEO-OXYVET WATER SOLUBLE POWDER |
| 90V0497 | NEOPEN INJECTION 100ML |
| 92V0398 | NEO-TERRAMYCIN POWDER IN SACHETS |
| 88V0551 | NEO-TERRAMYCIN PREMIX POWDER |
| 93V0545 | NEWCASTLE DISEASE VACCINE INJECTION |
| 95V0381 | NEWCASTLE-BRONCHITIS (CHICK POLY BANCO) SOLUTION |
| 92V0607 | NOBILIS GUMBORO 228E POWDER FOR RECONSTITUTION 100EID50/DS, 1000 DS |
| 95V0027 | NOBILIS IB + G+ ND INJECTION 0.5ML |
| 89V0801 | NOBILIS IB MA5 POWDER FOR RECONSTITUTION 10-3EID50/DOSE, 1000D |
| 90V0389 | NOBILIS MA5 + CLONE 30 POWDER FOR INJECTION 1000 DOSES PER VIAL |
| 95V0028 | NOBILIS MAREXINE CA 126 POWDER FOR INJECTION 1000PFU/DOSE |
| 90V0402 | NOBILIS NEWCAVAC INJECTION 50PD50U/0.5ML,500ML |
| 94V0477 | NOBILIS TRT INAC POWDER FOR RECONSTITUTION |
| 92V0572 | NOBI-VAC AUJESZKY (GI-) INJECTION 100ML(=50DS) |
| 92V0571 | NOBI-VAC AUJESZKY (GI-) INJECTION 20ML(=10 DS) |
| 99V0564 | NOBIVAC CORONA INJECTION |
| 90V0376 | NOBI-VAC DHP+L POWDER FOR INJECTION |
| 93V0190 | NOBIVAC DHPPI POWDER FOR INJECTION 1DOSE VIAL WITH SOLV |
| 93V0176 | NOBI-VAC EDS[´] 76 INJECTION 500DOSES (=250ML) |
| 99V0525 | NOBIVAC KC |
| 80V0452 | NOBIVAC LEPTO INJECTION 1 DOSE |
| 90V0388 | NOBIVAC PUPPY DP POWDER FOR INJECTION WITH 1ML SOLV |
| 94V0475 | NOBIVAC RABIES INJECTION |
| 89V0451 | NOBIVAC TRICAT POWDER FOR INJECTION 1DOSE WITH 1ML SOLV |
| 95V0588 | NOROBRITTIN INJECTION 150MG/ML, 1ML |
| 85V0159 | NOROBRITTIN SUSPENSION FOR INJECTION 150MG/ML, 100ML |
| 86V0238 | NORODINE 24 INJECTION 100ML |
| 91V0008 | NORODINE PIGLET ORAL SUSPENSION |
| 98V0597 | NOROMECTIN DRENCH SOLUTION 0.8% |
| 98V0582 | NOROMECTIN INJECTION 1% W/V |
| 99V0509 | NOROMECTIN INJECTION 1.%wv |
| 98V0596 | NOROMECTIN POUR-ON SOLUTION 0.5% |
| 98V0459 | NOROTYL LA SUSPENSION FOR INJECTION 150MG/ML |
| 98V0514 | OCYTOCIN INJECTION 10IU/ML |
| 94V0121 | OLVAC B+G INJECTION |
| 99V0642 | ONTAVAC COMB 7 1ML/DOSE |
| 91V0009 | OPTICLOX EYE OINTMENT 16.7% IN 5G SYRINGES |
| 89V0442 | ORAMEC DRENCH FOR SHEEPS & GOATS SOLUTION 0.08% |
| 98V0160 | OXITER WATER SOLUBLE POWDER 200G/KG |
| 86V0042 | OXTRA INJECTION 100MG/ML, 100ML |
| 86V0046 | OXTRA LONG ACTING INJECTION 20%, 100ML |
| 98V0284 | OXY-MYCIN INJECTION |
| 99V0129 | OXYTETRACYCLINE 20% WATER SOLUBLE POWDER 20% |
| 99V0117 | OXYTETRACYCLINE/FLUNIXIN INJECTION |
| 89V0378 | OXYTOCIN INJECTION 10IU/ML, 50ML |
| 21V0040 | OXYTOCIN-10 INJECTION 10IU/ML, 50ML |
| 94V0540 | OXYTOCIN-TAD INJECTION 10IU/ML, 50ML |
| 85V0255 | OXYTO-KEL INJECTION 10IU/ML, 50ML |
| 88V0607 | OXYVET SPRAY 2% |
| 79V0192 | PANACUR BOLI BOLUS 250MG |
| 96V0325 | PANCLOSTIL SUSPENSION FOR INJECTION |
| 90V0240 | PARACILLIN WATER SOLUBLE POWDER 80% |
| 99V0228 | PARACOX ORAL SUSPENSION |
| 20V0139 | PARACOX-5 INJECTION |
| 95V0315 | PARAFEND ORAL SUSPENSION 22.65MG/ML |
| 99V0099 | PARAPLEURO SHIELD P+BE INJECTION 100ML/20DOSES |
| 88V0052 | PATHOZONE INTRAMAMMARY SUSPENSION FOR INJECTION 28.44MG/ML 10ML |
| 85V0160 | PEN & STREP SUSPENSION FOR INJECTION 100ML |
| 20V0170 | PEN STREP INJECTION |
| 21V0016 | PENSTREP-400 SUSPENSION FOR INJECTION |
| 98V0427 | PORCILIS M INJECTION |
| 99V0100 | PORCINE ECOLIZER 3+C SOLUTION 100 DOSES |
| 95V0249 | PREDNISOLONE 1% SUSPENSION FOR INJECTION 10MG/ML |
| 99V0188 | PULMOTIL AC 250MG/ML |
| 98V0608 | PULMOTIL G100 PREMIX POWDER 10% |
| 98V0607 | PULMOTIL G200 PREMIX POWDER |
| 20V0006 | RAKSHARAB INJECTION |
| 95V0557 | RESPISURE SUSPENSION FOR INJECTION |
| 20V0478 | SALECO 120 POWDER 12% W/W |
| 97V0218 | SCORDEX INJECTION 20% |
| 85V0502 | SELEVIT INJECTION 10ML |
| 95V0583 | SEQUAM LIQUID 200G/L |
| 85V0211 | SOLUVIT AD3E FORTE SOLUTION |
| 98V0586 | SPASMOTITRAT INJECTION 400MG/ML |
| 83V0180 | SPECTAM G A INJECTION 100MG/ML, 100ML |
| 99V0633 | SPECTAM PASTE |
| 95V0489 | SPRAYCIN SUSPENSION 1.3% |
| 83V0143 | STREPTOPENICILLIN FORTE SUSPENSION FOR INJECTION |
| 89V0431 | SULFADIMIDINE INJECTION 33% |
| 20V0302 | SULFATRIM PREMIX POWDER 21% |
| 98V0283 | SUPPRESSOR INJECTION |
| 85V0337 | T61 INJECTION 50ML |
| 94V0537 | TAD AE VAC SUSPENSION 1000EID50/DS, 1000DS |
| 95V0125 | TAD GUMBORO VAC POWDER 10-5 EID50/1000DOSES |
| 94V0535 | TAD IB VAC I POWDER FOR ORAL ADMINISTRATION 1000EID50/DS, 1000DS |
| 94V0534 | TAD IB VAC II POWDER FOR ORAL ADMINISTRATION 1000EID50/DS, 1000DS |
| 94V0538 | TAD ILT VAC POWDER FOR INJECTION 10-5.9EID50 WITH DIL |
| 94V0530 | TAD MAREK VAC FORTE SUSPENSION FOR INJECTION 1000PFU/DS, 1000DS |
| 94V0533 | TAD ND VAC HITCHNER B1 POWDER FOR RECONSTITUTION 1MILEID50/DS, 1000DS |
| 94V0532 | TAD ND VAC LA SOTA POWDER FOR ORAL ADMINISTRATION 1MILEID50/D, 1000DS |
| 94V0539 | TAD POX VAC POWDER FOR INJECTION 100EID50/DS, 1000DS |
| 94V0536 | TAD REO VAC I POWDER FOR RECONSTITUTION 10THTCID50/DS, 1000DS |
| 21V0001 | TAD SALMONELLA VAC E LYOPHILISED INJECTION |
| 97V0381 | TAD SALMONELLA VAC T 10-8 CFU/ID |
| 99V0483 | TAKTIC EMULSIFIABLE CONCENTRATE LIQUID 125G/L |
| 20V0437 | TENALINE 50% WATER SOLUBLE POWDER 50% |
| 95V0082 | TERRAMYCIN BEES SOLUBLE POWDER 5.5% |
| 70V0332 | TERRAMYCIN FOR BEES WATER SOLUBLE POWDER 55MG/G, 100G |
| 95V0083 | TERRAMYCIN SOLUBLE WATER SOLUBLE POWDER 20% |
| 95V0084 | TERRAMYCIN WATER SOLUBLE POWDER 75.5% |
| 94V0116 | TETROXY 10% INJECTION 100MG/ML, 100ML |
| 88V0391 | TIAMUTIN INJECTION 100MG/ML, 100ML |
| 99V0150 | TICOFF EMULSION 20% |
| 92V0547 | TOCO-SELENIO INJECTION 100ML |
| 88V0446 | TOXIDREN WATER SOLUBLE POWDER 1.5KG |
| 98V0236 | TRIMEDIAZINE 30 PREMIX POWDER 30% |
| 94V0115 | TRIVETAVIT FORTE INJECTION |
| 97V0441 | TYLAN 200 INJECTION 200MG/ML |
| 97V0439 | TYLAN PREMIX POWDER 10% |
| 97V0438 | TYLAN PREMIX POWDER 25% |
| 97V0440 | TYLAN WATER SOLUBLE POWDER 100% |
| 20V0171 | TYLO 200 INJECTION 200MG |
| 85V0362 | TYLOJECT INJECTION 20%, 100ML |
| 98V0490 | ULTRAPEN LA SUSPENSION FOR INJECTION 300MG/ML |
| 79V0449 | V P VACCINE NOBILIS CLONE 30 POWDER FOR RECONSTITUTION 10-6EID50/DOSE, 1000D |
| 98V0178 | V.H. NEWCASTLE DISEASE |
| 78V0014 | VACCINE GUMBORO NOBILIS 10-4PFU/DOSE, 1000DOS |
| 95V0528 | VANGUARD 7 SUSPENSION FOR INJECTION |
| 95V0337 | VASTHINOL POWDER |
| 95V0717 | VERMITAN SUSPENSION 10% |
| 95V0680 | VETRIMOXIN LA SUSPENSION FOR INJECTION 15% |
| 94V0262 | VETRIMOXIN ORAL PASTE 2% |
| 94V0261 | VETRIMOXIN TABLETS 150MG |
| 99V0102 | VIRA SHIELD 5+VL5 INJECTION 10 DOSES, 50ML |
| 85V0369 | VITA PUNCH WATER SOLUBLE POWDER |
| 92V0548 | VITAMIN „FORTE“ AD3E INJECTION 100ML |
| 84V0285 | VITAMIN AD3E FORTE INJECTION |
| 94V0542 | VITAMIN E LIQUID 10% |
| 93V0180 | VITAQUIN 200 ORAL SOLUTION 20% |
| 96V0367 | VITASOL MULTI SOLUTION |
| 86V0239 | VITESEL SUSPENSION FOR INJECTION 50ML |
| 99V0031 | WELPAN ORAL SUSPENSION |
| 98V0181 | WINTERFIELD BURSAL DISEASE |
PŘÍLOHA VIII
Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Lotyško
1.
VOLNÝ POHYB OSOB
Smlouva o založení Evropského společenství.
31968 L 0360: Směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), naposledy pozměněná:
–
11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
31968 R 1612: Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 2), naposledy pozměněné:
–
31992 R 2434: nařízením Rady (EHS) č. 2434/92 ze dne 27. července 1992 (Úř. věst. L 245, 26. 8. 1992, s. 1).
31996 L 0071: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (Úř. věst. L 18, 21. 1. 1997, s. 1).
1.
Článek 39 a čl. 49 první pododstavec Smlouvy o ES se ve vztahu k volnému pohybu pracovníků a volnému pohybu služeb, zahrnujícímu dočasný pohyb pracovníků vymezený v článku 1 směrnice 96/71/ES, mezi Lotyšskem na jedné straně a Belgií, Českou republikou, Dánskem, Německem, Estonskem, Řeckem, Španělskem, Francií, Irskem, Itálií, Litvou, Lucemburskem, Maďarskem, Nizozemskem, Rakouskem, Polskem, Portugalskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédském a Spojeným královstvím na straně druhé, použijí v plném rozsahu pouze za podmínek přechodných ustanovení uvedených v odstavcích 2 až 14.
2.
Odchylně od článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 budou stávající členské státy do konce období dvou let po dni přistoupení uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upravující přístup lotyšských státních příslušníků na jejich trhy práce. Stávající členské státy mohou tato opatření dále uplatňovat do konce období pěti let po dni přistoupení Lotyšska.
Lotyšští státní příslušníci, kteří ke dni přistoupení ve stávajícím členském státě legálně pracují a je jim umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší, mají přístup na trh práce tohoto členského státu, ale ne na trh práce ostatních členských států uplatňujících národní opatření.
Stejných práv požívají lotyšští státní příslušníci, kterým byl na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší umožněn vstup na trh práce stávajícího členského státu až po přistoupení.
Lotyšští státní příslušníci uvedení výše ve druhém a třetím pododstavci přestanou požívat práv uvedených ve zmíněných pododstavcích, pokud dobrovolně opustí trh práce daného stávajícího členského státu.
Těchto práv nepožívají lotyšští státní příslušníci, kteří ve stávajícím členském státě legálně pracují ke dni přistoupení nebo v průběhu období, po které se uplatňují národní opatření, a kterým byl umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na dobu kratší než 12 měsíců.
3.
Před koncem období dvou let po dm přistoupení přezkoumá Rada na základě zprávy Komise působení přechodných ustanovení uvedených v odstavci 2.
Po dokončení tohoto přezkoumám a nejpozději do konce období dvou let po dni přistoupení oznámí stávající členské státy Komisi, zda budou dále uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, nebo zda budou napříště uplatňovat články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
4.
Na žádost Lotyšska se může uskutečnit ještě jedno přezkoumání. Použije se postup podle odstavce 3, přičemž přezkoumání bude dokončeno do šesti měsíců od doručení žádosti Lotyšska.
5.
Členský stát, který na konci období pěti let uvedeného v odstavci 2 zachovává národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může v případě vážných narušení trhu práce nebo nebezpečí takových narušení po oznámení Komisi dále uplatňovat tato opatření do konce období sedmi let po dni přistoupení. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
6.
Členské státy, které během období sedmi let po dm přistoupení vůči státním příslušníkům Lotyšska na základě odstavců 3, 4 nebo 5 uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 a které během tohoto období vydávají státním příslušníkům Lotyšska pro účely evidence povolení k zaměstnání, vydávají tato povolení automaticky.
7.
Členské státy, ve kterých se na základě odstavců 3, 4 nebo 5 ve vztahu k lotyšským státním příslušníkům uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, se mohou do konce období sedmi let po dni přistoupení rozhodnout pro postup stanovený v níže uvedených pododstavcích.
Pokud je ve členském státě uvedeném v prvním pododstavci vážně narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré náležité údaje. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi, aby oznámila úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 za účelem obnovení běžného stavu v dané oblasti nebo povolání. Komise rozhodne o pozastavení a délce jeho trvání a rozsahu nejpozději do dvou týdnů od doručení žádosti a oznámí své rozhodnutí Radě. Každý členský stát může do dvou týdnů od vydání rozhodnutí Komise požádat Radu o zrušení nebo změnu rozhodnutí. Rada rozhodne o této žádosti kvalifikovanou většinou do dvou týdnů.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných případech pozastavit uplatňování článku 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
8.
Po dobu, kdy je podle výše uvedených odstavců 2 až 5 a 7 uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 pozastaveno, se na státní příslušníky stávajících členských států v Lotyšsku a na lotyšské státní příslušníky ve stávajících členských státech uplatňuje článek 11 nařízení za těchto podmínek:
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ke dni přistoupení, mají po přistoupení okamžitý přístup na trh práce tohoto členského státu. To se nevztahuje na rodinné příslušníky pracovníka, kterému byl legálně umožněn vstup na trh práce členského státu na dobu kratší než 12 měsíců;
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ode dne pozdějšího než den přistoupení, ale v době uplatňování výše uvedených přechodných ustanovení, mají přístup na trh práce od okamžiku, kdy v dotyčném členském státě bydlí nejméně po dobu osmnácti měsíců, nebo od třetího roku po dni přistoupení, podle toho, co nastane dříve.
Těmito ustanoveními nejsou dotčena výhodnější národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod.
9.
Vzhledem k tomu, že některá ustanovení směrnice 68/360/EHS nemohou být oddělena od těch ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž uplatňování je podle odstavců 2 až 5 a 7 a 8 odloženo, mohou se Lotyšsko a stávající členské státy od těchto ustanovení odchýlit v rozsahu nezbytném pro uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 a 8.
10.
V případech, kdy jsou na základě výše uvedených přechodných ustanovení stávajícími členskými státy uplatňována národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může Lotyšsko ponechat v platnosti rovnocenná opatření ve vztahu ke státním příslušníkům daného členského státu nebo členských států.
11.
Pokud je některým stávajícím členským státem pozastaveno uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, může se Lotyšsko ve vztahu k České republice, Estonsku, Litvě, Maďarsku, Polsku, Slovinsku nebo Slovensku rozhodnout pro postup stanovený v odstavci 7. Během takového období se povolení k zaměstnání vydaná Lotyšskem pro účely evidence státním příslušníkům České republiky, Estonska, Litvy, Maďarska, Polska, Slovinska nebo Slovenska vydávají automaticky.
12.
Každý stávající členský stát uplatňující národní opatření v souladu s odstavci 2 až 5 a 7 až 9 může v rámci vnitrostátních právních předpisů zavést větší svobodu pohybu, než je svoboda pohybu ke dni přistoupení, včetně úplného přístupu na trh práce. Od třetího roku po dni přistoupení se každý stávající členský stát uplatňující národní opatření může kdykoli rozhodnout uplatňovat místo nich články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. O tomto rozhodnutí informuje Komisi.
13.
S cílem čelit vážným narušením trhu práce nebo nebezpečí takových narušení v určitých citlivých odvětvích služeb, která mohou vzniknout v některých oblastech při nadnárodním poskytováni služeb definovaném v článku 1 směrnice 96/71/ES, se mohou Německo a Rakousko po dobu, kdy uplatňují na základě výše uvedených přechodných ustanovení na volný pohyb lotyšských pracovníků národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, po oznámení Komisi odchýlit od či. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES s cílem omezit v rámci poskytování služeb společnostmi usazenými v Lotyšsku dočasný pohyb pracovníků, jejichž právo na přístup k zaměstnání v Německu nebo Rakousku podléhá národním opatřením.
Seznam odvětví služeb, na která se může vztahovat tato odchylka, je následující:
–
v Německu:
| Odvětví | Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; |
| Činnosti uvedené v příloze směrnice | |
| 96/71/ES | |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků |
| Jiné služby | 74.87 Pouze činnosti v oblasti dekorace interiérů |
–
v Rakousku:
| Odvětví | Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Činnosti v rostlinné výrobě; terénní úprava zahrad, parků, sadů a jiných zelených ploch | 01.41 |
| Řezání, tvarování a konečná úprava ozdobného a stavebního přírodního kamene | 26.7 |
| Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů | 28.11 |
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Pátrací a ochranné činnosti | 74.60 |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 |
| Ostatní činnosti související se zdravotní péčí | 85.14 |
| Sociální péče bez ubytování | 85.32 |
(*)
NACE: viz 31990 R 3037: nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství, naposledy pozměněné 32002 R 0029: nařízením Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 6,10. 1. 2002, s. 3).
Lotyšsko muže po oznámení Komisi a v rozsahu, v jakém se Německo a Rakousko v souladu s předchozími pododstavci odchýlí od či. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES, přijmout rovnocenná opatření.
Uplatňování tohoto odstavce nesmí vést ke zpřísnění podmínek dočasného pohybu pracovníků v rámci nadnárodního poskytování služeb mezi Německem nebo Rakouskem a Lotyšskem v porovnám s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
14.
Uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 až 12 nesmí vést ke zpřísnění podmínek přístupu lotyšských státních příslušníků na trhy práce stávajících členských států v porovnám s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
Bez ohledu na uplatňování odstavců 1 až 13 budou stávající členské státy během doby uplatňování národních opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upřednostňovat v přístupu na svůj trh práce pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států, před pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí.
Na lotyšské migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v jiném členském státě, nebo na migrující pracovníky z ostatních členských států a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v Lotyšsku, se nebudou vztahovat větší omezení než na migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v členském státě nebo v Lotyšsku. Při uplatňování zásady upřednostňování pracovníků z členských zemí Společenství se s migrujícími pracovníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v Lotyšsku, nesmí zacházet příznivěji než se státními příslušníky Lotyšska.
2.
VOLNÝ POHYB SLUŽEB
1.
31994 L 0019: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30. května 1994 o systémech pojištění vkladů (Úř. věst. L 135, 31. 5. 1994, s. 5).
Odchylně od čl. 7 odst. 1 směrnice 94/19/ES se do 31. prosince 2007 v Lotyšsku neuplatňuje minimální úroveň pojištění. Lotyšsko zajistí, aby jeho systém pojištění vkladů poskytoval krytí do 31. prosince 2005 nejméně ve výši 10 000 eur a od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 15 000 eur.
Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky lotyšské finanční instituce usazené na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pojištění vkladů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi lotyšskou úrovní pojištění a minimální úrovní uvedenou v čl. 7 odst. 1.
2.
31997 L 0009: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů (Úř. věst. L 84, 26. 03. 1997, s. 22).
Odchylně od čl. 4 odst. 1 směrnice 97/9/ES se do 31. prosince 2007 v Lotyšsku neuplatňuje minimální úroveň odškodnění. Lotyšsko zajistí, aby jeho systém pro odškodnění investorů poskytoval krytí do 31. prosince 2005 nejméně ve výši 10 000 eur a od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 15 000 eur.
Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky lotyšského investičního podniku usazené na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pro odškodnění investorů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi lotyšskou úrovní odškodnění a minimální úrovní uvedenou v čl. 4 odst. 1.
3.
VOLNÝ POHYB KAPITÁLU
Smlouva o Evropské unii;
Smlouva o založení Evropského společenství.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Lotyšsko po dobu sedmi let ode dne přistoupení ponechat v platnosti pravidla stanovená ve svých právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto aktu týkající se nabývání zemědělské půdy a lesů státními příslušníky členských států a společnostmi zřízenými podle práva jiného členského státu, které nejsou ani usazeny, ani zapsány do rejstříku, ani nemají místní pobočku nebo zastoupení v Lotyšsku. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem členského státu zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu smlouvy o přistoupení nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
Na státní příslušníky jiného členského státu, kteří se chtějí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci a bydlet v Lotyšsku a kteří mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství v Lotyšsku nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádné jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Lotyšska.
Obecné přezkoumání těchto přechodných opatřeni se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení. K tomuto účelu Komise předloží zprávu Radě. Rada může na návrh Komise jednomyslně rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci.
Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Lotyšsku, rozhodne Komise na žádost Lotyšska o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
4.
ZEMĚDĚLSTVÍ
A.
ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY
1.
31991 R 2092: Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícímu označování zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. 198, 22. 7. 1991), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0473: nařízením Komise (ES) č. 473/2002 ze dne 15. 3. 2002 (Úř. věst. L 75, 16. 3. 2002, s. 21).
Odchylně od čl. 6 odst. 1, 2 a 3 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologickém zemědělství v Lotyšsku do 1. ledna 2006 povoleno používám neošetřeného osiva, sadby a rozmnožovacího materiálu, který nebyl vyprodukován pomocí ekologických metod produkce.
Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologických chovech včel v Lotyšsku do 1. ledna 2006 povoleno používám neorganického cukru, který není vyroben pomocí ekologických metod produkce, jako doplňku do přípravků pro výživu včel.
Odchylně od čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologickém zemědělství v Lotyšsku po dobu 18 měsíců ode dne přistoupení povoleno používání přípravků z manganistanu draselného.
2.
31997 R 2597: Nařízení Rady (ES) č. 2597/97 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky pro konzumní mléko (Úř. věst. 351, 23. 12. 1997, s. 13), naposledy pozměněné:
–
31999 R 1602: nařízením Rady (ES) č. 1602/1999 ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 189, 22. 7. 1999, s. 43).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 2597/97 se požadavky na obsah tuku v mléce v neuplatňují na konzumní mléko vyprodukované v Lotyšsku během období pěti let ode dne přistoupení. Konzumní mléko, které nesplňuje požadavky na minimální obsah tuku, může být uváděno na trh pouze v Lotyšsku nebo může být vyváženo do třetích zemí.
3.
31999 R 1254: Nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (Úř. Věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 21), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2345: nařízením Komise (ES) č. 2345/2001 ze dne 30. 11. 2001 (Úř. věst. L 315, 1. 12. 2001, s. 29).
Odchylně od čl. 3 písm. f) nařízení (ES) č. 1254/1999 může Lotyšsko do konce roku 2006 považovat krávy plemen uvedených v příloze I nařízení Komise (ES) č. 2342/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem, pokud jde o režim prémií 1, za krávy, na které lze poskytnout prémie na krávy bez tržní produkce mléka podle pododdílu 3 nařízení (ES) č. 1254/1999, pokud k nim byli připuštěni býci masných plemen nebo jimi byly inseminovány.
B.
VETERINÁRNÍ A ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
I.
VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
31964 L 0433: Směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických otázkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. P 121, 29. 7. 1964, s. 2012 a později pozměněná a vydaná v úplném znění v Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 71), naposledy pozměněná:
–
31995 L 0023: směrnicí Rady 95/23/ES ze dne 22. 6. 1995 (Úř. věst. L 243, 11. 10. 1995, s. 7).
31971 L 0118: Směrnice Rady 71/118/EHS ze dne 15. února 1971 o hygienických otázkách produkce čerstvého drůbežího masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. L 55, 8. 3. 1971, s. 23 a později pozměněná a aktualizovaná v Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 6), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0079: směrnicí Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
31977 L 0099: Směrnice Rady 77/99/EHS ze dne 21. prosince 1976 o hygienických otázkách při výrobě a uvádění na trh masných výrobků a některých dalších výrobků živočišného původu (Úř. věst. L 57, 2. 3. 1992, s. 4), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0076: směrnicí Rady 97/76/ES ze dne 16. 12. 1997 (Úř. věst. L 10, 16. 1. 1998, s. 25).
31991 L 0493: Směrnice Rady 91/493/EHS ze dne 22. července 1991 o hygienických předpisech pro produkci a uvádění produktů rybolovu na trh (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 15), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0079: směrnicí Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
31992 L 0046: Směrnice Rady 92/46/EHS ze dne 16. června 1992 o hygienických předpisech pro produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a jejich uvádění na trh (Úř. věst. L 268, 14. 9. 1992, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31996 L 0023: směrnicí Rady 96/23/ES ze dne 29. 4. 1996 (Úř. věst. L 125, 23. 5. 1996, s. 10).
31994 L 0065: Směrnice Rady 94/65/ES ze dne 14. prosince 1994, kterou se stanoví požadavky na výrobu a uvádění na trh mletého masa a masných polotovarů (Úř. věst. L 368, 31. 12. 1994, s. 10).
a)
Strukturální požadavky stanovené v příloze I směrnice 64/433/EHS, v příloze I směrnice 71/118/EHS, v přílohách A a B směrnice 77/99/EHS, v příloze směrnice 91/493/EHS, v příloze B směrnice 92/46/EHS a v příloze I směrnice 94/65/ES se do 31. prosince 2005 neuplatňují na zařízení v Lotyšsku uvedená v dodatku A k této příloze s výhradou níže stanovených podmínek.
b)
Dokud se na zařízení zmíněná v písmenu a) vztahuje uvedené písmeno, smějí být produkty pocházející z těchto zařízení uváděny pouze na vnitrostátní trh nebo používány k dalšímu zpracování ve vnitrostátních zařízeních, na která se rovněž vztahuje písmeno a), bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou.
Čerstvé, upravené nebo zpracované produkty rybolovu lze pouze uvádět na vnitrostátní trh nebo s nimi manipulovat nebo je dále zpracovávat v témže zařízení, bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Čerstvé, upravené nebo zpracované produkty rybolovu musí být přímo nebo skupinově zabaleny v prodejních jednotkách a musí být opatřeny zvláštní identifikační značkou.
První pododstavec se vztahuje rovněž na všechny produkty pocházející z integrovaných zařízení na produkci masa, pokud se na část zařízení vztahuje písmeno a).
Zařízení na zpracování mléka uvedená v dodatku A k této příloze smějí dostávat dodávky syrového mléka z hospodářství produkujících mléko, která nejsou v souladu s přílohou A kapitolou IV částí A bodem 1 směrnice 92/46/EHS, za podmínky, že tato hospodářství jsou uvedena na seznamu vedeném pro tento účel lotyšskými orgány.
V roce 2005 se syrové mléko dodané z hospodářství, která nejsou v souladu s přílohou A kapitolou IV částí A bodem 1 směrnice 92/46/EHS, smí používat výlučně pro výrobu sýra s dobou zrání delší než 60 dnů.
c)
Lotyšsko zajistí postupné dosažení souladu se strukturálními požadavky uvedenými v písmenu a) v souladu se lhůtami pro nápravu stávajících nedostatků stanovenými v dodatku A k této příloze. Lotyšsko zajistí, aby v provozu směla pokračovat pouze zařízení, která dosáhnou plného souladu s těmito požadavky do 31. prosince 2005. Lotyšsko bude Komisi podávat roční zprávy o pokroku dosaženém v jednotlivých zařízeních uvedených v dodatku A, včetně seznamu zařízení, která dokončila vývoj v průběhu daného roku.
d)
Komise smí aktualizovat dodatek A uvedený v písmenu a) před přistoupením a do 31. prosince 2005 a při této příležitosti může doplňovat, v omezeném rozsahu, nebo vypouštět jednotlivá zařízení s ohledem na pokrok dosažený při nápravě stávajících nedostatků a na výsledky monitorovacího procesu.
Prováděcí pravidla k zajištění řádného fungováni výše uvedeného přechodného režimu budou přijata postupem podle článku 16 směrnice 64/493/EHS, článku 21 směrnice 71/118/EHS, článku 20 směrnice 77/99/EHS, článku 15 směrnice 91/437/EHS, článku 31 směrnice 92/46/EHS a článku 20 směrnice 94/65/ES.
2.
32002 R 1774: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002, kterým se stanoví hygienické předpisy pro živočišné vedlejší produkty neurčené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 273, 10. 10. 2002, s. 1).
a)
Strukturální požadavky uvedené v dodatku B k této příloze ve vztahu k příloze V kapitole I a příloze VII kapitole I nařízení (ES) č. 1774/2002 se do 31. prosince 2004 neuplatňují na zařízení v Lotyšsku uvedená v dodatku B s výhradou níže stanovených podmínek.
b)
Zařízení uvedená v písmenu a) smějí manipulovat pouze s materiálem kategorie 3, jak je vymezen v článku 6 nařízení (ES) č. 1774/2002, zpracovávat jej a skladovat. Dokud se na zmíněná zařízení vztahuje tento odstavec, smějí být produkty pocházející z těchto zařízení uváděny pouze na vnitrostátní trh v Lotyšsku a nesmějí být používány ve výrobcích určených pro ostatní členské státy bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Tyto produkty musí být označeny zvláštním štítkem.
c)
Lotyšsko zajistí postupné dosažení souladu se strukturálními požadavky uvedenými v písmenu a) v souladu se lhůtami pro nápravu stávajících nedostatků stanovenými v dodatku B. Lotyšsko zajistí, aby v provozu směla pokračovat pouze zařízení, která dosáhnou plného souladu s těmito požadavky do 31. prosince 2004. Lotyšsko Komisi podává roční zprávu o pokroku dosaženém v jednotlivých zařízeních uvedených v dodatku B, včetně seznamu zařízení, která dokončila vývoj v průběhu daného roku.
d)
Komise smí aktualizovat dodatek B uvedený v písmenu a) před přistoupením a do 31. prosince 2004 a při této příležitosti může doplňovat, v omezeném rozsahu, nebo vypouštět jednotlivá zařízení s ohledem na pokrok dosažený při nápravě stávajících nedostatků a na výsledky monitorovacího procesu.
Prováděcí pravidla k zajištění řádného fungování výše uvedené přechodné úpravy budou přijata postupem podle čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 1774/2002.
II.
ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
32002 L 0053: Směrnice Rady 2002/53/ES ze dne 13. června 2002 o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin (Úř. věst. L 193, 20. 7. 2002, s. 1).
32002 L 0055: Směrnice Rady 2002/55/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění osiva zeleniny na trh (Úř. věst. L 193, 20. 7. 2002, s. 33).
Lotyšsko může na dobu pěti let ode dne přistoupení odložit uplatňování směrnic 2002/53/ES a 2002/55/ES, pokud jde o uvádění osiva odrůd zapsaných v jeho národních katalozích odrůd druhů zemědělských rostlin a odrůd druhů zeleniny, které nebyly úředně schváleny v souladu s ustanoveními uvedených směrnic, na trh na jeho území. V průběhu tohoto období nesmí být toto osivo uváděno na trh na území ostatních členských států.
5.
RYBOLOV
31992 R 3760: Nařízení Rady (EHS) č. 3760/92 ze dne 20. prosince 1992 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu (Úř. věst. L 389, 31. 12. 1992, s. 1), naposledy pozměněné:
–
31998 R 1181: nařízení Rady (ES) č. 1181/98 ze dne 24. 9. 1998 (Úř. věst. L 164, 9. 10. 1998, s. 1).
Nařízení (EHS) č. 3760/92 se uplatňuje na Lotyšsko s výhradou těchto zvláštních ustanovení.
Podíly na rybolovných právech Společenství přidělené Lotyšsku pro populace ryb, které podléhají omezením odlovu, jsou stanoveny podle druhů a pásem takto:
| Druh | Oblast ICES nebo IBSFC | Podíly pro Lotyšsko % |
|---|---|---|
| sleď obecný | III b, c, d(1), s výjimkou správní jednotky 3 IBSFC | 7,280 |
| šprot obecný | III b, c, d(l) | 13,835 |
| losos | III b, c, d subdivize 32 IBSFC(1) | 13,180 |
| treska obecná | III b, c, d(1) | 7,126 |
(1)
vody Společenství
Tyto podíly se použijí pro první přidělení rybolovných práv Lotyšsku postupem podle čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3760/92.
Dále Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou určí podíl Lotyšska na rybolovných právech Společenství v oblasti NAFO na základě platné rovnováhy v rámci NAFO v období bezprostředně předcházejícím dni přistoupení.
6.
DOPRAVNÍ POLITIKA
1.
31985 R 3821: Nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 ze dne 20. prosince 1985 o záznamovém zařízení v silniční dopravě (Úř. věst. L 370, 31. 12. 1985, s. 8), naposledy pozměněné:
–
32002 R 1360: nařízením Komise (ES) č. 1360/2002 ze dne 13. 6. 2002 (Úř. věst. L 207, 5. 8. 2002, s. 1).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 nařízení (EHS) č. 3821/85 se v Lotyšsku do 1. ledna 2005 neuplatňuje požadavek na zavedení a používání záznamového nařízení ve vozidlech registrovaných pro přepravu osob nebo zboží po silnici, pokud jde o vozidla registrovaná před 1. lednem 2001 a používaná výhradně pro vnitrostátní dopravní operace. Řidiči těchto vozidel zapisují doby řízení a doby odpočinku do osobní knihy jízd.
2.
31993 R 3118: Nařízení Rady (EHS) č. 3118/93 ze dne 25. října 1993, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží uvnitř členského státu (Úř. věst. L 279, 12. 11. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0484: nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 484/2002 ze dne 1. března 2002 (Úř. věst. L 76, 19. 3. 2002, s. 1).
a)
Odchylně od článku 1 nařízení (EHS) č. 3118/93 jsou do konce druhého roku následujícího po dni přistoupení dopravci usazení v Lotyšsku vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v jiných členských státech a dopravci usazení v jiných členských státech jsou vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v Lotyšsku.
b)
Před koncem druhého roku následujícího po dni přistoupení oznámí členské státy Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o dva roky nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
c)
Před koncem čtvrtého roku následujícího po přistoupení v případě vážného narušení nebo nebezpečí vážného narušení vnitrostátního trhu silniční přepravy zboží oznámí členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě písmene b), Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o jeden rok nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takovéto oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
d)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení plně neuplatňuje ve všech členských státech, mohou se členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení uplatňuje na základě písmene b) nebo c), rozhodnout pro postup stanovený níže.
Pokud je v členském státě uvedeném v předchozím pododstavci vážně narušen vnitrostátní trh nebo jeho části z důvodu nebo za přispění kabotáže, například podstatným převisem nabídky nad poptávkou, nebo pokud je ohrožena finanční stabilita nebo přežití značného počtu dopravních podniků, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré související informace. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi o úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článku 1 za účelem znovunastolení běžného stavu.
Komise posoudí situaci na základě informací poskytnutých daným členským státem a rozhodne do jednoho měsíce od obdržení žádosti o potřebě přijmout ochranná opatření. Použije se postup stanovený v čl. 7 odst. 3 druhém, třetím a čtvrtém pododstavci a odst. 4, 5 a 6 uvedeného nařízení.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných situacích pozastavit používání článku 1 nařízení, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
e)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě výše uvedených písmen a) až c), mohou členské státy regulovat přístup k vlastní vnitrostátní silniční přepravě zboží prostřednictvím postupně vzájemně udělovaných povolení kabotáže na základě dvoustranných dohod. To může zahrnovat i možnost plné liberalizace.
f)
Uplatňování písmen a) až d) nesmí vést k většímu omezení přístupu k vnitrostátní silniční přepravě zboží než přede dnem podpisu smlouvy o přistoupení.
3.
31996 L 0026: Směrnice Rady 96/26/ES ze dne 29. dubna 1996 o přístupu k povolání provozovatele silniční nákladní dopravy a provozovatele silniční osobní dopravy, jakož i o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci, s cílem umožnit účinný výkon svobody usazování těchto dopravců v oblasti vnitrostátní a mezinárodní dopravy (Úř. věst. L 124, 23. 5. 1996, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0076: směrnicí Rady 98/76/ES ze dne 1. 10. 1998 (Úř. věst. L 277, 14. 10. 1998, s. 17).
Do 31. prosince 2006 se čl. 3 odst. 3 písm. c) v Lotyšsku neuplatňuje na dopravní podniky provozující výlučně vnitrostátní nákladní a osobní dopravu.
Vlastní kapitál a rezervy těchto podniků postupně dosáhnou minimální výše stanovené v uvedeném článku v souladu s tímto rozvrhem:
–
od 1. ledna 2004 musí mít podnik vlastní kapitál a rezervy ve výši nejméně 3 000 eur pro užívané vozidlo nebo 150 eur na jednu tunu maximální přípustné hmotnosti nákladních vozidel používaných podnikem nebo 150 eur na jedno místo k sezení ve vozidlech pro osobní dopravu používaných podnikem, podle toho, co je nižší;
–
od 1. ledna 2005 musí mít podnik vlastní kapitál a rezervy minimálně ve výši 6 750 eur, pokud používá pouze jedno vozidlo, a minimálně ve výši 3 750 eur na každé další vozidlo.
7.
DANĚ
1.
31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41).
a)
Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Litva zachovat do 31. prosince 2004 osvobození od daně z přidané hodnoty u dodávek tepla domácnostem.
b)
Aniž je dotčen postup stanovený v článku 27 směrnice 77/388/EHS, může Lotyšsko do jednoho roku ode dne přistoupení nadále uplatňovat zjednodušený postup při vyměřování daně z přidané hodnoty na obchodní operace se surovým dřívím.
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Lotyšsko rovněž pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty služeb poskytovaných autory , umělci a výkonnými umělci podle bodu 2 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 uvedené směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve.
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Lotyšsko pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty u mezinárodní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve.
2.
31992 L 0079: Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 8), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26).
Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79/EHS může Lotyšsko odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně z ceny pro konečného spotřebitele (včetně všech daní) u cigaret nejžádanější cenové kategorie do 31. prosince 2009 s podmínkou, že během tohoto období Lotyšsko postupně přiblíží sazby spotřební daně k celkové minimální spotřební dani stanovené směrnicí.
Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani1, mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na cigarety, které smějí být dovezeny na jejich území z Lotyšska bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu.
8.
SOCIÁLNÍ POLITIKA A ZAMĚSTNANOST
ZDRAVÍ A BEZPEČNOST
1.
31989 L 0654: Směrnice Rady 89/654/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví na pracovišti (první samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. 393, 30. 12. 1989, s. 1).
V Lotyšsku nebude směrnice Rady 89/654/EHS uplatňována do 31. prosince 2004 na pracoviště, která byla používána již 27. března 2002.
Ode dne přistoupení až do konce uvedeného období bude Lotyšsko nadále Komisi pravidelně poskytovat aktualizované informace o rozvrhu a opatřeních přijatých k zajištění souladu s touto směrnicí.
2.
31989 L 0655: Směrnice Rady 89/655/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro používání pracovního zařízení zaměstnanci při práci (druhá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 393, 30. 12. 1989, s. 13), naposledy pozměněná:
–
32001 L 0045: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/45/ES ze dne 27. 6. 2001 (Úř. věst. L 195, 19. 7. 2001, s. 46).
V Lotyšsku nebude směrnice 89/655/EHS uplatňována do 1. července 2004 na pracovní zařízení, které bylo používáno již 13. prosince 2002.
Ode dne přistoupení až do konce uvedeného období bude Lotyšsko nadále Komisi pravidelně poskytovat aktualizované informace o rozvrhu a opatřeních přijatých k zajištění souladu s touto směrnicí.
3.
31990 L 0270: Směrnice Rady 90/270/EHS ze dne 29. května 1990 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci se zobrazovacími jednotkami (pátá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. 156, 21. 6. 1990, s. 14).
V Lotyšsku nebude směrnice Rady 90/270/EHS uplatňována do 31. prosince 2004 na vybavení, které bylo v provozu již 1. června 2001.
Ode dne přistoupení až do konce uvedeného období bude Lotyšsko nadále Komisi pravidelně poskytovat aktualizované informace o rozvrhu a opatřeních přijatých k zajištění souladu s touto směrnicí.
9.
ENERGETIKA
31968 L 0414: Směrnice Rady 68/414/EHS ze dne 20. prosince 1968, kterou se členským státům EHS ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů (Úř. věst. L 308, 23. 12. 1968, s. 14), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0093: směrnicí Rady 98/93/ES ze dne 14. 12 1998 (Úř. věst. L 358, 31. 12. 1998, s. 100).
Odchylně od čl. 1 odst. 1 směrnice 68/414/ES nebude minimální úroveň zásob ropných produktů uplatňována v Lotyšsku do 31. prosince 2009. Lotyšsko zajistí, aby minimální úroveň zásob ropných produktů pro každou kategorii ropných produktů uvedenou v článku 2 odpovídala následujícím minimálním počtům dnů průměrné denní domácí spotřeby, jak je vymezena v čl. 1 odst. 1:
–
40 dnů pro kategorii produktů „topné oleje“ a 23 dny pro ostatní kategorie produktů ke dni přistoupení;
–
50 dnů pro kategorii produktů „topné oleje“ a 30 dnů pro ostatní kategorie produktů k 31. prosinci 2004;
–
55 dnů pro kategorii produktů „topné oleje“ a 35,5 dne pro ostatní kategorie produktů k 31. prosinci 2005;
–
60 dnů pro kategorii produktů „topné oleje“ a 41 den pro ostatní kategorie produktů k 31 prosinci 2006;
–
70 dnů pro kategorii produktů „topné oleje“ a 49 dnů pro ostatní kategorie produktů k 31. prosinci 2007;
–
80 dnů pro kategorii produktů „topné oleje“ a 67 dnů pro ostatní kategorie produktů k 31. prosinci 2008;
–
90 dnů pro všechny kategorie produktů k 31. prosinci 2009.
10.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
A.
KVALITA OVZDUŠÍ
31994 L 0063: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/63/ES ze dne 20. prosince 1994 o omezování emisí těkavých organických sloučenin (VOC) vznikajících při skladovém benzinu a při jeho distribuci od terminálů k čerpacím stanicím (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 24).
1.
Odchylně od článku 3 a přílohy I směrnice 94/63/ES se v Lotyšsku neuplatňují požadavky na stávající skladovací zařízení v terminálech:
–
do 31. prosince 2005 pro 17 skladovacích zařízení s nákladovou průchodností nižší než 25 000 tun za rok;
–
do 31. prosince 2006 pro další 3 skladovací zařízení s nákladovou průchodností nižší než 25 000 tun za rok;
–
do 31. prosince 2008 pro dalších 19 skladovacích zařízení s nákladovou průchodností nižší než 25 000 tun za rok.
2.
Odchylně od článku 4 a přílohy II směrnice 94/63/ES se v Lotyšsku neuplatňují požadavky na zařízení pro nakládku a vykládku zařízení v terminálech:
–
do 31. prosince 2005 pro 1 terminál s průchodností nižší než 25 000 tun za rok,
–
do 31. prosince 2006 pro 17 terminálů s průchodností nižší než 25 000 tun za rok,
–
do 31. prosince 2007 pro 1 terminál s průchodností nižší než 25 000 tun za rok,
–
do 31. prosince 2008 pro 20 terminálů s průchodností nižší než 25 000 tun za rok.
3.
Odchylně od článku 5 směrnice 94/63/ES se v Lotyšsku do 31. prosince 2008 požadavky na stávající mobilní kontejnery v terminálech neuplatňují pro 68 silničních cisteren.
4.
Odchylně od článku 6 a přílohy IIΙ směrnice 94/63/ES se v Lotyšsku neuplatňují požadavky na nakládku stávajících skladovacích zařízení na čerpacích stanicích:
–
do 31. prosince 2004 pro 56 čerpacích stanic s průchodností větší než 1000 m3 za rok, ale nejvýše 2000 m3 za rok,
–
do 31. prosince 2008 pro 112 čerpacích stanic s průchodností větší než 500 m3 za rok, ale nejvýše 1000 m3 a pro 290 čerpacích stanic s průchodností nižší než 500 m3 za rok.
B.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY
1.
31993 R 0259: Nařízení Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole (Úř. věst. L 30, 6. 2. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2557: nařízením Komise (ES) č. 2557/2001 ze dne 28. 12. 2001 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 2001, s. 1).
a)
Do 31. prosince 2010 se veškerá přeprava odpadů k využití uvedených v přílohách II, III a IV nařízení (EHS) č. 259/93 a přeprava odpadů k využití neuvedených v těchto přílohách do Lotyšska oznamuje příslušným orgánům a tyto odpady se zpracovávají v souladu s články 6, 7 a 8 uvedeného nařízení.
b)
Odchylně od čl. 7 odst. 4 nařízení (EHS) č. 259/93 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách II, III a IV nařízení a přepravě odpadů k využití neuvedených v těchto přílohách určeným pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnice 96/61/ES1 o integrované prevenci a omezování znečištění během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení.
2.
31994 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 10).
Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 94/62/ES dosáhne Lotyšsko cílů využití a recyklace následujících obalových materiálů do 31. prosince 2007 v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
recyklace plastů: 11 % hmotnosti ke dni přistoupení, 12 % pro rok 2004, 13 % pro rok 2005 a 14 % pro rok 2006;
–
celková míra využití: 33 % hmotnosti ke dni přistoupení, 37 % pro rok 2004, 42 % pro rok 2005 a 46 % pro rok 2006.
3.
31999 L 0031: Směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů (Úř. věst. L 182, 16. 7. 1999, s. 1).
Odchylně od čl. 2 písm. g) druhé odrážky směrnice 1999/31/ES a aniž jsou dotčeny směrnice Rady 75/442/EHS 1 o odpadech a směrnice Rady 91/689/EHS 2 o nebezpečných odpadech, není stálé místo, které je užíváno pro dočasné uskladnění nebezpečných odpadů vzniklých v Lotyšsku, považováno v Lotyšsku za skládku do 31. prosince 2004.
C.
JAKOST VOD
1.
31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271 /EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění:
–
31998 L 0015: směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29).
Odchylně od článků 3, 4 a čl. 5 odst. 2 směrnice 91/271/EHS se v Lotyšsku do 31. prosince 2015 plně neuplatňují požadavky na stokové soustavy a čištění městských odpadních vod v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
do 31. prosince 2008 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro aglomerace s populačním ekvivalentem vyšším než 100 000,
–
do 31. prosince 2011 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro aglomerace s populačním ekvivalentem mezi 10 000 a 100 000.
2.
31998 L 0083: Směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 330, 5. 12. 1998, s. 32).
Odchylně od čl. 5 odst. 2 a článku 8 a od přílohy I, části B a C směrnice 98/83/ES se v Lotyšsku do 31. prosince 2015 plně neuplatňují hodnoty stanovené pro bromičnany, trihalogenmethany celkem, hliník, železo, mangan a ukazatele oxidovatelnosti v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
do 31. prosince 2008 na obce s více než 100 000 obyvateli,
–
do 31. prosince 2011 na obce s 10 000 až 100 000 obyvateli.
D.
KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
1.
31987 L 0217: Směrnice Rady 87/217/EHS ze dne 19. března 1987 o předcházení a snižování znečištění životního prostředí azbestem (Úř. věst. 85, 28. 3. 1987, s. 40), naposledy pozměněná:
–
11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
Odchylně od čl. 8 druhé odrážky směrnice 87/217/EHS se v Lotyšsku do 31. prosince 2004 neuplatňují požadavky na odpad obsahující azbestová vlákna nebo azbestový prach, který je uložen na skládkách. Odpad obsahující azbestová vlákna nebo azbestový prach musí být balen do dvojitých plastových pytlů a ukládán zvlášť na označených úložištích.
2.
31996 L 0061: Směrnice Rady 96/61/ES ze dne 24. září 1996 o integrované prevenci a omezování znečištění (Úř. věst. L 257, 10. 10. 1996, s. 26).
Odchylně od čl. 5 odst. 1 směrnice Rady 96/61/ES se požadavky na údělem povolení pro stávající zařízení neuplatní v Lotyšsku pro následující zařízení do data uvedeného pro každé zařízení, pokud jde o povinnost provozovat tato zařízení v souladu s mezními hodnotami emisí, odpovídajícími ukazateli a technickými opatřeními založenými na nejlepších dostupných technikách v souladu s čl. 9 odst. 3 a 4:
–
ME „Jūrmalas ST“, SC „Kauguri“, 31. prosinec 2010;
–
Ventspils ME „Siltums“, 31. prosinec 2010;
–
Ventspils Ltd. „Pārventas siltums“, 31. prosinec 2010;
–
JSC „Latvenergo“, Rīgas TEC- 2,31. prosinec 2010;
–
Liepāja SEZ JSC „Liepājas Metalurgs“, 31. prosinec 2008;
–
JSC „Daugavpils pievadķēžu rūpnīca“, 31. prosinec 2010;
–
JSC „Lokomotivě“, 31. prosinec 2009;
–
JSC „Valmieras stikla šķiedra“, 31. prosinec 2010;
–
JSC „Medpro lnc.“, 31. prosinec 2010;
–
JSC „Jelgavas cukurfabrika“, 31. prosinec 2008;
–
JSC „Putnu fabrika Ķekava“, 31. prosinec 2009:
–
Ltd „Druvas Unguri“, 31. prosinec 2010;
–
Ltd „Korkalns“, 31. prosinec 2010;
–
Ltd „Griġis un Ko“, 31. prosinec 2010;
–
Ltd „Nīckrasti“, 31. prosinec 2010.
Plně koordinovaná povolení pro tato zařízení budou vydána před 30. říjnem 2007 a budou obsahovat individuálně závazné harmonogramy pro dosažení plného souladu. Tato povolení zajistí dodržování obecných zásad pro hlavní povinnosti provozovatelů stanovených v článku 3 uvedené směrnice do 30. října 2007.
E.
JADERNÁ BEZPEČNOST A RADIAČNÍ OCHRANA
31997 L 0043: Směrnice Rady 97/43/Euratom ze dne 30. června 1997 o ochraně zdraví osob před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření v souvislosti s lékařským ozářením a o zrušení směrnice 84/466/Euratom (Úř. věst. L 180. 9. 7. 1997, s. 22).
Odchylně od článku 8 a čl. 9 odst. 1 směrnice 97/43/Euratom se do 31. prosince 2005 v Lotyšsku neuplatňují ustanovení o radiologickém zařízení a o zvláštních činnostech. Toto zařízení nesmí být uváděno na trh ostatních členských států.
Dodatek A
uvedený v kapitole 4 oddíle B pododdíle I bodě 1 přílohy VIII
Seznam zařízení, včetně nedostatků a lhůt pro nápravu těchto nedostatků
Zařízení na zpracování mléka
| Č. | Vet. č. | Název zařízení | Nedostatky | Datum plného souladu |
|---|---|---|---|---|
| 1 | LV 8060 003 | AGM Agro Eksports, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 2 písm. d), e) a g) příloha B kapitola I body 3, 7 a 11 příloha B kapitola V písm. c) | 31.12.2004 |
| 2 | LV 009 P | Cesvaines Piens, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 1 příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b),c), d), e) a g) příloha B kapitola I body 3 a 11 příloha B kapitola II A bod 1 příloha B kapitola V písm. c) | 31.12.2004 |
| 3 | Mālpils piensaimnieks, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), g) a h) příloha B kapitola I body 3, 7,11 a 15 příloha B kapitola V písm. a) | 31.12.2004 | |
| 4 | Dundaga, Piensaimnieku kooperatīvā sabiedrība | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 1 příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b),d), e),f) a g) příloha B kapitola I body 3 a 11 příloha B kapitola V písm. c) a f) | 31.12.2004 | |
| 5 | Jēkabpils piena kombināts, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 1 příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a g) příloha B kapitola I body 3, 11 a 15 příloha B kapitola II.A bod 1 příloha B kapitola V písm. c), e) a f) | 31.12.2004 | |
| 6 | Elpa, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 1 příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c),d), f),g) a h) příloha B kapitola I body 3, 4, 7, 11 a 15 příloha B kapitola V písm. c)a f) | 31.12.2004 | |
| 7 | Sělpils, Piensaimnieku kooperativa sabiedrība | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 1 příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a g) příloha B kapitola I body 3,4,11 a 15 příloha B kapitola II.A bod 1 příloha B kapitola V písm. b), c), d), e) a f) | 31.12.2004 | |
| 8 | Edaks, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 2 písm. a), e) a g) příloha B kapitola I body 3, 11 a 15 příloha B kapitola II.A bod 1 příloha B kapitola V písm. a), c), e) a f) | 31.12.2004 | |
| 9 | Dzilna, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 92/46/ES: příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d) a g) příloha B kapitola I bod 11 příloha B kapitola II.A bod 1 příloha B kapitola V písm. c) | 31.12.2004 | |
| 10 | Pumpuri, Zemnieku saimniecība | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 2 písm. d), g)a h) příloha B kapitola I body 3,4, 8 a 11 příloha B kapitola V písm. c) a e) | 31.12.2004 | |
| 11 | LĪVI, Zemnieku saimniecība | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 1 příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), g) a h) příloha B kapitola I body 3, 9 a 11 příloha B kapitola II.A bod 1 příloha B kapitola V písm. c) a f) | 31.12.2004 |
Zařízení pro produkci ryb
| 1 | LV 06 Z, LV 07 Z | Kaija, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d) a g) příloha, kapitola IV.I bod 1 | 31.12.2004 | |
| 2 | LV 18 Z | Elanders, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) | 31.12.2004 | |
| 3 | LV 57 Z | Jūras veltes 2, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d) a g) příloha, kapitola III.I bod 9 | 31.12.2004 | |
| 4 | LV 101 Z | Grif & Ko, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d) a g) příloha, kapitola IV.II bod 3 | 31.12.2004 | |
| 5 | LV 103 Z | Společnost s ručením omezeným „Unikom Investments“ | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 | 31.12.2004 | |
| 6 | LV 41 Z | Unikom Investments, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), e) a g) příloha, kapitola III.I body 3, 5 a 9 příloha, kapitola IV.II bod 3 | 31.12.2004 | |
| 7 | LV 107 Z | Baltā zivīte, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 2 písm. c) a g) příloha, kapitola III.I bod 3 | 31.12.2004 | |
| 8 | Agalūks, Individuālais uzņēmums | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 2 písm. g) příloha, kapitola III.I bod 9 | 31.12.2004 | ||
| 9 | LV 26 Z | Fora, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a g) příloha, kapitola III.I body 3, 5 a 9 příloha, kapitola IV. II bod 3 | 31.12.2004 | |
| 10 | LV 24 Z | Loms un Ko, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I bod 9 příloha, kapitola IV.I bod 1 | 31.12.2004 | |
| 11 | LV 05 Z | Liepājas ZKK, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 3,5 a 9 příloha, kapitola IV.II bod 3 | 31.12.2004 | |
| 12 | LV 34 Z | Anglers, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a g) příloha, kapitola III.I body 5 a 9 příloha, kapitola IV.I bod 1 | 31.12.2004 | |
| 13 | LV 75 Z | Kursa, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 3 a 9 příloha, kapitola IV.II bod 3 | 31.12.2004 | |
| 14 | LV 76 Z | N-Stars, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 3, 5 a 9 příloha, kapitola IV.II bod 3 | 31.12.2004 | |
| 15 | Vido, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 5 a 9 příloha, kapitola IV.II bod 3 | 31.12.2004 | ||
| 16 | Ozols H, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b),c),d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 5 a 9 | 31.12.2004 | ||
| 17 | LV 01 Z | Salacgrīva 95, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a g) příloha, kapitola III.I body 3 a 9 | 31.12.2004 | |
| 18 | LV 03 Z | Camikavas konservi, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b) a c) příloha, kapitola III.I body 3 a 9 | 31.12.2004 | |
| 19 | LV 02 Z | Rojas konservi, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b),c), d), e) a g) příloha, kapitola III.I body 3, 5 a 9 | 31.12.2004 | |
| 20 | LV 43 Z | Senga, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 3, 5 a 9 | 31.12.2004 | |
| 21 | LV 45 Z | Sabiles ADK, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 3,5 a 9 příloha, kapitola IV.II bod 3 příloha, kapitola IV bod 4 písm. d) | 31.12.2004 | |
| 22 | LV 70 Z | Licis-93 Ģipkas cehs, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a g) příloha, kapitola III.I bod 9 příloha, kapitola IV.IV bod 4 písm. d) | 31.12.2004 | |
| 23 | LV 84 Z | Randa, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 3, 5 a 9 příloha, kapitola IV.IV bod 4 písm. d) | 31.12.2004 | |
| 24 | LV 20 Z | Bērzlejas, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c) a g) příloha, kapitola III.I body 3 a 9 | 31.12.2004 | |
| 25 | LV 88 Z | Līcis-93, Kolkas cehs, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 3 a 9 příloha, kapitola IV.II bod 3 | 31.12.2004 | |
| 26 | LV 80 Z | Mauriņi, Zvejnieku saimniecība | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. b), c) a e) | 31.12.2004 | |
| 27 | LV 55 Z | Selga, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d) a g) příloha, kapitola III.I bod 9 | 31.12.2004 | |
| 28 | LKZ, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha, kapitola III.I body 3, 5 a 9 příloha, kapitola IV.II bod 3 | 31.12.2004 | ||
| 29 | LV 98 Z | Saldus gaļas kombināts, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d) a g) příloha, kapitola III.I bod 9 | 31.12.2004 | |
Zařízení pro produkci masa
| 1 | Saldus gaļas kombināts, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 4 písm. a) příloha I kapitola I bod 11 příloha I kapitola II bod 14 písm. e) příloha I kapitola III bod 15 příloha I kapitola IV bod 16 písm. b) příloha I kapitola IV bod 17 písm. b) příloha I kapitola XIV bod 68 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a g) příloha A kapitola I body 6 a 11 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2004 | ||
| 2 | Talsu gaļa, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 4 písm. a) příloha I kapitola I bod 11 příloha I kapitola II bod 14 písm. e) a f) příloha I kapitola III bod 15 příloha I kapitola IV bod 16 písm. b) příloha I kapitola IV bod 17 písm. b) příloha I kapitola XIV bod 68 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2005 | ||
| 3 | Tukuma gaļas pārstrādes sabiedrība, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e), f) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 4 písm. a) příloha I kapitola I bod 11 příloha I kapitola II bod 14 písm. e) a f) příloha I kapitola III bod 15 příloha I kapitola IV bod 16 písm. b) příloha I kapitola IV bod 17 písm. b) příloha I kapitola XIV bod 68 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2005 | ||
| 4 | Triāls filiāle„Valmieras gaļas kombināts“, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e), f) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 4 písm. a) příloha I kapitola I bod 11 příloha I kapitola II bod 14 písm. e) a f) příloha I kapitola III bod 15 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2005 | ||
| 5 | Daugavpils gaļas kombināts R, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 4 písm. a) příloha I kapitola I bod 11 příloha I kapitola II bod 14 písm. e) a f) příloha I kapitola III bod 15 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2005 | ||
| 6 | Gravendāles receptes, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e), f) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 11 příloha I kapitola III bod 15 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I bod 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2005 | ||
| 7 | Gravendāle, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 11 příloha I kapitola III bod 15 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I bod 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2005 | ||
| 8 | Lagzdiņa KU, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), e) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 4 písm. a) příloha I kapitola I bod 11 příloha I kapitola III bod 15 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2004 | ||
| 9 | Kolanda, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a g) příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola I bod 11 příloha I kapitola III bod 15 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c) a g) příloha A kapitola I bod 11 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2004 | ||
| 10 | Putnu fabrika Ķekava, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 71/118/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a g) příloha I kapitola I bod 4 písm. c) příloha I kapitola II bod 14 písm. b) a c) příloha I kapitola V bod 18 písm. d) příloha I kapitola VII bod 43 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d) a e) příloha A kapitola I bod 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola III bod 1 písm. a) | 31.12.2005 | ||
| 11 | Valentina un dēli, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 | 31.12.2005 | ||
| 12 | Revanšs, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a f) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2004 | ||
| 13 | Silāres, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a) a c) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a) a c) příloha A kapitola I bod 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2004 | ||
| 14 | Frug, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a f) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 | 31.12.2004 | ||
| 15 | Svēde, Individualāis uzņēmums | Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. b), c), d) a e) příloha A kapitola I bod 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2004 | ||
| 16 | Apšupe, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a f) přílohaII kapitola I bod 4 písm. a) přílohaII kapitola I bod 9 přílohaII kapitola II bod 10 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. b), c), d) f) příloha A a kapitola I bod 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2005 | ||
| 17 | Praktik BBS, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. b) a c) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. b), c) a d) příloha A kapitola I bod 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2005 | ||
| 18 | Erso7, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola II bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. f) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2005 | ||
| 19 | Kas-Kad, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a f) příloha A kapitola I bod 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 | 31.12.2005 | ||
| 20 | GPC Smārde, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. b) a c) příloha A kapitola I bod 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2005 | ||
| 21 | Seguns, Zemnieku saimniecība | Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a f) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2005 | ||
| 22 | Ozols, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a f) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 | 31.12.2005 | ||
| 23 | Agnis, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. b), c), e) a f) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 příloha II kapitola II bod 10 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. b), c), d), e) a f) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2005 | ||
| 24 | Strautmaļi, Zemnieku saimniecība | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a f) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 příloha B kapitola II bod 3 | 31.12.2005 | ||
| 25 | Bērzlejas, Zemnieku saimniecība | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), e) a f) příloha A kapitola I body 6 a 11 příloha B kapitola I body 1 a 2 | 31.12.2005 | ||
| 26 | Lauksalaca, Akciju sabiedrība | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a f) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 příloha II kapitola II bod 10 | 31.12.2004 | ||
| 27 | Veinils, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e) a f) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 příloha II kapitola II bod 10 | 31.12.2004 | ||
| 28 | Saulgoži, Zemnieku saimniecība | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. b) příloha II kapitola I bod 9 příloha II kapitola II bod 10 | 31.12.2004 | ||
| 29 | Olan Sami, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 | 31.12.2004 | ||
| 30 | Dragon | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha II kapitola I bod 1 písm. a), b), c) a e) příloha II kapitola I bod 4 písm. a) příloha II kapitola I bod 9 | 31.12.2004 | ||
Dodatek B
uvedený v kapitole 4 oddíle B pododdíle I bodě 2 přílohy VIII
Seznam zařízení na zpracování odpadů živočišného původu (včetně nedostatků a lhůt pro nápravu těchto nedostatků)
| Č. | Název zařízení | Nedostatky | Datum plné shody |
| 1. | Triāls Valmieras SH | Nařízení (ES) č. 1774/2002: příloha V kapitola I bod 1 písm. b), bod 1 písm. e) podbod ii) a bod 4 příloha VII kapitola I oddíl C bod 8 | 31.12.2004 |
| 2. | Gauja AB | Nařízení (ES) č. 1774/2002: příloha V kapitola I bod 1 písm. e), bod 1 písm. e) podbod ii) a bod 4 příloha VII kapitola I oddíl C bod 8 | 31.12.2004 |
PŘÍLOHA IX
Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Litva
1.
VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
1.
32001 L 0082: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28. 11. 2001, s. 1).
Odchylně od požadavků na jakost, bezpečnost a účinnost stanovených ve směrnici 2001/82/ES zůstávají rozhodnutí o registraci léčivých přípravků uvedených na seznamu (v dodatku A k této příloze tak, jak jej v jednom jazyce poskytla Litva), která byla vydána podle litevského práva přede dnem přistoupení, v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis a časovým rozvrhem stanoveným v uvedeném seznamu nebo do 1. ledna 2007, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od hlavy III kapitoly 4 směrnice nejsou rozhodnutí o registraci, na která se vztahuje tato odchylka, vzájemně uznávána v členských státech.
2.
32001 L 0083: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28. 11. 2001, s. 67).
Odchylně od požadavků na jakost, bezpečnost a účinnost stanovených ve směrnici 2001/83/ES zůstávají rozhodnutí o registraci léčivých přípravků uvedených na seznamu (v dodatku A k této příloze tak, jak jej v jednom jazyce poskytla Litva), která byla vydána podle litevského práva přede dnem přistoupení, v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis a časovým rozvrhem stanoveným v uvedeném seznamu nebo do 1. ledna 2007, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od hlavy III kapitoly 4 směrnice nejsou rozhodnutí o registraci, na která se vztahuje tato odchylka, vzájemně uznávána v členských státech.
2.
VOLNÝ POHYB OSOB
Smlouva o založení Evropského společenství.
31968 L 0360: Směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), naposledy pozměněná:
–
11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
31968 R 1612: Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 2), naposledy pozměněné:
–
31992 R 2434: nařízením Rady (EHS) č. 2434/92 ze dne 27. července 1992 (Úř. věst. L 245, 26. 8. 1992, s. 1).
31996 L 0071: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (Úř. věst. L 18, 21. 1. 1997, s. 1).
1.
Článek 39 a čl. 49 první pododstavec Smlouvy o ES se ve vztahu k volnému pohybu pracovníků a volnému pohybu služeb, zahrnujícímu dočasný pohyb pracovníků vymezený v článku 1 směrnice 96/71/ES, mezi Litvou na jedné straně a Belgií, Českou republikou, Dánskem, Německem, Estonskem, Řeckem, Španělskem, Francií, Irskem, Italu, Lotyšskem, Lucemburskem, Maďarskem, Nizozemskem, Rakouskem, Polskem, Portugalskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédskem a Spojeným královstvím na straně druhé, použijí v plném rozsahu pouze za podmínek přechodných ustanovení uvedených v odstavcích 2 až 14.
2.
Odchylně od článku 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 budou stávající členské státy do konce období dvou let po dni přistoupení uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upravující přístup litevských státních příslušníků na jejich trhy práce. Stávající členské státy mohou tato opatření dále uplatňovat do konce období pěti let po dni přistoupení Litvy.
Litevští státní příslušníci, kteří ke dni přistoupení ve stávajícím členském státě legálně pracují a je jim umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší, mají přístup na trh práce tohoto členského státu, ale ne na trh práce ostatních členských států uplatňujících národní opatření.
Stejných práv požívají litevští státní příslušníci, kterým byl na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší umožněn vstup na trh práce stávajícího členského státu až po přistoupení.
Litevští státní příslušníci uvedení výše ve druhém a třetím pododstavci přestanou požívat práv uvedených ve zmíněných pododstavcích, pokud dobrovolně opustí trh práce daného stávajícího členského státu.
Těchto práv nepožívají litevští státní příslušníci, kteří ve stávajícím členském státě legálně pracují ke dni přistoupení nebo v průběhu období, po které se uplatňují národní opatření, a kterým byl umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na dobu kratší než 12 měsíců.
3.
Před koncem období dvou let po dni přistoupení přezkoumá Rada na základě zprávy Komise působení přechodných ustanovení uvedených v odstavci 2.
Po dokončení tohoto přezkoumání a nejpozději do konce období dvou let po dni přistoupení oznámí stávající členské státy Komisi, zda budou dále uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, nebo zda budou napříště uplatňovat články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
4.
Na žádost Litvy se může uskutečnit ještě jedno přezkoumání. Použije se postup podle odstavce 3, přičemž přezkoumání bude dokončeno do šesti měsíců od doručení žádosti Litvy.
5.
Členský stát, který na konci období pěti let uvedeného v odstavci 2 zachovává národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může v případě vážných narušení trhu práce nebo nebezpečí takových narušení po oznámení Komisi dále uplatňovat tato opatření do konce období sedmi let po dni přistoupení. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
6.
Členské státy, které během období sedmi let po dni přistoupení vůči státním příslušníkům Litvy na základě odstavců 3, 4 nebo 5 uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 a které během tohoto období vydávají státním příslušníkům Litvy pro účely evidence povolení k zaměstnání, vydávají tato povolení automaticky.
7.
Členské státy, ve kterých se na základě odstavců 3, 4 nebo 5 ve vztahu k litevským státním příslušníkům uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, se mohou do konce období sedmi let po dni přistoupení rozhodnout pro postup stanovený v níže uvedených pododstavcích.
Pokud je ve členském státě uvedeném v prvním pododstavci vážně narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré náležité údaje. Na základě těchto informací muže členský stát požádat Komisi, aby oznámila úplné nebo částečné pozastavení uplatňováni článku 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 za účelem obnovení běžného stavu v dané oblasti nebo povolání. Komise rozhodne o pozastavení a délce jeho trvání a rozsahu nejpozději do dvou týdnů od doručení žádosti a oznámí své rozhodnutí Radě. Každý členský stát může do dvou týdnů od vydání rozhodnutí Komise požádat Radu o zrušení nebo změnu rozhodnutí. Rada rozhodne o této žádosti kvalifikovanou většinou do dvou týdnů.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných případech pozastavit uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
8.
Po dobu, kdy je podle výše uvedených odstavců 2 až 5 a 7 uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 pozastaveno, se na státní příslušníky stávajících členských států v Litvě a na litevské státní příslušníky ve stávajících členských státech uplatňuje článek 11 nařízení za těchto podmínek:
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ke dni přistoupení, mají po přistoupení okamžitý přístup na trh práce tohoto členského státu. To se nevztahuje na rodinné příslušníky pracovníka, kterému byl legálně umožněn vstup na trh práce členského státu na dobu kratší než 12 měsíců;
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ode dne pozdějšího než den přistoupení, ale v době uplatňování výše uvedených přechodných ustanovení, mají přístup na trh práce od okamžiku, kdy v dotyčném členském státě bydlí nejméně po dobu osmnácti měsíců, nebo od třetího roku po dni přistoupení, podle toho, co nastane dříve.
Těmito ustanoveními nejsou dotčena výhodnější národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod.
9.
Vzhledem k tomu, že některá ustanovení směrnice 68/360/EHS nemohou být oddělena od těch ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž uplatňování je podle odstavců 2 až 5 a 7 a 8 odloženo, mohou se Litva a stávající členské státy od těchto ustanovení odchýlit v rozsahu nezbytném pro uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 a 8.
10.
V případech, kdy jsou na základě výše uvedených přechodných ustanovení stávajícími členskými státy uplatňována národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může Litva ponechat v platnosti rovnocenná opatření ve vztahu ke státním příslušníkům daného členského státu nebo členských států.
11.
Pokud je některým stávajícím členským státem pozastaveno uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, může se Litva ve vztahu k České republice, Estonsku, Lotyšsku, Maďarsku, Polsku, Slovinsku nebo Slovensku rozhodnout pro postup stanovený v odstavci 7. Během takového období se povolení k zaměstnám vydaná Litvou pro účely evidence státním příslušníkům České republiky, Estonska, Lotyšska, Maďarska, Polska, Slovinska nebo Slovenska vydávají automaticky.
12.
Každý stávající členský stát uplatňující národní opatření v souladu s odstavci 2 až 5 a 7 až 9 může v rámci vnitrostátních právních předpisů zavést větší svobodu pohybu, než je svoboda pohybu ke dni přistoupení, včetně úplného přístupu na trh práce. Od třetího roku po přistoupení se každý stávající členský stát uplatňující národní opatření může kdykoli rozhodnout uplatňovat místo nich články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. O tomto rozhodnutí informuje Komisi.
13.
S cílem čelit vážným narušením trhu práce nebo nebezpečí takových narušení v určitých citlivých odvětvích služeb, která mohou vzniknout v některých oblastech při nadnárodním poskytování služeb definovaném v článku 1 směrnice 96/71/ES, se mohou Německo a Rakousko po dobu, kdy uplatňují na základě výše uvedených přechodných ustanovení na volný pohyb litevských pracovníků národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, po oznámení Komisi odchýlit od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES s cílem omezit v rámci poskytování služeb společnostmi usazenými v Litvě dočasný pohyb pracovníků, jejichž právo na přístup k zaměstnání v Německu nebo Rakousku podléhá národním opatřením.
Seznam odvětví služeb, na která se může vztahovat tato odchylka, je následující:
–
v Německu:
| Odvětví | Kód NACE(*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků |
| Jiné služby | 74.87 Pouze činnosti v oblasti dekorace interiérů |
–
v Rakousku:
| Odvětví | Kód NACE(*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Činnosti v rostlinné výrobě; terénní úprava zahrad, parků, sadů a jiných zelených ploch | 01.41 |
| Řezání, tvarování a konečná úprava ozdobného a stavebního přírodního kamene | 26.7 |
| Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů | 28.11 |
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Pátrací a ochranné činnosti | 74.60 |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 |
| Ostatní činnosti související se zdravotní péčí | 85.14 |
| Sociální péče bez ubytování | 85.32 |
(*)
NACE: viz 31990 R 3037: nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství, naposledy pozměněné 32002 R 0029: nařízením Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 6, 10. 1. 2002, s. 3).
Litva může po oznámení Komisi a v rozsahu, v jakém se Německo a Rakousko v souladu s předchozími pododstavci odchýlí od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES, přijmout rovnocenná opatření.
Uplatňování tohoto odstavce nesmí vést ke zpřísnění podmínek dočasného pohybu pracovníků v rámci nadnárodního poskytování služeb mezi Německem nebo Rakouskem a Litvou v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
14.
Uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 až 12 nesmí vést ke zpřísnění podmínek přístupu litevských státních příslušníků na trhy práce stávajících členských států v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
Bez ohledu na uplatňování odstavců 1 až 13 budou stávající členské státy během doby uplatňování národních opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upřednostňovat v přístupu na svůj trh práce pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států, před pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí.
Na litevské migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v jiném členském státě, nebo na migrující pracovníky z ostatních členských států a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v Litvě, se nebudou vztahovat větší omezení než na migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v členském státě nebo v Litvě. Při uplatňování zásady upřednostňování pracovníků z členských zemí Společenství se s migrujícími pracovníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v Litvě, nesmí zacházet příznivěji než se státními příslušníky Litvy.
3.
VOLNÝ POHYB SLUŽEB
1.
31994 L 0019: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30. května 1994 o systémech pojištění vkladů (Úř. věst. L 135, 31. 5. 1994, s. 5).
Odchylně od čl. 7 odst. 1 směrnice 94/19/ES se do 31. prosince 2007 v Litvě neuplatňuje minimální úroveň pojištění. Litva zajistí, aby její systém pojištění vkladů poskytoval krytí do 31. prosince 2006 nejméně ve výši 14 481 eur a od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 17 377 eur.
Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky litevské finanční instituce usazené na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pojištění vkladů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi litevskou úrovní pojištění a minimální úrovní uvedenou v čl. 7 odst. 1.
2.
31997 L 0009: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů (Úř. věst. L 84, 26. 03. 1997, s. 22).
Odchylně od čl. 4 odst. 1 směrnice č. 97/9/ES se do 31. prosince 2007 v Litvě neuplatňuje minimální úroveň odškodnění. Litva zajistí, aby její systém pro odškodnění investorů poskytoval krytí do 31. prosince 2005 nejméně ve výši 5 792 eur a od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 11 585 eur.
Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky litevského investičního podniku usazeného na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pro odškodnění investorů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi litevskou úrovní odškodném a minimální úrovní uvedenou v čl. 4 odst. 1.
4.
VOLNÝ POHYB KAPITÁLU
Smlouva o Evropské unii;
Smlouva o založení Evropského společenství.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Litva po dobu sedmi let ode dne přistoupení ponechat v platnosti platnost pravidla stanovená ve svých právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto aktu o nabývání zemědělské půdy a lesů státními příslušníky členských států a společnostmi zřízenými podle práva jiného členského státu, které nejsou ani usazeny, ani zapsány do rejstříku, ani nemají místní pobočku nebo zastoupení v Litvě. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státním příslušníkem členského státu zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu smlouvy o přistoupení nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
Na státní příslušníky jiného členského státu, kteří se chtějí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci a bydlet v Litvě a kteří mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství v Litvě nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádné jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Litvy.
Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení. K tomuto účelu Komise předloží zprávu Radě. Rada může na návrh Komise jednomyslně rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci.
Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Litvě, rozhodne Komise na žádost Litvy o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
5.
ZEMĚDĚLSTVÍ
A.
ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY
1.
31991 R 2092: Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícímu označování zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 198, 22. 7. 1991), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0473: nařízením Komise (ES) č. 473/2002 ze dne 15. 3. 2002 (Úř. věst. L 75, 16. 3. 2002, s. 21).
Odchylně od čl. 6 odst. 1, 2 a 3 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologickém zemědělství v Litvě do 1. ledna 2006 povoleno používám osiva a vegetativního rozmnožovacího materiálu, který nebyl vyprodukován pomocí ekologických metod produkce.
Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2092/91 je v ekologických chovech včel s osvědčením v Litvě do 1. ledna 2006 povoleno používání neorganického cukru na přípravky pro výživu včel.
2.
31997 R 2597: Nařízení Rady (ES) č. 2597/97 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky pro konzumní mléko (Úř. věst.L 351, 23. 12. 1997, s. 13), naposledy pozměněné:
–
31999 R 1602: nařízením Rady (ES) č. 1602/1999 ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 189, 22. 7. 1999, s. 43).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 2597/97 se požadavky na minimální obsah tuku v mléce neuplatňují na konzumní mléko vyprodukované v Litvě do 1. ledna 2009, a to tak, že Litva může zařazovat mléko s obsahem tuku 3,2 % (m/m) do kategorie plnotučného mléka a mléko s obsahem tuku nejméně 1,0 % (m/m) a nejvýše 2,5 % do kategorie polotučného mléka. Konzumní mléko, které nesplňuje požadavky na minimální obsah tuku, může být uváděno na trh pouze v Litvě a může být vyváženo do třetích zemí.
3.
31999 R 1254: Nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 21), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2345: nařízením Komise (ES) č. 2345/2001 ze dne 30. 11. 2001 (Úř. věst. L 315, 1. 12. 2001, s. 29).
Odchylně od čl. 3 písm. f) nařízení (ES) č. 1254/1999 může Litva do konce roku 2006 považovat krávy plemen uvedených v příloze I nařízení Komise (ES) č. 2342/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem, pokud jde o režim prémií 1, za krávy, na které lze poskytnout prémie na krávy bez tržní produkce mléka podle pododdílu 3 nařízení (ES) č. 1254/1999, pokud k nim byli připuštěni býci masných plemen nebo jimi byly inseminovány.
B.
VETERINÁRNÍ A ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
I.
VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
31964 L 0433: Směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických otázkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. P 121, 29. 7. 1964, s. 2012 a později pozměněná a vydaná v úplném znění v Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 71), naposledy pozměněná:
–
31995 L 0023: směrnicí Rady 95/23/ES ze dne 22. 6. 1995 (Úř. věst. L 243, 11. 10. 1995, s. 7).
31971 L 0118: Směrnice Rady 71/118/EHS ze dne 15. února 1971 o hygienických otázkách produkce čerstvého drůbežího masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. L 55, 8. 3. 1971, s. 23 a později pozměněná a aktualizovaná v Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 6), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0079: směrnicí Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
31977 L 0099: Směrnice Rady 77/99/EHS ze dne 21. prosince 1976 o hygienických otázkách při výrobě a uvádění na trh masných výrobků a některých dalších výrobků živočišného původu (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 85 a později pozměněná a aktualizovaná v Úř. věst. L 57, 2. 3. 1992, s. 4), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0076: směrnicí Rady 97/76/ES ze dne 16. 12. 1997 (Úř. věst. L 10, 16. 1. 1998, s. 25).
31991 L 0493: Směrnice Rady 91/493/EHS ze dne 22. července 1991 o hygienických předpisech pro produkci a uvádění produktů rybolovu na trh (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 15), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0079: směrnicí Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
31992 L 0046: Směrnice Rady 92/46/EHS ze dne 16. června 1992 o hygienických předpisech pro produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a jejich uvádění na trh (Úř.věst. L 268, 14. 9. 1992, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31996 L 0023: směrnicí Rady 96/23/ES ze dne 29. 4. 1996 (Úř. věst. L 125, 23. 5. 1996, s. 10).
31994 L 0065: Směrnice Rady 94/65/ES ze dne 14. prosince 1994, kterou se stanoví požadavky na výrobu a uvádění na trh mletého masa a masných polotovarů (Úř. věst. L 368, 31. 12. 1994, s. 10).
a)
Strukturální požadavky stanovené v příloze I směrnice 64/433/EHS, v příloze I směrnice 71/118/EHS, v přílohách A a B směrnice 77/99/EHS, v příloze směrnice 91/493/EHS, v příloze B směrnice 92/46/EHS a v příloze I směrnice 94/65/ES se do 31. prosince 2006 neuplatňují na zařízení v Litvě uvedená v dodatku B k této příloze s výhradou níže stanovených podmínek.
b)
Dokud se na zařízení zmíněná v písmenu a) vztahuje uvedené písmeno, smějí být produkty pocházející z těchto zařízení uváděny pouze na vnitrostátní trh nebo používány k dalšímu zpracování ve vnitrostátních zařízeních, na které se rovněž vztahuje písmeno a), bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou.
Čerstvé, upravené nebo zpracované produkty rybolovu lze pouze uvádět na vnitrostátní trh nebo s nimi manipulovat nebo je dále zpracovávat v témže zařízení, bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Čerstvé, upravené nebo zpracované produkty rybolovu musí být přímo nebo skupinově zabaleny v prodejních jednotkách a musí být opatřeny zvláštní identifikační značkou.
První pododstavec se vztahuje rovněž na všechny produkty pocházející z integrovaných zařízení na produkci masa, pokud se na část zařízení vztahuje písmeno a).
Zařízení na zpracování mléka uvedené v dodatku B k této příloze smějí dostávat dodávky syrového mléka z hospodářství produkujících mléko, která nejsou v souladu s přílohou A kapitolou IV částí A bodem 1 směrnice 92/46/EHS, za podmínky, že tato hospodářství jsou uvedena na seznamu vedeném pro tento účel litevskými orgány.
Zařízení na zpracování mléka, na která se nevztahuje přechodný režim, smějí dostávat dodávky syrového mléka z hospodářství produkujících mléko, která nejsou v souladu s přílohou A kapitolou IV částí A bodem 1 směrnice 92/46/EHS, za podmínky, že tato hospodářství jsou uvedena na seznamu uvedeném v předchozím pododstavci a že dodané syrové mléko se používá výlučně pro výrobu sýra s dobou zrání delší než 60 dnů.
c)
Litva zajistí postupné dosažení souladu se strukturálními požadavky uvedenými v písmenu a) v souladu se lhůtami pro nápravu stávajících nedostatků stanovenými v dodatku B k této příloze. Litva zajistí, aby v provozu směla pokračovat pouze zařízení, která dosáhnou plného souladu s těmito požadavky do 31. prosince 2006. Litva bude Komisi podávat roční zprávy o pokroku dosaženém v jednotlivých zařízeních uvedených v dodatku B, včetně seznamu zařízení, která dokončila vývoj v průběhu daného roku.
d)
Komise smí aktualizovat dodatek B k této příloze uvedený v písmenu a) před přistoupením a do 31. prosince 2006 a při této příležitosti může doplňovat, v omezeném rozsahu, nebo vypouštět jednotlivá zařízení s ohledem na pokrok dosažený při nápravě stávajících nedostatků a na výsledky monitorovacího procesu.
Prováděcí pravidla k zajištění řádného fungování výše uvedeného přechodného režimu budou přijata postupem podle článku 16 směrnice 64/433/EHS, článku 21 směrnice 71/118/EHS, článku 20 směrnice 77/99/EHS, článku 15 směrnice 91/493/EHS, článku 31 směrnice 92/46/EHS a článku 20 směrnice 94/65/ES.
II.
ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
1.
31993 L 0085: Směrnice Rady 93/85/EHS ze dne 4. října 1993 o ochraně proti bakteriální kroužkovitosti bramboru (Úř. věst. L 259, 18. 10. 1993, s. 1).
Litva může odložit uplatňování čl. 7 odst. 2 a 4 směrnice 93/85/EHS do 1. ledna 2006. V průběhu tohoto období nesmějí být brambory vypěstované v Litvě dováženy na území ostatních členských států.
2.
31994 R 2100: Nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství (Úř. věst. L 227, 1. 9. 1994, s. 1), naposledy pozměněné:
–
31995 R 2506: nařízením Rady (ES) č. 2506/95 ze dne 25.10. 1995 (Úř. věst L 258, 28. 10. 1995, s. 3).
Odchylně od čl. 14 odst. 3 čtvrté odrážky nařízení (ES) č. 2100/94 se požadavek zaplatit přiměřenou úhradu majiteli odrůdového práva Společenství do 31. prosince 2010 nevztahuje na litevské zemědělce, kteří nadále používají zavedenou odrůdu v souladu s oprávněním stanoveným v čl. 14 odst. 1, pokud danou odrůdu používali už přede dnem přistoupení pro účely uvedené v čl. 14 odst. 1 bez úhrady.
6.
RYBOLOV
31992 R 3760: Nařízení Rady (EHS) č. 3760/92 ze dne 20. prosince 1992 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu (Úř. věst. L 389, 31. 12. 1992, s. 1), naposledy pozměněné:
–
31998 R 1181: nařízením Rady (ES) č. 1181/98 ze dne 4. 6. 1998 (Úř. věst. L 164, 9. 6. 1998, s. 1).
Nařízení (EHS) č. 3760/92 se uplatňuje na Litvu s výhradou těchto zvláštních ustanovení.
Podíly na rybolovných právech Společenství přidělené Litvě pro populace ryb, které podléhají omezením odlovu, jsou stanoveny podle druhů a pásem takto:
| Druh | Oblast ICES nebo IBSFC | Podíly pro Litvu % |
|---|---|---|
| sleď obecný | III b, c, d(1), s výjimkou právní jednotky 3 IBSFC | 2,271 |
| šprot obecný | III b, c, d(1) | 5,004 |
| losos | III b, c, d(1), s výjimkou subdivize 32 IBSFC | 1,549 |
| treska obecná | III b, c, d(1) | 4,684 |
(1)
vody Společenství
Tyto podíly se použijí pro první přidělení rybolovných práv Litvě postupem podle čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3760/92.
Dále Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou určí podíl Litvy na rybolovných právech Společenství v oblasti NAFO na základě platné rovnováhy v rámci NAFO v období bezprostředně předcházejícím dni přistoupení.
7.
DOPRAVNÍ POLITIKA
1.
31985 R 3821: Nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 ze dne 20. prosince 1985 o záznamovém zařízení v silniční dopravě (Úř. věst. L 370, 31. 12. 1985, s. 8), naposledy pozměněné:
–
32002 R 1360: nařízením Komise (ES) č. 1360/2002 ze dne 13. 6. 2002 (Úř. věst. L 207, 5. 8. 2002, s. 1).
Odchylně od čl. 3 odst 1 nařízení (EHS) č. 3821/85 se v Litvě do 31. prosince 2005 neuplatňuje požadavek na zavedení a používání záznamového nařízení ve vozidlech registrovaných pro přepravu osob nebo zboží po silnici pro vozidla vyrobená před rokem 1987 a používaná výhradně pro vnitrostátní dopravní operace. Řidiči těchto vozidel zapisují doby řízení a doby odpočinku do osobní knihy jízd.
2.
31992 L 0014: Směrnice Rady 92/14/EHS ze dne 2. března 1992 o omezení provozu letadel uvedených v části II kapitoly 2 svazku 1 přílohy 16 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, druhé vydání (1988) (Úř. věst. L 76, 23. 3. 1992, s. 21), naposledy pozměněná:
–
32001 R 0991: nařízením Komise (ES) č. 991/2001 ze dne 21. 5. 2001 (Úř. věst. L 138, 22. 5. 2001, s. 12).
Odchylně od čl. 2 odst. 2 směrnice 92/14/EHS se do 31. prosince 2004 v Litvě na Mezinárodním letišti Kaunas neuplatňují podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice pro letadla registrovaná ve třetích zemích, které nejsou členskými státy Evropské unie, provozovaná fyzickými nebo právnickými osobami tam usazenými. Litva bude dodržovat tento časový rozvrh pro postupné snížení poměru přesunů letadel překračujících stanovené limity hluku: z 80 % z celkového počtu přistání v roce 2001 na 70 % do konce roku 2002, 45 % do konce roku 2003 a 25 % do konce roku 2004.
3.
31993 R 3118: Nařízení Rady (EHS) č. 3118/93 ze dne 25. října 1993, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží uvnitř členského státu (Úř. věst. L 279, 12. 11. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0484: nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 484/2002 ze dne 1. 3 2002 (Úř. věst. L 76, 19. 3. 2002, s. 1).
a)
Odchylně od článku 1 nařízení (EHS) č. 3118/93 jsou do konce druhého roku následujícího po dni přistoupení dopravci usazení v Litvě vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v jiných členských státech a dopravci usazení v jiných členských státech jsou vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v Litvě.
b)
Před koncem druhého roku následujícího po dni přistoupení oznámí členské státy Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o dva roky nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
c)
Před koncem čtvrtého roku následujícího po dni přistoupení v případě vážného narušení nebo nebezpečí vážného narušení vnitrostátního trhu silniční přepravy zboží oznámí členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě písmene b), Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o jeden rok nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
d)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení plně neuplatňuje ve všech členských státech, mohou se členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení uplatňuje na základě písmene b) nebo c), rozhodnout pro postup stanovený níže.
Pokud je v členském státě uvedeném v předchozím pododstavci vážně narušen vnitrostátní trh nebo jeho část z důvodu nebo za přispění kabotáže, například podstatným převisem nabídky nad poptávkou, nebo pokud je ohrožena finanční stabilita nebo přežití značného počtu dopravních podniků, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré související informace. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi o úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článku 1 uvedeného nařízení za účelem znovunastolení běžného stavu.
Komise posoudí situaci na základě informací poskytnutých daným členským státem a rozhodne do jednoho měsíce od obdržení žádosti o potřebě přijmout ochranná opatření. Použije se postup stanovený v čl. 7 odst. 3 druhém, třetím a čtvrtém pododstavci a odst. 4, 5 a 6 uvedeného nařízení.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných situacích pozastavit používání článku 1 uvedeného nařízení, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
e)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě výše uvedených písmen a) až c), mohou členské státy regulovat přístup k vlastní vnitrostátní silniční přepravě zboží prostřednictvím postupného vzájemného udělování povolení kabotáže na základě dvoustranných dohod. To může zahrnovat i možnost plné liberalizace.
f)
Uplatňování písmen a) až d) nesmí vést k většímu omezení přístupu k vnitrostátní silniční přepravě zboží než přede dnem podpisu smlouvy o přistoupení.
4.
31996 L 0026: Směrnice Rady 96/26/ES ze dne 29. dubna 1996 o přístupu k povolání provozovatele silniční nákladní dopravy a provozovatele silniční osobní dopravy, jakož i o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci, s cílem umožnit účinný výkon svobody usazování těchto dopravců v oblasti vnitrostátní a mezinárodní dopravy (Úř. věst. L 124, 23. 5. 1996, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0076: směrnicí Rady 98/76/ES ze dne 1. 10. 1998 (Úř. věst. L 277, 14. 10. 1998, s. 17).
Do 31. prosince 2006 se čl. 3 odst. 3 písm. c) v Litvě neuplatňuje na dopravní podniky provozující výlučně vnitrostátní nákladní a osobní dopravu.
Vlastní kapitál a rezervy těchto podniků postupně dosáhnou minimální výše stanovené v uvedeném článku v souladu s tímto rozvrhem:
–
od 1. ledna 2004 musí mít podnik vlastní kapitál a rezervy ve výši nejméně 3 000 eur pro užívané vozidlo nebo 150 eur na jednu tunu maximální přípustné hmotnosti nákladních vozidel používaných podnikem nebo 150 eur na jedno místo k sezení ve vozidlech pro osobní dopravu používaných podnikem, podle toho, co je nižší;
–
od 1. ledna 2005 musí mít podnik vlastní kapitál a rezervy ve výši nejméně 5 000 eur na každé vozidlo.
8.
DANĚ
1.
31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41).
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Litva pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty u mezinárodní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve.
2.
31992 L 0079: Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 8), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26).
Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79/EHS může Litva odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně z ceny pro konečného spotřebitele (včetně všech daní) u cigaret nejžádanější cenové kategorie do 31. prosince 2009 s podmínkou, že během tohoto období Litva postupně přiblíží sazby spotřební daně k celkové minimální spotřební dani stanovené směrnicí.
Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani1, mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na cigarety, které smějí být dovezeny na jejich území z Litvy bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu.
9.
ENERGETIKA
31968 L 0414: Směrnice Rady 68/414/EHS ze dne 20. prosince 1968, kterou se členským státům EHS ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů (Úř. věst. L 308, 23. 12. 1968, s. 14), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0093: směrnicí Rady 98/93/ES ze dne 14. 12 1998 (Úř. věst. L 358, 31.12. 1998, s. 100).
Odchylně od čl. 1 odst. 1 směrnice 68/414/EHS nebude minimální úroveň zásob ropných produktů uplatňována v Litvě do 31. prosince 2009. Litva zajistí, aby minimální úroveň zásob ropných produktů pro každou kategorii ropných produktů uvedenou v článku 2 odpovídala následujícím minimálním počtům dnů průměrné denní domácí spotřeby, jak je vymezena v čl. 1 odst. 1:
–
49 dnů ke dni přistoupení;
–
56 dnů k 31. prosinci 2004;
–
63 dnů k 31. prosinci 2005;
–
69 dnů k 31. prosinci 2006;
–
76 dnů k 31. prosinci 2007;
–
83 dnů k 31. prosinci 2008;
–
90 dnů k 31. prosinci 2009.
10.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
A.
KVALITA OVZDUŠÍ
31994 L 0063: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/63/ES ze dne 20. prosince 1994 o omezování emisí těkavých organických sloučenin (VOC) vznikajících při skladování benzinu a při jeho distribuci od terminálů k čerpacím stanicím (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 24).
1.
Odchylně od článku 3 a přílohy I směrnice 94/63/ES se v Litvě do 31. prosince 2007 požadavky na stávající skladovací zařízení v terminálech neuplatňují pro skladovací zařízení s nákladovou průchodností nejvýše 50 000 tun za rok včetně.
2.
Odchylně od článku 4 a přílohy II směrnice 94/63/ES se v Litvě do 31. prosince 2007 požadavky na nakládku a vykládku stávajících mobilních cisteren v terminálech neuplatňují pro 12 terminálů s průchodností nejvýše 150 000 tun za rok včetně.
3.
Odchylně od článku 5 směrnice 94/63/ES se v Litvě do 31. prosince 2005 požadavky na stávající mobilní kontejnery v terminálech neuplatňují pro 140 silničních cisteren a 1900 železničních cisteren.
4.
Odchylně od článku 6 a přílohy III směrnice 94/63/ES se v Litvě do 31. prosince 2007 požadavky na nakládku stávajících skladovacích zařízení na čerpacích stanicích neuplatňují pro čerpací stanice s průchodností nejvýše 1000 m3/rok včetně.
B.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY
31994 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 10).
Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 94/62/ES dosáhne Litva cílů využití a recyklace následujících obalových materiálů do 31. prosince 2006 v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
recyklace plastů: 10 % hmotnosti ke dni přistoupení a 15 % pro rok 2004,
–
recyklace kovů: 10 % hmotnosti ke dni přistoupení a 15 % pro rok 2004,
–
celková míra recyklace: 25 % hmotnosti jako minimum pro rok 2004,
–
celková míra využití: 21 % hmotnosti ke dni přistoupení, 32 % pro rok 2004 a 37 % pro rok 2005.
C.
JAKOST VOD
31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271 /EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění:
–
31998 L 0015: směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29).
Odchylně od článků 3 a 4 a čl. 5 odst. 2 směrnice 91/271/EHS se v Litvě do 31. prosince 2009 plně neuplatňují požadavky na stokové soustavy a čištění městských odpadních vod v souladu s tímto přechodným cílem:
–
do 31. prosince 2007 bude souladu s článkem 4 a čl. 5 odst. 2 uvedené směrnice dosaženo pro aglomerace s populačním ekvivalentem vyšším než 10 000.
D.
KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1).
Odchylně od čl. 4 odst. 3 a části A příloh IV a VI směrnice 2001/80/ES se v Litvě do 31. prosince 2015 mezní hodnoty emisí pro oxid siřičitý a oxidy dusíku neuplatňují na spalovny Vilniuská kombinovaná teplárna a elektrárna CHP-3, Kaunaská kombinovaná teplárna a elektrárna a Mažeikiaiská kombinovaná teplárna a elektrárna.
Během přechodného období nepřekročí celkové emise oxidu siřičitého a oxidů dusíku z výroby elektřiny z Litevské tepelné elektrárny, Vilniuské kombinované teplárny a elektrárny CHP-3, Kaunaské kombinované teplárny a elektrárny a Mažeikiaiské kombinované teplárny a elektrárny (s výjimkou výroby tepla a jiných zdrojů) tyto stropy:
–
2005: 28 300 t SO2 / rok; 4 600 t NOx / rok
–
2008: 21 500 t SO2 / rok; 5 000 t NOx / rok
–
2010: 30 500 t SO2 / rok; 10 500 t NOx / rok
–
2012: 29 000 t SO2 / rok; 10 800 t NOx / rok
Do 1. ledna 2007 a znovu do 1. ledna 2012 předloží Litva Komisi aktualizovaný plán, včetně plánu investičního, pro postupné dosažení souladu u zařízení, jež dosud nejsou v souladu nejsou, s jasně vymezenými etapami pro uplatňování acquis. EU se domnívá, že by očekávaný celkový hospodářský vývoj v Litvě, z něj vyplývající možnosti financování dalších investic dříve, než je nyní plánováno, a předpokládané změny v odvětví energetiky měly umožnit další snížení emisí na jednotku vyrobené elektřiny. EU proto očekává, že tyto plány zajistí další snižování emisí na úroveň podstatně nižší, než jsou uvedené střednědobé cíle, zejména pro emise v období let 2012 až 2015.
Pokud Komise, s ohledem zejména na účinky na životní prostředí a na potřebu snížit narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu v důsledku přechodné úpravy, bude tyto plány považovat za nedostatečné k dosažení těchto cílů, uvědomí o tom Litvu. Během následujících tří měsíců sdělí Litva opatření, která přijala k dosažení těchto cílů. Pokud bude následně Komise po konzultaci se členskými státy považovat tato opatření za nedostatečná k dosažení těchto cílů, zahájí řízem o nesplnění povinnosti podle článku 226 Smlouvy o ES.
Dodatek A
uvedený v kapitole 1 přílohy IX
Seznam léčivých přípravků, poskytnutý Litvou v jednom jazyce, pro které rozhodnutí o registraci vydaná podle litevského práva přede dnem přistoupení zůstávají v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis nebo do 31. prosince 2006, podle toho, co nastane dříve.
Uvedení v tomto seznamu nepředjímá, zda je rozhodnutí o registraci léčivého přípravku v souladu s acquis nebo ne.
SEZNAM LÉČIVÝCH PŘÍPRAVKŮ, NA KTERÉ SE VZTAHUJE PŘECHODNÉ OBDOBÍ PODLE KAPITOLY 1
A
HUMÁNNÍ LÉČIVÉ PŘÍPRAVKY
| No. | Commercialname | General name | Pharmaceutical form | Strength | Manufacturer |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 1 g Kalio chlorido tirpalui paruošti | Kalii chloridum | tab. | 1g N30;N50 | Bakteriniai preparatai |
| 2. | 500mg Kalio chlorido tirpalui paruošti | Kalii chloridum | tab. | 500mg N30;N50 | Bakteriniai preparatai |
| 3. | 5-Fluorouracil “Ebewe“ | Fluorouracilum | sol. for inj. | 500mg/10ml amp. N5; 250mg/5ml vial N1, 5ml amp.N5 | Ebewe |
| 4. | 5-Fluorouracil “Ebewe“ 500 mg/10 ml | Fluorouracilum | conc. for sol. for inf. | 500mg/10ml vial | Ebewe |
| 5. | 5-Fluorouracil “Ebewe“ 1000 mg/20 ml | Fluorouracilum | conc. for sol. for inf. | 1000mg/20ml vial | Ebewe |
| 6. | 5-NOK | Nitroxolinum | coated tab. | 50mg N50 | Lek |
| 7. | 750mg Kalio chlorido tirpalui paruošti | Kalii chloridum | tab. | 750mg N30;N50 | Bakteriniai preparatai |
| 8. | Abaktal 400 mg/5 ml | Pefloxacinum | sol.for inf. | 400mg/5ml amp. N10 | Lek |
| 9. | Abaktal film-coated tablets 400mg | Pefloxacinum | film-coated tab. | 400mg N10 | Lek |
| 10. | ABC Warme-Pflaster N (Locale schmerz-therapie) | Amicaextractum+ Capsictim fructescens fructus+ Capsicum fructescens extractum | transdermal patch | 55mg+ 1,205-1,631 g+ 72mg/patch (14×22cm) N1;N2 | Beiersdorf |
| 11. | Abdomilon | Extr.herb.Absinthii+ Extr.rad.Angelicae+ Extr.rhiz.Calami+ Extr.cort.Frangulae+ Extr.rad.Gentianae+ Extr.fol.Melissae+ Extr.rhiz.Rhei+Ol. Anisi+Ol.Carvi+Ol. Caryophylli+Ol. Valerianae+ Mentholum+Ol.Citri+ Ol.Chamomillae | sol. | 0,5g+0,6g+ 3g+1g+1g+ 1g+ 2,4g+ 20mg+30mg+ 20mg+6mg +20mg+2mg+2mg/100g 100ml | Redel |
| 12. | Abricef | Cefotaximum | powder for inj. | 1g/ bottle N1; N10 | Balkan-pharma- Razgrad |
| 13. | Abricef | Cefotaximum | powder for inj. | 2g/bottle N1; N10 | Balkan-pharma- Razgrad |
| 14. | Ac.aminocapronicum sol. 5% inj. | Acidum aminocapronicum | sol. | 5% 100ml | Liuks |
| 15. | Ac.glutaminicum 0,25g | Acidum glutaminicum | tab. | 0,25g N10 | Liuks |
| 16. | Acard | Acidum acetylsalicylicum | coated tab. | 75mg | Polfa Warsaw |
| 17. | ACC 100 | Acetylcysteinum | gran.for sol. | 100mg/3g N20 | Salutas |
| 18. | ACC 100 | Acetylcysteinum | efferv. tab. | 100mg N20; N50; N100 | Hexal |
| 19. | ACC 200 | Acetylcysteinum | gran. for sol. | 200mg/3g N20 | Salutas |
| 20. | ACC 200 | Acetylcysteinum | efferv. tab. | 200mg N20; N50; N100 | Hexal |
| 21. | ACC akut 200 | Acetylcysteinum | gran. for oral sol. | 200mg/3g N20 | Hexal |
| 22. | ACC long | Acetylcysteinum | efferv.tab. | 600mg N10 | Salutas |
| 23. | ACCSaft | Acetylcysteinum | syrup | 200mg/10ml75ml;150ml | Hexal |
| 24. | Accolate | Zafirlukastum | coated tab. | 20mg N28; N56 | AstraZeneca |
| 25. | Accolate | Zafirlukastum | coated tab. | 40mg N28; N56 | Zeneca |
| 26. | Accupro 10 | Quinaprilum | film-coated tab. | 10mg N30 | Gödecke/ Warner- Lambert |
| 27. | Accupro 20 | Quinaprilum | film-coated tab. | 20mg N30 | Gödecke/ Warner- Lambert |
| 28. | Accupro 5 | Quinaprilum | film-coated tab. | 5mg N30 | Gödecke/ Warner- Lambert |
| 29. | Accuzide | Quinaprilum+ Hydrochlorothiazidum | film-coated tab. | 10mg+ 12,5mg N30 | Gödecke |
| 30. | Accuzide 20 | Quinaprilum+ Hydrochlorothiazidum | film-coated tab. | 20mg+ 12,5mg N30 | Gödecke |
| 31. | Acenocumarol | Acenocoumarolum | tab. | 4mg N60 | PolfaWarsaw |
| 32. | Acetilcisteinas 100 | Acetylcysteinum | tab. | 100 mg N10; N20; N30 | Liuks |
| 33. | Acetilcisteinas 200 | Acetylcysteinum | tab. | 200 mg N10; N20; N30 | Liuks |
| 34. | Acetilsalicilo riigšties 500 mg tabletés | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 500mg N50; N100 | Sanitas |
| 35. | Acetilsalicilo rūgšties 500mg tabletés | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 500mg N20 | KMAvaistiné |
| 36. | Acetilsalicilo rūgšties 500mg tabletės | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 500mg N10; N20; N60 | Bakteriniai preparatai |
| 37. | Acetilsalicilo rūgšties ir magnio tabletés | Acidum acetylsalicylicum+ Magnesium | tab. | N30; N50; N100 | Liuks |
| 38. | Acetilsalicilo rūgštis | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 100mg N30;N50; N100 | Liuks |
| 39. | Acetilsalicilo rūgštis 500 mg MDF | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 500mg N10 | Medicatafilia |
| 40. | Acetilsalicilo rūgštis 250mg ir Kofeinas 50 mg | Acidum acetylsalicyliccum+ Coffeinum | tab. | 250mg+ 50mg N10 | Liuks |
| 41. | Acetilsalicilo rūgštis 500mg | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 500mg N10 | Liuks |
| 42. | Acetylcystein “Nycomed“ 200 mg-Granulat | Acetylcysteinum | granulesfor oral sol. | 200mg/ sachet N20 | Dyna-Pharm |
| 43. | Acetylcystein “Nycomed“ 100 mg-Granulat | Acetylcysteinum | granulesfor oral sol. | 100mg/ sachet N20 | Dyna-Pharm |
| 44. | Acetylcystein 100 Stada Granulat | Acetylcysteinum | gran. | 100mg/sachets (3g) N20; N50 | Stada |
| 45. | Acetylcystein 100 Stada Tabs | Acetylcysteinum | tab. | 100mg, N20, N50 | Stada |
| 46. | Acetylcystein 200 Stada Tabs | Acetylcysteinum | tab. | 200mg; N20, N50 | Stada |
| 47. | Acetylcystein 200 Stada Granulat | Acetylcysteinum | gran. | 200mg/sachets (3g) N20; N50 | Stada |
| 48. | Acetylcystein 600 Stada Granulat | Acetylcysteinum | gran. | 600mg/sachets (3,2g) N10; N20; N50 | Stada |
| 49. | Acetylcystein 600 Stada Tabs | Acetylcysteinum | tab. | 600mg, N10;N20; N50 | Stada |
| 50. | Arie 200 | Aciclovirum | tab. | 200mg N25: N100 | Hexal |
| 51. | Aric 400 | Aciclovirum | tab. | 400mg N35; N70 | Hexal |
| 52. | Aric 800 | Aciclovirum | tab. | 800mg N35 | Hexal |
| 53. | Aciccreme | Aciclovirum | cream | 50mg/g 2g | SalutasPharma |
| 54. | Aciclovir | Aciclovirum | cream | 5% 5g; 10g; | Balkanpharma- Troyan AD |
| 55. | Aciclovir | Aciclovirum | tablets | 200mg N20 | Balkanpharma- Troyan AD |
| 56. | Aciclovir | Aciclovirum | tablets | 400mg N10 | Balkanpharma- Troyan AD |
| 57. | Aciclovir Alpharma Tablets 200 mg | Aciclovirum | tab. | 200mg N30 | Alpharma |
| 58. | Aciclovir Alpharma Tablets 400 mg | Aciclovirum | tab. | 400mg N30 | Alpharma |
| 59. | Aciclovir Alpharma Tablets 800 mg | Aciclovirum | tab. | 800mg N35 | Alpharma |
| 60. | Acidanon | Magnesii hydroxidum+ Aluminii hydroxidům | oral.susp. | 400mg+ 370mg/10ml N20; N30 | Slovakofarma |
| 61. | Acidex 150 | Ranitidinum | film-coated tab. | 150mg N50 | Sun |
| 62. | Acidex 300 | Ranitidinum | film-coated tab. | 300mg N100 | Sun |
| 63. | Acidinpepsinum | Acidinpepsinum | tab. | N10; N24; N50 | Liuks |
| 64. | Acidum Acetylsalicy-licum | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 500mg N10; N20 | Tallinna Farmaatsiatehase |
| 65. | Acidum acetylsalicylicum plius C | Acidum acetylsalicylicum + Acidum ascorbicum | tab. | 250 mg+ 100mg; N20, N30, N50 | Medicata filia |
| 66. | Acidum ascorbicum | Acidum ascorbicum | drag. | 50mg N200 | Marbiofarm |
| 67. | Acidum ascorbicum | Acidum ascorbicum | subst | 3,5kg | Marbiofarm |
| 68. | Acifein | Acidum acetylsalicylicum+ Paracetamolum+ Coffeinum | tab. | 250mg+ 200mg+ 50mg N10 | Slovakofarma |
| 69. | Aclotin | Ticlopidinum | coated tab. | 250mg N20 | ICN Polfa Rzeszow |
| 70. | Acnecolor | Clotrimazolum | cream-past. | 10mg/g 30g | Spirig |
| 71. | Aco Chondrum | Lycopodium clavatum D6+ Secale comutum D6+ Acidum silicicum C6+ Argentum nitricum C6+Acidum phosphoricum D6+Smilax officinalis D6+Rhododendron campylocarpum D6 | oral drops | 10mg+10mg+1 mg+ 1mg+ 10mg+ 10mg+ 10mg/g (Ethanolum 36 % (V7V)) 20ml | Aconitum |
| 72. | Aco Chondrum | Lycopodium clavatum D5 +Secale comutum D5+Acidum silicicum C5+ Argentum nitri cum C5+Acidum phosphoricum D5 +Smilax officinalis D5+Rhododendron campylo-carpum D5 | tab. | 100mg+ 100mg+ 10mg+ 10mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 73. | Aco Femum | Sepia officinalis C6 + Lachesis mutus C6 + Sanguinaria canadensis C6 + Cimicifuga racemosa D6 + Hamamelis Virginiana D6 + Strychos ignatii C6 | oral drops | 1mg+1mg+ 1mg+10mg+ 10mg+1mg/g (Ethanolum 38 %(V/V)) 20ml | Aconitum |
| 74. | Aco Femum | Sepia officinalis C5 +Lachesis mutus C5+Sanguinaria canadensis C5 +Cimicifuga racemosa D5 +Hamamelis Virginiana D5+ Strychnos ignatii C5 | tab. | 10mg+10mg+ 10mg+100mg+ 100mg+ 10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 75. | Aco Optum | Apis mellifica D6+ Euphrasia officinalis D6+Kalium bichromicum D6+Acidum silicicum C6+Atroppa belladonna D6+Secale comutum D6+Colchicum autumnale D6+Pulsatilla pratensis D6+Nicotiana tabacum D6 | oral drops | 10mg+ 10mg+ 10mg+ 1mg +10mg+ 10mg+ 10mg+10mg+10mg/g (Ethanolum 38 % (V/V)) 20ml | Aconitum |
| 76. | Aco Optum | Apis mellifica D5+ Euphrasia officinalis D5 +Kalium bichromicum D5+ Acidum silicicum C5 +Atropa belladonna D5 +Secale comutum D5+ Colchicum autumnale D5+ Pulsatilla pratensis D5+ Nicotiana tabacum D5 | tab. | 100mg+ 100mg+ 100mg+10mg+100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 77. | Aco Prostum | Thuja occidentalis D6 + Selenium amorphum C6 + Conium maculatum D6 +Argentum nitricum C6 +Aurum metalicum C6+ Lachesis mutus C6 +Rhododendron campylocarpum D6+ Apis mellifica D6 | oral drops | 10mg+1mg+ 10mg+1mg+ 1mg+1mg+ 10mg+10mg/g (Ethanolum 33 % (V/V)) 20ml | Aconitum |
| 78. | Aco Prostum | Thuja occidentalis D5+ Selenium amorphum C5+ Conium maculatum D5+Argentum nitricum C5+Aurum metalicum C5+ Lachesis mutus C5 + Rhododendron campylocarpum D5 +Apis mellifica D5 | tab. | 100mg+ 10mg+ 100mg+ 10mg+10mg+10mg+ 100mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 79. | Aco-Belladonna | Atropa Belladonna C6 | oral drops | 0,001g 20ml | Aconitum |
| 80. | Aco-Calendula | Calendula officinalis D3 | oral drops, sol | 0,01 g/g (Ethanolum 38%) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 81. | Acocordilum | Adonis vemalis D5+Cactus grandiflorus D4 +Aurum chloratum natronatum C6 +Crataegus oxyacantha o + Kalium carbonicum C3 + Glonoinum C5 | oral drops, sol | 0,01g+0,01g+0,001g+ 0,01 g+0,001g+0,001 g/g (Ethanolum 15 % iki 1g) 20ml; 30ml; 50ml | Aconitum/ Norfachema |
| 82. | Acocordilum | Adonis vemalis D4+ Cactus grandiflorus D3+Aurum chloratum natronatum C5+ Crataegus oxyacantha ø+ Kalium carbonicum C2+Glonoinum C4 | tab. | 100mg+ 100mg+10mg+10mg+ 10mg+ 10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 83. | Aco-Crataegus | Crataegus laevigata D3 | oral drops, sol | 0,01 g/g (Ethanolum 36%) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 84. | Acodentin | Mercurius solubilis hahnemanni C5+ Phytolacca americana D5 + Acidum nitricum C5 | pasta | 0,5mg+10mg+0,5mg/g 30g; 50g | Aconitum |
| 85. | Acodol | Echinacea purpurea ø+ Hamamelis Virginiana ø+ Hypericum perforatimi D4 +Calendula officinalis ø+ Amica montana D2+ Bellis perennis D2+ Ruta graveolens D4+ Symphytum offcinalis D2 Ledum palustris D4+ Atropa belladonna D2 + Rhus toxicodendron D2 | ointment | 10mg+ 10mg+ 0,5mg+ 10mg+ 10mg+ 10mg+ 0,5mg+ 1mg+ 0,5mg+ 1mg+ 1mg/g 30g; 50g | Aconitum |
| 86. | Acodoril | Thymus vulgaris ø+ Mentha piperitta ø+ Myrrhis odorata D3 | pasta | 10mg+10mg+10mg/g 30g; 50g | Aconitum |
| 87. | Aco-Echinacea | Echinacea purpurea D3 | oral drops, sol | 0,01g/g (Ethanolum 38%) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 88. | Aco-Echinacea | Echinacea purpurea D2 | tab. | 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 89. | Acogalphirin | Galphimia glauca C6 | nasal spray | 1mg/g 20ml | Aconitum |
| 90. | Acogripdilum | Bryonia alba D4+Atropa belladonna D4+Eucalyptus globulus D3+Sambucus nigra D3+Pulsatill pratensis D4 | oral drops, sol | 0,01g+0,01g+0,01g+0,01 g+0,01g/g (Ethanolum 15% iki 1 g) 20ml; 30ml; 50ml | Aconitum/ Norfachema |
| 91. | Acogripdilum | Bryonia alba D3+ Atropa belladonna D3+Eucalyptus globulus D2+ Sambucus nigra D2+Pulsatilla pratensis D3 | tab. | 100mg+ 100mg+100mg+ 100mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 92. | Aco-Ignatia | Strychnos ignatia C6 | oral drops, sol | 0,001g/g (Ethanolum 36%) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 93. | Aco-Ignatia | Strychnos ignatii C5 | tab. | 10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 94. | Aco-Lycopodium | Lycopodium clavatum C6 | oral drops | 1mg/g (Ethanolum 36% (V/V)) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 95. | Aco-Lycopodium | Lycopodium clavatum C5 | tab. | 10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 96. | Acomininum | Ignatia amara C3+Atropa belladonna D4 + Rhus toxicodendron D4+Amica montana D3 + Sulfur C3 + Bryonia alba D4 | drops, sol | 1mg+ 10mg+ 10mg+10mg +1mg+ 10mg/g (15% Ethanolum iki 1g) 20ml; 30ml; 50ml | Aconitum/ Norfachema |
| 97. | Acomininum | Ignatia amara C2+ Atropa belladonna D3+ Rhus toxicodendron D3+ Amica montana D2 +Sulfur C2+ Bryonia alba D3 | tab. | 10mg+100mg+ 100mg+ 100mg+10mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 98. | Aco-Myristica | Myristica fragrans D3 | oral drops, sol | 0,01 g/g (Ethanolum 36%) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 99. | Aco-Myristica | Myristica fragrans D2 | tab. | 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 100. | Aconervin | Hypericum perforatum D3 | oral drops | 10mg/g (Ethanolum 38% (V/V)) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 101. | Aconervin | Hypericum perforatum D2 | tab. | 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 102. | Aco-Nux Vomica | Strychnos nux vomica C6 | oral drops, sol | 0,001g/g (Ethanolum 36%) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 103. | Aco-Nux vomica | Strychnos nux vomica C5 | tab. | 10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 104. | Acoplex | Calotropis gigantea D5 + Phytolacca decandra D5+ Fucus vesiculosus D5 + Anistolochia clematis D5 | tab. | 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 105. | Acoplex | Calotropis gigantea D5 + Phytolacca decandra D5+ Fucus vesiculosus D5+ Aristolochia clematis D5 | oral drops | 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg/g 20ml; 50ml | Aconitum |
| 106. | Acorininum | Calcium sulfuricum C6 + Acidum silicicum C6+Kalium jodatum C6 +Mercurium solubilis C6+Phytolacca americana D3 +Atropa belladonna D4 +Pulsatilla pratensis D4+Thuja occidentalis D2 +Alium cepaC6 | drops, sol | 1mg+ 1mg+ 1mg+1mg+ 10mg+ 10mg+ 10mg+ 10mg+1mg/g (15% Ethanolum iki 1 g) 20ml;30ml; 50ml | Aconitum/ Norfachema |
| 107. | Acorininum | Calcium sulfuricum C5+ Acidum silicicum C5+ Kalium jodatum C5 +Mercurium solubilis C5+ Phytolacca americana D2+ Atropa belladonna D3+ Pulsatilla pratensis D3+ Thuja occidentalis D2+ Alium cepa C5 | tab. | 10mg+ 10mg+10mg+ 10mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg+ 10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 108. | Acosarum | Aconitum napellus D5 + Amica montana D3+ Atropa belladonna D4 + Bryonia alba D4 + China- Cinchona succirubra D3 + Nux vomica D4 | oral drops, sol | 0,01g+ 0,01 g+0,01g+ 0,01 g+0,01 g+0,01 g/g (Ethanolum 15% iki 1g) 20ml; 30ml; 50ml | Aconitum/ Norfachema |
| 109. | Acosarum | Aconitum napellus D4 + Amica montana D2+Atropa belladonna D3+Biyonia alba D3+China-Cinchona succirubra D2+ Nux vomica D3 | tab. | 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 110. | Acosedum | Valeriana officinalis ø + Ignatia amara C3 +Camphora C3 +Aurum chloratum natronatum C6 +Castus grandiflorus D4 | drops, sol | 10mg+1 mg+1 mg+1 mg + 10mg (15% Ethanolum iki 1g) 20ml; 30ml; 50ml | Aconitum/ Norfachema |
| 111. | Acosedum | Valeriana officinalis ø +Ignatia amara C2+ Camphora C2+Aurum chloratum natronatum C5+ Cactus grandiflorus D3 | tab. | 100mg+10mg+ 10mg+10mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 112. | Acoseptin | Myristica sebifera D5 | tab. | 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 113. | Acoseptin | Myristica sebifera D5 | oral drops | 100mg/g 20ml; 50ml | Aconitum |
| 114. | Aco-Silicea | Acidum silicicum (Silicea) C6 | oral drops | 0,001 g/g (Ethanolum 36 % (V/V)) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 115. | Aco-Silicea | Acidum silicicum (Silicea) C5 | tab. | 10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 116. | Acoskin | Graphites D6+ Selenium amorphum D10 +Antimonium crudum D10+Natrium chloratum D10+ Mercurius bijodatus D10 + Pulsatilla pratensis D10+ Kalium bromatum D4+ Acidum silicicum D4+ Sulfur jodatum D10 | ointment | 10mg+10mg+ 10mg+ 10mg+ 10mg+10mg+ 10mg+10mg+ 10mg/g 30; 50g | Aconitum |
| 117. | Aco-Thuja | Thuja occidentalis C6 | oral drops, sol | 0,001 g/g (Ethanolum 36%) 20ml | Aconitum/ Norfachema |
| 118. | Aco-Thuja | Thuja occidentalis C5 | tab. | 10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 119. | Acotinum | homeop. | solution | 10ml Ethanolum 30% (V/V) | Aconitum UAB |
| 120. | Acotinum | Lycopodium clavatum D5+ Nicotiana tabacum D5+Nux vomica D5 +Plantago major D5 | tab. | 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 121. | Acotraumil | Amica montana C6 | oral drops, sol | 0,001 g/g (Ethanolum 36 %) 20ml | Aconitum |
| 122. | Acotraumil | Amica montana C5 | tab. | 10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 123. | Act-HIB | Haemophilus influenze B conjugatum et anatoxinum tetani | powder and diluent for sol. for inj. | 10μg/single dose vial+0,5ml syringe of diluent (4% sodium chloride sol.) N1 | Pasteur Merieux |
| 124. | Actifed DM | Dextromethorphanum+ Pseudoephedrinum+ Triprolidinum | sir. | 10mg+30mg+1,25mg/ 5ml 100ml | Wellcome Foundation |
| 125. | Actifed Expectorant | Triprolidinum+ Pseudoephedrinum+Guaife nesinum | syrup | 1,25mg+30mg+100mg/ 5ml 30ml;100ml | Glaxo |
| 126. | Actifed sirupas | Triprolidinum+ Pseudoephedrinum | sir. | 1,25mg+30mg/5ml 100ml | Wellcome Foundation |
| 127. | Actilyse | Alteplasum | powder and solvent for sol. for inj | 50mg/vial+ 50ml water for inj. N1 | Boehringer Ingelheim |
| 128. | Activelle | Estradiolum+ Norethisteronum | film-coated tab. | 1mg+ 0,5mg N28 | Novo Nordisk |
| 129. | Actonel 30 mg | Natrii risedronas | film-coated tab. | 30mg N28 | OSG Norwich/ Procter & Gamble |
| 130. | Actonel 35mg kartą per savaitę | Natrii nisedronas | film-coated tablets | 3 5mg N1;N2; N4; N10; N12; N16 | Procter & Gamble Pharmaceuticals Germany GmbH |
| 131. | Actonel 5 mg | Natrii risedronas | film-coated tab. | 5mg N28 | OSG Norwich/ Procter & Gamble |
| 132. | Actos | Pioglitazonum | tab. | 15mg N28 | Takeda/ Lilly |
| 133. | Actos | Pioglitazonum | tab. | 30mg N28 | Takeda/ Lilly |
| 134. | Actos | Pioglitazonum | tab. | 45mg N28 | Takeda/ Lilly |
| 135. | Actrapid HM Penfill | Insulinum humanum | sol. for inj. | 100IU (3,5mg)/ml cartridge 3 ml N5 | Novo Nordisk |
| 136. | Actrapid HM Penfill | Insulinum humanum | sol. for inj. | 100IU (3,5mg)/ml cartridge 1,5ml N5 | Novo Nordisk |
| 137. | Actrapid InnoLet | Insulinum humanum recombinatum monocomponentum (Insulini injectio neutralis) | sol. for inj. | 100IU/ml 3ml cartridge N5 | Novo Nordisk |
| 138. | Actrapid NovoLet | Insulinum humanum | sol. for inj. | 100IU/ml 3 ml cartridge N5 | Novo Nordisk |
| 139. | Acyclostad | Aciclovirum | creanti | 50mg/g 2g | Stada |
| 140. | Acyclovir Stada | Aciclovirum | cream | 50mg/g 5g; 20g | Stada |
| 141. | Adamon SR 100 | Tramadoli hydrochloridum | prolonged-release caps., hard | 100mg N10;N20; N30 | Temmler Pharma |
| 142. | Adamon SR 150 | Tramadoli hydrochloridum | prolonged-release caps., hard | 150mg N10; N20;N30 | Temmler Pharma |
| 143. | Adamon SR 200 | Tramadoli hydrochloridum | prolonged-release caps., hard | 200mg N10;N20;N30 | Temmler Pharma |
| 144. | Adamon SR 50 | Tramadoli hydrochloridum | prolonged-release caps., hard | 50mg N10;N20;N30 | Temmler Pharma |
| 145. | Adenocor | Adenosini phosphas | sol. for ini. | 6mg/2ml | Sanofi Winthrop |
| 146. | Adenosin “Ebewe“ | Adenosinum | soL for ini. | 3mg/ml 2ml amp. N6 | Ebewe |
| 147. | Adiuretin | Desmopressinum | nasal drops, sol. | 0,1mg/ml 5ml | Ferring-Lečiva |
| 148. | Adiuretin-SD | Desmopressinum | sol. for ini. | 4pg/ml 1ml amp. N5 | Ferring-Leciva |
| 149. | Adrenalinum 0,1% | Epinephrinum | sol. for ini. | 1mg/ml 1 ml amp. N10 | Polfa Warsaw |
| 150. | Adriblastina PFS | Doxorubicinimi | sol. for inj. | 10mg/5ml vial N1 | Pharmacia & Upjohn Nerviano |
| 151. | Adriblastina PFS | Doxorubicinum | sol. for inj. | 50mg/25ml vial N1 | Pharmacia & Upjohn Nerviano |
| 152. | Adriblastina Rapid Dissolution | Doxorubicinum | powder for sol. for inļ. | 50mg/vial N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 153. | Adriblastina Rapid Dissolution | Doxorubicinum | powder for sol. for ini. | 10mg/vial N1 | Pharmacia & Upiohn |
| 154. | Adrufyt (Adrufitas) | Extr.cort-Salicis sicc.+Extr.rad. Harpagophyti sicc. +Extr.cort Traxini sicc.+ Extr.Solani dulcamara+ Glucosamini hydrochlo- ridum+Rutosidum+ Taurinum | caps. | 140mg+ 75mg+ 50mg+ 50mg+ 50mg+ 40mg+ 25mg N40 | Arco-Chemie |
| 155. | Advantan kremas | Methylprednisoloni aceponas | cream | 1mg/g 15g | Schering |
| 156. | Advantan tepalas | Methylprednisoloni aceponas | ointment | 1mg/g 15g | Schering |
| 157. | Advil | Ibuprofenum | film-coated tab. | 200mg N10; N20; N30; N50; N100 | Wyeth |
| 158. | Advil Cold | Ibuprofenum+ Pseudoephedrinum | film-coated tab. | 200mg+30mg N10; N20; N30; N50; N100 | Wyeth |
| 159. | A-E-Mulsin forte | Retinolum+ Tocopherolum | oral emuls. | 16,5mg (30000IU)+ 75mg(75IU)/g 50g; 100g | Mucos Pharma |
| 160. | A-E-Mulsin fortissimum | Retinolum+ Tocopherolum | oral emuls. | 16,5mg (30000IU)+ 220,58mg (300IU)/g 50g | Mucos Pharma |
| 161. | A-E-Mulsin N | Retinolum+ Tocopherolum | oral emuls. | 3,025mg(5500IU)+ 75mg(75IU)/g 50g; 100g | Mucos Pharma |
| 162. | Aerius | Desloratadinum | syrup | 0,5mg/ml 60ml | Schering-Plough Labo N. V. |
| 163. | Aerius 5 mg | Desloratadinum | film-coated tab. | 5mg N10;N30 | Schering-Plough |
| 164. | Aesculus compositum | compos. | drops | 30ml; 100ml | Heel |
| 165. | Aescusan | Hippocastani extractum siccum+Thiamini hydrochloridum | oral sol. | (5,00-6,25)g+0,5g/l00g 20ml | Wernigerode |
| 166. | Aescuven forte | Extr. sem. Hippocastani sicc. | drag. | 150mg N40; N100 | Redel |
| 167. | Aflubin | Gentiana D1+ Aconitum D6+ Bryonia D6+ Ferrum phosphoricum Dl 2+ Acidum sarcolacticum D12 (Ethanolum 43% 0,59ml/ml) | oral drops, sol. | 0,01ml+ 0,1ml+ 0,1ml+ 0,1 ml+ 0,1ml/ml 20ml;50ml; 100ml | Richard Bittner |
| 168. | Agapurin | Pentoxifyllinum | coated tab. | 100mg N60 | Slovakofarma |
| 169. | Agapurin 600 retard | Pentoxifyllinum | slow-release tab. | 600mg N20 | Slovakofarma |
| 170. | Agapurin injections | Pentoxifyllinum | sol.for inj. | 20mg/ml 5ml amp. N5 | Slovakofarma |
| 171. | Agapurin retard | Pentoxifyllinum | coated tab. | 400mg N20 | Slovakofarma |
| 172. | Agen 10 | Amlodipinum | tab. | 10mg N30 | Lečiva |
| 173. | Agen 5 | Amlodipinum | tab. | 5mg N30 | Lečiva |
| 174. | Agenerase 150 mg soft capsules | Amprenavirum | caps., soft | 150mg N240 | Glaxo Wellcome |
| 175. | Agenerase 50 mg soft capsules | Amprenavirum | caps., soft | 50mg N480 | Glaxo Wellcome |
| 176. | Agenerase oral solution | Amprenavirum | oral sol. | 15mg/ml 240ml | Glaxo Wellcome |
| 177. | Aggrastat | Tirofibanum | conc. for sol. for inf. | 0,25mg/ml 50ml | MSD |
| 178. | Agiolax | Seeds of Plantago ovata+ Ispaghula husk+ Tinnevelly seima pods 10-13 | gran. | 52g+2,2g+ 15g 100g; 250g | Madaus |
| 179. | Agiolax Pico | Natrii picosulfas | lozen-ges | 5mg N10; N20; N40 | Madaus |
| 180. | Agnucaston | Extr.Vitex Agni casti e fruct. spir. sicc.(2:1) | oral drops, sol. | 1,2mg/100g; 50ml; 100ml;150ml | Plantamed |
| 181. | Agnucaston | Extr.Vitex Agni casti e fruct. spir. sicc.(2:1) | film-coated tab. | 20mg N30; N60;N100 | Plantamed |
| 182. | Ajero šakniastiebiai | Rhiz. Calami | herbai tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 183. | Ajerų šakniastiebiai (smulkinti) | Rhizomata Acoris calami | herbai tea | 100g | Švenčionių vaistažolės |
| 184. | Akatinol Memantine | Memantinum | sol. for ini. | 10mg/2ml amp. N5 | Merz+Co |
| 185. | Akatinol Memantine | Memantinum | film-coated tab. | 10mg N30;N50;N90 | Merz+Co |
| 186. | Akatinol Memantine | Memantinum | oral drops, sol. | 10mg/ml 50ml;100ml | Merz+Co |
| 187. | Akiien | Verapamil um | film-coated tab. | 40mg N100 | Medochemie |
| 188. | Akindex Syrup Adults | Dextromethoiphani hydrobromidum | syrup | 133mg/100ml 200ml | Urgo |
| 189. | Akindex Syrup Children | Dextromethorphani hydrobromidum | syrup | 100mg/100ml 125ml | Urgo |
| 190. | Akineton | Biperideni lactas | sol. for inj. | 5mg/ml 1ml amp. N5 | Knoll |
| 191. | Akineton | Biperideni hydrochloridum | tab. | 2mg N100 | Knoll |
| 192. | Akineton retard | Biperidenum | tab. | 4mg N30 | Knoll |
| 193. | Akne BP 5 | Benzoylis peroxidum | emuls. | 50mg/ml 55ml | Spirig |
| 194. | Aknefug - simplex | Hexachlorophenum | cream | 0,5g/100g 18g | Wolff |
| 195. | Aknefiig-EL | Erythromycinum | sol. for extemal use | 1g/100ml 25ml;60ml | Wolff |
| 196. | Aknefug-oxid mild 10% | Benzoylis peroxidum | gel | 10g/100g 25g; 50g | Wolff |
| 197. | Aknefug-oxid mild 3% | Benzoylis peroxidum | gel | 3g/100g 25g; 50g | Wolff |
| 198. | Aknefug-oxid mild 5% | Benzoylis peroxidum | gel | 5g/ 100g 25g; 50g | Wolff |
| 199. | Aktyvinta anglis 250mg | Carbo activants | tab. | 250mg N10 | Leksredstva |
| 200. | Aktyvintos anglies tabletės | Carbo actyvatus | tab. | 0,25 g N10 | Liuks |
| 201. | Alax | Aloe pulv.+Frangulae cort.extr. sicc.+Frangulae cort.pulv.+ Glycyrrhizae rad.pulv.+ Belladomae rad.pulv. | film-coated tab. | 100mg+63,8mg+60mg+ 60mg+l 8,75mg N20 | Herbapol |
| 202. | Alcaine 0,5 % | Proxymetacainum | eye drops, sol. | 5mg/ml 15ml | Alcon-Couvreur |
| 203. | Aldactone | Kalii canrenoas | sol. for inj. | 200mg/10ml N1; N10 | Boehringer Mannheim |
| 204. | Alemoxan | Clozapinum | tab. | 50mg N50; N100; N500 | AWD |
| 205. | Alergamons | Chlorphenaminum | syrup | 2mg/5ml 100ml | Grindeks |
| 206. | Aleve | Naproxenum | coated tablets | 220mg N10 | F.Hoffinann-La Roche Ltd. |
| 207. | alfa-Tocoferolio acetato (Vitamino E) 30 % aliejinis tirpalas | Tocopherolum | sol.oleosa | 300mg/ml 20ml | Sanitas |
| 208. | Algesal Suractive | Acidum salicylicum+ Diethylaminum+ Myrtecainum | cream | 6,54g+3,46g+1 g/100g 40g | Solvay Pharma |
| 209. | Alka-Prim | Acidum acetylsalicylicum+ Glycinum | efferv. tab. | 330mg+ 100mg N10 | Polpharma |
| 210. | Alka-Seltzer | Acidum acetylsalicylicum | efferv. tab. | 324mg N10 | Bayer Bitterfeld/ Bayer Pharma |
| 211. | Alkeran | Melphalanum | coated tab. | 2mg N25 | Wellcome |
| 212. | Alkeran | Melphalanum | coatedtab. | 5mg N25 | Wellcome |
| 213. | Alkeran | Melphalanum | powder and solvent for sol. for inj. | 50mg/vial+ 10ml amp. of solvent- diluent (Propylene glycol 60%+ Sodium citrate +Ethanol) | Wellcome Foundation |
| 214. | Allergodil Eye Drops | Azelastinum | eye drops, sol. | 5mg/10ml 6ml; 10ml | Asta Medica |
| 215. | Allergodil Nasal Spray | Azelastinum | nasal spray, sol. | 0,14mg/0,14ml 10ml | Asta Medica |
| 216. | Allertec | Cetirizinum | film-coated tablets | 10mg N7;N10; N20 | Warsaw Pharmaceutical Works Polfa |
| 217. | Allithera | Ol-Allium sativum et Ol.Oenotherae 1:1 | caps. | 500mg N10 | Biogal |
| 218. | Allopurinol Alpharma Tablets 100 mg | Allopurinolum | tab. | 100mg N50; N100 | Alpharma |
| 219. | Allopurinol-ratiopharm 100 | Allopurinolum | tab. | 100mg N50 | Merckle |
| 220. | Allopurinol-ratiopharm 300 | Allopurinolum | tab. | 300mg N20;N50 | Merckle |
| 221. | Allvoran S | Diclofenacum natricum | supp. | 100mg N10 | TAD |
| 222. | Allvoran S 50 | Diclofenacum natricum | supp. | 50mg N10 | TAD |
| 223. | Allvoran SF | Diclofenacum natricum | sol-for inj. | 75mg/3ml amp. N30 | TAD |
| 224. | Almagel | Aluminii oxidum+Magnesii oxidum | oral susp. | 218mg+ 75mg/5ml 170ml | Balkanpharma- Troyan |
| 225. | Almagel A | Aluminium hydroxide+ Magnesium hydroxide+ Benzocaine | oral susp. | 4%+1,38%+ 2% 170ml | TroyaPhann |
| 226. | Almagel Neo | Aluminii oxidum hydricum+Magnesii hydroxidum+ Simeticonum | oral susp. | 680mg+ 790mg+72mg/10ml (Ethanolum 226mg/10ml) 10ml N20 | Balkanpharma- Troyan |
| 227. | Almagel Neo | Aluminii oxidum hydricum+Magnesii hydroxidum+ Simeticonum | oral susp. | 340mg+ 395mg+36mg/5ml (Ethanolum 113mg/5ml) 170ml; 200ml | Balkanpharma- Troyan |
| 228. | Almaphil 400 | Aliuminium oxid, Magnesium hydroxid | tab. | N10; N20; N30; N40; N50; N60; N100 | Liuks |
| 229. | Almol | Magnesii hydroxidum+ Aluminii hydroxidum | oral susp. | 200mg+ 225mg/5ml 355ml | Perrigo |
| 230. | Alocholis | Allocholum | tab. | N50 | Liuks |
| 231. | Aloes extr. fluidum pro inj. 1ml | Extr. Aloes flud. | sol. | N10 | Liuks |
| 232. | Alomide | Lodoxamidum | eye drops | 1mg/ml 5ml; 10ml | Alcon-Couvreur |
| 233. | Alopurinolis | Allopurinolum | tab. | 0,1g N50 | Liuks |
| 234. | Alpha D3-Teva | Alfacalcidolum | drops | 0,25μg/drops 5ml | Teva |
| 235. | Alpha D3-Teva | Alfacalcidolum | caps. | 0,25μg N50 | Teva |
| 236. | Alpha D3-Teva | Alphacalcidolum | capsules, soft | 1μg N10 | Teva Pharma- ceutical Industries Ltd. |
| 237. | Alphosyl 2 in 1 Shampoo | Alcoholic extract of coal tar | shampoo | 5% 125ml | Stafford- Miller/Universal Products (Lytham) |
| 238. | Alphosyl Cream | Allantoin+ Alcoholic extract of coal tar | cream | 2%+5% 100g | Stafford- Miller/Universal Products (Lytham) |
| 239. | Alphosyl HC Cream | Alcoholic extract of coal tar+Aliantom +Hydrocortisone | cream | 5%+2%+ 0,5% 30g | Stafford- Miller/Universal Products (Lytham) |
| 240. | Alphosyl Lotion | Allantoin+ Alcoholic extract of coal tar | lotion | 2%+5% 250ml | Stafford- Miller/Universal Products (Lytham) |
| 241. | Alpicort | Prednisolonum+ Acidum salicylicum | sol. | 0,2g+ 0,4g/100ml | Wolff |
| 242. | Alpicort F | Prednisolonum+ Acidum salicylicum + Estradiolum | sol. | 0,2g+0,4g+5mg/100ml 100ml | Wolff |
| 243. | Alprax-0,25 | Alprazolamum | tablets | 0,25mg N400 | Torrent Pharma- ceuticals Ltd. |
| 244. | Alprax-0,5 | Alprazolamum | tablets | 0,5mg N30 | Torrent Pharma- ceuticals Ltd. |
| 245. | Alprax-1 | Alprazolamum | tablets | 1mg N200 | Torrent Phanna- ceuticals Ltd. |
| 246. | Altiazem RR | Diltiazemum (Diltiazemi resinas) | caps. | 180mg N20 | Instituto Luso Farmaco |
| 247. | Altiva 120 | Fexofenadinum | tab. | 120mg N100 | Ranbaxy |
| 248. | Altiva 180 | Fexofenadinum | tab. | 180mg N100 | Ranbaxy |
| 249. | Alugastrin | Dihydroxy-Aluminium- Natrium carbonicum | susp. | 680mg/10ml 250ml | Polfa-Lodz |
| 250. | Alumag | Aluminii hydroxidum +Magnesii hydroxidum | tab. | 200mg+200mg N30 | Polfa Grodzisk |
| 251. | Alumag | Aluminii hydroxidum +Magnesii hydroxidum | oral susp. | 230mg+ 407,7mg/10ml 250ml | Polfa Grodzisk |
| 252. | Alustal | Freeze-dried allergen extract | modified release injectable suspension | 0,01-0,1-10 IR/ml or IC/ml | Stallergenes SA. |
| 253. | Alveofact | Phospholipids | susp. for inst. | 54mg/1,2ml vial N1 | Boehringer Ingelheim |
| 254. | Alvesin 100 | Amino acids | solution for infusion | 250ml;500ml | Berlin-Chemie AG (Menarmi Group) |
| 255. | Alvityl | Retinolum+ Colecalciferolum+ Tocopherolum+ Acidumascorbicum+ Pyridoxinum+ Thiaminum+ Nicotinamidum +Cyanocobalaminum+ Riboflavinum+ Dexpanthenolum+ Biotinum | syrup | 1500IU+ 150IU+ 2,5mg+ 37,5mg+ 0,75mg+ 2,5mg+ 12,5mg+ 1,5μg+ 2,5mg+ 21,5mg+ 25μg/5ml150ml | SolvayPharma |
| 256. | Alvogyl | Eugenolum+ Lidocainum | paste fordental use | 15g+5g/100g 12g | Septodont |
| 257. | AlyostalPrick (glycerinated solution of alergen extracts for diagnosis of allergic diseases) | Allergenextractsfordisgnosis | cutaneus solution for prick-test | 100IR/ml; 100 IC/ml; 1000IC/ml | Stallergenes |
| 258. | Amantadin-ratiopharm | Amantadin ihydrochloridum | film-coated tab. | 100mg N20;N100 | Merckle |
| 259. | Amaryl | Glimepiridum | tab. | 1mg N30; N90 | AventisPharma |
| 260. | Amaryl | Glimepiridum | tab. | 2mg N90 | AventisPharma |
| 261. | Amaryl | Glimepiridum | tab. | 3mg N90 | AventisPharma |
| 262. | Amaryl 4 mg | Glimepiridum | tab. | 4mg N30 | AventisPharma |
| 263. | Amaryl 6 mg | Glimepiridum | tab. | 6mg N30 | AventisPharma |
| 264. | AmBisome | Amphotericinum B | powderfor sol. for inf. | 50mg N10 | NeXstarPharma- ceuticals |
| 265. | Ambrohexal | Ambroxolum | tab. | 30mg N20; N50 | SalutasPharma |
| 266. | Ambrohexal | Ambroxolum | sol. | 7,5mg/ml 50ml; 100ml | Hexal |
| 267. | Ambrohexal Syrup | Ambroxolum | syrup | 15mg/5ml100ml | SalutasPharma |
| 268. | Ambroksolio hidrochloridas | Ambroxolum | syr. | 100 ml – 0,3 g | Liuks |
| 269. | Ambroksolio hidrochloridas | Ambroxolum | tab. | 0,03 N20 | Liuks |
| 270. | Ambrolan 30 mg | Ambroxolum | tab. | 30mg N20; N1000 | Lannacher |
| 271. | Ambrolan retard 75 mg | Ambroxolum | prolonged-releasecaps. | 75mg N10 | Lannacher |
| 272. | Ambrolos | Ambroxolum | efferv. tab. | 30mg N20 | Hexal |
| 273. | Ambrolos S | Ambroxolum | efferv. tab. | 60mg N20 | Hexal |
| 274. | Ambrosan | Ambroxolum | tab. | 30mg N20 | Pro. Med. CS Praha |
| 275. | Ambrosol syrup 0,3 | Ambroxolum | syrup | 0,3g/100ml | PlivaKrakow |
| 276. | Ambrosol syrup 0,6 | Ambroxolum | syrup | 0,6g/100ml | PlivaKrakow |
| 277. | Amerscan DMSA Agent (Kit for the preparation of Technetium [99mTc] Succimer Injection) | Dimercaptosuccinic acid | powder for i.v. inj. | 1mg/vial (multidose) N2;N5 | Nycomed Amersham / MDSNordion |
| 278. | Amerscan Hepatate II Agent (Kit for the preparation of Technetium [99mTc] Colloidal Tin Iniection) | Stannous fluoride | powder for i.v. inj. | 0,125mg/vial (multidose) N2;N5 | Nycomed Amersham |
| 279. | Amerscan Medronate II Agent (Kit for the preparation of Technetinm [99mTc] Medronate) | Methylene disphosphonic acid | powder for i.v. inj. | 6,25mg/vial (multidose) N2;N5 | Nycomed Amersham |
| 280. | AmerscanPentetate II Agent (Kit for the preparation of Technetium [99mTc] Pentetate) | Calcium trisodium diethylenetriaminepentaacetate | powder for i. v. inj. | 20,6mg/vial (multidose) N2;N5 | Nycomed Amersham |
| 281. | Amertec II SterileTechnetium-99 Generator (radionuclide generator) | Sodium molybdate [99Mo]+Sodium pertechnetate [99mTc] | radionu-clidegenerator | 2,5-100 GBq per generator+ variable | Nycomed Amersham |
| 282. | Amikacin 500 mg | Amikacinum | sol. for.inj. | 250mg/ml 2ml amp. N10; N100 | Sopharma PLC |
| 283. | Amikacin 1 g | Amikacinum | sol.for inj. | 250mg/ml 4ml amp. N10; N100 | Sopharma PLC |
| 284. | Amikin | Amikacinum | sol. for inj. | 500mg/2ml | Bristol-Myers Squibb |
| 285. | Amikin | Amikacinum | sol. for inj. | 1 000mg/4ml | Bristol-Myers Squibb |
| 286. | Amilozid-B | Amiloridum+ Hydrochlorothiazidum | tab. | 5mg+ 50mg N20 | Biogal |
| 287. | Aminophylli-numprolongatum | Aminophyllinum | tab. | 350mg N20 | Pliva Krakow |
| 288. | Aminoplasmal Hepa-10% | Isoleucine+Leucine+Lysine +Methionine+ Phenylalanine+ Threonine+Tryptophan+ Valine+Arginine+ Histidine+ Glycine+ Alanine+ Proline+Aspartic acid+ Asparagine +Acetylcysteine +Glutamicacid+Ornithine+ Serine+ N-Acetyl-L-Tyrosine | sol. for inf. | 8,8g+13,6g+ 10,6g+1,2g+ 1,6g+4,6g+ 1,5g+10,6g+ 8,8g+ 4,7g+ 6,3g+8,3g+ 7,1g+2,5g+ 0,55g+0,8g+ 5,7g+1,66g+ 3,7g+0,86g/ 1000ml | Braun Melsungen |
| 289. | Aminoplasmal-10% | Amino acids | sol. for inf. | 100g/l; Osmolarity 885 m Osm/1 500ml N10; 1000ml N6 | Braun Melsungen |
| 290. | Aminoplasmal-10% E | Amino acids | sol. for inf. | 100g/l; Osmolarity 1030mOsm/1 500ml N10; 1000ml N6 | Braun Melsungen |
| 291. | Aminoplasmal-5% E | Amino acids | sol. for inf. | 50g/l; Osmolarity 595 mOsm/1 500ml N10 | Braun Melsungen |
| 292. | Aminoven 10% | Isoleucinum+ Leucinum+ Lysiniacetas +Methio- ninum+Phenyla-laninum+ Threo-ninum+ Trypto- phanum+Valinum+ Argininum+Histidinum+Alaninum+ Glycinum+Prolinum+Serinum +Tyrosinum+ Taurinum | sol. for inf. | 5g+7,4g+ 9,31g+4,3g +5,1g+4,4g+ 2g+6,2g+ 12g+3g+14g+ 11g+11,2g + 6,5g+0,4g+ 1g/1000ml 500ml; 1000ml | Fresenius Kabi |
| 293. | Aminoven 15% | Isoleucinum+Leu- cinum+Lysiniacetas +Methioninum+Phe- nylalaninum+Threoni- num+ Tryptophanum+ Valinum+Argininum+Histidinum +Alaninum+ Glycinum + Prolinum + Serinum+ Tyrosinum +Taurinum | sol. for inf. | 5,2g+8,9g+15,66g+3,8g+ 5,5g+8,6g+1,6g+ 5,5g+20g+7,3g+25g +18,5g+17g+ 9,6g+ 0,4g+ 2g/1000ml 250ml; 500ml 1000ml | Fresenius Kabi |
| 294. | Aminoven 5% | Isoleucinum+Leucinum + Lysiniacetas +Methioninum+ Phenylalaninum+Threoni- num+ Tryptophanum+ Valinum+Argininum+ Histidinum+Alaninum+ Glycinum+Prolinum+ Serinum+Tyrosinum+ Taurinum | sol. for inf. | 2,5g+3,7g+ 4,655g+ 2,15g+2,55g+2,2g+1g+ 3,1g+6g+ 1,5g+7g+ 5,5g+5,6g+ 3,25g+0,2g+ 0,5g/1000ml 500ml; 1000ml | Fresenius Kabi |
| 295. | Amiodaron Balkanpharma 200 mg | Amiodaronum | tab. | 200mg N30 | Balkanpharma- Troyan |
| 296. | Amiodarone Alpharma Tablets 200mg | Amiodaronum | tablets | 200mg N30 | Alpharma Limited |
| 297. | Amiokordin | Amiodaronum | tab. | 200mg N30; N60 | KRKA |
| 298. | Amiokordin | Amiodaronum | solution for injection | 150mg/3ml N5 | KRKA |
| 299. | Amitriptilinas 25 mg | Amitriptylinum | tab. | 25 mg N50, N60 | Liuks |
| 300. | Amitriptilinas25mg | Amitriptylinum | tab. | 25mg N50 | Endokrininiai preparatai |
| 301. | Amitriptilins-Grindeks | Amitriptylinum | tab. | 25mg N50 | Grindeks |
| 302. | Amitriptilins-Grindeks | Amitriptylinum | tab. | 10mg N50 | Grindeks |
| 303. | Amitriptylin Lečiva | Amitriptylinum | sol. for inj. | 20mg/2ml N10 (10x2ml) | Lečiva |
| 304. | Amitriptylin-Slovakofarma | Amitriptylinum | coated tab. | 25mg N20; N50: N100 | Slovakofarma |
| 305. | Amitriptylinum | Amitriptylinum | drag. | 25mg N60 | ICN Polfa Rzeszow |
| 306. | Amitriptylinum | Amitriptylinum | drag. | 10mg N60 | ICN Polfa Rzeszow |
| 307. | Amocileks | Amoxicillinum | caps. | 500mg N10 | Merck Generics/ Grindex |
| 308. | Amocileks | Amoxicillinum | caps. | 250mg N20 | Merck Generics/ Grindeks |
| 309. | Amoksicilinas | Amoxicillinum | tab. | 250mg N10; N16; N20; N24 | Liuks |
| 310. | Amoksicilinas (Caps.Amoxicillin) | Amoxicillinum | caps. | 250mg N10; N20 | Sanitas |
| 311. | Amoksicilinomikstura | Amoxicillinum | mixture | 125mg/5ml 100ml | Athlone Laboratories |
| 312. | Amoksicilino mikstūra | Amoxicillinum | mixture | 250mg/5ml100ml | Athlone Laboratories |
| 313. | Amoksiklav | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for sol. for inj. | 500mg+ 100mg/vial N5 | Lek |
| 314. | Amoksiklav | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for sol. for inj. | 1g+ 200mg/vial N5 | Lek |
| 315. | Amoksiklav 2x | Amoxicillinum+ Acidumclavulanicum | film-coated tab. | 500mg+ 125mg N10; N14 | Lek |
| 316. | Amoksiklav 2x | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | film-coated tab. | 875mg+ 125mg N10; N14 | Lek |
| 317. | Amoksiklav 2x suspension | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powderfor oral susp. | 400mg+ 57mg/5ml 35ml; 50ml; 70ml; 140ml | Lek |
| 318. | Amol Heilkräutergeist N liquidum | Ol.Menthae pip.+Ol.Melissaeind.+Ol.Caryophy- lli+Ol.Cinnamomi+Ol.Lavandulae+ Ol. Citri+Mentholum+ Spiritus aethylicus 96% | mixt. | 2,4g+1g+1g+2,4g+2,4g+ 5,7g+17,23g+637,83g/ 1000g | Roland Arzneimittel |
| 319. | Amoniako 10% tirpalas | Sol. Ammoniicaustici 25% | sol. | 40ml/100ml 40ml | Vilniausf.f. |
| 320. | Amopen 250 mg | Amoxicillinum | caps., hard | 250mg N20 | Balkanpharma- Razgrad |
| 321. | Amopen 500 mg | Amoxicillinum | caps., hard | 500mg N20 | Balkanpharma- Razgrad |
| 322. | Amopen 125 | Amoxicillinum | gran. for oral susp. | 125mg/5ml 1,5g(60ml) | Balkanpharma- Razgrad |
| 323. | Amopen 250 | Amoxicillinum | gran. for oral susp. | 250mg/5ml 3g(60ml) | Balkanpharma- Razgrad |
| 324. | Amoxicillin | Amoxicillinum | caps. | 250mg N15 | PlivaKrakow |
| 325. | Amoxicillin 1000 Stada | Amoxicillinum | film-coated tab. | 1000mg N10; N20 | Stada |
| 326. | Amoxicillin 250 Stada | Amoxicillinum | powderfor oral susp. | 250mg/5ml 80ml | Stada |
| 327. | Amoxicillin-ratiopharm 250 TS | Amoxicillinum | gran.for oral susp. | 250mg/5ml 50g (100ml) | Merckle |
| 328. | Amoxycillin | Amoxicillinum | powderfor oral susp. | 250mg/5ml 60ml | Teva |
| 329. | Amoxycillin | Amoxicillinum | caps. | 500mg N20 | Teva |
| 330. | Amoxycillin | Amoxicillinum | powderfor oral susp. | 125mg/5ml60ml | Teva |
| 331. | Ampicilino 250 mg tabletės | tab. | 250mg N24 | Sanitas | |
| 332. | Ampicilino 250 mg tabletės | Ampicillinum | tab. | 250mg N10; N24 | Liuks |
| 333. | Ampicillin | Ampicillinum | inj. | 1g/vial N20 | Polfa Tarchomin |
| 334. | Ampicillin | Ampicillinum | tab. | 0,5g N16 | Polfa Tarchomin |
| 335. | Ampicillin | Ampicillinum | inj. | 0,25g/vial N20 | Polfa Tarchomin |
| 336. | Ampicillin | Ampicillinum | inj. | 0,5g/vial N20 | Polfa Tarchomin |
| 337. | Ampicillin1g | Ampicillinum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N10 | Balkanpharma- Razgrad |
| 338. | Ampicillin 500 mg | Ampicillinum | caps., hard | 500mg N20 | Balkanpharma- Razgrad |
| 339. | Ampisulcillin | Ampicillinum+ Sulbactamum | powder for sol. for inj. | 1g+ 500mg/vial N10 | Balkanpharma- Razgrad |
| 340. | Ampisulcillin | Ampicillinum+ Sulbactamum | powder for sol. for inj. | 2g+1gvials N10 | Balkanpharma- Razgrad |
| 341. | Ampisulcillin | Ampicillinum+ Sulbactamum | powder for sol. for inj. | 500mg+ 250mg/vial N10 | Balkanpharma- Razgrad |
| 342. | Amukine 0,06% | Chlorine (active) | sol.for local appli- cation | 60mg/100ml 125ml; 250ml; 500ml; 1000ml | Gifrer |
| 343. | A-Mulsin forte | Retinolum | oral emuls. | 16,5mg (30000IE)/g 50g | Mucos Pharma |
| 344. | Anacidol suspension | Calcii carbonas +Aluminii hydroxidum/Magnesii carbonas | oral susp. | 250mg+ 700mg/5ml200ml | Spirig |
| 345. | Anaesthetic Ether | Diethyl ether | inhalationvapour, liquid | 100ml; 500ml | Den norske Eterfabrikk |
| 346. | Anafranil | Clomipraminum | sol. for inj. | 25mg/2ml amp. N10 | Nycomed Austria |
| 347. | Anafranil 25 mg | Clomipramini hydrochloridum | coated tablet | 25mg N30 | Novartis Pharma |
| 348. | Analgin | Metamizolum natricum | tab. | 500mg N10 | Medica |
| 349. | Analgin | Metamizolum natricum | tab. | 500mg N20; N500 | Sopharma PLC |
| 350. | Analginas500mg | Metamizolum natricum | tab. | 500mg N10 | Liuks |
| 351. | Analgino 50 % tirpalas injekcijoms | Metamizolum natricum | sol. for inj. | 500mg/ml 1ml, 2ml, 5mlamp. N5; N10 | Sanitas |
| 352. | Analgino 500mg tabletės | Metamizolum natricum | tab. | 500mg N50; N100 | Sanitas |
| 353. | Androcur | Cyproteroni acetas | tab. | 50mg N20;N50 | Schering |
| 354. | Androcur Depot | Cyproteroni acetas | sol. for inj. | 300mg/3ml amp. N3 | Schering |
| 355. | Andropatch | Testosteronum | transdermal patch | 12,2mg (2,5mg/24h) N60 | SmithKline Beecham |
| 356. | Angi Sept | Mentholum+ Anetholum+ Menthae pip. aetheroleum+ Alcohol 2,4- dichlorbenzylicus | lozenges | 5,4mg+ 2,5mg+ 1mg+ 2,5mg N12 | Naturwaren |
| 357. | Angin-Heel S | MercuriuscyanatusD8 +Phytolaccaamericana D4 +ApismellificaD4+AmicamontanaD4+HeparsulfurisD6 + Solanum dul-camara D4 +Atropabelladonna D4 | tab. | 30mg+30mg+30mg+ 30mg+60mg+60mg+ 60mg N50 | Heel |
| 358. | Aniron | Interferonum alfa-2a humanumrecombinatum | sol.for inj.pre-filled syringes | 3 MIU | Sicor Biotech |
| 359. | Aniron | Interferonum alfa-2a humanum recombinatum | sol.for inj.pre- filled syringes | 6 MIU | Sicor Biotech |
| 360. | Aniron | Interferonum alfa-2a humanum recombinatum | sol.for inj.pre- filled syringes | 9 MIU | Sicor Biotech |
| 361. | Aniron | Interferonum alfa-2a humanum recombinatum | sol.for inj.pre- filled syringes | 18 MIU | Sicor Biotech |
| 362. | Ankštpipirių tinktura | FructusCapsici | tinct. | 100 g Ethanolum ad 1l 50 ml, 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 363. | Anopyrin | Acidumacetylsalicylicum | tab. | 100mg N20; N50 | Slovakofarma |
| 364. | Anopyrin | Acidumacetylsalicylicum | tab. | 30mg N20; N50 | Slovakofarma |
| 365. | Antelepsin 1 | Clonazepamum | tab. | 1mg N50 | AWD |
| 366. | Anteovin | Ethinylestradiolum+ Levonorgestrelum | tab.(11 white+10 coloured) | white: 0,05mg+0,05mg; coloured: 0,05mg+0,125mg N3x21 | Gedeon Richter |
| 367. | Anticol | Disulfiramum | tab. | 500mg N30 | PolfaWarsaw |
| 368. | Antidiab | Glipizidum | tab. | 5mg N30 | KRKA |
| 369. | AntiFlu | Paracetamolum+ Chlorphenaminum+Pseudo ephedrinum | powder for dissolution in water | 650mg+4mg+60mg/dose N6 | Perrigo |
| 370. | Anti-Kalium | Calcii polystyreni sulphonas | gran. in sachets | 880mg/1g15g/sachet N20; N50 | Medice |
| 371. | Antiseptine (Antiseptinas) | Ol.Thymirectif.+ Extr.flor. Echinaceaesicc. +Propolum+ Ac.ascorbicum | caps. | 20mg+ 20mg+ 100mg+ 60mg N40 | Arco-Chemie |
| 372. | Antrex | Calciifolinas | tab. | 15mg N100 | Orion |
| 373. | Antrex | Calciifolinas | in). | 3mg/ml 2ml N5; 5ml N5 | Orion |
| 374. | Anusolum Suppositoria | Xeroformum+ Extr.Belladonnae+ Zinci sulfas | supp. | 100mg+ 20mg+ 50mg N10 | Nižfarm |
| 375. | APAPCaplets | Paracetamolum | caplets | 500mg N2; N12; N50 | Unilab |
| 376. | Apaurin | Diazepamum | film-coated tab. | 2mg N30 | KRKA |
| 377. | Apaurin | Diazepamum | film-coated tab. | 5mg N30 | KRKA |
| 378. | Apaurin | Diazepamum | sol. for inj. | 10mg/2 ml amp. N10 | KRKA |
| 379. | Apetitą žadinantis vaistažolių mišinys | Herb. Arthemisiaeabsinthii+ Herb. Millefolii | herbaltea | 80g+20g 100g;50g;50g (2gx25) | Švenčionių vaistažolės |
| 380. | Apilepsin | Natrii valproas | gastro-resistant tab. | 150mg N100 | KRKA |
| 381. | Apilepsin | Natrii valproas | gastro-resistant tab. | 300mg N100 | KRKA |
| 382. | Apisarthron | Apitoxinum+ Methylissalicylas+ Allylisothiocyonatum | ointment | 3mg+10g+ 1g/100g 20g; 30g; 50g; 100g | esparma |
| 383. | Apis-Homaccord | Apis mellifica D2+Apis mellifica D10+Apis mellifica D30+ Apis mellifica D200+Apis mellifica D1000+ Apis inum D6+ Apis inum D30+ Scilla D2+Scilla D10+ Scilla D30+ Kalium stibylta- taricum D2+ Kalium stibyltataricum D10+ Kalium stibyltatar. D30+Kalium stibyltatar D200 | drops | 0,1g+0,1g+0,1g+0,1g+ 0,1g+0,25g+0,25g+ 0,25g+ 0,25g+ 0,25g+0,4g+0,4g+0,4g+ 0,4g/100g Ethanolum 35% (V/V) 30ml; 100ml | Heel |
| 384. | Apo-Acyclovir | Aciclovirum | tab. | 200mg N100 | Apotex |
| 385. | Apo-Amitriptyline | Amitriptylinum | coated tab. | 25mg N50;N60 | Apotex/Nor-fachema |
| 386. | Apo-Amitriptyline 10mg | Amitriptylinum | coated tab. | 10mg N60 | Apotex/Nor- fachema |
| 387. | Apo-Doxy100mg | Doxycyclinum | caps., hard | 100mg N10 | Apotex/Nor- fachema |
| 388. | Apo-Fluoxetine 10 mg | Fluoxetinum | caps., hard | 10mg N7;N10;N14;N20; N28; N30 | Apotex/Nor- fachema |
| 389. | Apo-Fluoxetine 20 mg | Fluoxetinum | caps., hard | 20mg N7;N10;N14;N20; N28; N30 | Apotex/Nor- fachema |
| 390. | Apo-Fluvoxamine 100 mg | Fluvoxaminum | film-coated tab. | 100mg N20;N30 | Apotex/Nor- fachema |
| 391. | Apo-Fluvoxamine 50 mg | Fluvoxaminum | film-coated tab. | 50mg N20;N30;N50 | Apotex/Nor- fachema |
| 392. | Apo-Furosemide | Furosemidum | tab. | 40mg N100 | Apotex |
| 393. | Apo-Furosemide | Furosemidum | tab. | 80mg N100 | Apotex |
| 394. | Apo-Furosemide | Furosemidum | tab. | 20mg N100 | Apotex |
| 395. | Apo-K 600 mg | Kalii chloridum | slow-release tab. | 600mg N30;N60; N100 | Apotex/Norf- achema |
| 396. | Apo-Selegiline | Selegilinum | tab. | 5mg N100 | Apotex |
| 397. | Apo-Trifluopera-zine | Trifluoperazinum | film-coated tab. | 20mg | Apotex |
| 398. | Apovit Sana-Sol | Retinolum+Colecal- ciferolum +Tocopherolum +Thiaminum+ Riboflavinum+Nicotinami- dum+ Pyridoxinum+Pan- thenolum+Cyanocobalami- num+Acidumascorbicum | syrup, non-sugar | 1000IU+400IU+10mg+ 1,1mg+1,2mg+1,6mg+ 1,2mg+4mg+2,5μg+ 60mg/ 10ml 250ml; 500ml | Elverum Plant |
| 399. | Aprovel | Irbesartanum | tab. | 300mg N14; N28; N56; N98 | Sanofi Winthrop |
| 400. | Aprovel | Irbesartanum | tab. | 150mg N14; N28; N56; N98 | Sanofi Winthrop |
| 401. | Aprovel | Irbesartanum | tab. | 75mg N14; N28; N56; N98 | Sanofi Winthrop |
| 402. | Apulein | Budesonidum | cream | 3,75mg/15g | Gedeon Richter |
| 403. | Apulein | Budesonidum | ointment | 3,75mg/15g | Gedeon Richter |
| 404. | Apydan 300 mg | Oxcarbazepinum | tab. | 300mg N50;N100;N200 | Desitin |
| 405. | Apydan 600 mg | Oxcarbazepinum | tab. | 600mg N50;N100;N200 | Desitin |
| 406. | Apynių spurgai (smulkinti) | Strob.Humulilupuli | herbaltea | 100g;50g | Švenčionių vaistažolės |
| 407. | Aqua ad iniectabilia in ampulis/Injek-cinis vanduo ampulėse | Aqua pro injectionibus | solvent | 5ml; 10ml amp. | Sanitas |
| 408. | Aquadetrim Vitaminas D3 | Colecalciferolum | oral sol. | 15 000 Ul/ml 10ml | Medana Pharma Terpol |
| 409. | Arava 10 mg | Leflunomidum | film-coated tab. | 10mg N30 | Usiphar |
| 410. | Arava100mg | Leflunomidum | film-coated tab. | 100mg N3 | Usiphar |
| 411. | Arava 20 mg | Leflunomidum | film-coated tab. | 20mg N30 | Usiphar |
| 412. | Arcalen | Arnicaeherbacumflos et Calendulaeflosextr.spiss.+ Aesculinum+ Calamiaetheroleum | ointment | 2g+1g+400mg/100g 30g | Herbapol |
| 413. | Arcoxia | Etoricoxib | tablets | 60mg N7;N14;N28 | Merck Sharp &Dohme B.V. |
| 414. | Arcoxia | Etoricoxib | tablets | 90mg N7;N14;N28 | Merck Sharp &Dohme B.V. |
| 415. | Arcoxia | Etoricoxib | tablets | 120mg N7;N14;N28 | Merck Sharp &Dohme B.V. |
| 416. | Ardeyhepan N | Extr. fruct. Cardui Mariaesiccum (20-33:1) | drag. | 162,5-250mg N20;N60; N100 | Ardeypharm |
| 417. | Arduan | Pipecuronii bromidum | powder and solvent for sol. for inj. | 4mg/vial (solvent: Sodium chloride 0,9 % 2ml) N25 | Gedeon Richter |
| 418. | Aredia | Dinatrii pamidronas (Acidum pamidronicum) | powder and solvent for sol. for inj. | 15mg/vial N4 | Nycomed Austria |
| 419. | Argosulfan | Argentum sulfathiazolum | cream | 20mg/g 40g;400g | Jelfa |
| 420. | Aricept | Donepezilum | coated tab. | 10mg N28 | Pfizer |
| 421. | Aricept | Donepezilum | coated tab. | 5mg N28; N98 | Pfizer |
| 422. | Arilin 250 | Metronidazolum | film-coated tab. | 250mg | Wolff |
| 423. | Arilin 500 | Metronidazolum | coated tab. | 500mg N10;N20 | Dr. August Wolff GmbH& Co Arzneimittel |
| 424. | Arilin Kombi | Metronidazolum | vaginal use/oral use | 100mg/pessary; 250mg/tablet N12 / N6 | Dr. August Wolff GmbH& Co Arzneimittel |
| 425. | Arilin rapid | Metronidazolum | pessary | 1000mg N2 | Wolff |
| 426. | Arilin Vaginalzäpfchen | Metronidazolum | pessary | 100mg N6 | Wolff |
| 427. | Arimidex | Anastrozolum | tab. | 1mg N28 | AstraZeneca |
| 428. | Aritmilis | Amiodoronum | tab. | 0,2 g N20 | Liuks |
| 429. | Amica-Heel | Amicamontana D3 +Bryoniacretica D4 + Acidumbenzoicum e resina D3+ Colchicum autumnale D4+ Mercurialis perennis D3+ Eupatorium cannabinum D4+ Solanum lycopersicum D3+ Echinacea angustifolia D3+ Rhus toxicoden-dron D6+ Eucalyptus globulus D4+ Baptisia tinctoria D4 | drops | 5g+5g+5g+ 5g+5g+5g+ 5g+5g+10g+10g+10g+ 10g+10g+ 10g 30ml;100ml | Heel |
| 430. | Arnikos tinktūra | Arnicaeflores | tinct. | 100g (Ethanolum 70% ad 1l) 40ml | Vilniausf.f. |
| 431. | Arnikos tinktūra | FlosArnicae | tinct. | 100 g Ethanolum ad 1l 50 ml; 100ml | Bakteriniai preparatai |
| 432. | Aromasin | Exemestanum | coated tab. | 25mg N30 | Pharmacia &Upjohn |
| 433. | Aromatinis vaistažolių mišinys | Fruct.Rosae+Fruct.Carvi+ Herb.Hyperici +Herb.Serpylli+Fol. Menthae piperitae | herbaltea | 27,8g+5,55g+5,55g+3,7g +7,4g/50g100g; 50g; 30g (1,5gx20) | Švenčionių vaistažolės |
| 434. | Aromatol | Ol.Melissae+ Ol.Caryophylli+ Ol.Cinnamomi+ Ol.Citri+ Ol.Menthae pip.+ Ol.Levandulae+ Mentholum+ Ethanolum 70% | liq. | 1g+1g+ 2,4g+5,7g+ 2,4g+2,4g+ 17,23g+ad 1000g 100ml; 250ml | Hasco-Lek |
| 435. | Arpha Capsules | Paracetamolum+ Chlorphenaminum | caps. | 500mg+4mg N16 | Urgo |
| 436. | Artamin | Penicillaminum | caps. | 250mg N50 | Biochemie |
| 437. | Artamin | Penicillaminum | caps. | 150mg N50 | Biochemie |
| 438. | Artelac | Hypromellosum | eye drops | 3,2mg/ml 10ml | Mann |
| 439. | Arterico AC | Ginkgo Biloba dry extr. + Crataegus dry extr. + Passionflower dry extr. | caps. | 40 mg+ 80 mg + 20 mg N20; N30; N60 | Hasco-Lek/ Acoruscalamus |
| 440. | Arthritis formula Bengay neriebus skausmą malšinantis krernas | Methylis salicylas+ Mentholum | cream | 30%+8% 57g | Pfizer |
| 441. | Arthrotec | Diclofenacum+ Misoprostolum | tab. | 50mg+0,2mg N20; N100 | Searle |
| 442. | Arthryl | Glucosamine sulfate (Ciystalline) | powder for oral solution | 1,5g/sachet | Rottapharm |
| 443. | Artišokų ekstraktas | Cynaraefoliům | extr. | 1000 g Ethanolum ad 1 l 25 ml; 50 ml; 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 444. | Arutimol 0,25 % | Timololum | eye drops, sol. | 2,5mg/ml 5ml | Chauvin/ Chauvin ankerpharm |
| 445. | Arutimol 0,5% | Timololum | eye drops, sol. | 5mg/ml 5ml | Chauvin/ Chauvin ankerpharm |
| 446. | Asasantin Retard | Dipyridamolum+ Acidum salicylicum | caps. | 200mg+25mg N30;N60 | Boehringer Ingelheim |
| 447. | Ascaff | Acidum acetylsalicylicum+ Coffeinum | tab. | 400mg+ 32mg N50 | Perrigo |
| 448. | Ascofen-P | Acidum acetylsalicylicum+ Paracetamolum+ Coffeinum | tab. | 200mg+ 200mg+ 40mg N10 | Leksredstva |
| 449. | Ascofer | Ferrosi gluconas (Ferrum) | drag. | 200mg (23,2mg) N50 | Espefa |
| 450. | Asentra | Sertralinum | film-coated tab. | 50mg N28 | KRKA |
| 451. | Asentra | Sertralinum | film-coated tab. | 100mg N28 | KRKA |
| 452. | Askofenas L | Acidumacetylsalicylicum+ Paracetamolum+ Coffeinum | tab. | 200mg+ 200mg+ 40mg N10 | Liuks |
| 453. | Askorbo rūgšties 100 mg tabletés su cukrami | Acidum ascorbicum | tab. | 100mg N20; N50; N100 | Bakteriniai preparatai |
| 454. | Askorbo rūgšties 200 mg tabletés su cukrami | Acidum ascorbicum | tab. | 200mg N20; N50; N100 | Bakteriniai preparatai |
| 455. | Askorbo rūgšties 25 mg tabletés | Acidum ascorbicum | tab. | 25mg N10 | Liuks |
| 456. | Askorbo rūgšties 500 mg tabletés | Acidum ascorbicum | tab. | 500mg N50 | Sanitas |
| 457. | Askorbo rūgšties 500 mg tabletés | Acidum ascorbicum | tab. | 500mg N20; N50 | Medicata filia |
| 458. | Askorbo rūgšties 500 mg tabletės MDF | Acidum ascorbicum | tab. | 500mg N20; N50 | Medicata filia |
| 459. | Askorborūgšties 500 mg tabletės | Acidum ascorbicum | tab. | 500mg N20; N30; N50 | KMU vaistiné |
| 460. | Askorbo rūgšties (Vitamino C) 5 % tirpalas injekcijoms | Acidum ascorbicum | sol. for inj. | 50mg/ml 2ml N10; 5ml N5 | Sanitas |
| 461. | Askorbo rūgšties (Vitamino C) 5 % tirpalas injekcijoms | Acidum ascorbicum | sol. for inj. | 50mg/ml 2ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 462. | Askorbo rūgšties 25mg tabletés | Acidum ascorbicum | tab. | 25mg N10 | Medicata filia |
| 463. | Askorbo rūgštis | Acidum ascorbicum | tab. | 500mg N20; N30 | Endokrininiai preparatai |
| 464. | Askorbo rūgštis | Acidum ascorbicum+ Glucosum | tab. | 100mg+ 877mg N10 | Liuks |
| 465. | Askorbo rūgštis 500 mg | Acidum ascorbicum | tab. | 500mg N50 | Liuks |
| 466. | Askorbo rūgštis 100 mg sufruktoze MDF | Acidum ascorbicum | tab. | 100mg N50 | Medicata filia |
| 467. | Askorbo rūgštis 200 mg sufruktoze MDF | Acidum ascorbicum | tab. | 200mg N20 | Medicata filia |
| 468. | Askorbo rūgštis MDF | Acidum ascorbicum | powder | 15g | Medicata filia |
| 469. | Askorbo rūgštis MDF | Acidum ascorbicum | powder | 1000mg N20 | Medicata filia |
| 470. | Askorutinas | Acidum ascorbicum+ Rutosidum | tab. | 50mg+50mg N10;N20; N50 | KMA vaistinė |
| 471. | Askorutinas | Acidum ascorbicum+ Rutosidum | tab. | 50mg+50mg N10; N30; N50 | Liuks |
| 472. | Askorutinas MDF | Acidum ascorbicum+ Rutosidum | tab. | 50mg + 50mg; N30; N50 | Medicata filia |
| 473. | Askorutino tabletės | Acidum ascorbicum+ Rutosidum | tab. | 50mg+50mg N10;N20; N50 | Bakteriniai preparatai |
| 474. | Asparaginase 10000 medac | L-asparaginase | powder for solution for injection or inffusion | 10000 I.U./vial N5 | medac GmbH |
| 475. | Asparaginase 5000 medac | L-asparaginase | powder for solution for injection or infusion | 5000 I.U./vial N5 | medac GmbH |
| 476. | Asparkamas | Magnesii aspartas+Kalii aspartas | tab. | 175mg+ 175mg N10 | Liuks |
| 477. | Asparkamo tabletės | Magnesii aspartas+Kalii aspartas | tab. | 175mg+175mg N20; N50; N100 | Sanitas |
| 478. | Aspartamo tabletės | Aspartamum | tab. | N100 | Liuks |
| 479. | Aspegic 1 000 mg | Lysini acetylsalicylas (Acidum acetylsalicylicum) | powderfor oral sol. | 1 800mg (1 000mg)/ 2 046mg single-dose sachets N20 | Synthelabo |
| 480. | Aspegic 500 mg | Lysini acetylsalicylas (Acidum acetylsalicylicum) | powderfor oral sol. | 900mg (500mg)/ 1 023mg single-dose sachets N20 | Synthelabo |
| 481. | Aspegic Children 250 mg | Lysini acetylsalicylas (Acidum acetylsalicylicum) | powder for oral sol. | 450mg (250mg)/ 511,5mg single-dose sachets N20 | Synthelabo |
| 482. | Aspegic for infants | Lysiniacetylsalicylas (Acidumacetylsalicylicum) | powderfor oral sol. | 180mg (100mg)/ 204,6mg single-dose sachets N20 | Synthelabo |
| 483. | Aspegic injectable 0,5 g | Lysini acetylsalicylas (Acidum acetylsalicylicum) | powder for sol. for inj. | 900mg (500mg)/ 5ml vial N20 | Synthelabo |
| 484. | Aspegic injectable 0,5 g | Lysini acetylsalicylas (Acidum acetylsalicylicum) | powder and solvent for sol. for ini. | 900mg (500mg)/ vial+5ml water for inj. amp. N6 | Synthelabo |
| 485. | Aspegic injectable 1 g | Lysini acetylsalicylas (Acidum acetylsalicylicum) | powder and solvent for sol. for inj. | 1 800mg (1 000mg)/ vial + 5ml water for inj. amp. N6 | Synthelabo |
| 486. | Aspirin 100mg | Acidum acetylsalicyliccum | tab. | 100mg N100 | Bayer Pharma |
| 487. | Aspirin 500mg | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 500mg N20;N50; N100 | Bayer Pharma |
| 488. | Aspirin-C | Acidum acetylsalicy- licum+Acidum ascorbicum | efferv. tab. | 400mg+240mg N10 | Bayer Bitterfeld/ Bayer Pharma |
| 489. | Asprovit+C | Acidum acetylsalicylicum+ Acidum ascorbicum | effervescent tablet | 400mg+ 300mg N10;N20 | OU Vitale-XD |
| 490. | ASS 500 Stada | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 500mg N10; N30; N100 | Stada |
| 491. | ASS+C-ratiopharm | Acidum acetylsalicylicum+ Acidum ascorbicum | efferv. tab. | 600mg+ 200mg N10;N20 | Merckle |
| 492. | Astmopent | Orciprenalinum | sol. for inj. | 0,5mg/ml 1ml amp. N10 | Polfa Warsaw |
| 493. | Astmopent | Orciprenalinum | tab. | 20mg N20 | Polfa Warsaw |
| 494. | Asvitol | Acidum ascorbicum | tab. | 25mg N10 | Marbiofarm |
| 495. | Atacand | Candesartanum cilexetilum | tab. | 4mg N100 | Astra |
| 496. | Atacand | Candesartanum cilexetilum | tab. | 8mg N100 | AstraZeneca |
| 497. | Atacand | Candesartanum cilexetilum | tab. | 16mg N100 | AstraZeneca |
| 498. | Atarax | Hydroxyzinum | sol. for inj. | 10mg/2ml N6 | UCB Pharma Oy |
| 499. | Atarax | Hydroxyzinum | film-coated tab. | 25mg N25; N100 | UCB Pharma Oy |
| 500. | Atarax | Hydroxyzinum | syrup | 10mg/5ml 200ml | UCB Pharma |
| 501. | Atcardil 100 | Atenololum | tab. | 10mg N70 | Sun |
| 502. | Atcardil 50 | Atenololum | tab. | 50mg N70 | Sun |
| 503. | Atenodeks | Atenololum | tab. | 25mg N20 | Grindeks |
| 504. | Atenolol | Atenololum | film-coated tablets | 25mg N30 | Balkanpharma- Dupnitza AD |
| 505. | Atenolol | Atenololum | film-coated tablets | 50mg N30 | Balkanpharma- Dupnitza AD |
| 506. | Atenolol 100 Stada | Atenololum | tab. | 100mg N50; N100 | Stada |
| 507. | Atenolol 25 Stada | Atenololum | tab. | 25mg N20; N50; N100 | Stada |
| 508. | Atenolol 50 Stada | Atenololum | tab. | 50mg N20; N50; N100 | Stada |
| 509. | Atenolol Alpharma Tablets 50 mg | Atenololum | tab. | 50mg N30 | Alpharma |
| 510. | Atenolol tablets 100mg | Atenololum | tab. | 100mg N10 | Pliva |
| 511. | Atenolol tablets 50 mg | Atenololum | tab. | 50mg N30 | Pliva |
| 512. | Atenololio 50 mg tabletės | Atenololum | tab. | 50mg N30 | Endokrininiai preparatai |
| 513. | Atenolol-ratiophann 100 | Atenololum | film-coated tab. | 100mg N30 | Merckle |
| 514. | Atenolol-ratiophann 25 | Atenololum | film-coated tab. | 25mg N30 | Merckle |
| 515. | Atenolol-ratiophann 50 | Atenololum | film-coated tab. | 50mg N30 | Merckle |
| 516. | Atenololum 100 | Atenololum | tab. | 100 mg N10; N30 | Liuks |
| 517. | Atenololum 50 | Atenololum | tab. | 50 mg N10; N30 | Liuks |
| 518. | ATG - Fresenius | Rabbit immunoglobulin | concentrate for inf. | 20mg/ml 5ml N1; N10 | Fresenius Hemocare Immuno Therapy |
| 519. | Atoris | Atorvastatinum | film-coated tablets | 20mg N30 | KRKA |
| 520. | Atoris | Atorvastatinum | film-coated tablets | 10mg N30 | KRKA |
| 521. | Atrican 250 | Tenonitrozolum | gastro-resistant caps., soft | 250mg N8 | Innotech International |
| 522. | Atropini sulfas 1 % | Atropini sulfas | eye drops,sol. | 10mg/ml 5ml | Polfa Warsaw |
| 523. | Atropino sulfato 0,1% tirpalas injekcijoms | Atropini sulfas | sol. for inj. | 1mg/ml 1ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 524. | Atropino sulfato 1% tirpalas | Atropini sulfas | eye drops, sol. | 50mg/5ml | Endokrininiai preparatai |
| 525. | Atrovent | Ipratropii bromidum | sol. for inhal., unit dose vials | 0,25mg/2ml N20; N60 | Boehringer Ingelheim |
| 526. | Atrovent | Ipratropii bromidum | sol. for inhal., unit dose vials | 0,5mg/2ml N20; N60 | Boehringer Ingelheim |
| 527. | Atrovent | Ipratropii bromidum | nasal spray, sol. | 62,6mg/ 100ml 15ml | Boehringer Ingelheim |
| 528. | Atrovent | Ipratropii bromidum | metered dose inhaler | 20μg/dose 300 doses (15ml) | Boehringer Ingelheim |
| 529. | Atrovent 0,025 % | Ipratropii bromidum | sol. for inhal. | 250μg/ml 20ml | Boehringer Ingelheim |
| 530. | Atrovent N 20 mcg | Ipratropii bromidum | metered dose inhaler | 20μg/dose 200 doses | Boehringer Ingelheim |
| 531. | Atsikosėjimą gerinantis vaistažolių mišinys Nr. 3 | Glycyrrhizae rad.+Foeniculi fruct.+Serpylli herb. | herbal tea | 40g+30g+ 30g; 5 g; 50g (2gx 25); 44g (2gx22) | Švenčionių vaistažolės |
| 532. | Atsikosėjimą gerinantis vaistažolių mišinys Nr. 4 | Pini gemmae+ Serpylli herb.+ Sambuci flos | herbal tea | 40g+30g+ 30g; 50g; 50g (2gx 25); 44g (2gx22) | Švenčionių vaistažolės |
| 533. | Atsikosėjimą lengvinantis vaistažolių mišinys “Bronchos“ | Thymi herba+Anysi- fructus+Verbasci flos | herbal tea | 25g+50g+ 25g/100g 50g; 37g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 534. | Atsikosėjimą lengvinantis vaistažolių mišinys “Bronchos-1“ | Plantaginis lanceolata folium +Primulae radix+ Thymi herba | herbal tea | 33,3g+33,3g+ 33,4g/100g 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 535. | Atsikosėjimą lengvinantis vaistažolių mišinys Nr.2 | Plantaginis majoris folium+Liquiritiae radix+Calendulae flos+Tiliae flos | herbal tea | 20g+10g+ 10g+10g 100g; 50g; 50g (2gx25); 37,5g (1,5gx25); 25g (1gx25) | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 536. | Atussin | Dextrometorphani hydrobromidum+ Acidum ascorbicum | tablets | 0,015g+ 0,1g N30;N120 | SC “Concem Stirol“ |
| 537. | Augmentin | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for sol. for i.v. inj. | 500mg+ 100mg N10 vials | SmithKline Beecham |
| 538. | Augmentin | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for oral susp. | 80mg+ 11,4mg/ml 70ml | SmithKline Beecham |
| 539. | Augmentin | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for oral susp. | 50mg+ 12,5mg/ml 100ml | SmithKline Beecham |
| 540. | Augmentin | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for oral susp. | 40mg+ 5,7mg/ml 70ml | SmithKline Beecham |
| 541. | Augmentin | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for oral susp. | 25mg+6,25mg/ml 100ml | SmithKline Beecham |
| 542. | Augmentin | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | film-coated tab. | 875mg+ 125mg N14 | SmithKline Beecham |
| 543. | Augmentin | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | film-coated tab. | 500mg+ 125mg N20 | SmithKline Beecham |
| 544. | Augmentin | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for sol. for i.v. inj. | 1000mg+ 200mg N5 vials | SmithKline Beecham |
| 545. | Aurobin | Prednisolonum+ Lidocainum+Dex- panthenolum+ Triclosanum | ointment | 40mg+400mg+400mg+ 20mg/20g | Gedeon Richter |
| 546. | Aurocard | Crataegus Ø+Aurum chloratum D4+Convallaria majalis D1+Ignatia D4+Arnica Ø | oral drops, solution | 4g+1g+1g+1g+50mg/10g (10,4ml) 30ml; 100ml | DHU |
| 547. | Avandia 1 mg | Rosiglitazonum | film-coated tab. | 1mg N56 | SB Pharmaco PR |
| 548. | Avandia 2 mg | Rosiglitazonum | film-coated tab. | 2mg N56 | SB Pharmaco PR |
| 549. | Avandia 4 mg | Rosiglitazonum | film-coated tab. | 4mg N28; N56 | SB Pharmaco PR |
| 550. | Avandia 8 mg | Rosiglitazonum | film-coated tab. | 8mg N28 | SB Pharmaco PR |
| 551. | Avant | Haloperidolum | tab. | 5mg N100; N500; N1000 | Medochemie |
| 552. | Avaxim | Inactivated hepatitis A virus vaccine | susp. for inj. | 160 antigen units/0,5ml pre-filled syringe N1 | Aventis Pastem |
| 553. | Aviečių lapai (smulkinti) | Fol. Rubi idaei | herbal tea | 100g; 50g | Švenčionių vaistažolés |
| 554. | Avietės lapai | Fol. Rubi idaei | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos-fitoterapijos įmonė |
| 555. | Aviomarin | Dimenhydrinatum | tab. | 50mg N5 | Pliva Krakow |
| 556. | Aviral-200 | Aciclovirum | tab. | 200mg N20 | Mepha |
| 557. | Aviral-400 | Aciclovirum | tab. | 400mg N20 | Mepha |
| 558. | Aviral-800 | Aciclovirum | tab. | 800mg N20 | Mepha |
| 559. | Avonex | Interferonum beta-1a | powder and solvent for sol. for inj. | 30µg/vial | Biogen |
| 560. | Axetine 750 mg | Cefuroximum | powder for inj. | 750mg/vial N1; N10 | Medochemie |
| 561. | Axetine 1,5 g | Cefuroximum | powder for inj. | 1,5g/vial N1; N10 | Medochemie |
| 562. | Axid | Nizatidinum | caps. | 150mg N20; N28 | Lilly |
| 563. | Axid | Nizatidinum | caps. | 300mg N10; N14; N28 | Lilly |
| 564. | Axid I.V. | Nizatidinum | sol. for inj. | 100mg/4ml amp.N5 | Eli Lilly |
| 565. | Azatril 250 mg | Azithromycinum | caps. | 250mg N8 | Balkanpharma-Razgrad |
| 566. | Azillin 100 | Amoxicillinum | powder for oral drops | 100mg/2ml 40ml | Spirig |
| 567. | Azillin 200 | Amoxicillinum | powder for syrup | 200mg/5ml | Spirig |
| 568. | Azitrox 250 | Azithromycinum | coated tablets | 250mg N3;N6 | Lečiva a.s. |
| 569. | Azitrox 500 | Azithromycinum | coated tablets | 500mg N3 | Lečiva a.s. |
| 570. | Azmacort | Triamcinolonum | metered dose aerosol | 200μg/dose 240 doses | Rhone-Poulenc Rorer |
| 571. | Azopt | Brinzolamidum | eye drops, susp. | 10mg/ml 5ml | Alcon |
| 572. | Azulan | Ethanol.-aquos.extr.ex anth. Chamomillae (Ethanolum 65-72%) | oral or topical sol. | 30g; 100g | Herbapol Klęce |
| 573. | Ąźuolų žievė (smulkinta) | Cortex Quercus | herbal tea | 100g; 50g; 16,8g (0,7gx24); 24g (1gx24); 36g(1,5gx24); 48g(2gx24); 50g(2gx25) | Švenčionių vaistažolěs |
| 574. | Babicum | Extr. Plantaginis lanceolatae (1:1) | syrup | 5g/100g 100ml | NP Pharma |
| 575. | Babydent | Benzocainum+ Ethanolum 96% | sol. | 30mg+1,5g/ 10ml | Stada |
| 576. | Baclofen | Baclofenum | tab. | 25mg | Polpharma |
| 577. | Baclofen | Baclofenum | tab. | 10mg N50 | Polpharma |
| 578. | Bactiflox-250 Lactab | Ciprofloxacinum | tab. | 250mg N10; N20 | Mepha |
| 579. | Bactiflox-500 Lactab | Ciprofloxacinum | tab. | 500mg N10; N20 | Mepha |
| 580. | Bactiflox-750 | Ciprofloxacini hydrochloridum | film-coated tab. | 750mg N10 | Mepha |
| 581. | Bactox 125 mg/5 ml | Amoxicillinum | powder for oral susp. | 125mg/5ml 1,5g(60ml) | Innotech International |
| 582. | Bactox 250 mg/5 ml | Amoxicillinum | powder for oral susp. | 250mg/5ml 3g(60ml) | Innotech International |
| 583. | Bactox 500 mg | Amoxicillinum | caps., hard | 500mg N12 | Innotech International |
| 584. | Bactox 500 mg IM | Amoxicillinum | powder and solvent for sol. for inj. | 500mg/vial and 1amp.of solvent (Benzyl alcohol 150mg/5ml)N1 | Innotech International |
| 585. | Bactox 1g IM | Amoxicillinum | powder and solvent for sol. for inj. | 1g/vial and 1amp. of solvent (Benzyl alcohol 150mg/5ml) N1 | Innotech International |
| 586. | Bactrim | Sulfamethoxa-zolum+ Trimethoprimum | syrup | 200mg+ 40mg/5ml 100ml | Roche |
| 587. | Balinio ajero žolė | Herb.Calami | herbal tea | 100g | Švenčionių vaistažolės |
| 588. | Balmandol bath oil | Amygdalae oleum+Paraffinum liquidum | bath oil | 300mg+ 693mg/g 225ml | Spirig |
| 589. | Baneocin powder | Bacitracinum zincum+Neomycini sulfas | cutaneous powder | 250IU+ 5000IU/g 10g | Siegfried Pharma |
| 590. | Baneocin ointment | Bacitracinum zincum+Neomycini sulfas | ointment | 250IU+ 5000IU/g 20g | Merck |
| 591. | Barijodeel | Barium carbonicum D12+ Ignatia D6+ Datura stramonium D4+ Kalium phosphoricum D6 +Amica montana D4 + Causticum Hahnemanni D6+ Semecarpus anacardium D6+ Aconitum napellus D12 + Calcium jodatum D4 | tab. | 30mg+ 30mg+ 30mg+ 30mg+ 30mg+ 45mg+ 45mg+ 45mg+ 15mg N50;N250 | Heel |
| 592. | Barium sulfuricum suspensio pro Roentgeno | Barii sulfas | susp. | 1g/ml 200ml | Medana Pharma Terpol |
| 593. | BCG Vaccine | Cultivable particles of attenuated living bacili,Merieux seed derived from the 1077 strain | powder and solvent for susp.for inj. | 800000-3200000 Units/dose (0,1 ml) vial (10 doses)+ 1ml amp.of solvent N1;N 10 | Pasteur Merieux |
| 594. | BCG vaccine, SSI | Mycobacterium Bovis (BCG) Danish 1331 | powder and solvent for sol. for inj. | 0,75mg/ml | Statens Serum Institut |
| 595. | BCG-Vaccine 500 Behring | Live attenuated Mycobacterium bovis bacteria, BCG (strain Copenhagen 1331) | susp. for inj. | 300000-600000 VU/0,1ml N5 po 1ml amp. | Chiron Behring |
| 596. | Beclazone 50 μg | Beclometasonum | aerosol for inhal., susp. | 50pg/dose 200doses | Galena |
| 597. | Beclazone 50 μg Easi-Breathe | Beclometasonum | aerosol for inhal., susp. | 50μg/dose 200doses | Galena |
| 598. | Beclazone 100 μg | Beclometasonum | aerosol for inhal., susp. | 100μg/dose 200doses | Galena |
| 599. | Beclazone 100 μg Easi- Breathe | Beclometasonum | aerosol for inhal., susp. | 100μg/dose 200doses; 3x200doses | Galena |
| 600. | Beclazone 250 μg | Beclometasonum | aerosol for inhal., susp. | 250μg/dose 200doses | Galena |
| 601. | Beclazone 250 μg Easi- Breathe | Beclometasonum | aerosol for inhal., susp. | 250μg/dose 200doses; 3x200doses | Galena |
| 602. | Beclocort forte | Beclometasonum | aerosol | 250μg/ dose 200 doses | Glaxo Wellcome |
| 603. | Beclocort mite | Beclometasonum | aerosol | 50μg/dose 200 doses | Glaxo Wellcome |
| 604. | Becloforte Inhaler | Beclometasonum | Pressuri-sed metered dose inhaler | 250μg/dose N1 (80 and 200 actuations) | Glaxo |
| 605. | Beclomet Easyhaler | Beclometasonum | inhala-tion powder | 200μg/dose 200doses | Orion |
| 606. | Beclomet Nasal Aqua | Beclometasonum | nasal spray, sol. | 100pg/dose (1,11mg/ml) 23ml | Orion |
| 607. | Beconase | Beclometasonum | aqueous nasal spray | 50μg/dose N1 (200 actuations) | Glaxo |
| 608. | Becotide | Beclometasonum | Pressuri-sed metered dose ihhalers aerosol | 50μg/dose 80, 100 and 200 actuations | Glaxo |
| 609. | Befunginum sol. | Befunginum | sol. | 100ml | Liuks |
| 610. | Belara | Chlormadinonum +Ethinylestradiolum | film-coated tablets | 2mg+30μg N21; N3x21 | Grunenthal GmbH |
| 611. | Belladonae extr. 0,015 g supp. | Extr. Belladonnae | supp. | 0,015mg N10 | Liuks |
| 612. | Belladonna-Homaccord | Atropa belladonna D2+ Atropa beladonna D10+Atropa belladona D30+ Atropa belladona D200+Atropa belladona D1000 +Echinacea angustifolia D10+ Echinacea angustifolia D30+ Echinacea angustifolia D200 | drops | 0,5g+0,5g+ 0,5g+0,5g+ 0,5g+0,5g+ 0,5g+ 0,5g/100g (Ethanolum 35 vol.-%) 30ml; 100ml | Heel |
| 613. | Bellalginum | Compositum | tab. | N10 | Liuks |
| 614. | Bellasthesinum tab. | Compositum | tab. | N10; N20; N30; N50; N60 | Liuks |
| 615. | Benemicin | Rifampicinum | caps. | 150mg N100 | Polfa Tarchomin |
| 616. | Benemicin | Rifampicimun | caps. | 300mg N100 | Polfa Tarchomin |
| 617. | Benfogamma | Benfotiaminum | drag. | 50mg N50 | Worwag Pharma |
| 618. | Bengay neriebus skausmą malšinantis kremas | Methylis salicylas+ Mentholum | cream | 15%+10% 57g | Pfizer |
| 619. | Benzylbenzoat | Benzylis benzoas | ointment | 20g/100g 30g | Tallinna Farmaatsiatehase |
| 620. | Bepanthen Cream | Dexpanthenolum | cream | 50mg/g 30 g | Roche |
| 621. | Bepanthen ointment 5 % | Dexpanthenolum | ointment | 50mg/g 30g | Roche |
| 622. | Bepanthen Plus | Dexpanthenolum+ Chlorhexidinum | cream | 50mg+5mg/g 30g | Roche |
| 623. | Berberis-Homaccord | Berberis vulgaris D2+Berberis vulgaris D10+ Berberis vulgaris D30+Berberis vulgarisD200+ Citrullus colocynthis D2+ Citrullus colocynthis D10+ Citrullus colocynthis D30+ Citrullus colocynthis D200 + Veratrum album D3+Vertrum album D10+ Veratrum album D30 | drops | 0,4g+0,4g+ 0,4g+0,4g+ 0,3g+0,3g+ 0,3g+0,3g+ 0,3g+03g+ 0,3g+ 0,3g/100g 30ml; 100ml | Heel |
| 624. | Bericaps | Vaccinum macrocarpon concentrate | caps. | 400 mg | Sanitas |
| 625. | Berlidorm 5 | Nitrazepamum | tab. | 5mg N10; N20 | Berlin-Chemie |
| 626. | Berlipril 10 | Enalaprilum | tab. | 10mg N30; N50;N100 | Berlin-Chemie |
| 627. | Berlipril 20 | Enalaprilum | tab. | 20mg N30; N50;N100 | Berlin-Chemie |
| 628. | Berlipril 5 | Enalaprilum | tab. | 5mg N20; N30; N50; N100 | Berlin-Chemie |
| 629. | Berlocid 240 | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | oral susp. | 4g+0,8g/100ml | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 630. | Berlocid 480 | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 80mg+ 400mg N10; N20; N30 | Berlin-Chemie |
| 631. | Berlocid 960 | Trimethoprimum+ Sulfamethoxazolum | tab. | 160mg+ 800mg N10; N20; N30 | Berlin-Chemie |
| 632. | Berocca Calcium and Magnesium effervescent tablets | Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum ascorbicum+ Biotinum+Acidum pantothenicum+ Nicotinamidum+ Calcium+Magnesium | efferv.tab. | 15mg+15mg+10mg+ 10pg+1000mg+150μg+ 50mg+23mg+100mg+ 100mg N10;N20 | Roche |
| 633. | Berodual | Ipratropii bromidum+ Fenoterolum | metered dose inhaler | 20μg+50μg/ dose 15ml (300 puffs) | Boehringer Ingelheim |
| 634. | Berodual | Ipratropii bromidum+ Fenoterolum | sol. for inhal. | 250μg+ 500μg/ml 20ml | Boehringer Ingelheim |
| 635. | Berodual N | Ipratropii bromidum+ Fenoterolum | metered dose inhaler | 21μg+50μg/ dose 200 doses 10ml | Boehringer Ingelheim |
| 636. | Berotec | Fenoterolum | inhal. sol. | 1mg/ml 20ml | Boehringer Ingelheim |
| 637. | Berotec 200 mcg | Fenoterolum | metered dose inhaler | 200μg/dose 200 doses | Boehringer Ingelheim |
| 638. | Berotec | Fenoterolum | inhal. sol., unit dose vial | 1,25mg/2ml N10; N60 | Boehringer Ingelheim |
| 639. | Berotec | Fenoterolum | inhal. sol., unit dose vial | 0,5mg/2ml N10; N60 | Boehringer Ingelheim |
| 640. | Berotec 100 | Fenoterolum | metered dose inhaler | 100μg/dose 15 ml 300doses N1 | Boehringer Ingelheim |
| 641. | Berotec N 100 mcg | Fenoterolum | metered dose aerosol | 100μg/dose 200doses (10ml) | Boehringer Ingelheim |
| 642. | Berubi compositum N | Thiaminum+Ribo- flavinum+Pyridoxi- num+Cyanocobala- minum+Calcii pantothenas +Ferri (II)gluconas | sol. | 15mg+10mg+ 5mg+0,2μg+ 15mg+300mg/ 100ml | Redel |
| 643. | Beržų pumpurai | Gemm. Betulae | herbal tea | 50g | Švenčionių vaistažolés |
| 644. | Berźų pumpurai | Gemm. Betulae | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 645. | Betac | Betaxololum | film-coated tablets | 20mg N30 | Medochemie Ltd. |
| 646. | Betacorton | Halcinonidum | sol. | 1mg/ml 25ml; 100ml | Spirig |
| 647. | Betacorton Cream | Halcinonidum+ Ureum | cream | 1mg+50mg/g 20g;50g | Spirig |
| 648. | Betacorton Fatty Cream | Halcinonidum+ Ureum | fatty cream | 1mg+100mg/g 20g;50g | Spirig |
| 649. | Betacorton S | Halcinonidum+ Acidum salicylicum | sol. | 1mg+20mg/ml 25ml; 100ml | Spirig |
| 650. | Betadine | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | sol. | 100mg/ml 30ml; 120ml; 1000ml | Egis |
| 651. | Betadine | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | vaginal supp. | 200mg N14 | Egis |
| 652. | Betadine | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | ointment | 100mg/g 20g | Egis |
| 653. | Betadrin | Diphenhydramini hydrochloridum+ Naphazolini nitras | eye drops,sol. | 1mg+ 0,33mg/ml 5ml | Polfa Warsaw |
| 654. | Betaferon | Interferonum beta-1b | powder and solvent for sol. for inj. | 0,25mg (8 MIU)/ml+ 1 vial of solvent N15 | Chiron or Boehringer Ingelheim |
| 655. | Betaklav | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for oral sol. | 250mg+ 62,5mg/5ml 100ml | KRKA |
| 656. | Betaklav | Amoxicillmum+ Acidum clavulanicum | tab. | 500mg+ 125mg N14; N21 | KRKA |
| 657. | Betaklav Duo | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | tablets | 875mg+125mg N14 | KRKA |
| 658. | Betaloc | Metoprololum | sol. for i.v. inj. | 1mg/ml 5ml amp. N5 | AstraZeneca |
| 659. | Betaloc ZOK | Metoprololum | prolonged-release tablet | 25mg N14 | AstraZeneca |
| 660. | Betalok ZOK | Metoprololum | controlled-release tab. | 50mg N30; N100 | Astra |
| 661. | Betalok ZOK | Metoprololum | controlled-release tab. | 100mg N30; N100 | Astra |
| 662. | Betamaks | Sulpiridum | film-coated tab. | 100mg N30 | Sawai Pharma- ceutical |
| 663. | Betamaks | Sulpiridum | film-coated tab. | 50mg N30 | Sawai Pharma- ceutical |
| 664. | Betamaks | Sulpiridum | film-coated tab. | 200mg N30 | Sawai Pharma- ceutical |
| 665. | Betaserc | Betahistinum | tab. | 8mg N100 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 666. | Betaserc | Betahistinum | tab. | 16mg N60 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 667. | Betaserc 24mg | Betahistidini dihydrochloridum | scored tablets | 24mg N20; N50;N100 | Solvay Pharmaceuticals B.V. |
| 668. | Betnesol | Betamethasonum | eye, ear or nasal drops | 5mg/5ml 5ml | Glaxo Wellcome |
| 669. | Betnovate | Betamethasonum | lotion | 1,22mg/g 20ml | Glaxo Wellcome |
| 670. | Betnovate cream | Betamethasonum | cream | 10mg/g 15g | Glaxo |
| 671. | Betnovate ointment | Betamethasonum | ointment | 10mg/g 15g | Glaxo |
| 672. | Betoptic | Betaxololum | eye drops, sol. | 5mg/ml 5ml | Alcon-Couvreur |
| 673. | Betoptic S | Betaxololum | eye drops, susp. | 2,5mg/ml | Alcon-Couvreur |
| 674. | Biafine | Trolaminum | emuls. | 6,7mg/g 46,5g; 93g; 186g | Laboratoire Medix |
| 675. | Bičių pienelis (apilakas) | Apilacum naturale | tab. | 75mg N20 | Medicata filia |
| 676. | Bifidumbakte-rino kapsulės | Bifidobacterium bifidum | caps. | 2x10 7 N10;N30 | Bakteriniai preparatai |
| 677. | Bifonazol-SL crm. | Bifonazolum | cream | 10mg/g 15g tube | Slovakofarma |
| 678. | Bifonazol-SL shp. | Bifonazolum | shampoo | 10mg/g 100g | Slovakofarma |
| 679. | Bilobil | Ginkgo bilobae folii extractum siccum | caps. | 40mg N20;N60 | KRKA |
| 680. | Bilobil Forte | Ginkgo bilobae folii extractum siccum | capsules | 80mg N20;N60 | KRKA, d.d., Novo mesto |
| 681. | Bilosan | Ginkgo bilobae folii extractum siccum | capsules | 40mg N30;N60;N90 | Sanitas AB |
| 682. | Bilosan Plus | Extr. Gingko Biloba+ Extr. Panax ginseng | caps. | 60mg+ 100mg | Sanitas |
| 683. | Bioaron C | Aloe extractum fluidum aqnosus (1=4)+Aroniae succus (1=1)+Acidum ascorbicum | syrup | 1920mg+ 1170mg+ 51mg/5ml 150g;100ml | Phytopharm Klęka Spolka Akcyjna |
| 684. | Bio-Biloba | Extr.Ginkgo bilobae(Fla- voneglycosi-des+Terpe- nelactones) | tab. | 105mg (24mg+6mg) N30;N60; N150 | Pharma Nord |
| 685. | Biodacyna | Amikacinum | sol. for inj. | 1g/4ml vial N1 | Bioton |
| 686. | Biodacyna | Amikacinum | sol. for inj. | 500mg/2ml vial N1 | Bioton |
| 687. | Biodacyna | Amikacinum | sol. for inj. | 250mg/2ml vial N1 | Bioton |
| 688. | Biodroxil | Cefadroxilum | gran for oral susp. | 125mg/5ml 60ml | Biochemie |
| 689. | Biodroxil | Cefadroxilum | caps. | 500mg N12 | Biochemie |
| 690. | Biodroxil | Cefadroxilum | film-coated tab. | 1000mg N12 | Biochemie |
| 691. | Biodroxil 250mg/5ml | Cefadroxilum | powder for oral suspension | 250mg/5ml 60ml | Biochemie |
| 692. | Biofuroksym 0,75 g | Cefuroximum | powder for sol. for inj. | 750mg N1 | Instytut Biotechnologii i Antibiotykow |
| 693. | Biofuroksym 1,5 g | Cefuroximum | powder for sol. for i. v. inj. | 1,5g N1 | Instytut Biotechnologii i Antibiotykow |
| 694. | Biofuroxym | Cefuroximum | powder for soliution for injection | 1,5g/vial N1 | Bioton Sp.z o. o. |
| 695. | Biofuroxym | Cefuroxium | powder for solution for injection | 750mg/vial N1 | Bioton Sp.z o. o. |
| 696. | Bioline Cold relief | compos. | tablets sublingvalis | N50 | Botanical Laboratories Inc. |
| 697. | Bioline Insomnia relief | compos. | tablets sublingvalis | N50 | Botanical Laboratories Inc. |
| 698. | Bioline Pain relief | compos. | tablets sublingvalis | N50 | Botanical Laboratories Inc. |
| 699. | Bioparox | Fusafunginum | aerosol | 0,125mg/dose 400 doses | Egis |
| 700. | Biosoma | Hormonum incrementi humanum recombinatum | for inj., dried | 8UI/vial N1 (Alcohol benzylicus 19,8mg/2,2ml amp.) | Biotechna |
| 701. | Biosoma | Hormonum incrementi humanum recombinatum | for inj., dried | 12UI/vial N1 (Alcohol benzylicus 39,6mg/4,4ml amp.) | Biotechna |
| 702. | Biosoma | Hormonum incrementi humanum recombinatum | for inj., dried | 16UI/vial N1 (Alcohol benzylicus 39,6mg/4,4ml amp.) | Biotechna |
| 703. | Biosoma | Hormonum incrementi humanum recombinatum | for inj., dried | 4UI/vial N1 (Alcohol benzylicus 18mg/2ml amp.) | Biotechna |
| 704. | Biotaksym | Cefotaximum | powder for sol. for. inj. | 1g/vial N1 | Bioton |
| 705. | Biotrakson | Ceftriaxonum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N1 | Bioton |
| 706. | Biotum | Ceftazidimum | powder for sol. for inj. | 1g N1 | Instytut Biotechnologii i Antibiotykow |
| 707. | Bisacodyl | Bisacodylum | coated tab. | 5mg N30 | ICN Polfa Rzeszow |
| 708. | Bisacodyl | Bisacodylum | supp. | 10mg N10 | Glaxo Wellcome |
| 709. | Bisacodyl | Bisacodylum | enteric-coated tab. | 5mg N30 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 710. | Bisakodils | Bisacodylum | tab. | 5mg N20; N40 | Grindeks |
| 711. | Biseptol | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | Oral susp. | 200mg+40mg/5ml 80ml | Medana Pharma Terpol |
| 712. | Biseptol 120 | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 100mg+ 20mg N20 | Polfa Pabianice |
| 713. | Biseptol 480 | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | sol. for inf. | 80mg+ 16mg/ml 5ml amp. N10 | Polfa Warsaw |
| 714. | Biseptol 480 | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 400mg+ 80mg N20 | Polfa Pabianice |
| 715. | Biseptol 960 | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 800mg+ 160mg N10 | Polfa Pabianice |
| 716. | Bisoprolol-ratiopharm 10 mg | Bisoprololum | tab. | 10mg N30 | Merckle |
| 717. | Bisoprolol-ratiopharm 5 mg | Bisoprololum | tab. | 5mg N30 | Merckle |
| 718. | Bitter salt | Magnesii sulfas | powder for oral sol. | 25g | Galenus |
| 719. | Blemaren | Acidum citricum+ Kalii hydrogencarbonas+ Natrii citras | gran. for oral sol. | 39,9g+ 32,25g+ 27,85g/100g 200g | Esparma |
| 720. | Blemaren N | Kalii hydrogencarbonas+ Acidum citricum+ Natrii citras | efferv. tab. | 967,5mg+ 1197mg+ 835,5mg N80 | Esparma |
| 721. | Bleocin | Bleomycinum | powder for sol. for inj. | 15mg N1 | Nippon Kayaku |
| 722. | Bleolem | Bleomycini sulfas | powder and solvent for sol. for ini. | 15 U/vial +5ml amp. (water for inj.) N1 | Lemery |
| 723. | Bom-Benge tepalas | Mentholum+ Methylis salicylas | ointment | 39mg+ 202mg/g 25g; 40g | Sanitas |
| 724. | Bondronat | Acidum ibandronicum | conc. for inf. | 1mg/ml N5 | Boehringer Mannheim |
| 725. | Bondronat | Acidum ibandronicum | conc. for inf. | 2mg/2ml N5 | Boehringer Mannheim |
| 726. | Bonefos | Acidum clodronicum | tab. | 800mg N60 | Leiras |
| 727. | Bonefos | Dinatriiclodronas | caps. | 400mg N30; N100 | Leiras |
| 728. | Bonefos | Dinatriiclodronas | conc. for sol. for inf. | 60mg/ml 5mlamp. N5 | Leiras |
| 729. | Bonine | Meclozinum | chewable tab. | 25mg N8 | Pfizer |
| 730. | Boostrix (combined diphtheria, tetanus, acellular pertusis vaccine) | Diphtheria toxoid+ Tetanus toxoid+ Pertussis toxoid+ Filamentous haemagglutinin+ Pertactin | susp. for inj. | >=2IU+>=20IU+8µg+ 8µg+2,5µg/ 0,5mlpre-filledsyringeN1 | GlaxoSmith Kline Biologicals |
| 731. | Boric Acid | Acidum boricum | subst | 25kg | Kirsch Pharma |
| 732. | Boro rūgšties 1 % etanolinis tirpalas | Acidum boricum + Ethanolum 70% | sol. | 10g (ad 1000ml) 40ml | Vilniausf.f. |
| 733. | Boro rūgšties 2 % etanolinis tirpalas | Acidum boricum | sol. | 2g/100ml 10ml; 40ml; 4,5kg | Sanitas |
| 734. | Boro rūgšties etanolinis 3 % tirpalas | Acidum boricum + Ethanolum 70% | sol. | 30g+ad 1000ml; 10ml | Vilniausf.f. |
| 735. | Boromentolis | Acidum boricum+ Mentholum | ointment | 5g+0,5g/100g25g | Sanitas |
| 736. | Brevibloc | Esmololum | con-centrate for inf. | 250mg/ml 10ml N1 | Faulding Puerto Rico |
| 737. | Brevibloc | Esmololum | inj. | 10mg/ml 10ml N5 | Faulding Puerto Rico |
| 738. | Brexin | Piroxicamum | scored tab. | 20mg N20 | Chiesi Farmaceu- tici |
| 739. | Brexin | Piroxicamum | oral powder | 20mg/double-pocket šachet (3g) N20 | Chiesi Farmaceu- tici |
| 740. | Brietal Sodium | Methohexitalum natricum | powde rfor sol. for inj. | 500mg/vial N1 | Lilly Pharma Fertigung |
| 741. | Briliantinio Žaliojo 1% etanolinis tirpalas | Viridenitens + Ethanolum 60% | sol. | 1g+ad 100ml 10ml | Bakteriniai preparaci laboratorija Galen |
| 742. | Bromazepam | Bromazepamum | film-coated tab. | 3mg N20; N50 | Lannacher |
| 743. | Bromazepam | Bromazepamum | film-coated tab. | 6mg N20; N50 | Lannacher |
| 744. | Bromergon tablets 2,5 mg | Bromocriptinum | tab. | 2,5mg N30 | Lek |
| 745. | Bromheksinas 4 | Bromhexin | tab. | 4 mg N20; N30; N50 | Liuks |
| 746. | Bromheksinas 8 | Bromhexin | tab. | 8 mg N20; N30; N50 | Liuks |
| 747. | Bromheksins 4 mg vaikams | Bromhexinum | tab. | 4mg N50 | Grindeks |
| 748. | Bromheksins 8 mg | Bromhexinum | tab. | 8mg N50 | Grindeks |
| 749. | Bromheksins sirups | Bromhexinum | sir. | 4mg/5ml (Ethanolum 96% 0,625ml/5ml) 100ml | Grindex |
| 750. | Bromhexin | Bromhexinum | drag. | 4mg N25; N50 | Salutas |
| 751. | Bromhexin | Bromhexinum | tab. | 8mg N20 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 752. | Bromhexin 10 BC | Bromhexinum | sol. | 10mg/5ml 100ml | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 753. | Bromhexin 12 | Bromhexinum | tab. | 12mg N25; N50 | Salutas |
| 754. | Bromhexin 4 BC | Bromhexinum | oral sol. | 4mg/5ml 100ml | Berlin-Chemie |
| 755. | Bromhexin 8 | Bromhexinum | tab. | 8mg N25; N50 | Salutas |
| 756. | Bromhexin 8 BC | Bromhexinum | sol. | 8mg/5ml 100ml | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 757. | Bromhexin 8 Berlin- Chemie | Bromhexinum | drag. | 8mg N25; N50 | Berlin-Chemie |
| 758. | Bromhexin 8 Tropfen | Bromhexinum+ Foeniculi aetherolum+ Anisi aetherolum (Ethanolum 41%) | oral drops, sol. | 8mg+0,74mg+ 0,25mg/ml 20ml; 50ml; 100ml | Krewel Meuselbach |
| 759. | Bromocriptine Poli | Bromocriptinum | tab. | 2,5mg N30; N100 | Poli IndustriaChimica |
| 760. | Bromocriptin-Richter | Bromocriptinum | tab. | 2,5mg N30 | Gedeon Richter |
| 761. | Bronchalis-Heel | Atropa belladonna D4+Sticta D4+ Kalium ctibyltartaricum D4+Kreosotum D5+Ipecacuanha D4+Lobeliainflata D4 +Hyoscyamusniger D4 +Bryoniacretica D4 | tab. | 30mg+30mg+30mg+ 30mg+30mg+30mg+ 60mg+60mg N50; N250 | Heel |
| 762. | Bronchial fix | Althaeae radicis+ Plantaginis lanceolatae folium+Tiliaeflos | herbal tea | 1 500mg+750mg+ 750mg/sa-chets (3g) N20 | Herba Humana |
| 763. | Bronchicum Elixir | Grindeliae herbae tinctura (1:5) + Pimpinelae radicis tinctura (1:5) +Pri-mulae radicis tinctura (1:5) +Quebracho corticis tinctura (1:5)+Thymi herbae tinctura (1:5) | sol. | 1ml+0,2ml+ 0,7ml+0,7ml+1ml/100ml 100ml | Nattermann |
| 764. | Bronchicum Husten- Pastillen | Thymiextractum fluidum | lozenges | 100mg N20 | Nattermann |
| 765. | Bronchicum Hustensirup | Grindeliae herbae tinctura (1:5)+ Pimpinellae radicis tinctura (1:5)+ Primulae radicis tinctura (1:5)+ Rosae floris tinctura (1:5)+ Thymi herbae tinctura (1:5) | syrup | 0,2ml+0,2ml+ 1ml+1ml+ 1,2ml/100ml (Ethanolum 1,8% (V/V)) | Nattermann |
| 766. | Bronchocin | Glaucinum+ Ephedrinum | syrup | 0,125g+ 0,1g/125g | Balkanpharma- Troyan |
| 767. | Broncho-Munal | Lyophylized bacterial lyzate | caps. | 7mg N10; N30 | Lek |
| 768. | Broncho-Munal | Lyophylized bacterial lyzate | caps. | 3,5mg N10; N30 | Lek |
| 769. | Bronchopront | Ambroxolum | oral drops, sol. | 7,5mg/ml 50ml | Mack |
| 770. | Bronchopront | Ambroxolum | syrup | 15mg/5ml 100ml | Mack |
| 771. | Bronchopront | Ambroxolum | sustained-release caps. | 75mg N10; N20; N50 | Mack |
| 772. | Bronchosan | Bromhexinum+ Mentholum+ Foeniculi aetheroleum+ Anisi oleum+ Origani aetheroleum+ Menthae piperitae oleum+Eucalypti aetheroleum | oral drops | 8mg+1,5mg+ 0,75mg+ 0,25mg+ 0,25mg+ 0,25mg+ 0,25mg/g (Ethanolum 36% (V/V)) 25ml | Slovakofarma |
| 773. | Brontex lašai | Ambroxolum | sol. | 7,5mg/ml 100ml | Merckle |
| 774. | Brontex sirupas | Ambroxolum | oral sol. | 15mg/5ml 100ml | Merckle |
| 775. | Brontex tabletės | Ambroxolum | tab. | 30mg N20 | Merckle |
| 776. | Brukcnių lapai | Fol. Vitis idaeae | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 777. | Brulamycin | Tobramycini sulfas | sol. for inj. | 40mg/ml N10 | Biogal |
| 778. | Brulamycin | Tobramycinum | sol. for inj. | 80mg/2ml N10 | Biogal |
| 779. | Bryaconeel | Bryonia creticaD4+Aconitum napellus D4+ Phosphorus D5 | tab. | 120mg+ 150mg+ 30mg N50;N250 | Heel |
| 780. | B-tabs, Multi-tabs | Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+Nicotin amidum+ Calcii pantothenas + Acidum folicum | tab. | 15mg+ 15mg+ 15mg+ 5μg+60mg+30mg+ 200μg N100 | Ferrosan |
| 781. | Budenofalk | Budesonidum | caps. with gastro- resistant pellets | 3mg N50;N100 | Falk/ Losan |
| 782. | Budesonid forte | Budesonidum | aerosol | 200μg/ dose 200 doses | Glaxo Wellcome |
| 783. | Budesonidmite | Budesonidum | aerosol | 50μg/dose 200 doses | Glaxo Wellcome |
| 784. | Bunondol | Buprenorphinum | inj. | 0,3mg/ml N5 | Polfa Warsaw |
| 785. | Bunondol | Buprenorphinum | sublin-gual tab. | 0,4mg N30; N60 | Polfa Warsaw |
| 786. | Bunondol | Buprenorphinum | sublin-gual tab. | 0,2mg N60 | Polfa Warsaw |
| 787. | Bupivacainum hydrochloricum 0,5 % | Bupivacainum | sol. for inj. | 5mg/ml 10mlamp. N10 | Polfa Warsaw |
| 788. | Bupivakaino 0,25 % tirpalas injekcijoms | Bupivacainum | sol. for inj. | 2,5mg/ml 20ml N5 | Delta/ Ilsanta |
| 789. | Bupivakaino 0,5 % tirp. inj. | Bupivacaini hydrochloridum | sol. for inj. spinale | 0,5 % | Endokrininai preparatai |
| 790. | Bupivakaino 0,5 % tiipalas injekcijoms | Bupivacainum | sol. for inj. | 5mg/ml 20ml N5 | Delta/ Ilsanta |
| 791. | Burana | Ibuprofenum | tab. | 200mg N20 | Orion |
| 792. | Burana | Ibuprofenum | tab. | 400mg N20 | Orion |
| 793. | Buronil | Melperonum | drag. | 50mg N100 | Lundbeck |
| 794. | Buronil | Melperonum | drag. | 100mg N100 | Lundbeck |
| 795. | Buronil | Melperonum | drag. | 25mg N100 | Lundbeck |
| 796. | Buscopan 10 mg | Hyoscini-N-butylbromidum | sugar-coated tab. | 10mg N20 | Boehringer Ingelheim |
| 797. | Buscopan 10 mg | Hyoscini-N-butylbromidum | supp. | 10mg N10 | Boehringer Ingelheim |
| 798. | Buspar | Buspironum | tab. | 10mg N100 | Bristol-Myers Squibb |
| 799. | Buspar | Buspironum | tab. | 5mg N30 | Bristol-Myers Squibb |
| 800. | Butadion 5 % | Phenylbutazonum | ointment | 50mg/g 20g | Gedeon Richter |
| 801. | Buventol Easyhaler | Salbutamolum | inhalation powder | 100μg/dose 200doses | Orion |
| 802. | Buventol Easyhaler | Salbutamolum | inhalation powder | 200μg/dose 200doses | Orion |
| 803. | Byanodine | Penicillaminum | caps. | 150mg N40 | Biogal |
| 804. | Byol | Bisoprololum | film-coated tablets | 10mg N30 | Lek Pharmaceutical and Chemical Companyd.d. |
| 805. | Byol | Bisoprololum | film-coated tablets | 5mg N30 | Lek Pharmaceutical and Chemical Companyd.d. |
| 806. | C*Phaim 02010 | Glucosum | subst | Cerestar Iberica | |
| 807. | Ca-C 1000 Sandoz (orange) | Calcii carbonas+ Calcii gluconolactas+ Acidum ascorbicum | efferv. tab. | 327mg+ 1g+1g N10 | Novartis Pharma |
| 808. | Calcigran | Calcium+ Colecalciferolum | tab. | 500mg+ 200IU N100 | Nycomed Pharma/ Nycomed SEFA |
| 809. | Calcigran Forte (lemon taste) | Calcium+ Colecalciferolum | chwable tab. | 500mg+ 400IU N60 | Nycomed Pharma/ Nycomed SEFA |
| 810. | Calcimax 500 (apelsinąskonio) | Calciicarbonas (Calcium) | chewable tab. | 1250mg (500mg) N60;N100 | Nycomed Pharma/ Nycomed SEFA |
| 811. | Calcitonin 200 | Calcitoninum salmonis | nasal spray, solution | 200 IU/dose 14 doses; 28 doses | Institute Biochimico Nazionale SAVIOs.r.l. |
| 812. | Calcium Chloride Hexahydrate | Calcii chloridum | subst. | 25kg | Kirsch Pharma |
| 813. | Calcium syrup | Calcium gluco - nolactobionicum+ Calcium lactobionicum | syrup | 29,4g+ 6,4g/100ml 150ml | Hasco-Lek |
| 814. | Calciumacetat-Nefro 500mg | Calciiacetas | film-coated tab. | 500mg N100; N500 | Medice |
| 815. | Calciumfolinat “Ebewe“ 100 mg | Acidum folicum | sol. for inj. | 100mg/10ml vial N1 | Ebewe |
| 816. | Calciumfolinat “Ebewe“ 15 mg | Acidum folicum | caps., hard | 15mg N20 | Ebewe |
| 817. | Calciumfolinat “Ebewe“ 3 mg | Acidum folicum | sol. for inj. | 3mg/ml 1ml amp. N10 | Ebewe |
| 818. | Calciumfolinat “Ebewe“ 30 mg | Acidum folicum | sol. for inj. | 30mg/3ml amp. N5 | Ebewe |
| 819. | Calcoheel | Cacium carbonicum Hahnemanni D8 +Solanum dulcamara D6+ Chamomilla recutita D4+Carbo vegetabilis Dl 2 | tab. | 180 mg+30mg+30mg+ 60mg N50; N250 | Heel |
| 820. | Cal-C-Vita | Acidum ascorbicum +Calcium+ Pyridoxinum+ Colecalciferolum | efferv. tab. | 1000mg+250mg+15mg+ 300IUN10 | Roche Nicolas |
| 821. | Calendoderm | Calendula ø | cream | 1g/10g50g;100g; 200g | DHU |
| 822. | Calgel teething gel | Lidocainum+Cetylpyridinii chloridům | gel | 33mg+1mg/g 10g | GlaxoWellcome |
| 823. | Calidiol | Estradiolum | nasalspray | 150µg/dose 60 doses | Les Laboratoires Delmas |
| 824. | Calperos | Calciicarbonas | suckable tab. | 500mg N60 | Doms Adrian |
| 825. | Calperos D3 | Calciicarbonas+Cole- calciferolum | suckable tab. | 1250mg+ 500mg N60 | Doms Adrian |
| 826. | Calpol | Paracetamolum | supp. | 125mg N10 | GlaxoWellcome Poznan |
| 827. | Calpolsix plus suspension | Paracetamolum | oral susp. | 250mg/5ml100ml | Wellcome |
| 828. | Calpolsugar-free infant suspension | Paracetamolum | oral susp. | 120mg/5ml140ml | Wellcome |
| 829. | Caltrate Plus | Vit.D+Calcium+ Magnesium+Zincum+ Cuprum+Manganum+ Borum | film-coated tab. | 200IU+600mg+40mg+ 7,5mg+1mg+1,8mg+ 250μg N30; N60; N100 | Delavau |
| 830. | Caltrate Plus Chewables | Vit.D+Calcium+ Magnesium + Zincum+ Cuprum+Manganum+ Borum | chewable tab. | 200IU+600mg+40mg+ 7,5mg+ 1 mg + 1,8mg+ 250µg N30; N60; N100 | Delavau |
| 831. | Calypsol | Ketaminum | sol. for inj. | 500mg/10ml vial N5 | Gedeon Richter |
| 832. | Campto | Irinotecanum | conc. for sol. for inf. | 40mg/2mlvial N1 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 833. | Campto | Irinotecanum | conc. for sol. for inf. | 100mg/5ml vials N1 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 834. | Cancidas | Caspofunginum | powder forc onc. for sol. for inf. | 50mg/vial N1 | MSD |
| 835. | Cancidas | Caspofunginum | powder for conc. for sol. for inf. | 70mg/vial N1 | MSD |
| 836. | Cancidas | Caspofunginum | powde rfor sol. for inf. | 50mg/vial N1 | MSD |
| 837. | Canesten cream | Clotrimazolum | cream | 200mg/20g20g | Egis |
| 838. | Canesten solution | Clotrimazolum | sol. | 200mg/20ml20ml | Egis |
| 839. | Canesten vaginal tab. | Clotrimazolum | vaginal tab. | 100mg N6 | Egis |
| 840. | Canifug - Creme | Clotrimazolum | cream | 1g/100g20g | Wolff |
| 841. | Canifug - Lösung | Clotrimazolum | solution | 8,5mg/ml 30ml; 50ml | Wolff |
| 842. | Canifug Cremolum 200 | Clotrimazolum | pessary | 200mg N3 | Wolff |
| 843. | Canifug Cremolum 200 Kombi | Clotrimazolum | pessary+cream | 200mg N3; 2g/100g20g | Wolff |
| 844. | Canifug-Cremolum 100 | Clotrimazolum | vaginalsupp. | 100mg N6 | Wolff |
| 845. | Canifug-Vaginalcreme | Clotrimazolum | vaginalcream | 1g/100g35g | Wolff |
| 846. | Capadol | Cyclamen D3+ Cimicifuga D3+ Gelsemium D3+ Iris D2+ Sanguinaria ø (Ethanolum2,26g/10g) | oral sol. | 1g+1g+1g+1g+1g/10g (10,9ml) 30ml; 50ml | DHU |
| 847. | Capivit A + E forte | Retinolum+ Tocopherolum | caps. | 2500UI+ 150mg N30 | Glaxo Wellcome |
| 848. | Capivit A + E mite | Retinolum+ Tocopherolum | caps. | 2500UI+ 50mg N30 | Glaxo Wellcome |
| 849. | Capivit E 100mg | Tocopherolum | caps. | 100mg N30 | Glaxo Wellcome |
| 850. | Capozide | Captoprilum+ Hydrochlorothiazidum | tab. | 50mg+25mg N30 | Squib Industria Farmaceutica |
| 851. | Capsicam | Dimethylis sulfoxidum +Camphora racemica+ Terpentini oleum + Benzylis nicotinas+ Vanillylnonamidum | ointment | 50mg+30mg+ 30mg+20mg+ 2mg/g 50g | Tallinna Farmaatsiatehase |
| 852. | Captogamma 12,5 | Captoprilum | scored tab. | 12,5mg N50 | Worwag Pharma |
| 853. | Captogamma 25 | Captoprilum | scored tab. | 25mg N50 | Worwag Pharma |
| 854. | Captogamma 50 | Captoprilum | scored tab. | 50mg N50 | Worwag Pharma |
| 855. | Captopril | Captoprilum | tab. | 12,5mg N30 | Jelfa |
| 856. | Captopril | Captoprilum | tab. | 25mg N30 | Jelfa |
| 857. | Captopril | Captoprilum | tab. | 50mg N30 | Jelfa |
| 858. | Captopril | Captoprilum | tab. | 50mg N20; N60 | Polpharma |
| 859. | Captopril | Captoprilum | tab. | 25mg N20; N60 | Polpharma |
| 860. | Captopril | Captoprilum | tab. | 12,5mg N20; N60 | Polpharma |
| 861. | Captopril Alpharma Tablets 12,5 mg | Captoprilum | tab. | 12,5mg N30 | Alpharma |
| 862. | Captopril Alpharma Tablets 25 mg | Captoprilum | tab. | 25mg N30 | Alpharma |
| 863. | CaptoprilAlpharmaTablets 50 mg | Captoprilum | tab. | 50mg N30 | Alpharma |
| 864. | Captopril-EGIS 12,5 mg | Captoprilum | tab. | 12,5mg N30 | Egis |
| 865. | Captopril-EGIS 50 mg | Captoprilum | tab. | 50mg N20 | Egis |
| 866. | Captopril-EGIS 25 mg | Captoprilum | tab. | 25mg N30 | Egis |
| 867. | Carbalex 200mg | Carbamazepinum | tablets | 200mg N50 | Gerot Pharmaceutica |
| 868. | Carbalex 400mg | Carbamazepinum | tablets | 400mg N50 | Gerot Pharmaceutica |
| 869. | Carbalex retard 300 mg | Carbamazepinum | tab. | 300mg N50 | Gerot Pharmazeutika |
| 870. | Carbalex retard 600 mg | Carbamazepinum | tab. | 600mg N50 | Gerot Pharmazeutika |
| 871. | Carbamazepin | Carbamazepinum | tablets | 200mg N50 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 872. | Carbatol-200 | Carbamazepinum | tab. | 200mg N100 | Torrent |
| 873. | Carbenicillin | Carbenicillinum | powder for inj. | 1g N1 vial | Polfa Tarchomin |
| 874. | Carbomedicinalis | Activatedcharcoal | tab. | 300mg N20 | ICN Polfa Rzeszow |
| 875. | Carboplatin | Carboplatinum | sol.for inj. | 10mg/ml 5 ml | Abicfor Teva |
| 876. | Carboplatin | Carboplatinum | sol. for inj. | 10mg/ml 5ml vials N1 | Pharmacia & Upiohn |
| 877. | Carboplatin | Carboplatinum | sol. for inj. | 10mg/ml 15ml vials N1 | Pharmacia & Upiohn |
| 878. | Carboplatin | Carboplatinum | sol. for inj. | 10mg/ml 45ml vials N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 879. | Carboplatin “Ebewe“ 150 mg | Carboplatinum | concentrate for sol. for inf. | 10mg/ml 15ml vial N1 | Ebewe |
| 880. | Carboplatin “Ebewe“ 50 mg | Carboplatinum | concentrate for sol. for inf. | 10mg/ml 5ml vial N1 | Ebewe |
| 881. | Carbosan | Carbenoxolonum | gel | 20mg/g 5g | Rowa |
| 882. | Cardace 2,5 mg | Ramiprilum | tab. | 2,5mg N28; N98 | Aventis Pharma |
| 883. | Cardace 10 mg | Ramiprilum | tab. | 10mg N28 | Aventis Pharma |
| 884. | Cardace 5 mg | Ramiprilum | tab. | 5mg N28; N98 | Aventis Pharma |
| 885. | Cardike tretard 20 | Isosorbidi dinitras | sustained-release tab. | 20mg N20; N50 | Schwarz Pharma |
| 886. | Cardike tretard 40 | Isosorbidi dinitras | sustained-release tab. | 40mg N20; N50 | Schwarz Pharma |
| 887. | Cardike tretard 60 | Isosorbidi dinitras | sustained-release tab. | 60mg N20; N50 | Schwarz Pharma |
| 888. | Cardil 120 mg | Diltiazemum | controlled-release tab. | 120m g N30; N100 | Orion |
| 889. | Cardil 60 mg | Diltiazemum | film-coated tab. | 60mg N30; N100 | Orion |
| 890. | Cardiol C | Tinct.Convallariae+ Tinct.Valerianae+ Tinct.Crataegi+Extr.Colaefl.+ Coffeinum+ Ethanolum | drops | 27g+20g+ 20g+14g+ 72mg+ ad 100g 40ml | Herbapol Wroclaw |
| 891. | Cardioplegic Solution St.Thomas for Perfusion | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Magnesii chloridum+ Calciichloridum | sol. forperfus. | 6,43g+1,193g+3,253g+ 0,1758g/1000ml 500ml; 1000ml | Ilsanta |
| 892. | Cardiosper-mum-Salbe Cosmochema | Cardiospermumhalicacabum O (Ethanolum14,5vol.-%) | oint-ment | 10g/100g 50g | Heel |
| 893. | Cardioxan | Dexrazoxanum | powderfor sol. for inf. | 500mg N1 | Chiron |
| 894. | Cardiplant | Extr.Crataegi ex folia cumfloresspir.sicc. | film-coated tab. | 80mg N50;N100 | Dr.Willmar Schwabe |
| 895. | Cardonit retard 40 mg | Isosorbidi dinitras | prolonged-release tab. | 40mg N30 | Polfa Warsaw |
| 896. | Cardonit retard 60mg | Isosorbidi dinitras | prolonged-release tab. | 60mg N30 | Polfa Warsaw |
| 897. | Cardonit retard 80mg | Isosorbidi dinitras | prolonged-release tab. | 80mg N30 | Polfa Warsaw |
| 898. | Cardura | Doxazosinum | tab. | 1mg N30 | Pfizer |
| 899. | Cardura | Doxazosinum | tab. | 4mg N30 | Pfizer |
| 900. | Cardura | Doxazosinum | tab. | 2mg N30 | Pfizer |
| 901. | Cardura | Doxazosinum | tab. | 8mg N30 | Pfizer |
| 902. | Cardura XL | Doxazosinum | modified-release tab. | 8mg N28 | Pfizer/Mack |
| 903. | Cardura XL | Doxazosinum | modified-release tab. | 4mg N28 | Pfizer/Mack |
| 904. | Carminativum Babynos lašai nuo vidurių pūtimo | Foeniculi amari fructus extractum fluidum (1:1)+ Coriandri fructus extractum fluidum (1:1)+ Matricaria flos extractum fluidum (1:1) | drops | 320mg+ 200mg+ 200mg/g (Ethanolum 36 vol.-%) 30ml | Dentinox |
| 905. | Carsil | Silymarinum | film-coated tab. | 35mg N80 | Sopharma PLC |
| 906. | Casodex | Bicalutamidum | film-coated tab. | 50mg N28 | Astra Zeneca |
| 907. | Casodex 150 mg | Bicalutamidum | film-coated tab. | 150mg N28 | Astra Zeneca |
| 908. | Cassadan 0,25 | Alprazolamum | tab. | 0,25mg N10; N20; N50 | AWD |
| 909. | Cassadan 0,5 | Alprazolamum | tab. | 0,5mg N10; N20; N50 | AWD |
| 910. | Castor oil | Ol. Ricini | caps. | 500mg N10 | Biogal |
| 911. | Cataflam | Diclofenacum kaličům | coated tab. | 25mg N20 | Novartis Pharma |
| 912. | Cataflam | Diclofenacum kaličům | coated tab. | 50mg N20 | Novartis Pharma |
| 913. | Cathejell Lidocain | Lidocainum+ Chloihexidinum | catheter lubricant gel | 2g+50mg/ 100g12,5g accordion syringe (tube) | Montavit |
| 914. | Caustinerf Arsenical | Ephedrinum + Lidocainum+ Arsenioustrioxide | paste for dental use | 1%+30%+ 30% 6,5g | Septodont |
| 915. | Caustinerf be arseno | Lidocainum+Para- formaldehydum | paste for dental use | 36%+47% 4,5g | Septodont |
| 916. | Caverject | Alprostadilum | powder and solvent for sol. for inj. | 10μg solvent: Benzyl alkohol 9mg/ml | Pharmacia& Upjohn |
| 917. | Caverject | Alprostadilum | powder and solventfor sol. for inj. | 20μg solvent: Benzyl alkohol 9mg/ml | Pharmacia& Upjohn |
| 918. | Cavinton | Vinpocetinum | sol. for inj. | 10mg/2ml amp. N10 | Gedeon Richter |
| 919. | Cavinton | Vinpocetinum | tab. | 5mg N50 | Gedeon Richter |
| 920. | Cavinton forte | Vinpocetinum | tab. | 10mg N30; N90 | Gedeon Richter |
| 921. | Cec 500 | Cefaclorum | tab. | 500mg N10; N20 | Hexal |
| 922. | Ceclor | Cefaclorum | drops | 50mg/ml 20ml | Eli Lilly |
| 923. | Ceclor | Cefaclorum | gran. for oral susp. | 375mg/5ml 100ml | Eli Lilly |
| 924. | Ceclor | Cefaclorum | gran. for oral susp. | 187mg/5ml 100ml | Eli Lilly |
| 925. | Ceclor | Cefaclorum | caps. | 250mg N15 | Eli Lilly |
| 926. | Ceclor | Cefaclorum | gran. for oral susp. | 125mg/5ml 60ml; 100ml | Eli Lilly |
| 927. | Ceclor | Cefaclorum | caps. | 500mg N15 | Eli Lilly |
| 928. | Ceclor | Cefaclorum | gran. for oral susp. | 250mg/5ml 100ml | Eli Lilly |
| 929. | Ceclor MR 375 mg | Cefaclorum | extended-release tab. | 375mg N10 | Eli Lilly |
| 930. | Ceclor MR 750 mg | Cefaclorum | extended-release tab. | 750mg N10 | Eli Lilly |
| 931. | Cefagil | Turne radiffusa ø | tab. | 25mg N100; N200 | Ursapharm |
| 932. | Cefakliman mono | Cimicifugae e rizoma extractum siccum (4:1) | caps. | 5mg N50 | Ursapharm |
| 933. | Cefaleksins | Cefalexinum | caps. | 250mg N30; N500 | Grindeks |
| 934. | Cefaleksins | Cefalexinum | caps. | 500mg N20 | Grindeks |
| 935. | Cefalexin 250mg | Cefalexinum | caps., hard | 250mg N20 | Balkanpharma- Razgrad |
| 936. | Cefalexin 500mg | Cefalexinum | caps., hard | 500mg N20 | Balkanpharma- Razgrad |
| 937. | Cefamadar | Madar trit.D4 | tab. | 250mg N100;N200 | Ursapharm |
| 938. | Cefamandole 1g I.M./I.V. | Cefamandolum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N10 | Balkanpharma- Razgrad |
| 939. | Cefamezin | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N1 | KRKA |
| 940. | Cefavora | Ginkgo biloba+ Viscum album+ Crataegus | drops | 100ml | Cefak KG |
| 941. | Cefaxone | Ceftriaxonum | powder for sol. for inj. | 0,5g N1 | Lupin |
| 942. | Cefaxone | Ceftriaxonum | powder for sol. for inj. | 1g N1 | Lupin |
| 943. | Cefazolin | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 1000mg N1 | Teva |
| 944. | Cefazolin | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 500mg/vial N10 | Balkanpharma- Razgrad |
| 945. | Cefazolin | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N10 | Balkanpharma- Razgrad |
| 946. | Cefazolin “Biochemie“ 1g vials | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N50 | Biochemie |
| 947. | Cefazolin Nycomed | Cefazolinum; Lidocaini hydrochloridum (solvent) | powder and solventfor sol. for inj. | 500mg (15mg/3ml) N1 | Crosara |
| 948. | Cefazolin Nycomed | Cefazolinum; Lidocaini hydrochloridum (solvent) | powder and solvent for sol. for inj. | 1000mg (25mg/4ml) N1 | Crosara |
| 949. | Ceff | Cefalexinum | caps. | 250mg N100 | Lupin |
| 950. | CEFFcaps. 500mg | Cefalexinum | caps. | 500mg N20 | Lupin/ Sanitas |
| 951. | Cefobid 1 g | Cefoperazonum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N1 | Pfizer |
| 952. | Cefobid 2 g | Cefoperazonum | powder for sol. for inj. | 2g/vial N1 | Pfizer |
| 953. | Cefotaxime | Cefotaximum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N1 | Lek |
| 954. | Cefotaxime 1g | Cefotaximum | powder for sol. for inj. | 1g N100 | Labesfal- Laboratorios Almiro |
| 955. | Cefotaxime Biochemie 1000 mg | Cefotaximum | powder for sol. for inj. or inf. | 1000mg vials N1; N5; N10; N25; N50; N100 | Hikma |
| 956. | Ceftriaksons-Grindeks | Ceftriaxonum | powder for solution for injection | 1g N1;N10 | HanmiPharm-Co., Ltd /Latvian Public Join Stock Company Grindeks |
| 957. | Ceftriaxon 1000-SL | Ceftriaxonum | powder for sol. for inj. | 1 g/bottle N5 | Slovakofarma |
| 958. | Ceftriaxon 2000-SL | Ceftriaxonum | powderfor sol. for inj. | 2g/bottleN5 | Slovakofarma |
| 959. | Ceftriaxone Biochemie 1000 mg | Ceftriaxonum | powder for sol. for inj. orinf. | 1000mg vials N1; N5; N10; N25; N50; N100 | Hikma |
| 960. | Ceftiroxim “Biochemie“ | Cefuroximum | powder for sol. for inj. | 1500mg N1; N5; N25 | Biochemie |
| 961. | Cefuroxim “Biochemie“ | Cefuroximum | powder for sol./ susp. for inj. | 750mg N1; N5; N25 | Biochemie |
| 962. | Cefuroxim “Biochemie“ 1500 mg infusion-bottles | Cefuroximum | powder for sol. for inf. | 1500mg N1;N5 | Biochemie |
| 963. | Cefzil | Cefprozilum | tab. | 500mg N10 | Bristol-Myers Squibb |
| 964. | Cefzil | Cefprozilum | tab. | 250mg N10 | Bristol-Myers Squibb |
| 965. | Cefzil | Cefprozilum | powder for oral susp. | 125mg/5ml 60ml | Bristol-Myers Squibb |
| 966. | Cefzil | Cefprozilum | powder for oral susp. | 250mg/5ml 60ml | Bristol-Myers Squibb |
| 967. | Celebrex 100 mg | Celecoxibum | caps., hard | 100mg N10; N20;N30 | Mack |
| 968. | Celebrex 200 mg | Celecoxibum | caps., hard | 200mg N10; N20; N30 | Mack |
| 969. | Celestoderm-V | Betamethasonum | oint-ment | 1mg/g 30g | Schering-Plough |
| 970. | Celestoderm-V | Betamethasonum | cream | 1mg/g 30g | Schering-Plough |
| 971. | Celiprol 100 | Celiprololi hydrochloridum | film-coated tab. | 100mg N30;N100 | Léčiva |
| 972. | Celiprol 200 | Celiprololi hydrochloridum | film-coated tab. | 200mg N30;N100 | Lečiva |
| 973. | CellCept 250 mg | Mycophenolate mofetil | caps. | 250mg N100; N300 | Roche |
| 974. | CellCept 500 mg | Mycophenolate mofetil | powder for concentrate for sol. for inf. | 500mg/vial N4 | Parke-Davis Sterile |
| 975. | CellCept 500 mg | Mycophenolate mofetil | tab. | 500mg N50; N1 50 | Roche |
| 975. | CellCept 500 mg | Mycophenolate mofetil | tab. | 500mg N50; N1 50 | Roche |
| 976. | Cellimun (Cellimun) | Retinolum+ Thiaminum+Riboflavinum+ Nicotinamidum+Acidum nicotinicum+ Calcii pantothenas+ Pyridoxinum+Cyanoco- balaminum+Acidum ascorbicum+Grapeskin extract+ Tocopherolum+ Lycopene+Luteinester+ Biotinum+Acidum folicum+ Ubichinone Q10+ Selenium +Zincum+Soya lecithinum | caps., soft | 400μg+2,8mg+3,2mg+ 18,92mg+ 1,98mg+ 12mg+4mg+ 2μg+120mg+70mg+ 40mg+6mg+1,5mg+ 2,5mg+0,3mg+400μg+ 150μg+20μg+15mg+ 60mg N40 | Swiss Caps |
| 977. | Čemeryčių vanduo | AquaVeratri | sol. | 40ml | Vilniausf.f. |
| 978. | Cephalexin - Teva | Cefalexinum | powder for oral susp. | 250mg/5ml 60ml | Teva |
| 979. | Cephalexin - Teva | Cefalexinum | caps. | 250mg N12 | Teva |
| 980. | Cephalexin - Teva | Cefalexinum | caps. | 500mg N12 | Teva |
| 981. | Cephyl | Acidum acetyl salicylicum+ Coffeinum+Belladonnae tinctura+Iris versicolor tinctura +Nux vomite tinctura+Spigeliae anthelmiae tinctura +Gelsemium sempervirens tinctura | tab. | 330mg+ 36,6mg+ 0,004μg+ 0,004μg+ 0,004μg+ 0,004μg+ 0,004μg N20; N60 | Boiron |
| 982. | Ceporex | Cefalexinum | granules for syrup | 250mg/5ml 60ml | Glaxo |
| 983. | Ceporex | Cefalexinum | granules for syrup | 125mg/5ml 60ml;100ml | Glaxo |
| 984. | Ceporex | Cefalexinum | caps. | 500mg N100 | Glaxo |
| 985. | Ceporex | Cefalexinum | caps. | 250mg N100 | Glaxo |
| 986. | Cerazette | Desogestrelum | coated tab. | 0,075mg N28; N3x28 | Organon |
| 987. | Cerebrolysin | Cerebrolysinum | sol. for inf. | 215,2mg/ml 10ml amp.; 20ml, 30ml, 50ml vials | Ebewe |
| 988. | Cerebrolysin | Cerebrolysinum | concentrate for sol. for inj./inf. | 1076mg/5ml amp. N5 | Ebewe |
| 989. | Ceretec (Kit for the preparation of Technetium [99mTc] Exametazime) | Exametazime | powder for i.v. inj. | 0,5mg/vial (single dose) N2;N5 | Nycomed Amersham |
| 990. | Cerezyme 200 U | Imiglucerasum | powder for sol.fori nf. | 200U/vial N1 | Genzyme |
| 991. | Cerezyme 400 U | Imiglucerasum | powder for sol. fori nf. | 400U/via l N1 | Genzyme |
| 992. | Cerucal | Metoclopramidum | sol. for inj. | 5mg/ml 2ml amp. N10 | AWD |
| 993. | Cerucal | Metoclopramidum | tab. | 10mg N50; N100 | AWD |
| 994. | Cesradyston 200 | Extr. herb. Hyperici sicc. | caps. | 200mg N40 | Redel |
| 995. | Cetebe | Acidum ascorbicum | slow-release caps. | 500mg N30 | Fink |
| 996. | CetirizinHexal | Cetirizinum | film-coated tablets | 10mg N30 | Salutas Pharma |
| 997. | CetirizinHexal express | Cetirizinum | film-coated tablets | 10mg N10 | Salutas Pharma |
| 998. | Cetirizine | Cetirizinum | tab. | 10mg N10; N30;N100 | Delta |
| 999. | Cetirizine Alpharma tablets 10mg | Cetirizinum | film-coated tablets | 10mg N10;N30 | Alpharma Limited |
| 1000. | Cetirizin-SL | Cetirizinum | film-coated tab. | 10mg N10; N20; N30; N50 | Slovakofarma |
| 1001. | Cetrotide 3 mg | Cetrorelixum | powder and solventfor sol. for inj. | 3mg/vial and 3ml of solvent in pre-filled syringe N1 | Asta Medica |
| 1002. | Cetrotide 0,25 mg | Cetrorelixum | powder and solventfor sol. for inj. | 0,25mg/vial and 1 ml of solvent in pre-filled syringeN1; N7 | Asta Medica |
| 1003. | Cezolin | Cefazolinum | powderfor sol. for inj. | 1g N1 | Lupin |
| 1004. | Cezolin | Cefazolinum | powderfor sol. for inj. | 0,5g N1 | Lupin |
| 1005. | Chamo fix | Chamomillae flos | herbaltea | 1,5g/sachets N20 | Herba Humana |
| 1006. | Chamomilla | Matricariae extractum fluidum | sol. | 25ml (Ethanolum 37 % (V/V)) | IVAX-CR |
| 1007. | Chamomilla | Matricariae extractum fluidum | sol. | 100ml (Ethanolum 37 % (V/V) | IVAX-CR |
| 1008. | Charlieu Anti-Lice Shampoo | Permethrinum+ Piperonylibutoxidum | shampoo | 200mg+800mg/100g 150ml; 300ml | Mayoly Spindler Laboratories |
| 1009. | Chelidonium-Homaccord | Chelidonium majus D10+ Celidonium majus D30+ Chelidonium majus D200+ Atropa belladonna D10+ Atropa belladonna D30+Atropa belladonna D200+Atropa belladonna D1000+Feltauri D10+Feltauri D30+Feltauri D200 Alcohol 35% | drops | 0,6g+0,6g+ 0,6g+0,3g+ 03g+03g+ 03g+0,1g+ 0,1g+ 0,1g/100g 30ml; 100ml | Heel |
| 1010. | Chemacin | Amikacini sulfas | sol.for.inj. | 500mg/2ml amp. N1 | Laboratorio Farmaceutico |
| 1011. | Chemacin | Amikacini sulfas | sol. for inj. | 1 000mg/4ml amp. N1 | Laboratorio Farmaceutico |
| 1012. | Children’s Motrin Drops | Ibuprofenum | oral drops, susp. | 40mg/ml 15ml | McNeil/ Grindeks |
| 1013. | Children’s Motrin Oral Suspension | Ibuprofenum | oral susp. | 100mg/5ml 60ml; 120ml | McNeil/ Grindeks |
| 1014. | Children’s Tylenol Cherry Flavour | Paracetamolum | elixir | 160mg/5ml 30ml | McNeil/ Grindex |
| 1015. | Children’s Tylenol Cold Plus Cough Liquid Cherry Flavour | Paracetamolum+ Pseudoephedrinum+Dextro methorphanum+ Chlorphenaminum | liquid | 160mg+15mg+5mg+ 1mg/ 5ml30ml;120ml | McNeil/ Grindex |
| 1016. | Chinoksyzol | 8-hydroxychinoline sulfate + Acidumboricum | tab. | 200 mg + 40 mg N10 | Liuks |
| 1017. | Chloramphenicol PW Ohrentropfen | chloramphenicolum | sol. | 5g/100ml 10ml | Wernigerode |
| 1018. | Chloramphenicol solubile inj. ICN | chloramphenicolum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N1 | ICN Czech Republic |
| 1019. | Chlorchinaldin | Chlorquinaldolum | chewable tab. | 2mg N20 | ICN Polfa Rzeszow |
| 1020. | Chloretyl | Ethylischloridum | sol. | 20ml;30ml amp. | Farmak |
| 1021. | Chlorheksidino 0,05 % 500ml tirpalas irigacijoms | Chlorhexidini diacetas+ Natrii acetas | irrigation sol. | 0,5g+21g/500ml 500ml | Ilsanta |
| 1022. | Chlorhexidine 0,05 % | Chlorhexidinum | irrigation sol. | 0,5mg/ml 1000ml | Unimedic |
| 1023. | Chlorhexidine 0,05% 500ml Irrigation (Chlorheksidino 0,05% 500ml tirpalas irrigacijoms) | Chlorhexidinum + Natrii acetas | irrigationsolution | 0,5g+21g/l, 500ml | Lietuvos, Islandijosir Švedijosimonė UAB “Ilsanta“ |
| 1024. | Chlorhexidine Gluconate Mouthwash Original Flavour | Chlorhexidinum | oromuco-sal sol. | 0,2% w/v+ 5% w/w 300ml | Adams Healthcare |
| 1025. | Chlorhexidine Gluconate Mouthwash PeppermintF lavour | Chlorhexidinum+ Ethanolum 96% | oromuco-sal sol. | 0,2% w/v+ 5% w/w 300ml | Adams Healthcare |
| 1026. | Cholinex | Cholinisalicylas | lozenges | 150mg N16 | GlaxoSmithKline Pharmaceuticals |
| 1027. | Cholitol | Tinct.Belladonnae+Tinct. Chelidonii+ Tinct. Menthae piperitae+Tinct. Valerianae+Tinct. Curcumae + Succ.Taraxaci+ Ethanolum 60% | liquid | 7g+11g+ 12g+15g+ 30g+25g/ 100g 35g | Herbapol Cracow |
| 1028. | Chorioninis gonadotropinas injekcijoms 1000 TV | Gonadotrophinum chorionicum | powder and solvent for sol. for inj. | 1000TV (1ml amp.) N2; N5 | Endokrininiai preparatai |
| 1029. | Chorioninis gonadotropinas injekcijoms 2000 TV | Gonadotrophinum chorionicum | powder and solvent for sol. for inj. | 2000TV (1ml amp.) N2; N5 | Endokrininiai preparatai |
| 1030. | Chorioninis gonadotropinas injekcijoms 500 TV | Gonadotrophinum chorionicum | powder and solvent for sol. for inj. | 500TV (1mlamp.) N1; N5 | Endokrininiai preparatai |
| 1031. | Chronocard forte | Extr.Crataegi ex folia cumfloresspir.sicc. | drag. | 100mg N40; N100 | Redel |
| 1032. | Cianokobalamino (Vitamino B12) 200 μg tirpalas injekciioms | Cyanocobalaminum | sol. fo rinj. | 200μg/ml 1ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 1033. | Cianokobalamino (Vitamino B12) 500 μg tirpalas injekcijoms | Cyanocobalaminum | sol. for inj. | 500μg/ml 1ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 1034. | Cianokobalamino (VitaminoB12) 1000 μg tirpalas injekcijoms | Cyanocobalaminum | sol. for inj. | 1000μg/ml 1ml amp. N10 | Sanitas |
| 1035. | Cianokobalamino (Vitamino B12) 200 μg tirpalas injekcijoms | Cyanocobalaminum | sol. for inj. | 200μg/ml amp. N10 | Bakteriniai preparatai |
| 1036. | Cianokobalamino (Vitamino B12) 200 μg tirpalas injekcijoms | Cyanocobalaminum | sol. for inj. | 200μg/ml 1mlamp. N10 | Sanitas |
| 1037. | Cianokobalamino (Vitamino B12) 500 μg tirpalas injekcijoms | Cyanocobalaminum | sol. for inj. | 500μg/ml amp. N10 | Bakteriniai preparatai |
| 1038. | Cianokobalamino (VitaminoB12) 500 μg tirpalas injekcijoms | Cyanocobalaminum | sol. for inj. | 500μg/ml 1ml amp. N10 | Sanitas |
| 1039. | Cicaderma | Calendula officinalis +Hypericum perforatum+Achillea millefolium+Ledum palustra MT+ Anemone pulsatilla MT | ointment | 200mg+100mg+100mg+ 15mg+15mg/g 30g | Boiron |
| 1040. | Cicloral 100mg capsules | Cyclosporinum A | capsules | 100mg N50;N100 | Salutas Pharma GmbH |
| 1041. | Cicloral 25mg capsules | Cyclosporinum A | capsules | 25mg N50;N100 | Salutas Pharma GmbH |
| 1042. | Cicloral 50mg capsules | Cyclosporinum A | capsules | 50mg N50;N100 | Salutas Pharma GmbH |
| 1043. | Cicloral oral solution | Ciclosporin | oral solution | 100mg/ml 50ml bottle | Salutas Pharma GmbH |
| 1044. | Cifloxinal | Ciprofloxacinum | coated tab. | 250mg N10;N20 | Pro. Med. CS Praha |
| 1045. | Cifran 250 mg | Ciprofloxacinum | film-coated tab. | 250mg N10 | Ranbaxy |
| 1046. | Cifran 500 mg | Ciprofloxacinum | film-coated tab. | 500mg N10 | Ranbaxy |
| 1047. | Cikloferon | Cycloferone | enterosoluble tab. | 150mg N10 | Polisan |
| 1048. | Cikloferono linimentas 5 % | Cycloferone | linimentum | 50mg/ml 5ml N10 | Polisan |
| 1049. | Cilest | Norgestimatum+ Ethinylestradiolum | tab. | 0,25mg+ 0,035mg N21; N63 | Cilag |
| 1050. | Ciloxan | Ciprofloxacinum | eye drops | 3mg/ml 5ml | Alcon-Couvreur |
| 1051. | Cimetidin | Cimetidinum | film-coated tab. | 200mg N100 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 1052. | Cimetidin 200 Stada | Cimetidinum | tab. | 200mg N100 | Stada |
| 1053. | Cimetidin 400 Stada | Cimetidinum | tab. | 400mg N20;N50; N100 | Stada |
| 1054. | Cimetidin 800 Stada | Cimetidinum | tab. | 800mg N20; N50 | Stada |
| 1055. | Cimetidino 200 tabletės | Cimetidinum | tab. | 200 mg N20; N30; N50; N60; N100 | Liuks |
| 1056. | Cimetidino 400 tabletės | Cimetidinum | tab. | 400 mg N20; N30; N50; N60; N100 | Liuks |
| 1057. | Cimicifuga-Homaccord | Cimicifuga racemosaD2+ Cimicifuga racemosaD10+ Cimicifuga racemosaD30+ Cimicifuga racemosaD200+ Strontium carbonicumD8+ Strontium carbonicumD30+ Strontium carbonicumD200; (Ethanolum 35%) | drops | 0,8g+0,8g+ 0,8g+0,8g+ 0,2g+0,2g+ 0,2g 30ml; 100ml | Heel |
| 1058. | Cinarizino 25 mg tabletės | Cinnarizinum | tab. | 25 mg N50 | Liuks |
| 1059. | Cinfatos | Dextromethorphani hydrobromidum | coated tab. | 10mg N20 | Cinfa |
| 1060. | CinfatosComplex | Paracetamolum+ Dextromethorphani hydrobromidum+ Pseudoephedrini hydrochloridum | oral susp. | 250mg+ 10mg+ 30mg/5ml 125ml | Cinfa |
| 1061. | Cinfatos Expectorant | Dextromethorphani hydrobromidum+ Guaifenesinum | syrup | 10mg+ 100mg/5ml 125ml | Cinfa |
| 1062. | Cinkooksido 10 % tepalas | Zinci oxidum | ointment | 10g/100g 25g; 40g; 90g; 200g | Sanitas |
| 1063. | Cinko pasta | Zinci oxidum | paste | 250mg/g 30g; 50g | KMU vaistinė |
| 1064. | Cinkosulfato 0,25 % irbororūgšties 2 % tirpalas- akių lašai | Zinci sulfas+ Acidumboricum | eye drops sol. | 2,5mg+ 20mg/ml 1,5ml ampulės-lašintuvai N2; N4; N10 | Endokrininiai preparatai |
| 1065. | Cinnabsin | Cinnabaris D3+ Hydrastis D3+ Kalium bichromatum D3+ Echinacea angustifolia D1+ Barium chloratum D3 | tab. | 25mg+25mg+ 25mg+25mg+ 25mg N60 | DHU |
| 1066. | Cinnabsin N | compos. | tablets | N100 | Deutsche Homoopathie Union GmbH& Co. KG |
| 1067. | Cinnarisine | Cinnarizinum | tab. | 25mg N50 | PolfaWarsaw |
| 1068. | Cinnarizin | Cinnarizinum | tab. | 25mg N50 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 1069. | Cinnarizin forte-ratiopharm | Cinnarizinum | caps. | 75mg N50 | Scherer |
| 1070. | Cinnarizin pharmachim | Cinnarizinum | tab. | 25mg | Sopharma |
| 1071. | Cinnasan | Cinnarizinum | caps. | 75mg N50 | Scherer |
| 1072. | Čiobrelių sirupas | Extr. Thymi 1:1 | syr. | 30 sirupus simplex ad 100 100 ml; 150 ml | Bakteriniai preparatai |
| 1073. | Ciphin 100 mg/50 ml infusion solution | Ciprofloxacinum | sol.for inf. | 100mg/ 50ml vial 50ml | Slovakofarma |
| 1074. | Ciphin 200 mg/100 ml infusion solution | Ciprofloxacinum | sol.for inf. | 200mg/ 100ml vial 100ml | Slovakofarma |
| 1075. | Ciphin 250 | Ciprofloxacinum | coated tab. | 250mg N10 | Slovakofarma |
| 1076. | Ciphin 500 | Ciprofloxacinum | coated tab. | 500mg N10 | Slovakofarma |
| 1077. | Ciphin 750 | Ciprofloxacinum | coated tab. | 750mg N10 | Slovakofarma |
| 1078. | Cipralex | Escitalopramum | film-coated tab. | 20mg N28 | Lundbeck |
| 1079. | Cipralex | Escitalopramum | film-coated tab. | 5mg N14; N28 | Lundbeck |
| 1080. | Cipralex | Escitalopramum | film-coated tab. | 15mg N28 | Lundbeck |
| 1081. | Cipralex | Escitalopramum | film-coated tab. | 10mg N14; N28; N100 | Lundbeck |
| 1082. | Cipramil | Citalopramum | tab. | 40mg N28;N100 | Lundbeck |
| 1083. | Cipramil | Citalopramum | tab. | 20mg N14;N28;N100 | Lundbeck |
| 1084. | Cipramil | Citalopramum | tab. | 10mg N14; N28; N100 | Lundbeck |
| 1085. | Ciprinol | Ciprofloxacinum | sol.fo rinf | 200mg/ 100ml | KRKA |
| 1086. | Ciprinol | Ciprofloxacinum | sol.for inf. | 100mg/50ml | KRKA |
| 1087. | Ciprinol | Ciprofloxacinum | conc. for sol. for inf. | 100mg/10ml amp. N5 | KRKA |
| 1088. | Ciprinol | Ciprofloxacinum | film-coated tab. | 500mg N10 | KRKA |
| 1089. | Ciprinol | Ciprofloxacinum | film-coated tab. | 250mg N10 | KRKA |
| 1090. | Ciprobid | Ciprofloxacinum | eye drops | 3mg/ml 5ml | Cadila |
| 1091. | Ciprobid-250 | Ciprofloxacinum | tab. | 250mg N10;100 | Cadila |
| 1092. | Ciprofloksacins 0,2 % | Ciprofloxacinum | sol. for inf. | 200mg/100ml | Grindex |
| 1093. | Ciprofloksacins250mg | Ciprofloxacinum | coatedtablets | 250mg N10 | Intas Pharmaceutical, Ltd. |
| 1094. | Ciprofloksa-cins500mg | Ciprofloxacinum | coatedtablets | 500mg N10 | Intas Pharmaceutical, Ltd. |
| 1095. | Ciprofloxacin | Ciprofloxacinum | film-coatedtab | 500mg N10 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 1096. | Ciprofloxacin | Ciprofloxacinum | film-coatedtab | 250mg N20 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 1097. | Cipronex | Ciprofloxacinum | film coatedtablets | 500mg N10; N20 | Pharmaceutical Works “Polphaxma“ S.A. |
| 1098. | Cipronex | Ciprofloxacinum | film coatedtablets | 250mg N10;N20 | Pharmaceutical Works “Polpharma“S.A. |
| 1099. | Ciprova | Ciprofloxacinum | tab. | 500mg N20 | Lupin |
| 1100. | Cirrus | Cetirizinum+ Pseudoephedrinum | caps., cont. tab. and prolondeg- release gran. | 5mg/tab., 597,4mg/g gran. N14 | UCB Pharma S.p.a. |
| 1101. | Cisanplat 10 | Cisplatinum | powder for sol. foinj. | 10mg N10 | Dakota |
| 1102. | Cisanplat 25 | Cisplatinum | powder for sol. for inj. | 25mg N10 | Dakota |
| 1103. | Cisanplat 50 | Cisplatinum | powder for sol. for inj. | 50mg N5 | Dakota |
| 1104. | Cisordinol | Zuclopenthixolum | film-coated tab. | 2mg N50; N100 | Lundbeck |
| 1105. | Cisordinol | Zuclopenthixolum | film-coated tab. | 10mg N50; N100 | Lundbeck |
| 1106. | Cisordinol | Zuclopenthixolum | film-coated tab. | 25mg N50; N100 | Lundbeck |
| 1107. | Cisordinol Depot | Zuclopenthixolum | sol. for inj. | 200mg/ml N1; N10 | Lundbeck |
| 1108. | Cisordinol Depot | Zuclopenthixolum | sol. for inj. | 500mg/ml N5 | Lundbeck |
| 1109. | Cisordinol-Acutard | Zuclopenthixolum | sol. for inj. | 50mg/ml N10 | Lundbeck |
| 1110. | Cisplatin | Cisplatinum | sol. for inj. | 1mg/ml 10ml vials N1;N5 | Pharmacia & Upjohn |
| 1111. | Cisplatin | Cisplatinum | sol. fo rinj. | 1mg/ml 50ml vials N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 1112. | Cisplatin | Cisplatinum | sol. for inj. | 1mg/ml 100ml vials N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 1113. | Cisplatin “Ebewe“ 10 mg | Cisplatinum | concentrate for solution for infusion | 10mg/20ml vial N1 | Ebewe |
| 1114. | Cisplatin “Ebewe“ 25 mg/ 50 ml | Cisplatinum | conc. for sol. for inf. | 25mg/50ml | Ebewe |
| 1115. | Cisplatin “Ebewe“ 50 mg | Cisplatinum | concentrate for solution for infusion | 50mg/ 100ml vial N1 | Ebewe |
| 1116. | Cisplatin 10mg/20ml | Cisplatinum | solution for injection | 0,5mg/ml 20ml vials N10 | Laboratoires Thissen S.A. |
| 1117. | Cisplatin 25mg/50ml | Cisplatinum | solution for injection | 0,5mg/ml 50ml vials N10 | Laboratoires ThissenS.A. |
| 1118. | Cisplatin 50mg/100ml | Cisplatinum | solutionforinjection | 0,5mg/ml 100ml vials N10 | Laboratoires Thissen S.A. |
| 1119. | Cisplatin Injection Solution | Cisplatinum | sol. for inj. | 1mg/ml 50ml; 100ml | Faulding Pharma- ceuticals |
| 1120. | Cisplatin-Teva | Cisplatinum | sol. for inj. | 0,5mg/ml 20ml | Teva |
| 1121. | Cisplatin-Teva | Cisplatinum | powder for sol. for inj. i.v. | 10mg 20ml vial | Teva |
| 1122. | Cisplatin-Teva | Cisplatinum | sol. for inj. | 0,5mg/ml 50ml | Teva |
| 1123. | Cisplatin-Teva | Cisplatinum | powder for sol. for inj. i.v. | 25mg 50ml vial | Teva |
| 1124. | Cisplatin-Teva | Cisplatinum | sol. for inj. | 0,5mg/ml 100ml | Teva |
| 1125. | Cisplatin-Teva | Cisplatinum | powder for sol. for inj. i.v. | 50mg 100ml vial | Teva |
| 1126. | Citalec 10 | Citaloprami hydrobromidum | film-coated tablets | 12,495mg N30 | Omega Farma Iceland, Islandija/ Lečiva a.s., Čekija |
| 1127. | Citalec 20 | Citaloprami hydrobromidum | film-coated tablets | 24,99mg N30 | Omega Farma Iceland, Islandija/ Lečiva a.s., Čekija |
| 1128. | Citalec 40 | Citaloprami hydrobromidum | film-coated tablets | 49,88mg N30 | Omega Farma Iceland, Islandija/ Lečiva a.s., Čekija |
| 1129. | Citalopram Alpharma tabets 20mg | Citalopramum | film-coated tablet | 20mg N30 | Omega Farma Iceland |
| 1130. | Citanest Octapressin | Prilocainum+Octapressin sterile stock solution corresponding to Felypressin | sol. for inj. | 30mg/ml+ 0,54μg/dose cartridge 1,8ml N100 | Astra |
| 1131. | Citarabins | Cytarabinum | powder for sol.for inj. | 100mg/amp. N10 | Grindeks |
| 1132. | Citramon forte | Acidum acetylsalicylicum + Paracetamolum+ Coffeinum+ Acidum citricum | tablets | 0,32g+0,24g+0,04g+ 0,007g N6;N120 | SC “Concern Stirol“ |
| 1133. | Citramon P | Acidum acetylsalicylicum+ Paracetamolum+ Coffeinum | tab. | 240mg+ 180mg+ 30mg N10; N6 | Leksredstva |
| 1134. | Citramonas forte | Acidum acetylsalycilycum + Paracetamolum+ Coffeinum | tab. | N10 | Liuks |
| 1135. | Citramonas L | Acidum acetylsalicylicum+ Paracetamolum+ Coffeinum monohydricum | tab. | 240mg+ 180mg+30mg N10 | Liuks |
| 1136. | CitramonasMDF | Acidum acetylsalicylicum+ Paracetamolum+ Coffeinum | tab. | 240mg+ 190mg+ 30mg N10 | Medicata filia |
| 1137. | Citrateof Betaine Beaufour 10% | Betainicitras | gran. | 10g/100g 100g; 200g | Beaufour Ipsen |
| 1138. | Clarinase | Pseudoephedrinum+ Loratadinum | modi-fied -release tab. | 240mg+ 10mg N7 | Schering-Plough |
| 1139. | Claritine | Loratadinum | syrup | 1 mg/ml 120ml | SPLabo |
| 1140. | Claritine | Loratadinum | tab. | 10mg N10;N30;N100 | SPLabo |
| 1141. | Clemastinum | Clemastinum | syrup | 10mg/100ml | Polfa Warsaw |
| 1142. | Clemastinum | Clemastinum | tab. | 1mg N30; N100 | Polfa Warsaw |
| 1143. | Clenbuterol | Clenbuteroli hydrochloridum | sir. | 5μg/5ml 100ml | Balkanpharma- Troyan |
| 1144. | Clexane | Enoxaparinum natricum | sol. for inj. | 60mg/0,6ml pre-filled syringe N2 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 1145. | Clexane | Enoxaparinum natricum | sol. for inj. | 100mg/ml pre-filled syringe N2 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 1146. | Clexane | Enoxaparinum natricum | sol. for inj. | 40mg/0,4ml pre-filled syringeN2; N10 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 1147. | Clexane | Enoxaparinum natricum | sol. for inj. | 20mg/0,2ml pre-filled syringeN2; N10 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 1148. | Clexane | Enoxaparinum natricum | sol. for inj. | 80mg/0,8ml pre-filled syringeN2 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 1149. | Climara duo | Estradiolum; Estradiolum+ Levonorgestrelum | transdermal patches (phaseI+phase II) | 3mg; 2,5mg+ 1mg N(4+4) | Ethical Pharmaceuticals |
| 1150. | Climara-100 | Estradiolum | transdermal patch | 7,8mg/25cm2 N4; N12 | Schering |
| 1151. | Climara-50 | Estradiolum | transdermal patch | 3,9mg/ 12,5cm2 N4; N12 | Schering |
| 1152. | Climara-75 | Estradiolum | transdermal patch | 5,7mg/ 18,8cm2 (0,075mg/ day) N4; N12 | 3MPharma- ceuticals/ Schering |
| 1153. | Climen | balta tab.; Estradiolivaleras; rausva tab.: Estradiolivaleras+Cypro- teroniacetas | sugar-coated tab. | 2mg; 2mg+1mg N21 (1l white+ 10 rose) | Schering |
| 1154. | Clindamycin 150 mg | Clindamycinum | caps., hard | 150mg N16 | Balkanpharma- Razgrad |
| 1155. | Clindamycin-MIP 150 | Clindamycinum | film-coated tablets | 150mg N6;N12;N16; N30 | Chephasaar Chem.-Pharm. Fabrik GmbH |
| 1156. | Clindamycin-MIP 150mg/ml | Clindamycinum | solution for injection | 150mg/ml 2ml amp. N1;N5 | Chephasaar Chem.-Pharm. Fabrik GmbH |
| 1157. | Clindamycin-MIP 150mg/ml | Clindamycinum | solution for injection | 150mg/ml 6ml amp. N1; N5 | Chephasaar Chem.-Pharm. Fabrik GmbH |
| 1158. | Clindamycin-MIP 150mg/ml | Clindamycinum | solution for injection | 150mg/ml 4ml amp. N1; N5 | Chephasaar Chem.-Pharm. Fabrik GmbH |
| 1159. | Clindamycin-MIP 300 | Clindamycinum | film-coated tablets | 300mg N6;N12; N16;N30 | Chephasaar Chem.-Pharm. Fabrik GmbH |
| 1160. | Clindamycin-MIP 600 | Clindamycinum | film-coated tablets | 600mg N6;N12; N16;N30 | Chephasaar Chem.-Pharm. Fabrik GmbH |
| 1161. | Clinofug D 50 | Doxycyclinum | film-coated tab. | 50mg N50 | Wolff |
| 1162. | Clinoril | Sulindacum | tab. | 200mg N20 | MSD-Haarlem- Chibret |
| 1163. | Clivarine | Reviparinum natricum | sol. fo inj. | 3436IU/0,6ml pre-filled syringe | Knoll |
| 1164. | Clivarine | Reviparinum natricum | sol. for inj. | 1432 IU (anti-Xa)/0,25ml pre-filled syringe N5 | Vetter Pharma |
| 1165. | Clonazepam | Clonazepamum | tab. | 2mg N30 | Polfa Tarchomin |
| 1166. | Clostilbegyt | Clomifenum | tab. | 50mg N10 | Egis |
| 1167. | Clotam retard | Acidum tolfenamicum | sustained-release tab. | 300mg N30 | GEA |
| 1168. | Clotrimazolum | Clotrimazolum | cream | 10mg/g 15g;20g | Homeofarm |
| 1169. | Clotrimazolum | Clotrimazolum | cream | 10mg/g 20g | Glaxo Wellcome |
| 1170. | Clotrimazolum 100 mg | Clotrimazolum | vaginal tab. | 100mg N6 | Glaxo Wellcome |
| 1171. | CoAprovel | Irbesartanum+ Hydrochlorothiazidum | tab. | 150mg+ 12,5mg N28 | Sanofi Winthrop |
| 1172. | CoAprovel | Irbesartanum+ Hydrochlorothiazidum | tab. | 300mg+ 12,5mg N28 | Sanofi Winthrop |
| 1173. | Coaxil | Tianeptinum | coated tab. | 12,5mg N30 | Servier |
| 1174. | Co-Diovan 80/12,5 | Valsartanum+ Hydrochlorothia-zidum | film-coated tab. | 80mg+ 12,5mg N28 | Novartis Pharma |
| 1175. | Codipar | Paracetamolum | supp. | 250mg N10 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 1176. | Codipar | Paracetamolum | tab. | 500mg N6; N10 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 1177. | Codipar | Paracetamolum | supp. | 500mg N10 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 1178. | Codipront | Codeinum+ Phenyltoloxa- minum | sustained-releasecaps. | 30mg+10mg N10; N20 | Mack |
| 1179. | Codipront | Codeinum+ Phenyltoloxa- minum | syrup | 200mg+66mg/100g 100g | Mack |
| 1180. | Codipront N | Codeine-poly(styrene, divinylbenzene)sulfonate (Codeine) | capsules with sustained action | 140,25-180mg (30mg) N10 | Heinrich Mack Nachf. GmbH& Co. KG |
| 1181. | Coffeinum-natrii benzoas amp. 1ml N10 | Coffeinum-natrii benzoas | sol. | N10 | Liuks |
| 1182. | Cognitiv | Selegilinum | film-coated tab. | 5mg N50; N100 | Ebewe |
| 1183. | Cognitiv | Selegilinum | film-coated tab. | 10mg N50; N100 | Ebewe |
| 1184. | ColdaBalm | Salviaea etheroleum+Thuja aetheroleum+Pini pum. Aetheroleum +Camphora+Pinisilv. aetheroleum+ d- Panthenolum | gel | 100mg+200mg+200mg+ 1g+200mg+5g/ 100ml 30g | Sigmapharm |
| 1185. | Coldact | Chlorphenaminum+ Phenylpropanolaminum | syrup | 2mg+ 10mg/5ml 60ml | Ranbaxy |
| 1186. | Coldact | Chlorphenaminum+ Phenylpropanolaminum | caps. | 8mg+50mg N10 | Ranbaxy |
| 1187. | Coldan | Naphazolinum | eye drops | 10mg/10ml | Sigmapharm |
| 1188. | Coldan Nasal Drops | Naphazolinum | nasal drops | 10mg/10ml | Sigmapharm |
| 1189. | Coldargan | Silver protein+ Ephedrine laevulinate+Sodium laevulinate+Calcium laevulinate | sol. | 250mg+200mg+71mg+ 22 mg/ 10ml 10ml | Sigmapharm |
| 1190. | Coldastop Nasen-Ol | Retinolum+ Tocopherolum | nasal drops, sol. | 15000IU+ 20mg/ml 20ml | Allphamed Pharbil/ Desitin |
| 1191. | Coldistan | Naphazolinum+ Diphenhydraminum | nasal drops | 5mg+10mg/100g 10ml | Sigmapharm |
| 1192. | Coldistan | Diphenhydraminum+ Phenvlephrinum | nasalointment | 200mg+200mg/100g 8g | Sigmapharm |
| 1193. | Coldistan | Naphazolinum+ Diphenhydraminum | eye drops | 5mg+10mg/ 10ml 10ml | Sigmapharm |
| 1194. | Coldrex | Paracetamolum+ Coffeinum+ Phenylephrini hydrochloridum+ Terpinum hydratum + Acidum ascorbicum | capsule-shaped tablet | 500mg+ 25mg+ 5mg+ 20mg+ 30mg N12;N24 | SmithKline Beecham |
| 1195. | Coldrex Broncho | Guaifenesinum+ Glucosum+ Treacle | syrup | 100mg+ 3g+ 1,35g/5ml 100ml; 160ml | Wrafton Laboratories |
| 1196. | Coldrex HotRem Blackcurrant | Paracetamolum+ Phenylephrinum+ Acidum ascorbicum | powder for oral sol. | 750mg+ 10mg+ 60mg/5g sachet N5; N10 | SmithKline Beecham |
| 1197. | Coldrex HotRem Lemon | Paracetamolum+ Phenylephrinum+ Acidum ascorbicum | powder for oral sol. | 750mg+ 10mg+ 60mg/5g sachet N5;N10 | SmithKline Beecham |
| 1198. | Coldrex LaryPlus citríny skonio | Hexylresorcinolum + Benzalkoniichloridum | lozenges | 2,5mg+1,2mg N24 | Wrafton Laboratories |
| 1199. | Coldrex Laryplus Lozenges Blackcurrant Flavour | H exylresorcinolum+ Benzalkoniichloridum | lozenges | 2,5mg+ 1,2mg N24 | Wrafton Laboratories |
| 1200. | Coldrex MaxGrip Lemon | Paracetamolum+ Phenylephrinum+ Acidum ascorbicum | powder for oral sol. | 1g+10mg+ 40mg/6,4g in sachets N5; N10 | SmithKline Beecham |
| 1201. | Colloidal Silver (Collargol) | Argentum colloidale | subst. | Ag 70-75% 10kg; 25kg; 50kg | Laboratorios Argenol |
| 1202. | Colocynthis-Homaccord | Citrullus colocynthis D2+ Citrullus colocynthis D10 +Citrullus colocynthis D30 +Citrullus colocynthis D200 + Gnaphalium polycephalum D1 +Gnaphalium polycephalum D10 +Gnaphalium polycephalum D30 +Gnaphalium polycephalum D200 | oral drops | 800mg+ 800mg+ 800mg+ 800mg+ 200mg+ 200mg+ 200mg+ 200mg/ 100g 30ml;100ml | Heel |
| 1203. | Cololyt | Natrii sulfasanhydricus+ Natrii chloridum+Kaliichloridum+Natriihydrogencarbonas+ Macrogolum 4000 | granulesfor oral sol. | 5,68g+1,46g+0,745g+ 1,68g+59g/11 N3 | Spirig |
| 1204. | Colposeptine | Promestrienum+ Chlorquinaldolum | vaginal tab. | 10mg+ 200mg N18 | Theramex |
| 1205. | Colpotrophine | Promestrienum | cream | 150mg/15g 15g | Theramex |
| 1206. | Colpotrophine | Promestrienum | vaginal caps. | 10mg N10 | Theramex |
| 1207. | Combivent | Ipratropiibromidum +Salbutamolum | metered dose inhaler | 20μg+120μg/ dose 200 doses | Boehringer Ingelheim |
| 1208. | Combivent | Ipratropiibromidum+ Salbutamolum | nebuliser solution | 0,5mg+ 2,5mg/2,5ml unit dose vials N10;N20;N40;N60;N100 | Boehringer Ingelheim |
| 1209. | Combivir | Lamivudinum+ Zidovudinum | tab. | 150mg+ 300mg N60 | Glaxo Wellcome |
| 1210. | Compleven | Solution A (Amino acidssolution) +Solution B (Solution with glucose and electrolytes)+ Solution C (Fat emulsion) | emulsionfor inf. | 2500ml threechamber bag: 1000ml solution A + 1000ml solution B+ 500ml solution C N1; N3 | Fresenius Kabi |
| 1211. | Comtess | Entacaponum | film-coated tab. | 200mg N30; N60; N100; N350 | Orion |
| 1212. | Contemnol | Lithii carbonas | slow-release tab. | 500mg N100 | Slovakofarma |
| 1213. | Contractubex | Cepae extractum fluidum+ Heparinum natricum+ Allantoinum | gel | 100mg+50UI+10mg/g 20g | Merz+Co |
| 1214. | Controloc | Pantoprazolum | gastro-resistant tab. | 20mg N14;N28;N56 | Byk Gulden |
| 1215. | Controloc | Pantoprazolum | gastro-resistant tab. | 40mg N14;N28 | Byk Gulden |
| 1216. | Convulex | Acidumvalproicum | caps. | 150mg N100 | Gerot Pharma- zeutika |
| 1217. | Convulex | Acidumvalproicum | caps. | 300mg N100 | Gerot Pharma- zeutika |
| 1218. | Convulex | Acidumvalproicum | caps. | 500mg N100 | Gerot Pharma- zeutika |
| 1219. | Convulex | Natrii valproas | oral drops | 300mg/ml 100ml | Gerot Pharma- zeutika |
| 1220. | Convulex | Natrii valproas | syrupforchildren | 50mg/ml 100ml | Gerot Pharma- zeutika |
| 1221. | Copegus 200mg | Ribavirinum | film-coated tablets | 200mg N42;N168 | F.Hoffnann-La Roche AG |
| 1222. | Cordafen | Nifedipinum | coated tab. | 10mg N50 | Polpharma |
| 1223. | Cordaflex | Nifedipinum | film-coated tab. | 10mg N100 | Egis |
| 1224. | Cordaflexretard | Nifedipinum | film-coated tab. | 20mg N60 | Egis |
| 1225. | Cordanum 100 | Talinololum | drag. | 100mg N100 | AWD |
| 1226. | Cordanum 50 | Talinololum | film-coated tab. | 50mg N50 | AWD |
| 1227. | Cordarone 150 mg/3 ml | Amiodaronum | sol. for inj. | 150mg/3ml amp. N6 | Sanofi Winthrop |
| 1228. | Cordarone 200 mg | Amiodaronum | scored tab. | 200mg N30 | Sanofi Winthrop |
| 1229. | Cordiaminum pro inj. 1ml N10 | Cordiaminum | sol. | N10 | Liuks |
| 1230. | Cordipin | Nifedipinum | film-coated tab. | 10mg N50 | KRKA |
| 1231. | Cordipin Retard | Nifedipinum | prolonged-release tab. | 20mg N30 | KRKA |
| 1232. | Cordipin XL | Nifedipinum | modified release tab. | 40mg N20 | KRKA |
| 1233. | Co-Renitec 10 mg/25 mg | Enalaprilum+ Hydrochlorothia-zidum | tab. | 10mg+25mg N30 | MSD |
| 1234. | Co-Renitec 20 mg/12,5 mg | Enalaprilum+ Hydrochlorothiazidum | tab. | 20mg+ 12,5mg N28 | MSD |
| 1235. | Corinfar | Nifedipinum | drag. | 10mg N50 | AWD |
| 1236. | Corinfar | Nifedipinum | film-coated tab. | 10mg N30;N50; N100 | AWD |
| 1237. | Corinfarretard | Nifedipinum | sustained-release drag. | 20mg N30; N50; N100 | AWD |
| 1238. | Corinfarretard | Nifedipinum | slow-release tab. | 20mg N30;N50; N100 | AWD |
| 1239. | Corinfaruno 40 | Nifedipinum | tablets | 40mg N20;N50; N100 | AWD. pharma GmbH & Co.KG |
| 1240. | Corotrope | Milrinonum | sol. for inj. | 10mg/10ml N10 | Sanofi Winthrop |
| 1241. | Corpril | Ramiprilum | capsules | 1,25mg N10 | Ranbaxy Laboratories Limited |
| 1242. | Corpril | Ramiprilum | capsules | 2,5mg N10 | Ranbaxy Laboratories Limited |
| 1243. | Corpril | Ramiprilum | capsules | 5mg N10 | Ranbaxy Laboratories Limited |
| 1244. | Corsodyl mouthwash | Chlorhexidini gluconas | oromu-cosal sol. | 0,2% 300ml | SmithKline Beecham |
| 1245. | Cortineff | Fludrocortisoni acetas | tab. | 100μg | Polfa Pabianice |
| 1246. | Cortomycetinung. | Hydrocortisonum/ Chloramphenicolum | ointment | 15g; 25g; 30g | Liuks |
| 1247. | Corvalolum | Compositum | sol. | 25 ml | Liuks |
| 1248. | Corvitol 100 | Metoprololum | tab. | 100mg N30; N50;N100 | Berlin-Chemie |
| 1249. | Corvitol 50 | Metoprololum | tab. | 50mg N30; N50;N100 | Berlin-Chemie |
| 1250. | Coryol 12,5 | Carvedilolum | tab. | 12,5mg N30 | KRKA |
| 1251. | Coryol 25 | Carvedilolum | tab. | 25mg N30 | KRKA |
| 1252. | Coryol 6,25 | Carvedilolum | tab. | 6,25mg N30 | KRKA |
| 1253. | Coryzalia | Allium cepa 3CH+ Sabadilla 3CH+ Gelsemium 3CH+ Belladonna 3CH+ Kalium bichro- micum 3CH+ Pulsatilla 3CH | film-coated tab. | 0,333mg+ 0,333mg+ 0,333mg+ 0,333mg+ 0,333mg N40 | Boiron |
| 1254. | Cosopt | Dorzolamidum+ Timololum | eye drops, sol. | 20mg+ 5mg/ml 5ml | MSD-Chibret |
| 1255. | Co-Trimoxazol | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 400mg+ 80mg N20 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 1256. | Co-Trimoxazole 480 mg | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 400mg+ 80mg N20 | Pharmamed/ Ilsanta |
| 1257. | Cotrimox-Wolff | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 400mg+ 80mg N10; N20 | Wolff |
| 1258. | Cotrimox-Wolff forte | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 800mg+ 160mg N10; N20 | Wolff |
| 1259. | Cotrimox-Wolff Saft | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | syrup | 200mg+ 40mg/5ml 100ml | Wolff |
| 1260. | Coverex | Perindoprilum | tab. | 4mg N30 | Egis |
| 1261. | Cozaar 100 mg | Losartanum | film-coated tab. | 100mg N7; N14;N28 | MSD |
| 1262. | Cozaar | Losartanum | film-coated tab. | 12.5mg N21; N28 | MSD |
| 1263. | Cozaar | Losartanum | scored film- coated tab. | 50mg N28 | MSD |
| 1264. | Cralonin | Crataeguso- Spigelia D2+ Kalium carbonicum D3 | oral drops | 70ml+1ml+ 1 ml/100ml (Ethanolum 45 vol-%) 30ml;100ml | Heel |
| 1265. | Cresophene | Dexamethasonum+ Thymolum | sol. for dental use | 0,111g+5g/ 100g 13ml | Septodont |
| 1266. | Crismel | Omeprazolum | caps., hard | 20mg N7;N14; N28 | Laboratorios Dr. Esteve |
| 1267. | Crixivan | Indinavirum | caps. | 400mg N180 | MSD |
| 1268. | Crixivan | Indinavirum | caps. | 200mg N360 | MSD |
| 1269. | Crixivan | Indinavirum | caps. | 333mg N135 | MSD |
| 1270. | Crixivan | Indinavirum | caps., hard | 100mg N180 | MSD |
| 1271. | Cromogen 5 mg Easi-Breathe | Dinatrii cromoglicas | aerosol for inhal., susp. | 5mg/dose 112doses | Galena |
| 1272. | Cromogen 5 mg Inhaler | Dinatrii cromoglicas | aerosol for inhal., susp. | 5mg/dose 112doses | Galena |
| 1273. | Cromogen 1mg Inhaler | Dinatrii cromoglicas | aerosol for inhal., susp. | 1mg/dose 200doses | Galena |
| 1274. | Cromo-ratiopharm Dosier- Aerosol | Dinatrii cromoglicas | metered dose aerosol | 1mg/0,05ml 10ml | Merckle |
| 1275. | Cromosol | Natrii cromoglicas | nasal spray | 20mg/ml 28ml | ICN Polfa Rzeszow |
| 1276. | Cropoz | Cromoglicid acid, disodium salt | aerosol | 5mg/dose 15ml | Polfa Poznan |
| 1277. | Cruroheel S | Mercuriuspraecipitatus ruber D8+Apismellifica D4+Lycopodium clavatum D4+ Acidum silicicum D6+Hamamelis virginiana D4+ Carbo vegetabilis D8+Pulsatilla pratensis D6 | tab. | 30mg+30mg+ 30mg+30mg+ 60mg+60mg+ 60mg | Heel |
| 1278. | Cuprenil | Penicillaminum | coated tab. | 250mg N30; N100 | Polfa Kutno |
| 1279. | Curam | Amoxicillinum+ Acidumclavulanicum | powder for oral susp. | 125mg+ 31,25mg/5ml 60ml | Biochemie |
| 1280. | Curam | Amoxicillinum+ Acidumclavulanicum | film-coated tab. | 500mg+ 125mg N14; N16 | Biochemie |
| 1281. | Curam | Amoxicillinum+ Acidumclavulanicum | powderfor oral susp. | 250mg+ 62,5mg/5ml 60ml | Biochemie |
| 1282. | Curantyl N 75 | Dipyridamolum | film-coated tab. | 75mg N40 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 1283. | Curiosin | Zinci hyaluronas | sol. | 20,5mg/10ml 10ml | Gedeon Richter |
| 1284. | Curiosin gel | Sodiumhyaluronate+ Zinc chloride | gel | 15mg+ 5mg/15g | Gedeon Richter |
| 1285. | Curosurf | Phospholipid fiction from porcine lung | susp. for intratracheal administration | 80mg/ml 1,5ml vial N1 | Chiesi Farmaceu- tici |
| 1286. | Cutivate | Fluticasonum | lotion | 0,05% 30ml | Glaxo Wellcome GmbH & Co. |
| 1287. | CutivateCream | Fluticasonipropionas | cream | 500μg/g 15g;30g;100g | Glaxo |
| 1288. | CutivateOintment | Fluticasonipropionas | ointment | 50μg/g 15g;30g;100g | Glaxo |
| 1289. | Cuxanorm 100 | Atenololum | tab. | 100mg N50 | TAD |
| 1290. | Cuxanorm 25 | Atenololum | tab. | 25mg N50 | TAD |
| 1291. | Cuxanorm 50 | Atenololum | tab. | 50mg N50 | TAD |
| 1292. | Cyclo - Progynova | Estradiolivaleras; Estradiolivaleras+ Norgestrelum | sugar-coated tab. (white; lightbrown) | 2mg; 2mg+ 0,5mg N21 | Schering |
| 1293. | Cyclo 3 Fort | Fluid extr.of Ruscus aculeatus,containing 22% totalsterolic heterosides+ Hesperidin methyl chalcone+ Ascorbic acid | caps. | 150mg+ 150mg+ 100mg N20; N30; N60 | Simaphac |
| 1294. | Cyclodol | Trihexyphenidylum | tab. | 2mg N50 | Tallinna Farmaatsiate-hase |
| 1295. | Cyclogyl 1 % | Cyclopentolatum | eye drops, sol. | 10mg/ml 15ml | Alcon-Couvreur |
| 1296. | Cyclonamine | Etamsilatum | tab. | 250 mg N30 | Liuks |
| 1297. | Cyclophosphamide | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 200mg N1 | Taro International |
| 1298. | Cyclophosphamide | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 200mg N10 | Orion |
| 1299. | Cyclophosphamide | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 500mg N10 | Orion |
| 1300. | Cyclophosphamide | Cyclophosphamidum | tab. | 50mg N30; N100 | Orion |
| 1301. | Cyclophosphamide | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 1000mg N1 | Taro for Teva |
| 1302. | Cyclophosphamide | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 500mg N1 | Taro International |
| 1303. | Cyclophosphamide | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 100mg N10 | Orion |
| 1304. | Cyclophosphamide | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 1000mg N10 | Orion |
| 1305. | Cyclophosphanum | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 200mg N30 | OlainFarm |
| 1306. | Cycloplatin 200 inj. sicc. | Carboplatinum | powder for sol. for inj. | 200mg/ vial N1;N5 | Lachema |
| 1307. | Cycloplatin 50 inj. sicc. | Carboplatinum | powder for sol. for inj. | 50mg/vial N; N10 | Lachema |
| 1308. | Cyclovir | Aciclovirum | tab. | 200mg N10; N100 | Cadila |
| 1309. | Cyclovir | Aciclovirum | cream | 50mg/g 5g | Cadila |
| 1310. | Cyklokapron | Acidum tranexamicum | tab. | 500mg | Pharmacia AB |
| 1311. | Cyklokapron | Acidum tranexamicum | sol. for inj. | 100mg/ml 5ml amp. N10 | Pharmacia & Upjohn |
| 1312. | Cykrina | Medroxyprogesteronum | tab. | 5 mg N42 | Wyeth Medica |
| 1313. | Cykrina | Medroxyprogesteronum | tab. | 10mg N42 | Wyeth Medica |
| 1314. | Cvmevene | Ganciclovirum | caps. | 250mg N84 | Roche |
| 1315. | Cymevene | Ganciclovirum | powder for sol. for inf. | 500mg vial | Roche |
| 1316. | Cynacholin | Cynaraeextractum fluidum | liquid | 100g | Phytopharm Klęka Spolka Akcyjna |
| 1317. | Cynarex | Extr. Cynareasicc. | tab. | 250mg N30 | Herbapol Wroclaw |
| 1318. | Cystosol | Sorbitolum+ Acidum aceticum glaciale | irrigation sol. | 50mg+ 2,5mg/ml 1000ml | Unimedic |
| 1319. | Cytarabine | Cytarabinum | sol. for inj. | 1g/50ml vials N1 | Faulding |
| 1320. | Cytarabine | Cytarabinum | sol. for inj. | 500mg/25ml vials N1 | Faulding |
| 1321. | Cytarabine | Cytarabinum | sol. for inj. | 100mg/5mlvials N5 | Faulding |
| 1322. | Cytosar | Cytarabinum | lyophilized powder for reconstitution | 100mg/vial+ amp. of 5ml with diluent (Benzyl alcohol 45mg/5ml) N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 1323. | Cytosar | Cytarabinum | lyophilized powder for reconstitution | 500mg/vial+ amp.of 10ml with diluent (Benzyl alkohol 90mg/10ml) N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 1324. | Cytosar | Cytarabinum | lyophilized powder for reconstitution | 1g/vial N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 1325. | Cytotec | Misoprostolum | tab. | 0,2mg N56 | Searle |
| 1326. | Cytoxan | Cyclophosphamidum | powde rfor inj. | 1000mg N6 vial | Bristol-Myers Squibb |
| 1327. | Cytoxan | Cyclophosphamidum | tab. | 50mg N100 | Bristol-Myers Squibb |
| 1328. | Cytoxan | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 200mg N12 vial | Bristol-Myers Squibb |
| 1329. | Cytoxan | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 500mg N12 vial | Bristol-Myers Squibb |
| 1330. | Cytoxan | Cyclophosphamidum | tab. | 25mg N100 | Bristol-Myers Squibb |
| 1331. | Cytoxan | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 2000mg N6 vial | Bristol-Myers Squibb |
| 1332. | Cytoxan | Cyclophosphamidum | powder for inj. | 100mg N12 vial | Bristol-Myers Squibb |
| 1333. | D. T COQ/D.T.P. (single dose) | Purified diphtheria toxoid+Purified tetanus toxoid+Bordetella pertussis, inactivated suspension | susp.for inj. | >30IU+>60IU+>4IU/ 0,5ml pre-filled syringe N1 | Pasteur Merieux |
| 1334. | D. T. COQ/D.T.P. (multidose) | Purified diphtheria toxoid+Purified tetanus toxoid+Bordetella pertussis, inactivated suspension | susp.for inj. | >30IU+>60IU+>4IU/ 0,5ml 5ml vial (10doses); 10ml vial (20 doses) | Pasteur Merieux |
| 1335. | D. T. Vax (multidose) | Purified diphtheria toxoid+ Purified tetanus toxoid | susp. for inj. | 30IU+ 40IU/dose 0,5ml 5ml vial (10 doses) N1;N10 | Pasteur Merieux |
| 1336. | D. T. Vax (single dose) | Purified diphtheria toxoid+ Purified tetanus toxoid | susp. for inj. | >30IU+ >40IU/ 0,5ml pre-filled syringe N1; N20 | Pasteur Merieux |
| 1337. | Dacarbazin Lachema 100 inj. sicc. | Dacarbazinum | powder for sol. for inj. | 100mg/vial N10 | Lachema |
| 1338. | Dacarbazin Lachema 200 inj. sicc. | Dacarbazinum | powder for sol. for inj. | 200mg/vial N10 | Lachema |
| 1339. | Daivobet | Calcipotriolum+ Betamethasonum | ointment | 50pg+0,5mg/g 15g; 30g; 60g | Leo Laboratories |
| 1340. | Daivonex | Calcipotriolum | ointment | 50μg/g 30g | Leo |
| 1341. | Daivonex | Calcipotriolum | scalp sol. | 50μg/ml 60ml | Leo |
| 1342. | Daivonex | Calcipotriolum | cream | 50μg/g 30g | Leo |
| 1343. | Daktarin | Miconazolum | cream | 20mg/g 15g; 30g | Janssen |
| 1344. | Daktarin oral gel | Miconazolum | oral gel | 20mg/g 40g | Janssen |
| 1345. | Dalacin | Clindamycinum | vaginal cream | 20mg/g 40g with 7 applicators per pack N1 | Pharmacia& Upjohn |
| 1346. | Dalacin C | Clindamycinum | caps. | 150mg N16 | Pharmacia & Upjohn |
| 1347. | Dalacin C | Clindamycinum | caps. | 300mg N16 | Pharmacia & Upjohn |
| 1348. | Dalacin C | Clindamycinum | sol. for inj. | 150mg/ml 2ml; 4ml; 6ml amp. N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 1349. | Dalacin T | Clindamycinum | topical sol. | 10mg/ml 30ml | Pharmacia & Upjohn |
| 1350. | Dalacin Vaginal Ovule | Clindamycinum | ovules | 100mg N1 (3x100mg with 1 applicator) | Pharmacia & Upjohn |
| 1351. | Daleron | Paracetamolum | tab. | 500mg N12 | KRKA |
| 1352. | Daleron | Paracetamolum | oral susp. | 120mg/5ml 100ml | KRKA |
| 1353. | DaleronCold 3 | Paracetamolum+ Pseudoephedrinum+Dextro methorphanum | film-coated tab. | 325mg+ 30mg+15mg N12; N24 | KRKA |
| 1354. | Danol 200 mg | Danazolum | caps. | 200mg N100 | Sanofi Winthrop |
| 1355. | Dantų lašai | Menthae piperine aetheroleum, Comphora,Tinctura Valerianae | solution | 10ml | Vilniaus farmacijos fabrikas |
| 1356. | Dapril 10 | Lisinoprilum | tab. | 10mg N30 | Medochemie |
| 1357. | Dapril 20 | Lisinoprilum | tab. | 20mg N20 | Medochemie |
| 1358. | Dapril 5 | Lisinoprilum | tab. | 5mg N30 | Medochemie |
| 1359. | Daraprim | Pyrimethaminum | tab. | 25mg N30; N500 | Glaxo Wellcome |
| 1360. | Dayrun | Oxaprosinum | coated tablets | 600mg N6;N10;N20; N30;N60; N100 | CosmoS.p.A. Production/ Helsinn Birex Pharmaceutical Ltd. |
| 1361. | Deap Heat Spray | Methylis nicotinas+ 2- Hydroxyethylsalicylas+ Methylis salicylas+ Ethyliss alicylas | aerosol | 1,6%+ 5%+ 1%+5% 150ml | CCIIndustries |
| 1362. | Debecylin | Benzathinibenzylpenicillinum | powderfor sol. for inj. i. m. | 600000IUN20 | Polfa Tarchomin |
| 1363. | Debecylin | Benzathinibenzylpenicillinum | powderfor sol. for inj. i. m. | 1200000IUN20 | Polfa Tarchomin |
| 1364. | Decapeptyl Depot (Miglyol) | Triptorelinum | depot caps.and solvent for susp.for inj. | 3,75mg N1;N3 (depot caps. and syrigel ml with solvent) | Ferring |
| 1365. | Decaris | Levamisolum | tab. | 150mg N1 | Gedeon Richter |
| 1366. | Decaris | Levamisolum | tab. | 50mg N2 | Gedeon Richter |
| 1367. | Decatylen | Dequalinii chloridum +Dibucaini hydrochloridum | lozenges | 0,25mg+ 0,03mg N20 | Mepha |
| 1368. | Deep Freeze Cold Gel | Racementholum | gel | 2% w/w 35g; 50g; 100g | Mentholatum |
| 1369. | Deep Freeze Spray | Levomentholum+ Pentanum | aerosol spray | 2% w/w+ 40% w/w 135g (200ml) | Mentholatum |
| 1370. | Deep Heat Rub | Methylissalicylas+ Mentholum+ O1.Eucalypti+ O1.Terpentini | cream | 12,8%+ 5,91%+ 1,97%+ 1,47% 15g;35g; 67g;100g | Mentholatum |
| 1371. | Deep Relief | Ibuprofenum+ Levomentholum | gel | 5%+3% 15g;30g;50g | Mentholatum |
| 1372. | Deflegmin | Ambroxolum | tab. | 30mg N20; N40 | ICN Polfa Rzeszow |
| 1373. | Deflegmin | Ambroxolum | oral drops, sol. | 7,5mg/ml (25drops) 50ml | ICN Polfa Rzeszow |
| 1374. | Deksametazonas | Dexamethasonum | eye drops | 5mg/5ml | Endokrininiai preparatai |
| 1375. | Delacet | Tinct.Delphini+ Acidum aceticum | sol. | 91,7%+ 8,3% 100ml | Herbapol Cracow |
| 1376. | Delami | Chloroquine phosphate | sol. for inj. | 250mg/5ml N5 | Egis |
| 1377. | Dendrid | Idoxuridinum | eye drops | 1mg/ml 15ml | Alcon-Couvreur |
| 1378. | Denerel | Ketotifenum | tab. | 1mg N30; N100 | Medochemie |
| 1379. | De-Nol | Bismuthi trioxidum | coated tab. | 120mg N112;N56 | Yamanouchi Europe |
| 1380. | Dentinox-Gel N (Teething Gel for Children) | Tinct.Chamomillae+ Lidocaini hydrochloricdum+ Polidocanolum 600 | gel | 150mg+ 3,4mg+ 3,2mg/g 10g | Dentinox |
| 1381. | Dentol | Benzocainum | gel | 10% 15g | Pharmascience Inc. |
| 1382. | Dentol-Baby | Benzocainum | gel | 7,5% 15g | Pharmascience Inc. |
| 1383. | Dentosept | Extractum fluidum (0,65:1) ex: Quercus cortex+Matri- caraiae flos+Salviae folium+Amicae herba+Calami rhizoma+Menthae piperine herba+Thymi herba (Ethanolum 60-70%) | sol. | 13g+13g+13g+6,5g+6,5g +6,5g+ 6,5g/100g 100g | Herbapol Klęka |
| 1384. | Dentosept A | Matricariae flos+Quercus cortex+Salviae folium+Amicae herba+Calami rhizoma+ Menthae piperine herba+ Thymi herba+ Anaesthesinum+ Natrium tetraboricum | liquid | 6,5g+6,5g+6,5g+ 3,25g+ 3,25g+ 3,25g+ 3,25g+2g+4g/100g (Ethanolum 32-37%) 25g | Phytopharm Klęka |
| 1385. | Depakine | Natrii valproas | syrup | 200mg/3,47ml 150ml | Sanofi Winthrop |
| 1386. | Depakine | Natrii valproas | sol. for inj. | 400mg/4ml | Chinom |
| 1387. | Depakine Chrono 500 mg | Natrii valproas+ Acidum valproicum | sustained-release tab. | 333mg+145mg N40 | Laboratoires Labaz |
| 1388. | Depakine Chrono 300 | Natrii valproas | scored sustained- release film- coated | tab. 300mg N100 | Sanofi Winthrop |
| 1389. | Depakine Chrono 500 | Natrii valproas | scored sustained- release film- coated | tab. 500mg N30 | Sanofi Winthrop |
| 1390. | Depersolon | Mazipredonum | sol. for inj. | 30mg/ml N3 | Gedeon Richter |
| 1391. | Depo-Medrol | Methylprednisoloni acetas | susp. for inj. | 40mg/ml 1ml; 2ml; 5ml vial N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 1392. | Deponit 10 | Glyceroli trinitras (Nitroglycerinum) | transdermal patch | 32mg/32cm2 (10mg/24h) N10 | Schwarz Pharma |
| 1393. | Deponit 5 | Glyceroli trinitras | transdermal patch | 16mg/24h N10 | Schwarz Pharma |
| 1394. | Depo-Provera | Medroxyprogesteronum | sol. for inj. | 150mg/ml 1ml; 3,3ml; 6,7ml | Pharmacia & Upjohn |
| 1395. | Deprenon | Fluoxetinum | caps., hard | 20mg N20 | Slovakofarma |
| 1396. | Deprexan | Fluoxetinum | caps. | 20mg | Sanitas |
| 1397. | Deprexetin | Fluoxetinum | caps. | 20mg N30 | ICN Polfa Rzeszow |
| 1398. | Deprimaks 20 mg | Fluoxetinum | caps., hard | 20mg N14 | Generics/ Grindeks |
| 1399. | Dercome clear | Benzoylis peroxidum | susp. | 4g/100g 100g | Wolff |
| 1400. | Derinat | Dezoksinukleo rūgšties natrio druska | sol. | 2,5mg/ml 10ml | Technomedservis |
| 1401. | Dermabion | Faex medicinalis+ Retinolum+Calcii pantothenas+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Nicotinamidum+ Zincum | sugar-coated tab. | 175mg+ 1000IU+ 5mg+ 0,5mg+ 0,5mg+ 0,5mg+ 2,5mg+ 4mg N60 | KRKA |
| 1402. | Dermatin | Ketoconazolum | shampoo | 20mg/g 60ml; 120ml | Delta |
| 1403. | Dermazin cream 1 % | Sulfadiazinum argentum | cream | 10mg/g 50g;250g | Lek |
| 1404. | Dermestril 50 | Estradiolum | transdermal patch | 4mg/18cm2 N8; N24; N26 | LTS |
| 1405. | Dermilon Paste | Zinci oxidum+ Ol.Jecoris | paste | 22g+ 1,23g/100g 60g;120g | Redel |
| 1406. | Dermofug | Dodecylbenzol-2,2’,2”- nitrilo-triethanolum+ Ammonii dodecylsulfas | sol. | 12,75g+20g/100g 100ml; 1000ml | Wolff |
| 1407. | Dermosolon | Prednisolonum+ Clioquinolum | ointment | 5mg+30mg/g 5g | Gedeon Richter |
| 1408. | Dermovate | Clobetasolum | ointment | 0,05375% w/w 5g; 10g; 25g; 40g; 100g | Glaxo |
| 1409. | Dermovate | Clobetasolum | cream | 0,0525% w/w 5g; 15g; 25g; 30g; 100g | Glaxo |
| 1410. | Dermovate Scalp Application | Clobetasolum | sol. | 0,05% 25ml | Glaxo Wellcome |
| 1411. | Demilan | Allantoinum+ Acidum acidi nicotinici+ Acidum salicylicum+ Camphora | ointment | 300mg+250mg+ 100mg+ 1g/100g 20g;25g;35g | Herbapol Wroclaw |
| 1412. | Desinfectol | Chlorhexidini gluconas ad Ethanolum 70% | sol. | 5mg/ml 1000ml | Unimedic |
| 1413. | Desitin Baby Powder | Zinci oxidum+ Amvlum | powder | 10%+ 88,2% 397g | Pfizer |
| 1414. | Desitin ointment | Zinci oxidum | cream | 40% w/w 57g | Pfizer |
| 1415. | Desmopresino 0,05 mg/ml tirpalas, nosies lašai | Desmopressinum | nasal drops, sol. | 0,05 mg/ml | Endokrininai preparatai |
| 1416. | Deticene | Dacarbazinum | powder for inf. | 200mg N10 | Thissen |
| 1417. | Deticene | Dacarbazinum | powder for inf. | 100mg N10 | Thissen |
| 1418. | Detralex | Mikronizuota, išgryninta flavanoidų frakcija, kurią sudaro: Diosminum+ Flavanoidai, apskaičiuoti pasal Hesperidinum | film-coated tab. | 500mg: 450mg+ 50mg N30 | Servier |
| 1419. | Detrusitol | Tolterodini L-tartras | film-coated tab. | 1mg N28; N56 | Pharmacia &Upjohn |
| 1420. | Detrusitol | Tolterodini L-tartras | film-coated tab. | 2mg N28; N56 | Pharmacia &Upjohn |
| 1421. | Dexamed | Dexamethasonum | tab. | 0,5mg N100 | Medochemie |
| 1422. | Dexamethason | Dexamethasonum | sol. for inj. | 4mg/ml 1ml amp. N25 | KRKA |
| 1423. | Dexamethason | Dexamethasonum | tab. | 0,5mg N10 | KRKA |
| 1424. | Dexamethasone 0,1 % | Dexamethasonum | eye drops, susp. | 1mg/ml 10ml | PolfaWarsaw |
| 1425. | Dexaven | Dexamethasonum | sol. for inj. | 4mg/ml N10 | Jelfa |
| 1426. | Dexofan 3 mg/ml | Dextromethorphani hydrobromidum | mixt. | 3mg/ml, 200ml | Nycomed Danmark/ NycomedSEFA |
| 1427. | Dexofan 30 mg | Dextromethorphani hydrobromidum | tab. | 30mg N10 | Nycomed Danmark/ NycomedSEFA |
| 1428. | Dexona | Dexamethasonum | tab. | 0,5mg N10;N100 | Cadila |
| 1429. | Dexona | Dexamethasonum | sol. for inj. | 4mg/ml 2ml amp. N1 | Cadila |
| 1430. | Dexona | Dexamethasonum+ Neomycinum | eye/ear drops | 1mg+5mg/ml 2,5ml;5ml | Cadila |
| 1431. | DexOptifen | Dexibuprofenum | tab. | 300mg N20 | Spirig |
| 1432. | DexOptifen | Dexibuprofenum | tab. | 150mg N30 | Spirig |
| 1433. | Dextrose 20 % in water | Glucosum | sol. for inj. | 220g/ 1000ml 100ml;500ml | Human |
| 1434. | Dextrose 40 % in water | Glucosum | sol. for inf. | 440g/1000ml100ml; 500ml | Human |
| 1435. | Dextrose 5 % in 0,9 % Sodium Chloride infusion | Glucosum monohydricum+ Natrii chloridum | sol. for inf. | 55g+ 9g/1000ml 500ml | Human |
| 1436. | Dextrose 5 % in water | Glucosum | sol. for inf. | 55g/1000ml 500ml | Human |
| 1437. | Diabetosol | Extr.comp.fl. 1:4 ex: Herb.Galegae officinalis+ Peric.Phaseoli vulgaris+Rad. Taraxaci+Rhiz. Agropyri+Fol. Vaccinii vitis-idaeae; Ethanolum 25% | liquid | 7,5g+7,5g+ 5g+2,5g+ 2,5g/100g100g | Herbapol Cracow |
| 1438. | Diabrezide | Gliclazidum | tab. | 80mg N40 | Molteni |
| 1439. | Diacarb | Acetazolamidum | tab. | 250mg N24 | Polpharma |
| 1440. | Diane - 35 | Cyproteroniacetas+ Ethinylestradiolum | sugar coated tab. | 2mg+ 0,035mg N21 | Schering |
| 1441. | Dianel PD1 Glucose 2,27 % w/v | Glucosum anhydricum+ Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum dihydricum+ Magnesii chloridum hexahydricum | sol. for peritoneal dialysis | 22,7g+5,7g+3,9g+257mg +152mg/1000ml 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Baxter |
| 1442. | Dianel PD1 Glucose 1,36 % w/v | Glucosum anhydricum+ Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum dihydricum+ Magnesii chloridum hexahydricum | sol. for peritoneal dialysis | 13,6g+5,7g+ 3,9g+257mg+152mg/ 1000ml 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Baxter |
| 1443. | Dianel PD1 Glucose 3,86 % w/v | Glucosum anhydricum+ Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum dihydricum+ Magnesii chloridum hexahydricum | sol. for peritoneal dialysis | 38,6g+5,7g+ 3,9g+257mg+152mg/ 1000ml 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Baxter |
| 1444. | Dianel PD4 Glucose 1,36% w/v | Glucosum anhydricum+ Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum dihydricum+ Magnesii chloridum hexahydricum | sol. for peritoneal dialysis | 13,6g+5,38g+ 4,48g+184mg+ 51 mg/1000ml 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Baxter |
| 1445. | Dianel PD4 Glucose 2,27 % w/v | Glucosum anhydricum+ Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum dihydricum+ Magnesii chloridum hexahydricum | sol. for peritoneal dialysis | 22,7g+5,38g+ 4,48g+184mg +51 mg/1000ml 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Baxter |
| 1446. | Dianel PD4 Glucose 3,86 % w/v | Glucosum anhydricum+ Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum dihydricum+ Magnesii chloridum hexahydricum | sol. for peritoneal dialysis | 38,6g+5,38g+ 4,48g+184mg+51g/ 1000ml 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Baxter |
| 1447. | Dianormet | Metformini hydrochloridum | tab. | 850mg N30 | Polfa Kutno Pharmaceutical Company |
| 1448. | Diaprel | Gliclazidum | tab. | 80mg N60 | Servi er |
| 1449. | Diaprel MR | Gliclazidum | modified-release tab. | 30mg N60 | Servier |
| 1450. | Diazem | Diltiazemum | tab. | 60mg N30; N100 | Medochemie |
| 1451. | Diazepam Desitinrectal tube 10 mg | Diazepamum | rectal sol. | 10mg/2,5ml micro-enema N5 | Desitin |
| 1452. | Diazepam Desitinrectal tube 5 mg | Diazepamum | rectal sol. | 5mg/2,5ml micro-enema N5 | Desitin |
| 1453. | Diazepam Nycomed | Diazepamum | sol. for inj. | 10mg/2ml N5 | Nycomed Austria |
| 1454. | Diazepamo 5 mg tabletės | Diazepamum | tab. | 5 mg N20 | Endokrininiai preparatai |
| 1455. | Diazepamo 5 mg tabletės | Diazepamum | tab. | 5 mg N10 | Liuks |
| 1456. | Diazepamo 10 mg tabletės | Diazepamum | tab. | 10 mg 10 | Liuks |
| 1457. | Diazepamo 0,5 % tirpalas iniekcijoms | Diazepamum | sol. for inj. | 5mg/ml 2ml, 5ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 1458. | Diazepeks | Diazepamum | tab. | 5mg N20; N50 | Grindex |
| 1459. | Diazepeks 0,5 % škidums injekcijam | Diazepamum | sol. for inj. | 10mg/2ml amp. N10; N330 | Grindex |
| 1460. | Diazolino 0,05g dražetės | Diazolinum | drag | 0,05 g N20 | Liuks |
| 1461. | Dibazolio 1 % tirpalas iniekcijoms | Bendazolum | sol. for inj. | 10mg/ml 1ml amp. N10 | Sanitas |
| 1462. | Dicetel | Pinaveriibromidum | film-coated tab. | 50mg N20 | Solvay Pharma |
| 1463. | Diclac | Diclofenacum | sol. for inj. | 75mg/3ml N5 | Hexal |
| 1464. | Diclac 150 ID | Diclofenacum | prolonged-release tab. | 150mg N10; N20; N50; N100 | Hexal |
| 1465. | Diclac 5 % Gel | Diclofenacum | gel | 5mg/g 50g; 100g | Hexal |
| 1466. | Diclac 50 | Diclofenacum | gastro- resistant tab. | 50mg N20; N50; N100 | Salutas Pharma/ PCI allpack |
| 1467. | Diclac 75 ID | Diclofenacum | prolonged-release tab. | 75mg N10; N20; N50; N100 | Hexal |
| 1468. | Diclacretard | Diclofenacum | prolonged- release tab. | 100mg N20; N50 | Salutas Pharma |
| 1469. | Dicloberl 100 | Diclofenacum natricum | supp. | 100mg N5;N 10 | Berlin-Chemie |
| 1470. | Dicloberl 50 | Diclofenacum natricum | gastro-resistant tab. | 50mg N20;N50; N100 | Berlin-Chemie |
| 1471. | Dicloberl 50 | Diclofenacum natricum | supp. | 50mg N10 | Berlin-Chemie |
| 1472. | Dicloberl N 75 | Diclofenacum natricum | sol. for inj. | 75mg/3ml amp. N1;N3; N5 | Berlin-Chemie |
| 1473. | Dicloberl retard | Diclofenacum natricum | slow-release caps. | 100mg N20;N50; N100 | Berlin-Chemie |
| 1474. | Diclofenac | Diclofenacum | supp. | 100mg N10 | Polfa Poznan |
| 1475. | Diclofenac | Diclofenacum | supp. | 50mg N10 | PolfaPoznan |
| 1476. | Diclofenac 100 Stada | Diclofenacum | supp. | 100mg N10 | Stada |
| 1477. | Diclofenac 100 Stadaretard | Diclofenacum natricum | modified-release tab. | 100mg N20; N50; N100 | Stada |
| 1478. | Diclofenac 25 Stada | Diclofenacum natricum | enteric-coated tab. | 25mg N20; N50; N100 | Stada |
| 1479. | Diclofenac 50 Stada | Diclofenacum | supp. | 50mg N10 | Stada |
| 1480. | Diclofenac 50 Stada | Diclofenacum natricum | enteric-coated tab. | 50mg N20; N50: N100 | Stada |
| 1481. | Diclofenac Duo BMS | Diclofenacum | caps., hard | 75mg N30 | Pharmavit |
| 1482. | Diclofenacretard- ratiopharm 100 | Diclofenacum natricum | sustained-releasecaps. | 100mg N20 | Merckle |
| 1483. | Diclofenac-ratiopharm 100 | Diclofenacum natricum | supp. | 100mg N10; N50 | Merckle |
| 1484. | Diclofenac-ratiopharm 25 Tabletten | Diclofenacum natricum | gastro-resistant tab. | 25mg N20 | Merckle |
| 1485. | Diclofenac-ratiopharm 50 | Diclofenacum natricum | tab. | 50mg N20;N50 | Merckle |
| 1486. | Diclofenac-ratiopharm 50 | Diclofenacum natricum | supp. | 50mg N10 | Merckle |
| 1487. | Diclofenac-ratiopharmSF | Diclofenacum natricum | sol. for inj. | 75mg/2mlamp. N10 | Merckle |
| 1488. | Diclofenac-ratiopharm uno | Diclofenacum natricum | prolonged-release tab. | 150mg (25mg rapid- release+ 125mg sustained-release) N10 | Merckle |
| 1489. | Diclofenac-Rivo | Diclofenacum | tab. | 50mg N30 | Rivopharm |
| 1490. | Diclofenac-Rivo | Diclofenacum | retard tab. | 100mg N30 | Rivopharm |
| 1491. | Diclomax | Diclofenacum natricum | sol. for inj. | 25mg/ml 3ml amp. N5 | Torrent |
| 1492. | Diclomax-25 | Diclofenacum natricum | enteric-coated tab. | 25mg N100 | Torrent |
| 1493. | Diclomax-50 | Diclofenacum natricum | enteric-coated tab. | 50mg N100 | Torrent |
| 1494. | Diclomelan | Diclofenacum | sol. for inj. | 75mg/3ml N5 | Lannacher |
| 1495. | Diclomelan | Diclofenacum | film-coated tab. | 50mg N30; N50 | Lannacher |
| 1496. | Diclomelan 100 mg | Diclofenacum | supp. | 100mg N6 | Lannacher |
| 1497. | Diclomelan retard | Diclofenacum | film-coated tab. | 100mg N30; N50 | Lannacher |
| 1498. | Diclonac | Diclofenacum | sol. for inj. i.m. | 75mg/3ml N5; N20 | Lupin |
| 1499. | Dicloran SR | Diclofenacum | sustained-release film-coated tablets | 100mg N20,N100 | Unique Pharma- ceutical Laboratories |
| 1500. | Diclotard 100mg | Diclofenacum | sustained release film-coated tablets | 100mg N20 | Terapia S.A. |
| 1501. | Diclovit | Diclofenacum+ Thiaminum+ Pyridoxinum+Cya- nocobalaminum | caps. | 50mg+50mg+50mg+ 0,25mg N30 | Lannacher |
| 1502. | Dicortineff | Neomycinum+ Gramicidinum+ Fludrocortisonum | eye/ear drops, susp. | 2,5mg+ 0,025mg+ 1 mg/ml 10ml | Polfa Warsaw |
| 1503. | Dicynone injections 250 mg/2 ml | Etamsylatum | sol. for inj. | 250mg/2ml amp. N50 | Lek |
| 1504. | Dicynone tablets 250 mg | Etamsylatum | tab. | 250mg N100 | Lek |
| 1505. | Didžiosios ugniažolės žolė | Herb.Chelidonii | herbaltea | 50g | Švenčionių vaistažolės |
| 1506. | Dif-Eritropoetinas | Erythropoietinum recombinantumhumanum | solution for injection | 2000 UI/ml | Endokrininiai preparatai AB |
| 1507. | Differin 0,1 % Cream | Adapalenum | cream | 0,1g/100g 30g | Laboratoires Galderma |
| 1508. | Differin 0,1 % Gel | Adapalenum | gel | 0,1g/100g 30g | Laboratoires Galderma |
| 1509. | Diflazon | Fluconazolum | caps. | 200mg N7; N20 | KRKA |
| 1510. | Diflazon | Fluconazolum | caps. | 150mg N1 | KRKA |
| 1511. | Diflazon | Fluconazolum | caps. | 100mg N28 | KRKA |
| 1512. | Diflazon | Fluconazolum | caps. | 50mg N7 | KRKA |
| 1513. | Diflazon | Fluconazolum | sol. for infusion | 2mg/ml 100ml | KRKA |
| 1514. | Diflucan | Fluconazolum | caps. | 50mg N7 | Pfizer |
| 1515. | Diflucan | Fluconazolum | caps. | 100mg N7 | Pfizer |
| 1516. | Diflucan | Fluconazolum | caps. | 150mg N1 | Pfizer |
| 1517. | Diflucan | Fluconazolum | sol. for inf. | 2mg/ml 50ml; 100ml vials | Pfizer |
| 1518. | Digestive Aid Tablets | Silybi mariani fructus extr.(25:l)+ Taraxaci radix +Carvifructus +Menthae fo-lium +Frangulae cortex | tab. | 7mg+100mg+50mg+ 60mg+60mg N20;N60 | Labofarm |
| 1519. | Diges-Tonic | Alcoholictinctura (1:5) Herb.Hyperici+ Fruct.Silybimariani+Flor. Chamomillae+ Fol.Menthae pip.+Rad.Rhei+ Fruct.Rosae+ Fruct.Coriandri+ Fruct.Foeniculi+ Ethanolum 70% | tinct. | 4,7partis+ 3,52partis+ 2,54partis+ 2.34partis+ 2,36partis+ 2,34partis+ 1,2partis+ 1,2partis+ 100partis35g; 100g | Herbapol Cracow |
| 1520. | Digoksino 0,25 mg tabletės | Digoxinum | tab. | 0,25 mg N40 | Liuks |
| 1521. | Digoksino 0,25 mg tabletės | Digoxinum | tab. | 0,25mg N30;N50 | Sanitas |
| 1522. | Digoxin | Digoxinum | tab. | 0,25mg N30 | Polfa Warsaw |
| 1523. | Digoxin | Digoxinum | tab. | 0,25mg N30 | Polfa Kutno |
| 1524. | Digoxin AlpharmaTablets 250 mcg | Digoxinum | tab. | 250μg N30 | Alpharma |
| 1525. | Dihydergot | Dihydroergotaminum | nasal spray | 4mg/ml | Sandoz |
| 1526. | Dikaino 0,25 % tirpalas - akiųlašai | Tetracainum | eye drops, sol. | 2,5mg/ml 1,5ml amp. N10; 5ml bottle N1 | Endokrininiai preparatai |
| 1527. | Dikaino 1 % tirpalas - akiųlašai | Tetracainum | eye drops | 10mg/ml 1,5ml; 5 ml | Endokrininiai preparatai |
| 1528. | Diklofenako 25 mg tabletės | Diclofenacum | tab. | 25 mg N20;N30; N50 | Liuks |
| 1529. | Diklofenako 50 mg tabletės | Diclofenacum | tab. | 50 mg N20; N30; N50 | Liuks |
| 1530. | Diklofenako natrio 75 mg (25 mg/ml) tirpalas injekcijoms | Diclofenacum natricum | sol.for inj. | 75mg/3ml amp. N100 | Pharma med/ Ilsanta |
| 1531. | Diklonat P | Diclofenacum natricum | sol. for inj. | 75mg/3ml amp. N5 | Pliva |
| 1532. | Diklonat P 50 | Diclofenacum natricum | supp. | 50mg N10 | Pliva |
| 1533. | Diklonat P retard 100 | Diclofenacum natricum | film-coated prolonged-release tab. | 100mg N20 | Pliva |
| 1534. | Dilatrend 12,5 | Carvedilolum | tab. | 12,5mg N30 | Roche Diagnostics |
| 1535. | Dilatrend 25 | Carvedilolum | tab. | 25mg N30 | Roche Diagnostics |
| 1536. | Dilatrend 6,25 | Carvedilolum | tab. | 6,25mg N30 | Roche Diagnostics |
| 1537. | Dilceren | Nimodipinum | coated tab. | 30mg N50 | Slovakofarma |
| 1538. | Dilceren pro infusione | Nimodipinum | sol.for inf. | 10mg/50ml 50ml | Slovakofarma |
| 1539. | Dilgėlės lapai | Fol.Urticae | herbaltea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos jmonė |
| 1540. | Dilgėlių lapai (smulkinti) | Folium Urticae | herbaltea | 50g (2gx25); 50g; 100g; 16,8g (0,7g×24); 24g (1g×24); 36g (1,5g×24); 48g (2g×24). | Švenčionių vaistažolės |
| 1541. | Dilrene | Diltiazemum | sustained-release caps. | 300mg N28 | Sanofi Winthrop |
| 1542. | Diltiazem Lannacher | Diltiazemum | retard film-coated tab. | 90mg N20;N50 | Lannacher |
| 1543. | Diltiazem Lannacher | Diltiazemum | retard film-coated tab. | 180mg N30 | Lannacher |
| 1544. | Diltiazem tabletės 60 mg | Diltiazemum | tab. | 60mg N30 | Pliva |
| 1545. | Diltiazem tabletės 90 mg | Diltiazemum | tab. | 90mg N30 | Pliva |
| 1546. | Diltiazemo 60 mg tabletės | Diltiazemum | tab. | 60 mg N30; N50; N60; N100 | Liuks |
| 1547. | Diltisan | Diltiazemum | tab. | 60mg N100 | Sanofi Winthrop |
| 1548. | Dilzem 180 mg retard | Diltiazemum | prolonged-release tab. | 180mg N30 | Gödecke |
| 1549. | Dilzem 25 mg parenteral | Diltiazemum | powder and solvent for sol. for inj. | 25mg/bottle+ 5ml amp. of solvent N5 | Gödecke |
| 1550. | Dilzem 60 mg | Diltiazemum | tab. | 60mg N30 | Gödecke |
| 1551. | Dilzem 90 mg retard | Diltiazemum | sustained-release tab. | 90mg N30 | Gódecke |
| 1552. | Dilzem Once Daily | Diltiazemum | depot caps. | 240mg N28 | Elan/ Nycomed |
| 1553. | Dilzem Once Daily | Diltiazemum | depot caps. | 120mg N28 | Elan /Nycomed |
| 1554. | Dilzem Once Daily | Diltiazemum | depot caps. | 180mg N28 | Elan/ Nycomed |
| 1555. | Dimedrol | Diphenhydraminum | tab. | 50mg N10 | Tallinna Farmaatsiatehase |
| 1556. | Dimedrol | Diphenhydraminum | sol. for inj. | 10mg/ml N10 | Tallinna Farmaatsiatehase |
| 1557. | Dimedrolio 1% tirpalas injekcijoms | Diphenhydraminum | sol. for inj./inf. | 10mg/ml 1ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 1558. | Dimedrolio tabletės | Diphenhydraminum | tab. | 0,05 N10 | Liuks |
| 1559. | Dimexidum(dimethylsulfoxidum) sol. | Dimethylsulfoxidum | sol. | 100ml | Liuks |
| 1560. | Diovan | Valsartanum | caps. | 160mg N28 | Ciba-Geigy |
| 1561. | Diovan | Valsartanum | caps. | 80mg N28 | Ciba-Geigy |
| 1562. | Diovan 160 | Valsartanum | film-coated tab. | 160mg N14 | Novartis Pharma |
| 1563. | Diovan 80 | Valsartanum | film-coated tab. | 80mg N14 | Novartis Pharma |
| 1564. | Dioxydinum sol. pro inj. 1% 10ml | Dioxidinum | sol. | 1%-10ml N10 | Liuks |
| 1565. | Dipeptiven | N(2)-L-alanyl-L- glutaminum | conc. for sol. for inf. | 20g/100ml 50ml; 100ml | Fresenius Kabi |
| 1566. | Diphereline 0,1 mg | Triptorelinum | powder and solvent for sol.for inj. | 0,1mg/vial+ 1ml amp. of solvent (Sodium chloride 9mg +water for inj. 1ml) N7 | Pharma Biotech |
| 1567. | Diphereline 3,75 mg | Triptorelinum | powder and solvent for susp. for i.m. inj., formula-tion for sustained-release | 3,75mg N1 (bottle, amp., syringe and 2 nee-dles) | Pharma Biotech |
| 1568. | Diphereline S.R. 11,25 mg | Triptorelinum | powder and solvent for susp. for inj. sustained- repase form | 11,25mg/ vial (2ml amp. of reconstitution sol.) N1 | Pharma Biotech |
| 1569. | Dipidolor | Piritramidum | sol. for inj. | 7,5mg/ml 2ml amp. N5 | Janssen |
| 1570. | Diprivan 1 % | Propofolum | emulsion for i.v. inj. | 10mg/ml 20ml amp. N5; 50ml vials N1 | Pharmacia & Upjohn/As- traZeneca |
| 1571. | Diroton | Lisinoprilum | tab. | 5mg N28 | Gedeon Richter |
| 1572. | Diroton | Lisinoprilum | tab. | 10mg N28 | Gedeon Richter |
| 1573. | Diroton | Lisinoprilum | tab. | 20mg N28 | Gedeon Richter |
| 1574. | Dirvinio asiūklio žolė | Herb. Equiseti arvensis | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 1575. | Dirvinio asiūklio žolė (smulkinta) | Herba Equiseti arvensis | herbal tea | 100g; 50g; 50g (2g×25) | Švenčionių vaistažolės |
| 1576. | Disflatyl | Simeticonum | chewable tab. | 40mg N30;N100 | Solco Basel |
| 1577. | Disflatyl | Simeticonum | oral drops, emuls. | 40mg/ml 30ml | Solco Basel |
| 1578. | Dispersible Aspirin tabletsBP 300 mg | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 300mg N30;N500 | Cox |
| 1579. | Ditec | Fenoterolum+Natrii cromoglicas | metered dose inhaler | 0,05mg+1mg/dose 10ml | Boehringer Ingelheim |
| 1580. | Diuretic (Diuretikas) | Ol.Juniperi | caps., soft | 110 mg N40 | Arco-Chemie |
| 1581. | Divigel | Estradiolum | gel | 0,1% 1 mg/dose N28 | Orion |
| 1582. | Divigel | Estradiolum | gel | 0,1% 0,5mg/dose N28; N91 | Orion |
| 1583. | Diviseq | White tab.: Estradioli valeras; Blue tab.: Estradioli valeras+ Medroxyprogesteronum; Pink tab.: Estradioli valeras | tab. | 2mg; 2mg+ 10mg; 1mg N28;N84 | Orion |
| 1584. | Divitren | Estradioli valeras; Estradioli valeras+ Medroxy-progesteronum; Placebo | tab. | 2mg; 2mg+20mg N91 | Orion |
| 1585. | Dobuject | Dobutaminum | conc. for sol. for inf. | 50mg/ml 5ml amp. N5 | Leiras |
| 1586. | Dobutamin Nycomed | Dobutaminum | conc. for sol. for inf. | 12,5mg/ml 20ml amp. N10 | Nycomed Austria |
| 1587. | Dobutamin Nycomed | Dobutaminum | powderfor sol. for inf. | 250mg N10 | Nycomed Austria |
| 1588. | Doksiciklino hidrochloridas | Doxycyclinum | caps. | 0,1 g N10 | Liuks |
| 1589. | Dolal | Phenylpropyl - salicylas+Ethyl - methoxysalicylas | liniment | 50g+ 10g/100g 20g | Biocodex |
| 1590. | Dolgit Cream | Ibuprofenum | cream | 5g/100g 50g | Dolorgiet |
| 1591. | Dolmen | Dexketoprofenum | film-coated tab. | 25mg N10; N30; N50 | Laboratorios Menarini/ Menarini Industria SUD |
| 1592. | Dolobene Gel | Heparinum natricum+ Dimethylis sulfoxidum+ Dexpanthenolum | gel | 500IU+ 150mg+ 25mg/g 20g; 50g | Mepha |
| 1593. | Dolobid | Diflunisalum | tab. | 500mg N20 | Merck Manufac- turing Division- Haarlem |
| 1594. | Dolsin inj. | Pethidinum | sol. for inj. | 50mg/ml amp. N10 | Hoechst Biotika |
| 1595. | Dolsin inj. | Pethidinum | sol. fo rinj | 100mg/2ml amp. N10 | Hoechst Biotika |
| 1596. | Doltard 30 mg | Morphinisulfas | sustained- release tab. | 30mg N20 | Nycomed Danmark |
| 1597. | Doltard 60 mg | Morphinisulfas | sustained- release tab. | 60mg N20 | Nycomed Danmark |
| 1598. | Domstal | Domperidonum | tablets | 10mg N100 | Torrent Pharmaceuticals Ltd. |
| 1599. | Dopa - Merz | Levodopum+ Benserazidum | tab. | 100mg+25mg N30; N90 | Rottendorf Pharma |
| 1600. | Dopamin Solvay 200 | Dopamini hydrochloricdum | conc. for sol. for. inf. | 200mg/10ml amp. N5 | Solvay Pharmaceuticals |
| 1601. | Dopamine hydrochloride 1 % | Dopamini hydrochloridum | sol. fo rinf. | 10mg/ml 5ml amp. N10 | Polfa Warsaw |
| 1602. | Dopamine hydrochloride 4 % | Dopamini hydrochloridum | sol. fo rinf. | 40mg/ml 5ml amp. N10 | Polfa Warsaw |
| 1603. | Dopegyt | Methyldophum | tab. | 250mg N50 | Egis |
| 1604. | Dormicum | Midazolamum | tab. | 7,5mg N10 | Roche |
| 1605. | Dormicum | Midazolamum | sol. for inj. | 5mg/ml 1ml amp. N10 | Roche |
| 1606. | Dormiplant | Extr.rad-Valerianae siccum (4,5:1)+ Extr.fol. Melissae siccum (4-6:1) | sugar-coated tab. | 160mg+ 80mg N50; N100 | Dr.Willmar Schwabe |
| 1607. | Dosiseptine | Chlorhexidinum | solution for local application, spray | 50mg/100ml 50ml | Gifrer |
| 1608. | Dosiseptine | Chlorhexidinum | sol. for local application | 50mg/100ml 5ml;15ml; 25ml;45ml; 100ml | Gifrer |
| 1609. | Dosoxygenee | Hydrogenii peroxidum | cutaneous solution | 3g/100ml 5ml;10ml; 15ml;45ml; 100ml | Gifrer |
| 1610. | Dostinex | Cabergolinum | tab. | 0,5mg N2; N4; N8 | Pharmacia & Upjohn |
| 1611. | Dotur | Doxycyclinum | caps. | 100mg N6; N10 | Biochemie |
| 1612. | Doxepin | Doxepinum | caps. | 25mg N30 | Pliva Krakow |
| 1613. | Doxepin | Doxepinum | caps. | 10mg N30 | Pliva Krakow |
| 1614. | Doxitin | Doxycyclinum | tab. | 100mg N8; N10; N100 | Vitabalans |
| 1615. | Doxitin | Doxycyclinum | tab. | 150mg N8; N10; N100 | Vitabalans |
| 1616. | Doxolem RU 10 mg | Doxorubicinum | sol. for inj. | 10mg/5ml vial N1 | Lemery |
| 1617. | Doxolem RU 50 mg | Doxorubicinum | sol. for inj. | 50mg/25ml vial N1 | Lemery |
| 1618. | Doxorubicin | Doxorubicinum | powder for sol. for inj. | 10mg N1 | Abic |
| 1619. | Doxorubicin | Doxorubicinum | powder for sol. for inj. | 50mg N1 | Abic |
| 1620. | Doxorubicin“Ebewe“ 10 mg | Doxorubicinum | concentrate for sol.fo rinf. | 10mg/5ml vial N1 | Ebewe |
| 1621. | Doxorubicin“Ebewe“ 50 mg | Doxorubicinum | concentrate for sol.fo rinf. | 50mg/25ml vial N1 | Ebewe |
| 1622. | Doxorubicin Hydrochloride | Doxorubicinum | powder for sol. for inj. | 50mg/vial N1 | Faulding |
| 1623. | Doxorubicin Hydrochloride | Doxorubicinum | powder for sol. for inj. | 10mg/vial N1 | Faulding |
| 1624. | Doxy M-ratiopharm 100 | Doxycyclinum | tab. | 100mg N10 | Merckle |
| 1625. | Doxycyclin | Doxycyclinum | sol. for inf. | 100mg/5ml vial N10 | Polfa Tarchomin |
| 1626. | Doxycyclin | Doxycyclinum | caps. | 100mg N10 | Polfa Tarchomin |
| 1627. | Doxycyclin | Doxycyclinum | caps. | 100mg N6 | Balkanpharma- Razgrad |
| 1628. | Doxycyclin 100 StadaTabs | Doxycyclinum | tab. | 100mg N10;N20 | Stada |
| 1629. | Doxycyclin 200 StadaTabs | Doxycyclinum | tab. | 200mg N10 | Stada |
| 1630. | Doxycycline | Doxycyclinum | caps. | 100mg N8 | Norton |
| 1631. | Doxycycline | Doxycyclinum | caps. | 50mg N26 | Norton |
| 1632. | Doxycycline-Rivo | Doxycyclinum | tab. | 100mg N8; N10: N30 | Rivopharm |
| 1633. | Doxyhexal | Doxycyclinum | tab. | 100mg N10;N20 | Hexal |
| 1634. | DPT Vaccine Behring | Diphtheria toxoid, adsorbed+ Bordetella pertusis inactivated+ Tetanus toxoid adsorbed | susp. for inj. | >or =30IU+>or =4IU+>or =40IU/0,5 ml | Chiron Behring |
| 1635. | Dr. Theiss Nose Spray | Xylometazolinum | nasal spray, sol. | 1 mg/ml 10ml | Naturwaren |
| 1636. | Dr. Theiss Venen Gel | Horse chestnut extract+Calendula extract | gel | 3g+0,4g/100g | Naturwaren |
| 1637. | Dr.Theiss Anisol Kapseln | Anise oil | capsules | 100mg N30 | Naturwaren OHG Dr.PeterTheiss |
| 1638. | Dr.Theiss Amica Salbe | Amicae tinctura | ointment | 5g/100g 50g | Naturwaren |
| 1639. | Dr.Theiss Echinacea Forte | Echinacea purpurea (1,5- 2,5:1) | oral drops | 75,6ml/ 100ml (Ethanolum 90 tūrio % 24,4ml/ 100ml) 50ml | Naturwaren |
| 1640. | Dr.Theiss Eucalyptus Erkaltungsbalsam-S | Eucalypti aetheroleum+ Pini aetheroleum+ Camphora racemica | ointment | 7,5g+7,5g+5g/100g 50g | Naturwaren |
| 1641. | Dr.Theiss Gerovital Effervescent Tablets | Ferrosilactas+ Retinolum+ Colecalciferolum+ Thiaminum+ Pyridoxinum+ Riboflavinum+ Acidum ascorbicum+ Tocopherolum+ Nicotinamidum+ Calcii pantothenas+ Cyanocobalaminum+Extr. Crataegi fructus+Extr. Crataegi folium et flores | efferv.tab. | 3,75mg+ 217IU+ 73IU+ 0,9mg+ 1,35mg+ 1,35mg+ 67,5mg+ 9mg+ 11,25mg+ 6mg+ 1,67μg+ 16mg+4mg N10; N20 | Naturwaren |
| 1642. | Dr.Theiss Grippetrophen | Ferrum phosphoricum D8+Gelsemium D6+ Baptisa D4+ Eupatorium perfoliatum D4+ Aconitum D6 | drops | 20g+20g+ 20g+20g+ 20g/100g 30ml | Naturwaren OHG Dr.PeterTheiss |
| 1643. | Dr.Theiss Multivitamol Effervescent Tablets | Ferrosilactas+ Retinolum+ Colecalciferolum+ Thiaminum+ Pyridoxinum+ Riboflavinum+ Acidum ascorbicum+ Tocopherolum+ Nicotinamidum+ Calcii pantothenas+ Cyanocobalaminum | efferv. tab. | 1,5mg+ 27IU+ 45IU+ 0,6mg+ 0,75mg+ 0,75mg+45mg+4,5mg+ 7,5mg+ 3,75mg+ 0,375μg N10; N20 | Naturwaren |
| 1644. | Dr.Theiss Rheuma Créme | Capsicain+ Swedish Bitters: Aloe+ Rhubar broots+ Theriak venez.+ Myrrh+ Angelica roots+ Camphor+ Senna leaves+ Saffron+ Manna and Capsicain | cream | 25mg+6g: 40mg+40mg+40mg+ 20mg+40mg+40mg+ 20mg+10mg+40mg+ 0,8mg+70mg/100g 30ml; 70ml | Naturwaren |
| 1645. | Dr.Theiss Spitzwegerich Hustensaft | Plantaginis lanceolate herbae extractum fluidum (1:1) | syrup | 5g/100g 100ml | Naturwaren |
| 1646. | Driptane 5 mg | Oxybutyninum | scored tab. | 5mg N60 | Laboratoi-res Foumier |
| 1647. | Droperidolio 0,25% tirpalas injekcijoms | Droperidolum | solution for injection | 0,25% 2ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai AB |
| 1648. | Droperidols 0,25 % škidums injekcijam | Droperidolum | sol. for inj. | 5mg/2ml N10 | Grindex |
| 1649. | Droperidols 0,25 % škidums iniekcijam | Droperidolum | sol. for inj. | 12,5mg/5ml N10 | Grindex |
| 1650. | Drosera-Homaccord | Drosera D2+ Drosera D10+ Drosera D30+ Drosera D200+ Cuprum aceticum D4+Cuprum aceticum D10+ Cuprum aceticum D30+Cuprum aceticum D200 Ethanolum 35 % | drops | 0,5g+0,5g+ 0,5g+0,5g+ 0,5g+0,5g+ 0,5g+ 0,5g/100g 30ml; 100ml | Heel |
| 1651. | Drotaverino tabletės | Drotaverinum | tab. | 40 mg N20 | Liuks |
| 1652. | Dujinis medicininis deguonis | Oxygenium | gas | 99,5% 401 (6,3 m3.) baloonse | Kriogenas |
| 1653. | Duodenoheel | Semecarpus anacardium D4 +Argentum nitricum D6+ Ipecacuanha D4+ Jodum D6+ Lachesis mutus D12+ Petroleum rectificatum D6 +Robinia pseudoacacia D4 | tab. | 30mg+30mg+30mg+ 30mg+60mg+60mg+ 60mg N50 | Heel |
| 1654. | Duofilm | Acidum lacticum +Acidum salicylicum | topical sol. | 16,7%+ 16,7% 15ml | Stiefel Labora- tories |
| 1655. | Duo-Septol 120 | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 100mg+20mg N20 | ICN Polfa Rzeszow |
| 1656. | Duo-Septol 480 | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 400mg+80mg N20 | ICN Polfa Rzeszow |
| 1657. | Duovit | raudona tabletė: Retinolum+ Colecalciferolum+ Acidum ascorbicum+Nicotin- amidum+Toco- pherolum+Calcii pantothenas+ Pyridoxinum+ Riboflavinum+ Thiamininitras +Acidum folicum +Cyanocobalaminum; mėlyna tabletė: Magne- sium+Calcium+ Phosphorus+etc | coated tab. | redtab.:5 000 UI + 200 UI+ 60mg+13mg+ 10mg+5mg+2mg+1,2mg +1 mg+0,4mg+3μg; blue tab.:20mg+ 15mg+12mg+10mg+3mg +1mg+1mg+0,1mg N40 | KRKA |
| 1658. | Duphalac | Lactulosum | powder for oral administration | 10g/sachet N10 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 1659. | Duphalac | Lactulosum | oral sol. | 667g/l 200ml; 500ml; 1000ml | Solvay Pharma- ceuticals |
| 1660. | Duphaston | Dydrogesteronum | film-coated tab. | 10mg N20 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 1661. | Duracef | Cefadroxilum | powder for oral susp. | 250mg/5ml 60ml | Bristol-Myers Squibb |
| 1662. | Duracef | Cefadroxilum | caps. | 250mg N50 | Bristol-Myers Squibb |
| 1663. | Duracef | Cefadroxilum | caps. | 500mg N100 | Bristol-Myers Squibb |
| 1664. | Duracef | Cefadroxilum | dispersible tab. | 1g N10 | Bristol-Myers Squibb |
| 1665. | Duratears | Ol. Vaselini+ Lanolini liquidum anhydricum +Vaselinum album | eye ointment | 30mg+30mg+1g/3,5g | Alcon-Couvreur |
| 1666. | Durogesic 25 μg/h | Fentanylum | transdermal patch | 25μg/h (2,5mg/10cm2) N5 | Janssen |
| 1667. | Durogesic 50 μg/h | Fentanylum | transdermal patch | 50μg/h (5mg/20cm2) N5 | Janssen |
| 1668. | Durogesic 75 μg/h | Fentanylum | transdermal patch | 75μg/h (7,5mg/30cm2) N5 | Janssen |
| 1669. | Durogesic 100 μg/h | Fentanylum | transdermal patch | 100μg/h (10mg/40cm2) N5 | Janssen |
| 1670. | Dynastat | Parecoxib | powder for solution for injection | 20mg 2ml vial N10 | Pharmacia Limited/WasserburgerArzneimittelwerk, Dr.MadausGmbH /Ben VenueLaboratories /Searle Ltd /LancasterLaboratories /Teleplan /WickhamLaboratories. Ltd. /LaborL+SGmbH |
| 1671. | Dysmenorm | Agnus castus O + Pulsatilla D3+ Rosmarinus officinalis D2+ Apismellifica D3 | tab. | 125mg+ 25mg+ 25mg+ 25mg N80; N100; N200 | DHU |
| 1672. | Dysport | Clostridium botulinum type A toxin- haemaggluti-nin complex | powder for inj. | 500U/vial N1; N2 | Ipsen Biopharm |
| 1673. | EauOxygeneeGifrer | Hydrogenii peroxidum | cutaneous spray, solution | 3g/100ml 125ml | Gifrer |
| 1674. | Echan | Succus ex herb. et flor. Echinacea purpurea (Ethanolum 22%) | sol. | 75,6ml 50ml; 100ml; 150ml | Biocur Arznei- mittel |
| 1675. | EchinaceacompositumCosmoplex | Echinacea angustifolia D2+ Lachesis mutus D10 +Hepar sulfuris D8+ Phytolacca americana D4+ Thuja occidentalis D4+Bryonia cretica D4+ Chamomilla recutita D6+Rhus toxicodendron D4 | tab. | 0,9mg+ 0,3mg+ 0,3mg+ 0,3mg+ 0,3mg+ 0,3mg+ 0,3mg+ 0,3mg N50; N250 | Heel |
| 1676. | Echinafitas | Extractum Echinaceae pallidae e radice siccum+Extractum Uncariae tomentosae e cortex siccum+ Extractum Echinaceae e herbasiccum+ Myrtol | caps.,soft | 80mg+ 100mg+ 20mg+ 40mg N30 | Arco-Chemie |
| 1677. | Echinasal | Extr. fluidum ex Fol. Plantaginis lanc., herb. Grindeliae, fruct. Rosae (3:1:1)+ Extr. Thymi fluidum+ Succus Echinacea | syrup | 5g+3g+2g/ 100g 125ml; 150ml | Herbapol Wroclaw |
| 1678. | Ecobec 100 μg | Beclometasonum | pressurised inhalation, susp. | 100μg/dose 200 dozių | Norton/ IVAX- CR |
| 1679. | Ecobec 100 μg Easi-Breathe | Beclometasonum | pressurised inhalation, susp. | 100μg/dozėje 200 doses; 3x200 doses | Norton/ IVAX- CR |
| 1680. | Ecobec 250 μg | Beclometasonum | pressurised inhalation, susp. | 250μg/dose 200 doses | Norton/ IVAX- CR |
| 1681. | Ecobec 250 μg Easi-Breathe | Beclometasonum | pressurisedinhalation, susp. | 250μg/dose 200 doses; 3x200 doses | Norton/ IVAX- CR |
| 1682. | Ecobec 100mcg Easi- Breathe Trio | Beclomethasonum | metered dose inhaler | 100mcg/dose 3x200doses | Galena a.s. /Norton (Waterford) Limited |
| 1683. | Ecobec 250mcg Easi- Breathe Trio | Beclomethasonum | etered dose inhaler | 250mcg/dose 3x200doses | Galena a.s. /Norton (Waterford) Limited |
| 1684. | Ecomi | Econazolum | supp. vag. | 150mg N6 | Geymonat |
| 1685. | Ecomi | Econazolum | cream | 300mg/30g 30g | Geymonat |
| 1686. | Ecosal | Salbutamolum | metered dose aerosol inhaler | 0,1mg/dose 200 doses | Norton/ IVAX- CR |
| 1687. | Ecosal Easi-Breathe | Salbutamolum | pressurised inhalation | 0,1mg/dose 200 doses; 3x200doses | Norton/ IVAX- CR |
| 1688. | Edicin | Vancomycinum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N1;N10 | Lek |
| 1689. | Edicin | Vancomycinum | powder for sol. for inj. | 500mg/vial N1; N10 | Lek |
| 1690. | Ednyt 10 mg | Enalaprilum | tab. | 10mg N28; N30 | Gedeon Richter |
| 1691. | Ednyt 2,5 mg | Enalaprilum | tab. | 2,5mg N28; N30 | Gedeon Richter |
| 1692. | Ednyt 20 mg | Enalaprilum | tab. | 20mg N28; N30 | Gedeon Richter |
| 1693. | Ednyt 5 mg | Enalaprilum | tab. | 5mg N28; N30 | Gedeon Richter |
| 1694. | Edronax | Reboxetinum | tab. | 4mg N20; N60 | Pharmacia &Upjohn |
| 1695. | Efektas Inhaliatorius nuo slogos | Mentholum+ Camphora+ Methyli salicylas + Pini aetheroleum+ Menthae pip. aetheroleum | inhalator | 381mg+381mg+ 106mg+ 950mg+ 15mg/g (Ethanolum 95% 16mg/g) N1 | Hasco-Lek |
| 1696. | Efexor | Venlafaxinum | tab. | 37,5mg N28 | John Wyeth& Brother |
| 1697. | Efexor | Venlafaxinum | tab. | 50mg N42 | John Wyeth& Brother |
| 1698. | Efexor | Venlafaxinum | tab. | 75mg N28 | John Wyeth& Brother |
| 1699. | Efexo rXR | Venlafaxinum | caps. | 37,5mg N30; N60 | Wyeth Medica |
| 1700. | Efexo rXR 75 mg | Venlafaxinum | caps. | 75mg N14; N28; N98 | Wyeth Medica |
| 1701. | Efexor XR 150 mg | Venlafaxinum | caps. | 150mg N14; N28; N98 | Wyeth Medica |
| 1702. | Efferalgan | Paracetamolum | efferv. tab. | 500mg N16 | UPSA |
| 1703. | Efferalgan | Paracetamolum | infants supp. | 80mg N10 | UPSA |
| 1704. | Efferalgan | Paracetamolum | young children supp. | 150mg N10 | UPSA |
| 1705. | Efferalgan | Paracetamolum | children supp. | 300mg N10 | UPSA |
| 1706. | Efferalgan | Paracetamolum | tablets | 500mg N16 | UPSA |
| 1707. | Efferalgan Codeine | Paracetamolum+ Codeini phosphas hemihydricus | efferv. tab. | 500mg+ 30mg N8; N16; N40; N100 | UPSA |
| 1708. | Efferalgan Codeine | Paracetamolum+ Codeini phosphas hemihydricus | film-coated tab. | 500mg+30mg N8; N16 | UPSA |
| 1709. | EfferalganComfort | Paracetamolum+ Diphenhydramini citras | tab. | 500mg+38mg N6; N12 | UPSA |
| 1710. | Efferalgan Extra | Paracetamolum+ Coffeinum | coated caplets | 500mg+65mg N6; N12; N24 | UPSA |
| 1711. | Efferalgan peroralinis tirpalas vaikams | Paracetamolum | oral sol. | 30mg/ml 90ml | UPSA |
| 1712. | Efferalgansu vitaminu C | Paracetamolum+ Acidum ascorbicum | eff. tablet | 330mg+ 200mg N10; N20 | UPSA |
| 1713. | Efisol | Dequalinii chloridum+Acidum ascorbicum | tab. | 0,25mg+ 30mg N20 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 1714. | Efloran | Metronidazolum | tab. | 400mg N10 | KRKA |
| 1715. | Efloran | Metronidazolum | sol. for inf. | 500mg/100ml 100ml | KRKA |
| 1716. | Eglonyl | Sulpiridum | sol.for inj. | 100mg/2ml amp. N6 | Synthelabo |
| 1717. | Eglonyl | Sulpiridum | scored tab. | 200mg N12; N60 | Synthelabo |
| 1718. | Ehrlich Balsam Joint & Muscle Balsam | Eucalypti aetheroleum+ Camphora+ Mentholum+ Benzylis nicotinas+ Capsicumextr. | ointment | 18mg+ 1mg+1mg+10mg+ 5mg/g 75ml | Ehrlich Pharma |
| 1719. | Eifilins | Aminophyllinum | subst. | 0,8-1,5kg;15kg | OlainFarm |
| 1720. | Eifilins 150 mg | Aminophyllinum | tab. | 150mg N30 | OlainFarm |
| 1721. | Ekstraktas “Trejos devynerios“ | Populi gemmae +Capsici fructus+Caryophylli flores+Quercus cortex+Calendulae flores+Lauri folia+Menthae folia+Anethi fructus+Crataegi fructus+Artemisiae absinthii herba+Piperis aromatici fructus+Levistici radices+Valerianae rhizomata cum radicibus +Lupuli... | extr. | 0,5g+0,3g+5g+2g +2g+ 5g+2g+2g+ 2g+2g+2g+2g+2g+2g….. 100ml; 200ml; 500ml; 20l; 25l | Pharmcos/ Sanitas |
| 1722. | Elantan 20 | Isosorbidi mononitras | tab. | 20mg N50 | Schwarz Pharma |
| 1723. | Elantan 40 | Isosorbidi mononitras | tab. | 40mg N50 | Schwarz Pharma |
| 1724. | Elantan long | Isosorbidi mononitras | sustained-release caps. | 50mg N20 | Schwarz Pharma |
| 1725. | Eldepryl | Selegilinum | tab. | 5mg N30; N100 | Orion |
| 1726. | Elenium | Chlordiazepoxidum | drag. | 10mg N50 | PolfaTarchomin |
| 1727. | Eleuterokokų skystasi sekstraktas | Eleutherococci extractum fluidum+ Ethanolum 40 % (V/V) (1:1) | extr. | (1:1) 5 0ml | Sanitas |
| 1728. | Eleuterokokų skystasis ekstraktas 1:1 | Eleutherococci extractum fluidum | exstr. | 1000g (Ethanolum 40 % ad 1l) 40ml; 50ml | KMU vaistinė |
| 1729. | Elevit Pronatal | Multivitamins | film-coated tablets | N30;N100 | Roche Products Ltd./A.Roche Consumer Health PP Products Askit Laboratories |
| 1730. | Elidel 1% | Pimecrolimus | cream | 1% 15g | Novartis Pharma GmbH |
| 1731. | Elitan | Metoclopramidum | sol. for inj. | 5mg/ml 2ml amp. N5; N10; N100 | Medochemie |
| 1732. | Elmetacin | Indometacinum | topical spray, sol. | 10mg/ml 50ml;100ml | Sankyo |
| 1733. | Eloxatin | Oxaliplatinum | powder for sol. for inf. | 50mg/vial N1 | Thissen / Sanofi Winthrop |
| 1734. | Eloxatin | Oxaliplatinum | powder for sol. for inf. | 100mg/vial N1 | Thissen / Sanofi Winthrop |
| 1735. | Eltroxin | Thyroxinum natricum (Levothyroxinum natricum) | tab. | 100μg N25; N50; N100 | Glaxo |
| 1736. | Eltroxin | Thyroxinum natricum (Levothyroxinum natricum) | tab. | 50μg N25; N50; N100 | Glaxo |
| 1737. | Eluate of sodium pertechnetate-99mTc from isotope generátor 99Mo/99mTc | Sodium pertechnetate Na99mTcO4 (diagnostic) | diagnostic agent | 0,25-7,5 GBq/ml | Polatom |
| 1738. | Elvzol | Metronidazolum | tab. | 500mg N24 | Dumex |
| 1739. | Emadine | Emedastinum | eye drops, sol. | 0,5mg/ml 5ml;10ml | Alcon-Couvreur/ Alcon Cusi |
| 1740. | EMB-Fatol | Ethambutolum | film-coated tab. | 400mg N50; N100 | Fatol |
| 1741. | Emetron | Ondansetronum | film-coated tab. | 4mg N10 | Gedeon Richter |
| 1742. | Emetron | Ondansetronum | film-coated tab. | 8mg N10 | Gedeon Richter |
| 1743. | Emetron | Ondansetronum | sol. for inj. | 4mg/2mlamp. N5 | Gedeon Richter |
| 1744. | Emetron | Ondansetronum | sol. for inj. | 8mg/4mlamp. N5 | Gedeon Richter |
| 1745. | Emlodin 10 mg | Amlodipinum | tab. | 10mg N30 | Egis |
| 1746. | Emlodin 2,5 mg | Amlodipinum | tab. | 2,5mg N30 | Egis |
| 1747. | Emlodin 5 mg | Amlodipinum | tab. | 5mg N30 | Egis |
| 1748. | Emox 1,2 % | Naproxenum natricum | gel | 12mg/g 50g | EMO Pharmaceutics and Cosmetics Plant |
| 1749. | Emox 10 % | Naproxenum | gel | 100mg/g 50g | EMO Pharmaceutics and Cosmetics Plant |
| 1750. | E-Mulsin | Tocopherolum | oral emuls. | 100mg/ml 50g; 100g | Mucos Emulsions |
| 1751. | Emu-V | Erythromycinum | tab. | 250mg | Upjohn |
| 1752. | Emzok100mg | Metoprololum | film-coated extended-release tablets | 100mg N30;N100 | IVAX-CR a.s. |
| 1753. | Emzok200mg | Metoprololum | film-coated extended-release tablets | 200mg N30;N100 | Ivax-CR a.s. |
| 1754. | Emzok50mg | Metoprololum | film-coated extended-release tablets | 50mg N30;N100 | IVAX-CR a.s. |
| 1755. | Enahexal | Enalaprilum | tab. | 5mg N20; N30; N50;N100 | Salutas |
| 1756. | Enahexal | Enalaprilum | tab. | 10mg N20;N30;N50;N100 | Salutas |
| 1757. | Enahexal | Enalaprilum | tab. | 20mg N20;N30;N50; N100 | Salutas |
| 1758. | Enalaprilio 5 mg tabletės | Enalaprilum | tab. | 5 mg N20; N30; N60 | Liuks |
| 1759. | Enalaprilio 10 mg tabletės | Enalaprilum | tab. | 10mg N20; N30; N60 | Liuks |
| 1760. | Enalaprilio 20 mg tabletės | Enalaprilum | tab. | 20mg N20; N30; N60 | Liuks |
| 1761. | Enalapril-ratiopharm 5 mg | Enalaprilum | tab. | 5 mg N30 | Merckle |
| 1762. | Enalapril-ratiopharm 10 mg | Enalaprilum | tab. | 10mg N30 | Merckle |
| 1763. | Enalapril-ratiopharm 20 mg | Enalaprilum | tab. | 20mg N30 | Merckle |
| 1764. | Enap | Enalaprilum | tab. | 2,5mg N20 | KRKA |
| 1765. | Enap | Enalaprilum | tab. | 20mg N20; N30 | KRKA |
| 1766. | Enap | Enalaprilum | tab. | 10mg N20; N30 | KRKA |
| 1767. | Enap | Enalaprilum | sol. for inj. | 1,25mg/ml 1ml amp. N5 | KRKA |
| 1768. | Enaptabletės | Enalaprilum | tab. | 5mg N20;N30 | KRKA |
| 1769. | Enap-H tabletės | Enalaprilum+Hydro- chlorothiazidum | tab. | 10mg+25mg N20 | KRKA |
| 1770. | Enap-HL tabletės | Enalaprilum+ Hydrochlorothiazidum | tab. | 10mg+ 12,5mg N20 | KRKA |
| 1771. | Enarenal | Enalaprilum | tab. | 10mg N20 | Polpharma/ Norfachema |
| 1772. | Enarenal | Enalaprilum | tab. | 5mg N20 | Polpharma/ Norfachema |
| 1773. | Enarenal | Enalaprilum | tab. | 20mg N20 | Polpharma/ Norfachema |
| 1774. | Enasuno | Enalaprilum | tablets | 10mg N30 | Delta Ltd. |
| 1775. | Enasuno | Enalaprilum | tablets | 20mg N30 | Delta Ltd. |
| 1776. | Enatec-10 | Enalaprilum | tab. | 10mg N28 | Mepha |
| 1777. | Enatec-20 | Enalaprilum | tab. | 20mg N28 | Mepha |
| 1778. | Enatec-5 | Enalaprilum | tab. | 5mg N30 | Mepha |
| 1779. | Enazil 10 | Enalaprilum | tab. | 10mg N20; N100 | Pliva-Lachema |
| 1780. | Enbrel powder and solvent for solution for injection | Etanercept | powder and solvent for sol. for inj. | 25mg/vial +1ml water for inj. in pre-filled syringe + 2 alcochol swap N4 | John Wyeth& Brothers (WyethLabs.) |
| 1781. | Encepur adults | Inactivated tick-borne encephalitis virus (strain K23) | susp. for inj. | 1,5μg/0,5ml pre-filled syringe N10; N20 | Chiron Behring |
| 1782. | Encepur children | Inactivated tick-borne encephalitis virus (straek 23) | susp. for inj. | 0,75μg/0,25ml pre-filled syringe N1 | Chiron Behring |
| 1783. | Encepur K | Inactivated tick-borne encephalitis virus (strain K23) | susp. for inj. | 0,75μg/0,5ml syringe N10; N20 | Chiron Behring |
| 1784. | Endatrakuri-mas | Atracurii besilas | sol. fori nj. | 1 % | Endokrininai preparatai |
| 1785. | Endazelastinas | Azelastinum | nasal drops, sol. | 0,1 % | Endokrininai preparatai |
| 1786. | Endbetoptic | Betaxololi hydrochloridum | eye drops, sol. | 0,5 % | Endokrininai preparatai |
| 1787. | Enddiklomak-sas | Lidocaini hydrochloridum+ Diclofenac sodium | sol. for. inj. | 0,2 %,7,5 % | Endokrininai preparatai |
| 1788. | Endekay Daily Fluoride Mouthrinse | Natrii fluoridum | sol. | 0,05% 250ml | Stafford-Miller |
| 1789. | Endekay Fluodrops | Natrii fluoridum | drops | 0,55mg/ 0,15ml 60ml | Stafford-Miller |
| 1790. | Endekay Fluotabs 2-4 | Natrii fluoridum | tab. | 1,1mg N200 | Stafford-Miller |
| 1791. | Endekay Fluotabs 4+ | Natrii fluoridum | tab. | 2,2mg N200 | Stafford-Miller |
| 1792. | Endketanovas | Ketorolac | sol. for. inj. | 3% | Endokrininai preparatai |
| 1793. | Endklemastinas | Clemastinifumaras | sol. for inj. | 0,1 % | Endokrininai preparatai |
| 1794. | Endloranas | Loratidinum | tab. | 10 mg | Endokrininiai preparatai |
| 1795. | Endmidazolamas | Midazolami hydrochloridum | sol. for inj. | 0,5 % | Endokrininiai preparatai |
| 1796. | Endobulin S/D | Immunoglobulin G | powder and solvent for sol. for inj./inf. | 500mg N1 | Baxter |
| 1797. | Endobulin S/D | Immunoglobulin G | powder and solvent for sol. for inj./inf. | 1 000mg N1 | Baxter |
| 1798. | Endobulin S/D | Immunoglobulin G | powder and solvent for sol. for inj./inf. | 2 500mg N1 | Baxter |
| 1799. | Endobulin S/D | Immunoglobulin G | powder and solvent for sol. for inj./inf. | 5 000mg N1 | Baxter |
| 1800. | Endobulin S/D | Immunoglobulin G | powder and solvent for sol. fo rinj./inf. | 7 500mg N1 | Baxter |
| 1801. | Endobulin S/D | Immunoglobulin G | powder and solvent for sol. for inj./inf. | 10 000mg N1 | Baxter |
| 1802. | End-Oksimetazolinas 0,025 % | Oxymetazolinum | eye drops, sol. | 0,25mg/ml 1,5ml amp. N10; 5ml bottle N1 | Endokrininiai preparatai |
| 1803. | End-Oksimetazolinas 0,05 % | Oxymetazolinum | nasal spray, sol. | 0,5mg/ml 1,5ml amp. N10; 5ml bottle N1 | Endokrininiai preparatai |
| 1804. | End-Oksitocinas 5 TV | Oxytocinum | sol. for inj. | 5 UI/ml 1ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 1805. | Endotelon | Procyanidolis oligomers | enteric-coated tab. | 150mg N20 | Sanofi Winthrop |
| 1806. | Endotelon | Procyanidolis oligomers | enteric-coated tab. | 50mg N20 | Sanofi Winthrop |
| 1807. | Endoxan | Cyclophosphamidum | sugar-coated tab. | 50mg N50 | Asta Medica |
| 1808. | Endoxan 200 mg | Cyclophosphamidum | powder for sol. for inj. | 200mg/vial N1 | Asta Medica |
| 1809. | Endoxan 500 mg | Cyclophosphamidum | powder for sol. for inj. | 500mg/vial N1 | Asta Medica |
| 1810. | Endoxan 1 g | Cyclophosphamidum | powderfor sol. for inj. | 1 g/vial N1 | Asta Medica |
| 1811. | Endsimvastatinas | Simvastatinum | tab. | 40 mg | Endokrininai preparatai |
| 1812 | Endsumatriptanas | Sumatriptanisuccinas | nasal drops, sol. | 0,02 % | Endokrininai preparatai |
| 1813. | End-Timololis 0,25 % | Timololum | eye drops, sol. | 2,5mg/ml 1,5ml N4; N10; 5ml | Endokrininiai preparatai |
| 1814. | End-Timololis 0,5 % | Timololum | eye drops, sol. | 5mg/ml 1,5ml; N4; N10; 5ml | Endokrininiai preparatai |
| 1815. | End-Unitiolas 5% | Unithiolum | solution for injection | 5% 5mlamp. N10 | Endokrininiai preparatai AB |
| 1816. | Engerix-B | Hepatitis B vaccine, recombinant (purified HBsAg) | susp. fo rinj. | 20μg/ml vial N1; N25 | SmithKline Beecham |
| 1817. | Engerix-B | Hepatitis B vaccine, recombinant (purified HBsAg) | susp. for inj. | 20μg/ml pre-filled syringe N1 | SmithKline Beecham |
| 1818. | Engerix-B (Junior dose) | Hepatitis B vaccine, recombinant (purified HBsAg) | susp. fo rinj. | 10μg/0,5ml vial N1;N25; N100 | SmithKline Beecham |
| 1819. | Engerix-B (Junior dose) | Hepatitis B vaccine, recombinant (purified HBsAg) | susp. fo rinj. | 10μg/0,5ml pre-filled syringe N1 | SmithKline Beecham |
| 1820. | Engystol | Vincetoxinum hirundinaria D6 +Vincetoxinum hirundinaria D10 + Vincetoxinum hirundinaria D30 +Sulfur D4 + Sulfur D10 | tab. | 75mg+75mg+75mg+ 37,5mg+ 37,5mg N50; N250 | Heel |
| 1821. | Enhancin Tablets 250/125 mg | Amoxicillinum+Acidum clavulanicum | film-coated tab. | 250mg+125mg N21 | Ranbaxy |
| 1822. | Enhancin Tablets 500/125 mg | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | film-coated tab. | 500mg+125mg N21 | Ranbaxy |
| 1823. | Enterol 250 | Lyophilized cells of Saccharomyces boulardii | caps. | 250mg N10 | Biocodex |
| 1824. | Enterol 250 | Lyophilized cells of Saccharomyces boulardii | powder | 250mg sachet N10 | Biocodex |
| 1825. | Enypril 10 mg | Enalaprilum | tab. | 10mg N30 | Delta/ Nycomed SEFA |
| 1826. | Enypril 20 mg | Enalaprilum | tab. | 20mg N30 | Delta/ Nycomed SEFA |
| 1827. | Enypril 5 mg | Enalaprilum | tab. | 5mg N30 | Delta/ Nycomed SEFA |
| 1828. | Enzystal | Pancreatin+Hemicellulase+ Extr.Fellis Bovis | enteric-coated tab. | 192mg+ 50mg+ 25mg N100 | Torrent |
| 1829. | Eosine Gifrer | Disodium eosin | cutaneous solution | 2g/100ml unit-dose conteiners 2ml; 5ml; 10ml; 45ml; 100ml | Gifrer |
| 1830. | Eoxx | Erythropoietin human recombinant | sol.for inj.pre- filled syringes | 4000IU | Sicor Biotech |
| 1831. | Ephedrin Biotica | Ephedrinum | solution for injection | 50mg/ml 1ml amp. N10 | Hoechst Biotika spol s.r.o. |
| 1832. | Epirubicin“Ebewe“ 10 mg | Epirubicinum | concentrate for sol. for inf. | 10mg/5ml vial N1 | Ebewe |
| 1833. | Epirubicin“Ebewe“ 100 mg | Epirubicinum | concentrate for sol. for inf. | 100mg/50ml vial N1 | Ebewe |
| 1834. | Epirubicin“Ebewe“ 200 mg | Epirubicinum | concentrate for sol. for inf. | 200mg/ 100ml vial N1 | Ebewe |
| 1835. | Epirubicin“Ebewe“ 50 mg | Epirubicinum | concentrate for sol. for inf. | 50mg/25ml vial N1 | Ebewe |
| 1836. | Epivir 10 mg/ml oral solution | Lamivudinum | oral sol. | 10mg/ml 240ml | Glaxo Wellcome |
| 1837. | Epivir 150 mg film-coated tablets | Lamivudinum | film-coated tab. | 150mg N60 | Glaxo Wellcome |
| 1838 | Epoxx | Erythropoietin human recombinant | sol.for inj.pre- filled syringes | 1000IU | Sicor Biotech |
| 1839 | Epoxx | Erythropoietin human recombinant | sol.for inj.pre- filled syringes | 2000 IU | Sicor Biotech |
| 1840 | Epoxx | Erythropoietin human recombinant | sol.for inj.pre- filled syringes | 5000 IU | Sicor Biotech |
| 1841. | Epoxx | Erythropoietin human recombinant | sol.for inj.pre- filled syringes | 10000 IU | Sicor Biotech |
| 1842. | Eprex | Epoetinum alfa | sol. for inj. | 336μg (40 000 IU)/ ml single use vial N1 | Cilag |
| 1843. | Eprex 1 000 | Epoetinum alfa | sol. for inj. | 8,4μg (1 000 IU)/0,5ml prefilled syringes N6 | Cilag |
| 1844. | Eprex 10 000 | Epoetinum alfa | sol. for inj. | 84μg (10 000 IU)/ml 1ml prefilled syringes N6 | Cilag |
| 1845. | Eprex 2 000 | Epoetinum alfa | sol. for inj. | 16,8μg (2 000 IU) /0,5ml prefilled syringes N6 | Cilag |
| 1846. | Eprex 3 000 | Epoetinum alfa | solution for injection | 25,3μg/0,3ml syringes N6 | Cilag AG |
| 1847. | Eprex 4 000 | Epoetinum alfa | sol. for inj. | 33,6μg (4 000 IU) /0,4ml prefilled syringes N6 | Cilag |
| 1848. | Eprex 5000 | Epoetinum alfa | solution for injection | 42μg/0,5ml syringes N6 | Cilag AG |
| 1849. | Eprex 6000 | Epoetinum alfa | solution for injection | 50,4μg/0,6ml syringes N6 | Cilag AG |
| 1850. | Eprex 8000 | Epoetinum alfa | solution for injection | 67,2μg/0,8ml syringes N6 | Cilag AG |
| 1851. | Erazon | Piroxicamum | caps. | 10mg N20 | KRKA |
| 1852. | Ercefuryl 200 mg | Nifuroxazidum | caps. | 200mg N28 | Synthelabo |
| 1853. | Eremfat 300 | Rifampicinum | film-coated tab. | 300mg N50; N100 | Fatol |
| 1854. | Eremfat 600 | Rifampicinum | film-coated tab. | 600mg N30; N100 | Fatol |
| 1855. | Ergokalciferolio (Vitamino D2) 0,125 % aliejinis tirpalas | Ergocalciferolum | sol.oleosa | 50000UI/ml 15ml | Sanitas |
| 1856. | Erinito tabletės | Erynitum | tab. | 0,01 N40 | Liuks |
| 1857. | Eritromicino tabletės | Erythromycinum | tab. | 0,1 g N20 | Liuks |
| 1858. | Erolin | Loratadinum | tab. | 10mg N10; N30 | Egis |
| 1859. | Erolin | Loratadinum | sir. | 5mg/5ml 120ml | Egis |
| 1860. | Erškėčio vaisiai | Fruct. Rosae | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 1861. | Erškėčių vaisiai (smulkinti) | Fruct. Rosae | herbal tea | 100g; 48g(2gx24) | Švenčionių vaistažolės |
| 1862. | Erybesan | Erythromycinum | granu-les for oral susp. | 200mg/5ml 60ml | Biochemie |
| 1863. | Erybesan | Erythromycinum | film-coated tab. | 250mg N12 | Biochemie |
| 1864. | Erybesan | Erythromycinum | film-coated tab. | 500mg N12 | Biochemie |
| 1865. | Erylik | Erythromycinum+ Tretinoinum | gel for application to the skin | 4g+25mg/ 100g 30g | Labora-toires Biorga |
| 1866. | Erynitum | Pentaerithritylum | tab. | 0,01g N10, N20; N30; N50; N60 | Liuks |
| 1867. | Erythran 125 | Erythromycinum | gran. for oral susp. | 125mg/5ml 1,5g(60ml) | Balkanphar-ma- Razgrad |
| 1868. | Erythran 250 | Erythromycinum | gran. for oral susp. | 250mg/5ml 3g(60ml) | Balkanphar-ma- Razgrad |
| 1869. | Erythromycin | Erythromycinum | coated tab. | 200mg N16 | Polfa Tarchomin |
| 1870. | Erythromycin - Teva | Erythromycinum | powder for susp. | 200mg/5ml 60ml | Teva |
| 1871. | Erythromycin - Teva | Erythromycinum | powder for susp. | 125mg/5ml 60ml | Teva |
| 1872. | Erythromycin - Teva | Erythromycinum | powder for susp. | 400mg/5ml 60ml | Teva |
| 1873. | Erythrostad 500 | Erythromycinum | film-coated tab. | 500mg N10;N20;N30 | Heinz Haupt |
| 1874. | Erytran 200 | Erythromycinum | gran. | 200mg/5ml 120ml | Spirig |
| 1875. | Esmeron | Rocuroniibromidum | sol. for inj. | 10mg/ml 5ml vials N12;10ml vials N12; 25ml vials N4 | Organon/ Laboratoires Organon |
| 1876. | espa-lipon 200 | Acidum alfa-lipoicum | film-coated tab. | 200mg N30; N100 | esparma |
| 1877. | espa-lipon 600 | Acidum alfa-lipoicum | film-coated tab. | 600mg N30; N60; N100 | esparma |
| 1878. | espa-lipon inj. 300 | Acidialfalipoiciethylendiaminum (Acidum alfa-lipoicum) | sol. for inj. | 387,6mg (300mg)/ 12ml amp. N10; N20 | esparma |
| 1879. | espa-lipon inj. 600 | Acidum alfa-lipoicum | sol. for inj. | 600mg/24ml N5; N10; N20 amp. | esparma |
| 1880. | Esperal | Disulfiramum | tab. | 500mg N20 | Sanofi-Synthe- labo |
| 1881. | Espumisan | Simeticonum | caps. | 40mg N25; N50; N100 | Berlin-Chemie |
| 1882. | Espumisan D | Dimeticonum | chew. tab. | 40mg | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 1883. | Espumisan L | Dimeticonum | oral emulsion | 40mg/ml 30ml | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 1884. | Essaven Gel | Aescinum+ Heparinum natricum+ Essential phospholipids | gel | 1g+ 10 000 UT+ 1g/100g 40g | Nattermann |
| 1885. | Essentiale forte N | Phospholipidu ex sojae | caps. | 300mg N30 | Nattermann |
| 1886. | Essentiale N | Phospholipida ex soiae | sol. fo rinj. | 250mg/5ml amp. N5 | Nattennann |
| 1887. | Estazolam | Estazolamum | tab. | 2mg N20 | Polfa Tarchomin |
| 1888. | EstracombTTS | Estraderm TTS 50 (Estradiolum) and Estragest TTS 0,25/50 (Estradiolum+ Norethisteronum) | patches | 4mg N4 and 10mg+30mg N4 | Ciba-Geigy |
| 1889. | Estracyt | Estramustine phosphate | caps. | 140mg | Pharmacia AB |
| 1890. | Estraderm TTS 100 | Estradiolum | transdermal patch | 8mg/20cm2 (100μg/24h) N6 | Novartis Pharma |
| 1891. | Estraderm TTS 25 | Estradiolum | transdermal patch | 2ma/5cm2 (25μg/24h) N6 | Novartis Pharma |
| 1892. | Estraderm TTS 50 | Estradiolum | transdermal patch | 4mg/10cm2 (50μg/24h) N24 | Novartis Pharma |
| 1893. | Estradot 100 | Estradiolum | transdermal patches | 1,56mg/10cm2 N8 | Noven Pharmaceuticals lne. |
| 1894. | Estradot 25 | Estradiolum | transdermal patches | 0,39mg/2,5cm2 N8 | Noven Pharmaceuticals Inc. |
| 1895. | Estradot 37,5 | Estradiolum | transdermal patches | 0,585mg/3,75cm2 N8 | Noven Pharmaceuticals Inc. |
| 1896. | Estradot 50 | Estradiolum | transdermal patches | 0,78mg/5cm2 N8 | Noven Pharmaceuticals Inc. |
| 1897. | Estradot 75 | Estradiolum | transdermalpatches | 1,17mg/7,5cm2 N8 | Noven Pharmaceuticals Inc. |
| 1898. | Estramon 100 | Estradiolum | transdermal patch | 8mg/40cm2 N6; N18; N24 | Hexal |
| 1899. | Estramon 25 | Estradiolum | transdermal patch | 2mg/10cm2 N6; N18; N24 | Hexal |
| 1900. | Estramon 50 | Estradiolum | transdermal patch | 4mg/20cm2 N6; N18; N24 | Hexal |
| 1901. | Estreva | Estradiolum | gel | 100mg/100g 50g | Theramex |
| 1902. | Estreva | Estradiolum | scored tab. | 1,5mg N28 | Theramex |
| 1903. | Estrimax | Estradiolum | film-coated tab. | 2mg N28; N3x28 | Gedeon Richter |
| 1904. | Estrofem | Estradiolum | tab. | 1mg N28; N84 | Novo Nordisk |
| 1905. | Estrofem 2 mg | Estradiolum | film-coated tab. | 2mg N28 | Novo Nordisk |
| 1906. | Estrogel | Estradiolum | gel | 0,6mg/g 80g | Leiras |
| 1907. | Etacizins 50 mg | Ethacizinum | coated tab. | 50mg N50 | OlainFarm |
| 1908. | Etamzilats 250 mg | Etamsylatum | tab. | 250mg N50 | OlainFarm |
| 1909. | Ethambutol | Ethambutolum | caps. | 250mg N250 | Pliva Krakow |
| 1910. | Etilchloridopurškalas | Ethylischloridum | aerosol | 88g (100ml) N1; N10 | Walter Ritter GmbH+Co |
| 1911. | Etmozins 100 mg | Moracizinum | coated tab. | 100mg N50 | OlainFarm |
| 1912. | Etomidate-Lipuro | Etomidatum | emulsion for inj. | 20mg/10ml amp. N10 | Braun Melsungen |
| 1913. | Etopos | Etoposidum | sol. for inj. | 100mg/5ml N1 | Lemery |
| 1914. | Etoposid “Ebewe“ 100 mg | Etoposidum | concentrate for sol. for inf. | 100mg/5ml vial N1 | Ebewe |
| 1915. | Etoposid“Ebewe“ 50 mg | Etoposidum | concentrate for sol. for inf. | 50mg/2,5ml vial N1 | Ebewe |
| 1916. | Etoposide | Etoposidum | conc. for sol. for inf. | 20mg/ml 5ml; 10ml | AbicforTeva |
| 1917. | Etoposide | Etoposidum | sol. for inj. | 20mg/ml 5ml vials N1; N10 | Pharmacia &Upiohn |
| 1918. | Etoposide Pierre Fabre | Etoposidum | concentrate for sol. for inf. | 100mg/5ml N5 | A.P.I. |
| 1919. | Etovit-200 | Tocopherolum | caps. | 200mg N30 | USV |
| 1920. | Etovit-400 | Tocopherolum | caps. | 400mg N100 | usv |
| 1921. | Eucabal N | Ol.Camphorae+ Ol.Pini | emuls. | 10g+ 6g/100g 40ml; 100ml | esparma |
| 1922. | Eucabal-Balsam S | Eucalypti aetheroleum- Pinia etheroleum | emuls. | 10g+3g/100g 40ml;100ml | esparma |
| 1923. | Eucabal-Hustensaft | Extr.Thymi fl.+ Extr. Plantaginis lanceolatae fl. (Ethanolum 6,5%) | syrup | 15g+3g/100g 100ml; 250ml | esparma |
| 1924. | Eucabal-Hustentropfen | Extr.Thymi fl.+ Extr. Droserae fl. (Ethanolum 31,7%) | oral drops | 21g+ 14g/100g 20ml | esparma |
| 1925. | Eucarbon Herbal | Sennae folium+Rhei extr.+Carbo Ligni pulv. | tab. | 105mg+ 25mg+ 180mg N10;N30: Nl 00 | F.Trenka |
| 1926. | Eufilino 2,4 % tirpalasiniekciioms | Theophyllinum | sol. for inj. | 24mg/ml 5ml amp. N10 | Sanitas |
| 1927. | Eufilino 2,4 % tirpalas injekciioms | Aminophyllinum | sol. for inj. | 120mg/5ml amp. N10 | Endokrini-niai preparatai |
| 1928. | Eufilino tabletės | Euphyllinum | tab. | 0,15 g N20 | Liuks |
| 1929. | Eukaliptų tinktūra | Fol. Eucalipti | tinct. | 200 g Ethanolum ad 1l 50 ml;100ml | Bakteriniai preparatai |
| 1930. | Eukaliptų tinktūra (1:5) | Eucalyptifolium | liquid | 50ml;100ml | Bakteriniai preparatai AB |
| 1931. | Eunoctin | Nitrazepamum | tab. | 10mg N10 | Gedeon Richter |
| 1932. | Euphorbium compositum S | Euphorbinum D4+Pulsatilla D2+Luffaoperculata D2 +Mercurius bijodatus D8+Mucosa nasalis suis D8+Hepar sulfuris D10+Argentum nitricum D10+Sinusitis-Nosode D13 | nasal drops | 1g+1g+1g+1g+1g+1g+1g +1g/100g 20ml | Heel |
| 1933. | Euphorbium compositum S | Euphorbium D3+Pulsatilla D2+Luf Taoperculata D6+Mercurius bijodatus D8+Mucosa nasalis suis D8+Hepar sulfurisD10 +Argentum nitricumD10 +Sinusitis-NosodeD13 (Ethanolum 45 vol.-%) | oral drops | 1g+1g+1g+1g+1g+1g+1g +1g /100g 30ml;100ml | Heel |
| 1934. | Euthyrox 100 | Levothyroxinum natricum | tab. | 100μg N50 | Merck |
| 1935. | Euthyrox 50mcg | Levothyroxinum | tablets | 50mcg N50;N100 | Merck KGaA |
| 1936. | Euvax-B Inj. | Hepatitis B vaccine, recombinant (purified HBsAg) | inj. | 20μg/ml 1ml vials N1; N20; N50; 5ml, 10ml vials N1;N10 | LG Chemical |
| 1937. | Euvax-B Inj. | Hepatitis B vaccine, recombinant (purified HBsAg) | inj. | 10μg/0,5ml vials N1; N20; N50 | LG Chemical |
| 1938. | Evista | Raloxifenum | film-coated tab. | 60mg N28 | Eli Lilly |
| 1939. | Evitol | Tocopherolum | lozenges | 100mg N30 | KRKA |
| 1940. | Excipial | Lipidųkiekis | cream | 35,5% 30g;100g | Spirig |
| 1941. | Excipial (riebus kremas) | Lipidųkiekis | cream | 54% 30g;100g | Spirig |
| 1942. | Excipial (tepalas su migdolų aliejumi) | Lipidųkiekis | ointment | 96% 30g;100g | Spirig |
| 1943. | Excipial Fatty Ointment | --- | ointment | 100g | Spirig |
| 1944. | Excipial U Hydrolotio | Ureum | emulsion (“oil in water“ type) | 2mg/ml 200ml; 500ml | Spirig Pharma |
| 1945. | Excipial U Lipolotio | Ureum | emulsion | 4mg/ml 200ml; 500ml | Spirig Pharma |
| 1946. | Exelon | Rivastigminum | caps., hard | 4,5mg N28; N56; N112 | Novartis Pharma- ceutica |
| 1947. | Exelon | Rivastigminum | oral sol. | 2mg/ml 120ml | Novartis |
| 1948. | Exelon | Rivastigminum | caps., hard | 6mg N28; N56; N112 | Novartis Pharma- ceutica |
| 1949. | Exelon | Rivastigminum | caps., hard | 3mg N28; N56; N112 | Novartis Pharma- ceutica |
| 1950. | Exelon | Rivastigminum | caps., hard | 1,5mg N28; N56; N 112 | Novartis Pharma- ceutica |
| 1951. | Exoderil 1% cream | Naftifinum | cream | 10mg/g 15g;30g | Biochemie |
| 1952. | Exoderil solution | Naftifinum | sol. | 10mg/ml | Biochemie |
| 1953. | Exosurf Neonatal | Colfoscerili palmitas | powder and solvent for sol. for inj. | 108mg/vial and 8ml solvent | Glaxo Wellcome |
| 1954. | Extra Strength Tylenol | Paracetamolum | film-coated caplets | 500mg N30; N200 | McNeil/ Grindex |
| 1955. | Extraneal (Icodextrin 7,5 %) | Icodextrinum | Solution for peritoneal dialysis | 75g/1000ml 1500ml; 2000ml; 2500ml | Baxter |
| 1956. | Ežiuolės tiktūra | Extr. Echinaceae Purpurae | tinct. | 30 ml | Liuks |
| 1957. | Factor VII Concentrate Tim 4 Immuno 500 IU | Factor VII | powder and solvent for solutionfor injection | 500 IU/10ml vial+needles N1 | Baxter AG |
| 1958. | Falimint | Acetylaminonitro- propoxybenzenum | coated tab. | 25mg N20 | Berlin-Chemie |
| 1959. | Famogast | Famotidinum | coated tab. | 20mg N20 | Polpharma |
| 1960. | Famogast | Famotidinum | coated tab. | 40mg N20 | Polpharma |
| 1961. | Famosan | Famotidinum | coated tab. | 40mg N10 | Pro. Med. CS Praha |
| 1962. | Famosan | Famotidinum | coated tab. | 20mg N20 | Pro. Med. CS Praha |
| 1963. | Famotidin 20-SL | Famotidinum | coated tab. | 20mg N30 | Slovakofarma |
| 1964. | Famotidin 40-SL | Famotidinum | coated tab. | 40mg N10 | Slovakofarma |
| 1965. | Famotidino 20 mg tabletės | Famotidinum | tab. | 20 mg N10, N30 | Liuks |
| 1966. | Famotidino 40 mg tabletės | Famotidinum | tab. | 40 mg N10, N30 | Liuks |
| 1967. | Famvir | Famciclovirum | coated tab. | 125mg N10; N30 | SmithKline Beecham |
| 1968. | Famvir | Famciclovirum | coated tab. | 250mg N15; N21 | SmithKline Beecham |
| 1969. | Famvir | Famciclovirum | coated tab. | 500mg N14; N21 | SmithKline Beecham |
| 1970. | Faringosept | Ambazonum | tab. | 10mg N20 | Terapia |
| 1971. | Farmorubicin PFS | Epirubicinum | sol. for inj. | 10mg/5ml vial N1 | Pharmacia & Upjohn Nerviano |
| 1972. | Farmorubicin PFS | Epirubicinum | sol. for inj. | 50mg/10ml vial N1 | Pharmacia & Upjohn Nerviano |
| 1973. | Farmorubicin Rapid Dissolution | Epirubicinum | powder and solvent for sol. for inj. | 10mg/vial and 5ml amp. with solvent (water) N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 1974. | Farmorubicin Rapid Dissolution | Epirubicinum | powder and solvent for sol. for inj. | 50mg/vial and 5ml amp. with solvent (water) N1 | Pharmacia &Upjohn |
| 1975. | Fastum Gel | Ketoprofenum | gel | 25mg/g 20g; 30g; 50g | Menarini |
| 1976. | Favirab | F(ab) fragments of equine antirabies immunoglobulin | solution for injection | 5ml(1000-2000 IU) 5ml vial N1;N10 | Aventis Pasteur A.S. |
| 1977. | Febichol | Fenipentolum | caps. | 100mg N50 | Slovakofarma |
| 1978. | Febret Capsules 200mg | Etodolacum | caps. | 200mg N60 | Ranbaxy |
| 1979. | Febret Capsules 300mg | Etodolacum | caps. | 300mg N60 | Ranbaxy |
| 1980. | Feiba TIM 4 Immuno 1 000 Feibaunits | Factor VIII inhibitor bypassing activity | powder and solvent for sol. for inj./inf. | 1 000U/vial N1 | Baxter |
| 1981. | Feiba TIM 4 Immuno 500 Feibaunits | Factor VIII inhibitor bypassing activity | powder and solvent for sol. for inj./inf. | 500U/vial N1 | Baxter |
| 1982. | Feldene | Piroxicamum | caps., hard | 10mg N30 | Pfizer |
| 1983. | Feldene | Piroxicamum | caps., hard | 20mg N30 | Pfizer |
| 1984. | Feldene | Piroxicamum | sol. for inj. | 20mg/ml 1ml amp. N2; N6 | Pfizer |
| 1985. | Feldene | Piroxicamum | gel | 5mg/g 25 g | Pfizer |
| 1986. | Felodipine Alpharma Tablets 5mg | Felodipinum | prolonged release tablet | 5mg N30 | Omega Farma Iceland /Kern Pharma S.L. |
| 1987. | Feloran | Diclofenacum natricum | film-coated tab. | 25mg N30 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 1988. | Feloran | Diclofenacum natricum | gel. | 10mg/g 60g | Balkanpharma- Troyan |
| 1989. | Feloran | Diclofenacum | sol. for inj. | 175mg/3ml | Sopharma |
| 1990. | Feloran 100mg | Diclofenacum natricum | coated tab. | 100mg N30 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 1991. | Femalgin Plus | Hyoscini-N-bu- tylbromidum+ Paracetamolum | film-coated tab. | 10mg+500mg N20 | Boehringer Ingelheim |
| 1992. | Femalgin Plus | Hyoscini-N-butylbro- midum + Paracetamolum | supp. | 10mg+800mg N5 | Boehringer Ingelheim |
| 1993. | Femara | Letrozolum | film-coated tab. | 2,5mg | Novartis Pharma |
| 1994. | Feminon | Pulsatilla+Agnuscastus D1 +Chelidonium D4+ Cimicifiiga D3+ Phosphorus D4+ Calcium carbonicum D10+ Hamamelis D1 | oral drops | 3,5ml+0,05ml+0,1 ml+ 0,1ml+0,25ml+0,1ml+ 0,1ml/ 100ml 30ml; 50ml; 100ml | Redel |
| 1995. | Femoden | Gestodenum+ Ethinylestradiolum | sugar-coated tab. | 0,075mg+ 0,03mg N21 | Schering |
| 1996. | Femoston 1/10 | Estradiolum; Estradiolum+ Dydrogesteronum | film-coated tab. | white tab.: 1mg; grey tab.: 1mg+10mg N28; N84 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 1997. | Femoston 2/10 | Estradiolum; Estradiolum+ Dydrogesteronum | coated tab. | 2mg; 2mg+10mg N28 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 1998. | Femoston 2/20 | Estradiolum; Estradiolum+ Dydrogesteronum | coated tab. | 2mg; 2mg+ 20mg N84 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 1999. | Femostonconti | Estradiolum+ Dydrogesteronum | film-coated tab. | 1mg+5mg N28; N84 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 2000. | Fenistil 24 | Dimetindenum | prolonged-release caps., hard | 4mg N10;N20 | Novartis |
| 2001. | Fenistil drops | Dimetindeni maleas | oral drops, sol. | 1 mg/ml 20ml | Novartis Consumer |
| 2002. | Fenistil Gel | Dimetindeni maleas | gel | 1mg/g 30g | Novartis Consumer |
| 2003. | Fenkarols 25mg | Quifenadini hydrochloridum | tab. | 25mg N20 | OlainFarm |
| 2004. | Fenobarbitalio 100 mg tabletés | Phenobarbitalum | tab. | 100 mg N10; N30; N50; N60 | Liuks |
| 2005. | Fenobarbitalio100mg tabletės | Phenobarbitalum | tab. | 100mg N10 | Endokrininiai preparatai |
| 2006. | Fenobarbitalis | Phenobarbitalum | tab. | 100mg N10 | KMA vaistinė |
| 2007. | Fentanilio 0,005% tirpalas injekcijoms | Fentanylum | solution for injection | 0,005% 2ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai AB |
| 2008. | Fentanyl | Fentanylum | sol. for inj. | 0,25mg/5ml amp. N50 | Gedeon Richter |
| 2009. | Fentanyl | Fentanylum | sol. for inj. | 50pg/ml 2ml N10; 10ml N5 | Icelandic Pharma- ceuticals |
| 2010. | Fentanyl | Fentanylum | sol. for inj. | 0,1mg/2ml amp. N10 | Gedeon Richter |
| 2011. | Fentanyl | Fentanylum | sol. for inj. | 0,05mg/ml 10ml amp. N10; N50 | Polfa Warsaw |
| 2012. | Fentanyl | Fentanylum | sol. for inj. | 0,05mg/ml 2ml amp. N10; N50 | Polfa Warsaw |
| 2013. | Fenules | Ferrosisulfas+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Acidum ascorbicum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum+ Pyridoxinum | caps. | 150mg+ 2mg+ 2mg+ 50mg+ 15mg+ 2,5mg+ 1mg N10 | Ranbaxy |
| 2014. | Feroplekt | Ferrisulfas+ Aacidum ascorbicum | tab. | N50 | Liuks |
| 2015. | Ferretab comp. | Ferrosifumaras+ Acidum folicum | caps. | 154mg+0,6mg N30 | Lannacher |
| 2016. | Ferrocaps | Fe (II + Folie acid | caps. | 50 mg+0,5mg | Sanitas |
| 2017. | Ferro-Folgamma | Cyanocobalamin+ Folie acid+ Ferrous sulfate | caps. | 10μg+5mg+ 111,822- 117,023 mg | Worwag Pharma |
| 2018. | Ferro-Gradumet | Ferrosi sulfasan hydricum (Ferrum) | modified-release tab. | 325mg (105mg) N30 | Abbott |
| 2019. | Ferronal 35 syrup | Ferrosi gluconas (Fe 2+) | syrup | 300mg (35mg)/5ml 110ml | CTS |
| 2020. | Ferroplex | Acidum ascorbicum+ Ferrisulfas | drag. | 30mg+50mg N30 | Biogal |
| 2021. | Ferrovin China Eisenwein | Ferri ammonii citras+ Mangani hypophosphas+ Chinae extractum fluidum+ Aurantii amari tinctura | oral sol. | 500mg+5mg+500mg+ 200mg/100g (Ethanolum 17,5 vol.-%) 700ml | Pharmonta |
| 2022. | Ferrum Lek | Ferri (III) hydroxidum cum polymaltosi complexus | chewable tab. | 100mg N30 | Lek |
| 2023. | Ferrum Lek | Ferri (III) hydroxidum cum polymaltosi complexus | syrup | 50mg/5ml 100ml | Lek |
| 2024. | Ferrum Lek i.m. injections 2 ml | Ferrum (in the form of ferric III hydroxide polyisomaltose complex) | sol.for inj. | 100mg/2ml amp. N5;N50 | Lek |
| 2025. | Fervex | Paracetamolum+ Acidum ascorbicum+ Pheniraminum | gran. for oral sol. | 500mg+200mg+25mg/ sachet N8 po 13,1g | UPSA |
| 2026. | Fervex Ambrox | Ambroxolum | efferv.tab. | 30mg N10 | Pharmavit |
| 2027. | Fervex Dry Cough | Paxacetamolum+ Acidum ascorbicum+ Dextromethorphani hvdrobromidum | efferv. tab. | 300mg+150mg+15 mg N10 | Pharmavit |
| 2028. | Fervex for children | Paracetamolum+ Acidum ascorbicum+ Pheniraminum | gran. for oral sol. | 280mg+100mg+10mg/ sac het N8 po 3g | UPSA |
| 2029. | Fervex Rhinitis | Paracetamolum+ Pseudoepherinum+ Chlorphenaminum | tab. | 500mg+30mg+2mg N6;N8;N15 | UPSA |
| 2030. | Fevarin | Fluvoxaminum | film-coated tab. | 50mg N15: N30 | Solvay Pharma-ceuticals |
| 2031. | Fevarin | Fluvoxaminum | film-coated tab. | 100mg N1 5: N30 | Solvay Pharma-ceuticals |
| 2032. | Fibrex Hot Drink | Acidumacetylsalicylicum+ Acidumascorbicum | powder for oral sol. | 500mg+ 100mg sachet N10 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 2033. | Fibrolan ointment | Plasmin (bovine)+ Desoxyribonuclease (bovine) | ointment | lU+666U/g 25g | Parke-Davis |
| 2034. | Finalgel Sport | Piroxicamum | gel | 0,5g/100g35g; 50g | Boehringer Ingelheim |
| 2035. | Finalgon | Nonivamidum+ Nicoboxilum | ointment | 4mg+ 25mg/g 20g | Schering Wien |
| 2036. | Finlepsin | Carbamazepmum | tab. | 200mg N50 | AWD |
| 2037. | Finlepsin 200 retard | Carbamazepmum | tab. | 200mg N50; N100; N200 | AWD |
| 2038. | Finlepsin 400 retard | Carbamazepmum | tab. | 400mg N50; N100; N200 | AWD |
| 2039. | Finoptin | Verapamilum | tab. | 40mg N30; N100 | Orion |
| 2040. | Finoptin | Verapamilum | tab. | 80mg N30; N100 | Orion |
| 2041. | Fisherman’s Friend Original Extra StrongLozenges | Mentholum | lozenges | 0,9% 25g | Lofthouse |
| 2042. | Fisherman's Friend Original Sugar Free Lozenges | Mentholum | lozenges | 0,9% 25g | Lofthouse |
| 2043. | Fisherman's Friend Super Strong Mint Lozenges | Menthol+ Peppermin toil | lozenges | 0,4%+0,98% 25g | Lofthouse |
| 2044. | Fitoprost | Serenoae repentis fructi extractum | caps. | 160mg N60 | Hasco-Lek |
| 2045. | Fitoval | Faex medicinalis+ Cystinum+ Calcii pantothe- nas+Thiaminini tras+ Riboflavinum+Pyridoxini hydrochloridum+ Biotinum +Cyanocobalaminum+ Acidum folicum +Ferrum (II) + Zincum+Cuprum | caps. | 200mg+ 100mg+ 35mg+2mg+2mg+2mg+ 0,1 mg+2pg+0,2mg+ 10mg+5mg+1 mg N60 | KRKA |
| 2046. | Flagyl 250 mg | Metronidazolum | tab. | 250mg N20 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 2047. | Flagyl 500 mg | Metronidazolum | vaginal supp. | 500mg N10 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 2048. | Flarex | Fluorometholonum | ophthalmic suspension | 0,1% 5ml | s.a. Alcon- Couvreur N.V. |
| 2049. | Flavamed cough drops | Ambroxolum | oral drops. sol. | 7,5mg/ml 50ml; 100ml | Berlin-Chemie |
| 2050. | Flavamed coughtablets | Ambroxolum | tab. | 30mg N10; N20; N50 | Berlin-Chemie |
| 2051. | Flavamed hot cough-drink | Ambroxolum | efferv. tab. | 30mg N10; N20; N40 | Berlin-Chemie |
| 2052. | Flavored Calcium Antacid Tablets “GAGA“ | Calciicarbonas | tab. | 500mg | Perrigo |
| 2053. | Flegamin | Bromhexinum | syrup | 80mg/100ml 120ml | Pliva Krakow |
| 2054. | Flegamin | Bromhexinum | tab. | 8mg N20 | Pliva Krakow |
| 2055. | Flexen | Ketoprofenum | caps. | 50mg, N30 | Italfarmaco /Scherer |
| 2056. | Flexen | Ketoprofenum | powder and solvent for sol. for inj. | 100mg/amp. +2,5mlamp. with solvent (Alcoholum benzylicum) N6 | Italfarmaco/ Pharminvest |
| 2057. | Flexen | Ketoprofenum | gel | 2,5g/100g 50g | Francia Farmaceutici- Industr. Fann. Biologia |
| 2058. | Flexital | Pentoxifyllinum | film-coated sustained-release tab. | 400mg N100 | Sun |
| 2059. | Flexital | Pentoxifyllinum | sol. for inj. | 20mg/ml 5ml; 15ml | Sun |
| 2060. | Flexital 100 | Pentoxifyllinum | film-coated tab. | 100mg N60 | Sun |
| 2061. | Flixonase | Fluticasoni propionas | nasal spray, susp. | 50μg/dose 120 doses | Glaxo Wellcome |
| 2062. | Flixonase Nasal Drops | Fluticasoni propionas | nasal drops, susp. | 400μg/ Container (single dose) N28 | Glaxo Wellcome Australia |
| 2063. | Flixotide 125 Inhaler | Fluticasoni propionas | aerosol, pressurised metered dose inhaler | 125μg/dose 60doses | Glaxo Wellcome |
| 2064. | Flixotide 25 Inhaler | Fluticasoni propionas | aerosol, pressurised metered dose inhaler | 25μg/dose 60doses | Glaxo Wellcome |
| 2065. | Flixotide 250 Inhaler | Fluticasoni propionas | aerosol, pressurised metered dose inhaler | 250μg/dose 60doses | Glaxo Wellcome |
| 2066. | Flixotide 50 Inhaler | Fluticasoni propionas | aerosol, pressurised metered dose inhaler | 50μg/dose 60doses | GlaxoWellcome |
| 2067. | Flixotide Diskus | Fluticasoni propionas | inhalation powder | 500μg/dose 60doses | Laboratoires Glaxo |
| 2068. | Flixotide Diskus | Fluticason propionas | inhalation powder | 250μg/dose 60doses | Laboratoires Glaxo |
| 2069. | Flixotide Diskus | Fluticasoni propionas | inhalation powder | 100μg/dose 60doses | Laboratoires Glaxo |
| 2070. | Flixotide Diskus | Fluticasoni propionas | inhalation powder | 50μg/dose 60doses | Laboratoires Glaxo |
| 2071. | Flixotide Nebules | Fluticasoni propionas | susp.for inhal. by nebulisation | 0,5mg/2ml amp. N10 | Glaxo Wellcome |
| 2072. | Flixotide Nebules | Fluticasoni propionas | susp.forinhal. by nebulisation | 2mg/2ml amp. N10 | Glaxo Wellcome |
| 2073. | Flogofenac | Diclofenacum | supp. | 100mg N10 | Ecobi |
| 2074. | Flogofenac Gel | Diclofenacum | gel | 1g/100g 50g | Ecobi |
| 2075. | Flogofenac Retard | Diclofenacum | caps. | 100mg N21 | Ecobi |
| 2076. | Floxet 10mg | Fluoxetinum | caps. | 10mg N14 | Egis |
| 2077. | Fluanxol | Flupentixolum | tab. | 1mg N50; N100 | Lundbeck |
| 2078. | Fluanxol | Flupentixolum | tab. | 5mg N50; N100 | Lundbeck |
| 2079. | Fluanxol | Flupentixolum | tab. | 0,5mg N50; N100 | Lundbeck |
| 2080. | Fluanxol | Flupentixolum | drops | 100mg/ml 10ml | Lundbeck |
| 2081. | Fluanxol Depot | cis(Z)-Flupentixoli decanoas | sol. for inj. | 100mg/ml N1; N10 | Lundbeck |
| 2082. | Fluanxol Depot | cis(Z)-Flupentixoli decanoas | sol. for inj. | 20mg/ml 1ml N10; 2ml N10 | Lundbeck |
| 2083. | Fluarix 2002/2003 | A/Moscow/10/99 (H3N2) atitinkantį štamą A/Panama/2007/99 (RESVIR-17)+A/New Caledonia/20/99 (H1N1) atitinkantį štamą-A/New Caledonia/20/99(IVR- 116)+B/Hong Kong/330/2001 atitinkantį štamą-B/ Shongdong/7/97 | susp. for inj. | 15μg haemagglutinin+ 15μg haemagglutinin+ 15μg haemagglutinin/ dose (0,5ml pre-filled syringe, with needle or withou tneedle) N1; N10; N20 | Sachsisches Serum Werk/ GlaxoSmithKline Biologicals |
| 2084. | Flucinar | Fluocinoloni acetonidum | ointment | 0,25mg/g 15g | Jelfa |
| 2085. | Flucinar | Fluocinoloni acetonidum | gel | 0,25mg/g 15g | Jelfa |
| 2086. | Flucinar N | Fluocinoloni acetonidum+ Neomycinisulfas | ointment | 0,25mg+ 5mg/g 15g | Jelfa |
| 2087. | Flucinar N | Fluocinoloni acetonidum+ Neomycinisulfas | cream | 0,25mg+ 5mg/g 15g | Jelfa |
| 2088. | Fluconazol 150- Slovakofarma | Fluconazolum | caps. | 150mg N1;N2 | Slovakofarma |
| 2089. | Fluconazol 50-Slovako- farma | Fluconazolum | caps. | 50mg N7;N14 | Slovakofarma |
| 2090. | Fludara | Fludarabinum | sterile lyophilized solid cake for sol. for inj. or inf. | 50mg/vial N5 | Schering |
| 2091. | Fludara oral | Fludarabinum | film-coated tab. | 10mg N10; N15; N20; N25 | Schering |
| 2092. | Fluditec 2 % syrup for children and infants | Carbocisteinum | syrup | 2g/100ml 125ml | Innotech International |
| 2093. | Fluditec 5 % syrup for adults | Carbocisteinum | syrup | 5g/100ml 125ml | Innotech International |
| 2094. | Fluoraxan | Fluorouracilum | conc. for sol. for inf. | 250mg/5ml N12 | Thissen |
| 2095. | Fluoraxan | Fluorouracilum | conc. for sol. for inf. | 500mg/10ml N6 | Thissen |
| 2096. | Fluoraxan | Fluorouracilum | conc. for sol. for inf. | 1g/20ml N6 | Thissen |
| 2097. | Fluorouracil | Fluorouracilum | sol. for inj. | 50mg/ml 5ml; 10ml N5 | Abic for Teva |
| 2098. | Fluoxetin | Fluoxetinum | caps. | 20mg N30 | Polpharma |
| 2099. | Fluoxetine Lannacher | Fluoxetinum | caps. | 20mg N20 | Lannacher |
| 2100. | Fluoxetine-EGIS 20 mg | Fluoxetinum | caps. | 20mg N14; N28 | Siegfried |
| 2101. | Flutan | Flutamidum | tab. | 250mg N20;N50:N100 | Medochemie |
| 2102. | Fluval | Fluoxetinum | caps. | 20ms N14;N28 | KRKA |
| 2103. | Flux | Fluoxetinum | caps., hard | 20mg N14; N28 | Salutas |
| 2104. | Folinoral 5mg | Calcium folinate | capsules | 5 mg | Laboratories ThissenS.A. |
| 2105. | Folio rūgšties 5 mg tabletės | Acidum folicum | tab. | 5 mg N50 | Liuks |
| 2106. | Folio rūgšties 0,8mg ir askorbo rūgšties 100 mg tabletés | Acidum folicum+ Acidum ascorbicum | tab. | 0,8mg+ 100mg N20; N30; N50 | Bakteriniai preparatai |
| 2107. | Folio rūgšties 5 mg tabletés | Acidum folicum | tab. | 5mg N20; N50 | Bakteriniai preparatai |
| 2108. | Folio rūgštis | Acidum folicum | tab. | 5 mg N20; N50 | KMU vaistinė |
| 2109. | Folio rūgštisir vit. C | Acidum folicum + Acidum ascorbicum | tab. | N30; N50 | Liuks |
| 2110. | Food Paraffin Wax | Paraffin wax | subst. | 25/25,4kg | SchumannS asol |
| 2111. | Foradil | Formoterolum | dry powder caps. for inhal. | 12μg N30 | Novartis Pharma Stein |
| 2112. | Forane | Isofluranum | inhalation liquid | 99,9% w/w 100ml; 250ml | Abbott |
| 2113. | Forceval capsules | Betacarotenum+ Ergocalciferolum Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobal- aminum+Acidum ascorbicum+ Tocopherolum+ Biotinum Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum+ Acidum folicum+ Calcium+Ferrum+ Cuprum+Phosphorus+ Magnesium+ Kalium+Zincum+ Iodum+Manganum- Selenium | caps.,soft | 2500IU+ 400IU+ 1,2mg+ +1,6mg+2mg+3μg+ 60mg+ 10mg+100μg+ 18mg+4mg+400μg+ 100mg+12mg+ 2mg+77mg+30mg+ 4mg+15mg+140μg+ +3mg+50μg+200μg+ 250μg N30; N90 | Unigreg |
| 2114. | Forceval Junior Capsules | Betacarotenum+ Ergocalciferolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum ascorbicum+ Tocopherolum+ Biotinum+ Nico-tinamidum+ Acidum pantothenicum+ Phytomenadionum+ Acidum folicum+ Ferrum-+-Cuprum+ Magnesium+ Zincum+Iodum+ Manganum+ Selenium+ Chromium | caps.,soft | 1250IU+ 200IU+ 1,5mg+ 1mg+1mg+2μg+25mg+ 5mg+50μg+7,5mg+ 2mg+25μg+100μg+ 5mg+1mg+1mg+5mg+ 75μg+1,25mg+25μg+ 50μg+50μg N30 | Unigreg |
| 2115. | Forceval Protein Powder (chocolate flavour) | Retinolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum +Acidum folicum+Acidum ascorbicum+ Colecalciferolum+ Tocopherolum+ Biotinum+ Calcium+ Magnesium+ Ferrum+ Zincum+ Manganum+ Cuprum+ Iodum+ Selenium+ Chromium+ Molybdenu | powder for oral sol. | 2500IU+ 1,5mg+ 1,5mg+ 18mg+6mg+2mg+2μg+ 400μg+ 120mg+ 400IU+ 10mg+ 100μg+ 556mg+ 360mg+ 15mg+ 15mg+4mg+2,5mg+ 150μg+ 55μg+ 200μg+ 250μg+ 369mg+ 226mg+ 160mg+ 32g+21,6g+ 2,16g/72g N8 | Unigreg |
| 2116. | Forceval Protein Powder (natural flavour) | Retinolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum folicum+Acidum ascorbicum+ Colecalciferolum+ Tocopherolum+ Biotinum+ Calcium+ Magnesium+ Ferrum+ Zincum+ Manganum+ Cuprum+ Iodum+ Selenium+ Chromium+ Molybdenu | powder for oral sol. | 2500IU+ 1,5mg+ 1,5mg+ 18mg+6mg+2mg+2μg+ 400μg+ 120mg+ 400IU+ 10mg+ 100μg+ 550mg+ 300mg+ 12mg+ 15mg+4mg+2mg+ 150μg+ 55μg+200μg+ 250μg+ 300mg+ 10mg+72mg+33g+1g+ 0,6g/60g N8 | Unigreg |
| 2117. | Forceval Protein Powder (strawberry flavour) | Retinolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum folicum+Acidum ascorbicum+ Colecalciferolum+ Tocopherolum+ Biotinum+ Calcium+ Magnesium+ Ferrum+ Zincum+ Manganum+ Cuprum+Iodum +Selenium+ Chromium+ Molybdenum | powder for oral sol. | 2500IU+ 1,5mg+ 1,5mg+ 18mg+6mg+2mg+2μg+ 400μg+ 120mg+ 400IU+10mg+100μg+ 550mg+ 300mg+ 12mg+ 15mg+4mg+2mg+ 150μg+55μg+200μg+ 250μg+ 300mg+ 10mg+ 72mg+33g+18g+ 0,6g/60g N8 | Unigreg |
| 2118. | Forceval Protein Powder (vanilla flavour) | Retinolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum folicum+Acidum ascorbicum+ Colecalciferolum+ Tocopherolum+ Biotinum+ Calcium+ Magnesium+ Ferrum+ Zincum+ Manganum+ Cuprum+Iodum+ Selenium+ Chromium+ Molybdenum | powder for oral sol. | 2500IU+ 1,5mg+ 1,5mg+ 18mg+6mg+2mg+2μg+ 400μg+ 120mg+ 400IU+ 10mg+ 100μg+ 550mg+ 300mg+ 12mg+ 15mg+4mg+2mg+ 150μg+ 55μg+ 200μg+ 250μg+300mg+ 10mg+ 72mg+33g+18g+ 0,6g/60g N8 | Unigreg |
| 2119. | Forlax | Macrogolum 4 000 | powder for oral sol. | 10g/sachet N10; N20 | Beaufour Ipsen |
| 2120. | Formel 44 Husten-Löser | Guaifenesinum | sir. | 200mg/15ml 120ml | Procter & Gamble |
| 2121. | Formel 44 Husten-Stiller | Dextromethorphani hydrobromidum | sir. | 20mg/15ml 120ml | Procter & Gamble |
| 2122. | Fortovase | Saquinavirum | caps. | 200mg N180 | Scherer |
| 2123. | Fortrans | Macrogol 4000+ Anhydrous sodium sulfate+ Sodium bicarbonate+ Sodium chloride+ Potassium chloride | powder for oral sol. | 64g+ 5,7g+ 1,68g+ 1,46g+ 0,75g/74g sachet N4 | Beaufour Ipsen |
| 2124. | Fortum | Ceftazidimum | powder for sol. for inj. | 3g N1 | Glaxo |
| 2125. | Fortum | Ceftazidimum | powder for sol. for inj. | 250mg vial N1 | Glaxo Wellcome |
| 2126. | Fortum | Ceftazidimum | powder for sol. for inj. | 500mg vial N1 | Glaxo Wellcome |
| 2127. | Fortum | Ceftazidimum | powder for sol. for inj. | 1g vial N1 | Glaxo Wellcome |
| 2128. | Fortum | Ceftazidimum | powder for sol. form inj. | 2g vial N1 | Glaxo Wellcome |
| 2129. | Fortwin | Pentazocinum | sol. for inj. | 30mg/ml 1ml amp. N100 | Ranbaxy |
| 2130. | Fortzaar 100 mg/25 mg | Losartanum+ Hydrochlorothiazidum | film-coated tab. | 100mg+ 25mg N28 | MSD |
| 2131. | Fosamax | Acidum alendronicum | tab. | 5mg N28 | MSD |
| 2132. | Fosamax | Acidum alendronicum | tab. | 10mg N28 | MSD |
| 2133. | Fosamax (tabletės vienąkartą per savaitę) | Acidum alendronicum | tab. | 70mg N2;N4 | MSD |
| 2134. | Fotil | Pilocarpinum+ Timololum | eye drops, sol. | 20mg+ 5mg/ml 5ml | Santen |
| 2135. | Fotil | Pilocarpinum+ Timololum | eye drops, sol. | 20mg+ 5mg/ml single dose 0,25ml N60 | Santen |
| 2136. | Fotil forte | Pilocarpinum+ Timololum | eye drops, sol. | 40mg+ 5 mg/ml single dose 0,25ml N60 | Santen |
| 2137. | Fotil forte | Pilocarpinum+ Timololum | eye drops, sol. | 40mg+ 5mg 4ml 5ml | Santen |
| 2138. | Fragmin | Dalteparinum natricum | sol. for inj. | 2 500 IU (anti-Xa)/0,2ml single dose syringe N10 | Pharmacia AB |
| 2139. | Fragmin | Dalteparinum natricum | sol. for inj. | 5 000 IU (anti-Xa)/0,2ml single dose syringe N10 | Pharmacia & Upjohn |
| 2140. | Fragmin | Dalteparinum natricum | sol. for inj. | 10 000 IU (anti-Xa)/ml 1ml amp. N10 | Pharmacia & Upjohn |
| 2141. | Fragmin | Dalteparinum natricum | sol. for inj. | 2 500 IU (anti-Xa)/ml 4ml amp. N10 | Pharmacia & Upjohn |
| 2142. | Fragmin | Deltaparinum natricum | solution for injection | 10000 IU/ml 1ml syringe N10 | Pharmacia AB |
| 2143. | Fragmin 10 000 IU (anti-Xa)/ 0,4 ml | Dalteparinum natricum | sol. for inj. | 10 000 IU (anti-Xa)/0,4ml pre-filled syringe N5 | Pharmacia & Upjohn |
| 2144. | Fragmin 12 500 IU (anti-Xa)/ 0,5 ml | Dalteparinum natricum | sol. for inj. | 12 500 IU (anti-Xa)/0,5ml pre-filled syringe N5 | Pharmacia & Upjohn |
| 2145. | Fragmin 15 000 IU (anti-Xa)/ 0,6 ml | Dalteparinum natricum | sol. for inj. | 15 000 IU (anti-Xa)/0,6ml pre-filled syringe N5 | Pharmacia & Upjohn |
| 2146. | Fragmin 18 000 IU (anti-Xa)/ 0,72 ml | Dalteparinum natricum | sol. for inj. | 18 000 IU (anti- Xa)/0,72ml pre-filled syringe N5 | Pharmacia & Upjohn |
| 2147. | Fragmin 7 500 IU (anti-Xa)/0,3 ml | Dalteparinum natricum | sol. for inj. | 7 500 IU (anti-Xa)/0,3ml pre-filled syringe N10 | Pharmacia & Upjohn |
| 2148. | Framex | Fluoxetinum | caps. | 20mg N14; N28 | Gedeon Richter |
| 2149. | Fraxiparine | Nadroparinum calcicum | sol. for inj. | 5 700 IU(anti-Xa)/0,6ml pre-filled syringe N2;N10 | Sanofi Winthrop |
| 2150. | Fraxiparine | Nadroparinum calcicum | sol. for inj. | 9 500 IU(anti-Xa)/ml pre- filled syringe N2;N10 | Sanofi Winthrop |
| 2151. | Fraxiparine | Nadroparinum calcicum | sol. for inj. | 7 600 IU(anti-Xa)/0,8ml pre-filled syringe N2;N10 | Sanofi Winthrop |
| 2152. | Fraxiparine | Nadroparinum calcicum | sol. for inj. | 2 850 IU(anti-Xa)/0,3ml pre-filled syringe N2;N10 | Sanofi Winthrop |
| 2153. | Fraxiparine forte | Nadroparinum calcicum | sol. for inj. | 11 400 IU(anti-Xa)/0,6ml pre-filled syringe N2;N10 | Sanofi Winthrop |
| 2154. | Fraxiparine forte | Nadroparinum calcicum | sol. for inj. | 15 200 IU(anti-Xa)/0,8ml pre-filled syringe N2;N10 | Sanofi Winthrop |
| 2155. | Fraxiparine forte | Nadroparinum calcicum | sol. for inj. | 19 000 IU(anti-Xa)/ml pre-filled syringe N2;N10 | Sanofi Winthrop |
| 2156. | Fromilid | Clarithromycinum | gran. for oral susp. | 125mg/5ml 25g (60ml) | KRKA |
| 2157. | Fromilid 250 | Clarithromycinum | film-coated tab. | 250mg N14 | KRKA |
| 2158. | Fromilid 500 | Clarithromycinum | film-coatedtab | 500mg N14 | KRKA |
| 2159. | Frontin | Alprazolamum | tab. | 0,25mg N30; N100 | Egis |
| 2160. | Frontin | Alprazolamum | tab. | 0,5mg N30; N100 | Egis |
| 2161. | Frontin | Alprazolamum | tab. | 1mg N30; N100 | Egis |
| 2162. | Fruktozės tabletės su vit. C (su vaisių aromatu) | Fruktozum + Acidum ascorbicum | tab. | N10 | Liuks |
| 2163. | FSME-Bulin | Tick-Borne Encephalitis Immunoglobulin human | sol. for inj.i.m. | 100-180mg/ml 10ml vial | Baxter |
| 2164. | FSME-Bulin | Tick-Borne Encephalitis Immunoglobulin human | sol. for inj.i.m. | 100-180mg/ml 5ml vial | Baxter |
| 2165. | FSME-Bulin | Tick-Borne Encephalitis Immunoglobulin human | sol. for inj. i.m | 100-180mg/ml 2ml vial | Baxter |
| 2166. | FSME-IMMUN Inject | Inactivated tick-borne encephalitis virus antigen | susp. for i.m. inj. | 2pg/0,5ml pre-filled syringe N1; N10 | Baxter |
| 2167. | Ftorafurs | Tegafurum | caps. | 400mg N10;100 | Grindex |
| 2168. | Ftorocort | Triamcinolonum | ointment | 15mg/15g 15g tubelé | Gedeon Richter |
| 2169. | Fucicort | Acidum fusidicum+ Betamethasonum | cream | 20mg+1mg/g 15g | Leo |
| 2170. | Fucidin | Natrii fusidas | cream | 20mg/g 15g | Leo |
| 2171. | Fucidin | Natrii fusidas | ointment | 20mg/g 15g | Leo |
| 2172. | Fucidin | Natrii fusidas | powder and solvent for sol.for inf. | 500mg/vial +10ml sterile buffer solution N1 | Leo |
| 2173. | Fucidin | Acidum fusidicum | oral susp. | 50mg/ml 90ml | Leo |
| 2174. | Fucidin | Natrii fusidas | tab. | 250mg N12 | Leo |
| 2175. | Fucidin H | Acidum fusidicum+ Hydrocortisoni acetas | cream | 20mg+ 10mg/g 15g | Leo |
| 2176. | Fucithalmic | Acidum fusidicum | viscous eye drops | 10mg/g 5g | Leo |
| 2177. | Fulsed 1mg/ml | Midazolamum | sol. for inj. | 1mg/ml bottle 5ml ar 10ml N10 | Ranbaxy |
| 2178. | Fulsed 5mg/ml | Midazolamum | sol. for inj. | 5mg/ml 1ml amp. N10 | Ranbaxy |
| 2179. | Fungicon | Acidum silicicum D6+ Calendula officinalis ø+ Heckla lava D6+ Staphysagria D6 + Acidum hydrofluoricum D6 | ointment | 0,5mg+10mg- 10mg + 10mg+ 0,5mg/g 30g; 50g | Aconitum |
| 2180. | Fungolon | Fluconazolum | caps. | 100mg N16 | Balkan-pharma- Razgrad |
| 2181. | Fungolon | Fluconazolum | caps. | 50mg N8 | Balkan-pharma- Razgrad |
| 2182. | Furacilino 0,2 % tepalas | Nitrofuralum | ointment | 2mg/g 25g; 40g | Sanitas |
| 2183. | Furacilins | Nitrofuralum | tab. | 100mg N20 | OlainFarm |
| 2184. | Furacilins | Nitrofuralum | subst. | 1kg | OlainFarm |
| 2185. | Furadoninum | Nitrofurantoinum | tab. | 50mg N20 | OlainFarm |
| 2186. | Furadoninum | Nitrofurantoinum | tab. | 100mg N20 | OlainFarm |
| 2187. | Furamags 50mg | Furaginum solubile | capsules | 50mg N30 | JSC “Olaine Chemical- Pharmaceutical Plant“ “Olainfarm“ |
| 2188. | Furasol | Furaginum solubilum+ Natrii chloridum | powder | 0,1g+0,9g/sachet N15 | Olainfarm |
| 2189. | Furosemid | Furosemidum | sol. for inj. | 20mg/2ml N5 | Lannacher |
| 2190. | Furosemid | Furosemidum | tab. | 40mg N20; N50 | Lannacher |
| 2191. | Furosemid | Furosemidum | tab. | 40mg N50 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 2192. | Furosemid | Furosemidum | tab. | 40mg N50 | Polpharma |
| 2193. | Furosemid | Furosemidum | sol. for inj. | 20mg/2ml amp. N25 | Polpharma |
| 2194. | Furosemid Alpharma Tablets 40 mg | Furosemidum | tab. | 40mg N28; N50 | Alpharma |
| 2195. | Furozemido 0,04 tabletės | Furozemidum | tab. | 0,04 N50 | Liuks |
| 2196. | Futura Ginkgo Biloba | Ginkgo biloba f. extractum | tab. | 60mg N60; N120 | Dansk Droge |
| 2197. | Gabitril 10mg | Tiagabinum | film-coated scored tab. | 10mg N100 | Fawdon Manufacturing centre |
| 2198. | Gabitril 15mg | Tiagabinum | film-coated scored tab. | 15mg N100 | Fawdon Manufacturing centre |
| 2199. | Gabitril 5mg | Tiagabinum | film-coated scored tab. | 5 mg N100 | Fawdon Manufacturing centre |
| 2200. | Galazolin | Xylometazolinum | nasal gel | 0,5mg/g 5g; 10g | Polfa Warsaw |
| 2201. | Galazolin | Xylometazolinum | nasal gel | 1mg/g 5g; 10g | Polfa Warsaw |
| 2202. | Galazolin 0,1 % | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 1mg/ml 10ml | Polfa Warsaw |
| 2203. | Galazolin 0,05 % | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 0,5mg/ml 10ml | Polfa Warsaw |
| 2204. | Galium-Heel | compos. | drops | Heel | |
| 2205. | Gallemolan forte | Extr. herb. Chelidonii sicc.+ Extr. herb. Absinthii sicc.+Rad. Taraxici c. herbasicc. | caps. | 100mg+40mg+20mg N40 | Redel |
| 2206. | Galstena | compos. | oral drops, solution (Ethanolum 43%) | 20ml;50ml; 100ml | Richard Bittner GmbH |
| 2207. | Gambrosol trio 10 | Glucosum+ Natrii chloridum+ Calciichloridum+ Magnesii chloridum+ Natrii lactas | solution for peritoneal dialysis | 550g+5,38g+ 0,271g+ 0,054g+4,72g/12000m; 2500ml; 3000ml; 5000ml | Biosol S.p.A. |
| 2208. | Gambrosol trio 40 | Glucosum+ Natrii chloridum+ Calciichloridum+ Magnesii chloridum+ Natrii lactas | solution for peritoneal dialysis | 550g+5,38g+ 0,209g+0,054g+4,72g/l 2000ml;2500ml; 3000ml; 5000ml | Biosol S.p.A. |
| 2209. | Gammagard S/D 10 g | Human normal immunoglobulin G | powder and solvent for sol. for inf. | 10g/bottle+ 192ml water for inj.+ sterile transfer device+ sterile administration set with filter N1 | Baxter |
| 2210. | Gammagard S/D 2,5 g | Human normal immunoglobulin G | powder and solvent for sol. for inf. | 2,5g/bottle+ 50ml water for inj.+ sterile transfer device+ sterile administration set with a filter N1 | Baxter |
| 2211. | Gammagard S/D 5 g | Human normal Immunoglobulin G | powder and solvent for sol. for inf. | 5g/bottle+ 96ml water for inj.+ sterile transfer device+ sterile administration set with a filter N1 | Baxter |
| 2212. | Gardovit Vitaminum C (Lemon flavor) | Acidum ascorbicum | efferv. tab. | 1000mg N10 | N.P. Pharma |
| 2213. | Gardovit Vitaminum C (Orange flavor) | Acidum ascorbicum | efferv. tab. | 1000mg N10 | N.P. Pharma |
| 2214. | Garlic Tablets | Allii sativi bulbus | tab. | 300mg N20;N60 | Labofarm |
| 2215. | Garlic+ Mistletoe+ Hawthom+ Vitamin E (Česnakas+ Paprastasis amalas+ Gudobelė+ Vitaminas E) | Ol.Allii sativi macer.+ Ol.Visci albi macer.+ Ol.Crataegi macer.+ Tocoferolum | caps. | 170mg+ 60mg+ 60mg+ 10mg N100 | Arco-Chemie |
| 2216. | Garmastan Ointment | Guaiazulen | ointment | 50mg/100g20g | Protina |
| 2217. | Garstyčių pakeliai kompresams | Sinapis saccinus pro compressibus | powder | 3g sachet N10; N20 | Medicata Filia |
| 2218. | Garstyčių paketas | Sinapismus saccinus | paketas | N10 | Sarepta |
| 2219. | Garstyčių trauklapiai- paketai | Sinapismus pulvis | trauk-lapiai- paketai | 2,9g/(100x 110)mm2 | Kaigert |
| 2220. | Gasec-10 Gastrocaps | Omeprazolum | capsules | 10mg N14;N28 | Mepha Ltd. |
| 2221. | Gasec-20 Gastrocaps | Omeprazolum | caps. | 20mg N7; N14; N28 | Mepha |
| 2222. | Gasec-40 Gastrocaps | Omeprazolum | capsules | 40mg N14;N28 | Mepha Ltd. |
| 2223. | Gastal | Aluminii hydroxidum- Magnesii carbonas+ Magnesii hydroxidum | tab. | 450mg+ 300mg N60 | Pliva |
| 2224. | Gasterin | Aluminii phosphascolloidalis+ Pectinum | gel | 1,2g+ 0,32g/16g pakeliuose po 16g N20 | Slovako-farma |
| 2225. | Gastricumeel | Argentum nitricum D6+ Acidum arse-nicosum D6+ Pulsatilla pratensis D4+Nux vomica D4+ Carbo vegeta- bilis D6+ Antimonium crudumD6 | tab. | 30mg+30mg+60mg+ 60mg+60mg+60mg N50 | Heel |
| 2226. | Gastrocyne-sine | Abies nigra 4 CH +Carbo vegetabilis 4 CH+ Nuxvomica 4 CH +Robinia pseudo acacia 4 CH | tab. | 0,75mg+ 0,75mg+ 0,75mg+ 0,75mg N60 | Boiron |
| 2227. | Gastrolit | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Natrii bicarbonas+ Siccus Chamomillae extr.+ Glucosum | powder for oral sol. | 0,35g+0,3g+0,5g+0,1g+ 2,9g/4,15g (sachet) | Polfa Kutno |
| 2228. | Gastrovit (Gastrovitas) | Bromelinum+ Extr.Melissaee+ Extr.Tauri + Extr.Condurangi+ Extr.Gentianae+Extr.Harungani+Ol.Anisi | caps., soft | 2 5mg+50mg+ 50mg+30mg+30mg+ 2,5mg+1mg N30 | Arco-Chemie |
| 2229. | Gealcid | Acidum alginicum+Natrii hydrogenocarbonas+ Aluminii hydroxidum | tablets | 350mg+ 120mg+ 100mg N40 | GlaxoSmith-Kline |
| 2230. | Geavir | Aciclovirum | eye ointment | 30mg/g 4,5g | GEA |
| 2231. | Geavir | Aciclovirum | tab. | 200mg N25 | GEA |
| 2232. | Geavir | Aciclovirum | tab. | 800mg N35 | GEA |
| 2233. | Geavir | Aciclovirum | powder for inj. | 125mg N5 | GEA |
| 2234. | Geavir | Aciclovirum | tab. | 400mg N70 | GEA |
| 2235. | Geavir | Aciclovirum | powder for inj. | 500mg N5 | GEA |
| 2236. | Geavir | Aciclovirum | powder for inj. | 250mg N5 | GEA |
| 2237. | Gebenių ekstraktas | Hederae helicis folium | extr. | 100 g Ethanolum ad 1 l 25ml, 50 ml; 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 2238. | Gebenių sirupas | Hederae helicis extractum | syr. | 100 ml; 150 ml | Bakteriniai preparatai |
| 2239. | Gelofusine | Succinylated gelatin +Sodium chloride+Sodium hydroxide | sol. for inf. | 20g+3,51g+ 0,68g/500ml 250ml; 500ml 1000ml | Braun Melsungen |
| 2240. | Gelomyrtol | Myrtol standardized | enteric-coated caps. | 120mg N20; N50; N100 | Pohl-Boskamp |
| 2241. | Gelomyrtol forte | Myrto lstandardized | enteric-coated caps. | 300mg N20; N50; N100 | Pohl-Boskamp |
| 2242. | Gelsemium-Homaccord | Gelsemium sempervirens D2+Gelsemium sempervirens D10+ Gelsemium sempervirens D30+Gelsemium sempervirens D200+ Rhus toxi-codendron D3+ Rhus toxicoden-dron D10+ Rhus toxicodendron D30+ Rhus toxicodendron D200+ Cimifuga racemosaD2 | drops | 0,4g+0,4g+ 0,4g+0,4g+ 0,3g+0,3g+ 0,3g+0,3g+ 0,3g+0,3g+ 0,3 g+ 0,3g/100g (Ethanolum 35 vol.-%) 30ml;100ml | Heel |
| 2243. | Gemzar | Gemcitabinum | powder for sol. for inf. | 200mg/vial N1 | Lilly France |
| 2244. | Gemzar | Gemcitabinum | powder for sol. for inf. | 1g/vial N1 | Lilly France |
| 2245. | Gencijonų tinktūra | Gentianae radix | tinct. | 200 g Ethanolum ad 1l 50ml; 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 2246. | Genotropin | Somatropinum | powder and solvent for sol. for inj.,two-compartment cartridges | 36IU (12mg) cartridges N1; N5 | Pharmacia &Upjohn |
| 2247. | Genotropin | Somatropinum | powder and solvent for sol. for inj.,two-compart- ment cartridges | 16IU (5,3mg) cartridges N1;N5 | Pharmacia &Upjohn |
| 2248. | Gentamicin | Gentamicinum | sol. for inj. | 80mg/2ml amp. N10 | KRKA |
| 2249. | Gentamicin | Gentamicinum | sol. for inj. | 40mg/ml 1ml amp. N10 | KRKA |
| 2250. | Gentamicin | Gentamicinum | sol. for inj. | 80mg/2ml amp. N10 | Polfa Tarchomin |
| 2251. | Gentamicin | Gentamicinum | sol. for inj. | 40mg/2ml amp. N10 | Polfa Tarchomin |
| 2252. | Gentamicin | Gentamicinum | sol. for inj. | 80mg/2ml amp. N25 | Chinoin |
| 2253. | Gentamicin “Biochemie“ 40 mg ampoules | Gentamicinum | sol. for inj. | 40mg/ml N50 | Hafslund Nycomed |
| 2254. | Gentamicin “Biochemie“ 80 mg ampoules | Gentamicinum | sol. for inj. | 80mg/2ml N50 | Hafslund Nycomed |
| 2255. | Gentamicin 0,1 % cream | Gentamicinum | cream | 1mg/g 15g | Balkanphar-ma- Razgrad |
| 2256. | Gentamicin 0,1 % ointment | Gentamicinum | ointment | 1mg/g 15g | Balkanpha-rma- Razgrad |
| 2257. | Gentamicin 0,3 % | Gentamicinum | eye drops, sol. | 3 mg/ml 5ml | Polfa Warsaw |
| 2258. | Gentamicin 0,3 % eyeointment | Gentamicinum | eye ointment | 3 mg/g 5g | Balkanphar-ma- Razgrad |
| 2259. | Gentamicin Sopharma | Gentamicinum | sol. for inj. | 80mg/2ml amp. N10 | Sopharma PLC |
| 2260. | Gentamicin Sopharma | Gentamicinum | sol. for inj. | 40mg/ml amp. N10 | Sopharma PLC |
| 2261. | Gentamicino sulfato 0,3 % tirpalas akių lašai | Gentamicinum | eye drops sol. | 3mg/ml 1,5ml N4 | Endokrini-niai preparatai |
| 2262. | Gentamicino sulfato 4 % tirpalas iniekcijoms | Gentamicinum | sol. for inj. | 40mg/ml 2mlamp. N10 | Sanitas |
| 2263. | Gentamicino sulfato 4 % tirpalas iniekcijoms | Gentamicinum | sol. for inj. | 40mg/ml 1ml; 2ml amp. N10 | Endokrini-niai preparatai |
| 2264. | Gentos | Populus D1+ Sabal D6+ Conium D6+ Kalium jodatum D12+Ferrum picrinicum D12 (Ethanolum 43% 0,53ml/ml) | oral drops, sol. | 0,07ml+ 0,1 ml+ 0,1 ml+ 0,1ml+ 0,1 ml/1ml 20ml; 50ml; 100ml | Richard Bittner |
| 2265. | Geriavit Pharmaton | Extractum concentratum normatum Panax ginseng radix +Dimethylamino- ethanoli hydrogenotartras+ Retinolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum ascorbicum +Ergocalciferolum- Tocopherolum+ Nicotinamidum+Calcii pantothenas+Rutosidum+ Fluorinum | caps., soft | 40mg+26mg+4000UI +2mg+2mg+1mg+1μg+ 60mg+400UI+10mg+ 15mg+10mg+20mg+ 0,2mg N30; N100 | Pharmaton |
| 2266. | Gerimax Ginseng | Sausas Ženšenio šaknies ekstraktas | mixt. | 200mg/15ml 250ml | Dansk Droge |
| 2267. | Geritamin | Retinolum+ Tocopherolum | soft caps. | 30 000 UI+ 70mg N40 | Balkanpharma- Troyan |
| 2268. | Gero miego kapsulės | Compositus | caps. | Sanitas | |
| 2269. | Gero miego lašai | Compositus | tinct. | Sanitas | |
| 2270. | Gincosan Pharmaton | Standardized Panax ginseng extract+ Standardized Ginkgo biloba extract | caps., hard | 100mg+60mg N4; N10; N30; N60 | Pharmaton |
| 2271. | Ginkgo AC | Ginkgo Biloba dry extr. | caps. | 60 mg N15;N30; N60 | Hasco-Lek/ Acorus Calamus |
| 2272. | Ginkgo AC forte | Ginkgo Biloba dry extr. | caps. | 120 mg N20; N40 | Hasco-Lek/ Acorus Calamus |
| 2273. | Ginkmedžio lapai | Fol.Ginkgo bilobae | tea | 1.5g N25 | Acorus Calamus |
| 2274. | Ginkomed | Ginkgo folium+Ethanolum 70 % (V/V) | tinct. (1:5) | 200g +ad praeparationibus 1l tincturae 25ml; 50ml; 100ml | Bakteriniai preparatai |
| 2275. | Ginkor | Extr. Ginkgo bilobae+ Troxerutinum | gel | 0,14g+ 3g/100g 40g | Beaufour Ipsen |
| 2276. | Ginkor Fort | Extr. Ginkgo bilobae+ Troxerutinum+ Heptaminolum | caps. | 14mg+ 300mg+ 300mg N30 | Beaufour Ipsen |
| 2277. | Ginsana capsules | Extr. Ginsengi | caps., soft | 100mg N30; N100 | Pharmaton |
| 2278. | Ginsana tonic | Extr. Ginsengi (Ethanolum 96 % 96,7mg/ml) | liq. | 9,333mg/ml 100ml; 250ml | Pharmaton |
| 2279. | Ginsana tonic without alcohol | Extr. Ginsengi | liq. | 9,33mg/ml 100ml; 250ml | Pharmaton |
| 2280. | Glibenklamido 5 mg tabletės | Glibenclamidum | tab. | 5 mg N10; N100; N120 | Liuks |
| 2281. | Glicerolis 85% | Glycerolum | sol. | 85g/100g 50g | KMA vaistinė |
| 2282. | Glikoze 10% | Glucosum | sol. for inf. | 10g/100ml (100ml; 250ml; 500ml; 1000ml plastic bags with shelf-life 3 year); 250ml;500ml; 1000ml “Propyflex“ with shelf-life 2 year | Grindeks |
| 2283. | Glikoze 20% | Glucosum | sol. for inf. | 20g/100ml (100ml; 250ml; 500ml; 1000ml plastic bags with 3 yearshelf-life); 250ml; 500ml;1000ml “Propyflex“ with 2 yearshelf-life | Grindeks |
| 2284. | Glikoze 25% | Glucosum | sol. for inf. | 25g/100ml (100ml; 250ml; 500ml; 1000ml plastic bags with 3 yearshelf-life); 500ml “Propyflex“ with 2 yearshelf-life | Grindeks |
| 2285. | Glikoze 5% | Glucosum | sol. for inf. | 5g/100ml (100ml; 250ml; 500ml; 1000ml plastic bags with shelf-life 3 year); 250ml;500ml; 1000ml “Propyflex“ with shelf-life 2 year | Grindeks |
| 2286. | Glimidstada 1,75 | Glibenclami-dum | tab. | 1,75mg N30; N120 | Stada |
| 2287. | Glimidstada 3,5 | Glibenclami-dum | tab. | 3,5mg N30; N120 | Stada |
| 2288. | GlipizideBP | Glipizidum | tab. | 5 mg N30 | Liuks |
| 2289. | Gliukozės 40 % tirpala sinjekcijoms | Glucosum anhydricum | sol. for inj. | 400mg/ml 5ml; 10ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 2290. | Gliukozės 10 % tirpalas infuzijoms | Glucosum anhydricum | sol. for inf. | 100g/ 1000ml 100ml; 250ml; 500ml; 1000ml | Ilsanta |
| 2291. | Gliukozės 40 % tirpalas injekcijoms | Glucosum anhydricum | sol. for inj. | 400mg/ml N5; N10 | Sanitas |
| 2292. | Gliukozės 5 % tirpalas infuzijoms | Glucosum anhydricum | sol. for inf. | 50g/1000ml 100ml; 250ml; 500ml; 1000ml | Ilsanta/ Fresenius Kabi Polska |
| 2293. | Gliukozės tabletės (suvaisių aromatu) | Glucosum | tab. | N10 | Liuks |
| 2294. | Gliukozės tabletės MDF | Glucosum | tab. | 2650 mg N10 | Medicata filia |
| 2295. | Gliukozės tabletėssu vit. C (suvaisig. aromatu) | Glucosum +Acidum ascorbicum | tab. | N10 | Liuks |
| 2296. | Glivec 100 mg | Imatinibum | caps., hard | 100mg N120 | Novartis Pharma |
| 2297. | Glivec 50 mg | Imatinibum | caps., hard | 50mg N30 | Novartis Pharma |
| 2298. | GlucaGen 1mg HypoKit | Glucagonum | powder and solvent for sol. fo rinj. | 1mg N1 (vial and syringe with solvent) | Novo Nordisk |
| 2299. | Glucagon Emergency Kit for Diabetic Insulin Reaction | Glucagonum | powder and solvent for sol. for inj. | 1mg N1 (vial with powder and vial with solvent) | Eli Lilly |
| 2300. | Glucosa 10 % pro infusionibus | Glucosum monohydricum | sol. for inf. | 10g/100ml 500ml | Balkanpharma- Troyan |
| 2301. | Glucosa 20 % pro infusionibus | Glucosum monohydricum | sol. for inf. | 20g/100ml 500ml | Balkanpharma- Troyan |
| 2302. | Glucosa 40 % pro infusionibus | Glucosum monohydricum | sol. for inf. | 40g/100ml 500ml | Balkanpharma- Troyan |
| 2303. | Glucosa 5 % pro infusionibus | Glucosum monohydricum | sol. for inf. | 5g/100ml 500ml | Balkanpharma- Troyan |
| 2304. | Glucose 10 % Braun | Glucosum | sol. for inf. | 100g/1000ml 250ml; 500ml; 1000ml | Braun Melsungen |
| 2305. | Glucose | Glucosum | powder | 80g bag | Galenus |
| 2306. | Glucose 20 % Intravenous Solution For Infusion | Glucosum monohydricum | sol. for inf. | 220mg/ml 500ml | Ilsanta |
| 2307. | Glucose 5 % Braun | Glucosum | sol. for inf. | 50g/1000ml250ml; 500ml; 1000ml | Braun Melsungen |
| 2308. | Glucose 5 % Braun | Glucosum | sol. for inj. | 0,5g/10ml polyethylene amp. N20 | Braun Melsungen |
| 2309. | Glucose 5 % Braun | Glucosum | sol. for inj. | 5g/100ml 50ml, 100ml glass vials N20 | Braun Melsungen |
| 2310. | Glucosum 10% | Glucosum | sol. for inf. | 10g/100ml 100ml; 250ml; 500ml | Polfa Kutno |
| 2311. | Glucotrol XL | Glipizidum | osmotic tab. | 5mg N30 | Pfizer |
| 2312. | Glucotrol XL | Glipizidum | osmotic tab. | 10mg N30 | Pfizer |
| 2313. | Glurenorm | Gliquidonum | tab. | 30mg N60 | Boehringer Ingelheim |
| 2314. | Glyboral | Glibenclamidum | tab. | 5mg N100 | USV Limited |
| 2315. | Glycerol | Glycerolum | subst. | 99,5% | Karlshamns Tefac |
| 2316. | Glycerolum 86 % | Glycerolum | liquidum | 86% 30g; 1kg; 5kg; 10kg | Hasco-Lek |
| 2317. | Glycin Ethanol | Glycin+Ethanol 96% | irrigation sol. | 15g+10,7g/1l 3l | Baxter |
| 2318. | Glycomet-500 | Metforminum | tab. | 500mg N100 | USV Limited |
| 2319. | Glycomet-850 | Metforminum | film-coated tablets | 850mg N100 | USV Limited |
| 2320. | Glycophos | Natrii glycerophosphas | additive for infusion fluids | 216mg/ml 20ml vials N10 | Fresenius Kabi Norge for Fresenius Kabi Sweden |
| 2321. | GlytrinSpray | Glyceroli trinitras | metered dose (sublingnal) spray, solution | 0,4mg/dose 200 doses | Bioglan Laboratories Limited |
| 2322. | Gold Seal-Pharma (ZnO) | Zinci oxidum Eur. Ph., USP, DAB | subst. | 25kg | De Craene |
| 2323. | Golden Star | compos. | balsam | 3g;4g;10g;14g | Central Pharmaceutical Factory 26-OPC |
| 2324. | Gonal - F 37,5 | Follitropinum alfa | powder and solvent for sol. for inj. | 37,5 UI/amp. +1ml amp. ofsolvent (Aqua ad iniectabilia) N1; N3;N10 | Serono |
| 2325. | Gonal-F | Follitropinum alfa | powder and solvent for sol. for inj. | 75 IU/amp. N1; N3; N10 | Serono |
| 2326. | Gopten | Trandolaprilum | caps., hard | 0,5mg N20 | Knoll |
| 2327. | Gopten | Trandolaprilum | caps., hard | 2 mg N28 | Knoll |
| 2328. | Gordox | Aprotininum | sol. for inj. | 10 000 KIU/ml 10ml amp. N25 | Gedeon Richter |
| 2329. | Gordox 500 000 KIU/ 50 ml solution for infusion | Aprotininum | sol. for inf. | 500 000 KIU/50ml bottle N10 | Gedeon Richter |
| 2330. | Gracial | Desogestrelum+ Ethinylestradiolum | tab. | blue tab.: 0,025mg+ 0,04mg; white tab.: 0,125mg+ 0,03mg N22; N66; N132 | Organon |
| 2331. | Grandaxin tablets | Tofisopamum | tab. | 50mg N20 | Egis |
| 2332. | Granocyte 34 | Lenograstimum | powder and solvent for sol. for inj. | 33,6MIU (263μg)/vial N5 (solvent: 1ml pre-filled syringe/amp.) | Chugai Phanna- ceutical Co. |
| 2333. | Graphites-Homaccord | Graphites D10 + Graphites D30+ Graphites D 200 +Calcium carbonicum Hahnemanni D10+Calcium carbonicum Hahnemanni D30+ Calcium carbonicum Hahnemanni D200 | drops | 0,5g+0,5g+ 0,5g+0,5g+ 0,5g+ 0,5g/100g (Ethanolum 35 turio %) bottle 30ml; 100ml | Heel |
| 2334. | Gravinova | Calcium+ Phosphorus+ Fluoridum+ Magnesium+ Ferrum+ Zincum- Retinolum+ Colecalciferolum + Tocopherolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Nicotinamidum+ Calciipantothenas+ Acidum folicum+ Acidum ascorbicum | granulate for oral sol. | 400mg+ 300mg+ 0,3mg+ 5mg+ 8mg+ 1mg+ 1000IU+ 100IU+ 4mg+ 0,5mg+ 0,5mg+ 0,8mg+ 1,5μg+ 6mg+ 3,5mg+ 0,25mg+ 20mg/30g 90g | KRKA |
| 2335. | Grinvitals Cereloba Tabletes | Extr. Ginkgo bilobae | tab. | 30,4mg N60 | Legosan |
| 2336. | Grinvitals ženšena | Retinol+Colecalci- ferol+Thiamin+ Riboflavin+Nicotinicac.+ Pyridoxine+ Cyanocobalamin+ Ascorbicac.+ Calcium pant.+ Tocoferol+Folicac. +Ferrous fumar.+ Zincoxide+Coppercarb.+ Iodine+ Molybdenum+ Chromium+ Magnesium+ Ginseng+Calcium phosp. +Microcellulose+ Magnesium | tab. | 1800IU+180IU+2,6mg+ 3mg+21mg+4,7mg+ 6,3μg+115mg+10,5mg+ 45mg+0,21mg+ 55mg+19mg+ 8,6mg+ 5,3mg +0,15mg+ 0,25mg+15μg+46mg+ 10mg+181,54mg+ 90mg + 7,2mg N30 | Legosan/ Grindex |
| 2337. | Gripex | Paracetamolum+ Pseudoephedrinum+ Dextramethorphanum | coatedtab | 325mg+30mg+10mg N12 | US Pharmacia |
| 2338. | Gripp-Heel | Aconitum D4 + Bryonia D4 +Lachesis D12 + Eupatorium perfoliatum D3+Phosphorus D5 | tab. | 120mg+60mg+60mg+ 30mg+30mg N50;N250 | Heel |
| 2339. | Grippostad C | Paracetomolum+ Acidum ascorbicum+ Coffeinum+ Chlorphenaminum | caps. | 200mg+ 150mg+ 25mg+ 2,5mg N20 | Stada |
| 2340. | Grippostad Good Night Liquid | Dextromethorphanum+ Paracetamolum (Ethanolum 18%) | oral sol. | 15mg+ 600mg/30ml 90ml;180ml | Stada |
| 2341. | Grippostad karštasis gěrimas | Paracetamolum | Hot drink, powderfor oral sol. | 600mg/5g sachets N10 | Stada |
| 2342. | Griseofulvin | Griseofulvinum | tab. | 0,125g N10, N20, N50 | Liuks |
| 2343. | Groseptol | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 400mg+80mg N20 | Polfa Grodzisk |
| 2344. | Groseptol | Sulfamethoxazolum+ Trimethoprimum | tab. | 100mg+20mg N20 | Polfa Grodzisk |
| 2345. | Grovit Multivitamin Drops | Acidum ascorbicum+ Tocopherolum+ Colecalciferolum+ Dexpanthenolum+ Nicotinamidum+ Pyridoxinum+ Riboflavinum+ Thiaminum+ Retinolum | drops | 40mg+5mg+400IU+3mg +10mg+1mg+ 1mg+2mg+ 3000IU/0,6ml 15ml | USV |
| 2346. | Grovit Syrup | Acidum ascorbicum+ Thiarmnum+ Pyridoxinum+ Nicotinamidum+ Riboflavinum+ Dexpanthenolum+ Cyanocobalaminum+ Colecalciferolum+ Retinolum+ Citrus bioflavonoid compound | syrup | 50mg+2mg+1mg+15mg+ 1mg+2,5mg+ 1μg+200IU +2500IU+ 5mg/5ml 100ml | USV |
| 2347. | Gudobelės tinktūra | Fruct. Crataegi | tinct. | 100g (Ethanolum 70 % ad 1l) 25ml; 19kg | Sanitas |
| 2348. | Gudobelės tinktūra | Crataegi fructus | tinct. | 100g (Ethanolum 70% ad 1l) 25ml | Vilniausf.f. |
| 2349. | Gudobelės tinktūra | Crataegi fructus | liq. | 100g (Ethanolum 70% ad 1000ml) 25ml | Bakteriniai preparatai |
| 2350. | Gudobelių vaisiai | Fruct. Crataegi | herbal tea | 50g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 2351. | Gudobelių vaisiai | Fruct.Crataegi | 50g;100g | Švenčionių vaistažolės | |
| 2352. | Gutron 1 % drops | Midodrini hydrochloridum | oral drops, sol. | 10mg/ml 25ml | Nycomed Austria |
| 2353. | Gutron 2,5mg tablets | Midodrini hydrochloridum | tab. | 2,5mg N20 | Nycomed Austria |
| 2354. | Guttalax | Natrii picosulfas | oral sol. | 7,5mg/ml 15ml;30ml | Boehringer Ingelheim |
| 2355. | Gynācoheel | Apis mellifica D4 +Helonias dioica D4+Melilotus officinalis D3+ Ammonium bromatum D4+Lilium tigrinum D4+Aurum jodatum D12 +Palladium metallicum D12+ Platinum metallicum D12+Naja naja D12+Vespa crabro D4-Vibumum opulus D2 | drops | 10g+10g+5g+10g+10g+ 10g+10g+10g+10g+ 10g+5g/100g (Ethanolum 35 % (V/V)) 30ml | Heel |
| 2356. | Gynalgin | Chlorquinaldolum+ Metronidazolum | vaginal tab. | 100mg+250mg N10 | ICN Polfa Rzeszow |
| 2357. | Gynipral | Hexoprenalini sulfas | tab. | 0,5mg N20 | Nycomed Austria |
| 2358. | Gynipral 10mcg/2ml- Ampoules | Hexoprenalini sulfas | sol. for inj./inf. | 10μg/2ml amp. N5 | Nycomed Austria |
| 2359. | Gynipral 25mcg- concentrate for the preparation of infusions | Hexoprenalini sulfas | concentrate for sol. for inf. | 25μg/5ml amp. N5 | Nycomed Austria |
| 2360. | Gyno-Daktarin | Miconazolum | ovules | 100mg N15 | Janssen |
| 2361. | Gynodian Depot | Prasteroni enantas+ Estradioli valeras | sol. for inj. | 200mg+ 4mg/ml 1ml pre-filled syringe N1 | Schering |
| 2362. | Gyno-Pevaryl 150 | Econazoli nitras | vaginal ovules | 150mg N3 | Cilag |
| 2363. | Gyno-Pevaryl 150 Combipack | Econazoli nitras | vaginal ovules; vaginal cream | 150mg; 10mg/g N3 ovules; 15g cream | Cilag |
| 2364. | Gyno-Pevaryl 50 | Econazolum | vaginal ovules | 50mg N15 | Cilag |
| 2365. | Gyno-Travogen | Isoconazoli nitras | ovule | 600mg and 2 finger stalls N1 | Boehringer Ingelheim Italia |
| 2366. | Haemoctin SDH 1000 | Human plasma fiction enriched with blood clotting factor VIII | powder and solvent for sol.for inj. | 1000IU/vial N1 | Biotest |
| 2367. | Haemoctin SDH 250 | Human plasma fiction enriched with blood clotting factor VIII | powder and solvent for sol. for inj. | 250IU/vial+ vial (5ml) with water for inj.+dispo- sable syringe (5ml)+double-ended cannula+filter needle+ butterfly cannula N1 | Biotest |
| 2368. | Haemoctin SDH 500 | Human plasma fiction enriched with blood clotting factor VIII | powder and solvent for sol for inj. | 500IU/vial N1 | Biotest |
| 2369. | Halcion | Triazolamum | tab. | 0,125mg N10 | Pharmacia & Upjohn Caribe |
| 2370. | Halcion | Triazolamum | tab. | 0,25mg N10 | Pharmacia & Upjohn Caribe |
| 2371. | Halixol | Ambroxolum | syrup | 0,3g/100ml 100ml | Egis |
| 2372. | Halixol | Ambroxolum | tab. | 30mg N20 | Egis |
| 2373. | Haloper | Haloperidolum | tab. | 10mg N10; 30;50;100 | CTS |
| 2374. | Haloper | Haloperidolum | tab. | 0.5mg N10; 30;50;100 | CTS |
| 2375. | Haloper | Haloperidolum | tab. | 1,5mg N10; 30:50;100 | CTS |
| 2376. | Haloper | Haloperidolum | tab. | 5mg N10; 30;50;100 | CTS |
| 2377. | Haloperidol | Haloperidolum | tah | 1mg N40 | Polfa Warsaw |
| 2378. | Haloperidol | Haloperidolum | sol. for inj. | 5mg/ml 1ml amp. N10;N50 | Polfa Warsaw |
| 2379. | Haloperidol | Haloperidolum | tab. | 1,5mg N50 | Gedeon Richter |
| 2380. | Haloperidol | Haloperidolum | tab. | 5mg N50 | Gedeon Richter |
| 2381. | Haloperidol | Haloperidolum | sol. for inj. | 5mg/ml 1ml amp. N5 | Gedeon Richter |
| 2382. | Haloperidol | Haloperidolum | drops | 2mg/ml 10ml | Gedeon Richter |
| 2383. | Haloperidol Decanoate- Richter | Haloperidolum | sol. for inj. | 50mg/ml 1ml amp. N1; N5 | Gedeon Richter |
| 2384. | Hamamelis-Homaccord | Hamamelis virginiina D2+ Hamamelis virginiana D30+ Hamamelis virginiana D200+Carduus marianus D6+ Carduus marianus D30+ Carduus marianus D200 | oral drops | 800mg+ 800mg+ 800mg+ 200mg+ 200mg+ 200mg/ 100g 30ml; 100ml | Heel |
| 2385. | Hamamelis-Salbe-Heel S | Hamamelisvirginiana Ø | ointment | 10g/100g 50g | Heel |
| 2386. | Hamatopan 100 | Ferrosisulfas | drag. | 272mg N20; N50; N100 | Wolff |
| 2387. | Hamatopan 50 | Ferrosisulfas | drag. | 136mg N20; N50; N100 | Wolff |
| 2388. | Hansaplast ABC šildomasis pleistras | Capsaicinoids | medicated plaster | 11mg /plaster 1 sachet | Beiersdorf AG |
| 2389. | Hansaplast ABC šildomasis tepalas | Diethylamini salicylas+ Benzylis nicotinas+ Nonivamidum | ointment | 5g+2g+ 0,3g/100g 50g | Beiersdorf |
| 2390. | Harmonet | Gestodenum+ Ethinylestradiolum | tab. | 0,075mg+ 0,02mg N21; N63 | Wyeth Medica |
| 2391. | Havrix 1440 ELISA U/ml | Inactivated hepatitis A antigen | susp. for inj. | 1440 ELISA U/ml 1ml vial N1 | SmithKline Beecham/ Sachsische Serumwerk |
| 2392. | Havrix 1440 ELISA U/ml | Inactivated hepatitis A antigen | susp. for inj. | 1440 ELISA U/ml 1ml pre-filled syringe N1 | SmithKline Beecham/ Sachsische Serumwerk |
| 2393. | Havrix 720 Junior | Inactivated hepatitis A antigen | susp. for inj. | 720 ELISA U/0,5ml pre- filled syringe N1 | SmithKline Beecham/ Sachsische Serumwerk |
| 2394. | Hedelix Hustensaft | Extr. Hederaeheli cis spiss. 1:1) | sir. | 2g/100ml 100ml; 200ml | Krewel Meuselbach |
| 2395. | Hedelixs.a. | Extr. Hederaehelic. spiss. (1:1) | oral drops, sol. | 10g/100ml 20ml; 50ml; 100ml | Krewel Meuselbach |
| 2396. | Hedelix Tropfen | Extr. Hederaehelicis fluidum (1:10) | oral drops, sol. | 940mg/ml (Ethanolum 45%) 50ml | Krewel Meuselbach |
| 2397. | Helarium Hypericum | Extr.Hyperici sice. | drag. | 255-285mg N60 | Bionorica |
| 2398. | Helicocin | Amoxicillinum; Metronidazolum | tab. oval; tab. round | 750mg; 500mg N21+21 | Biochemie |
| 2399. | Helmintox | Pyrantelum | tab. | 125mg N6 | Innotech International |
| 2400. | Helmintox | Pyrantelum | tab. | 250mg N3 | Innotech International |
| 2401. | Helmintox | Pyrantelum | oral susp. | 5g/100ml 15ml | Innotech International |
| 2402. | Hemofer | Ferrosi (II) chloridum (Ferrum Fe2+) | oral sol. | 157mg (44mg)/ml 10ml | Medana PharmaTerpol |
| 2403. | Hemofer prolongatum | Ferri sulfas | drag. | 325mg N30 | PolfaPoznan |
| 2404. | Hemofil M 1 000 IU | Human coagulation factor VIII | powder and solvent for sol. for inj. | 1 000 IU/ vial+vial 10ml water for inj.+admi- nistration deviceN1 | Baxter |
| 2405. | Hemofil M 250 IU | Human coagulation factor VIII | powder and solvent for sol. for inj. | 250IU/vial+ vial 10ml wa-ter for inj. + administra-tion device N1 | Baxter |
| 2406. | Hemofil M 500 IU | Human coagulation factor VIII | powder and solvent for sol. for inj. | 500IU/vial+vial 10ml water for inj.+admi- nistration deviceN1 | Baxter |
| 2407. | Hemorigen | Herb. Erigeroni canadensis+ Ethanolum | extr. | 0,5partis+ 1pars 30g; 100g | Herbapol Klęka |
| 2408. | Hemorol | Chamomillae extractum spissum+Genistae scop. extractum spissum+Hippocastani cort. extractum spissum+Bella- donnae extractum spissum +Tormentillae extractum spissum+ Millefolii extractum spissum+Anaesthesinum | supp. | 50mg+20mg+20mg+ 20mg+20mg+20mg+ 100mg N12 | Herbapol Wroclaw |
| 2409. | Hemorron | Paraffinum liquidum+ Vaselinum+ Shark liver oil+ Phenylephrini hydrochloridum | ointment | 140mg+ 719mg+ 30mg+ 2,5mg/g 57g | Pharmas-cience |
| 2410. | Hemsyneral-TD | Ferrifumaras+ Cyanocobalaminum+ Acidum folicum | caps. | 200mg- 15μg+1,5mg N30 | USV |
| 2411. | Hepa - Merz | L-omithini-L-aspartas | concentrate for inf. | 5g/10ml amp. N10 | Braun Arzneimittel |
| 2412. | Hepa – Merz Granulat 3 000 | L-ornithini-L-aspartas | gran. | 3g/5g sachets N30 | Ursapharm |
| 2413. | Hepacon | Lycopodium clavatum D5+ Chelidonium majus D5+ Berberis vulgarit D3+Iris versicolor D5+ Fumaria officinalis D5 | tab. | 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 2414. | Hepacon | Lycopodium clavatum D5 +Chelidonium majus D5+ Berberis vulgarit D3+ Iris versicolor D5+ Fumaria officinalis D5 | oral drops | 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg+ 100mg/g 20ml; 50ml | Aconitum |
| 2415. | Hepadial | Magnesium salt of dimecrotic acid | coated tab. | 50mg | Lab. Biocodex |
| 2416. | HepaGel | Heparinum natricum | gel. | 400 UI/g 50g; 100g | SpirigPharma |
| 2417. | Heparin “Biochemie“ | Heparinum natricum | sol. for inj. | 25000 IU/5ml | Biochemie |
| 2418. | Heparin Leo | Heparinum natricum | sol. for inj. | 5000 UI/ml 5ml buteliuke N50 | Leo |
| 2419. | Heparin Sodium | Heparinum natricum | subst. | Schweizerhall Pharma | |
| 2420. | Heparin SodiumPanpharma | Heparinum natricum | sol. for inj. | 25000IU/5ml N10 po 5 ml | Panpharma |
| 2421. | Heparinas | Heparinum natricum | subst. | >=140 UA/mg 10-30g; 0,5-2kg | Endokrininiai preparatai |
| 2422. | Heparino tirpalas injekcijoms | Heparinum natricum | sol. for inj. | 5000UA/ml N5 | Endokrininiai preparatai |
| 2423. | Heparin-ratiopharm 30 000 tepalas | Heparinum natricum | ointment | 30 000UI /100g | Merckle |
| 2424. | Heparin-ratiopharm Sport- Gel | Heparinum natricum | gel | 60 000 UI/100g 50g;100g | Merckle |
| 2425. | Heparoid Lečiva | Heparinoidum | ointment | 100U/mg 60mg/30g 30g | Lečiva |
| 2426. | Hepatect | Hepatitis B immunoglobulin | sol. for inf. and inj. | 50IU anti-HBs/ml amp. 2ml; 10ml | Biotest |
| 2427. | Hepatil | Omithini aspartas | tab. | 150mg N40 | Pliva Krakow |
| 2428. | Hepatil | Omithini aspartas | sol.for inj. | 500mg/5ml amp. N10 | Pliva Krakow |
| 2429. | Hepatofalk Planta | Sausas margalapio margainio (Silybum marianum) sėklų ekstraktas+Sausas ugniažolės(Che-lidonii herba) ekstraktas+ Sausas geltonosios ciberžolės(Cur- cuma xanth. rhiz.) ekstraktas, kuriame yra apie 54% natyvinio ekstrakto | caps. | 132,1-162,8mg+90- 100mg+ 25mg N50,N100 | Falk |
| 2430. | Hepavitas | Extractum Carduimariae e fructibus siccum +Extractum Picrorhizae kurroa+Extractum Chelidonii e herba siccum + Extractum Cynarae e folus siccum +Cholinhydrogeno- tartras+Inositolum+ L-Methioninum+ L-Cysteinum+ Cyanocobalaminum | caps.,soft | 100mg+ 100mg+ 50mg+ 50mg+ 50mg+ 20mg+ 20mg+ 15mg+ 1,5μg N40 | Arco-Chemie |
| 2431. | Hepeel | Lycopodium clavatum D3+ Chelidonium majus D4+ China D3+Nux moschata D4 +Carduus marianusD2+ PhosphorusD6+ Veratrum album D6+Citmllus colocynthis D6 | tab. | 30mg+30mg+30mg+ 30mg+15mg+15mg+ 60mg+90mg N50; N250 | Heel |
| 2432. | Hepo A C | Milk Thistle dry extr. | caps. | 125 mg N15; N30 | Hasco-Lek/ Acoruscalamus |
| 2433. | Herceptin | Trastuzumab | powder for conc. for sol. for inf. | 150mg/vial N1 | Roche |
| 2434. | Hemovir 5 % cream | Aciclovirum | cream | 50mg/g 10g | Nobel Ilac Sanayii |
| 2435. | Herpacon | Sepia officinalis D6+ Rhustoxico dendronD6 + Acidum silicicum D6 + Cantharis vesiculosa D10 + Natrium chlorátům D10+ Ranunculus bulbosus D6+ Croton tigliumD6 | ointment | 0.5mg+0,5mg+0,5mg+ 0,5mg+10mg+0,5mg+ 0,5mg/g 30g; 50g | Aconitum |
| 2436. | Herpesin 200 | Aciclovirum | tab. | 200mg N25 | Lachema |
| 2437. | Herpesin 250 | Aciclovirum | powder for sol. for inj. | 250mg N10 | Lachema |
| 2438. | Herpesin 400 | Aciclovirum | tab. | 400mg N25 | Lachema |
| 2439. | Herpofug | Aciclovirum | cream | 50mg/g 2g; 5g | Wolff |
| 2440. | Herz ASS-ratiopharm 100 | Acidum acetylsalicyliccum | tab. | 100mg N50; N100 | Merckle |
| 2441. | Hevertolax Phyto | Extr.sicc.fruct. Sennae | liq. | (6-12:1) 1,7-2,56g/100ml 30ml; 100ml;250ml | Hevert |
| 2442. | Heviran | Aciclovirum | film coated tablets | 200mg N30 | Pharmaceutical Works “Polpharma“ S.A. |
| 2443. | Heviran | Aciclovirum | film coated tablets | 400mg N30 | Pharmaceutical Works “Polpharma“ S.A. |
| 2444. | Heviran | Aciclovirum | film coated tablets | 800mg N30 | Pharmaceutical Works “Polpharma“ S.A. |
| 2445. | Hexadreps | Biclotymolum | lozenge | 20mg N12 | Dietetique et Pharmaceutique |
| 2446. | Hexadreps Orange | Biclotymolum | lozenge | 20mg N12 | Dieteti-que et Pharma-ceutique |
| 2447. | Hexalyse | Biclotymolum+ Lysozymi hydrochloridum+ Enoxolonum | suckab- le tab. | 5mg+5mg+5mg N30 | Doms Adrian |
| 2448. | Hexamandin | Methenamine mandelate | tab. | 250 mg N50 | Liuks |
| 2449. | Hexapneuxnine | Biclotymolum+ Phenylephrini hydrochloridum-r Chlorphenamini maleas | tab. | 30mg+ 10mg+2mg N20 | Doms Adrian |
| 2450. | Hexapneumine Adults | Pholcodinum+ Chlorphenamini maleas+Biclotymolum | syrup | 120mg+ 12mg+200mg/ 100ml 200ml | Doms Adrian |
| 2451. | Hexapneuxnine Children | Pholcodinum- Chlorphenamini maleas+Biclotymolum | syrup | 100mg+ 10mg+ 150mg/ 100ml 200ml | Doms Adrian |
| 2452. | Hexapneu-mine Infants | Biclotymolum+ Chlorphenamini maleas | syrup | 100mg+ 5mg/ 100ml 100ml | Doms Adrian |
| 2453. | Hexa spray | Biclotymolum | throat spray | 750mg/30g 30g | Doms Adrian |
| 2454. | Hexavac | Purified diphtheria toxoid+Purified tetanus toxoid+Purified pertusis toxoid+Purified pertusis filamentous haemaggluti- nin+Hepatitis B surface antigen+Inactivated type 1 poliovirus (Mahoney) D antigen+Inactivated type 2 poliovirus (MEF1) D antigen | susp. for inj. | >=20 IU+>=40IU+ 25μg+25μg+5μg+40units+8units+ 32 units+12μg/ dose 0,5ml pre-filled syringe N1 | Aventis Pasteur |
| 2455. | Hexoral | Hexetidinum | sol. | 100mg/ 100ml 200ml | Gödecke |
| 2456. | Hexoral purškalas | Hexetidinum | spray | 200mg/ 100ml 40ml | Godecke |
| 2457. | Hexoraletten N | Chlorhexidinum+ Benzocainum | lozenges | 5mg+1,5mg N20 | Gödecke |
| 2458. | Hiberix | Haemophilus influenzae type B vaccine+ Tetanus toxoid | powderfor sol. for inj. | 10μg+30μg/ 0,5ml N5; N25 | SmithKline Beecham |
| 2459. | Hiconcil | Amoxicillinum | powder for oral drops | 100mg/ml 10ml | KRKA |
| 2460. | Hiconcil | Amoxicillinum | powder for oral susp. | 250mg/5ml 100ml | KRKA |
| 2461. | Hiconcil | Amoxicillinum | caps. | 250mg N16 | KRKA |
| 2462. | Hiconcil | Amoxicillinum | powder for oral susp. | 125mg/5ml 60ml | KRKA |
| 2463. | Hiconcil | Amoxicillinum | caps. | 500mg N16 | KRKA |
| 2464. | Hidrochlortiazido tabėts | Hydrochlorothiazidum | tab. | 0,025 g N20 | Liuks |
| 2465. | Hioxyl Cream | Hydrogenii peroxidum | cream | 1,5% 25g | Quinoderm |
| 2466. | Hioxysonum ung. | Hydrocortisonum/ Oxytetracyclinum | ointment | 10g; 15g; 20g; 30g | Liuks |
| 2467. | Hipuran-131 I | Sodium oiodohippurate (diagnostic) | sol. for inj. | 2-20 mg/ml (3,7-74 MBq/ml) | Polatom |
| 2468. | Hirudoid | Mucopolysaccharidi polysulfas | cream | 300mg/100g 40g; 100g | Sankyo Pharma |
| 2469. | Hirudoid | Mucopolysaccharidi polysulfas | gel | 300mg/100g 40g; 100g | Sankyo Pharma |
| 2470. | Hismanalis | Astemizolum | tab. | 10 mg N30; N50; N60 | Liuks |
| 2471. | Histac | Ranitidinum | film-coated tab. | 150mg N20; N100 | Ranbaxy |
| 2472. | Histac EVT | Ranitidinum | efferv. tab. | 150mg N10 | Ranbaxv |
| 2473. | Histac Tablets 75 mg | Ranitidinum | tab. | 75mg N6 | Ranbaxy |
| 2474. | Histalgan | Nonivamidum+ Benzylis nicotinas +Hydroxyethylis salicylas+Dimethylis sulfoxidum | lin. | 0,75mg+2,5mg+100mg+ 200mg/g 50g | Spirig Pharma |
| 2475. | Histalganmite | Hydroxyethylis salicylas+Dimethylis sulfoxidum | lin. | 100mg+300mg/g 50g | Spirig Pharma |
| 2476. | Histodil | Cimetidinum | sol. for inj. | 200mg/2ml 2ml amp. N10 | Gedeon Richter |
| 2477. | Histodil | Cimetidinum | tab. | 200mg N50 | Gedeon Richter |
| 2478. | Hivid | Zalcitabinum | film-coated tab. | 0,75mg N100 | Roche |
| 2479. | Hjertemagnyl | Acidum acetylsalicylicum+ Magnesii oxidum | tab. | 150mg+ 21mg N30; N90 | Nycomed DAK/ Nycomed SEFA |
| 2480. | HL-Cold | Acidum acetylsalicylicum+ Phenylpropanolaminum+ Chlorphenaminum | efferv. tab. | 325mg+ 15mg+ 2mg N20 | Perrigo |
| 2481. | Holetar | Lovastatinum | tab. | 20mg N20 | KRKA |
| 2482. | Holetar | Lovastatinum | tab. | 40mg N30 | KRKA |
| 2483. | Holoxan | Ifosfamidum | powder for inj. i.v. | 200mg N10 | Asta Medica |
| 2484. | Holoxan | Ifosfamidum | powder for inj. i.v. | 2g N1;N10 | Asta Medica |
| 2485. | Holoxan 1g | Ifosfamidum | powder for solution for injection | 1g/vial N1 | Asta Medica |
| 2486. | Holoxan500mg | Ifosfamidum | powder for solution for injection | 500mg/vial N1 | Asta Medica |
| 2487. | Homeovox | Aconitum napellus 3 CH+ Arum triphyllum 3 CH+ Ferrum phosphoricum 6 CH + Calendula officinalis 6CH + Spongiatosta 6 CH+ Belladonna 6 CH+ Mercurius solubilis 6 CH+ Hepar sulphur 6 CH+ Kalium bichromicum 6 CH + Populus candicans 6 CH +Bryonia dioica 3 CH | coated tab. | 0,091mg+ 0,091mg+ 0,091mg+ 0,091mg+ 0,091mg+ 0,091mg+ 0,091mg+ 0,091mg+ 0,091mg+ 0,091mg+ 0,091mg N60 | Boiron |
| 2488. | Honvan | Fosfestrolum | sol. for inj. | 300mg/5ml amp. N10 | Asta Medica |
| 2489. | Honvan | Fosfestrolum | film-coated tab. | 120mg N50;100 | Asta Medica |
| 2490. | Hormeel S | compos. | drops | 30ml; 100ml | Heel |
| 2491. | Hotemin | Piroxicamum | caps. | 10mg N20 | Egis |
| 2492. | Hotemin | Piroxicamum | caps. | 20mg N20 | Egis |
| 2493. | Hotemin | Piroxicamum | supp. | 10mg N10 | Egis |
| 2494. | Hotemin | Piroxicamum | supp. | 20mg N10 | Egis |
| 2495. | Hotemin | Piroxicamum | sol. for inj. | 20mg/ml 1ml amp. N5 | Egis |
| 2496. | Hotemin | Piroxicamum | cream | 500mg/50g 50g | Egis |
| 2497. | Humaglobin | Immunoglobulin | powder for sol. for inf. | 50mg/ml 50ml;100ml | Human |
| 2498. | Humalog | Insulinum lisprum | sol. for inj. | 100U/ml 10ml vials N1 | Lilly France |
| 2499. | Humalog | Insulinum lisprum | sol. for inj. | 100U/ml 3ml cartridges N5 | Lilly France |
| 2500. | Humalog | Insulinum lisprum | sol. for inj. | 100 IU/ml 1,5ml cartridges N5 | Lilly France |
| 2501. | Humalog Mix 25 | Insulinum lisprum | susp. for inj. | 100U/ml 3 ml cartridges N5 | Lilly France |
| 2502. | Humalog Mix 25 Pen | Insulinum lisprum | susp. for inj. | 100U/ml 3 ml cartridges N5 | Lilly France |
| 2503. | Humalog Mix 50 | Insulinum lisprum | susp. for inj. | 100U/ml 3 ml cartridges N5 | Lilly France |
| 2504. | Humalog-Pen | Insulinum lisprum | sol. for inj. | 100U/ml pre-filled/ disposable pen injektor 3ml cartridges N5 | Lilly France |
| 2505. | Human Albumin 20% solution | Albuminum humanum | sol. for inf. | 200g/1000ml 50ml; 100ml | Human |
| 2506. | Human Gamma-globulin 16% Solution | Human gamma-globulin (IgG, IgA, IgM) | sol. for inj. | 160mg/ml 2ml | Human |
| 2507. | Humatrope | Somatropinum | powder and solvent for sol. for inj. | 18IU/3ml cartridge | Eli Lilly |
| 2508. | Humatrope | Somatropinum | powder and solvent for sol. for inj. | 36IU/3ml cartridge | Eli Lilly |
| 2509. | Humulin 70/30 | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100U/ml 1,5ml cartridge N5 | Lilly France |
| 2510. | Humulin 70/30 Pen | Human Insulin (70% isophane, 30% neutral) rDNA origin | susp. for inj. in pre-filled disposable pen | 100IU/ml 3ml cartrige N5 | Lilly France |
| 2511. | Humulin Lente | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU/ml 10ml vial | Lilly |
| 2512. | Humulin M3 (30/70) | Insulinum humanum (Insulini iniectio biphasica) | susp. for inj. | 100 IU/ml 3ml cartridges N5 | Lilly France |
| 2513. | Humulin N | Human Insulin rDNA origin | susp. for inj. | 100IU/ml 1,5ml cartridge N5 | Lilly France |
| 2514. | Humulin N | Insulinum humanum (Isophanum insulinum) | susp. for inj. | 100 IU/ml 3ml cartridge N5 | Lilly France |
| 2515. | Humulin N Pen | Human Insulin isophane rDNA origin | susp. for inj. in pre-filled disposable pen | 100IU/ml 3ml cartridge N5 | Lilly France |
| 2516. | Humulin NPH | Isophanum insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU/ml 10ml vial | Lilly |
| 2517. | Humulin R | Human Insulin rDNA origin | sol. for inj. | 100IU/ml 1,5ml cartridge N5 | Lilly France |
| 2518. | Humulin R | Insulinum humanum (Insulini injectio neutralis) | sol. for inj. | 100 IU/ml 3ml cartridge N5 | Lilly France |
| 2519. | Humulin R Pen | Human Insulin neutral rDNA origin | sol. for inj. | 100IU/ml pre-filled disposable pen 3ml cartrige N5 | Lilly France |
| 2520. | Humulin Regular | Insulinum humanum | sol. for inj. | 100IU/ml 10ml vial | Lilly |
| 2521. | Hustagil balzami nuo peršalimo | Thymi aetheroleum+ Pini aetheroleum+ Eucalypti aetheroleum+ Caryophylli floris aetheroleum | ointment | 20mg+ 20mg+ 20mg+ 10mg/g 45g | Dentinox |
| 2522. | Hustagil čiobrelių sirupas nuo kosulio | Thymi extractum fluidum (1:2-2,5) | oral sol. | 480mg/5ml (Ethanolum 3,5 vol.-%) 150ml | Dentinox |
| 2523. | Hustagil Thyme Cough | Extr. Thymi fluidum | oral drops | 900mg/30ml | Dentinox |
| 2524. | Husteel | Arsenium jodatumD6+ Atropa belladonna D4+ Scilla D4+ Cuprum aceticum D6+ Causticum Hahnemanni D6 Alcohol 35Vol.-% | drops | 20g+20g+ 20g+10g+ 30g/100g30ml; 100ml | Heel |
| 2525. | Hycamtin | Topotecanum | powder for sol. for inf. | 1mg/ml; 1mg/vial; 4mg/vial single dose N1; N5 | SmithKline Beecham |
| 2526. | Hydiphen | Clomipraminum | sol. for inj. | 25mg/2ml N10 | AWD |
| 2527. | Hydiphen 25 | Clomipraminum | drag. | 25mg N50 | AWD |
| 2528. | Hydrea | Hydroxycarbamidum | caps. | 500mg N100 | Bristol-Myers Squibb |
| 2529. | Hydrocortison | Hydrocortisonum | eyeoint-ment | 5mg/g 3g | Jelfa |
| 2530. | Hydrocortison DAK 1% | Hydrocortisonum | ointment | 10mg/g 30g | Nycomed Pharma |
| 2531. | Hydrocortison solubile inj. ICN | Hydrocortisonum | powderfor sol. for inj. | 100mg/vial N1 | ICN Czech Republic |
| 2532. | Hydrocortison-Richter | Hydrocortisonum+ Lidocainum | susp. for inj. | 125mg+25mg/5ml vials N1 | Gedeon Richter |
| 2533. | Hydrocortisonum | Hydrocortisonum | cream | 10mg/g 15g;20g | Homeofarm |
| 2534. | Hydrogenii peroxidum 3% | Hydrogenii peroxidum | liquid | 3% 100g | Hasco-Lek |
| 2535. | Hydromol Emollient | Vaselinum album+ Isopropylis myristas | topical solution | 37,8%+13% 150ml; 350ml; 1l | Quinoderm |
| 2536. | Hydroperitum | Hydroperitum | tab. | 1,5g N8; N10; N20; N50 | Liuks |
| 2537. | Hydroxycarbamide | Hydroxycarbamidum | caps. | 500mg N100 | Pliva Krakow |
| 2538. | Hydroxyzinum | Hydroxyzinum | coated tab. | 25mg N30 | ICN Polfa Rzeszow |
| 2539. | Hydroxyzinum | Hydroxyzinum | coated tab. | 10mg N30 | ICN Polfa Rzeszow |
| 2540. | Hypaque meglumine 60 % | Diatrizoicacid+Meglumine | sol. for inj. | 455,3mg+ 144,7mg/ml 20ml; 50ml | Nycomed Puerto Rico |
| 2541. | Hypaque meglumine 76 % | Diatrizoicacid+Meglumine | sol. for inj. | 597,4mg+ 159,2mg/ml 20ml; 50ml | Nycomed Puerto Rico |
| 2542. | Hyper HAES | Poly(0-2-hydroxyethyl) starch+ Sodium chloride | solution for infusion | 60g+72g/l 250m; | Fresenius Kabi Deutschland GmbH |
| 2543. | Hypericaps | Extr. Hypericum perforatum | caps. | 200 mg | Sanitas |
| 2544. | Hyperico AC | St. John’s Wort dry extr. | caps. | 150 mg N15; N30 | Hasco-Lek/ Acoruscalamus |
| 2545. | Hyperico AC forte | St. John’s Wort dry extr. | Caps. | 300 mg N20; N40 | Hasco-Lek/ Acoruscalamus |
| 2546. | Hypnogen | Zolpidemi tartras | film-coated tab. | 10mg N15;N20 | Lečiva |
| 2547. | Hypolis (Jonažolės aliejus) | Herba Hyperici+ Oleum Helianthi (Hipericin) | sol. | 1pars+4partis (>2mg/100ml) 50ml; 100ml | Endokrininiai preparatai |
| 2548. | Hypothiazid | Hydrochlorothiazidum | tab. | 25mg N20 | Chinoin |
| 2549. | Hypothiazid | Hydrochlorothiazidum | tab. | 100mg N20 | Chinoin |
| 2550. | Hypromeloza-P Unimed Pharma | Hydxoxypropylmethyl- cellulosum (Hypromellosum) | eye drops | 5mg/ml 10ml | Unimed Pharma |
| 2551. | Hytrin | Terazosinum | tab. | white tab.: 1mg N7;yellow tab.: 2mg N7 | Abbott |
| 2552. | Hytrin | Terazosinum | tab. | 5mg N14; N28 | Abbott |
| 2553. | Hytrin | Terazosinum | tab. | 10mg N14; N28 | Abbott |
| 2554. | Hytrin | Terazosinum | tab. | 2mg N14; N28 | Abbott |
| 2555. | Hyzaar | Losartanum+Hydro- chlorothiazidum | film-coated tab. | 50mg+12,5mg N28 | MSD |
| 2556. | Iberogast | Alcoholi cextractsof: Iberis amara (6:10)+Angelica root (3,5:10)+Mat-ricaria flower (3,5:10)+ Caraway fruit (3,5:10)+ St.Mary’s thistle fruit (3,5:10)+ Balm leaf (3,5:10)+ Peppermint leaf (3,5:10)+ Celandine herb (3,5:10)+ Liquorice root (3,5:10) (Ethanol 31%) | sol. | 15ml+10ml+ 20ml+10ml+ 10ml+10ml+ 5ml+10ml+ 10ml/100ml20ml; 50ml; 100ml | Steigerwald |
| 2557. | Ibucod | Ibuprofenum+ Codeinum | tab. | 200mg+10mg N10; N100 | Delta |
| 2558. | Ibucod forte | Ibuprofenum+ Codeinum | tab. | 200mg+30mg N30; N100 | Delta |
| 2559. | Ibufen | Ibuprofenum | oral susp. | 100mg/5ml 100g | Terpol |
| 2560. | Ibumax | Ibuprofenum | tab. | 400mg N10; N30, N100 | Vitabalans |
| 2561. | Ibumax | Ibuprofenum | tab. | 400mg N10; N30, N100 | Vitabalans |
| 2562. | Ibumetin 200 | Ibuprofenum | fim-coated tab. | 200mg N10 | Nycomed Danmark/ Nycomed SEFA |
| 2563. | Ibumetin 400 | Ibuprofenum | tab. | 400mg N10 | Nycomed Danmark/ Nycomed SEFA |
| 2564. | Ibumetin 5 % gelis | Ibuprofenum | gel. | 50mg/g 50g | Fleet Laboratories |
| 2565. | Ibuprofen | Ibuprofenum | coated tab. | 200mg N100 | Polfa Pabianice |
| 2566. | Ibuprofen Alpharma Tablets 400 mg | Ibuprofenum | film-coated tab. | 400mg N10; N20; N50 | Alpharma |
| 2567. | Ibuprofen Lannacher | Ibuprofenum | film-coated tab. | 600mg N30;N50 | Lannacher |
| 2568. | Ibuprofen Lannacher | Ibuprofenum | film-coated tab. | 400mg N30;N50 | Lannacher |
| 2569. | Ibuprofenas 400 mg | Ibuprofenum | film-coated tab. | 400mg N30;N100 | Pharmamed/ Ilsanta |
| 2570. | Ibuprofenas 200 mg | Ibuprofenum | film-coated tab. | 200mg N30;N100 | Pharmamed/ Ilsanta |
| 2571. | Ibuprofeno tabletės | Ibuprofenum | tab. | 0,2 N50 | Liuks |
| 2572. | Ibutop Gel | Ibuprofenum | gel | 5g/100g 50g | Dolorgiet |
| 2573. | Ichtiolo 10 % tepalas | Ichthyolum | ointment | 10g/100g 25g; 200g | Sanitas |
| 2574. | Ideal weight (Idealus svoris) | Extr.Sennae sicc. + Extr.fol. Betulae sicc.+Extr.Phaseoli vulgarit sicc.+ Extr.rad. Ononidis sicc. | caps. | 75mg+ 30mg+ 20mg+ 20mg N40 | Arco-Chemie |
| 2575. | Ideos | Calcii carbonas+ Colecalciferolum | chewable tab. | 1250mg+ 400IU | Lab. Innothera |
| 2576. | Ido-Form | Enterococcus faecium+ Bifidobacterium longum | gastro-resistant caps. | 17,2mg+ 10,8mg N30 | Ferrosan/ Chr.HansenBioSystems/ Pharma Vinci |
| 2577. | Ignatia-Homaccord | Ignatia D4+ Ignatia D10+ Ignatia D30+ Ignatia D200+ Moschus moschiferus D6+ Moschus moschiferus D30+ Moschus moschiferus D200; Spiritus aethylicus 35% | drops | 0,5g+0,5g+ 0,5g+0,5g+ 0,5g+ 0,5g+ 0,5g/100g | Heel |
| 2578. | Ilon Abszess-Salbe | Terebinthina ex Laricis sibirica. Ol. Terebinthinae purificata | oint-ment | 54mg+ 72mg/g 10g;18g; 25g; 50g; 100g | Redel |
| 2579. | Ilosone liquid | Erythromycinum | oral susp. | 125mg/5ml 100ml | Lilly |
| 2580. | Ilosone liquid | Erythromycinum | oral susp. | 250mg/5ml 100ml | Lilly |
| 2581. | Imacort | Clotrimazolum+ Hexamidinum+ Prednisolonum | cream | 10mg+2,5mg+ 5mg/g 20g | SpirigPharma |
| 2582. | Imazol | Clotrimazolum | cream-paste | 10mg/g 30g | SpirigPharma |
| 2583. | Imazol | Clotrimazolum+ Hexamidinum | cream | 10mg+2,5mg/g 30g | SpirigPharma |
| 2584. | Imbierų tinktūra | Zingiberi rhizoma | tinct. | 200 g Ethanolum ad 1 l 50 ml, 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 2585. | Imdur Durules | Isosorbidi mononitras | controlled-release tab. | 60mg N30; N100 | Astra |
| 2586. | Imex | Tetracyclinum | ointment | 30mg/g 5g; 20g | Merz+Co |
| 2587. | Imidin N nosedrops | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 1mg/ml 10ml | Wernigerode |
| 2588. | Imidin N Nosespray | Xylometazolinum | sol.for spraying into the nose | 1mg/ml 10ml | Wernigerode |
| 2589. | Imigran | Sumatriptanum | tab. | 50mg N2 | Glaxo Wellcome |
| 2590. | Imigran | Sumatriptanum | sol. for inj. | 6mg/0,5ml N2 pre-filled syringe plus an autoinjector | Glaxo |
| 2591. | Imigran | Sumatriptanum | tab. | 100mg N2; N6; N10 | Glaxo |
| 2592. | Imigran Nasal Spray | Sumatriptanum | nasal spray, sol. | 20mg/0,1ml unit dose disposable nasal spray device N2 | Glaxo Wellcome |
| 2593. | ImmuCyst | Bacillus Calmette-Guerin | lyophilisate+ disent for reconstitution for inj. | 27mg BCG and disent 1ml N3+3vials | Aventis Pasteur |
| 2594. | Immunal drops | Echinaceae purpurem herba succus | oral drops, sol. | 0,8ml/ml 50ml | Lek |
| 2595. | Immunate 1 000 IU | Human blood coagulation factor VIII | powder for sol. for inj./inf. | 1000IU N1 | Baxter |
| 2596. | Immunate 250 IU | Human blood coagulation factor VIII | powder for sol. for inj./inf. | 250IU N1 | Baxter |
| 2597. | Immunate 500 IU | Human blood coagulation factor VIII | powder for sol. for inj./inf. | 500IU N1 | Baxter |
| 2598. | Immunine 1200 | Human blood coagulation factor IX | powder for sol. for i.v.inj. | 1200IU | Baxter |
| 2599. | Immunine 200 | Human blood coagulation factor IX | powder for sol. for i.v.inj. | 200IU | Baxter |
| 2600. | Immunine 600 | Human blood coagulation factor IX | powder for sol. for i.v.inj. | 600IU | Baxter |
| 2601. | Immunogiobulini.v. 1 g | Immunoglobulin G | powder for inj. | 1g | Biochemie |
| 2602. | Immunoglobulinum humanum contra encephalittidem ixodicum | Immunoglobulinum humanum contra encephalitidem ixodicum | sol. for inj. | >1:80 1ml amp. N10 | Pastero VI |
| 2603. | Imodium | Loperamidum | caps. | 2mg N6; N20; N60 | Janssen-Cilag |
| 2604. | Imodium lingual | Loperamidum | lingual tab. | 2mg N10; N20 | Scherer DDS/ Janssen- Cilag |
| 2605. | Imodium Plus | Loperamidum+ Simeticonum | chewable tab. | 2mg+125mg N6 | McNeil/ Janssen- Cilag |
| 2606. | Imogam Rabies | Human rabies immunoglobulin | sol. for inj. | 300IU/2ml N1 2ml; 10ml | Pasteur Merieux |
| 2607. | Imovane | Zopiclonum | film-coated tab. | 7,5mg N5;N20 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 2608. | Imovax dT adult | Purified diphtheria toxoid, inactivated, adsorbed+ Purified tetanus toxoid, inactivated, adsorbed | susp. for inj. | >2IU+>20IU/0,5ml 5ml vial (10 doses) N10 | Pasteur Merieux |
| 2609. | Imovax dT adult (single dose) | Purified diphtheria toxoid, inactivated, adsorbed+ Purified tetanus toxoid, inactivated, adsorbed | susp. for inj. | >2IU+>20IU/0,5ml pre- filled syringe N1 | Pasteur Merieux |
| 2610. | Imovax Polio (single dose) | Poliomyelitis vaccine: inactivated Polio virus type 1+inactivated Polio virus type 2+inactivated Polio virus type 3 | susp. for inj. | 40D Antigen units+ 8 Antigen units+ 32 Antigen units /0,5ml amp. N1;N20 | Pasteur Merieux |
| 2611. | Implanon | Etonogestrelum | implant for subdermal use | 68mg N1 | Organon |
| 2612. | Importal | Lactitolum monohydricum | powder for oral sol. | 10g/sachet N10; N20; N50 | Novartis Consumer |
| 2613. | Importal Oral Solution multidose | Lactitolum monohydricum | oral sol. | 667mg/ml 200ml | Novartis Consumer |
| 2614. | Imunital | Echinaceae purpurea herba extractum fluidum (1:1) | liq. | 25ml;50ml | Bakteriniai preparatai |
| 2615. | Imuran | Azathioprinum | coated tab. | 50mg N100 | Wellcome |
| 2616. | Imuran | Azathioprinum | powder for sol. for inj. | 50mg/vial N1 | Wellcome |
| 2617. | Imuran | Azathioprinum | tab. | 25mg N100 | Wellcome |
| 2618. | Indap | Indapamidum | caps. | 2,5mg N30 | Pro. Med. CS Praha |
| 2619. | Indatens | Indapamidum | caps. | 2,5mg N30 | Mepha |
| 2620. | Indivina | Estradioli valeras- Medroxyprogesteroni acetas | tab. | 2mg+5mg N28 | Orion Pharma |
| 2621. | Indivina | Estradiolivaleras+ Medroxyprogesteroni acetas | tab. | 1mg+2,5mg N28 | Orion Pharma |
| 2622. | Indivina | Estradiolivaleras+ Medroxyprogesteroni acetas | tab. | 1mg+5mg N28 | Orion Pharma |
| 2623. | Indomelan | Indometacinum | supp. | 50mg N6 | Lannacher |
| 2624. | Indomelan | Indometacinum | supp. | 100mg N6 | Lannacher |
| 2625. | Indomelan | Indometacinum | retard caps. | 75mg N30; N50 | Lannacher |
| 2626. | Indomelan | Indometacinum | caps. | 25mg N30; N50 | Lannacher |
| 2627. | Indomelan | Indometacinum | caps. | 50mg N30; N50 | Lannacher |
| 2628. | Indomelan | Indometacinum | gel | 1g/100g2 5g; 40g | Lannacher |
| 2629. | Indometacin | Indometacinum | film-coated tab. | 25mg N30 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 2630. | Indometacin | Indometacinum | ointment | 100mg/g 40g | Balkanphanna-Troyan |
| 2631. | Indometacin 100 Berlin-Chemie | Indometacinum | supp. | 100mg N10; N30; N50 | Berlin-Chemie |
| 2632. | Indometacin Balkanpharma 10% Gel | Indometacinum | gel | 100mg/g (Ethanolum 96 % 188mg/g) 40g | Balkanpharma-Troyan |
| 2633. | Indometacino 25 mg tabletės | Indomethacin | tab. | 25 mg N30 | Liuks |
| 2634. | Indomethacin | Indometacinum | ointment | 100mg/g 40g | antibiotic |
| 2635. | Indomet-ratiopharm 100 Zapfchen | Indometacinum | supp. | 100mg N10 | Merckle |
| 2636. | Indomet-ratiopharm Gel | Indometacinum | gel | 1g/100g 50g | Merckle |
| 2637. | Indopres | Indapamidum | tab. | 25mg N30 | Liuks |
| 2638. | Indotard 75 | Indometacinum | sustained-release caps. | 75mg N10 | CTS |
| 2639. | Indovasin | Indometacinum+ Troxerutinum | gel | 30mg+ 20mg/g 45g | Balkanpharma- Troyan |
| 2640. | Indovis EC | Indometacinum | tab. | 25mg N10; 30;50;100 | CTS |
| 2641. | Infanrix | Diphtheria toxoid+Tetanus toxoid+Pertussis toxoid+ Filamentous haemagglutinin + Pertactin | susp. for inj. | >=30IU+ >=40IU+ 25μg+25μg+8μg/0,5ml pre-filled syringe, mono- dose N1 | SmithKline Beecham |
| 2642. | Infanrix HepB | Diphtheriatoxoid+Tetanus toxoid+Pertussis toxoid+ Filamentous haemagglutinin+ Pertactin+ r-HBsAs | susp. for inj. | >=30IU+ >=40IU+ 25μg+ 25μg+ 8μg+ 10μg/dose (0,5ml) in pre- filled syringe without needle with inj. needle N1 | SmithKline Beecham |
| 2643. | Infanrix Hexa | compos. | powder and solvent for suspension for injection | vial and 0,5ml PFS N1 | GlaxoSmithKline Biologicalss.a. |
| 2644. | InfanrixHib (combined diphtheria, tetanus, acellular pertussis and Haemophilus influenzae type b vaccine) | Diphtheria toxoid+ Tetanus toxoid+ Pertussis toxoid+ Filamentous haemagglutinin+ Pertactin+Purified capsular polysaccharide of Hib covalently bound to tetanus toxoid | susp. for inj. | >=30IU+ >=40IU+25μg+25μg+ 8μg+10μg/dose 0,5ml pre- filled syringe +HIB (lyophylised powder) vial N1 | GlaxoSmith Kline |
| 2645. | Infanrix Penta | compos. | suspension for injection | 0,5ml PFS N1 | GlaxoSmithKline Biologicalss.a. |
| 2646. | Infanrix-IPV+Hib | Diphtheria toxoid+ Tetanus toxoid+ Pertussis toxoid+ Filamentous haemagglutinin+ Pertactin+ Inactivated polio virus type I+ Inactivated polio virus type II+ Inactivated polio virus type III+ Purified capsular polysacharide of Hib convalently bound to tetanus | inj. i.m. | >=30IU+ >=40IU+ 25μg+ 25μg+ 8μg+ 40DU+ 8DU+ 32DU+ 10μg/dose (0,5ml) | SmithKline Beecham |
| 2647. | Infesol 40 | L-amino acids mixture | sol. for inf. | N10 500ml | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 2648. | Inflagen 1 000 000 TV | Interferonum gamma humanum recombinatum | for inj. dried | 1 000 000 UI/ vial N5 | Biotechna |
| 2649. | Inflagen 3 000 000 TV | Interferonum gamma humanum recombinatum | for inj. dried | 3 000 000 UI/ vial N5 | Biotechna |
| 2650. | Inflagen 1 000 000 TV | Interferonum gamma humanum recombinatum | for inj. dried | 1 000 000 UI /amp. N5 | Biotechna |
| 2651. | Inflagen 3 000 000 TV | Interferonum gamma humanum recombinatum | for inj. dried | 3 000 000 UI /amp. N5 | Biotechna |
| 2652. | Inflamac 50 | Diclofenacum natricum | caps. | 50mg N20;N100 | Spirig |
| 2653. | Inflamac 75 SR | Diclofenacum natricum | caps. | 75mg N20;N60 | Spirig |
| 2654. | Inflammide | Budesonidum | metered dose inhaler | 100μg/dose 300 doses | Boehringer Ingelheim |
| 2655. | Inflammide | Budesonidum | metered dose inhaler | 200μcg/dose 300 doses | Boehringer Ingelheim |
| 2656. | Influcid | Aconitum D3+ Gelsemium D3+ Ipecacuanha D3+ Phosphorus D5+ Bryonia D2+ Eupatorium perfoliatum D1 | tab. | 25mg+25mg+ 25mg+25mg- 25mg+25mg N60 | DHU |
| 2657. | Influcid | Aconitum D3+ Gelsemium D3+ Ipecacuanha D3+ Phosphorus D5+ Bryonia D2+ Eupatorium perfoliatum D1 | drops | 10g+10g+10g+10g+10g+ 10g/100g 30ml | DHU |
| 2658. | Influvac 2002/2003 | A/Moscow/10/99 (H3N2)- like strain (A/Panama/2007/99 RESVIR-17 reass.)+A/New Caledonia/20/99 (H1N1)- like strain (A/New Caledonia/ 20/99 IVR-116 reass.)+B/Hong Kong/330/2001-like (B/Shangdong/7/97) | susp. for inj. | 15μg haemagglutinin+ 15μg haemagglutinin + 15μg haemagglutinin / dose 0,5ml pre-filled syringe, single dose N1; N10 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 2659. | Infusamin 10 % infusion | Amino acids mixture | sol. for inf. | 10% 500ml | Human |
| 2660. | Infusamin S5 infusion | Amino acids mixture+Sorbitol | sol. for inf. | 5% 100ml; 500ml | Human |
| 2661. | Infusamin X5 infusion | Amino acids mixture+Xylitol | sol. for inf. | 5% 100ml; 500ml | Human |
| 2662. | Inhacort | Flunisolidum | metered dose inhaler | 250μg/dose 6ml (120doses) | Boehringer Ingelheim |
| 2663. | Inhibace | Cilazaprilum | film-coated tablets | 2,5mg N28 | F.Hoffmann-La Roche Ltd. |
| 2664. | Inhibace Plus | Cilazaprilum+ Hydrochlorathiazidum | film-coated tablets | 5mg+12,5mg N98 | F.Hoffmann-La Roche Ltd./Roche Farma S.A. |
| 2665. | Injekcinis vanduo | Aqua ad iniectabilia | solvent for parenteral use | 5ml, 10ml amp. N5; N10 | Endokrininiai preparatai |
| 2666. | Injekcinis vanduo ampulėse | Aqua ad iniectabilia | solvent for parenteral use | 5ml; 10ml amp. N5; N10 | Bakteriniai preparatai |
| 2667. | Innogem | Gemfibrozilum | caps. | 300mg N100 | Egis |
| 2668. | Innohep | Tinzaparinum natricum | sol. for inj. | 10 000 IU(anti-Xa)/ml 0,45ml syringe N1 | Leo |
| 2669. | Innohep | Tinzaparinum natricum | sol. for inj. | 20 000 IU(anti-Xa)/ml 2ml vial N1 | Leo |
| 2670. | Innohep | Tinzaparinum natricum | sol. for inj. | 10 000 IU(anti-Xa)/ml 2ml vial Nl | Leo |
| 2671. | Innohep | Tinzaparinum natricum | sol. for inj. | 10 000 IU(anti-Xa)/ml 0,35ml syringe N1 | Leo |
| 2672. | Innohep | Tinzaparinum natricum | sol. for inj. | 2 500 IU(anti-Xa)/0,25ml pre-filled syringe N10 | Leo |
| 2673. | Innohep | Tinzaparinum natricum | sol. for inj. | 10 000 IU(anti-Xa)/ 0,5ml pre-filled syringe N2 | Leo |
| 2674. | Innohep | Tinzaparinum natricum | sol. for inj. | 14 000 IU (anti-Xa) /0,7m lpre-filled syringe N2 | Leo |
| 2675. | Innohep | Tinzaparinum natricum | sol. for inj. | 18 000 IU (anti-Xa) /0,9ml pre-filled syringe N2 | Leo |
| 2676. | Insulinas-longas MK 100 TV/ml (suspensija) | Insulinum suis (Insulini cum zinco suspensio composita) | susp.for inj. | 100UI/ml 10ml | Endokrininiai preparatai |
| 2677. | Insulinas-semilongas MK 100 TV/ml (suspensija) | Insulinum suis MK (Insulini cum zinco (amorphi) suspensio | susp. for inj. | 100UI/ml 10ml vial N1 | Endokrininiai preparatai |
| 2678. | Insuman Basal | Insulinum humanum (Isophanum insulinum) | susp.for inj. | 100IU/ml 5ml bottle N5 | Aventis Pharma |
| 2679. | Insuman Basal for OptiPen | Insulinum humanum (Isophanum insulinum) | susp.for inj. | 100IU/ml 3ml amp. N5 | Aventis Pharma |
| 2680. | Insuman Basal OptiSet | Insulinum humanum (Isophanum insulinum) | susp.for inj. | 100 UI/ml 3ml N4; N5 | Aventis Pharma |
| 2681. | Insuman Comb 25 | Insulinum humanum (Insulini injectio biphasica) | susp.for inj. | 100IU/ml 5ml bottle N5 | Aventis Pharma |
| 2682. | Insuman Comb 25 for OptiPen | Insulinum humanum (Insulini injectio biphasica) | susp.for inj. | 100IU/ml 3ml amp. N5 | Aventis Pharma |
| 2683. | Insuman Comb 25 OptiSet | Insulinum humanum (Insulini injectio biphasica) | susp.for inj. | 100 UI/ml 3ml N4; N5 | Aventis Pharma |
| 2684. | Insuman Rapid | Insulinumhumanum (Insuliniinjectioneutralis) | sol. for inj. | 100IU/ml 5ml bottle N5 | Aventis Pharma |
| 2685. | Insuman Rapid for OptiPen | Insulinum humanum (Insulini injectio neutralis) | sol. for inj. | 100IU/ml 3ml amp. N5 | Aventis Pharma |
| 2686. | Insuman Rapid OptiSet | Insulinum humanum (Insulini injectio neutralis) | susp.for inj | 100 UI/ml 3ml N4; N5 | Aventis Pharma |
| 2687. | Intal Inhaler | Acidum cromoglicicum | metered dose pressu-rized aerosol | 5mg/actuation 112 actuations | Fisons |
| 2688. | Intal Nebuliser Solution | Natrii cromoglicas | inhal. sol. | 20mg/2ml amp. N48 | Fisons |
| 2689. | Intal Plus | Natrii cromoglycas+ Salbutamolum | metered dose inhaler | 1mg+ 100μg/dose 200 doses | Fisons |
| 2690. | Interferonas alfa-2b žmogaus rekombinantinis | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | subst.(sol.) | 0,1-0,2mg/ml 50ml; 100ml;250ml;500ml | Biotechna |
| 2691. | Interferonas gama žmogaus rekombinantinis | Interferonum gamma humanum recombinatum | subst.(sol.) | 0,15 - 0,5mg/ml 50ml; 100ml; 250ml; 500ml | Biotechna |
| 2692. | Intetrix | Tiliquinolum+Tiliquinolum (N-dodecylsulfas)+ Tilbroquinolum | caps. | 50mg+50mg+ 200mg N20 | Beaufour Ipsen |
| 2693. | Intraglobin F | Human normal immunoglobulin G | sol. for inf. | 50mg/ml 50ml; 100ml; 200ml bottles N1 | Biotest |
| 2694. | Intraglobin F | Human normal immunoglobulin G | sol. for inf. | 50mg/ml 10ml; 20ml amp. N1 | Biotest |
| 2695. | Intralipid 10 % | Sojae oleum raffinatum | emulsion for inf. | 100g/1000ml 100ml; 500ml | Fresenius Kabi |
| 2696. | Intralipid 20 % | Sojae oleum raffinatum | emulsion for inf | 200g/1000ml 100ml; 250ml; 500ml | Fresenius Kabi |
| 2697. | Intralipid 30 % | Sojae oleum raffinatum | emulsion for inf. | 300g/1000ml 250ml; 333ml | Fresenius Kabi |
| 2698. | Intrataxima | Cefotaximum | powder for sol. for inj. | 1g N1 | Laboratorios Torlan |
| 2699. | Intrazoline | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 1g N1 | Laboratorios Torlan |
| 2700. | Intron A | Interferonum alfa-2b | powder for sol. for inj. | 3MIU/vial N1 | Schering-Plough |
| 2701. | Intron A | Interferonum alfa-2b | powder for sol. for inj. | 5MIU/vial N1 | Schering-Plough |
| 2702. | Intron A | Interferonum alfa-2b | powde rfor sol. for inj. | 10MIU/vial N1 | Schering-Plough |
| 2703. | Intron A | Interferonum alfa-2b | sol. for inj., | 15MIU/ml N1 multi-dose 1pen+6 needles+6 alcohol swabs | Schering-Plough |
| 2704. | Intron A | Interferonum alfa-2b | sol. for inj. | 25MIU/ml N1multi-dose 1pen+6 needles+6 alcohol swabs | Schering-Plough |
| 2705. | Intron A | Interferonum alfa-2b | sol. for inj. | 50MIU/ml N1multi-dose 1pen+6needles+6alcoholswabs | Schering-Plough |
| 2706. | Invanz | Ertapenemum | powder for concentrate for solution for infusion | 1g/vial | Laboratoires Merck Sharp & Dohme-Chibret |
| 2707. | Invirase | Saquinavirum | caps. | 200mg | Roche |
| 2708. | Invoril | Enalaprilum | tab. | 10mg N10; N30; N100; N300 | Ranbaxy |
| 2709. | Invoril | Enalaprilum | tab. | 5mg N10; N30; N100; N300 | Ranbaxy |
| 2710. | Ipertrofan 40 | Mepartricinum | enteric-coated tab. | 40mg N20; N30 | SPA-Societa |
| 2711. | Irfen-200 Quiktabs | Ibuprofenum | film- coated tab. | 200mg N20 | Mepha |
| 2712. | Iricax | Cardiospermum halicacabum O | ointment | 1g/10g 50g;200g | DHU |
| 2713. | Iricar | Cardiospermum halicacabum O | cream | 10g/100g 50g;100g; 200g | DHU |
| 2714. | Iruxol | Clostridiopeptidasum A +Chloramphenicolum | ointment | 0,6U+10mg/g 30g | Pliva |
| 2715. | Iruxol mono | Clostridiopeptidase A +Other proteases | ointment | 1,2U+>0,24U/g 30g | Knoll |
| 2716. | ISDN-ratiopharm 20 | Isosorbidi dinitras | sustained-release caps. | 20mg N50 | Merckle |
| 2717. | ISDN-ratiopharm 40 | Isosorbi didinitras | sustained-release caps. | 40mg N50 | Merckle |
| 2718. | Isicom 100mg | Levodopum+ Carbidopum | tab. | 100mg+ 25mg N30; N60; N100 | Desitin |
| 2719. | Isicom 250mg | Levodopum+ Carbidopum | tab. | 250mg+ 25mg N30; N60; N100 | Desitin |
| 2720. | Isla-Mint Herbal Lozenges | Extr. Iceland moss | lozenges | 100mg N30 | Engelhard |
| 2721. | Isla-Moos Herbal Lozenges | Lichenis islandicus extractum aquosum | lozenges | 80mg N30 | Soldan/Bolder/ Engelhard |
| 2722. | Islandinė kerpena | Cetraria islandica | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imoné |
| 2723. | Islandinėkerpena (smulkinta) | Cetraria islandica | herbal tea | 50g; 50g (2gx25); 50g (1gx50); 16,8g (0,7gx24); 24g (1gx24); 36g (1,5gx24); 48g (2gx24) | Švenčionių vaistažolės |
| 2724. | ISMN 20 Stada | Isosorbidi mononitras | tab. | 20mg N50;N100 | Stada |
| 2725. | ISMN 40 Stada | Isosorbidi mononitras | tab. | 40mg N50;N100 | Stada |
| 2726. | ISMN 40 Stadaretard | Isosorbidi mononitras | caps. | 40mg N20;N50; N100 | Stada |
| 2727. | ISMN 60 Stadaretard | Isosorbidi mononitras | caps. | 60mg N20;N50; N100 | Stada |
| 2728. | Iso Mack Retard 20mg | Isosorbidi dinitras | sustained-release caps. | 20mg N50 | Mack |
| 2729. | Iso Mack Retard 40mg | Isosorbidi dinitras | sustained-release caps. | 40mg N50 | Mack |
| 2730. | Iso Mack Retard 60mg | Isosorbidi dinitras | sustained-release caps. | 60mg N50 | Mack |
| 2731. | Iso Mack Spray | Isosorbidi dinitras | Pressurised inhalation, sol. | 1,25mg/ actuation (0,09ml) 17g(20ml) | Mack |
| 2732. | Isodinit 10mg | Isosorbidi dinitras | tab. | 10mg N60 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 2733. | Isodinit retard 20mg | Isosorbidi dinitras | prolonged-release tab. | 20mg N60 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 2734. | Iso-Eremfat 150 | Isoniazidum+ Rifampicinum | film-coated tab. | 100mg+150mg N50;N100 | Fatol |
| 2735. | Isoket | Isosorbididinitras | sol. for inf. | 10mg/10ml N10 | Schwarz Pharma |
| 2736. | Isoket (Cardiket) retard 120 | Isosorbidi dinitras | caps. | 120mg N20 | Schwarz Pharma |
| 2737. | Isoket spray | Isosorbidi dinitras | spray | 375mg/15ml | SIFA |
| 2738. | Isolong 20 | Isosorbidi dinitras | sustained-release caps. | 20mg N60 | CTS |
| 2739. | Isolong 40 | Isosorbidi dinitras | sustained-release caps. | 40mg N60 | CTS |
| 2740. | Isomonit 20 | Isosorbidi mononitras | tab. | 20mg N30;N60; N100 | Hexal |
| 2741. | Isomonit 40 | Isosorbidi mononitras | tab. | 40mg N30;N60; N100 | Hexal |
| 2742. | Isomonit 60 retard | Isosorbidi mononitras | tab. | 60mg N30;N60; N100 | Hexal |
| 2743. | Isoprinosine | Inosiplex | tab. | 500mg N50 | Synthelabo |
| 2744. | Isoptin 80 mg | Verapamilum | film-coated tab. | 80mg N20; N50; N100 | Knoll |
| 2745. | Isoptininjectionsolution | Verapamilum | sol.for inj. | 5mg/2ml amp. N5; N10 | Knoll |
| 2746. | Isoptinmite 40 mg | Verapamilum | film-coated tab. | 40mg N50; N100 | Knoll |
| 2747. | Isoptinretard | Verapamilum | slow-release film- coated tab. | 120mg N100 | Knoll |
| 2748. | IsoptinRR 240 mg | Verapamilum | sustained-release film-coated tab. | 240mg N20; N50 | Knoll |
| 2749. | IsoptoFrin | Phenylephrinum | eye drops | 1,2mg/ml 15ml | Alcon-Couvreur |
| 2750. | Isozid | Isoniazidum | tab. | 200mg N50; N100 | Fatol |
| 2751. | Izoniazidas | Izoniazidum | tab. | 0,2 g N100 | Liuks |
| 2752. | Izoniazido 100mg tabletés | Isoniazidum | tab. | 100mg N100 | Sanitas |
| 2753. | Izoniazido 300mg tabletės | Isoniazidum | tab. | 300mg N50; N100 | Sanitas |
| 2754. | Jariston (Aristoforat) | Extr. Hypericum (Jonažolės sausas ekstraktas) | caps. | N30; N60; N100 | Liuks |
| 2755. | Jean Niel – Ineco Gydomasis rankų balzamas | Vandeninis-spiritinis- glicerininis ramunelių ir medetkų ekstraktas +Sibiro kedrų balzamas+Rektifikuotas spiritas | balm | 2%+0,1%+20% 150ml | Rekin |
| 2756. | Jean Niel – Ineco Pėdų kremas | Kedrų balzamas +Medetkų aliejus+ Vit.E+Vit.A +Urea+ Cinko oksidas+ Saltalankių aliejus | cream | 2%+3%+1%+ 1%+10%+3,35%+0,1% 20g | Rekin |
| 2757. | Jean Niel – Ineco Saltalankių vazelinas | Vit.A+Vit.E+Kedrų balzamas+Saltalankių aliejus+ Medetkų aliejus | ointment | 1%+1%+2%+2%+2% 20g | Rekin |
| 2758. | Jeanine | Ethinylestradiolum+ Dienogestum | sugar-coated tab. | 0,03mg+2mg N21 | Schering |
| 2759. | Jenamazol 100 Jenapharm | Clotrimazolum | vaginal tab. | 100mg N3 | Jenapharm |
| 2760. | Jenetten | Desogestrelum+Ethinyl-estradiolum | sugar coated tab. | 0,15mg+ 0,03mg N21; N63 | Jenapharm |
| 2761. | Jodo 5 % spiritinis tirpalas | Iodum+Kalii iodidum | sol. | 50g+20g (Ethanolum 95% et Aqua destillata ad 1000ml) 10ml | Vilniausf.f. |
| 2762. | Jodo 5 % spiritinis tirpalas BP | Iodum+Kali iiodidum | sol. | 50mg+20mg (Aqua purificata et Ethanolum 95 % ad 1ml) 10ml; 20ml | Bakteriniai preparatai |
| 2763. | Jodo etanolinis tirpalas 5 % | Iodum+Kalii iodidum+ Aqua destillata et Ethanolum 95% | sol. | 5g+ 2g+ ad 100ml 10ml | Bakteriniai preparaci laboratorija Galen |
| 2764. | Jodogels 5 % | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | gel | 50mg/g 25g | LMP |
| 2765. | Jodostin | Kalii iodidum | coated tab. | 0,1mg N100 | Polpharma |
| 2766. | Johimbeks-harmonija | kompositum | caps. | N20 | Liuks |
| 2767. | Jonažolės tinktura | Tinct. Hypericum perforatum | tinct. | 40 ml | Sanitas |
| 2768. | Jonažolėsžolė | Herb.Hyperici | herbaltea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 2769. | Jonažolių aliejinis ekstraktas | Hyperici herba+ Oleum Helianthi | extr. | 20g+ 80g 25ml; 50ml; 100ml | KMU vaistinė |
| 2770. | Jonažolių tinktūra | Herb. Hyperici; (Ethanolum 70%) | tinct. | 200g; ad 1140ml; 50ml | Korio laboratorija |
| 2771. | Jox | Povidonum iodinatum (Polyvidonum)+ Allantoinum | sol. | 85mg+ 1mg/ml 100ml; 50ml | IVAX-CR |
| 2772. | Jox | Povidonum iodinatum (Polyvidonum)+ Allantoinum | spray | 85mg+ 1mg/ml 45ml; 30ml | IVAX-CR |
| 2773. | Joy-Rides | Hyoscini hydrobro-midum (Scopolamini hydrobromidum) | chewable tab. (fruit flavoured) | 0,15mg N12 | Medeva Pharma |
| 2774. | Jumex | Selegilinum | tab. | 10mg N30 | Chinoin |
| 2775. | Jumex | Selegilinum | tablets | 5mg N50 | Chinoin |
| 2776. | Junior Strength APAP Grape Tablets | Paracetamolum | tab. | 160mg | Perrigo |
| 2777. | Juodo joserbento vaisiai | Fruct.Ribi nigri | tea | Švenčionių vaistažolės | |
| 2778. | Kabikinase | Streptokinasum | powder for sol.for inf. | 250000 IU/vial N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 2779. | Kabikinase | Streptokinasum | powder for sol. for inf. | 750000 IU/vial | Pharmacia & Upjohn |
| 2780. | Kabikinase | Streptokinasum | powder for sol. for inf. | 1500000 IU/vial | Pharmacia & Upjohn |
| 2781. | Kadagių vaisiai | FructusJuniperi | herbal tea | 50g | Švenčionių vaistažolės |
| 2782. | Kalcio 210 mg tabletės | Kalcio druskos | tab. | N10; N30; N50; N60; N100 | Liuks |
| 2783. | Kalcio chlorido 10 % tirpalas injekcijoms | Calcii chloridum | sol. for inj. | 500mg/5ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 2784. | Kalcio chlorido 10% tirpalas injekcijoms | Calcii chloridum | sol. for inj. | 100mg/ml 5ml amp. N5;N10 | Sanitas |
| 2785. | Kalcio dobezilatas | Calcium dobesilate | tab. | 250 mg N30 | Liuks |
| 2786. | Kalcio gliukonatas 500 mg | Calcii gluconas | tab. | 500mg N10 | Liuks |
| 2787. | Kalcio gliukonatas irvitaminas D3 | Calcii gluconas+ Colecalciferolum | tab. | 500mg+100UI N30; N50; N60 | Liuks |
| 2788. | Kalcio gliukonato 500mg tabletės | Calcii gluconas | tab. | 500mg N10; N50 | Bakteriniai preparatai |
| 2789. | Kalcio gliukonato 500mg tabletės | Calcii gluconas | tab. | 500mg N20; N50; N100 | Sanitas |
| 2790. | Kalcio gliukonato tirpalas injekcijoms | Calcii gluconas | sol. for inj. | 95mg/ml 10ml amp. N5 | Sanitas |
| 2791. | Kalcitoninas | Calcitoninum | subst. | >=60 UA/mg 1-10g | Endokrininiai preparatai |
| 2792. | Kalcitoninas | Calcitoninum | subst. | >=5 Ul/mg 1-10g | Endokrininiai preparatai |
| 2793. | Kalcitoninas (lašišių) injekcijoms 50 TV | Calcitoninum salmonis | inj. | 50IU/ml | Endokrininiai preparatai |
| 2794. | Kalcitoninas (lašišų) injekcijoms 100 TV | Calcitoninum salmonis | inj. | 100IU/ml | Endokrininiai preparatai |
| 2795 | Kalcitonino (lašišų) tirpalas, nosies lašai | Calcitoninum salmonis | nasal drops, sol. | 200 UI | Endokrininai preparatai |
| 2796. | Kalcitrinas injekcijoms | Calcitoninum | powder for sol. for inj. | 15 UA N5 | Endokrininiai preparatai |
| 2797. | Kalcitrino 5 TV tabletės | Calcitoninum | tab. | 5 UI N20; N50 | Endokrininiai preparatai |
| 2798. | Kalendolis (Medetkų aliejus) | Flor. Calendulae + Ol. Helianthi | oleum | 1 part+7 part 50ml; 100ml | Bakteriniai preparatai |
| 2799. | Kalendrų vaisiai | Fruct. Coriandri | subst. | 20kg | Švenčioniti vaistažolés |
| 2800. | Kaletra | Lopinavirum+ Ritonavirum | caps., soft | 133,3mg+ 33,3mg N180 (2x90); N36 | Abbott Laboratories/ Scherer |
| 2801. | Kaletra | Lopinavirum+ Ritonavirum | oral sol. | 80mg+20mg/ ml 60ml N5 | Abbott Laboratories |
| 2802. | Kalinor | Kalii citras+Kalii hydrocarbonas+ Acidum citricum | efferv. tab. | 2,17g+2g+ 2,057g N15 | Knoll |
| 2803. | Kalio chloridas 750 mg | Kalii chloridum | prolonged release tab. | 750mg N30 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 2804. | Kaliochloridas 10 % | Kalii chloridum | oral sol. | 10g/100ml250ml; 300ml; 500ml | KMA vaistinė |
| 2805. | Kaliochlorido 750 mg tabletės | Kalii chloridum | tab. | 750 mg N30; N60 | Liuks |
| 2806. | Kalioorotatotabletės | Kalii orotas | tab. | 0,5g N10 | Liuks |
| 2807. | Kaliopermanganatas | Kalii permanganas | powder | 5g | Bakteriniai preparatai |
| 2808. | Kaliopermanganatas | Kalii permanganas | powder | 5g; 10g | Vilniaus farmacijos fabrikas |
| 2809. | Kaliopermanganatas | Kalii permanganas | powder | 5g | Bakteriniai preparaci laboratorija Galen |
| 2810. | Kalium hypermanganicum | Potassiumpermanganate | tab. | 100 mg N30 | Liuks |
| 2811. | Kaliumiodid 200 Berlin- Chemie | Kalii iodidum (Iodum) | tab. | 262μg (200μg) N25; N50; N100 | Berlin-Chemie |
| 2812. | Kalium-Magnesium- AsparaginatBerlin-Chemie | Kalii hydroxidum+ Magnesii oxidum+DL-Aci- dum asparticum +Xylitolum | sol.for inf. | 3,854g+ 1,116g+ 15,16g+ 16,7g/1l 500ml | Berlin-Chemie |
| 2813. | Kalms | compos. | tablets | N100;N200 | G.R.Lane Health Products Ltd. |
| 2814. | Kalymin 60 N | Pyridostigminibromidum | tab. | 60mg N50;N100 | AWD |
| 2815. | Kamagel | Aluminii acetotartras 10% sol.+Extr. Chamomillaeflosglyc.fl.(1:1) | gel | 50mg+ 10mg/g 40g | KRKA |
| 2816. | Kamillosan Mundspray | Extr.flor.Chamo-millaespirituosae (1:4-4,5)+ Ol.Menthae pip.+ Ol. Anisi | - | 370,5mg+ 18,5mg+ 7mg/ml 30ml | Asta Medica |
| 2817. | Kamillosan Salbe | Extr.flor. Chamomillaesiccum (4,8-6,3:1) | oint-ment | 10mg/g 20g | Asta Medica |
| 2818. | Kamiren | Doxazosinum | tab. | 1mg N20;N30 | KRKA |
| 2819. | Kamiren | Doxazosinum | tab. | 4mg N20;N30 | KRKA |
| 2820. | Kamiren | Doxazosinum | tab. | 2mg N20;N30 | KRKA |
| 2821. | Kamistad-Gel | Lidocainum+ Tinct.hamomillae (1:5,5) + Thymolum | gel | 2g+20g + 0,1g/100g 10g | Stada |
| 2822. | Kamparinis-pipirinis linimentas | Tinctura Capsici+Spiritus Camphoratus | Lin. | 40ml+40ml 80ml | Vilniausf.f. |
| 2823. | Kamparo 10 % aliejus | Camphora | oleum | 100g/l 30ml | Sanitas |
| 2824. | Kamparo 10 % aliejus BP | Camphora | ol. sol. | 100mg/ml 30ml; 40ml | Bakteriniai preparatai |
| 2825. | Kamparo 10 % etanolinis tirpalas BP | Camphora (Ethanolum 70%) | sol. | 100mg + ad 1ml 40ml | Bakteriniai preparatai |
| 2826. | Kamparo 10% tepalas | Camphora | ointment | 10g/100g 25g; 40g; 200g | Sanitas |
| 2827. | Kamparo spiritas | Camphora (Ethanolum 70%) | sol. | 10g +ad 100ml 40ml | Vilniausf.f. |
| 2828. | Kamparo spiritas | Camphora | sol. | 10g (Ethanolum 70% ad 100ml) 40ml; 80ml | Sanitas |
| 2829. | Kamparo spiritas 2 % | Camphora+ Ethanolum 70% | sol. | 2g+ad100ml 40ml; 80ml | Bakteriniai preparaci laboratorija Galen |
| 2830. | Kanamycin | Kanamycinum | powder for inj. | 1 g | antibiotic |
| 2831. | Kanavit | Phytomenadionum | solution for injection | 10mg/ml 1ml amp. N5 | Hoechst Biotika spol s.r.o. |
| 2832. | Kaopectate | Attapulgitum | tab. | 750mg N20 | Pharmacia & Upjohn |
| 2833. | Kaopectate | Attapulgitum | oral susp. | 600mg/15ml 180ml | Pharmacia & Upjohn |
| 2834. | Kapanol | Morphini sulfas | caps. | 20mg N20; N60 | Glaxo Wellcome |
| 2835. | Kapanol | Morphini sulfas | caps. | 50mg N20; N60 | Glaxo Wellcome |
| 2836. | Kapanol | Morphini sulfas | caps. | 100mg N20; N60 | Glaxo Wellcome |
| 2837. | Kapteks | Captoprilum | tab. | 50mg N30 | Merck Generics/ Grindeks |
| 2838. | Kapteks | Captoprilum | tab. | 12,5mg N30 | Merck Generics/ Grindeks |
| 2839. | Kapteks | Captoprilum | tab. | 25mg N30 | Merck Generics/ Grindeks |
| 2840. | Kaptopril tabletės 12,5 mg | Captoprilum | tab. | 12,5mg N20 | KRKA |
| 2841. | Kaptopril tabletės 25 mg | Captoprilum | tab. | 25mg N20 | KRKA |
| 2842. | Kaptopril tabletės 50 mg | Captoprilum | tab. | 50mg N20 | KRKA |
| 2843. | Kaptoprilis Liuks | Captoprilum | tab. | 25 mg N10, N30; | Liuks |
| 2844. | Karbamido 5 % kremas | Carbamidum | cream | 5g/100g 30g | KMA vaistinė |
| 2845. | Karčioji druska | Magnesii sulfas heptahydricus | powder | 25g | Vilniaus farmacijos fabrikas AB |
| 2846. | Karčiojo kiečio (pelyno) žolė | Herb. Absinthii | herbaltea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 2847. | Karčiojo kiečio žolė (smulkinta) | Herba Artemisiae absinthii | herbaltea | 50g;100g | Švenčionių vaistažolės |
| 2848. | Kardegic | DL-Lysine acetylsalicylate (eq. to Acidum acetylsalicylicum) | powder for oral sol. in sachet | 540mg (eq. to 300mg) N30 | Synthelabo |
| 2849. | Kardegic | DL-Lysine acetylsalicylate (eq. to Acidum acetylsalicylicum) | powder for oral sol. in sachet | 288mg(eq. to 160mg) N30 | Synthelabo |
| 2850. | Kardegic | DL-Lysine acetylsalicylate (eq. to Acidum acetylsalicylicum) | powder for oral sol. in sachet | 180mg(eq. to 100mg) N30 | Synthelabo |
| 2851. | Katadolon | Flupirtinum | capsules | 100mg N10;N30;N50 | AWD. pharma GmbH& Co.KG |
| 2852. | Kaugliukinas | Dextranum | eye drops | 60mg/ml 5ml | Bakteriniai preparatai |
| 2853. | Keflex | Cefalexinum | gran. for oral susp. | 100mg/ml | Eli Lilly |
| 2854. | Keflex | Cefalexinum | granules for oral susp. | 250mg/5ml100ml | Eli Lilly Italia |
| 2855. | Keflex | Cefalexinum | caps. | 500mg N20 | Eli Lilly Italia |
| 2856. | Keflex | Cefalexinum | caps. | 250mg N20 | Eli Lilly Italia |
| 2857. | Keflex | Cefalexinum | granules for oral susp. | 125mg/5ml 100ml | Eli Lilly Italia |
| 2858. | Kefzol | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 500mg/vial N1 | Eli Lilly |
| 2859. | Kefzol | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N1 | Eli Lilly |
| 2860. | Kenalog | Triamcinolonum | tab. | 4mg N50 | KRKA |
| 2861. | Kenalog 40 | Triamcinolonum | susp. for inj. | 40mg/ml 1ml amp. N5 | KRKA |
| 2862. | Kerasal | Acidum salicylicum + Ureum | sol. | 20mg+20mg/ ml 100ml | Spirig Pharma |
| 2863. | Kerasal | Acidums alicylicum+ Ureum | ointment | 50mg+ 100mg/g 50g | Spirig |
| 2864. | Kestine | Ebastinum | film-coated tab. | 10mg N10 | Industrias Farmaceuticas Almirall Prodesfarma/ Nycomed SEFA |
| 2865. | Ketanov | Ketorolacum | film-coated tab. | 10mg N100 | Ranbaxy |
| 2866. | Ketanov | Ketorolacum | sol. fo rinj. | 30mg/ml amp. N10 | Ranbaxy |
| 2867. | Ketasma | Ketotifenum | tab. | 1 mg N100 | Sun |
| 2868. | Ketek 400 mg | Telithromycinum | film-coated tab. | 400mg N10; N14; N20; N100 | Aventis Pharma |
| 2869. | Keto 100 mg | Ketoprofenum | film-coated tab. | 100mg N20;N30;N100 | Vitabalans |
| 2870. | Keto 50 mg | Ketoprofenum | film-coated tab. | 50mg N20;N30;N100 | Vitabalans |
| 2871. | Ketocef injections 1,5 g | Cefuroximum | powder for sol. for inj. | 1,5g/vial N5 | Pliva |
| 2872. | Ketocef injections 250 mg | Cefuroximum | powder for sol. for inj. | 250mg/vial N5 | Pliva |
| 2873. | Ketocef injections 750 mg | Cefuroximum | powder for sol. for inj. | 750mg/vial N5 | Pliva |
| 2874. | Ketodolac | Ketorolac tromethamine | sol. for inj. | 30mg/ml | Sanitas |
| 2875. | Ketodolac | Ketorolac tromethamine | tab. | 10mg | Sanitas |
| 2876. | Ketof | Ketotifenum | syrup | 1mg/5ml 100ml; 200ml | Hexal |
| 2877. | Ketonal | Ketoprofenum | supp. | 100mg N12 | Lek |
| 2878. | Ketonal | Ketoprofenum | caps. | 50mg N25 | Lek |
| 2879. | Ketonal 5 % cream | Ketoprofenum | cream | 50mg/g 30g;100g | Lek |
| 2880. | Ketonal forte | Ketoprofenum | tab. | 100mg N20 | Lek |
| 2881. | Ketonal injections 100 mg/2 ml | Ketoprofenum | sol.for inj. | 100mg/2m lamp. N10; N50 | Lek |
| 2882. | Ketonal retard | Ketoprofenum | tab. | 150mg N20 | Lek |
| 2883. | Ketotifen | Ketotifenum | tab. | 1mg N30 | Polfa Warsaw |
| 2884. | Ketotifen Stada | Ketotifenum | caps. | 1mg N20; N50; N100 | Stada |
| 2885. | Ketotifen Stada | Ketotifenum | sir. | 1mg/5ml 200ml | Stada |
| 2886. | Ketotifen syrup | Ketotifenum | syrup | 27,6g/100ml | Troya-Pharm |
| 2887. | Ketotifen-ratiopharm Sirup | Ketotifenum | sol. | 1mg/5ml 100ml | Merckle |
| 2888. | Ketozol | Ketoconazolum | tab. | 200mg N10; N20 | ICN Polfa Rzeszow |
| 2889. | Kiaulių insulinas MK | Insulinumsuis MK | subst. | >=26 UA/mg 100-1000g | Endokrini-niai preparatai |
| 2890. | Kiaulpienes šaknys | Rad. Taraxaci | herolt ea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 2891. | Kiddi Pharmaton | Calcii glycerophosphas+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Colecalciferolum+ Tocoferolum+ Nicotinamidum+ Panthenolum+ Lysinum | syrup | 204mg+ 0,3mg+ 0,26mg+ 0,46mg+ 50IU+ 1,3mg+ 1,67mg+ 0,93mg+ 20mg/ml 200ml | Pharmaton |
| 2892. | Kinedryl | Moxastini teoclas+ Coffeinum | tab. | 25mg+ 30mg N10 | Slovakofarma |
| 2893. | Kira | Extr.Hyperici perforaci siccum | sugar-coated tab. | 135-225mg N50;N100 | Lichtwer Pharma |
| 2894. | Kit for the preparation of 99mTc-colloid | Stannous chloride (diagnostic) | powder for i.v. inj. | 0,15mg N3; N6 | Polatom |
| 2895. | Kit for the preparation of99mTc-DMSA | Dimercaptosuccinic acid (diagnostic) | powder for i.v. inj. | 1mg N3;N6 | Polatom |
| 2896. | Kit for thepreparation of 99mTc-DIPA | Diethylenetriaminopen-taacetic acid (diagnostic) | powder for i.v. inj. | 10mg N3; N6 | Polatom |
| 2897. | Kit for the preparation of 99mTc-MDP | Methylenediphosphonic acid (diagnostic) | powder for i.v. inj. | 5mg N3; N6 | Polatom |
| 2898. | Kit for the preparation of 99mTc-MIBI | Methoxyisobutylisonitrile (diagnostic) | powder for i.v. inj. | 1mg N3; N6 | Polatom |
| 2899. | Klabax | Clarithromicinum | tablets | 250mg N12 | Ranbaxy Laboratories Limited |
| 2900. | Klabax | Clarithromicinum | tablets | 500mg N12 | Ranbaxy Laboratories Limited |
| 2901. | Klacid | Clarithromycinum | gran. for oral susp. | 125mg/5ml 60ml; 100ml | Abbott |
| 2902. | Klacid | Clarithromycinum | tab. | 250mg N10 | Abbott |
| 2903. | Klacid I.V. | Clarithromycinum | powder for sol. for inf. | 500mg/vial N1 | Abbott |
| 2904. | Klacid Pediatric Suspension | Clarithromycinum | gran. for susp. | 250mg/5ml 50ml; 100ml | Abbott |
| 2905. | Klacid SR | Clarithromycinum | modi-fied-release tab. | 500mg N5;N7 | Abbott |
| 2906. | Klerimed 250 | Clarithromycinum | film-coated tab. | 250mg N14 | Medoche-mie |
| 2907. | Klerimed 500 | Clarithromycinum | film-coated tab. | 500mg N14 | Medoche-mie |
| 2908. | Klevistamin | Ketotifenum | tab. | 1mg N30 | Kleva/ Sanitas |
| 2909. | Kliane | Estradiolumhemihydricum+ Norethisteronum | film-coated tab. | 2mg+1mg N28; N84 (3x28) | Schering |
| 2910. | Klimakt-Heel | Sanguinaria canadensis D3 +Sepia officinalisD4+Sulfur D4 +Ignatia D4+ Simarouba cedronD4+Stannum metallicumD12 +Lachesis mutusD12 | tab. | 30mg+30mg+30mg+ 30mg+30mg+60mg+ 90mg N50; N250 | Heel |
| 2911. | Klimaktoplan | Cimicifuga D2+ Sepia D2+ Lachesis D5+ Ignatia D3+ Sanguinaria D2 | tab. | 25mg+ 25mg+ 25mg+ 25mg+ 25mg N100 | DHU |
| 2912. | Klimaktoplan N | compos. | tablets. | N100 | Deutsche Homoopathie Union GmbH& Co. KG |
| 2913. | Klimicin | Clindamycinum | caps. | 300mg N16; N100 | Lek |
| 2914. | Klimodien | Dienogestum+ Estradiolivaleras | film-coated tab. | 2mg+2mg N28 | Schering |
| 2915. | Klimonorm | geltona tab.: Estradioli valeras; ruda tab.: Estradioli valeras+Levonoraestrelum | coated tab. | 2mg; 2mg+ 0,15mg N21 | Schering |
| 2916. | Kliogest | Estradiolum+ Norethisteronum | tab. | 2mg+ 1mg N28 | Novo Nordisk |
| 2917. | Klion | Metronidazolum | sol. fo rinf. | 500mg/100ml100ml | Gedeon Richter |
| 2918. | Klion D-100 | Metronidazolum+Micona- zolum | vaginal tab. | 100mg+ 100mg N10 | Gedeon Richter |
| 2919. | Klofelino 0,15 mg tabletės | Clonidinum | tab. | 0,15mg N10; N50 | Endokrininiai preparatai |
| 2920. | Klofelino 0,25 % tirpalas | Clonidinum | eye drops sol. | 2,5mg/ml 1,5ml N10 | Endokrininiai preparatai |
| 2921. | Klofelino 0,5 % tirpalas | Clonidinum | eye drops sol. | 5mg/ml 1,5ml N10 | Endokrininiai preparatai |
| 2922. | Klofelino 0,125 % tirpalas | Clonidinum | eye drops sol. | 1,25mg/ml 1,5ml N10 | Endokrininiai preparatai |
| 2923. | Klofelinotabletės | Clonidini hydrochloridum | tab. | 0,00015 g N50 | Liuks |
| 2924. | Klonazepa-motabletės | Clonazepamum | tab. | 2 mg N30; N60; N100 | Liuks |
| 2925. | Klosterfrau Hypericum | St.John‘sWort dry extract 2,5-5:1 | coatedtablets | 140mg N60 | Artesan Pharma GmbH |
| 2926. | Klosterfrau Melisana Koncentrat | Fol.Melissae+Rhiz.Helenii+ Rad.Angelicae+ Rhiz. Zingiberis+Flor.Caryophylii +Rhiz.Galangae+ Fruct.Piperisnigri +Rad.Gentianae+ Sem.Myristicae+ Peric.Aurantii+Cort. Cinnamomi+Flor. Cassiae+ Fruct.Cardamomi | sol. | 4,1g herbs extract in 100ml (Ethanol 66%) 95ml | Klosterfrau |
| 2927. | Klotrimazolis | Clotrimazolum | topical sol. | 1g/100ml 15ml | Medana Pharma Terpol |
| 2928. | Klotrimazolis | Clotrimazolum | vagin. tab. | 0,1g N10 | Liuks |
| 2929. | Kmynovaisiai | Fruct. Carvi | herbal tea | 50g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 2930. | Kmynųvaisiai | Fruct. Carvi | herbal tea | 100g; 50g | Švenčionių vaistažolės |
| 2931. | Koate-DVI | Antihemophilic factor (human) | powder and solvent for sol. for inj. | 250IU N1 | Bayer Corporation |
| 2932. | Koate-DVI | Antihemophilic factor (human) | powder and solvent for sol.for inj. | 500IU N1 | Bayer Corporation |
| 2933. | Koate-DVI | Antihemophilic factor (human) | powder and solvent for sol.for inj. | 1000IU N1 | Bayer Corporation |
| 2934. | Kofeino natrio benzoatas | Coffeinsodium benzoate | tab. | 200 mg N10 | Liuks |
| 2935. | Kofeino natrio benzoatas 200 mg | Coffeini natrii benzoas | tab. | 200mg N10 | Bakteriniai preparatai |
| 2936. | Kompensan | Dihydroxyaluminium sodium carbonate | tab. | 340mg N20 | Pfizer |
| 2937. | Kompensan | Dihydroxyaluminium sodium carbonate | susp. | 340mg/5ml 150ml | Pfizer |
| 2938. | Kontratusinas suaugusiems | Extr.Thermopsidissicc.+ Extr. Glycyrrhizaesicc.+ Natrii hydrocarbonas + Natrii benzoas+ Ammonii chloridum+ Ol. Anisi+ Saccharum | mixt. | 600mg+2g+4g+4g+2g+ 50mg+10g 22,65g (200ml) | Vilniaus farmacijos fabrikas |
| 2939. | Kontratusinas vaikams | Extr. Althaeaesicc.+ Extr. Glycyrrhizaesicc.+ Natrii hydrocarbonas+ Natrii benzoas+ Ammonii chloridum+ Ol. Anisi+ Saccharum | mixt. | 4g+1g+2g+2g+500mg+ 50mg+10g 19,55g (200ml) | Vilniaus farmacijos fabrikas |
| 2940. | Komamtablets 2 mg | Terazosinum | tab. | 2mg N30 | Lek |
| 2941. | Komamtablets 5 mg | Terazosinum | tab. | 5mg N30 | Lek |
| 2942. | Korvalol | Ethyl-alfa-brom- isovalerianicum+ Phenobarbitalum+ Ethanolum 95% | oral drops, sol. | 20g+ 18,26g/ 1000ml 25ml | Farmak |
| 2943. | Korvalolis | Ethyl-alfa-brom- isovalerianicum+ Phenobarbitalum+ Ethanolum 95% | sol. | 20g+ 18,26g+ 580ml/ 1000ml 25ml; 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 2944. | Kosulį lengvinantis vaistažolių mišinys Nr. 1 | Althaeae rad.+ Lichen islandicus+Tiliae flos | herbal tea | 50g+30g+ 20g50g; 50g (2gx 25); 44g (2gx22) | Švenčionių vaistažolės |
| 2945. | Kosulį lengvinantis vaistažolių mišinys Nr. 2 | Althaeae rad.+ Glycyrrhizae rad.+ Tiliaeflos | herbal tea | 45g+30g+25g+50g; 50g (2gx 25); 44g (2gx 2) | Švenčionių vaistažolės |
| 2946. | Kotrimoksazols | Sulfamethoxazolum+ Trirnethoprimum | tab. | 400mg+80mg N20;N500 | Grindex |
| 2947. | Kraujažolės žolė | Herb. Millefolii | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 2948. | Kraujažolių žolė (smulkinta) | Herb. Millefolii | herbal tea | 100g; 20kg; 16,8g (0,7gx24); 24g (1gx24); 36g (1,5gx24); 48g (2gx24). | Švenčionių vaistažolės |
| 2949. | Kraujospūdį mažinantis vaistažolių mišinys Nr. 1 | Crataegi fol. cumflore + Equiseti herba+ Visci albi cormus et folium | herbal tea | 25g+25g+50g+ 50g; 50g (2gx 25); 44g (2gx22) | Svenčionių vaistažolės |
| 2950. | Kredex | Carvedilolum | tab. | 6,25mg N56; N98 | SmithKline Beecham |
| 2951. | Kredex | Carvedilolum | tab. | 12,5mg N28; N98 | SmithKline Beecham |
| 2952. | Kredex | Carvedilolum | tab. | 25mg N28; N98 | SmithKline Beecham |
| 2953. | Kreon 10 000 | Pancreatinum (Amylasum+ Lipasum+Proteasum) | caps.,hard | 150mg(8000U+100000+ 600U) N20; N50 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 2954. | Kreon 25 000 | Pancreatinum (Amylasum+ Lipasum+ Proteasum) | caps.,hard | 300mg (18 000 + 25 000+ 1 000 Ph.Eur U) N20; N50 | Solvay Pharma- ceuticals |
| 2955. | Ksantinolio nikotinatas 150 mg | Xantinoli nicotinas | tab. | 150mg N60 | Liuks |
| 2956. | Ksantinolio nikotinatas 150 mg BP | Xantinoli nicotinas | tab. | 150mg N60 | Bakteriniai preparatai |
| 2957. | Ksantinolio nikotinato 15 % tirpalasiniekcijoms | Xantinoli nicotinas | sol. for inj. | 150mg/ml 2mlamp. N10 | Sanitas |
| 2958. | Ksantinolio nikotinato 150 mg tabletės | Xantinoli nicotinas | tab. | 150mg N20; N50; N60 | Sanitas |
| 2959. | Kseroformo 10 % tepalas | Xeroformium | ointment | 10g/100g 25g | Sanitas |
| 2960. | Kuracid | Ranitidinum | tab. | 150mg N30 | GEA |
| 2961. | Kuracid | Ranitidinum | tab. | 300mg N30 | GEA |
| 2962. | Kuterid | Betamethasonum | cream | 0,64mg/g 20g | Lek |
| 2963. | Kuterid | Betamethasonum | oint-ment | 0,64mg/g 20g | Lek |
| 2964. | Kuterid G | Betamethasonum+ Gentamicinum | cream | 0,64mg+ 1mg/g 15g | Lek |
| 2965. | Kuterid G | Betamethasonum+ Gentamicinum | oint-ment | 0,64mg+ 1mg/g 15g | Lek |
| 2966. | Kvintasols | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum+ Magnesii chloridum+ Natrii acetas | sol. for inf. | 5,26g+0,37g+0,28g+ 0,14g+4,1g/1000ml (500ml; 1000ml plastic bags with 3year shelf- life); 250ml;500ml; 1000ml “Propyflex“ with 2 year shelf-life | Grindeks |
| 2967. | Kwai | Alliisativi bulbus sicc.pulv. | sugar-coated tab. | 100mg N100; N200; N560 | Lichtwer Pharma |
| 2968. | Kytril 3 mg/3 ml | Granisetronum | sol. for inj./inf. | 3 mg/3 ml amp. N5 | SmithKline Beecham Pharmaceuticals |
| 2969. | Kytril 1 mg | Granisetronum | film-coated tab. | 1mg N10 | SmithKline Beecham Pharma- ceuticals |
| 2970. | Kytril 1 mg/ml | Granisetronum | sol. for inj./inf | 1 mg/ml amp. N5 | SmithKline Beecham Pharmaceuticals |
| 2971. | Lacidipino tabletės | Lacidipinum | tab. | 4mg N30; N60 | Liuks |
| 2972. | Lacipil | Lacidipinum | tab. | 4mg N14; N28; N56 | Glaxo Wellcome |
| 2973. | Lacipil 6 mg | Lacidipinum | film-coated tab. | 6mg N28; N56 | Glaxo Wellcome |
| 2974. | Lactulose Poli | Lactulosum | sirup | 66,7g/100ml200ml | Poli Industria Chimica |
| 2975. | Lactulose-MIP | Lactulosum | syrup | 65g/100ml 100ml;200ml;500ml; 1000ml | Chephasaar Chem.-Pharm. Fabrik GmbH |
| 2976. | Laif 600 | St. John‘swort (Hyperici herba) | coated tablets | 612mg N20;N60; N100 | Kloche Pharma Service GmbH |
| 2977. | Lakišiaus žolė | Herb. Bidentis | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos jmonė |
| 2978. | Lakrima | Artificial tears | eye drops, sol. | Endokrininai preparatai | |
| 2979. | Lakrima vit. A, vit E | Artificial tears and vitamin A,E | eye drops, sol. | Endokrininai preparatai | |
| 2980. | Laktobakterino kapsulės | Lactobacillus plantarum 8P-A3 | caps. | 4x10xx9 | Bakteriniai preparatai |
| 2981. | Laktocinas 40 TV/ml | Oxytocinum | nasal drops, sol. | 40UI/ml 5ml | Endokrininiai preparatai |
| 2982. | Lamictal | Lamotriginum | tab. | 200mg N56 | Glaxo |
| 2983. | Lamictal | Lamotriginum | dispersible/ chewable tab. | 200mg N56 | Glaxo |
| 2984. | Lamictal | Lamotriginum | dispersible/ chewable tab. | 50mg N56 | Glaxo |
| 2985. | Lamictal | Lamotriginum | dispersible/ chewable tab. | 100mg N56 | Glaxo |
| 2986. | Lamictal | Lamotriginum | dispersible/ chewable tab. | 5mg N56 | Glaxo Wellcome |
| 2987. | Lamictal | Lamotriginum | dispersible/ chewable tab. | 25mg N56 | Glaxo Wellcome |
| 2988. | Lamictal | Lamotriginum | tab. | 25mg N30 | Glaxo Wellcome |
| 2989. | Lamictal | Lamotriginum | tab. | 50mg N30 | Glaxo Wellcome |
| 2990. | Lamictal | Lamotriginum | tab. | 100mg N30 | Glaxo Wellcome |
| 2991. | Lamictal Dispersible 2 mg | Lamotriginum | dispersible tab. | 2mg N30 | Glaxo Wellcome |
| 2992. | Lamisil 125 mg | Terbinafinum | scored tab. | 125mg N14; N28 | Novartis Pharma- ceuticals |
| 2993. | Lamisil 250 mg | TerbinafInum | tab. | 250mg N14; N28 | Novartis Pharma- ceuticals |
| 2994. | Lamisil 1 % cream | Terbinafinum | cream | 10mg/g 15g | Novartis Pharma/ Novartis Consumer |
| 2995. | Lamisil DermGel 1 % | Terbinafinum | gel | 10mg/g 15g | Novartis Pharma/ Novartis Consumer |
| 2996. | Lamisil Solution | TerbinafInum | topical sol. | 10mg/g 30ml | Novartis Pharma |
| 2997. | Lamisil Spray | TerbinafInum | spray | 10mg/g 15ml; 30ml | Novartis Pharma |
| 2998. | Lanicor | Digoxinum | sol. fo rinj. | 0,25mg/ml amp.N10; N25 | Pliva |
| 2999. | Lantus 100 IU/ml | Insulin glargine | sol. fo rinj. | 100 IU/ml 10ml vial N1 | Aventis Pharma |
| 3000. | Lantus 100 IU/ml | Insulin glargine | sol. for inj. | 100 IU/ml 5ml vial N1 | Hoechst Marion Roussel |
| 3001. | Lantus for OptiPen 100 IU/ml | Insulin glargine | sol. for inj. | 100 IU/ml 3ml cartridges N5 | Hoechst Marion Roussel |
| 3002. | Lantus OptiSet | Insulin glargine | sol. for inj. | 100 IU/ml 3ml pens N4;N5 | Aventis Pharma Deutschland GmbH |
| 3003. | Lanvis tablets | Tioguaninum | tab. | 40mg N25 | Wellcome |
| 3004. | Lanzul | Lansoprazolum | caps. | 30mg N14 | KRKA |
| 3005. | L-ascorbic acid | Acidum ascorbicum | subst. | Basf Health and Nutrition | |
| 3006. | Lasix Retard | Furosemidum | prolonged release caps. | 60mg N30; N100 | Aventis Pharma |
| 3007. | Lasolnasal Plus | Tramazolinum | nasal spray | 1,18mg/ml 10ml | Boehringer Ingelheim |
| 3008. | Lasolvan | Ambroxolum | syrup | 15mg/5ml 100ml | Boehringer Ingelheim |
| 3009. | Lasolvan | Ambroxolum | sol. | 15mg/2ml 100ml | Boehringer Ingelheim |
| 3010. | Lasolvan | Ambroxolum | tab. | 30mg N20;N50 | Boehringer Ingelheim |
| 3011. | Lasolvan Retard | Ambroxolum | sustained-release caps. | 75mg N20: N50 | Boehringer Ingelheim |
| 3012. | L-Asparaginaze | Asparaginasum | lyophilized powder for inj. | 10 000 UI/bottles N1 | Grindeks |
| 3013. | Lastet | Etoposidum | inj. | 100mg/5ml N10 | Nippon Kayaku |
| 3014. | Lastet | Etoposidum | caps. | 25mg N10; N20; N40 | Nippon Kayaku |
| 3015. | Lastet | Etoposidum | caps. | 100mg N10; N20; N40 | Nippon Kayaku |
| 3016. | Lastet | Etoposidum | caps. | 50mg N10; N20; N40 | Nippon Kayaku |
| 3017. | Laticort cream 0,1 % | Hydrocortisonum | cream | 1mg/g 15g | Jelfa |
| 3018. | Laticort lotion 0,1 % | Hydrocortisonum | lotion | 1mg/g 20ml | Jelfa |
| 3019. | Laticort ointment 0,1 % | Hydrocortisonum | ointment | 1mg/g 15g | Jelfa |
| 3020. | Laxygal | Natrii picosulfas | oral drops, sol. | 75mg/10ml 10ml | IVAX-CR |
| 3021. | Lecrolyn | Natrii cromoglicas | eye drops, sol. | 40mg/ml single dose 0,25ml N20; N60 | Santen |
| 3022. | Lecrolyn | Natrii cromoglicas | eye drops. sol. | 40mg/ml 5ml; 10ml | Santen |
| 3023. | Lecrolyn | Natrii cromoglicas | eye drops, sol. | 20mg/ml 10ml | Santen |
| 3024. | Lecrolyn | Natrii cromoglicas | eye drops, sol. | 20mg/ml single dose 0,25ml N20; N60 | Santen |
| 3025. | Lederspan | Triamcinolonum | susp. for inj. | 20mg/ml 1ml N1; 5ml N1 | Lederle Parenterals/ Wyeth Medica Ireland |
| 3026. | Ledoxina 200 mg | Cyclophosphamidum | lyophilized powder for inj. | 200mg/bottle N1 | Lemery |
| 3027. | Ledoxina 500 mg | Cyclophosphamidum | lyophilized powder for inj. | 500mg/bottle N1 | Lemery |
| 3028. | Legalon 140 | Silymarin, calk. as Silibinin | caps. | 140mg as 173-186,7mg N30; N60; N100 | Madaus |
| 3029. | Lekoklar 250 mg tabletés | Clarithromycinum | film-coated tab. | 250mg N10; N14 | Lek |
| 3030. | Lekoklar 500 mg tabletés | Clarithromycinum | film-coated tab. | 500mg N14 | Lek |
| 3031. | Lekoptin coated tablets 40 mg | Verapamili hydrochloridum | coated tab. | 40mg N50 | Lek |
| 3032. | Lekoptin coated tablets 80 mg | Verapamili hydrochloridum | coated tab. | 80mg N50 | Lek |
| 3033. | Lemocin citron | Lidocainum+ Tyrothricinunri- Cetrimonii bromidům | lozenges | 1mg+ 4mg+ 2mg N24 | Novartis Urunleri |
| 3034. | Lemocin sour cherry (griotte) | Lidocainum+ Tyrothricinunri- Cetrimonii bromidům | lozenges | 1mg+ 4mg+ 2mg N24 | Novartis Urunleri |
| 3035. | Lendacin vials 1 g | Ceftnaxonum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N1;N5;N10;N50 | Lek |
| 3036. | Lendacin vials 250 mg | Ceftnaxonum | powder for sol. for inj. | 250mg/vial N1;N5;N10;N50 | Lek |
| 3037. | Lendormin | Brotizolamum | tab. | 0,25mg N10 | Boehringer Ingelheim |
| 3038. | Leponex 100 mg | Clozapinum | tab. | 100mg N50 | Novartis Pharma- ceuticals |
| 3039. | Leponex 25 mg | Clozapinum | tab. | 25mg N50 | Novartis Pharma- ceuticals |
| 3040. | Leptandra compositum | Leptandra D2+Quassia amara D3 +Podophyllum peltatum D3+Arsenicum album D4+Carbo vegetabilis D10+Niccolum metallicum D10+ Phosphorus D6 (Ethanolum 35vol.-%) | drops | 1g+1g+1g+1g+1g+1g+1g / 100g 30ml; 100ml | Heel |
| 3041. | Lercapin | Lercanidipini hydrochloridum | film-coated tab. | 10mg N7; N14; N28 | Berlin-Chemie |
| 3042. | Lerin 10 | Enalaprilum | tablets | 10mg | Lachema, a.s. |
| 3043. | Lerin 20 | Enalaprilum | tablets | 20mg | Lachema. a.s. |
| 3044. | Lerin 5 | Enalaprilum | tablets | 5mg | Lachema, a.s. |
| 3045. | Lescol | Fluvastatinum | caps. | 20mg N28; N98 | Novartis Farmaceutica |
| 3046. | Lescol | Fluvastatinum | caps. | 40mg N28; N98 | Novartis Farmaceutica |
| 3047. | Lescol XL 80 mg | Fluvastatinum | prolonged-release tab. | 80mg N28 | Novartis Pharma |
| 3048. | Lespenephryl | Tinct. Lespedesa Capitata+Ol. Anisi solubilis + Ethanolum 96% | oral sol. | 15ml+ 0,25ml+ 62mg/100ml 120ml | UCB Pharma |
| 3049. | Letizen | Cetirizini dihydrochloridum | film-coated tab. | 10mg N20;N30 | KRKA |
| 3050. | Letizen | Cetirizini dihydrochloridum | film-coated tab. | 10mg N7;N10 | KRKA |
| 3051. | Letizen | Cetirizinum | oral solution | 1 mg/ml 120ml | KRKA |
| 3052. | Leucomax 150 | Molgramostimum | powder and solvent for sol. for inj. | 150μg/vial N1 | Nycomed Austria |
| 3053. | Leucomax 400 | Molgramostimum | powder and solvent for sol. for inj. | 400μg/vial N1 | Nycomed Austria |
| 3054. | Leucovorin Ca Lachema 10 inj. sicc. | Acidum folicum | powder for sol. for inj. | 10mg/vial N10 | Lachema |
| 3055. | Leucovorin Ca Lachema 25 inj. sicc. | Acidum folicum | powder for sol. for inj. | 25mg/vial N1; N10 | Lachema |
| 3056. | Leucovorin Calcium | Calcii folinas | sol. for inj. | 10mg/ml 5ml N5; 10ml; 30ml N1 | David Bull |
| 3057. | Leucovorin-Teva | Calcii folinas | sol. for inj. | 10mg/ml 5ml | Abic |
| 3058. | Leukeran | Chlorambucilum | tab. | 2mg N25 | Glaxo Wellcome |
| 3059. | Leukeran | Chlorambucilum | tab. | 5mg N25 | Glaxo Wellcome |
| 3060. | Levomecolum | Chloramphenicolum | ung. | 25 g, 100 g | Liuks |
| 3061. | Levomekolio tepalas | Chloramphenicolum+ Methyluracilum | ointment | 0,75g+ 4g/100g 30g;50g; 100g | KMA vaistiné |
| 3062. | Levomicetinas 500 mg | Chloramphenicolum | tab. | 500mg N10 | Liuks |
| 3063. | Levomicetino 0,25 % tirpalas | Chloramphenicolum | eye drops, sol | 2,5mg/ml 1,5ml; 5ml | Endokrini-niai preparatai |
| 3064. | Levomicetino 500 mg tabletės | Chloramphenicolum | tab. | 500mg N10; N20; N50 | Sanitas |
| 3065. | Levopront | Levodropropizinum | syrup | 60mg/10ml 60ml; 120ml | Mack |
| 3066. | Levovist 2,5 g | Galactose (microparticles) | powder for susp. for i.v. inj. | 2,5g N1 | Schering |
| 3067. | Levovist 4 g | Galactose (microparticles) | powder for susp. for i.v. inj. | 4g N1 | Schering |
| 3068. | Lexotanil | Bromazepamum | tab. | 1,5mg N30 | Roche |
| 3069. | Lexotanil | Bromazepamum | tab. | 3mg N30 | Roche |
| 3070. | Libexin | Prenoxdiazinum | tablets | 100mg N20 | Chinoin |
| 3071. | Lidazė/ Lydasum | Hialuronidazė | subst. | 64VV/30mg 2000g | G.Miežio ir ADzikaraitės komanditinė ŪΒ |
| 3072. | Lidevin | Disulfiramum+ Nicotinamidum+ Adeninum | tab. | 500mg+0,3mg+0,5mg N20 | A.J.C. Pharma |
| 3073. | Lidocain | Lidocainum | sol. for inj. | 20mg/ml 2ml N100; 10ml | Egis |
| 3074. | Lidocain | Lidocainum | sol. for inj. | 200mg/2ml N10 | Egis |
| 3075. | Lidocain 10 % spray | Lidocainum | spray | 3,8g/vial (Ethanolum 96 % 27,3 g/ vial 38g | Egis |
| 3076. | Lidokaina hidrohlorids 1 % škidums injekcijam | Lidocainum | sol. for inj. | 20mg/2ml amp. N10 | Grindeks |
| 3077. | Lidokaina hidrohlorids 2 % škidums injekcijam | Lidocainum | sol. for inj. | 100mg/5ml amp.N10 | Grindeks |
| 3078. | Lidokaino 1 % tirpalas injekcijoms | Lidocainum | sol. for inj. | 10mg/ml 20ml N5 | Delta/ Ilsanta |
| 3079. | Lidokaino 2 % tirpalas injekcijoms | Lidocainum | sol. for inj. | 20mg/ml 20ml N5 | Delta/ Ilsanta |
| 3080. | Lidokaino 5 % tepalas | Lidocainum | ointment | 5g/100g 30g | KMA vaistiné |
| 3081. | Lidokaino hidrochlorido 1 % tirpalas injekcijoms | Lidocaini hydrochloridum | sol. for inj. | 10mg/ml 20ml;50ml | Pharmamed /Ilsanta |
| 3082. | Lidokaino hidrochlorido 2 % tirpalas injekcijoms | Lidocainum | sol. for inj. | 20mg/ml 2ml; 10ml amp. N5; N10 | Sanitas |
| 3083. | Lidokaino hidrochlorido 2 % tirpalas injekcijoms | Lidocaini hydrochloridum | sol. for inj. | 20mg/ml 20ml;50ml | Pharmamed /Ilsanta |
| 3084. | Lidoposterin | Lidocainum | ointment | 50mg/g 25g | Dr. Kade Pharmazeutische Fabrik GmbH |
| 3085. | Liepos žiedai | Flor.Tiliae | herbal tea | 50g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 3086. | Liepą žiedai (smulkinti) | Flor. Tiliae | herbal tea | 50g; 50g (2gx25); 50g (1gx50); 16,8g(0,7gx24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24); 48g(2gx24). | Śvenčionių vaistažolės |
| 3087. | Liesėjimo kurso metu vartojamas vaistažolių mišinys "Gracija-1" | Frangulae cortex+ Taraxaci radix+ Menthae piperitae herba | herbal tea | 40g+30g+30g/ 100g 40g (2gx20) | Acorus Calamus |
| 3088. | Lignocaine hydrochloride | Lidocainum | sol. for inj. | 20mg/ml 10ml amp. N50 | Polfa Warsaw |
| 3089. | Lignocaine hydrochloride | Lidocainum | sol. for inj. | 10mg/ml 2ml amp. N10; N50 | Polfa Warsaw |
| 3090. | Lignocaine hydrochloride | Lidocainum | sol. for inj. | 10mg/ml 10ml amp. N50 | Polfa Warsaw |
| 3091. | Lignocaine hydrochloride | Lidocainum | sol. for inj. | 10mg/ml 10ml vials N5 | Polfa Warsaw |
| 3092. | Lignocaine hydrochloride | Lidocainum | sol. for inj. | 20mg/ml 2ml amp. N10; N50 | Polfa Warsaw |
| 3093. | Lignocaine hydrochloride | Lidocainum | sol. for inj. | 20mg/ml 10ml vials N5 | Polfa Warsaw |
| 3094. | Lignocaine hydrochloride | Lidocainum | sol. for inj. | 20mg/ml 20ml vials N5 | Polfa Warsaw |
| 3095. | Lignocaine hydrochloride | Lidocainum | sol. for inj. | 10mg/ml 20ml vials N5 | Polfa Warsaw |
| 3096. | Lignospan 2% Special | Lidocainum + Adrenalinum | local or regional submucosal intraoral inj. | 2%+0,00125% 1,8ml cartridge N50 | Septodont |
| 3097. | Linamon | Acidum ascorbicum | lozenges | 100mg N30 | KRKA |
| 3098. | Lincocin | Lincomycinum | caps. | 500mg N12; N20; N100 | Pharmacia & Upjohn |
| 3099. | Lincocin | Lincomycinum | sol. for inj. or inf. | 300mg/ml 2ml vial N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 3100. | Lindron | Acidum alendronicum | tab. | 10mg N14; N28 | KRKA |
| 3101. | Lindynette 20 | Gestodenum-s- Ethinylestradiolum | coated tab. | 0,075mg+ 0,020mg N21;N3x21 | Gedeon Richter Ltd. |
| 3102. | Lindynette 30 | Gestodenum+ Ethinylestradiolum | coated tablets | 0,075mg+ 0,030mg N21;N3x21 | Gedeon Richter Ltd. |
| 3103. | Linex | Lyophilised bacteria: Bifidobacterium infants v. liberorums+ Lactobacillus acidophilus+ Streptococcus feacium | caps. | not less than 12 min. N16 | Lek |
| 3104. | Linkomicino hidrochloridas | Linkomicinum | kaps. | 0,25g N20 | Liuks |
| 3105. | Lino sėklos | Sem. Lini | 200g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė | |
| 3106. | Linola | Acidum linoleicum+ Acidum ricinoleicum | cream | 0,13g+ 0,5g/100g 50g | Wolff |
| 3107. | Linola Fett N | Acidum linoleicum+ Acidum ricinoleicum | cream | 2,1mg+ 8mg/g 50g | Wolff |
| 3108. | Linola sept | Clioquinolum | cream | 0,5g/100g 15g; 50g | Wolff |
| 3109. | Linola urea | Ureum | cream | 12g/100g 75g; 150g | Wolff |
| 3110. | Linoladiol N | Estradiolum | cream | 10mg/100g 25g; 50g; 100g | Wolff |
| 3111. | Linoladiol-HN | Prednisolonum+ Estradiolum | cream | 400mg+ 5mg/100g 25g; 50g | Wolff |
| 3112. | Linola-Fett N Olbad | Diflussiges paraffin+ (Hexadecyl, octadecil)-2- ethyl-hexanoat-Isopro- pylmyristat+alfa-Dodecyl, tetra-decyl-omega- hydroxypoly (oxy-ethylen)- 4,5-poly(oxypropylen)-5 +aIfa-dodecyl-omega- hydroxy-poly(oxyethylen)- 2 | bath oil | 48g+44g+ 4g+6g/100g 200ml; 400ml; 800ml | Wolff |
| 3113. | Linola-H-compositum N | Prednisolonum+ Neomycinum | cream | 400mg+ 300mg/100g 25g;50g; 250g | Wolff |
| 3114. | Linola-HN | Prednisolonum | cream | 400mg/100g 25g; 50g; 250g | Wolff |
| 3115. | Linų sėklos | Semina Lini | sausi sėmenys | 200g | Švenčionių vaistažolės |
| 3116. | Liobilio 200 mg tabletės | Liobilum | enterosoluble tab. | 200mg N30; N50 | Endokrininiai preparatai |
| 3117. | Liobilis | Liobilum | subst. | 49-65% 0,1-1kg | Endokrininiai preparatai |
| 3118. | Lioton 1000 gel | Heparinum natricum | gel | 100 000IU /100g 50g; 30g | Menarini |
| 3119. | Lipanor | Ciprofibratum | caps. | 100mg N30 | Sanofi Winthrop |
| 3120. | Lipanthyl 200 M | Fenofibratum | caps. | 200mg N30 | Labora-toires Foumier |
| 3121. | Lipofundin MCT/LCT 10% | Sojae oleum+ Triglycerida saturata media | emulsion for inf. | 50g+50g/ 1000ml 100ml; 250ml;500ml | Braun Melsungen |
| 3122. | Lipofundin MCT/LCT 20% | Sojae oleum+ Triglycerida saturata media | emulsion for inf. | 100g+100g/1000ml 100ml; 250ml;500ml | Braun Melsungen |
| 3123. | Lipo-Merz retard | Etofibratum | caps. | 500mg N50 | Merz+Co |
| 3124. | Lipostat | Pravastatinum | tab. | 20mg N28; N30 | Bristol-Myers Squibb |
| 3125. | Lipostat | Pravastatinum | tab. | 40mg N30 | Bristol-Myers Squibb |
| 3126. | Liquid Paraffin | Paraffin oil | subst. | 180kg net/ 199kg gross drums | Schumann Sasol |
| 3127. | Liskantin | Primidonum | tab. | 250mg N50;N100 | Desitin |
| 3128. | Liugolio purškalas | lodi + Kalii iodidi | aer. | 1+ 2+ glyceroli 85 % ad 100 g | Bakteriniai preparatai |
| 3129. | Liugolio tirpalas su glicerinu | Iodum+ Kalii iodidum+ Glycerolum | sol. | 1g+2g+94g/ 100g 25ml | Vilniaus f.f. |
| 3130. | Livial | Tibolonum | tab. | 2,5mg N28; N84 | Organon |
| 3131. | Livol Vitamin B-Strong | Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum | tab. | 15mg+ 15mg+ 15mg+ 60mg+ 27mg N100 | Dansk Droge |
| 3132. | Livol Vitamin C 400 mg- Strong | Acidum ascorbicum | chewable tab. | 400mg N50 | Dansk Droge |
| 3133. | Livol Vitamin E-Strong | Tocopherolum | tab. | 74mg (110IU) N50 | Dansk Droge |
| 3134. | Livostin | Levocabastinum | eye drops,susp. | 0,5mg/ml 4ml | KRKA |
| 3135. | Livostin | Levocabastinum | nasal spray,susp. | 0,5mg/ml 10ml | KRKA |
| 3136. | Lizinoprils-Grindex | Lisinoprilum | tablets | 20mg N14 | Public Joint Stock Company “Grindeks“ |
| 3137. | Lizinoprils-Grindex | Lisinoprilum | tablets | 10mg N14 | Public Joint Stock Company “Grindeks“ |
| 3138. | Loceryl | Amorolfinum | nail lacquer (ethanol base) | 5g/100ml 2,5ml; 5ml | Roche |
| 3139. | Lodronat 520 | Acidum clodronicum | film-coated tab. | 520mg N60 | Boehringer Mannheim |
| 3140. | Loette | Levonorgestrelum+ Ethinylestradiolum | film-coated tab.: pink and white | pink tab.: 0,1 mg+ 0,02mg, white tab. do not contain active ingredients N28; N3x28 | Wyeth Medica |
| 3141. | Logest | Gestodenum+ Ethinylestradiolum | coated tab. | 75μg+20μg N21 | Schering |
| 3142. | Logimax forte | Felodipine+ Metoprolol succinate | extended-release tab. | 10mg+95mg N30; 100 | Astra |
| 3143. | Logimax forte | Felodipine+ Metoprolol succinate | extended-release tab. | 5mg+50mg N30; 100 | Astra |
| 3144. | Lokren 20 mg | Betaxololum | scored film- coated tab. | 20mg N28 | Synthelabo |
| 3145. | Lomexin | F enticonazolum | sprinkling powder | 2g/100g 50g | Recordati |
| 3146. | Lomexin | F enticonazolum | spray | 2g/100ml 30ml | Recordati |
| 3147. | Lomexin | Fenticonazolum | vaginal ovul. | 200mg N3 | Recordati |
| 3148. | Lomexin | Fenticonazolum | cream | 2g/100g 30g | Recordati |
| 3149. | Lomexin | Fenticonazolum | vaginal ovul. | 600mg N1 | Recordati |
| 3150. | Lomexin | Fenticonazolum | vaginal cream | 2g/100g 78g | Recordati |
| 3151. | Lomilan | Loratadinum | tab. | 10mg N20 | Lek |
| 3152. | Lomilan | Loratadinum | oral susp. | 1mg/ml 120ml | Lek |
| 3153. | Lopedium | Loperamidum | caps. | 2mg N30 | Salutas Pharma |
| 3154. | Lopedium Express | Loperamidum | caps. | 2mg N10 | Salutas Pharma |
| 3155. | Loperamid | Loperamidum | tab. | 2mg N30 | Polfa Warsaw |
| 3156. | Loperamida hidrohlorids | Loperamidum | caps. | 2mg N10 | Generics/ Grindex |
| 3157. | Loperamido 2 mg tabletés | Loperamidum | tab. | 2 mg N10; N30 | Liuks |
| 3158. | Loperamid-ratiopharm Filmtabletten | Loperamidum | film-coated tab. | 2mg N10 | Merckle |
| 3159. | Lorabid | Loracarbefum | caps. | 200mg N10 | Eli Lilly |
| 3160. | Lorabid | Loracarbefum | gran. for oral susp. | 100mg/5ml 50ml | Eli Lilly |
| 3161. | Lorabid | Loracarbefum | gran. for oral susp. | 200mg/5ml 50ml | Eli Lilly |
| 3162. | Lorabid | Loracarbefum | caps. | 400mg N10 | Eli Lilly |
| 3163. | Lorafen | Lorazepamum | coated tab. | 2,5mg N25 | Polfa Tarchomin |
| 3164. | Lorafen | Lorazepamum | coated tab. | 1mg N25 | Polfa Tarchomin |
| 3165. | Loratadin 10-SL | Loratadinum | tab. | 10mg N10;N30 | Slovakofanna |
| 3166. | Loratadinum Galena | Loratadinum | tab. | 10 mg N10; N30 | Liuks |
| 3167. | Loratin | Loratadinum | tab. | 10mg N30 | Salutas |
| 3168. | Loratin Express | Loratadinum | tab. | 10mg N10 | Salutas |
| 3169. | Lorazepamo tabletės | Lorazepamum | tab. | 1 mg N25 | Liuks |
| 3170. | Lorazepamo tabletés | Lorazepamum | tab. | 2,5 mg N25 | Liuks |
| 3171. | Loridin Rapitab | Loratadinum | dispersible tablets | 10mg N100 | Cadila Healthcare Limited |
| 3172. | Lorinden A | Flumethasoni pivalas+ Acidum salicylicum | ointment | 0,2mg+30mg/g 15g | Jelfa |
| 3173. | Lorinden C | Flumethasoni pivalas+ Clioquinolum | cream | 0,2mg+ 30mg/g 15g | Jelfa |
| 3174. | Lorinden C | Flumethasoni pivalas+ Clioquinolum | ointment | 0,2mg+ 30mg/g 15g | Jelfa |
| 3175. | Lorinden N | Flumetasonum+ Neomycinum | cream | 0,2mg+5mg/g 15g | Jelfa |
| 3176. | Lorinden T | Flumetasonum+ Pix Lithanthracis+ Acidum salicylicum | ointment | 0,2mg+15mg+ 10mg/g 15g | Jelfa |
| 3177. | Lorista | Losartanum | film-coated tab. | 50mg N28 | KRKA |
| 3178. | Loritmik 160 | Sotalolum | tab. | 160mg N20; N50 | KRKA |
| 3179. | Loritmik 80 | Sotalolum | tab. | 80mg N20; N50 | KRKA |
| 3180. | Losec | Omeprazolum | powder for sol. for inf. | 40mg/vial N5 | AstraZeneca |
| 3181. | Losec | Omeprazolum | caps., hard | 10mg N14; N28; N56 | Astra |
| 3182. | Losec | Omeprazolum | caps., hard | 20mg N7;N14;N28 | Astra |
| 3183. | Losec | Omeprazolum | caps., hard | 40mg N7;N14;N28 | Astra |
| 3184. | Losec MUPS | Omeprazolum magnesium | tab. | 10mg N14; N28;N100 | AstraZeneca |
| 3185. | Losec MUPS | Omeprazolum magnesium | tab. | 20mg N14; N28; N100 | AstraZeneca |
| 3186. | Losec MUPS | Omeprazolum magnesium | tab. | 40mg N14; N28; N100 | Astra |
| 3187. | Lovasterol | Lovastatinum | tablets | 10mg N30 | Pharmaceutical Works “Polpharma“ S.A. |
| 3188. | Lovasterol | Lovastatinum | tablets | 20mg N28 | Pharmaceutical Works “Polpharma“ S.A. |
| 3189. | Lovasterol | Lovastatinum | tablets | 40mg N30 | Pharmaceutical Works “Polpharma“ S.A. |
| 3190. | L-Thyroxin 100 Berlin- Chemie | Levothyroxinum natricum | tab. | 100μg N50; N100 | Berlin-Chemie |
| 3191. | L-Thyroxin 50 Berlin- Chemie | Levothyroxinum natricum | tab. | 50μg N50; N100 | Berlin-Chemie |
| 3192. | Lucrin Depot | Leuprorelinum | powder and solvent for susp. for. inj. | 3,75mg/vial+amp. of sol- vent (Carboxymethyl- cellulosum natricum 10mg/ 2ml+D-Man- nitolum 100mg/2ml+ Polysorbatum 80 2mg/2ml) N1 | Abbott Labora- tories |
| 3193. | Luffa comp.-Heel | Luffa operculata D4+Luffa operculata D12+ Luffa operculata D30+Thryallis glauca D4+ Thryallis glauca D12 +Thryallis glauca D30+ Histaminum Dl2+ Histaminum D30+ Histaminum D200+ Sulfur D12+ Sulfur D30+Sulfur D200 | nasal spray | 10g+10g+ 10g+10g+ 10g+10g+ 5g+5g+5g+ 5g+5g+ 5g/100g 20ml | Heel |
| 3194. | Luffa compositum Heel | Aralia racemosa D1+Arsenum jodatum D8+ Lobelia inflata D6+ Luffa operculata D12 | tab. | 25mg+ 25mg+ 25mg+ 25mg N50;N250 | Heel |
| 3195. | Luivac | Lysatum bacteriale mixtum | tab. | 3 mg N28 | Sankyo Pharma |
| 3196. | Luminal | Phenobarbitalum natricum+ Ethanolum 96% | sol. for inj. | 219mg+ 83mg/ml N5 | Pharma Hameln/ Desitin |
| 3197. | Lunelle | Medroxiprogesteronum+ Estradiolum | suspension for injection | 25mg+5mg 0,5ml vial N1 | Pharmacia & Upjohn Company |
| 3198. | Lusopress | Nitrendipinum | tab. | 20mg N28 | Instituto Luso Farmaco |
| 3199. | Lutenyl | Nomegestrolum | scored tab. | 5mg N10 | Theramex |
| 3200. | Luveris 75 | Lutropinum alfa | powder and solvent for sol. for inj. | 75UI/vial+ amp./vial of solvent NI; N3; N10 | Industria Farmaceutica Serono/ Laboratoires Serono |
| 3201. | Lymphomyosot | Myosotis arvensis D3+ Veronica officinalis D3+Teucrium scorodonia D3+ Pinus sylvestris D4+Gentiana lutea D5+ Equisetum hyemale D4+Sarsa-parilla D6+Scro- phularia nodosa D3+ Juglans regia D3+Calcium phosporicum D12+Natrium sulfuricum D4+ Fumaria officinalis D4+... | drops | 5g+5g+5g+ 5g+5g+5g+ 5g+5g+5g+ 5g+5g+5g/100g (Ethanolum 35 tūrio %) bottles 30ml; 100ml | Heel |
| 3202. | Lymphomyosot | Myosotis arvensis D3+Veronica officinalis D3 + Teucrium scoro-donia D3 +Pinus sylvestris D4+ Gentiana lutea D5 + Equisetum hyemaleD4+Sar- saparilla D6+ Scorphularia nodosa D3+ Juglans regia D3+ Calcium phosphoricum D12 + Natrium sulfuricum D4+ Fumaria officinalis D4+.. | tab. | 15mg+15mg+15mg+ 15mg+15mg+15mg+ 15mg+15mg+15mg+ 15mg+15mg+15mg N50; N250 | Heel |
| 3203. | Lymphozil | Extr. rad. Echinaceae pallida spir. sice. (4:1)+ Faex medicinalis+ Calcium carbonicum D6+Fucus vesiculosus D5+Silicea D4+Lachesis D6+Thiamini hydrochloricum 0,015 | tab. | 1,5mg+10mg+ 10mg+0,5mg+ 7,5mg+2,5mg+7,5mg N200 | Redel |
| 3204. | Lymphozil forte | Extr. rad. Echinaceae pallida spir. sicc.(4:l)+ Faex medicinalis+ Calcium carbonicum+ Extr. Fuci vesiculosi spir. sice (10:l)+Silicea+ Lachesis+Thiamini hvdrochloridum | tab. | 4mg+50mg+ 0,02mg+0,1mg+1pg+1pg + 0,lmg N40 | Redel |
| 3205. | Lysthenon 0,1 g/5 ml - ampoules | Suxamethonii chloridum | sol. for inj. or inf. | 100mg/5ml amp.N5 | Nycomed Austria |
| 3206. | Maalox | Aluminii hydroxidum+ Magnesii hydroxidum | oral susp. | 523,5mg+ 598,5mg/ 15ml šachet N30 | Le Nigen Pharma |
| 3207. | Maalox | Aluminii hydroxidum+ Magnesii hydroxidum | chewable tab. | 400mg+ 400mg N40 | Rhone-Poulenc Rorer/Le Nigen Pharma |
| 3208. | Maalox | Aluminii hydroxidum+ Magnesii hydroxidum | oral susp. | 3,5g+4g/100ml 250ml | Rhone-Poulenc Rorer/Le Nigen Pharma |
| 3209. | Mab Campath | Alemtuzumab | concentrate for solution for infusion | 10mg/ml 3ml amp. N3 | Schering AG |
| 3210. | Mabron | Tramadolum | sol. for inj. | 100mg/2ml N5 | Medochemie |
| 3211. | Mabron | Tramadolum | caps. | 50mg N10;N20 | Medochemie |
| 3212. | Mabthera | Rituximab | Concentrate for sol. for inf. | 10mg/ml 10ml N2; 50ml NI | Roche |
| 3213. | Macmiror | Nifuratelum | sugar coated tab. | 200mg N20 | Poli Industria Chimica |
| 3214. | Macmiror complex 500 | Nifuratelum+ Nystatinum | cream | 10g+4000000UA/100g 30g | Poli Industria Chimica |
| 3215. | Macmiror complex 500 | Nifuratelum+ Nystatinum | vaginal supp. | 500mg+ 200000UA N12 | Poli Industria Chimica |
| 3216. | Macrodex 6 % cum Natrii chloridum | Dextranum 70+ Natrii chloridum | sol. for inf | 60g+9g/l 400ml N25 | Ilsanta |
| 3217. | Macropen | Midecamyci-num | gran. for oral susp. | 175mg/5ml 115ml | KRKA |
| 3218. | Macropen | Midecamyci-num | tab. | 400mg N16 | KRKA |
| 3219. | Madopar | Levodopum+ Benserazidum | dispersible tab. | 100mg+25mg N30; N100 | Roche |
| 3220. | Madopar | Levodopum+ Benserazidum | caps. | 100mg+ 25mg N100 | Roche |
| 3221. | Madopar 250 “Roche“ | Levodopum+Benserazidum | tab. | 200mg+50mg N30;N100 | Roche |
| 3222. | Madopar HBS | Levodopum+ Benserazidum | controlled-release caps. | 100mg+25mg N100 | Roche |
| 3223. | Magne B6 | Magnesii lactas dihydricus+ Pyridoxini hydrochloridum | coated tab. | 470mg+5mg N50 | Sanofí Winthrop |
| 3224. | Magne B6 | Magnesii lactas dihydricus+Mag-nesii pidolas + Pyridoxini hydrochloridum | oral sol. | I86mg+ 936mg+ 10mg/10ml amp.N10 | Sanofi Winthrop |
| 3225. | Magnerot | Magnesii orotas | tab. | 500mg N50 | Worwag Pharma |
| 3226. | Magnesium Diasporal 300 | Magnesii citras | gran. for oral sol. | 1 830mg/5g sachet N20; N50 | Protina |
| 3227. | Magnesium Diasporal 4mmol | Magnesii sulfas | sol.for inj. | 640mg/2ml amp.N5 | Protina |
| 3228. | Magnesium Nycomed | Magnesium elemental | chewable tab. | 120mg (5mmol) | Nycomed Pharma |
| 3229. | Magnesium Sulphate Heptahydrate (Epsem's Salt) | Magnesii sulfas | subst. | 50kg | Kirsch Pharma |
| 3230. | Magnesium-Diasporal Orange | Magnesii citras | lozenges | 610mg N20;N50; N100 | Protina |
| 3231. | Magnevist | Gadopentetate dimeglumine | sol. for inj. | 469mg/ml 5ml;10ml; 15ml; 20ml vials | Schering |
| 3232. | Magnio karbonato 120 mg tabletěs | Magnii carbonas | tab. | 120 mg N10; N30; N50; N60; N100 | Liuks |
| 3233. | Magnio sulfato 20 % tirpalas injekcijoms | Magnesii sulfas | sol. for inj. | 1g/5ml N10 | Bakteriniai preparatai |
| 3234. | Magnio sulfato 25 % tirpalas injekcijoms | Magnesii sulfas | sol. for inj. | 250mg/ml 5ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 3235. | Magnio sulfato 25 % tirpalas injekcijoms | Magnesii sulfas | sol. for inj. | 1,25g/5ml N10 | Bakteriniai preparatai |
| 3236. | Magnio sulfato 25 % tirpalas injekcijoms | Magnesii sulfas | sol. for inj. | 250mg/ml amp. 10ml N5; N10 | Sanitas |
| 3237. | Magnis ir Vit. B6 | Pyridoxini hydrochloridum, magnesii lactatum dihydratum | tab. | N50 | Liuks |
| 3238. | Magrilan | Fluoxetinum | caps., hard | 20mg N30 | Medochemie |
| 3239. | Magurol 1 mg | Doxazosinum | tab. | 1mg N20 | Medochemie |
| 3240. | Magurol 2 mg | Doxazosinum | tab. | 2mg N20 | Medochemie |
| 3241. | Magurol 4 mg | Doxazosinum | tab. | 4mg N20 | Medochemie |
| 3242. | Magvit | Magnesii lactas+Pyrido- xinum | gastro-resistant tab. | 470mg+5mg N50 | Glaxo Wellcome |
| 3243. | Majamil | Diclofenacum | prolonged-release coated tab. | 100 mg N20 | Polpharma/ Norfachema |
| 3244. | Majamil | Diclofenacum | coated tab. | 50mg N20 | Polpharma/ Norfachema |
| 3245. | Majamil | Diclofenacum | coated tab. | 25mg N20 | Polpharma/ Norfachema |
| 3246. | Makrovit | Retinolum+Col ecal cifero- lum + Acidum ascor- bicum+Nicotin- amidum+Tocopheroli acetas +Calcii panto- thenas+Ribofla- vinum+Thiamini nitras+Pyridoxini hydrochloridum+ Cyanocobalaminum | coated tab. | 1 500 UI +100 UI +80mg+5mg+5mg+5mg+ 0,6mg+ 0,5mg+1mg+2pg N30 | KRKA |
| 3247. | Malation 0,5% liniment | Malathionum | sol. for cutaneous use | 5mg/g 50ml | A/S Den norske Eterfabrikk |
| 3248. | Mandol | Cefamandolum | powder for sol. for inj. | 1g/vial NI | Eli Lilly |
| 3249. | Maninil 1,75 | Glibenclamidum | tab. | 1,75mg N30; N60; N120 | Berlin-Chemie |
| 3250. | Maninil 3,5 | Glibenclamidum | tab. | 3,5mg N30: N60; N120 | Berlin-Chemie |
| 3251. | Maninil 5 | Glibenclamidum | tab. | 5mg N120 | Berlin-Chemie |
| 3252. | Mannisol A | Mannitolum | sol. for inf. | 100g/1000ml 500ml | Human |
| 3253. | Mannisol B | Mannitolum | sol. for inf. | 200g/1000ml 100ml; 500ml | Human |
| 3254. | Mannita 10 % škidums infuzijam | Mannitolum | sol. for inf. | 100g/1000ml 500ml; 1000ml plastic bag 250ml; 500ml “Propyflex“ | Grindex |
| 3255. | Mannita 15 % škidums infuzijam | Mannitolum | sol. for inf. | 150g/1000ml 500ml; 1000ml 250ml; 500ml “Propyflex“ | Grindex |
| 3256. | Mannita 20 % škidums infuzjiam | Mannitolum | sol. for inf. | 200g/1000ml 250ml; 500ml | Grindeks |
| 3257. | Mannitol 10 % 500ml Intravenous solution | Mannitolum | sol. for inj.i.v. | 100g/1000ml 500ml | Ilsanta |
| 3258. | Mannitol 15 % 500ml Intravenous solution | Mannitolum | sol. for inj.i.v. | 150g/1000ml 500ml | Ilsanta |
| 3259. | Mannitol 10% | Mannitolum | sol. for inf | 100g/l buteliuke 500ml | Balkanpharma- Troyan |
| 3260. | Manti metp skonio | Aluminii hydroxidum +Magnesii hydroxidum+ Simeticonum | schewable tab. | 200mg+ 200mg+ 25mg N10; N30 | US Pharmacia |
| 3261. | Maraslavin original | Herb.Artemisiae pontici+Fruct.Piperis nigri+Flor.Caryo- phylli+Rhiz.Zingibe- ris+Herb.Saturejae hortensis+ Ammonium chloridum+Acidum aceticum | mixt. | 2,4g+0,5g+2g+2,4g+0,4g +2,5g+16g/100g 100ml | Lavena |
| 3262. | Marcaine Spinal 0,5 % | Bupivacainum | sol. for inj. | 5mg/ml 4ml amp. N5 | AstraZe-neca |
| 3263. | Marcaine Spinal 0,5 % Heavy | Bupivacainum | sol. for inj. | 5mg/ml 4ml amp. N5 | Astra-Zeneca |
| 3264. | Margalapio margainio žolé | Herb. Silvbi mariani | herbal tea | N25 po 1,5g; 50g | Acorus Calamus |
| 3265. | Marvelon | Desogestrelunri- Ethinylestradiolum | tab. | 0,15mg+30pg N21; N63; N126 | Organon |
| 3266. | Mastodynon N | Agnus castus Dl +Caulophylum thalictroides D4+ Cyclamen D4+ Ignatia D6+Iris D2 +Lilium tigrinum D3 (Ethanolum 53%) | drops | 20g+10g+ 10g+10g+ 20g+ 10g/100g 50ml; 100ml | Bionorica |
| 3267. | Mastu S | Bufexamacum+ Bismuthi subgallas-i- Titanii dioxidum+ Lidocainum | ointment | 50mg+50mg+ 50mg+5mg/g 20g | Stada |
| 3268. | Mastu S forte | Bufexamacum+ Bismuthi subgallas+ Titanii dioxidum + Lidocainum | supp. | 250mg+ 100mg+ 100mg+ 10mg N10 | Stada |
| 3269. | Matema (with Selenium) | Betacarotenum+ Retinolum+Toco- pherolum+Acidum ascorbicum-Acidum folicum+Thiaminum+Ribof lavinum+Nicotinamidum +Pyridoxinum+Cyanoco- balaminum+Chole- calciferolum+Biotinum+ Acidum pantothenicum+ Calcium+Magnesium+ Iodum+Ferrum+ Cuprum+Zincum+ Chromium+Manganum+ Molybdenum | fílm-coated tab. | 1 500 UI+1 500 UI+ 30UI + 100mg+1mg+ 3mg+3,4mg+20mg +10mg+ 12pg+250IU +30pg+ 10mg+250mg +50mg- 150pg+60mg +2mg+25mg+25pg+ 5mg+25mg N30; N100 | Wyeth-Ayersť Wyeth-Lederle |
| 3270. | Maurers Melissengeist | Melissen-Destillat+ Melissenol | tinc. | 3g+5g/ 1000ml (alcohol 43%) 500ml | Sebastian Stroh |
| 3271. | Maxalt | Rizatriptanum | tab. | 10mg N2; N6 | MSD |
| 3272. | Maxalt | Rizatriptanum | tab. | 5 mg N2; N6 | MSD |
| 3273. | Maxalt RPD | Rizatriptanum | efferv. tab. | 5mg N2; N6 | MSD |
| 3274. | Maxalt RPD | Rizatriptanum | efferv. tab. | 10mg N2; N6 | MSD |
| 3275. | Maxidex | Dexamethasonum | eye ointment | lmg/g 3,5 g | Alcon-Couvreur |
| 3276. | Maxidex | Dexamethasonum | eye drops,susp | lmg/ml 5ml | Alcon-Couvreur |
| 3277. | Maxipime | Cefepimum | powder for sol. for inj. | 500mg N1 | Bristol-Myers Squibb |
| 3278. | Maxipime | Cefepimum | powder for sol. for inj. | 2000mg N1 | Bristol-Myers Squibb |
| 3279. | Maxipime | Cefepimum | powder for sol. for inj. | 1000mg N1 | Bristol-Myers Squibb |
| 3280. | Maxitrol | Dexamethasonum+ Neomycinum+ Polymyxinum B | eye drops, susp. | 1mg+3500IU+6000IU/ml 5ml | Alcon-Couvreur |
| 3281. | Maxitrol | Dexamethasonum+ Neomycinum+ Polvmvxinum B | eye ointment | 1 mg+3500IU+6000IU/g 3,5g | Alcon-Couvreur |
| 3282. | Medaxone | Ceftnaxonum | powder for solution for injection | 1000mg/vial N10 | Medochemie Ltd. |
| 3283. | Medetkos tepalas | Tinct. Calendulae | ointment | 100mg/g 20g; 40g | Sanitas |
| 3284. | Medetkos tinktura | Calendulae flores | tinct. | 100g (Etha-nolum 70% ad 11) 40ml | Vilniaus f.f. |
| 3285. | Medetkos tinktura | Flor. Calendulae + Ethanolum 70% | tinct. | 100g +ad 1140ml | Sanitas |
| 3286. | Medetkos žiedynai | Flor. Calendulae | 50g; 2gx25;16,8g (0,7gx24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24); 48(2.gx24) | Švenčionių vaistažolės | |
| 3287. | Medetkų tinktura | Calendulae flores | tinct. | 100g/1000ml (Ethanolum 70% (V/V) ad praeparationibus 1l ticturae) 40ml; 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 3288. | Mediab 5 mg | Glipizidum | tab. | 5 mg N30 | Medicom |
| 3289. | Medicininis azoto suboksidas | Nitrogenium oxydulatum | inhalation gas | 98% 101-7kg; 201-13kg | AGA GAS |
| 3290. | Medicininis azoto suboksidas | Nitrogenium oxydulatum | inhalation gas | 96% 6 kg | Stirol |
| 3291. | Medicininis deguonis (dujims) | Oxygenium | gas | 99,7% jvainu dydžių spec.talpos | Nuklono energetika/ Trolis |
| 3292. | Medicininis deguonis (skystas) | Oxygenium | 99,7% 51;101;201;401 | Nuklono energetika/ Trolis | |
| 3293. | Medinite | Doxylamini succinas+ Pseudoephedrini hydro- chloridum+Dextromethorphani hydrobromidum+ Paracetamolum | sir. | 7,5mg+60mg+15mg+ 600mg/30ml (Ethanolum 18 vol.-%) 180ml | Procter & Gamble |
| 3294. | Medipont 2 % Adrenaline 1:10 000 | Mepivacainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 20mg+ 10ųg/ml l,8ml cart-ridge N50 | Molteni |
| 3295. | Medipont 3 % | Mepivacainum | sol. for inj. | 30mg/ml 1,8ml cart- ridges N50 | Molteni |
| 3296. | Medipyrin | Paracetamolum | tab. | 500mg N10 | Slovakofarma |
| 3297. | Medoclav | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for oral susp. | 125mg+ 31,25mg/ 5ml 60ml; 100ml | Medochemie |
| 3298. | Medoclav 375 | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | film-coated tab. | 250mg+ 125mg N20 | Medochemie |
| 3299. | Medoclav 625 | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | film-coated tab. | 500mg+ 125mg N20 | Medochemie |
| 3300. | Medoclav forte | Amoxicillinum+ Acidum clavulanicum | powder for oral susp. | 250mg+ 62,5mg/5ml 60ml; 100ml | Medochemie |
| 3301. | Medoglycin | Lincomycinum | sol. for inj. | 300mg/ml 1ml amp. N10 | Medochemie |
| 3302. | Medozine | Cinnarizinum | tab. | 25mg N100 | Medochemie |
| 3303. | Medrol | Methylprednisolonum | tab. | 4mg N30;N100 | Pharmacia & Upjohn |
| 3304. | Medrol | Methylprednisolonum | tab. | 16mg N50 | Pharmacia & Upjohn |
| 3305. | Mefoxin | Cefoxitinum | powder for sol. for inj. | 2g N1; N10 | MSD-Haarlem |
| 3306. | Mefoxin | Cefoxitinum | powder for sol. for inj. | 1g N1; N10 | MSD-Haarlem |
| 3307. | Megace | Megestrolum | tab. | 40mg | Bristol-Myers Squibb |
| 3308. | Megace | Megestrolum | oral susp. | 40mg/ml 120ml; 240ml; 480ml | Bristol-Myers Squibb |
| 3309. | Megace 160 mg tablets | Megestroli acetas | tab. | 160mg N30 | Bristol-Myers Squibb |
| 3310. | Megalotect | Human cytomegalovirus- immunoglobulin | sol. for inf | 100mg/ml 10ml; 20ml amp. N1 | Biotest |
| 3311. | Megalotect | Human cytomegalovirus- immunoglobulin | sol. for inf. | 100mg/ml 50ml bottles N1 | Biotest |
| 3312. | Melipramin | Imipraminum | coated tab. | 25mg N50 | Egis |
| 3313. | Melipramin iniection | Imipramini hydrochloridum | sol. for inj. | 25mg/2ml amp. N10 | Egis |
| 3314. | Melisal | Extr. fluidum (1:1) ex.: herb. Melissae, herb.Hyperici, inf. Crataegi, inf.Tiliae, rad. Archangekicae, anth.Chamomillae)+ Concentratum fruct. Ribis rubrum +Aroma fruct. Ribis rubrum+Saccharum+Aqua | syrup | 10 parts+ 5 parts+ 3.5 parts+ 60 parts+ 24.5 parts 125g | Herbapol Wroclaw |
| 3315. | Melisos ekstraktas | Folium Melissae | extr. | 1000 g Ethanolum ad 1l 25 ml, 50 ml; 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 3316. | Melisos tinktura | Melissae folium | tinct. | 100 g Ethanolum ad 1l 50ml, 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 3317. | Melissa fix | Melissae officinalis folium | herbal tea | 2g/maišelyie N20 | Herba Humana |
| 3318. | Melis-Tonic | Alcoholic tinct. (1:5) ex: Fol.Melissae+ Flor.Crataegi+ Flor. Chamomillae+Rad. Arc hangelicae+Fruct. Carvi | tinct. | 40g+35g+ 10g+10g+ 5g 35g;100g | Herbapol Cracow |
| 3319. | Melleril | Thioridazinum | film-coated tab. | 10mg N30 | Novartis Pharma |
| 3320. | Melleril | Thioridazinum | film-coated tab. | 100mg N30 | Novartis Pharma |
| 3321. | Melox | Meloxicamum | tablets | 7,5mg N30 | Medochemie Ltd. |
| 3322. | Melox | Meloxicamum | tablets | 15mg N20 | Medochemie Ltd. |
| 3323. | Mėlynės ūgliai | Cormus Myrtilli | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos-fitoterapijos įmonė |
| 3324. | Mėlynės vaisiai | Fruct.Myrtilli | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos-fītoterapijos įmonė |
| 3325. | Mėlynių ūgliai | Cormus Myrtilli | subst. | 25kg | Švenčionių vaistažolės |
| 3326. | Memoplant | Extr.fol.Ginkgo bilobae | film-coated tab. | 40mg N30 | Dr.Willmar Schwabe |
| 3327. | Menalgin | Magnesium phosphoricum D2+Chamomilla D2+Colocynthis D3+Potentilla anserina O+ Aesculus D1 | tab. | 25mg+ 25mg+ 25mg+100mg+ 25mg N80;N100; N200 | DHU |
| 3328. | Mencevax ACWY | compos. | powder and solvent for solution for injection | 50mcg/vial +solvent amp. N1;N100 | Glaxo SmithKline Biologicals s.a. |
| 3329. | Meningoco-ccal polysa- ccharide vaccine A+C | Polysaccharide of: Neisseria meningitidis group A+ Neisseria meningitidis group C | powder and solvent for sol. for inj. | 50μg+ 50μg/vial N1 (vial with powder and syringe with solvent 0,5ml) | Pasteur Merieux Serums & Vaccins |
| 3330. | Menopace | Retinolum+ Colecalciferolum+ Tocopherolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum folicum+ Biotinum+ Nicotinamidum+ Acidum ascorbicum+ Calcii pantothenas+ Acidum amino-benzoicum+ Ferrum+Zinc+ Magnesium+ Manganum+ Iodum+Cuprum+ Chromium+ Selenium+Borum | caps. | 2500IU(750μg)+100IU (2,5μg)+ 30mg+ 10mg+5mg+40mg+9μg+ 400μg+ 30μg+ 20mg+ 45mg+ 30mg+ 38mg+ 15mg+ 100mg+ 2mg+225μg+1mg+50μg+ 100μg+2mg N30 | Vitabiotics |
| 3331. | Menorest 37,5 | Estradiolum | transdermal patch | 37,5μg/day (3,28mg/ 11 cm2) N8 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 3332. | Menorest 50 | Estradiolum | transdermal patch | 50μg/day (4,33mg/ 14,5cm2) N8 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 3333. | Menorest 75 | Estradiolum | transdeimal patch | 75μg/day (6,57mg 22cm2) N8 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 3334. | Menovazinas | Mentholum+ Procainum+ Benzocainum | sol. | 2,5g+1g+ 1g Ethanolum 70% ad 100 ml 40ml | Vilniaus f.f. |
| 3335. | Menpolio purškalas | Mentholum racemicum + | aer. | 2,5+1 + 1 Ethanolum ad 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| Procaini hydr. + Benzocaini | |||||
| 3336. | Menpolis | Mentholum racemicum+ Procainum+ Benzocainum+ Ethanolum 70% | liq. | 25mg+10mg+10mg+ad 1ml 40ml; 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 3337. | Mensoton 200 | Ibuprofenum | film-coated tab. | 200mg N20 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 3338. | Mentax | Butenafinum | cream | 10mg/g 10g | Kaken Pharmaceutical |
| 3339. | Mentha fix | Menthae piperitae folium | herbal tea | 2g/sachet N20 | Herba Humana |
| 3340. | Mentholatum Balm | Mentholum+ Camphora+ Methylis salicvlas | cream | 1,35%+9%+0,33% 4g;30g | Mentholatum |
| 3341. | Mephaquin | Mefloquinum | lactab | 250mg N4;N6 | Mepha Ltd. |
| 3342. | Mercilon | Desogestrelum+ Ethinylestradiolum | tab. | 150μg+20μg N21; N63; | Organon |
| N126 | |||||
| 3343. | Mercurius-Heel S | Mercurius solubilis Hahnemaimi D10+Hepar sulfuris D8+ Lachesis mutus Dl2+ Phytolacca americana D4+ Ailanthus altissima D3+ Echinacea angustifolia D3+ Atropa belladonna D4 | tab. | 90mg+ 30mg+ 30mg+ 30mg+ 30mg+ 30mg+ 60mg N50; N250 | Heel |
| 3344. | Meronem IV 1 g | Meropenemum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N10 | Sumito/ Astra-Zeneca |
| 3345. | Meronem IV 500 mg | Meropenemum | powder for solution for injection | 500mg/vial N10 | Sumito/ Astra-Zeneca |
| 3346. | Merz Spezial Dragees | Betacarotenum+ Retinolum+Cholecalciferolum+ Tocoferolum+Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Nicotinamidum+ Calciipantothenas+Biotinum+ Acidum ascorbicum+ Cysteinum+ Ferrosi fumaras+ Faecis extractum | drag. | 0,9mg+ 1500 IU+ 50IU + 9mg+1,2mg+1,6mg+ 1,2mg+2μg+10mg+ 3mg+10μg+ 75mg+30mg+ 20mg+100mg | Merz+Co |
| 3347. | Mesatonum sol. 1% 1ml | Phenylephrinum | sol. | 1% 1ml N10 | Liuks |
| 3348. | Meškauogės lapai | Fol. Urvea ursi | herbal tea | 50g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 3349. | Mesporin - 1000 I.M. | Ceftriaxonum | powder and solvent for sol. for inj. | 1000mg/vial and solv. (Lidocaini hydrochlori- dum 35mg /3,5ml) amp. N1 | Mepha |
| 3350. | Mesporin - 1000 I.V. | Ceftriaxonum | powder and solvent for sol. for inj. | 1000mg/ vial N1 | Mepha |
| 3351. | Mesporin - 2000 I.V. | Ceftriaxonum | powder for sol. for inj. | 2000mg / vial N1 | Mepha |
| 3352. | Mesporin - 250 I.M. | Ceftriaxonum | powder and solvent for sol. for inj. | 250mg/vial and solv. (Lidocaini hydrochlodum 20mg/2ml) amp. N1 | Mepha |
| 3353. | Mesporin - 500 I.M. | Ceftriaxonum | powder and solvent for sol. for inj. | 500mg vial and solv. (Lidocaini hydrochlori- dum 20mg/ 2ml) amp. N1 | Mepha |
| 3354. | Mesulid | Nimesulidum | granules | 100mg N15, N30, N60 | Helsinn |
| 3355. | Mesulid | Nimesulidum | supp. | 200mg N10 | Rhone-Poulenc Rorer/ Helsinn |
| 3356. | Mesulid | Nimesulidum | tab. | 100mg Ν10, N30, N60 | Helsinn |
| 3357. | Mesulid 1% | N imesulidum | oral susp. | 1 g/100ml 200ml | Schering-Plough |
| 3358. | Metadon DAK | Methadonum | mixt. | 1 mg/ml 5ml; 10ml; 25ml; 40ml; 50ml; 80ml; 100ml; 300ml; 1000ml | Nycomed Pharma |
| 3359. | Metadon Nycomed | Methadonum | tab. | 20mg N25; N100 | Nycomed Danmark |
| 3360. | Metadon Nycomed | Methadonum | tab. | 5mg N5; N10; N20;N100 | Nycomed Danmark |
| 3361. | Metadoxil | Metadoxinum | sol. for inj. | 300mg/5ml N10 | Baldacci |
| 3362. | Metadoxil | Metadoxinum | tab. | 500mg N30 | Baldacci |
| 3363. | Metamol | Metoclopramidum | tab. | 10mg N30;1000 | CTS |
| 3364. | Metastron | Strontium [89Sr] chloride | sol. for inj. | 37MBq/ml 4ml vial N1 | Nycomed Amersham |
| 3365. | Meteospas-myl | Alverinum+ Simeticonum | caps. | 60mg+ 300mg N20 | Mayoly Spindler |
| 3366. | Metfogamma 500 | Metfonninum | film-coated tablets | 500mg N30;N120 | Drageno-pharm |
| 3367. | Metfogamma 850 | Metfonninum | film-coated tablets | 850mg N30;N120 | Artesan Pharma GmbH |
| 3368. | Metforal 500 | Metforminum | film-coated tab. | 500mg N30; N60;N120 | Berlin-Chemie |
| 3369. | Metforal 850 | Metforminum | film-coated tab. | 850mg N30; N60;N120 | Berlin-Chemie |
| 3370. | Metformin | Metforminum | tablets | 500mg N30 | Galena Pharmaceutical Manufacturing Cooperative |
| 3371. | Metformin - ratiopharm 500 mg | Metfonninum | film-coated tab. | 500mg N30 | Merckle |
| 3372. | Metformin - ratiopharm 850 mg | Metfonninum | film-coated tab. | 850mg N30; N120 | Merckle |
| 3373. | Metformin 500 Lečiva | Metforminum | film-coated tab. | 500mg N100 | Lečiva |
| 3374. | Metformin 850 | Metformnum | tablets | 850mg N30 | Galena Pharmaceutical Manufacturing Cooperative |
| 3375. | Metformin 850 | Metformin | tab. | 850 mg N30 | Liuks |
| 3376. | Metformin 850 Lečiva | Metforminum | film-coated tab. | 850mg N50; N100 | Lečiva |
| 3377. | Metformin Alpharma Tablets 500 mg | Metforminum | film-coated tab. | 500mg N28; N30; N100 | Alpharma |
| 3378. | Metformin Alpharma Tablets 850 mg | Metforminum | film-coated tab. | 850mg N50; N56 | Alpharma |
| 3379. | Metformin BMS | Metforminum | tab. | 500mg N30; N100; N500 | GEA |
| 3380. | Metformin Galena | Metformin | tab. | 500 mg N30 | Liuks |
| 3381. | Methadone | Methadonum | inj. | 10mg/ml N10 1ml | Icelandic Pharmaceuticals |
| 3382. | Methadoni hydrochloridum Ph. Eu. | Methadonum | subst. | Bufa | |
| 3383. | Methotrexat “Ebewe“ | Methotrexatum | concentrate for sol. for inf. | 1 000mg/10ml vial N1 | Ebewe |
| 3384. | Methotrexat “Ebewe“ 10 mg/ml | Methotrexatum | sol. for inj./inf. | 10mg/ml 1ml vial N1 | Ebewe Pharma |
| 3385. | Methotrexat “Ebewe“ 5 mg | Methotrexatum | tab. | 5mg N50 | Ebewe Pharma |
| 3386. | Methotrexat “Ebewe“ 50 mg | Methotrexatum | sol.for inj. or inf. | 50mg/5ml vial N1 | Ebewe |
| 3387. | Methotrexat “Ebewe“ 500 mg | Methotrexatum | concentrate for sol. for inf. | 500mg/5ml vial N1 | Ebewe |
| 3388. | Methotrexat "Ebewe" 50 mg/5 ml | Methotrexatum | sol. for inj./inf. | 10mg/ml 5ml vial N1 | Ebewe Pharma |
| 3389. | Methotrexat “Ebewe“ 2,5mg | Methotrexatum | tab. | 2,5mg N50 | Ebewe Pharma |
| 3390. | Methotrexat Lachema 1000 inj. | Methotrexatum | sol. for inj. | 1 000mg/20ml vials N1; N10 | Lachema |
| 3391. | Methotrexat Lachema 20 inj. | Methotrexatum | sol. for inj. | 20mg/2ml vials N1; N10 | Lachema |
| 3392. | Methotrexat Lachema 5 inj. | Methotrexatum | sol. for inj. | 5mg/2ml vials N1; N10 | Lachema |
| 3393. | Methotrexat Lachema 5 inj. sicc. | Methotrexatum | powder for sol. for inj. | 5mg/vial N1; N10 | Lachema |
| 3394. | Methotrexat Lachema 50 inj. | Methotrexatum | sol. for inj. | 50mg/5ml vials N1; N10 | Lachema |
| 3395. | Methotrexat Lachema 50 inj. sicc. | Methotrexatum | powder for sol. for inj. | 50mg/'vial N1; N10 | Lachema |
| 3396. | Methotrexate | Methotrexatum | tab. | 2,5mg N20 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 3397. | Methotrexate | Methotrexatum | sol. for inj. | 25mg/ml 2ml N5 | Abic |
| 3398. | Methotrexate | Methotrexatum | sol. for inj. | 2,5mg/ml 2ml N5 | Abic |
| 3399. | Methotrexate | Methotrexatum | sol. for inj. | 100mg/ml 10ml N1 | Abic for Teva |
| 3400. | Methotrexate | Methotrexatum | sol. for inj. | 25mg/ml 2ml vials N5 | Pharmacia & Upjohn |
| 3401. | Methotrexate | Methotrexatum | sol. for inj. | 25mg/ml 20ml vials N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 3402. | Methylpredni solon Sopharma 40 mg | Methylprednisolonum | powder for sol. for inj. | 40mg/amp.+ 1ml amp. of solvent N5 | Sopharma PLC |
| 3403. | Methylprednisolon Sopharma 125 mg | Methylprednisolonum | powder for sol. for inj. | 125mg/amp.+ 2ml amp. of solvent N5 | Sopharma PLC |
| 3404. | Methylprednisolon Sopharma 250 mg | Methylprednisolonum | powder for sol. for inj. | 250mg/amp.+ 5ml amp. of solvent N5 | Sopharma PLC |
| 3405. | Methyluracilum 0,5g supp. | Methyluracilum | supp. | 0,5g N10 | Liuks |
| 3406. | Methyluracilum ung. 10% | Methyluracilum | ointment | 10% 25g | Liuks |
| 3407. | Metindol | Indometacinum | sol. for inj. | 60mg/2ml amp.N10 | Pliva Krakow |
| 3408. | Metindol | Indometacinum | coated tab. | 25mg N30 | Polfa Warsaw |
| 3409. | Metindol | Indometacinum | ointment | 50mg/g 30g | Glaxo Wellcome |
| 3410. | Metindol Retard | Indometacinum | tab. | 75mg N25;N50 | ICN Polfa Rzeszow |
| 3411. | Metizol | Thiamazolum | tab. | 5mg N50 | ICN Polfa Rzeszow |
| 3412. | Metoclopramid | Metoclopramidum | sol. for inj. | 10mg/2ml N5 | Polpharma |
| 3413. | Metoclopramid | Metoclopramidum | tab. | 10mg N50 | Polpharma |
| 3414. | Metoclopramide Alpharma Tablets 10 mg | Metoclopramidum | tab. | 10mg N20 | Alpharma |
| 3415. | Metoklopramidas 10 mg | Metoclopramidum | sol.for inj. | 10mg/2ml amp. N10; N100 | Pharmamed/Ilsanta |
| 3416. | Metoklopramido 10 mg tabletěs | Metoclopramidum | tab. | 10 mg N20; N50 | Liuks |
| 3417. | Metoklopramido 10 mg tabletės | Metoclopramidum | tab. | 10mg N20; N50 | Bakteriniai preparatai |
| 3418. | Metoloc Z 50 | Metoprololum | retard tablets | 50mg N30 | Salutas Pharma GmbH |
| 3419. | Metoprolol | Metoprololum | tab. | 50mg N30;N40 | ICN Polfa Rzeszow |
| 3420. | Metoprolol 100 Stada | Metoprololum | tab. | 100mg N20; N50; N100 | Stada |
| 3421. | Metoprolol 200 Stada retard | Metoprololum | modified-release tab. | 200mg N50;N100 | Stada |
| 3422. | Metoprolol 50 Stada | Metoprololum | tab. | 50mg N20; N50; N100 | Stada |
| 3423. | Metoprolol-EGIS 25 mg | Metoprololum | tab. | 25mg N60; N200 | Egis |
| 3424. | Metoprolol-EGIS 100 mg | Metoprololum | tab. | 100mg N60; N200 | Egis |
| 3425. | Metoprolol-EGIS 50 mg | Metoprololum | tab. | 50mg N60; N200 | Egis |
| 3426. | Metoprolol-ratiopharm 100 | Metoprololum | tab. | 100mg N30 | Merckle |
| 3427. | Metoprolol-ratiopharm 50 | Metoprololum | tab. | 50mg N30 | Merckle |
| 3428. | Metrodin HP | Urofollitropinum | powder and solvent for sol. for inj. | 150IU amp. | Serono |
| 3429. | Metrodin HP | Urofollitropinum | powder and solvent for sol. for ini. | 75IU amp. | Serono |
| 3430. | Metrogyl | Metronidazolum | solution for infusions/ injection | 5mg/ml 100ml N1; 20ml N5 | Unique Pharmaceutical Laboratories |
| 3431. | Metrogyl Denta | Metronidazolum+ Chlorhexidinum | gel | 10mg+ 2,5mg/g 50g | Unique Pharma- ceutical Laboratories |
| 3432. | Metrogyl-V gel | Metronidazolum | vaginal gel (with applicator) | 10mg/g 30g | Unique Pharmaceutical Laboratories |
| 3433. | Metronidazol 0,5 % | Metronidazolum | sol. for inf. and inj. | 5mg/ml 20ml polyethylene amp.N5; 20ml glass amp. N10; 100ml polyethylene Container N1 | Polpharma |
| 3434. | Metronidazolas 200 mg | Metronidazolum | tab. | 200mg N20 | Liuks |
| 3435. | Metronidazolas 250 mg | Metronidazolum | tab. | 250mg N10 | Liuks |
| 3436. | Metronidazole | Metronidazolum | sol. for inf. | 5g/l 100ml | Ilsanta |
| 3437. | Metronidazolio 200 mg tabletės | Metronidazolum | tab. | 200mg N10; N20 | Endokrininiai preparatai |
| 3438. | Metronidazolio 250 mg tabletés | Metronidazolum | tab. | 250mg N20 | Endokrininiai preparatai |
| 3439. | Metronidazols 0,5 % | Metronidazolum | sol. for inf. | 500mg/100ml 100ml; 250ml; 500ml | Grindex |
| 3440. | Metų tinktura | Folia Menthae piperitae+ Oleum Menthae piperitae | tinct. | 50g+50g (Ethanolum 90% ad 11) 25ml | Vilniaus f.f. |
| 3441. | Metų tinktura (1:20) BP | Menthae piperitae folium+Menthae piperitae aetheroleum | tinct. | 50g+50g (Ethanolum 90 % ad 11) 25ml; 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 3442. | Metypred | Methylprednisolonum | tab. | 4mg N30; N100 | Orion |
| 3443. | Metypred | Methylprednisolonum | powder and solvent for sol. for inj./inf. | 250mg/vial + 4ml solvent N1 | Orion |
| 3444. | Mevacor | Lovastatinum | tab. | 40mg N28 | MSD |
| 3445. | Mevacor | Lovastatinum | tab. | 20mg N28 | MSD |
| 3446. | Mezym forte 10 000 | Lipasum+Amylasum+ Proteasum | gastro-resistant film-coated tab. | 10000U+ 7500U+ 375U N10; N20; N50;N100 | Berlin-Chemie |
| 3447. | Mezym forte 20 000 | Lipasum+ Amylasum+ Proteasum | gastro-resistant film-coated tab. | 20000U+ 12000U+ 900U N50; N100; N200 | Berlin-Chemie |
| 3448. | Mezym forte 3 500 | Lipasum+Amylasum +Proteasum | film-coated tab. | 3500U+4200U+250U N20 | Berlin-Chemie |
| 3449. | Miacalcic | Calcitoninum | nasal spray | 200 IU/dose 14 doses | Novartis Pharma |
| 3450. | Micardis 40 mg | Telmisartanum | tab. | 40mg N14; N28; N56; N98; N280 | Boehringer Ingelheim |
| 3451. | Micardis 80 mg | Telmisartanum | tab. | 80mg N14; N28; N56; N280 | Boehringer Ingelheim |
| 3452. | Micardis 20 mg | Telmisartanum | tab. | 20mg N14; N28; N56; N98 | Boehringer Ingelheim |
| 3453. | Micardis Plus | Telmisartanum- Hydrochlorothiazidum | tablets | 40mg+12,5mg N14;N28;N56;N98 | Boehringer Ingelheim Pharma KG |
| 3454. | Micardis Plus | Telmisartanum- Hydrochlorothiazidum | tablets | 80mg+12,5mg N14;N28;N56;N98 | Boehringer Ingelheim Pharma KG |
| 3455. | Miconal Ecobi | Miconazolum | mono-use vaginal lavage | 200mg/100ml 150ml N5 | Ecobi |
| 3456. | Miconal Ecobi | Miconazolum | vaginal caps. | 1200mg N2 | Ecobi |
| 3457. | Miconal Ecobi | Miconazolum | cream | 2g/100g 30g | Ecobi |
| 3458. | Miconal Ecobi | Miconazolum | cream | 2g/100g 78g | Ecobi |
| 3459. | Microgynon | Levonorgestrelum+ Ethinvlestradiolum | sugar-coated tab. | 0,15mg+ 0,03 mg N21; N28 | Schering |
| 3460. | Microlax | Natrii laurylsulfoacetas+ Sorbitolum+ Natrii citras | enema, sol. | 9mg+625mg+ 90mg/ml 5ml N4; N12 | Pharmacia & Upjohn |
| 3461. | Microser | Betahistinum | tablets | 8mg N50 | Farmaceutici Formenti S.r.l. |
| 3462. | Microser | Betahistinum | solution, drops | 1,25% 30ml | Farmaceutici Formenti S.r.l /Grunenthal GmbH |
| 3463. | Mifegyne | Mifepristonum | tablets | 200mg N3 | Macors Laboratories |
| 3464. | Miflonide 200 mcg | Budesonidum | inhalation powder, hard caps. | 200μg N60 + Aerolizer | Novartis Pharmaceuticals |
| 3465. | Miflonide 400 mcg | Budesonidum | inhalation powder, hard caps. | 400μg N60 + Aerolizer | Novartis Pharmaceuticals |
| 3466. | Migpriv | Lysini acetylsalicylas (Acidum acetylsalicylicum)+ Metoclopramidum | powder for oral sol. | 1 620mg (900mg)+ 10mg/sachet N6 | Synthelabo |
| 3467. | Migrenium | Extr.Chrysanthemum parthenium | caps. | 50mg N30 | Biogal |
| 3468. | Mikogal | Omoconazolum | vaginal supp. | 150mg N6 | Biogal |
| 3469. | Mikogal | Omoconazolum | vaginal supp. | 300mg N3 | Biogal |
| 3470. | Mikogal | Omoconazolum | vaginal supp. | 900mg N1 | Biogal |
| 3471. | Mikogal | Omoconazolum nitricum micronizatum | solution | 1% 30ml N3 | Biogal Pharmaceutical Works Ltd. |
| 3472. | Mikogal | Omoconazolum nitricum micronizatum | cream | 1% 20g | Biogal Pharmaceutical Works Ltd. |
| 3473. | Mikro-30 | Levonorgestrelum | film-coated tablets | 0,03mg N1x35;N3x35 | Wyeth Medica Ireland /Haupt Pharma Muenster |
| 3474. | Mildronats | Mildronatum | caps. | 250mg N40 | Grindex |
| 3475. | Mildronats 10 % škidums injekcijam | Mildronatum | sol. for inj. | 500mg/5ml N10 | Grindex |
| 3476. | Milgamma N | Benfotiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | caps. | 40mg+90mg+ 250μg N50 | Worwag Pharma |
| 3477. | Milgamma N | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | inj. | 100mg+100mg+1mg/ 2ml N5 | Worwag Pharma |
| 3478. | Miltex | Miltefosinum | solution for topical use | 600mg/10ml bottle N1 | Asta Medica |
| 3479. | Milurit | Allopurinolum | tab. | 100mg N50 | Egis |
| 3480. | Milurit | Allopurinolum | tab. | 300mg N30 | Egis |
| 3481. | Minesse | Ethinylestradiolum+ Gestodenum | film-coated tab. | 0,015mg+ 0,06mg N28;N84 | Wyeth Medica |
| 3482. | Minidiab | Glipizidum | tab. | 5mg N30 | Pharmacia |
| 3483. | Minirin | Desmopressinum | tab. | 0,1mg N30 | Ferring |
| 3484. | Minirin | Desmopressinum | tab. | 0,2mg N30 | Ferring |
| 3485. | Minirin | Desmopressinum | nasal spray | 0,1mg/ml (10μg/dose) 2,5ml; 5ml | Ferring |
| 3486. | Minisiston | Ethinylestradiolum+ Levonorgestrelum | sugar-coated tab. | 0,03mg+ 0,125mg N21 | Jenapharm |
| 3487. | Minulet | Gestodenum+ Ethinylestradiolum | tab. | 75μg+30μg N21; N63; N126 | Wyeth-Pharma |
| 3488. | Mirapexin | Pramipexolum dihydrochloridum monohydricum | tab. | 0,125mg N30 | Boehringer Ingelheim/ Pharmacia & Upjohn |
| 3489. | Mirapexin | Pramipexolum dihydrochloridum monohydricum | tab. | 0,25mg N30 | Boehringer Ingelheim/Pharmacia & Upjohn |
| 3490. | Mirapexin | Pramipexolum dihydrochloridum monohydricum | tab. | 1mg N30 | Boehringe r Ingelheim/ Pharmacia & Upjohn |
| 3491. | Mirelle | Gestodenum+ Ethinylestradiolum | film-coated tab. | yellow tab.:60μg+ 15μg; white tab. N28 (24+4) | Wyeth Pharmaceuticals/ Wyeth Medica Ireland/Schering AG (PCI Allpack) |
| 3492. | Mirena | Levonorgestrelum | intrauterine system | 52mg N1 | Leiras |
| 3493. | Miros tinktura | Myrrhae | tinct. | 200 g Ethanolum ad 1 1 50 ml; 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 3494. | Miškinės sidabražolės šakniastiebiai | Rhiz. Tormentillae | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos-fitoterapijos jmonė |
| 3495. | Miškinės sidabražolės šakniastiebiai (smulkinti) | Rhizomata Tormentillae | herbal tea | 50g; 50g (2gx25); 16,8g (0,7gx24); 24g (1gx24); 36g (1,5gx24); 48g (2gx24) | Śvencionių vaistažolės |
| 3496. | Mistabron | Mesnum | inhalation liq. | 0.2g/ml 3ml N6 | UCB Pharma |
| 3497. | Mitoxantron AWD | Mitoxantronum | sol. for inj. | 25mg/12,5ml N1 | AWD |
| 3498. | Mitoxantron AWD | Mitoxantronum | sol. for inj. | 30mg/15ml N1 | AWD |
| 3499. | Mivacron | Mivacurii chloridum | sol. for inj. | 2mg/ml 5ml;10ml;25ml | Glaxo Wellcome |
| 3500. | Mixtard 10 HM Penfill | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU(3,5mg)/ml cartridge 3ml N5 | Novo Nordisk |
| 3501. | Mixtard 20 HM Penfill | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU(3,5mg)/ml cartridge 3ml N5 | Novo Nordisk |
| 3502. | Mixtard 30 HM Penfill | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU(3,5mg)/ml cartrige 3ml N5 | Novo Nordisk |
| 3503. | Mixtard 30 HM Penfill | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU(3,5mg)/ml cartridge 1.5ml | Novo Nordisk |
| 3504. | Mixtard 30 InnoLet | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100UI/ml pre-filled | Novo Nordisk |
| recombinatum (Insulini injectio biphasica) | syringe 3ml N5 | ||||
| 3505. | Mixtard 30 NovoLet | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU/ml 3ml cartridges N5 | Novo Nordisk |
| 3506. | Mixtard 30FlexPen | Insulinum humanum (rDNA) | suspension for injection | 100 IU/ml 3ml cartridge+ pre-filled pen with needle N5 | Novo Nordisk A/S |
| 3507. | Mixtard 40 HM Penfill | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU(3,5mg)/ml cartrige 3ml N5 | Novo Nordisk |
| 3508. | Mixtard 50 HM Penfill | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU(3,5mg)/ml cartrige 3ml N5 | Novo Nordisk |
| 3509. | Mizollen | Mizolastinum | film-coated modi- fied-release tab. | 10mg N10; N15 | Synthelabo |
| 3510. | Mobilat | Mucopolysaccharidi polysulfas +Acidum Salicylicum+Suprarenali extractum | cream | 0,2g+2g+1g/100g 50g; 100g | Sankyo Pharma |
| 3511. | Mobilat | Mucopolysaccharidi polysulfas +Acidum salicylicum+Suprarenali extractum | gel | 0,2g+2g+1g/100g 50g; 100g | Sankyo Pharma |
| 3512. | Modafen | Ibuprofenum+ Pseudoephedrini hydrochloridum | film coated tab. | 200mg+ 30mg N10;N30 | Lečiva |
| 3513. | Moditen depo | Fluphenazinum | sol. for inj. | 25mg/ml 1ml amp. N5 | KRKA |
| 3514. | Moduretic | Amiloridum+ Hydro- chlorothiazidum | tab. | 5mg+50mg N30 | MSD |
| 3515. | Modustatine | Somatostatinum | powder and solvent for sol. for inj. | 2mg/2ml (2mg/vial+ 2ml amp.) N1 | Sanofi Winthrop |
| 3516. | Moex 15 | Moexiprili hydrochloridum | film-coated tab. | 15mg N30 | Schwarz Pharma |
| 3517. | Moex 7,5 | Moexiprili hydrochloridum | film-coated tab. | 7,5mg N30 | Schwarz Pharma |
| 3518. | Molsidomina | Molsidominum | tab. | 4ma N30 | Polfa Warsaw |
| 3519. | Molsidomina | Molsidominum | tab. | 2mg N30 | Polfa Warsaw |
| 3520. | Molsidomina prolongatum 8 mg | Molsidominum | tab. | 8mg N30 | Polfa Warsaw |
| 3521. | Mono Mack 20 mg | Isosorbidi mononitras | tab. | 20mg N50 | Mack |
| 3522. | Mono Mack 40 mg | Isosorbidi mononitras | tab. | 40mg N50 | Mack |
| 3523. | Mono Mack Depot | Isosorbidi mononitras | sustained-release tab. | 100mg N20 | Mack |
| 3524. | Monolong 40 | Isosorbidi mononitras | sustained-release caps. | 40mg N30 | CTS |
| 3525. | Monolong 60 | Isosorbidi mononitras | sustained-release caps. | 60mg N30 | CTS |
| 3526. | Monopril | Fosinoprilum | tab. | 20mg N30 | Bristol-Myers Squibb |
| 3527. | Monopril | Fosinoprilum | tab. | 10mg N20 | Bristol-Myers Squibb |
| 3528. | Monosan | Isosorbidi mononitras | tab. | 40mg N30 | Pro. Med. CS Praha |
| 3529. | Monosan | Isosorbidi mononitras | tab. | 20mg N30 | Pro. Med. CS Praha |
| 3530. | Monosuinsulinas MK 100 TV/ml | Insulinum suis MK | susp. for inj. | 100UI/ml 10ml vial | Endokrini-niai preparatai |
| 3531. | Monotest | Tuberculin Purified Protein Derivative (PPD) for human use | sol.ultipuncture: applicator for multiple puncture | 30000000IU/100ml | Pasteur Merieux |
| 3532. | Mono-Tildiem SR | Diltiazemum | caps. | 300mg | Synthelabo |
| 3533. | Mono-Tildiem SR | Diltiazemum | caps. | 200mg | Synthelabo |
| 3534. | Monovitan C | Acidum ascorbicum | coated tab. | 200mg N30 | Pliva Krakow |
| 3535. | Monovitan C | Acidum ascorbicum | coated tab. | 100mg N30 | Pliva Krakow |
| 3536. | Monozide | Fosinoprilum + Hvdrochlorothiazidum | tablets | 20mg+12,5mg N28 or N30 | Bristol-Myers Squibb S.p.a. |
| 3537. | Montana Haustropfen | Lupuli strob.+ Gentianae radix+ Cinnamomi cortex+ Aurantii amari pericarpium+ Carvi fructus+ Taraxaci radix+ Menthae piperitae aetheroleum | oral drops | 1g+2g+1g+2g+1g+3g+ 60mg/100ml (Ethanolum 48 vol-%) 50ml; 200ml; 500ml | Pharmonta |
| 3538. | Morfin DAK 0,4 mg/ml | Morphini hydrochloridum | sol. for inj. | 0,4mg/ml, amp.10ml N50 | Nycomed Pharma |
| 3539. | Morfino hidrochlorido 1 % tirpalas injekcijoms | Morphini hydrochloridum | sol. for inj. | 10mg/ml N10 polml | Endokrininiai preparatai |
| 3540. | Morphin Biotika 1 % | Morphini hydrochloridum | sol. for inj. | 10mg/ml amp. N10 | Hoechst Biotika |
| 3541. | Morphine | Morphini hydrochloridum | sol. for inj. | 10mg/ml 1ml N10; 2ml N10 | Icelandic Pharmaceuticals |
| 3542. | Morphini sulfas | Morphini sulfas | sol. for inj. | 10mg/ml 1ml amp. N10 | Polfa Warsaw |
| 3543. | Morphini sulfas | Morphini sulfas | sol.for inj. | 20mg/ml 1ml amp. N10 | Polfa Warsaw |
| 3544. | Morphinum hydrochloricum | Morphinum | sol. for inj. | 20mg/ml N10 po 1ml | Polfa Warsaw |
| 3545. | Morphinum hydrochloricum | Morphinum | sol. for inj. | 10mg/ml N10 po 1ml | Polfa Warsaw |
| 3546. | Motilium | Domperidonum | film-coated tab. | 10mg N10;N30 | Janssen-Cilag |
| 3547. | Motilium lingual | Domperidonum | tab. | 10mg N10;N30 | Scherer DDS |
| 3548. | Motrin vaikams (apelsinų skonio) | Ibuprofenum | chewable tab. | 50mg N24 | McNeil/ Grindeks |
| 3549. | Movalis | Meloxicamum | supp. | 7,5mg N6 | Boehringer Ingelheim |
| 3550. | Movalis 15 mg/1,5 ml | Meloxicamum | sol. for inj. | 15mg/1,5ml amp. N5 | Boehringer Ingelheim |
| 3551. | Movalis | Meloxicamum | oral suspension | 7,5mg/5ml 100ml | Boehringer Ingelheim Pharma KG |
| 3552. | Movalis 15mg | Meloxicamum | tab. | 15mg N20 | Boehringer Ingelheim |
| 3553. | Movalis 7,5mg | Meloxicamum | tab. | 7,5mg N20; N50 | Boehringer Ingelheim |
| 3554. | MS Contin | Morphinum | supp. | 30mg N24 | Purdue Frederick |
| 3555. | MS Contin | Morphinum | supp. | 200mg N24 | Purdue Frederick |
| 3556. | MS Contin | Morphinum | supp. | 100mg N24 | Purdue Frederick |
| 3557. | MS Contin | Morphinum | supp. | 60mg N24 | Purdue Frederick |
| 3558. | MSI 10 Mundipharma | Morphini sulfas pentahydricus | sol. for inj. | 10mg/ml amp. N10 | Mundipharma |
| 3559. | MSI 100 Mundipharma | Morphini sulfas pentahydricus | sol. for inj. | 100mg/5ml 5ml amp. N5 | Mundipharma |
| 3560. | MSI 20 Mundipharma | Morphini sulfas pentahydricus | sol. for inj. | 20mg/ml amp. N10 | Mundipharma |
| 3561. | MSI 200 Mundipharma | Morphini sulfas pentahydricus | sol. for inj. | 200mg/10ml 10ml amp. N5 | Mundipharma |
| 3562. | MST Continus | Morphini sulfas | modified-release gran. for oral susp. | 30mg/sachet N30 | Bard Pharmaceuticals |
| 3563. | MST Continus | Morphini sulfas | modified-release gran. for oral susp. | 100mg/sachet N30 | Bard Pharmaceuticals |
| 3564. | MST Continus | Morphini sulfas | modified-release gran. for oral susp. | 200mg/sachet N30 | Bard Pharmaceuticals |
| 3565. | MST Continus | Morphini sulfas | modified-release gran. for oral susp. | 20mg/sachet N30 | Bard Pharmaceuticals |
| 3566. | MST Continus | Morphini sulfas | modified-release gran. for oral susp. | 60mg/sachet N30 | Bard Pharmaceuticals |
| 3567. | Mucaltinum | Mucaltinum | tab. | 50mg N10; N20; N30; N50 | Liuks |
| 3568. | Mucinum (with Cascara extract) | Cascara skin extract+Senna leaves extract+ Pulverised Boldo leaves+ Pulverised Green Anise | coated tab. | 40mg+30mg+50mg+30m g N20 | Innothera Laboratory |
| 3569. | Mucofalk granulės (Apelsinas) | Plantaginis ovatae seminis tegumentum | gran. | 3,25g/5g; 150g N20 | Falk/Klocke Pharma-Service |
| 3570. | Mucofluid 100 | Acetyl cysteinum | solubile tab. | 100mg N30 | Spirig |
| 3571. | Mucofluid 200 | Acetylcysteinum | solubile tab. | 200mg N30 | |
| 3572. | Mucokehl D5 Drops | Mucor racemosus D5 | drops, solution | 10ml | |
| 3573. | Mucopront | Carbocisteinum | syrup | 250mg/5g 200ml | |
| 3574. | Mucopront | Carbocisteinum | caps. | 375mg N20 | |
| 3575. | Mucosol 250 | Carbocisteinum | syrup | 250mg/5g 110ml | |
| 3576. | Mucosol 375 | Carbocisteinum | sustained-releas caps. | 375mg N20 | |
| 3577. | Mukaltino tabletės | Mucaltin | tah | 0,05 N10 | |
| 3578. | Mukolin 2 % | Carbocisteinum | syrup | 2g/100ml 120ml | |
| 3579. | Mukolin 5 % | Carbocisteinum | syrup | 5g/100ml 120ml | |
| 3580. | Mulimen | Vitex agnuscastus D3 + Cimicifuga racemosa D4+ Ambra grisea D4 + Hypericum perforatum D3+ Urtica urens D3+ Sepia officinalis D8+Calcium carbonicum Hahnemanni D8+ Kalium carbonicum D4+ Gelsemium sempervirens D4 | tab. | 33,33mg+ 33,33mg+ 33,33mg+ 33,33mg+ 33,33mg+ 33,33mg+ 33,33mg+ 33,33mg+ 33,33mg N50; N100 | |
| 3581. | Multi-B strong | Thiaminum+Nico- tinamidum+Ribofla- vinum+Calcii pantothenas+Pyri- doxinum+Cyanoco- balaminum+ Biotinum | film-coated tab. | 15mg+50mg+ 15mg+25mg+ 10mg+10μg+ 150μg N30; N100; N250 | |
| 3582. | Multiload Cu 375 | Copper wire area 349-393 mm2 | intrauterine device | N1 | |
| 3583. | Multi-tabs multivitamin with beta-carotene | Retinolum+Colecal- ciferolum+Tocopherolum+ Thiaminum+Riboflavinum+ Pyridoxinum+Cyanoco- balaminum+Nicotinamidum +Calcii pantothenas+ Acidum folicum +Acidum ascorbicum +Betacarotenum+ Magnesium + Ferrum+ Zincum+Cuprum+ Manganum+ Molybdenum+ Cromium(III)+ Selenium+Iodum | tab. | 1237IU+200IU+11IU+ 1, 5mg+1,7mg+2,2mg+3μg +19mg+6mg+100μg+ 60mg+3,78mg+100mg+ 18mg+ 15mg+ 2,5mg+3,8mg+ 250μg+125μg+125μg+ 150μg N80 | Ferrosan |
| 3584. | Multi-tabs multivitamin with minerals | Retinolum+Colecal- ciferolum+Tocopherolum+ Thiaminum+Riboflavinum+ Pyridoxinum+Cyanoco- balaminum+Nicotinamidum +Acidum pantothenicum+ Acidum folicum +Acidum ascorbicum +Magnesium +F errum+Zincum+Cuprum +Manganum+ Molybdenum+ Cromium(III)+ Selenium+Iodum | tab. | 3333IU+200IU+11IU+1, 5mg+1,7mg+2,2mg+3μg +19mg+6mg+100μg+ 60mg+100mg+18mg+ 15mg+ 2,5mg+3,8mg+ 250μg+125μg+l25μg+ 150μg N100 | Ferrosan |
| 3585. | Multi-tabs tasty chewable tablets 1-4years | Retinolum+ Colecalciferolum+ Tocopherolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothe-nicum+ Acidum folicum+ Acidum ascorbicum+ Ferrum+ Zincum + Cuprum+ Manganum+ Chromium(III)+ Selenium+Iodum | tab. | 1 333IU+ 400IU+ 7,45IU+ 0,7mg+ 0,8mg+ 0,9mg+1μg+9mg+3mg+ 20μg+ 40mg+ 10mg+5mg+1mg+1mg+ 20μg+ 25μg+70μg N30 | Ferrosan |
| 3586. | Multi-tabs tasty chewable tablets for adults and children from 4 years | Retinolum+ Colecalciferolum+ Tocopherolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum+ Acidum folicum+ Acidum ascor- bicum+ Ferrum +Zincum+ Cuprum+ Manganum+ Chromium (III) +Selenium+ Iodum | chewable tab. | 2 666IU+ 200IU+ 14,9IU+ 1,4mg+ 1,6mg+ 2mg+1μg+ 18mg+6mg+100μg+ 60mg+ 14mg+ 15mg+2mg+2,5mg+ 50μg+ 50μg+150μg N30 | Ferrosan |
| 3587. | Multi-tabs vitamin ACD drops | Retinol palmitate+ Colecalciferol+ Ascorbic acid | drops | 1 000IU+ 400IU+ 35mg/ml 30ml | Ferrosan |
| 3588. | Multivitammu ir multimineralu kompleksas | Multivitaminai, multimineralai | tab., caps | N30; N50; N60 | Liuks |
| 3589. | Multivitaminų kompleksas | Multivitaminai | tab.. caps | N30; N50; N60 | Liuks |
| 3590. | Mundisal Gel | Cholini salicylas | gel | 87,1mg/g 8g | Mundipharma |
| 3589. | Multivitaminų kompleksas | Multivitaminai | tab.. caps | N30; N50; N60 | Liuks |
| 3590. | Mundisal Gel | Cholini salicylas | gel | 87,1mg/g 8g | Mundipharma |
| 3591. | Muscuron | Pancuronii bromidum | sol. for inj. | 2mg/ml N5 | Sun |
| 3592. | Muse | Alprostadilum | transurethral stick | 125μg N1; N6 | Astra |
| 3593. | Muse | Alprostadilum | transurethral stick | 500μg N1; N6 | Astra |
| 3594. | Muse | Alprostadilum | transurethral stick | 1000μg N1; N6 | Astra |
| 3595. | Muse | Alprostadilum | transurethral stick | 250μg N1;N6 | Astra |
| 3596. | Mutaflor | E.coli strain NISSLE 1917 2,5-25x10*9 viable bacteria | caps. | 100mg N20;N100 | Ardeypharm |
| 3597. | Mutamycin | Mitomycinum | powder for sol. for ini. i.v. | 40mg N1 | Bristol-Myers Squibb |
| 3598. | Mutamycin | Mitomycinum | powder for sol. for inj. i.v. | 20mg N1 | Bristol-Myers Squibb |
| 3599. | Mutamycin | Mitomycinum | powder for sol. for inj. i.v. | 5mg N1 | Bristol-Myers Squibb |
| 3600. | MXL Capsules | Morphini sulfas | controlled-release caps. | 30mg N28 | Bard Pharmaceuticals of Napp Laboratories |
| 3601. | MXL Capsules | Morphini sulfas | controlled-release caps. | 60mg N28 | Bard Pharmaceuticals of Napp Laboratories |
| 3602. | MXL Capsules | Morphini sulfas | controlled-release caps. | 120mg N28 | Bard Pharmaceuticals of Napp Laboratories |
| 3603. | MXL Capsules | Morphini sulfas | controlled-release caps. | 150mg N28 | Bard Pharmaceuticals of Napp Laboratories |
| 3604. | MXL Capsules | Morphini sulfas | controlled-release caps. | 200mg N28 | Bard Pharmaceuticals of Napp Laboratories |
| 3605. | MXL Capsules | Morphini sulfas | controlled-release caps. | 90mg N28 | Bard Pharmaceuticals of Napp Laboratories |
| 3606. | Mycomax 100 | Fluconazolum | caps. | 100mg N7;N28; N70 | Lečiva |
| 3607. | Mycomax 150 | Fluconazolum | caps. | 150mg N1 | Lečiva |
| 3608. | Mycomax 200 | Fluconazolum | caps. | 200mg N7 | Lečiva |
| 3609. | Mycomax 50 | Fluconazolum | caps. | 50mg N7;N28; N70 | Lečiva |
| 3610. | Mycomax inf | Fluconazolum | sol.for inf. | 200mg/100ml 100ml | Lečiva |
| 3611. | Mycomax sir | Fluconazolum | syrup | 5mg/ml 100ml | Lečiva |
| 3612. | Mycosolon | Mazipredoni hydrochloridum-i- Miconazolum | ointment | 37,5mg+ 300mg/15g | Gedeon Richter |
| 3613. | Mycosvst 100 mg capsules | Fluconazolum | caps. | 100mg N28 | Gedeon Richter |
| 3614. | Mycosyst 150 mg capsules | Fluconazolum | caps. | 150mg N1; N2 | Gedeon Richter |
| 3615. | Mycosyst 2 mg/ml solution for infusion | Fluconazolum | sol. for inf. | 2mg/ml 100ml N1; N10 | Gedeon Richter |
| 3616. | Mycosyst 50 mg capsules | Fluconazolum | caps. | 50mg N7 | Gedeon Richter |
| 3617. | Mydocalm | Tolperisonum | film-coated tab. | 150mg N30 | Gedeon Richter |
| 3618. | Mydocalm | Tolperisonum | film-coated tab. | 50mg N30 | Gedeon Richter |
| 3619. | Mydocalm | Tolperisonum+ Lidocainum | sol. for inj. | 100mg+2,5mg/ml 1ml amp. N5 | Gedeon Richter |
| 3620. | Mydriacyl | Tropicamidum | eye drops, sol. | 5mg/ml 15ml | Alcon-Couvreur |
| 3621. | Mydriacyl 1 % | Tropicamidum | eye drops, sol. | 10mg/ml 15ml | Alcon-Couvreur |
| 3622. | Myfungar | Oxiconazolum | cream | 1g/100g 30g | Lečiva |
| 3623. | Mykoseptin | Acidum undecylenicum+ Zinci undecylenas | ointment | 1,5g+ 6g/30g | Lečiva |
| 3624. | Myleran | Busulfanum | coated tab. | 2mg N100 | Wellcome |
| 3625. | Myolastan 50mg | Tetrazepamum | scored coated tab. | 50mg N20 | Sanofi Winthrop |
| 3626. | Myoview (Kit for the preparation of Technetium [(99m)Tc] Tetrofosmin) | Tetrofosmin | powder for sol.for inj. (diagnostic agent) | 0,23mg/vial N2; N5 | Nycomed Amersham |
| 3627. | Myramystene | Myristamidopropyldimethyl benzene ammonia chloride | sol. | 0,01% 100ml; 500ml | Flobi |
| 3628. | Naaxia | N-acetyl aspartyl-glutamic acid, sodium salt | eye drops, sol. | 49mg/ml 5ml | Ciba Vision Faure |
| 3629. | Naclof 0,1 % | Diclofenacum | eye drops, sol. | 1mg/ml 5ml | Laboratoires Ciba Vision Faure |
| 3630. | NAC-ratiopharm 200 Brausetabletten | Acetylcysteinum | efferv. tab. | 200mg N20;N50 | Merckle |
| 3631. | NAC-ratiopharm 200 Šachet | Acetylcysteinum | granules for oral sol. | 200mg/ sachet (2g ) N20, N50 | Merckle |
| 3632. | Naftizin 0,05% | Naphazolinum | sol. | 0,5mg/ml 10ml | Farmak |
| 3633. | Naftizin 0,05% | Naphazolinum | sol. | 0,05%10 ml | Liuks |
| 3634. | Naftizin 0,1% | Naphazolinum | sol. | 1mg/ml 10ml | Farmak |
| 3635. | Naftizin 0,1% | Naphazolinum | sol. | 0,1% 10ml | Liuks |
| 3636. | Naklofen | Diclofenacum | gastroresistant tab. | 50mg N20 | KRKA |
| 3637. | Naklofen | Diclofenacum | supp. | 50mg N10 | KRKA |
| 3638. | Naklofen | Diclofenacum | sol. for inj. | 75mg/3ml amp. N5 | KRKA |
| 3639. | Naklofen | Diclofenacum | prolonged release tab. | 100mg N20 | KRKA |
| 3640. | Naklofen | Diclofenacum | gel | 10mg/g 60g | KRKA |
| 3641. | Naklofen duo | Diclofenacum | caps. | 75mg (25mg skrandžio rūgšties poveikiui atsparia ir 50mg prailginto veikimo forma) N20 | KRKA |
| 3642. | Nakom tablets 25/250 mg | Carbidopum+ Levodopum | tab. | 25mg+ 250mg N100 | Lek |
| 3643. | Nalgesin forte | Naproxenum natricum | coated tab. | 550mg N10 | KRKA |
| 3644. | Nalgesin S | Naproxenum natricum | coated tab. | 275mg N10 | KRKA |
| 3645. | Nalidikso rūgštis | Acidum nalidixicum | caps. | 0,5g N20 | Liuks |
| 3646. | Naloxoni hydrochloridum | Naloxoni hydrochloridum | sol. for inj. | 0,4mg/ml 1ml amp.N10 | Polfa Warsaw |
| 3647. | Naniprus | Natriinitroprussias | powder and solvent for sol. for inf. | 30mg/amp. +5ml solvent N1 | Sopharma PLC |
| 3648. | Nanocoll (Kit for the preparation of Technetium [99mTc] Albumin Nanocolloid Injection) | Human albumin colloidal particles+ Stannous chloride dihydrate | powder for i.v.or subcutaneus inj. | 0,5mg+ 0,2mg/vial N5 | Nycomed Amersham |
| 3649. | Naoxintong | compos. | caps. | 400mg | Xianyang Buchang Pharmaceutical Co.Ltd. |
| 3650. | Naphazol 0,1 % | Naphazolinum | nasal drops, solution | 1mg/ml 10ml | Norfachema UAB |
| 3651. | Naphazol 0,05 % | Naphazolinum | nasal drops, solution | 0,5mg/ml 10ml | Norfachema UAB |
| 3652. | Naprokseno 250mg tabletěs | Naproxenum | tab. | 250mg N25 | Endokrininiai preparatai |
| 3653. | Naprokseno tabletěs | Naproxenum | tab. | 0,25 N10 | Liuks |
| 3654. | Naproksens 250 mg | Naproxenum | tab. | 250mg N30 | Grindeks |
| 3655. | Naproksens 500 mg | Naproxenum | tab. | 500mg N30 | Grindeks |
| 3656. | Naprosvn | Naproxenum | tab. | 250mg N30;N50 | KRKA |
| 3657. | Naprosyn | Naproxenum | supp. | 500mg N10 | KRKA |
| 3658. | Naproxen | Naproxenum | tab. | 500mg N20 | Polfa Pabianice |
| 3659. | Naproxen | Naproxenum | oral susp. | 125mg/5ml 100ml; 500ml | Polfa Pabianice |
| 3660. | Naproxen | Naproxenum | tab. | 250mg N50 | Polfa Pabianice |
| 3661. | Naramig | Naratriptanum | tab. | 2,5mg N2;N4;N6; N12 | Glaxo Wellcome |
| 3662. | Narcotan | Halothanum | liq. | 250ml | Lečiva |
| 3663. | Nasacort | Triamcinolonum | nasal spray | 55μg/dose 120doses | Rhone-Poulenc Rorer |
| 3664. | Nasen Spray E ratiopharm be konservantg | Xylometazolini hvdrochloridum | nasal spray | 1mg/ml 10ml | Merckle |
| 3665. | Nasen Spray K ratiopharm be konservantų | Xylometazolini hydrochloridum | nasal spray | 0,5mg/ml 10ml | Merckle |
| 3666. | Nasivin for colds | Oxymetazolinum | sol. | 0,1 mg/ml 5 ml | Merck |
| 3667. | Nasivin nasal drops | Oxymetazolinum | nasal drops | 0,05% 500μg/ml 10;20ml | Merck |
| 3668. | Nasivin nasal drops | Oxymetazolinum | nasal drops | 0,025% 250μg/ml 10;20ml | Merck |
| 3669. | Nasivin nasal sprav | Oxymetazolinum | nasal spray | 0,05% 500μg/ml 10ml | Merck |
| 3670. | Našlaicių žolé (smulkinta) | Herba Violae | herbal tea | 100g; 50g; 50g(2gx25) | Svencionių vaistažolės |
| 3671. | Našlaitės žolė | Herb. Violae tricoloris | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 3672. | Nasobec | Beclometasonum | nasal spray | 50μg/dose 200 doses | Galena |
| 3673. | Naso-Heel S | Cistus canadensis D4+ Arum maculatum D4+ Melilotus off. D3+ Vinca minor D3+ Veronica off. D3+ Mercuris bijodatus D8+ Ammonium carb. D3+ Lemna minor D3+ Cinnabaris D8+ Sticta D4+ Phosphorus D6+ Kalium bichromic. D5+ Hydrastis canaden. D4+ Natrium tetra- chloroauratum D6 | drops | 5g+5g+5g+5g+5g+5g+5g +5g+10g+10g+10g+10g+ 10g+10g/100g (Ethanolum 35%) N30ml; 100ml | Heel |
| 3674. | Naso-Heel SN | compos. | drops | 30ml | Biologische Heilmittel Heel GmbH |
| 3675. | Nasonex | Mometasonum | nasal spray, susp. | 0,5mg/g 18g | SP Labo |
| 3676. | Natrii adenosintriphosphas 1% 1ml inj. | Natrii adenosintriphosphas | sol. | 1% 1ml N10 | Liuks |
| 3677. | Natrii chloridum 0,9 % pro infusionibus | Natrii chloridum | sol. for inf. | 0,9g/100ml 500ml | Balkanpharma- Trovan |
| 3678. | Natrii desoxyribo-nucleas (Dezoksiribo-nukleazė (DNR-Na)) | Natrii desoxyribonucleas | subst. | 50g; 100g; 150g; 250g | Technomedservis UAB |
| 3679. | Natrii hydrocarbonas | Natrii hydrocarbonas | powder | 50g; 100g; 250g; 1000g | Hasco-Lek |
| 3680. | Natrija diklofenaks 25 mg | Diclofenacum natricum | coated tab. | 25mg N30 | OlainFarm |
| 3681. | Natrija fluorides 2,2 mg (metų skonio, vaikams) | Natrii fluoridum | tab. | 2,2mg N250 | Grindeks |
| 3682. | Natrija fluorids | Natrii fluoridum | tab. | 2,2mg N250 | Grindex |
| 3683. | Natrija fluorids 1,1mg (apelsiną skonio, vaikams) | Natrii fluoridum | tab. | 1,1mg N250 | Grindeks |
| 3684. | Natrija Hlorids 0,9 % | Natrii chloridum | sol. for inf. | 0,9g/100ml (100ml; 250ml; 500ml; 3000ml plastic bags with 3 year shelf-life); 250ml;500ml; 1000ml “Propyflex“ with 2 year shelf-life | Grindeks |
| 3685. | Natrija hlorids 10 % sterils škidums skalošanai | Natrii chloridum | sol.for irrigation | 100g/1000ml 160ml | Grindeks |
| 3686. | Natrio chlorido 0,9 % tirpalas infuzijoms | Natrii chloridům | sol. for inf. | 9g/1000ml 100ml; 250ml; 500ml; 1 000ml | Ilsanta/ Fresenius Kabi Polska |
| 3687. | Natrio chlorido izotoninis 0,9 % tirpalas injekcijoms | Natrii chloridum | sol. for inj. | 9mg/ml 5ml amp. N10 | Sanitas |
| 3688. | Natrio chlorido izotoninis 0,9 % tirpalas injekcijoms | Natrii chloridům | sol. for inj. | 9mg/ml 5ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 3689. | Natrio kromoglikato 2 % tirpalas-akių lašai | Natrii cromoglicas | eye drops,sol. | 20mg/ml 1,5ml ampulės- lašintuvai N10; 5ml | Endokrininiai preparatai |
| 3690. | Natrio kromoglikato 4 % tirpalas-akiu lašai | Natrii cromoglicas | eye drops,sol. | 40mg/ml 1,5ml ampulės- lašintuvai N10; 5ml | Endokrininiai preparatai |
| 3691. | Naturalus bíčių pienelis | Apilacum naturale | tab. | 70mg N20 | Sanitas |
| 3692. | Navelbine | Vinorelbinum | sol. for inj. | 50mg/5ml N10 | Pierre Fabre |
| 3693. | Navelbine | Vinorelbinum | sol. for inj. | 10mg/ml N10 | Pierre Fabre |
| 3694. | Navoban | Tropisetronum | sol. for inj./inf. | 2mg/2ml N1 | Sandoz Pharma / Boehringer Ingelheim |
| 3695. | Navoban | Tropisetronum | sol. for inj. | 1 mg/ml 5ml amp. N1 | Novartis Pharma |
| 3696. | Navoban | Tropisetronum | caps. | 5mg N5 | Novartis |
| 3697. | Nazol | Oxymetazolinum | spray | 0,5mg/ml 30ml | Perrigo |
| 3698. | Nebcin | Tobramy cinum | sol. for inj. | 80mg/2ml vial N1 | Lilly France |
| 3699. | Nebilet | Nebivololum | tab. | 5mg N14 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 3700. | Nefrocamit | Levocamitinum | sol.for inj. | 1g/5ml N10; N25 | Medice |
| 3701. | Nefrocamit | Levocamitinum | syrup | 1g/3,3ml 50ml | Medice |
| 3702. | Nefrol | Alcoholic tinctura (1:7) Herb.Solida-ginis virgaureae +Rad.Rubiae tinctori+Fruct. Ammi visnagae+ Rad. cum herb. Taraxaci+Rad. Echinaceae purpureae+FructPetroselini sativi+ Peric. Phaseoli vulgaris + Ethanolum 70% | tinct. | 4,05partis+ 3,02partis+ 2,14partis+ 2,91partis+ 0,81partis+ 0,77partis+ 0,55partis+ 100partis 125ml | Herbapol Cracow |
| 3703. | NeisVac-C | Neisseria meningitidis C (strain C11) polysaccharide (de-O-acetylated)+ Conjugated to tetanus toxoid | susp. for inj. | 10μg+10-20μg/dose 0.5ml pre-filled syringe N1 | Cook Pharmaceutical Solutions |
| 3704. | Neloren | Lincomycinum | sol.for inj. | 300mg/ml 1ml amp. N10 | Lek |
| 3705. | Neloren | Lincomycinum | sol.for ini. | 600mg/2ml amp. N10 | Lek |
| 3706. | Neo Borocillina | Alcohol 2,4- dichlorbenzylicus+ Natrii benzoas | orosoluble tab. | 1,2mg+20mg N20 | Alfa Wassermann |
| 3707. | Neo Borocillina C | 2,4 dichlorobenzyl alcohol+ascorbic acid | soluble tablets | 1,2mg+70mg N20 | Alfa Wassermann S.p.A. |
| 3708. | neo-angin N be cukraus | Alcohol 2,4- dichlorbenzylicus+ Mentholum+Amylme- tacresolum | lozenges | 1,2mg+ 5,72mg+ 0,6mg N24 | Divapharma- Knufinke |
| 3709. | neo-angin N pastilės nuo gerklės skausmo | Alcohol 2,4- dichlorbenzylicus+ Mentholum+Amylme- tacresolum | lozenges | 1,2mg+ 5,9mg+ 0,6mg N24 | Divapharma- Knufinke |
| 3710. | Neoaskofenas | Acidum acetylsalicylicum+ Paracetamolum+ Coffeinum | tab. | 200mg+ 200mg+ 40mg N50; N100 | Sanitas |
| 3711. | Neocitramonas | Acidum acetylsalicylicum+ Paracetamolum+ Coffeinum | tab. | 240mg+ 200mg+ 30mg N50; N100 | Sanitas |
| 3712. | Neomigran Nasal Spray | Dihydroergotaminum | nasal spray, sol. | 4mg/ml 4 doses | Mipharm |
| 3713. | Neonutrin 10 % | Isoleucinum+ Leucinum+Lysi- num+Methioni- num+Phenylala-ninum+Threoni- num+Tryptopha- num+Valinum+ Histidinum+Ace- tylcysteinum-í- Cystinum+Gly- cylthyrosinum-f- Tyrosinum+Ala-ninum+Argini- num+Acidum asparticum+ Asparaginum+ Acidum gluta-micum+Glyci- num+Prolinum- Serinum | sol. for inf. | 5g+8g+8,1g+3,5g+6,5g+ 4,4g+2,2g+7g+3,5g+ 1,2g+0,4g+3 g+0,3g+6g+ 9g+3,5g+4g+10g+5,5g+ 6g+4g/1000ml 500ml | Infusia |
| 3714. | Neonutrin 15 % | Isoleucinum+ Leucinum+Ly- sinum+Methioni- num+Phenylala-ninum+Threoni- num+Tryptopha- num+Valinum+ Histidinum+Ace- tylcysteinum+ Cystinum+Gly- cylthyrosinum+ Tyrosinum-i-Ala-ninum+Argini- num+Acidum asparticum- Asparaginum+ Acidum gluta-micum+Glyci- num+Prolinum+ Serinum | sol. for inf. | 7,5g+12g+ 12,15g+ 5,25g-9,75g+6,6g+3,3g+ 10,5g+5,25g+1,8g+0,4g+ 4,5g+0,3g+ 9g+13,5g+ 5,25g+6g+ 15g+8,25g+ 9g+6g/ 1000ml 500ml | Infusia |
| 3715. | Neonutrin 5 % | Isoleucinum+ Leucinum+Lysi- num+Methioni- num+Phenylala-ninum+Threoni- num+Tryptopha- num+Valinum+ Histidinum-Ace- tylcysteinum+ Cystinum+Gly- cylthyrosinum+ Tyrosinum+Ala-ninum+Argini- num+Acidum asparticum+ Asparaginum+ Acidum glutamicum+Glyci- num+Prolinum+ Serinum | sol. for inf. | 2,5g+4g+4,05g+1,75g +3,25g+2,2g+1,1g+3,5g+ 1,75g+0,6g+0,4g+1,5g+ 0,3g+3g+4,5g+1,75g+2g+ 5g+2,75g+3g+2g/ 1000ml 500ml | Infusia |
| 3716. | Neonutrin 4% | Isoleucinum+ Leucinum+ Lysinum hydrochloridum+ Methioninum+ Phenylalaninum + Threoninum+ Tryptophanum + Valinum+ Acetyltyrosinum + Glycinum + Acidum asparticum + Acidum glutamicum + Alaninum + Argininum + Cystinum + Histidinum+ Prolinum+ Serinum+ Acidum malicum+ Kalii acetas+ Magnesii | sol. for inf. | 2,3g+3,75g+3,75g+1,5g+ 2,4g+2,05g+0,8g+3g+1g+ 0,9g+2,05g+4g+1,7g+6g+ 0,37g+0,8g+1,35g+2,85g +1,25g+2,5g+0,62g/1000 ml 500ml | Infusia |
| 3717. | Neonutrin 8% | Isoleucinum+ Leucinum+ Lysini hydrochloridum+ Methioninum+Pheny- lalaninum+ Threoninum- Tryptophanum + Valinum + Acetyltyrosinum +Glycinum+Acidum asparticum+ Acidum glutamicum+ Alaninum- Argininum+ Cystinum + Histidinum+ Prolinum+ Serinum+ Acidum malicum+ Kalii acetas+ Magnesii | sol. for inf. | 4,6g+7,5g+7,5g+3g+4,8g +4,1g+1,6g+6g+2g+1,8g +4,1g+8g+3,4g+12g+ 0,37g+1,6g+2,7g+5,7g+ 2,5g+2,5g+0,62g/1000ml 500ml | Infusia |
| 3718. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | sol. for inj. | 500IU (4,15μg)/ 0,3ml pre-filled syringe N1; N6 | Vetter Pharma/Roche Diagnostics |
| 3719. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | sol. for inj. | 1000IU (8,3μg)/0,3ml pre-filled syringe N1; N6 | Vetter Pharma/Roche Diagnostics |
| 3720. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | sol. for inj. | 2000IU (16,6μg)/ 0,3ml pre-filled syringe N1; N6 | Vetter Pharma/Roche Diagnostics |
| 3721. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | sol. for inj. | 3000IU (24,9μg)/ 0,3ml pre-filled syringe N1; N6 | Vetter Pharma/Roche Diagnostics |
| 3722. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | sol. for inj. | 5000IU (41,5μg)/ 0,3ml pre-filled syringe N1; N6 | Vetter Pharma/Roche Diagnostics |
| 3723. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | sol. for inj. | 10000IU (83μg)/0,6ml pre-filled syringe N1; N6 | Vetter Pharma/Roche Diagnostics |
| 3724. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | sol. for inj. | 20000IU (166μg)/0,6ml pre-filled syringe N1; N6 | Vetter Pharma/Roche Diagnostics |
| 3725. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | sol. for inj. | 4000IU/ 0,3ml pre-filled syringe N1;N6 | Roche Diagnostics |
| 3726. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | powder and solvent for sol.for inj. | 60000 IU / two-chamber cartridge N1;N3 | Vetter Pharma-Vertigung/Roche Diagnostics |
| 3727. | NeoRecormon | Epoetinum beta (Erythropoietinum humanum recombinatum) | sol. for inj. | 6000IU/ 0,3ml pre-filled syringe N1;N6 | Roche Diagnostics |
| 3728. | NeoSpect | Depreotide trifluoroacetate corresp. to depreotide | kit for radio pharmaceutical preparation | 47μg vials N1;N5 | Isopharma AS |
| 3729. | Neosporin eye drops | Polymyxinum B+ Neomycinum+ Gramicidinum | eye drops | 5000U+1700U+25U/ml 5ml | Glaxo Wellcome |
| 3730. | Neotigason | Acitretinum | caps. | 10mg N30 | Roche Products |
| 3731. | Neotigason | Acitretinum | caps. | 25mg N30 | Roche Products |
| 3732. | Neoton 1g flebo | Dinatrium creatini phosphas | powder and solvent for sol. for inj. | 1g/vial (bottle of solvent 50ml) N1; N4 | Alfa Wasserman |
| 3733. | Neoton 500 | Dinatrium creatini phosphas | powder and solvent for sol.for inj. | 500mg/vial (solvent: Lidocaine hydrochlori-de 40mg/4ml amp.) N6 | Alfa Wasserman |
| 3734. | Neovir | N atrium 10- methylencarboxylate-9- acridon | sol. for inj. | 250mg/2ml | Schering |
| 3735. | Nervinum fix | Melissae folium+Lupuli strob.+Lavandulae flos | herbal tea | 600mg+ 250mg+ 150mg/maišelyje (1g) N20 | Herba Humana |
| 3736. | Nervoheel | Acidum phosphoricum D4+ Ignatia D4+ Sepia officinalis D4 +Psorinum- Nosode D12+ Kalium bromatum D4+Zincum valerianicum D4 | tab. | 60mg+60mg+60mg+ 60mg+30mg+30mg | Heel |
| 3737. | Nervosol | Extr.fl.(l:2) ex: Rad.Valerianae+ Herb.Melissae+ Rad.Archangeli- cae+Strob.Humuli lupuli+Flor.Lavandulae | drops | 25+25+20+ 15+15(partes) Ethanolum 50-57% 35g | Herbapol Cracow |
| 3738. | Nervų. sistemą raminamasis vaistažolin mišinys | Species sedativa | herbal tea | 100g, 50g, 50g(2gx25), 37,5g (1,5x25); 25g(1gx25) | P.Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 3739. | Nervus raminantis vaistažolių mišinys | Menthae piperitae folia+ Menyanthidis trifoliatae folia+ Valerianae rhizomata cum radicibus+ Humuli lupuli strob. | herbal tea | 33,3g+33,3g+16,7g+16,7 g/100g 100g; 50g; 50g (2gx25); 25g (1gx25); 16,8g (0,7gx24); 24g (1gx24); 36g (1,5gx24); 48g (2gx24) | Švenčionių vaistažolés |
| 3740. | Nervus raminantis vaistažolių mišinys | Menthae piperitae folium +Menyanthidis folium+Valerianae radix+Lupuli flos | herbal tea | 33,3g+33,3g+16,7g+ 16,7g/100g 30g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 3741. | Nervus raminantis vaistažolių mišinys “Neuro 1“ | Lavandulae flos+Passiflorae herba+Melissae folium+Menthae piperitae folium | herbal tea | 27g+36g+ 28g+9g/100g 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 3742. | Nervus raminantis vaistažolių mišinys “Neuro 2“ | Valerianae radix +Passiflorae herba+Menthae piperitae folium | herbal tea | 65g+28g+7g/100g 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 3743. | Nervus raminantis vaistažolių mišinys “Neuro 3“ | Valerianae radix+Melissae folium+Menthae piperitae folium+Lupuli flos | herbal tea | 59g+25g+8g+8g/100g 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 3744. | Neupogen | Filgrastimum | sol. for inj. | 482μg (48MU)/1,6ml pre-filled syringe N5 | Roche |
| 3745. | Neupogen | Filgrastimum | sol. for inj. | 100μg(10MU)/0,5ml pre-filled syringe N5 | Roche |
| 3746. | Neupogen | Filgrastimum | sol. for inj. | 300μg (30MU)/ml pre-filled syringe N5 | Roche |
| 3747. | Neupogen syringe 30 MU | Filgrastimum | sol. for inj. | 300μg)/0,5ml pre-filled syringe N1 | Roche |
| 3748. | Neupogen syringe 48 MU | Filgrastimum | sol. for inj. | 480μg/0,5ml pre-filled syringe N1 | Roche |
| 3749. | Neuro-3 | Valerianae radicis extr. spir. siccum (Acidum valerenicum)+ Lupuli flos extr.spir. siccum+Melissae fol.extr.aq.siccum | caps. | 188mg (1,5mg)+ 30mg+80mg N15 | Hasco-Lek |
| 3750. | Neuro-3 forte | Valerianae radicis extr.spir.siccum (Acidum valerenicum)+ Lupuli flos extr.spir siccum+Melissae fol.extr.aq.siccum | caps. | 379mg (3mg)+60mg +161mg N10 | Hasco-Lek |
| 3751. | NeuroMax forte | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 100mg+200mg-0,2mg N30; N100 | Vitabalans |
| 3752. | Neuromed | Valerianae radix, Angelicae radix Melissae folium, Lupuli strobulus, Lavandulae flos | extract (1:2) | 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 3753. | Neuromed | Valerianae rad. + Angelica rad. + Melissae herba + Lupuli strobuli + Levandulae flos | extr. | 1000 g Ethanolum ad 2 l 25 ml, 50 ml, 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 3754. | Neuromultivit | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 100mg+ 200mg+ 200μg N20; N100 | Lannacher |
| 3755. | Neurontin 600 mg | Gabapentinum | film-coated tab. | 600mg N50; N100 | Goedecke |
| 3756. | Neurontin 800 mg | Gabapentinum | film-coated tab. | 800mg N50; N100 | Goedecke |
| 3757. | Neurontin | Gabapentinum | caps. | 100mg N20; N100 | Godecke |
| 3758. | Neurontin | Gabapentinum | caps. | 400mg N50; N100 | Godecke |
| 3759. | Neurontin | Gabapentinum | caps. | 300mg N50; N100 | Godecke |
| 3760. | Neurorubin | Thiaminum+Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | sol. for inj. | 100mg+100mg+1mg/3m1 amp. N5 | Mepha |
| 3761. | Neurorubine-forte Lactab | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 200mg+ 50mg+1mg N20 | Mepha |
| 3762. | Neurosan | Thiaminum +Pyridoxinum + Cyancobalaminum | sol. for inj. | 100mg/100mg/1mg | Sanitas |
| 3763. | Neurosan | Thiaminum +Pyridoxinum + Cyancobalaminum | caps. | 100mg/200mg/200mcg | Sanitas |
| 3764. | Neutronorm retard | Cimetidinum | tab. | 350mg N20 | Ebewe |
| 3765. | Nexium | Esomeprazolum | gastro-resistant tab. | 40mg N7; N14; N28 | AstraZeneca |
| 3766. | Nexium | Esomeprazolum | gastro-resistant tab. | 20mg N7; N14; N28 | AstraZeneca |
| 3767. | Nicerium 30 uno | Nicergolinum | capsules | 30mg N30;N60; N100 | Salutas Pharma GmbH |
| 3748. | Neupogen syringe 48 MU | Filgrastimum | sol. for inj. | 480μg/0,5ml pre-filled syringe N1 | Roche |
| 3749. | Neuro-3 | Valerianae radicis extr. spir. siccum (Acidum valerenicum)+ Lupuli flos extr.spir. siccum+Melissae fol.extr.aq.siccum | caps. | 188mg (1,5mg)+ 30mg+80mg N15 | Hasco-Lek |
| 3750. | Neuro-3 forte | Valerianae radicis extr.spir.siccum (Acidum valerenicum)+ Lupuli flos extr.spir siccum+Melissae fol.extr.aq.siccum | caps. | 379mg (3mg)+60mg +161mg N10 | Hasco-Lek |
| 3751. | NeuroMax forte | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 100mg+200mg-0,2mg N30; N100 | Vitabalans |
| 3752. | Neuromed | Valerianae radix, Angelicae radix Melissae folium, Lupuli strobulus, Lavandulae flos | extract (1:2) | 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 3753. | Neuromed | Valerianae rad. + Angelica rad. + Melissae herba + Lupuli strobuli + Levandulae flos | extr. | 1000 g Ethanolum ad 2 1 25 ml, 50 ml, 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 3754. | Neuromultivit | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 100mg+ 200mg+ 200μg N20; N100 | Lannacher |
| 3755. | Neurontin 600 mg | Gabapentinum | film-coated tab. | 600mg N50; N100 | Goedecke |
| 3756. | Neurontin 800 mg | Gabapentinum | film-coated tab. | 800mg N50; N100 | Goedecke |
| 3757. | Neurontin | Gabapentinum | caps. | 100mg N20; N100 | Godecke |
| 3758. | Neurontin | Gabapentinum | caps. | 400mg N50; N100 | Godecke |
| 3759. | Neurontin | Gabapentinum | caps. | 300mg N50; N100 | Godecke |
| 3760. | Neurorubin | Thiaminum+Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | sol. for inj. | 100mg+100mg+1mg/ 3ml amp. N5 | Mepha |
| 3761. | Neurorubine-forte Lactab | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 200mg+ 50mg+1mg N20 | Mepha |
| 3762. | Neurosan | Thiaminum +Pyridoxinum + Cyancobalaminum | sol. for inj. | 100mg/100mg/1mg | Sanitas |
| 3763. | Neurosan | Thiaminum +Pyridoxinum + Cyancobalaminum | caps. | 100mg/200mg/200mcg | Sanitas |
| 3764. | Neutronorm retard | Cimetidinum | tab. | 350mg N20 | Ebewe |
| 3765. | Nexium | Esomeprazolum | gastro-resistant tab. | 40mg N7; N14; N28 | AstraZeneca |
| 3766. | Nexium | Esomeprazolum | gastro-resistant tab. | 20mg N7; N14; N28 | AstraZeneca |
| 3767. | Nicerium 30 uno | Nicergolinum | capsules | 30mg N30;N60; N100 | Salutas Pharma GmbH |
| 3748. | Neupogen syringe 48 MU | Filgrastimum | sol. for inj. | 480μg/0,5ml pre-filled syringe N1 | Roche |
| 3749. | Neuro-3 | Valerianae radicis extr. spir. siccum (Acidum valerenicum)+ Lupuli flos extr.spir. siccum+Melissae fol.extr.aq.siccum | caps. | 188mg (1,5mg)+ 30mg+80mg N15 | Hasco-Lek |
| 3750. | Neuro-3 forte | Valerianae radicis extr.spir.siccum (Acidum valerenicum)+ Lupuli flos extr.spir siccum+Melissae fol.extr.aq.siccum | caps. | 379mg (3mg)+60mg +161mg N10 | Hasco-Lek |
| 3751. | NeuroMax forte | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 100mg+200mg-0,2mg N30; N100 | Vitabalans |
| 3752. | Neuromed | Valerianae radix, Angelicae radix Melissae folium, Lupuli strobulus, Lavandulae flos | extract (1:2) | 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 3753. | Neuromed | Valerianae rad. + Angelica rad. + Melissae herba + Lupuli strobuli + Levandulae flos | extr. | 1000 g Ethanolum ad 2 l 25 ml, 50 ml, 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 3754. | Neuromultivit | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 100mg+ 200mg+ 200μg N20; N100 | Lannacher |
| 3755. | Neurontin 600 mg | Gabapentinum | film-coated tab. | 600mg N50; N100 | Goedecke |
| 3756. | Neurontin 800 mg | Gabapentinum | film-coated tab. | 800mg N50; N100 | Goedecke |
| 3757. | Neurontin | Gabapentinum | caps. | 100mg N20; N100 | Godecke |
| 3758. | Neurontin | Gabapentinum | caps. | 400mg N50; N100 | Godecke |
| 3759. | Neurontin | Gabapentinum | caps. | 300mg N50; N100 | Godecke |
| 3760. | Neurorubin | Thiaminum+Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | sol. for inj. | 100mg+100mg+ 1mg/3ml amp. N5 | Mepha |
| 3761. | Neurorubine-forte Lactab | Thiaminum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 200mg+ 50mg+1mg N20 | Mepha |
| 3762. | Neurosan | Thiaminum +Pyridoxinum + Cyancobalaminum | sol. for inj. | 100mg/100mg/1mg | Sanitas |
| 3763. | Neurosan | Thiaminum +Pyridoxinum + Cyancobalaminum | caps. | 100mg/200mg/200mcg | Sanitas |
| 3764. | Neutronorm retard | Cimetidinum | tab. | 350mg N20 | Ebewe |
| 3765. | Nexium | Esomeprazolum | gastro-resistant tab. | 40mg N7; N14; N28 | AstraZeneca |
| 3766. | Nexium | Esomeprazolum | gastro-resistant tab. | 20mg N7; N14; N28 | AstraZeneca |
| 3767. | Nicerium 30 uno | Nicergolinum | capsules | 30mg N30;N60; N100 | Salutas Pharma GmbH |
| 3768. | Nicoflex | Capsaicinum+ 01.Lavandulae+ Ethylnicotinum+ Ethylenglycolum salicylicum | cream | 7,5mg+50mg+ 1g+4,5g/50g 50g | Reanal Finechemical Company |
| 3769. | Nicorette Mint | Nicotinum | chewing gum | 2mg N30;N105 | Pharmacia & Upjohn |
| 3770. | Nicorette Mint | Nicotinum | chewing gum | 4mg N30;N105 | Pharmacia & Upjohn |
| 3771. | Nicorette Patch | Nicotinum | transdermal patch | 5mg/16 hours N7 | Pharmacia & Upjohn |
| 3772. | Nicorette Patch | Nicotinum | transdermal patch | 10mg/16 hours N7 | Pharmacia & Upjohn |
| 3773. | Nicorette Patch | Nicotinum | transdermal patch | 15mg/16 hours N7 | Pharmacia & Upjohn |
| 3774. | Nicotinell fruit | Nicotinum | chewing gum | 2mg N12;N48 | Fertin |
| 3775. | Nicotinell fruit | Nicotinum | chewing gum | 4mg N12;N48 | Fertin |
| 3776. | Nicotinell mint | Nicotinum | chewing gum | 2mg N12;N48 | Fertin |
| 3777. | Nicotinell mint | Nicotinum | chewing gum | 4mg N12;N48 | Fertin |
| 3778. | Nicotinell TTS 10 | Nicotinum | transdermal paches | 17,5mg/ 10cm2 N7 | Lohmann Therapie-Systeme |
| 3779. | Nicotinell TTS 20 | Nicotinum | transdermal paches | 35mg/ 20cm2 N7 | Lohmann Therapie-Systeme |
| 3780. | Nicotinell TTS 30 | Nicotinum | transdermal paches | 52,5mg/ 30cm2 N7 | Lohmann Therapie-Systeme |
| 3781. | Nifedeks | Nifedipinum | tab. | 10mg N30 | Grindeks |
| 3782. | Nifedipin 5 Stada | Nifedipinum | caps. | 5mg N20; N50; N100 | Stada |
| 3783. | Nifedipin K 10 Stada | Nifedipinum | caps. | 10mg N20; N50; N100 | Stada |
| 3784. | Nifedipin OD Nycomed | Nifedipinum | modified-release tab. | 40mg N30 | Siegfried Pharma |
| 3785. | Nifedipin T20 Stada retard | Nifedipinum | modified-release tab. | 20mg N20; N100 | Stada |
| 3786. | Nifedipine | Nifedipinum | coated tab. | 10mg N50 | Polfa Grodzisk |
| 3787. | Nifluril | Acidum niflumicum | cream | 3g/100g 60g | UPSA |
| 3788. | Night Rest (Ramus miegas) | Extr.Valerianae sicc. (4:1)+Extr. Humuli lupuli sicc.(5:1)+ Extr.Mellisae sicc.+ Thiaminum | caps., soft | 100mg+30mg+40mg+ 2mg N40 | Arco-Chemie |
| 3789. | Nikotino rugšties 1 % tirpalas injekcijoms | Acidum nicotinicum | sol. for inj. | 10mg/ml amp. N10 | Bakteriniai preparatai |
| 3790. | Nikotino rugšties 1 % tirpalas injekcijoms | Acidum nicotinicum | sol. for inj. | 10mg/ml 1ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 3791. | Nimbex | Cisatracurii besilas | sol. for inj. | 2mg/ml 2,5ml; 5ml; 25ml | Glaxo Wellcome |
| 3792. | Nimbex forte | Cisatracurii besilas | sol. for inj. | 5mg/ml 30ml | Glaxo Wellcome |
| 3793. | Nimesil | Nimesulidum | granulate for oral susp. | 100mg/2g sachet N30; N15; N9 | Laboratori Guidotti |
| 3794. | Nipas | Acidum acetylsalicylicum | tab. | 32 mg N100 | Liuks |
| 3795. | Nipruss | Natrii nitroprussidum | powder for sol.for inf. | 52,75mg/ amp. N5 | Schwarz Pharma |
| 3796. | NiQuitin CQ 14mg | Nicotinum | Trans-dermal patch | 78mg/15cm2 (14mg/24h) N7;N14 | Unipack/Alza Corporation |
| 3797. | NiQuitin CQ 21 mg | Nicotinum | transdermal patch | 114mg/22cm2 (21mg/24h) N7;N14 | Unipack/Alza Corporation |
| 3798. | NiQuitin CQ 7mg | Nicotinum | transdermal patch | 36mg/7cm2 (7mg/24h) N7;N14 | Unipack/Alza Corporation |
| 3799. | Nisita Nasensalbe | Natrii chloridum+ Natrii hydrocarbonas | nasal oint-ment | 28mg+72mg/g 20g | Engelhard |
| 3800. | Nistatino tabletés | Nystatinum | tab. | 500000 W N20 | Liuks |
| 3801. | Nitrangin Pump Spray | Glyceroli trinitras + Ethanolum 99,7% | spray | 0,4mg+15,1mg/dose 300doses | Isis Pharma |
| 3802. | Nitrazepam Alpharma Tablets 5 mg | Nitrazepamum | tab. | 5mg N20; N30 | Alpharma |
| 3803. | Nitrazepamo 5 mg tabletės | Nitrazepamum | tab. | 5 mg N10; N20, N30 | Liuks |
| 3804. | Nitrazepamo 10 mg tabletés | Nitrazepamum | tab. | 10mg N10; N20; N30 | Liuks |
| 3805. | Nitrendipino 20 mg tabletės | Nitrendipinum | tab. | 20 mg N20; N30 | Liuks |
| 3806. | Nitrepress 10 | Nitrendipinum | tab. | 10mg N20;N50; N100 | Salutas |
| 3807. | Nitrepress 20 | Nitrendipinum | tab. | 20mg N20;N50 | Salutas |
| 3808. | Nit-Ret Slovakofarma | Glyceroli trinitras | slow-release tab. | 2,5mg N50 | Slovakofarma |
| 3809. | Nitro Mack Ampoules | Glyceroli trinitras | conc. for sol.for inf. | 5mg/5ml amp. N10 | Pharma Hameln |
| 3810. | Nitro Mack Retard 2,5 mg | Glyceroli trinitras | sustained-release caps., hard | 2,5mg N50 | Mack |
| 3811. | Nitro Mack Retard 5 mg | Glyceroli trinitras | sustained-release caps., hard | 5mg N100 | Mack |
| 3812. | Nitro Pohl infus. | Glyceroli trinitras | sol. for inf. | 1mg/ml 5ml; 10ml; 25ml amp.; 50ml vials | Pohl-Boskamp |
| 3813. | Nitrocine | Glyceroli trinitras | sol. for inf. | 10mg/10ml N10x10ml amp.;N1x50ml; N5x50ml.vial | Schwarz Pharma |
| 3814. | Nitroderm TTS 10 | Glyceroli trinitras | Trans-dermal patch | 50mg/20cm2 N10 | Novartis Pharma Stein |
| 3815. | Nitroderm TTS 5 | Glyceroli trinitras | Trans-dermal patch | 25mg/10cm2 N10 | Novartis Pharma Stein |
| 3816. | Nitrofungin | Chlomitrophe-nolum | sol. | 250mg/25ml 25ml | IVAX-CR |
| 3817. | Nitrofurazono 0,2% tepalas | Nitrofuralum | ointment | 2mg/g 30g | KMA vaistinė |
| 3818. | Nitroglicerino tabletés | Glycerili trinytras | tab. | 0,5 mg N20; N30; N50 | Liuks |
| 3819. | Nitroglycerin Nycomed 0,5 mg | Glyceroli trinitras | sublingual tab. | 0,5mg N25 | Nycomed Danmark |
| 3820. | Nitroglycerin Nycomed 0,25 mg | Glyceroli trinitras | sublingual tab. | 0,25mg N25 | Nycomed Danmark |
| 3821. | Nitroglyceri-num 0,5 | Glyceroli trinitras | tab. | 0,5mg N20 | Argon |
| 3822. | Nitrolingual-Spray | Glyceroli trinitras | spray | 0,4mg/dose 12,2ml | Pohl-Boskamp |
| 3823. | Nitromint | Glyceroli trinitras (Nitro- glycerinum) | aerosol | 400μµg/ dose 180 doses | Egis |
| 3824. | Nitromint 2,6mg retard tablets | Glyceroli trinitras | tab. | 2,6mg N60 | Egis |
| 3825. | Nitrong Forte | Glyceroli trinitras | prolonged release tab. | 6,5mg N25;N100 | KRKA |
| 3826. | Nitrosorbid | Isosorbidi dinitras | tab. | 20mg NI 00 | Orion |
| 3827. | Nittyfor | Permethrin | cream with conditioner | 1% 120ml | Biogal harmaceutical Works Ltd. |
| 3828. | Nittyfor 0,5 % | Permethrinum | sol. | 5g/1 000ml 60ml | Biogal |
| 3829. | Nix creme rinse | Permethrinum | cream | 1% 10mg/g 59ml | Glaxo Wellcome |
| 3830. | Nix dermal cream | Permethrinum | cream | 5% 50mg/g 30g | Glaxo Wellcome |
| 3831. | Nizoral | Ketoconazolum | tab. | 200mg N10; N30 | Janssen-Cilag |
| 3832. | Nizoral cream | Ketoconazolum | cream | 20mg/g 15g;30g | Janssen Pharmaceutica |
| 3833. | Nizoral šampūnas nuo pleiskanų | Ketoconazolum | shampoo | 20mg/g 25ml; 60ml; 100ml | Janssen Pharmaceutica |
| 3834. | Nok Cream shampoo | Permethrinum | cream-shampoo | 1 mg/ml 100ml | CTS |
| 3835. | Nolicin | Norfloxacinum | film-coated tab. | 400mg N20 | KRKA |
| 3836. | Noliprel | Perindoprilum tretbutylami- num+Indapamidum | scored tab. | 2mg+0,625mg N30 | Servier |
| 3837. | Noliprel forte | Perindoprilum tretbutylami- num+Indapamidum | tab. | 4mg+1,25mg N30 | Servier |
| 3838. | Non-Ovlon | Ethinylestradiolum+ Norethisteronum | sugar-coated tab. | 0,05mg+1mg N21 | Jenapharm |
| 3839. | Nootropil | Piracetamum | sol. for inf. | 12g/60ml N 1 | UCB S.A. Pharmaceutical Sector |
| 3840. | Nootropil | Piracetamum | sol. for inj. | 3g/15ml N4; N15 | UCB S.A. Pharmaceutical Sector |
| 3841. | Nootropil | Piracetamum | oral sol. | 33,33g/100ml 125ml | UCB S.A. Pharmaceutical Sector |
| 3842. | Nootropil | Piracetamum | film-coated tab. | 1200mg N30; N60 | UCB S.A Pharmaceutical Sector |
| 3843. | Nootropil | Piracetamum | film-coated tab. | 800mg N30; N60; N90 | UCB S.A. Pharmaceutical Sector |
| 3844. | Nootropil | Piracetamum | sol. for inj. | 1000mg/5ml N12 | Jelfa |
| 3845. | Nootropil | Piracetamum | caps. | 400mg N60 | Pliva Krakow |
| 3846. | Norbactin | Norfloxacinum | film-coated tab. | 400mg N10; N100 | Ranbaxy |
| 3847. | Norcolut | Norethisteronum | tab. | 5mg N20 | Gedeon Richter |
| 3848. | Norditropin Nordi-Let 10mg/1,5ml | Somatropinum | sol.for inj. | 10mg/1,5ml 1,5ml pre- filled pen N1 | Novo Nordisk A/S |
| 3849. | Norditropin PenSet 12 | Somatropinum | powder and solvent for sol. for inj. | 12 IU (4mg)/ vial+ 2ml cartridge of solv. (Benzyl alkohol 20,25mg/2ml)+N1 | Novo Nordisk |
| 3850. | Norditropin PenSet 24 | Somatropinum | powder and solvent for sol. for inj. | 24 IU (8mg)/ vial+2ml cartridge of solv. (Benzyl alkohol 20,25mg/2ml)+ N1 | Novo Nordisk |
| 3851. | Norditropin Simplexx | Somatropinum | sol. for inj. | 10mg/1,5ml cartridge for use in NordiPen 10 N1 | Novo Nordisk |
| 3852. | Norfloxacin-ratiopharm 400 mg | Norfloxacinum | film coated-tab. | 400mg N20 | Merckle |
| 3853. | Noritren | Nortriptylinum | tab. | 50mg N100 | Lundbeck |
| 3854. | Noritren | Nortriptylinum | tab. | 10mg N100 | Lundbeck |
| 3855. | Noritren | Nortriptylinum | tab. | 25mg N100 | Lundbeck |
| 3856. | NorLevo | Levonorgestrelum | tab. | 0,75mg N2 | L.C.O. Sante |
| 3857. | Normodipine 10 mg | Amlodipinum | tab. | 10mg N30 | Gedeon Richter |
| 3858. | Normodipine 5 mg | Amlodipinum | tab. | 5mg N30 | Gedeon Richter |
| 3859. | Norvasc 10 mg | Amlodipinum | tab. | 10mg N30 | Pfizer |
| 3860. | Norvasc 5 mg | Amlodipinum | tab. | 5mg N30 | Pfizer |
| 3861. | Norvir | Ritonavirum | oral sol. | 80mg/ml (Ethanolum 43%) 90ml | Abbott |
| 3862. | Norvir 100mg soft capsules | Ritonavirum | caps.,soft | 100mg N4x84 | Abbott |
| 3863. | No-Spa | Drotaverinum | tab. | 40mg N20; N100 | Chinoin |
| 3864. | No-Spa | Drotaverinum | sol. for inj. | 40mg/2ml amp. N25 | Chinoin |
| 3865. | No-spa forte | Drotaverinum | tab. | 80mg N20 | Chinoin |
| 3866. | No-spa forte | Drotaverinum | sol. for inj. | 80mg/4ml amp. N5 | Chinoin |
| 3867. | Nošpanas | Drotaverini hydrochloridum | sol. for. inj. | 4% | Endokrininiai preparatai |
| 3868. | Nošpanas 40 | Drotaverinum | tab. | 40mg N20; N50;N100 | Endokrininiai preparatai |
| 3869. | Nošpanas 80 | Drotaverinum | tablets | 80mg N20; N50;N100 | Endokrininiai preparatai AB |
| 3870. | Notta | compos. | oral drops, solution (Ethanolum 43% w/v) | 20ml;50ml; 100ml | Richard Bittner GmbH |
| 3871. | Nova T | Varinė vielelė su sidabrine šerdimi | intrauterine device | 200 mm² | Leiras |
| 3872. | Novalgin | Propiphenazone+ Paracetamol+ Caffeine | tablets | 0,2g+0,2g+0,05g N6;N12; N30;N50; N100;N120 | SC "Concern Stirol" |
| 3873. | Novantrone | Mitoxantronum | concentrate for sol. for inf. | 2mg/ml, 10ml;20ml vial | Lederle- Parenterals |
| 3874. | Novitropan | Oxybutyninum | tab. | 5mg N30 | CTS |
| 3875. | Novofem | Estradiolum+ Norethisteronum; Estradiolum | film-coated tablet | white tab.: 1mg+1mg; red tab.:1mg N28 | Novo Nordisk A/S |
| 3876. | Novokaino 0,25 % tirpalas injekcijoms | Procainum | sol. for inj. | 10mg/2ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 3877. | Novokaino 1 % tirpalas injekcijoms | Procainum | sol. for inj. | 1g/100ml 100ml | Ilsanta |
| 3878. | Novokaino 0,25 % tirpalas injekcijoms | Procainum | sol. for inj. | 250mg/100ml 100ml | Ilsanta |
| 3879. | Novokaino 0,25 % tirpalas injekcijoms | Procainum | sol. for inj. | 12,5mg/5ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 3880. | Novokaino 0,5 % tirpalas injekcijoms | Procainum | sol. for inj. | 5 mg/ml 1ml; 2ml; 5ml; 10ml amp. N5; N10 | Sanitas |
| 3881. | Novokaino 0,5 % tirpalas injekcijoms | Procainum | sol. for inj. | 25mg/5ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 3882. | Novokaino 0,5 % tirpalas injekcijoms | Procainum | sol. for inj. | 500mg/100ml 100ml | Ilsanta |
| 3883. | Novokains 1 % | Procainum | sol.for inf. | 10mg/ml 250ml | Grindeks |
| 3884. | Novokains 2 % | Procainum | sol.for inf. | 20mg/ml 250ml | Grindeks |
| 3885. | Novokains 0,25 % | Procainum | sol.for inf. | 2,5mg/ml 250ml | Grindeks |
| 3886. | Novokains 0,5 % | Procainum | sol.for inf. | 5mg/ml 250ml | Grindeks |
| 3887. | NovoMix 30 FlexPen | Insulin aspart (r-DNA) | susp.for inj. | 100 U/ml pre-filled syringe 3ml N5 | Novo Nordisk |
| 3888. | NovoMix 30 Penfill | Insulin aspart (r-DNA) | susp.for inj. | 100 U/ml 3ml Penfill amp. N5 | Novo Nordisk |
| 3889. | NovoNorm | Repaglinidum | tab. | 0,5mg N30; N90 | Boehringer Ingelheim |
| 3890. | NovoNorm | Repaglinidum | tab. | 1mg N30; N90 | Boehringer Ingelheim |
| 3891. | NovoNorm | Repaglinidum | tab. | 2mg N30; N90 | Boehringer Ingelheim/ Novo Nordisk |
| 3892. | NovoRapid FlexPen | Insulin aspart (r-DNA) | sol. for inj. | 100 U/ml pre-filled syringe 3ml N5 | Novo Nordisk |
| 3893. | NovoRapid NovoLet | Insulin aspart | sol. for inj. | 100 U/ml 3ml pre-filled syringe N5 | Novo Nordisk |
| 3894. | NovoRapid Penfill | Insulin aspart | sol. for inj. | 100 U/ml 3ml penfill cartridges N5 | Novo Nordisk |
| 3895. | NovoSeven | Human recombinant coagulation factor FVIIa | powder and solvent for sol. for i.v.inj. | 120KIU (2,4mg) and 4,3ml N1+N1 | Novo Nordisk |
| 3896. | NovoSeven | Human recombinant coagulation factor FVIIa | powder and solvent for sol. for i.v.inj. | 60KIU (1,2mg) and 2,2ml Nl+Nl | Novo Nordisk |
| 3897. | NovoSeven | Human recombinant coagulation factor FVIIa | powder and solvent for sol. for i.v. inj. | 240KIU (4,8mg) and 8,5ml N1+N1 | Novo Nordisk |
| 3898. | Novynette | Desogestrelum+ Ethinylestradiolum | film-coated tab. | 0,15mg+0,02mg N21; N63 | Gedeon Richter |
| 3899. | Nozepams 10mg | Oxazepamum | tab. | 10mg N50 | OlainFarm |
| 3900. | NPH Iletin II | Isophanum insulinum | susp. for inj. | 100IU/ml N1 10ml | Eli Lilly |
| 3901. | Nurofen | Ibuprofenum | tab. | 200mg N12; N24 | Boots |
| 3902. | Nutralipid MCT 20 % Emulsion | Sojae oleum fractionatum+ Cocos oleum fractionatum+ Lecithinum ex ovo fractionatum+ Glycerolum 85% | fatty emul-sion for inf. | 10g+10g+ 1,2g+ 2,25ml/100ml 100ml; 250ml; 500ml | ICN Czech Republic |
| 3903. | Nutrison | Proteins+Carbo- hydrates+Fats+ Sodium+Minerals+Vit.A+ Vit.D+Vit.E (alpha-TE)+ Vit.E +Vit.K +Thiamin+ Riboflavin +Niacin+Niacin- NE+ Pantothenate+Pyrido- xine+Folate+Cya- nocobalamin+ Ascorbic acid+ Biotin+Choline | powder | 18,75g+57,5g+18,3g+ 0,38g+2,5g+350µg+ 2,35µg+ 4,7mg+6,3mg+ 16,3µg+ 0,35mg+0,4mg+ 4,7mg+9mg+2,3mg+ 0,47mg+95µg+1,5µg+ 21mg+70µg+93mg/100g; 430g=2000kcal=8400kJ | Nutricia |
| 3904. | Nutrison Paediatric Standard | Proteins+Carbo- hydrates+Fats+ Sodium+Minerals+ Vit.A+Vit.D+Vit.E (alpha- TE)+Vit.E +Vit.K+ Thiamin+ Riboflavin+ Niacin+ Niacin-NE+ Pan- tothenate+Pyrido- xine+Folate+Cya- nocobalamin+Bio- tin+Vit.C+Camiti- ne+Choline | liquid | 2,75g+12,23g+4,5g+ 53mg+ 0,42g+46,7µg+ 0,83µg+0,6mg+0,81mg+ 1,3µg+67µg+87µg+ 0,43mg+ 1,07mg+ 0,33mg+87µg+10,7µg+ 0,17μg+4,2µg+4mg+2mg + 10mg/100ml; 200ml 1ml=1kcal | Nutricia |
| 3905. | Nux vomica-Homaccord | Nux vomica D2+ Nux vomica D10+Nux vomica D15+Nux vomica D30 +Nux vomica D200+Nux vomica D1000+Bryonia cretica D2+ Bryonia cretica D6+ Bryonia cretica D10+Bryonia cretica D15+Bryonia cretica D30+ Bryonia cretica D200+ Bryonia cretica D1000+ Lycopodium clavatum... | drops | 0,2g+0,2g+0,2g+0,2g+ 0,2g+0,2g+0,2g+0,2g+ 0,2g+0,2g+0,2g+0,2g+ 0,2g+0,3g/ 100g (Ethanolum 35 tūrio %) buteliukai-lašintuvai 30ml; 100ml | Heel |
| 3906. | Nycoflox | Fluoxetinum | caps. | 20mg N30; N60;N100 | Nycomed SEFA |
| 3907. | Nycopirin | Acidum acetylsalicylicum+ Magnesii oxidum | tab. | 500mg+ 70mg N30; N100 | Nycomed DAK/Nycomed SEFA |
| 3908. | Nyolol 0,25 % | Timololum | eye drops | 2,5mg/ml 3ml | Lab. Faure, Groupe Ciba Vision |
| 3909. | Nyolol 0,5 % | Timololum | eye drops | 5mg/ml 3ml | Lab. Faure, Groupe Ciba Vision |
| 3910. | Nyolol Gel | Timololum | eye gel | 1mg/ml 5ml | Ciba Vision |
| 3911. | Nystatin | Nystatinum | coated tab. | 500 000 IU N16 | Pliva Krakow |
| 3912. | Nystatin 500 000 IU | Nystatinum | tab. | 100mg (5000UI/mg) N20 | Balkanpharma- Razgrad |
| 3913. | Nystatini ung. | Nystatinum | ointment | 100000 UI/g-15g, 25g, 30g | Liuks |
| 3914. | Nystatinum 0,25g supp. | Nystatinum | supp. | 0,25g N10 | Liuks |
| 3915. | Nystatinum 0,5g supp. | Nystatinum | supp. | 0,5g N10 | |
| 3916. | Nytol | Diphenhydraminum | caplets | 25mg N16 | Reedco/Wrafton Laboratories |
| 3917. | Nytol Natural | Extr.Valerianae sicc. (1:4) | caplets | 100mg N8;N28;N56 | Custom |
| 3918. | Nytol One-a-night | Diphenhydraminum | tab. | 50mg N16 | Stafford-Miller |
| 3919. | Obsidan | Propranololum | tab. | 40mg N60 | ISIS Pharma (Schwarz Pharma) |
| 3920. | Obsidan | Propranololum | sol. for inj. | 1 mg/ml 5ml amp.N10 | ISIS Pharma (Schwarz Pharma) |
| 3921. | Ocid | Omeprazolum | caps. | 20mg N10 | Čadila |
| 3922. | Octanativ-M 1000 IU | Coagulation factor VIII | powder for inj. | 1000IU | Pharmacia AB |
| 3923. | Octanativ-M 250 IU | Coagulation factor VIII | powder for inj. | 250IU | Pharmacia AB |
| 3924. | Octanativ-M 500 IU | Coagulation factor VIII | powder for inj. | 500IU | Pharmacia AB |
| 3925. | Octenisept | Octenidini dihyd- rochloridum+2- Phenoxyethanolum | sol.for topical use | 100mg+ 2g/100g 50ml;250ml;1000ml | Schulke & Mayr |
| 3926. | Octilia | Tetryzolinum | eye drops | 50mg/100ml 8ml | S.I.F.I. |
| 3927. | Octostim | Desmopressinum | inj. | 15µg/ml N5 | Ferring |
| 3928. | Oculoheel | Euphrasia officinalis D5+ Cochlearia officinalis D5+ Jaborandi D5+ Echinacea angustifolia D5 | eye drops | 110,7mg+ 110,7mg+ 110,7mg+ 110,7mg/ 0,45ml N15; N20 | Heel |
| 3929. | Odeston | Hymecromonum | tab. | 200mg N50 | Polfa Pabianice |
| 3930. | Oesclim 25 µg/24 h | Estradiolum | transdermal patch | 25µg/24h (5mg/ 11cm²) N8 | Laboratoires Fournier |
| 3931. | Oesclim 50 µg/24 h | Estradiolum | transdermal patch | 50µg/24h (10mg/ 22cm²) N8 | Laboratoires Fournier |
| 3932. | Oesclim 75 µg/24 h | Estradiolum | transdermal patch | 75µg/24h (15mg/ 33cm²) N8 | Laboratoires Fournier |
| 3933. | Oesclim 37,5 μg/24 h | Estradiolum | transdermal patch | 37,5µg/24h (7,5mg/ 16,5cm²) N8 | Laboratoires Foumrnier |
| 3934. | Oestrofeminal 0,3 mg | Conjugated estrogens | caps. | 0,3mg N21 | Mack |
| 3935. | Oestrofeminal 0,6 mg | Conjugated estrogens | caps. | 0,6mg N21 | Mack |
| 3936. | Oestrofeminal 1,25 mg | Conjugated estrogens | caps. | 1,25mg N21 | Mack |
| 3937. | Ofloxin 200 | Ofloxacinum | film-coated tab. | 200mg N10 | Lečiva |
| 3938. | Oframax | Ceftriaxonum | powder and solvent for sol. for inj. | 1g N1 10ml | Ranbaxy |
| 3939. | Oframax | Ceftriaxonum | powder and solvent for sol. for inj. | 250mg N1 10ml | Ranbaxy |
| 3940. | Oftagel | Carbomerum | eye gel | 2,5mg/g 10g | Ursapharm |
| 3941. | Oftalmelis | Melum | eye drops | 300mg/ml 5ml | Korio laboratorija |
| 3942. | Oftalmelis | Melum | eye drops | 200mg/ml 5ml | Korio laboratorija |
| 3943. | Oftan A-Pant | Retinoli palmitas+ Dexpanthenolum | eye ointment | 20UI+20mg/g 3,5g | Apoteket/ Santen |
| 3944. | Oftan catachrom | Cytochromum C+ Adenosinum+ Nicotinamidum | eye drops, solution | 0,675mg+2mg+20mg/ml 10ml | Santen |
| 3945. | Oftan Dexa | Dexamethasonum | eye drops | 1 mg/ml 5ml | Santen |
| 3946. | Oftan Dexa-Chlora | Dexamethasonum+ Chloramphenicolum | eye ointment | 1mg+ 2mg/g 3,5g | Apoteket/ Santen |
| 3947. | Oftan Dexa-Chlora | Dexamethasonum+ Chloramphenicolum | eye drops,sol. | 1mg+ 2mg/ml 10ml | Santen |
| 3948. | Oftan IDU 0,1 % | Idoxuridinum | eye drops, sol. | 1mg/ml 10ml | Santen |
| 3949. | Oftan Timolol | Timololum | eye drops, sol. | 2,5mg/ml 5ml | Santen |
| 3950. | Oftan Timolol | Timololum | eye drops.sol. | 5mg/ml 5ml | Santen |
| 3951. | Oftensin 0,25% | Timololum | eye drops | 2,5mg/ml 5ml | Polpharma |
| 3952. | Oftensin 0,5% | Timololum | eye drops | 5mg/ml 5ml | Polpharma |
| 3953. | Oguvit (Oguvitas) | Extr. fruct. Vaccinii myrtillus sicc.+Extr. Euphrasiae officinalis+ Retinoli palmitas+Betacaro- tenum+Thiamini nitras+ Riboflavinum+Ac. ascorbicum+ Rutosidum+ DL-Methioninum+ L-Cysteinum | caps. | 60mg+20mg+1,08mg+ 10mg+ 1,5mg+ 1,7mg- 60mg+ 200mg+ 7mg+20mg N40 | Arco-Chemie |
| 3954. | Oilatum Plus | Paraffinum peril- quidum+Benzalkonii chloridum+Triclosanum | liq. | 52,5%+6%+2% 500ml | Stiefel Laboratories |
| 3955. | Okacin | Lomefloxacinum | eye drops | 3mg/ml 5ml | Ciba Vision |
| 3956. | Oksazepamo 10 mg tabletės | Oxazepamum | tab. | 10 mg N20; N30, N50 | Liuks |
| 3957. | Oksitocinas 5 TV injekcijų tirpalas/Oxytocin 5 IU injection | Oxytocinum | solution for injection | 5 IU/ml N10;N100 amp. | Pharmamed Parenterals Ltd., Malta/Lietuvos, Islandijos ir Švedijos įmonė UAB “Ilsanta“, Lietuva |
| 3958. | Olbas Inhaler | augal. | inhalation oil | 700mg | G.R.Lane Health Products Ltd. |
| 3959. | Olbas Oil | augal. | inhalation solution | 10ml;28ml | G.R.Xane Health Products Ltd. |
| 3960. | Oleum Jecoris Perlen | Retinolum+Chole- calciferolum+ Jecoris aselii oleum | caps.,soft | 3 750 UI+ 375 UI+ 37,5mg N50 | Balkanpharma-Troyan |
| 3961. | Oleum Ricini | Ricini oleum | oral liq. | 30g;100g | Phytopharm Klęka |
| 3962. | Olfen - 100 Rectocaps | Diclofenacum | rectal caps. | 100mg N5 | Mepha |
| 3963. | Olfen -100 SR Depocaps | Diclofenacum | prolonged-release caps. | 100mg N10; N20 | Mepha |
| 3964. | Olfen - 25 Lactab | Diclofenacum | film-coated tab. | 25mg N30 | Mepha |
| 3965. | Olfen - 50 Lactab | Diclofenacum | film-coated tab. | 50mg N20 | Mepha |
| 3966. | Olfen - 50 Rectocaps | Diclofenacum | rectal caps. | 50mg N10 | Mepha |
| 3967. | Olfen - 75 | Diclofenacum+ Lidocainum | sol. for inj. | 75mg+20mg/2ml amp. N5 | Mepha |
| 3968. | Olfen - 75 SR Depotabs | Diclofenacum natricum | sustained-release tab. | 75mg N10,N30 | Mepha |
| 3969. | Olfen Gel | Diclofenacum | gel | 10mg/g 20g; 50g | Mepha |
| 3970. | Olfen Roll-on | Diclofenacum | roll-on gel | 10mg/g 50g | Mepha |
| 3971. | Olicard 40mg retard | Isosorbidi mononitras | sustained-release caps., hard | 40mg N20; N50; N100 | Eurand/Solvay Pharmaceuticals |
| 3972. | Olicard 60mg retard | Isosorbidi mononitras | sustained-release caps., hard | 60mg N20; N50; N100 | Eurand/Solvay Pharmaceuticals |
| 3973. | Olimetinum in capsulis 0,5 g | Menthae piperitae oleum+Terpentini oleum+Acorus Calamus oleum+ Olivae oleum+ Sulfur depuratum | caps. | 8,5mg+ 17,05mg+ 12,5mg+460,25mg+ 1,7mg N12 | Nižfarm |
| 3974. | Olynth 0,05 % | Xylometazolinum | metered spray | 50mg/ml 10ml | Parke-Davis |
| 3975. | Olynth 0,05 % | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 50mg/ml 10ml bottle | Parke-Davis |
| 3976. | Olynth 0,1 % | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 100mg/ml 10ml bottle | Parke-Davis |
| 3977. | Olynth 0,1 % | Xylometazolinum | metered spray | 100mg/ml 10ml | Parke-Davis |
| 3978. | Omedren-L 250 | Testosteronum | sol. for inj. | 250mg/ml 1ml amp. N5 | Endokrininiai preparatai |
| 3979. | Omegaven | Highly refined fish oil | emulsion | 10g/100ml 10x50ml;10x100ml | Fresenius Kabi Deutschland GmbH |
| 3980. | Omep | Omeprazolum | gastro-resistant caps. | 20mg N15;N30;N60 | GEA |
| 3981. | Omep 20 tab. | Omeprazolum | gastro-resistant tab. | 20mg N7;N15 | Salutas Pharma GmbH |
| 3982. | Omeprazole | Omeprazolum | gastro-resistant capsule | 20mg N14;N28;N30 | Balkanpharma-Dupnitza AD |
| 3983. | Omeprazolio 20 mg tabletés | Omeprazolum | tab. | 20 mg N10; N30 | Liuks |
| 3984. | Omeprazol-ratiopharm NT | Omeprazolum | gastro-resistant caps. | 20mg N15; N30 | Merckle |
| 3985. | Omeprazols 20mg/Ome- prazolum in capsulis | Omeprazolum | caps. | 20mg N30 | OlainFarm |
| 3986. | Omeprosan | Omeprazolum | caps. | 20mg | Sanitas |
| 3987. | Omnadren | Testosteroni propionas+Testosteroni phenyl propionas +Testosteroni isocaproas+Testosteroni decanoas | sol. for inj. ol. | 30mg+60mg+ 60mg+ 100mg/ml N5 | Jelfa |
| 3988. | Omnic | Tamsulosinum | modified-release caps. | 0,4mg N30; N10 | Yamanouchi Europe |
| 3989. | Omnipaque 180 mg I/ml | Iohexolum (Iodum) | sol. for inj. | 388mg (180mg)/ml 10ml glass vials and polypropylene bottles N10 | Nycomed Imaging/Nycomed Ireland |
| 3990. | Omnipaque 240 mg I/ml | Iohexolum (Iodum) | sol. for inj. | 518mg/ml (240mg I/ml) 10ml,20ml, 50ml glass vials and polypropylene bottles | Nycomed Imaging/Nycomed Ireland |
| 3991. | Omnipaque 300 mg I/ml | Iohexolum (Iodum) | sol. for inj. | 647mg/ml (300mg I/ml) 10ml,20ml, 50ml,100ml, 200ml,500ml glass vials; 10ml, 20ml,40ml, 50ml polypropylene bottles | Nycomed Imaging/Nycomed Ireland |
| 3992. | Omnipaque 350 mg I/ml | Iohexolum (Iodum) | sol. for inj. | 755mg/ml (350mg I/ml) 20ml,50ml, 100ml,200ml,500ml glass vials; 50ml polypropylene bottles | Nycomed Imaging/Nycomed Ireland |
| 3993. | Omniscan | Gadodiamidum | sol. for inj. | 0,5mmol (287mg)/ml 5ml; 10ml; 15ml; 20ml vials N10 | Nycomed Imaging/Nycomed Ireland |
| 3994. | One - Alpha | Alfacalcidolum | caps. | 0,5µg N30 | Leo |
| 3995. | One -Alpha | Alfacalcidolum | sol. for inj. | 2µg/ml 0,5ml; 1ml amp. N10 | Leo |
| 3996. | One-Alpha | Alfacalcidolum | caps. | 0,25µg N30;N100 | Leo |
| 3997. | One-Alpha | Alfacalcidolum | caps. | 1µg N10;N100 | Leo |
| 3998. | Onkotrone | Mitoxantronum | sol. for inj. | 2mg/ml 10ml bottle | Asta Medica |
| 3999. | Onkotrone | Mitoxantronum | sol. for inj. | 2mg/ml 5ml bottle | Asta Medica |
| 4000. | Onychon 125 | Terbinafinum | tablets | 140,5mg N14 | Lečiva a.s. |
| 4001. | Onychon 250 | Terbinafinum | tablets | 281mg N14 | Lečiva a.s. |
| 4002. | Ophthalin | Natrii hyaluronas (medical device) | sol.for use in intraocu-lar surgery | 10mg/ml in pre-filled syringe lml | Fermentech Medical |
| 4003. | Ophthalin Plus | Natrii hyaluronas (medical device) | sol.for use in intraocu-lar surgery | 15mg/ml in pre-filled syringe 1 ml | Fermentech Medical |
| 4004. | Oral Poliomyelites Vaccine | Poliomyelitis virus type 1+ Poliomyelitis virus type 2+ Poliomyelitis virus type 3 | oral susp. | >1000000 TCID 50+> 100000 TCID 50 + >600000 TCID 50/0,1ml (dose); 1ml vial (10doses); 2ml vial (20doses)N10 | Pasteur Merieux |
| 4005. | Oral Sabin Vero (Oral Poliomyelitis Vaccine) | Poliomyelitis virus type 1+ Poliomyelitis virus type 2 +Poliomyelitis virus type 3 | oral susp. | >1000 000 CCID50+> 100 000 CCID50+> 600 000 CCID50/0,5ml N1; N10 | Pasteur Merieux |
| 4006. | Orfarin | Warfarinum | tab. | 5mg N30; N100 | Orion |
| 4007. | Orfarin | Warfarinum | tab. | 3 mg N30; N100 | Orion |
| 4008. | Orfiril | Acidum valproicum | sol. for inj. | 300mg/3ml N5 | Pharma Hameln/ Desitin |
| 4009. | Orfiril 300 | Natrii valproas | enteric-coated tab. | 300mg N50; N100; N200 | Desitin |
| 4010. | Orfiril 300 retard | Natrii valproas | enteric-coated sustained-release tab. | 300mg N50; N100; N200 | Desitin |
| 4011. | Orfiril 600 | Natrii valproas | enteric-coated tab. | 600mg N50; N100; N200 | Desitin |
| 4012. | Orfiril long 1 000 mg | Natrii valproas | prolonged-release mini-tab. | 1000mg N50; N100; N200 | Desitin/ P.T.Pellet Pharma/ Unionpack |
| 4013. | Orfiril long 150 mg | Natrii valproas | prolonged-release caps. | 150mg N50;N 100;N200 | Desitin/ P.T. Pellet Pharma |
| 4014. | Orfiril long 300 mg | Natrii valproas | prolonged-release caps. | 300mg N50;N100 | Desitin/ P.T. Pellet Pharma |
| 4015. | Orfiril long 500 mg | Natrii valproas | prolonged-release mini-tab. | 500mg N50;N100;N200 | Desitin/ P.T. Pellet Pharma/ Unionpack |
| 4016. | Orfiril Saft | Natrii valproas | oral sol. | 300mg/5ml 250ml | Allphamed Pharbil/ Desitin |
| 4017. | Orgalutran 0,25 mg/0,5 ml | Ganirelixum | sol.for inj. | 0,25mg/ 0,5ml pre-filled syringe N1;N5 | Organon (Ireland) |
| 4018. | Original Groser Bittner Balsam | Angelicae radix+ Gentianae radix+ Menyanthidis folium+ Absinthi herba+ Zingiberis radix+ Camphora+ Anisi stellati fructus+Myrrha granulatum+ Cardui benedicti herba+Centaurii herba+Caryophylli flos+ Galangae radix+ Liquiritiae radix+ Calami radix+ Helenii radix | sol. | 1 360mg+ 500mg+ 120mg+35mg+ 15mg+ 950mg+ 46mg+ 700mg+ 15mg+13mg-30mg+ 14mg+ 170mg+ 47mg+20mg-l380mg+ 1360mg+ 14mg+ 680mg+280mg+6mg+ 970mg+5mg+31mg+ 38mg+17mg+11mg/11 (Ethanolum 40 vol.-%) 50ml; 100ml; 250ml; 500ml | Richard Bittner |
| 4019. | Orimeten | Aminoglutethimidum | tab. | 250mg N100 | Novartis Pharma Stein |
| 4020. | Orizolin-1000 | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 1000mg N1 | Čadila |
| 4021. | Oronazol | Ketoconazolum | tab. | 200mg N20 | KRKA |
| 4022. | Ortho-Gynest | Estriolum | vaginal cream | 0,1 mg/g 80g | Cilag |
| 4023. | Ortofeno gelis | Diclofenacum natricum | gel | 1g/100g 40g | LMP |
| 4024. | Ortophenum | Diclofenacum | sol. for inj. | 25mg/ml 3ml N10 | Kalceks |
| 4025. | Orungal | Itraconazolum | caps., hard | 100mg N4; N15; N28 | Janssen |
| 4026. | Oscillococcinum | Anas barbariae hepatis et cordis extractum 200K | pellets | 0,01 ml/g N6 | Boiron |
| 4027. | Ospamox 1 000 mg film- coated tablets | Amoxicillinum | film-coated tab. | 1g N12 | Biochemie |
| 4028. | Ospamox 125 mg/5 ml granules for oral suspension | Amoxicillinum | granules for oral susp. | 125mg/5ml 60ml | Biochemie |
| 4029. | Ospamox 250 mg capsules | Amoxicillinum | caps. | 250mg N1000 | Biochemie |
| 4030. | Ospamox 250 mg/5 ml granules for oral suspension | Amoxicillinum | granules for oral susp. | 250mg/5ml 60ml | Biochemie |
| 4031. | Ospamox 500 mg film- coated tablets | Amoxicillinum | film-coated tab. | 500mg N12 | Biochemie |
| 4032. | Ospen 1000 film-coated tablets | Phenoxymethyl-penicillinum kalicum | film-coated tab. | 1000000 IU N12 | Biochemie |
| 4033. | Ospen 1500 film-coated tablets | Phenoxymethyl-penicillinum kalicum | film-coated tab. | 1500000 IU N12 | Biochemie |
| 4034. | Ospen 250mg tablets | Phenoxymethyl-penicillinum | tab. | 250mg N1000 | Biochemie |
| 4035. | Ospen 400 | Phenoxymethyl-penicillinum benzathinum | oral susp. | 400 000 IU/5ml 60ml | Biochemie |
| 4036. | Ospen 400 granules for oral suspension | Phenoxymethyl-penicillinum benzathinum | granules for oral susp. | 400000IU/ 5ml 30g(60ml) | Biochemie |
| 4037. | Ospen 500 film-coated tablets | Phenoxymethyl- penicillinum kalicum | film-coated tab. | 500000 IU N12 | Biochemie |
| 4038. | Ospen 750 Syrup | Phenoxymethyl- penicillinum benzathinum | syrup | 750000IU/ 5ml 60ml | Biochemie |
| 4039. | Ospexin | Cefalexinum | film-coated tab. | 1000mg N12 | Biochemie |
| 4040. | Ospexin 125mg/5ml granules for oral suspension | Cefalexinum | gran. for oral susp. | 125mg/5ml 60ml | Biochemie |
| 4041. | Ospexin 250mg capsules | Cefalexinum | caps. | 250mg N12 | Biochemie |
| 4042. | Ospexin 250mg/5ml granules for oral suspension | Cefalexinum | gran. for oral susp. | 250mg/5ml 60ml | Biochemie |
| 4043. | Ospexin 500mg capsules | Cefalexinum | caps. | 500mg N12 | Biochemie |
| 4044. | Ospexin 500mg film-coated tablets | Cefalexinum | film-coated tab. | 500mg N12 | Biochemie |
| 4045. | Ospolot mite | Sultiamum | film-coated tab. | 50mg N50 | Desitin |
| 4046. | Ossin | Natrii fluoridum | enteric-coated sustained-release tab. | 40mg N50 | Grunenthal |
| 4047. | Osteocare | Calcium+ Magnesium+ Zincum+ Colecalciferolum | oral liquid | 150mg+ 75mg+ 3mg+ 1,9μg/5ml 200ml | Vitabiotics |
| 4048. | Osteogenon | Ossein hydroxyapatite compound | tab. | 800mg N40 | Progipharm |
| 4049. | Osteoheel S | Hekla Lava D6+ Kalium iodatum D4 +Asa foetida D4- Stillingia sylvatica D4+ Araneus diadematus D6+ Natrium sulfuricum D4+ Mercurius praecipitatus ruber D9+Calcium phosphoricum D6 | tab. | 30mg+30mg+ 30mg+30mg+ 30mg+30mg+ 60mg+60mg | Heel |
| 4050. | Otinum | Cholini salicylas | ear drops | 2g/10g 10ml | ICN Polfa Rzeszow |
| 4051. | Otipax | Phenazonum+Lidocainum | ear drops,sol. | 4g+ 1g/100g 16g | Biocodex |
| 4052. | Otomize | Neomycini sulfas+ Dexamethasonum +Acidum aceticum glaciale | ear spray | 0,5%w/w+ 0,1%w/w+ 2%w/w 5ml | Stafford-Miller |
| 4053. | Otosporin | Polymyxinum B+ Neomycinum+ Hydrocortisonum | ear drops, sol. | 10000U+3400U+ 10mg/ml 5ml | Glaxo Wellcome |
| 4054. | Otrivin | Xylometazolinum | nasal metered- dose spray | 0,05% 10ml | Novartis |
| 4055. | Otrivin | Xylometazolinum | nasal metered- dose spray | 0,1% 10ml | Novartis |
| 4056. | Otrivin 0,05 % | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 0,5mg/ml 10ml | Novartis Consumer |
| 4057. | Otrivin 0,1 % | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 1 mg/ml 10ml | Novartis Consumer |
| 4058. | Otrivin Menthol | Xylometazolinum | nasal metered- dose spray | 1 mg/ml 10ml | Novartis Consumer |
| 4059. | Ovestin | Estriolum | vaginal cream | 1mg/g 15g | Organon |
| 4060. | Ovestin 0,5 mg | Estriolum | ovules | 0,5mg N15 | E.Pharma |
| 4061. | Ovidrel 250μg | Choriogonadotropin alfa | powder and solvent for sol. for ini- | 250μg N1;N2;N10 | Industria Farmaceutica Serono S.p.A. |
| 4062. | Ovulavit (Ovuliavitas) | Ol. Salmoni+O1. Oenotherae + Extr. Hippocastani sicc.+ Extr.Cimicifugae sice. + Extr.Agnicasti sice. + Magnesium+ Chromium+ Nicotinamidum+Pyri- doxinum+Tocopherolum - Acidum adenosinmonophos- phoricum | caps., soft | 250mg+250mg+187,5mg +25mg+50mg+57mg+ 62μg+18mg+3mg+15mg +5mg N40 | Arco-Chemie |
| 4063. | Oxazepam Alpharma Tablets 10 mg | Oxazepamum | tab. | 10mg N20; N50 | Alpharma |
| 4064. | Oxazepam-ratiopharm 50 | Oxazepamum | tab. | 50mg N20 | Merckle |
| 4065. | Oxis Turbuhaler | Formoterolum | inhal. powder | 9μg/dose 60 doses | AstraZeneca |
| 4066. | Oxis Turbuhaler | Formoterolum | inhal powder | 4,5μg/dose 60 doses | AstraZeneca |
| 4067. | Oxolinum ung. 0,25% | Oxolinum | tepal as | 0,25% 10g | Liuks |
| 4068. | Oxy 10 | Benzoylis peroxidum | lotion for topical applic. | 10% w/w 30ml | SmithKline Beecham |
| 4069. | Oxy 5 | Benzoylis peroxidum | lotion for topical applic. | 5% w/w 30ml | SmithKline Beecham |
| 4070. | Oxycort | Oxytetracyclinum+ Hydrocortisonum | ointment | 30mg+10mg/g 10g | Jelfa |
| 4071. | Oxycort | Oxytetracyclinum+ Hydrocortisonum | aerosol for extemal use | 300mg+ 100mg/55ml 55ml (75g) | Polfa Tarchomin |
| 4072. | Oxygenium medicinalis | Oxygenium | gas | 99,7% 3,5kubm; 6,3 kubm; 8,0 kubm | Boc Gazy |
| 4073. | Oxytocin | Oxytocinum | sol. for ini. | 1IU/ml amp. 2ml N5 | Ferring-Lečiva |
| 4074. | Oxytocin | Oxytocinum | sol. for ini. | 5IU/ml amp. 1ml N5 | Ferring-Lečiva |
| 4075. | Oxytocin-Richter | Oxytocinum | sol. for inj. | 5IU/ml 1ml amp. N5 | Gedeon Richter |
| 4076. | Padma 28 | Aegle sepiar fructus+ Amomi fructus+ Aquilegiae vulgaris herba+ Calcii sulfas pulv.+ Calendulae cum calycibus flos +Dextrocamphora+ Cardamomi fructus+ Caryophylii flos +Costi amari radix+ Hedychii rhizoma+Lactucae sativae folium+ Lichen islandicus+ Liquiritiae rad., | tab. | 20mg+25mg+15mg+ 20mg+5mg+4mg+30mg+ 12mg+40mg+10mg+6mg +40mg+15mg+35mg+ 30mg+15mg+15mg+ 15mg+30mg+10mg+1mg +10mg N60; N100 | Padma |
| 4077. | Paidoflor | Lactobacillus acidophilus 10*9-10*10 viable bacteria/ g | tab. | 20mg N20; N50; N100 | Ardeypharm |
| 4078. | Palin | Acidum pipemidicum | caps. | 200mg N20 | Lek |
| 4079. | Pamba | Acidum 4-aminomethylbenzoicum | tab. | 250mg N10;N20 | OPW |
| 4080. | Pamid | Indapamidum | tab. | 2,5mg N30; N100 | CTS |
| 4081. | Pamitor | Disodium pamidronate | solution for infusion | 15mg/ml amp. N1 | Wulfing Pharma GmbH |
| 4082. | Pamitor | Disodium pamidronate | solution for infusion | 30mg/2ml amp.N1 | Wulfing Pharma GmbH |
| 4083. | Pamitor | Disodium pamidronate | solution for infusion | 60mg/4ml amp. N1 | Wulfing Pharma GmbH |
| 4084. | Pamitor | Disodium pamidronate | solution for inf. | 90mg/6ml amp. N1 | Wulfing Pharma GmbH |
| 4085. | Parnol 500 | Paracetamolum | tab. | 500mg N10 | Nycomed SEFA/Nycomed Danmark |
| 4086. | PAN-A.S.L. 1 800 mg | Lysini acetylsalicylas | powder for sol.for inj. | 1800mg/vial N100 | Panpharma |
| 4087. | PAN-A.S.L. 900 mg | Lysini acetylsalicylas | powder for sol.for inj. | 900mg/vial N100 | Panpharma |
| 4088. | Panadol Baby | Paracetamolum | oral susp. | 120mg/5ml 100ml | SmithKline Beecham Liquides |
| 4089. | Panadol Extra Tablets | Paracetamolum+ Coffeinum | tab. | 500mg+ 65mg N12;N24 | SmithKline Beecham |
| 4090. | Panadol Rapide | Paracetamolum | film-coated tab. | 500mg N10; N20 | SmithKline Beecham |
| 4091. | Panadol Soluble Tablets | Paracetamolum | efferv. tab. | 500mg N12 | SmithKline Beecham |
| 4092. | Panadol Tablets | Paracetamolum | film-coated tab. | 500mg N12; N24 | SmithKline Beecham |
| 4093. | PAN-Amoxicillin 250 mg/5 ml | Amoxicillinum | powder for syrup | 250mg/5ml 60ml | Panpharma |
| 4094. | PAN-Amoxicillin 500 mg | Amoxicillinum | caps., hard | 500mg N360 | Panpharma |
| 4095. | Pan-Amoxicillin 1 g | Amoxicillinum | powder for sol. for inj. | 1 g/vial N50 | Panpharma |
| 4096. | Pan-Amoxicillin 500 mg | Amoxicillinum | powder for sol. for inj. | 500mg/vial N50 | Panpharma |
| 4097. | PAN-Ampicillin 1 g | Ampicillinum | powder for inj. | 1g N100 | Panpharma |
| 4098. | PAN-Ampicillin 250 mg/5 ml | Ampicillinum | powder for syrup | 250mg/5ml 60ml | Panpharma |
| 4099. | PAN-Ampicillin 500 mg | Ampicillinum | powder for sol. for inj. | 500mg N100 | Panpharma |
| 4100. | PAN-Ampicillin 500 mg | Ampicillinum | caps., hard | 500mg N360 | Panpharma |
| 4101. | Panangin | Magnesii aspartas+ Kalii aspartas | sol. for inj. | 400mg+ 452mg/10ml amp.N5 | Gedeon Richter |
| 4102. | Panangin | Magnesii aspartai- Kalii aspartas | film-coated tab. | 140mg+ 158mg N50 | Gedeon Richter |
| 4103. | Panatus | Butamiratum | sir. | 4mg/5ml 200ml | KRKA |
| 4104. | Panatus | Butamiratum | film-coated tab. | 20mg N10 | KRKA |
| 4105. | Panatus forte | Butamiratum | film-coated tab. | 50mg N10 | KRKA |
| 4106. | Panatus forte | Butamiratum | sir. | 7,5mg/5ml 200ml | KRKA |
| 4107. | Pan-Cefazolin 1 g | Cefazolinum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N50 | Panpharma |
| 4108. | Pangrol 10 000 | Lipasum+ Amylasum+ Proteasum | caps. | 10000U+ 9000U+ 500U N20; N50; N100; N200 | Berlin-Chemie |
| 4109. | Pangrol 25 000 | Lipasum+ Amylasum+ Proteasum | caps. | 25 000U+ 22 500U+ 1 250U N20; N50; N100;N200 | Berlin-Chemie |
| 4110. | PAN-Kanamycin 1 g | Kanamycinum | powder for sol.for inj. | 1g N100 | Panpharma |
| 4111. | Pankreatino 250mg tabletės | Pancreatinum | enterosoluble tab. | 250mg N50 | Endokrininiai preparatai |
| 4112. | PAN-Oxacillin 1g | Oxacillinum | powder for sol. for inj. | 1g N100 | Panpharma |
| 4113. | PanOxyl Acnegel 5 | Benzoylis peroxidum | gel | 5% 40g | Stiefel Laboratories |
| 4114. | PAN-Penicillin G Sodium 1 MIU | Benzylpenicillinum | powder for sol. for inj. | 1000000IU N100 | Panpharma |
| 4115. | PAN-Penicillin G Sodium 5 MIU | Benzylpenicillinum | powder for sol. for inj. | 5000000IU N50 | Panpharma |
| 4116. | Pan-Streptomycin 1 g | Streptomycinum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N50 | Panpharma |
| 4117. | Panteston | Testosterone undecanoate | caps. | 40mg N60 | Scherer |
| 4118. | Panthenol Spray | Dexpanthenolum | cutaneous spray, emulsion | 4,63g/100g 130g | Chauvin ankerpharm |
| 4119. | Panthenol-ratiopharm žaizdų balzamas | Dexpanthenolum | cream | 50mg/g 35g | Merckle |
| 4120. | Panzynorm forte | Lipasum+ Amylasum+ Trypsinum+ Chymotripsinum+ Pepsinum+ Acidum cholicum | film-coated tab. | 6000 FIPUnits+ 7500 FIPUnits+ 450 FIPUnits+ 1500FIPUnits+ 50PU+ 13,5mg N30 | KRKA |
| 4121. | Panzynorm forte-N | Lipasum, amylasum, proteasum | film-coated tablet | N10;N30;N100 | KRKA |
| 4122. | Panzytrat | Lipasum+Amyla- sum+Proteasum | caps., hard | 25000U+ 22500U+ 1250U N20;N50; N100 | Knoll |
| 4123. | Papaverini hydrochloridum | Papaverini hydrochloridum | tab. | 0,04g N10 | Liuks |
| 4124. | Papaverino hidrochlorido 2 % tirpalas injekcijoms | Papaverinum | sol. for inj. | 20mg/ml 2ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 4125. | Paprastojo krapo vaisiai | Fruct. Anethi | herbal tea | 100g | Karvelio terapijosfitoterapijos įmoné |
| 4126. | Paprastosios avietés vaisiai | Fruct.Rubi idaei | tea | Švenčionių vaistažolés | |
| 4127. | Paprastosios rasakilos žolė | Alchemillae vulgaris herba | herbal tea | 50g | Švenčionių vaistažolés |
| 4128. | Paprastiyą amalų ūgliai ir lapai | Cormus et folia Visci albi | subst. | 25kg | Švenčionių vaistažolés |
| 4129. | Paprastųjų kiečių žolė (smulkinta) | Herba Artemisiae vulgaris | 25kg | Švenčionių vaistažolės | |
| 4130. | Paprastųjų krapų vaisiai | Fructus Anethi graveolentis | herbal tea | 50g | Švenčionių vaistažolės |
| 4131. | Para Plus | Permethrin+Malathion+ Piperonyl butoxide | aerosol | 0,45g+0,225g+l,8g/90g can | S.C.A.T. |
| 4132. | Paracetamol | Paracetamolum | tab. | 500mg N100 | Čadila |
| 4133. | Paracetamol 500 mg | Paracetamolum | tab. | 500mg N20 | Balkan-pharma-Dupnitza |
| 4134. | Paracetamol | Paracetamolum | tablets | 500mg N20;N400 | Sopharma PLC |
| 4135. | Paracetamol 500 Stada | Paracetamolum | tab. | 500mg N10; N30 | Stada |
| 4136. | Paracetamol DM | Paracetamolum+ Dextromethorphani hydrobromidum | effervescent tablet | 300mg+7,5mg N10;N20 | OU Vitale-XD |
| 4137. | Paracetamol Galena | Paracetamolum | svr. | Liuks | |
| 4138. | Paracetamol Tablets BP 500 mg | Paracetamolum | tab. | 500mg N20; N30 | Cox |
| 4139. | Paracetamolio 500 mg tabletės | Paracetamolum | tab. | 500mg N10;N20;N50 | Bakteriniai preparatai |
| 4140. | Paracetamolio 500 mg tabletés | Paracetamolum | tab. | 500mg N20 | Endokrininiai preparatai |
| 4141. | Paracetamolio 500 mg tabletės | Paracetamolum | tab. | 500mg N10; N100 | Sanitas |
| 4142. | Paracetamolis 500 mg | Paracetamolum | tab. | 500mg N10 | Liuks |
| 4143. | Paracetamolis 500 mg MDF | Paracetamolum | tab. | 500mg N10 | Medicata filia |
| 4144. | Paracetamolis vaikams | Paracetamolum | svr. | 100ml – 2,4 g | Liuks |
| 4145. | Paracetamol-ratiopharm | Paracetamolum | supp. | 500mg, N10 | Merckle |
| 4146. | Paracetamol-ratiopharm 125 | Paracetamolum | supp. | 125mg, N10 | Merckle |
| 4147. | Paracetamol-ratiophann 250 | Paracetamolum | supp. | 250mg N10 | Merckle |
| 4148. | Paracetamol-ratiopharm Losung | Paracetamolum | oral sol. | 200mg/5ml 100ml | Merckle |
| 4149. | Paraffinum liquidum | Paraffinum liquidum | liquidum | 20g; 100g; 750g | Hasco-Lek |
| 4150. | Parafinas skystasis | Paraffinum liquidum | ol. | 100ml | KMU vaistinė |
| 4151. | Paraplatin | Carboplatinum | sol. for inj. i.v. | 10mg/ml 5ml; 15ml; 45ml | Bristol-Myers Squibb |
| 4152. | Pariet | Rabeprazolum natricum | gastro-resistant tab. | 10mg N7; N14; N28 | Eisai Co. |
| 4153. | Pariet | Rabeprazolum natricum | gastro-resistant tab. | 20mg N7; N14; N28 | Eisai Co. |
| 4154. | Parkopan 2 | Trihexylphenidylum | tablets | 2mg N50;N100 | Salutas Pharma GmbH |
| 4155. | Parkopan 5 | Trihexylphenidylum | tablets | 5mg N50;N100 | Salutas Pharma GmbH |
| 4156. | Parlazin | Cetirizinum | film-coated tab. | 10mg N10;N30 | Egis Pharmaceuticals Ltd. |
| 4157. | Parlazin | Cetirizinum | oral drops, sol. | 10mg/ml 20ml | Egis Pharmaceuticals Ltd. |
| 4158. | Parlodel | Bromocriptinum | tab. | 2,5mg N30 | Novartis Pharma |
| 4159. | Parlodel | Bromocriptinum | caps. | 5 mg N30 | Novartis Pharma |
| 4160. | Parodontal F5 med | Phenyli salicylas+ Eugenolum+Thymolum+ Caryophylii floris oleum +Salviae officinalis oleum+ Menthae arvensis oleum | gingival sol. | 500mg+250mg+360mg+ 500mg+500mg+250mg/ 100g 20ml; 100ml | Wernigerode |
| 4161. | Paroxat 20 Hexal | Paroxetinum | film-coated tab. | 20mg N28 | A/S GEA Farmaceutisk Fabrik |
| 4162. | Paroxat 40 Hexal | Paroxetinum | film-coated tab. | 40mg N28 | A/S GEA Farmaceutisk Fabrik |
| 4163. | Pasifloros žolė | Herb. Passiflorae | herbal tea | 1,5g N25;50g | Acorus Calamus |
| 4164. | Pasiflorq ekstraktas | Passiflorae herba | extr. | 1000 g Ethanolum ad 11 25 ml, 50 ml, 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 4165. | Passidorm | Passiflora incamata 0+ Zincum metallicum D6+ Lupulus ø+ Eschscholzia californica ex herba flor.rec.ø +(Ethanolum 0.9226g/10g) | drops | 3g+0,1g+3g+2,5g/10g (11ml) 30ml;50ml | DHU |
| 4166. | Pasteur Antirabies Serum 1000IU | Equine antirabies immunoglobulin fragments | sol. for inj. | ›1000IU/ 5ml vial N1; N10 | Pasteur Merieux |
| 4167. | Pataisų sporos | Lycopodium | powder | 20g | Karvelio terapijosfitoterapijos įmoné |
| 4168. | Pataisų sporos | Lycopodium | powder | 20g | Švenčionių vaistažolės |
| 4169. | Patentex oval N | Nonoxinolum | vaginal supp. | 75mg N6; N12 | Merz+Co. |
| 4170. | Pausogest | Estradiolum+ Norethisteronum | coated tab. | 2mg+1mg N28 | Gedeon Richter |
| 4171. | Pavulon | Pancuronii bromidum | sol. for inj. | 2mg/ml amp. 2ml N10; N50; N100 | Organon/Laboratoires Organon |
| 4172. | Paxeladine | Oxeladinum | caps. | 40mg N15 | Beaufour Ipsen |
| 4173. | Paxeladine | Oxeladinum | syrup | 10mg/5ml 125ml | Beaufour Ipsen |
| 4174. | Paxene | Paclitaxel | concentrate for infusion | 6mg/ml 30mg/5ml; 100mg/16,7ml; 150mg/25ml; 300mg/50ml | Ivax-CR a.s./Galena a.s. |
| 4175. | Paxirasol | Bromhexinum | sol.for inj. | 4m.g/2ml amp. N5 | Egis |
| 4176. | Pedeks 0,5 % | Permethrinum | lotion | 4,2mg/ml 60ml | LMP |
| 4177. | Peditrace | compos. | concentrate for sol. for inf. | N10x10ml | Fresenius Kabi Norge for Fresenius Kabi Sweden |
| 4178. | Pegasys | Peginterferon alfa-2a | solution for injection | 135µg/0,5ml pre-filled syringe +injection needle N1;N4 | F.Hofftnann-La Roche Ltd. |
| 4179. | Pegasys | Peginterferon alfa-2a | solution for injection | 135µg/ml N1; N4 vial | F.Hofftnann-La Roche Ltd. |
| 4180. | Pegasys 180 µg | Peginterferon alfa-2a | solution for injection | 180µg/0,5ml pre-filled syringe +injection needle N1;N4 | F.Hofftnann-La Roche Ltd. |
| 4181. | Peglntron | Peginterferon alfa-2b | powder and solvent for sol. for inj. | 80 µg/0,5ml vial, 1 amp. of solvent, 1 inj. syringe, 2 inj. need-les, and 1 cleansing swab N1 | Schering-Plough |
| 4182. | Peglntron | Peginterferon alfa-2b | powder and solvent for sol. for inj. | 100 µg/0,5ml vial, 1 amp. of solvent, 1 inj. syringe, 2 inj. need-les, and 1 cleansing swab N1 | Schering-Plough |
| 4183. | Peglntron | Peginterferon alfa-2b | powder and solvent for sol. for inj. | 120 µg/05ml vial, 1 amp. of solvent, 1 inj. syringe, 2 inj. need-les, and 1 cleansing swab N1 | Schering-Plough |
| 4184. | Peglntron | Peginterferon alfa-2b | powder and solvent for sol. for inj. | 50 µg/0,5ml vial, 1 amp. of solvent, 1 inj. syringe, 2 inj. needles, and 1 cleansing swab N1 | Schering-Plough |
| 4185. | Pelkiněs vingiorykštės tinktura | Filipendula ulmaria | solution | 25ml | Vilniaus farmacijos fabrikas AB |
| 4186. | Pelkinės vingiorykštės žolė | Herb.Filipendulae Ulmariae | herbal tea | 100g | Švenčionių vaistažolės |
| 4187. | Pelynų tinktura | Artemisiae absinthii herba | tinct. | 200g (Ethanolum 70% ad 11) 25ml | Vilniaus f.f. |
| 4188. | Penester | Finasteridum | film-coated tab. | 5 mg N30 | Lečiva |
| 4189. | Penicillin G | Benzylpenicillinum | powder for sol. for inj. | 1 000 000 UI/ vial (600mg) N10 | Balkanpharma-Razgrad |
| 4190. | Penicillin G | Benzylpenicillinum | powder for sol. for inj. | 5 000 000 UI/ vial (3g) N10 | Balkanpharma-Razgrad |
| 4191. | Penicillin G | Benzylpenicillinum | powder for sol. for inj. | 500 000 UI/ vial (300mg) N10 | Balkanpharma-Razgrad |
| 4192. | Penicillin G Sodium “Biochemie“ 1 000 000 IU vials | Benzylpenicillinum | powder for sol. for inj. | 1000000 IU/vial N100 | Biochemie |
| 4193. | Penicillin V-ratiopharm TS | Phenoxymethyl- penicillinum | powder for oral sol. | 236mg/5ml 100ml | Biochemie |
| 4194. | Penicillin-V-Wolff | Phenoxymethyl- penicillinum | film-coated tab. | 1000000 IU N10; N20; N30 | Wolff |
| 4195. | PENTAct-HIB (Haemophilus type b conjugated vaccine and adsorbed diphtheria, tetanus, pertussis and inactivated poliomyelitis vaccine) | Powder: Haemophilus influenzae type b polysaccharide conjugated with tetanus protein; Suspension (as diluent): Purified diphtheriae toxoid+ Purified tetanus toxoid+ Bordetella pertussis, inactivated+ Inactivated poliovirus vaccines type 1+ type 2+ type 3 | powder and susp. for susp. for inj. | 10µg/vial; ›=30IU+ ›=60IU+ ›=4IU+ 40DU+ 8DU+ 32DU /0,5ml syringe N1 | Pasteur Merieux |
| 4196. | Pentaerythritol 100 | Pentaerythrityl tetranitrate | tab. | 100 mg N30 | Liuks |
| 4197. | Pentaerythritol compositum | Pentaerythrityl tetranitrate + nitroglicerin | tab. | (20 mg +0,5 mg) N20 | Liuks |
| 4198. | Pentaerythritol forte | Pentaerythrityl tetranitrate | tab. | Liuks | |
| 4199. | Pentaglobin | Human plasma protein (IgM+IgA+IgG) | sol. for inf. | 50mg (6mg+6mg+ 38mg)/ml 10ml; 20ml amp. N1 | Biotest |
| 4200. | Pentaglobin | Human plasma protein (IgM+IgA+IgG) | sol. for inf. | 50mg (6mg+ 6mg+38mg) /ml 50ml; 100ml bottles N1 | Biotest |
| 4201. | Pentagluci-dum gran | Pentaglucidum | gran. | 2g N1; N50; N10; N20; N30, N50 | Liuks |
| 4202. | Pentasa | Mesalazinum | rectal susp. | 1g/100ml N7 | Ferring |
| 4203. | Pentasa | Mesalazinum | slow-release tab. | 500mg N1 00 | Ferring |
| 4204. | Pentasa | Mesalazinum | supp. | 1g N28 | Ferring |
| 4205. | Pentaxim | Diphtheria toxoid+Tetanus toxoid+Pertussis toxoid+ Filamentous haemagglutinin+ Inactiv.type 1 poliovirus D antigen+Inactiv. type 2 poliovirus D antigen+ Inactiv. type 3 poliovirus D antigen; Haemophilus influenzae type b polysacch conjug. to tetanus protein | powder and susp. for inj. | 30IU+40IU+25μg+25μg+ 40units+8units+32units; 10μg/dose N1;N10 | Pasteur Merieux |
| 4206. | Pentilin | Pentoxifyllinum | sol. for inj. | 300mg/15ml amp.N10 | KRKA |
| 4207. | Pentilin | Pentoxifyllinum | prolonged-release tab. | 400mg N20 | KRKA |
| 4208. | Pentilin | Pentoxifyllinum | sol. for inj. | 100mg/5ml amp. N5 | KRKA |
| 4209. | Pentilin forte | Pentoxifyllinum | prolonged-release tab. | 600mg N20 | KRKA |
| 4210. | Pentoksifilinas | Pentoxifyllinum | tab., drag. | 100 mg N60 | Liuks |
| 4211. | Pentoksifilino 2 % tirpalas injekc. | Pentoxifillinum | sol. for inj. | 2% | Endokrininiai preparatai |
| 4212. | Pentoxifyllin | Pentoxifylline | prolonged release tablet | 400mg N20 | Balkanpharma- Dupnitza AD |
| 4213. | Pentoxifylline-Rivo 100 | Pentoxifyllinum | enteric-coated tab. | 100mg N60 | Rivopharm |
| 4214. | Pentoxifylline-Rivo 400 Retard | Pentoxifyllinum | retard tab. | 400mg N20 | Rivopharm |
| 4215. | Pentoxifyllin-ratiopharm 400 | Pentoxifyllinum | prolonged-release tab. | 400mg N20 | Merckle |
| 4216. | Pentrexyl | Ampicillinum | powder for inj. | 2000mg N1 N50 | Bristol-Myers Squibb |
| 4217. | Pentrexyl | Ampicillinum | powder for inj. | 250mg N1;N50 | Bristol-Myers Squibb |
| 4218. | Pentrexyl | Ampicillinum | powder for inj. | 100mg N1;N50 | Bristol-Myers Squibb |
| 4219. | Peponen | Ol.Cucurbitae pepo | caps. | 300mg N100 | Biogal |
| 4220. | Perazin 100 | Perazinum dimaleate | tab. | 100mg N30;N500; N1 000 | Liuks |
| 4221. | Perazin 25 | Perazinum dimaleate | tab. | 25 mg N20; N500; N1 000 | Liuks |
| 4222. | Perfocrat | Intr. Hyperici+ Intr. Melissae+ Extr. Crataegi fl. | oral sol. | 34partes+ 33partes+ 33partes 30g; 100g | Herbapol Klęce |
| 4223. | Pergonal 75 | Menotropin corresp.to (1:1): Human urinary follicle stimulating hormone+ Human urinary luteinizing hormone | powder and solvent for sol. for inj. i.m. | 75IU+75IU N1; N10 | Serono |
| 4224. | Peritol | Cyproheptadini hydrochloridum | tab. | 4mg N20 | Egis |
| 4225. | Peritol syrup | Cyproheptadini hydrochloridum | syrup | 40mg/100ml 100ml | Egis |
| 4226. | Peritoneal Dialysis Solution CAPD/DPCA 11 | Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum+ Magnesii chloridum+ Glucosum | sol. for peritoneal dialysis | 5,786g+ 3,925g+ 0,147g+ 0,1017g+42,5g/l 1000ml; 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Fresenius Medical Care Deutschland |
| 4227. | Peritoneal Dialysis Solution CAPD/DPCA 12 | Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chlondum+ Magnesii chloridum+ Glucosum | sol. for peritoneal dialysis | 5,786g+ 3,925g+ 0,147g+ 0,1017g+ 22,7g/l 1000ml; 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Fresenius Medical Care Deutschland |
| 4228. | Peritoneal Dialysis Solution CAPD/DPCA 10 | Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum+ Magnesii chloridum+ Glucosum | sol. for peritoneal dialysis | 5,786g+ 3,925g+ 0,147g+ 0,1017g+ 15g/l 1000ml; 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Fresenius Medical Care Deutschland |
| 4229. | Peritoneal Dialysis Solution CAPD/DPCA 2 | Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum+ Magnesii chloridum+ Glucosum | sol. for peritoneal dialysis | 5,786g+ 3,925g+ 0,2573g+ 0,1017g+15g/ 1 500ml; 750ml; 100ml; 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Fresenius Medical Care Deutschland |
| 4230. | Peritoneal Dialysis Solution CAPD/DPCA 3 | Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum+ Magnesii chloridum+ Glucosum | sol. for peritoneal dialysis | 5,786g+ 3,925g+ 0,2573g+0,1017g+ 42,5g/l 250ml; 500ml; 750ml; 1000ml; 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Fresenius Medical Care Deutschland |
| 4231. | Peritoneal Dialysis Solution CAPD/DPCA 4 | Natrii chloridum+ Natrii lactas+ Calcii chloridum+ Magnesii chloridum+ Glucosum | sol. for peritoneal dialysis | 5,786g+ 3,925g+ 0,25 73 g+ 0,1017g+ 22,73g/l 250ml; 500ml; 750ml; 1000ml; 1500ml; 2000ml; 2500ml; 5000ml | Fresenius Medical Care Deutschland |
| 4232. | Permax | Pergolidum | tab. | 0,05mg N30 | Eli Lilly |
| 4233. | Permax | Pergolidum | tab. | 0,25mg | Eli Lilly |
| 4234. | Permax | Pergolidum | tab. | 1mg N30 | Eli Lilly |
| 4235. | Permetrino 4 % tepalas | Permethrinum | ointment | 40mg/g 45g | LMP |
| 4236. | Permixon | Lipidosterolic extract of Serenoa Repens | caps. | 160mg N60 | Pierre Fabre |
| 4237. | Perozon Rosmarin | Rosmarinus officinalis (Rosmarini aetheroleum) | flussiges medizinisches Badekonzentrat | W.Spitzner Arzneimittel- fabrik GmbH | |
| 4238. | Persen | Valerianae officinalis radicis extractum siccum (5-7:1)+Melissae officinalis folii extractumsiccum (5-8:1) + Menthae piperitae folii extractum siccum (5-9:1) | coated tab. | 50mg+ 25mg+ 25mg N40 | Lek |
| 4239. | Persen forte | Valerianae officinalis radicis extractum siccum (5-7:1)+Melissae officinalis folii ex-tractum siccum (5-8:1 )+Menthae piperitae extractum siccum(5-9:l) | caps. | 125mg+ 25mg+ 25mg N20 | Lek |
| 4240. | Pertusinas | Extr.Serpylii fl.+ Kalii bromidum+ Ethanolum 80% | sol. | 12g+1g+ 5g/100g 125g | Vilniaus f.f. |
| 4241. | Peteha | Protionamidum | film-coated tab. | 250mg N50; N100 | Fatol |
| 4242. | Pethidine | Pethidini | inj. | 50mg/ml 1ml; 2ml N10 | Icelandic Pharma- ceuticals |
| 4243. | Petidino hidrochlorido 5% tirpalas injekcijoms | Pethidinum | solution for injection | 5% 1ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai AB |
| 4244. | Petnidan | Ethosuximidum | caps. | 250mg N50; N1 00 | Scherer/Desitin |
| 4245. | Petnidan Saft | Ethosuximidum | oral sol. | 250mg/5ml 250ml | Haupt Pharma / Desitin |
| 4246. | Pexal-400 Depotabs | Pentoxifyllinum | slow-release tab. | 400mg N20 | Mepha |
| 4247. | Pfeil | Ibuprofenum | film-coated tab. | 200mg N10; N20 | Stada |
| 4248. | Pharmacitron (stipriai veikiantis citrinu skonio) | Paracetamolum+ Phenylephrini hydrochloridum+ Phenyramini maleas+Acidum ascorbicum | powder for oral sol. | 500mg+10mg+20mg+ 50mg/sachet (23 g) N10 | Pharmascience |
| 4249. | Pharmatex | Benzalkonii chloridum | vaginal ovules | 18,9mg N10 | Innothera Laboratory |
| 4250. | Pharmatex | Benzalkonii chloridum | vaginal tab. | 20mg N12 | Innothera Laboratory |
| 4251. | Pharmatex Cream | Benzalkonii chloridum | vaginal cream | 1,2g/100g 72g | Innothera |
| 4252. | Pharmatex tampon | Benzalkonii chloridum | tampon | 60mg N6 | Innothera |
| 4253. | Phenaemal 0,1 | Phenobarbitalum | tab. | 100mg N50 | Desitin |
| 4254. | Phenaemaletten | Phenobarbitalum | tab. | 15mg N50 | Desitin |
| 4255. | Phenhydan | Phenytoinum | tab. | 100mg N50;N100; N200 | Desitin |
| 4256. | Phenhydan Infusionskonzentrat | Phenytoinum | conc. for sol. for inf. | 750mg/50ml N5 | Pharma Hameln/ Desitin |
| 4257. | Phenhydan Injektionslo- sung | Phenytoinum | sol. for inj. | 250mg/5ml amp.N5 | Pharma Hameln/ Desitin |
| 4258. | Phensidrex-H tablet | Reserpinuxn+ Dihydralazinum + Hydrochlorothiazidum | tablets | 0,1mg+10mg+10mg | Nabros Pharma Private Limited |
| 4259. | Phezam | Piracetamum+ Cinnarizinum | caps. | 400mg+25mg N60 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 4260. | Phlogenzym | Rutosidum+ Bromelaina+Trypsinum | enteric-coated tab. | 100mg+90mg+48mg N40; N200; N800 | Mucos Pharma |
| 4261. | Phosphonorm | Aluminium-chloride- hydroxide complex (9:8:19)x23H20 | caps. | 300mg N100;N500 | Medice |
| 4262. | Phosphor-Homaccord | Phosphorus D10+ Phosphorus D30+ Phosphorus D200+ Argentum nitricum D10+ Argentum nitricum D30+ Argentum nitricum D200+ Paris guadrifolia D6+ Paris guadrifolia D10+Paris guadrifolia D30+ Paris guadrifolia D200; (Ethanolum 35vol.-%) | drops | 0,4g+0,4g+ 0,4g+0,3g+ 0,3g+0,3g+ 0,3g+0,3g+ 0,3g+ 0,3g/100g 30ml; 100ml | Heel |
| 4263. | Phthalasolum | Phthalysulfithiazolum | tab. | 0,5g N10; N20; N30; N50 | Liuks |
| 4264. | Physioneal 40 Glucose 1,36%/ 13,6mg/ml | compos. | solution for peritoneal dialysis | 1,5l;2l;2,5l | Baxter Healthcare S.A. |
| 4265. | Physioneal 40 Glucose 2,27% / 22,7mg/ml | compos. | solution for peritoneal dialysis | 1,5l;2l;2,5l | Baxter Healthcare S.A |
| 4266. | Physioneal 40 Glucose 3,86% / 38,6mg/ml | compos. | solution for peritoneal dialysis | 1,5l;2l;2,5l | Baxter Healthcare S.A. |
| 4267. | Physiotens 0,2 | Moxonidinum | film-coated tab. | 0,2mg N28; N98 | Solvay Pharmaceuticals |
| 4268. | Physiotens 0,3 | Moxonidinum | film-coated tab. | 0,3mg N28; N98 | Solvay Pharmaceuticals |
| 4269. | Physiotens 0,4 | Moxonidinum | film-coated tab. | 0,4mg N28; N98 | Solvay Pharmaceuticals |
| 4270. | Phytodolor | Ash bark (Populus tremula)+ Aspen bark and leaves (Fraxinus exce- lsior)+ Natural golden rod herb (Solidago virgaurea); (Ethanol 45,6 %) | oral sol. | 20ml+60ml+20ml/100ml 100ml; 200ml | Steigerwald |
| 4271. | Pikovit | Retinolum+Chole- calciferolum+Acidum ascorbicum +Thiaminum+Riboflavinum +Pyridoxinum+Cyanocoba- laminum+Nicotin- amidum+Calcii pantothenas+Acidum folicum+Calcium+ Phosphorus | coated tab. | 600 UI+80 UI +10mg+ 0,25mg+ 0,3mg+ 0,3mg+0,2µg+3mg+ 1,2mg+0,04mg+ 12,5mg+ 10mg N30 | KRKA |
| 4272. | Pikovit (polivitaminų sirupas vaikams) | Retinolum+Cho- lecalciferolum+ Acidum ascor-biccum+Thiami- num+Riboflavinum+ Pyridoxinum+Cyanoco- balaminum+ Nicotinamidum+ Dexpanthenolum | sir. | 900 UI+ 100UI+50mg +1mg+1mg+0,6mg+1µg+ 5mg+2mg/ 5ml 150ml | KRKA |
| 4273. | Pikovit D | Retinolum+ Cholecalciferolum+ Acidum ascorbicum +N icotinamidum +Calcii pantothenas +Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Thiaminum+ Acidum folicum+ Cyanocobalaminum+Calciu m+ Phosphorus | film-coated tab. | 600UI+80UI+ 10mg+3mg+ 1,2mg+0,3mg+ 0,3mg+0,25mg 0,04mg+0,2µg+l 2,5mg+ 10mg N30 | KRKA |
| 4274. | Pikovit forte | Retinolum+Chole- calciferolum+ Acidum ascorbicum +Nicotinamidum+ Tocopherolum+ Calcii pantthenas+ Pyridoxinum+ Riboflavinum+ Thiaminum+Acidum folicum + Cyanocobalaminum | coated tab. | 5000 UI+ 400 UI+ 60mg+20mg+15mg+ 10mg+2mg+l,7mg+ 1,5mg+ 0,4mg-6µg N30 | KRKA |
| 4275. | Pilocarpin 2% | Pilocarpinum | eye drops | 20mg/ml 5ml N1;N2 | Polfa Warsaw |
| 4276. | Pilokarpino hidrochlorido 1 % tirpalas | Pilocarpinum | eye drops, sol. | 100mg/10ml 10ml | KMA vaistinė |
| 4277. | Pilokarpino hidrochlorido 2 % tirpalas | Pilocarpinum | eye drops, sol. | 200mg/10ml 10ml | KMA vaistinė |
| 4278. | Pilokarpino hidrochlorido 1 % tirpalas | Pilocarpinum | eye drops, sol. | 15mg/1,5ml N10 | Endokrininiai preparatai |
| 4279. | Pilokarpin-V Unimed Pharma | Pilocarpinum | eye drops | 20mg/ml 10ml | Unimed Pharma |
| 4280. | Pimidel | Acidum pipemidicum | caps. | 200mg N20 | KRKA |
| 4281. | Pinosol | Ol.Pini silvestris+ Ol.Eucalypti+ Thymolum+ Tocopherolum | nasal cream | 380mg+ 100mg+ 3,2mg+ 170mg/10g 10g | Slovakofarma |
| 4282. | Pinosol | Ol.Pini silvestris+ Ol.Eucalypti+ Thymolum+ Tocopherolum+ Mentholum | nasal ointment | 685mg+ 432,5mg+ 21,75mg+ 288,5mg+ 72,25mg/10g 10g | Slovakofarma |
| 4283. | Pinosol | Pini aetheroleum+Menthae piperitae aetheroleum+ Eucalypti aetheroleum +Thymolum+ Guaiazulenum+T ocopheroli acetas | nasal drops | 375,2mg+ 100mg+50mg+3,2mg+ 2mg+170mg/10g 10ml | Slovakofarma |
| 4284. | Pipirinis pleistras | Capsicum | transdermal patch | 0,1mg/cm2 (12cm x 8cm) N100 | Kaigert |
| 4285. | Pipirinis pleistras | Capsicum | transdermal patch | 0,1 mg/cm (12cm x 16cm) N100 | Kaigert |
| 4286. | Pipirmėtės lapai | Fol. Menthae piperitae | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 4287. | Pipirmėtės lapai (smulkinti) | Fol. Menthae piperitae | Herbal tea | 100g;50g;50g(2gx25); 16,8g (0,7gx24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24); 48(2gx24). | Švenčionių vaistažolė |
| 4288. | Pipolphen | Promethazinum | coated tab. | 25mg N25x20 | Egis |
| 4289. | Pipolphen | Promethazinum | sol. for inj. | 25mg/ml 2ml N10 | Egis |
| 4290. | Piracetam | Piracetamum | caps. | 400mg N60 | Polpharma |
| 4291. | Piracetam-EGIS 400 mg | Piracetamum | film-coated tab. | 400mg N60 | Egis |
| 4292. | Piracetam-EGIS 800 mg | Piracetamum | film-coated tab. | 800mg N30 | Egis |
| 4293. | Piracetamo 1200 mg tabletés | Piracetamum | tab. | 1200 mg N30; N60 | Liuks |
| 4294. | Piracetamo 20 % tirpalas iniekciioms | Piracetamum | sol. for inj. | 200mg/ml 5ml amp. N10 | Sanitas |
| 4295. | Piracetamo 400 mg tabletės | Piracetamum | tab. | 400 mg N30; N60 | Liuks |
| 4296. | Piracetamo 800 mg tabletés | Piracetamum | tab. | 800 mg N30; N60 | Liuks |
| 4297. | Piracetams 200 mg | Piracetamum | coated tab. | 200mg N120 | OlainFarm |
| 4298. | Piracetams 400 mg | Piracetamum | caps. | 400mg N60 | OlainFarm |
| 4299. | Pirantelis | Pyrantelum | oral susp. | 250mg/5ml 15ml | Medana Pharma Terpol |
| 4300. | Piridoksino hidrochloridas (Vitaminas B6) 10 mg | Pyridoxinum | tab. | 10mg N50 | Sanitas |
| 4301. | Piridoksino hidrochlorido (Vitamino B6) 5 % tirpalas iniekciioms | Pyridoxinum | sol. for inj. | 50mg/ml amp. N10 | Bakteriniai preparatai |
| 4302. | Piridoksino hidrochlorido (Vitamino B6) 5 % tirpalas iniekciioms | Pyridoxinum | sol. for inj. | 50mg/ml amp. 1ml | Sanitas |
| 4303. | Piridoksino hidrochlorido (Vitamino B6) 5 % tirpalas injekcijoms | Pyridoxinum | sol. for inj. | 50mg/ml lml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 4304. | Piridoksino vandenilio chloridas | Pyridoxinum | tab. | 50mg N10; N30; N50 | Liuks |
| 4305. | Piridoksino vandenilio chloridas | Pyridoxinum | tab. | 10mg N10; N30;N50 | Liuks |
| 4306. | Piridoksino vandenilio chloridas 10 mg | Pyridoxini hydrochloridum | tab. | 10mg N30;N50 | Bakteriniai preparatai |
| 4307. | Piridoksino vandenilio chloridas 5 mg | Pyridoxini hydrochloridum | tab. | 5mg N30;N50 | Bakteriniai preparatai |
| 4308. | Piroksikamas Liuks | Piroxicamum | tab. | 10 mg N10; N30 | Liuks |
| 4309. | Piroxicam | Piroxicamum | coated tab. | 10mg N20 | Jelfa |
| 4310. | Piroxicam | Piroxicamum | coated tab. | 20mg N20 | Jelfa |
| 4311. | Piroxicam | Piroxicamum | gel | 50mg/g 20g | Glaxo Wellcome |
| 4312. | Piroxicam 10 mg | Piroxicamum | supp. | 10mg N10 | Glaxo Wellcome |
| 4313. | Piroxicam 20 mg | Piroxicamum | supp. | 20mg N10 | Glaxo Wellcome |
| 4314. | Piroxicam 10 Stada Tabs | Piroxicamum | tab. | 10mg N20;N50 | Stada |
| 4315. | Piroxicam 20 Stada Tabs | Piroxicamum | tab. | 20mg N20;N50 | Stada |
| 4316. | PK - Merz | Amantadinum | film-coated tab. | 100mg N30; N90 | Ursapharm |
| 4317. | PK - Merz Infusion | Amantadinum | sol. for inf. | 200mg/500ml N2 | Braun Melsungen |
| 4318. | Plačialapio gysločio lapai | Fol. Plantaganis majoris | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos jmonė |
| 4319. | Plačialapiq gysločių lapai (smulkinti) | Folia Plantaginis majoris | herbal tea | 100g; 50g; 50(2gx25) | Švenčionių vaistažolės |
| 4320. | Plantago-Homaccord | Plantmajor D2+ Plantmajor D10+ Plantmajor Dl5+ Plantmajor D30- Plantmajor D200 + Atr.belladonna D3+ Atr.belladonna D10+ Atr.belladonna Dl5 + Atr.belladonna D30+ Atr.belladonna D200 +Atr.belladonna D1000+Ignatia D4+ Ignatia D10+Ignatia D30+Ignatia D200; Sp.aethyl. | drops | 0,6g+0,6g+ 0,6g+0,6g+ 0,6g+0,2g+ 0,2g+0,2g+ 0,2g+0,2g+ 0,2g+0,2g+ 0,2g+0,2g+ 0,2g/ 100g; 35% (V/V) | Heel |
| 4321. | Plaquenil | Hydroxychloroquinum | sugar coated tab. | 200mg N100 | Sanofi Winthrop |
| 4322. | Platidiam 10 inj. sice. | Cisplatinum | powder for sol. for inf. | 10mg/vial N10 | Lachema |
| 4323. | Platidiam 25 inj. sice. | Cisplatinum | powder for sol. for inf. | 25mg/vial N5 | Lachema |
| 4324. | Platidiam 50 inj. sice. | Cisplatinum | powder for sol. for inf. | 50mg/vial N1 | Lachema |
| 4325. | Plavix | Clopidogrelum | film-coated tab. | 75mg N14; N28; N50 | Sanofi Winthrop |
| 4326. | Plendil | Felodipinum | extended-release tab. | 2,5mg N100 | Astra |
| 4327. | Plendil | Felodipinum | prolonged-release tab. | 5 mg N30 | AstraZeneca |
| 4328. | Plendil | Felodipinum | prolonged-release tab. | 10mg N30 | AstraZeneca |
| 4329. | Pleostat | Acidum etidronicum | tab. | 400mg N14 | KRKA |
| 4330. | Plibex | Nicotinamidum+Thia- minum+Riboflavinum+ Calcii pantothenas+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum | film-coated tab. | 25mg+5mg-5mg+5mg+ 2mg+1ųg N30 | Pliva |
| 4331. | Pneumo 23 (single dose) | Purified polysaccharides of Streptococcus pneumoniae (23 serotypes) | sol. for inj. | 25µg of each serotype/ 0,5ml pre-filled syringe N1 | Pasteur Merieux |
| 4332. | Pnu-Imune | 23 Serotypes of Streptococcus pneumoniae | sol. for inj. i.m.,s.c. | 25µg/0,5ml pre-filled syringe | Cyanamid |
| 4333. | Polcortolon | Triamcinolonum | cream | 1mg/g 15g | Jelfa |
| 4334. | Polcortolon | Triamcinolonum | ointment | 1mg/g 15g | Jelfa |
| 4335. | Polcortolon | Triamcinolonum | tab. | 4mg N50 | Polfa Pabianice |
| 4336. | Polcortolon 10 | Triamcinolonum | microcrystalline susp. in vials | 10mg/ml N5 | Jelfa |
| 4337. | Polcortolon 40 | Triamcinolonum | microcrystalline susp. in vials | 40mg/ml N5 | Jelfa |
| 4338. | Polcortolon TC | Tetracyclinum+ Triamcinolonum | aerosol | 400mg+ 10mg/40g | Polfa Tarchomin |
| 4339. | Polfilin | Pentoxifyllinum | concentrate for sol. for inf. | 300mg/15ml N10 | Polpharma |
| 4340. | Polfilin | Pentoxifyllinum | sol. for inj. | 100mg/5ml amp.N5 | Polpharma |
| 4341. | Polfilin retard | Pentoxifyllinum | coated tab. | 400mg N20; N60 | Polpharma |
| 4342. | Polibiolinas (Polybiolinum) | Proteinum ex plasma humani+Glucosum monohydricum | powder for injection | 0,46g+0,11g | Viešoji jstaiga Vilniaus kraujo centras |
| 4343. | Polio Sabin | Poliomyelitis vaccine, live attenuated: Type 1 virus (strain LS-c,2ab)+Type 2 virus (strain P712,ch,2ab)-Type 3 virus (strain Leon 12alb) | oral sol. | ›10(6,0)CCID50+ ›10(5.0)CCID50+ ›10 (5.8)CCID50 | SmithKline Beecham |
| 4344. | Poliodine | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | sol. for local application | 10g/100ml 45ml; 100ml; 125ml; 250ml; 500ml; 1000ml | Gifrer |
| 4345. | Polpressin | Prazosinum | tab. | 2mg N30 | Polpharma |
| 4346. | Polpressin | Prazosinum | tab. | 5mg N30 | Polpharma |
| 4347. | Polpressin | Prazosinum | tab. | 1mg N30 | Polpharma |
| 4348. | Polygynax | Neomycini sulfas+Polymyxini B sulfas+Nystatinum | vaginal caps. | 35 000 UI+35 000 UI+ 100 000 UI N6 | Innothera Laboratory |
| 4349. | Polygynax Virgo | Neomycinum+ Polymyxinum B+ Nystatinum | vaginal caps. | 35000IU+ 35000IU+ 100000IU N6 | Innotech International |
| 4350. | Polyoxidonium (compositium pro formum medicinalium et vaccinum) | Polyoxidonium | subst. | 50g | Immapharma |
| 4351. | Populus compositum SR | Populus tremuloides 0+ Sabal serrulatum ø+Capsicum annuum D3+ Bucco D3+ Orthosiphon aristatum D3+ Piper cubeba D3+ Camphora D3+ Apis mellifica D3+Solidago virgaurea D3+Serophularia nodosa D3+ Ononis spinosa D3+Petroselinum crispum D3+ Cucurbita pepo D3+Baptisia | drops | 10g+10g+ 3g+3g+3g+ 3g+3g+3g+ 3g+3g+3g+ 3g+3g+3g+3g+3g+3g+ 3g+3g+3g+3g+3g+ 3g/100g 30ml;100ml30ml; 100ml | Heel |
| 4352. | Portal capsules 20 mg | Fluoxetinum | caps. | 20mg N14 | Lek |
| 4353. | Postafen | Meclozinum | tab. | 25mg N10; N100 | UCB |
| 4354. | Posterisan | Standardized Bacterial Culture Suspension | ointment | 166,7mg/g 25g | Kade |
| 4355. | Posterisan | Standardized Bacterial Culture Suspension | supp. | 387,1mg N10 | Kade |
| 4356. | Posterisan forte | Standardized Bacterial Culture Suspension+Hydrocortisone | ointment | 166,7mg+ 2,5mg/g 25g | Kade |
| 4357. | Posterisan forte | Standradized Bacterial Culture Suspension+Hydrocortisone | supp. | 387,1mg+ 5mg N10 | Kade |
| 4358. | Postinor | Levonorgestrelum | tab. | 0,75mg N4 | Gedeon Richter |
| 4359. | Postinor-2 | Levonorgestrelum | tablets | 0,75mg N2 | Gedeon Richter Ltd. |
| 4360. | Potassium Chloride | Kalii chloridum | conc. for sol. for inf. | 100mg/ml 100ml | Ilsanta |
| 4361. | Potassium Chloride 7,45 % Braun | Kalii chloridum | conc. for sol. for inf. | 7,45g/100ml glass vials N20 | Braun Melsungen |
| 4362. | Potassium Chloride 7,45 % Braun | Kalii chloridum | conc. for sol. for inf. | 1,5g/20ml plastic amp. N20 | Braun Melsungen |
| 4363. | Potassium iodide 2 % Unimed Pharma | Kalii iodidum | eye drops | 20mg/ml 10ml | Unimed Pharma |
| 4364. | Prakaits varantis vaistažolių mišinys Nr. 1 | Fruct. Rubi idaei+Flor. Tiliae | herbal tea | 50g+50g 100g;50g | Švenčionių. vaistažolės |
| 4365. | Prakaitavimą skatinantis vaistažolisų mišinys Nr.3 | Fol. Rubi idaei+Flor. Tiliae | herbal tea | 85g+15g 100g; 50g; 50g (2gx25) | Švencionių vaistažolės |
| 4366. | Pramistar | Pramiracetamum | film-coated tab. | 600mg N20 | F.I.R.M.A. |
| 4367. | Prednisolon | Prednisolonum | tab. | 5mg N20 | Gedeon Richter |
| 4368. | Prednisolon 0,5 % | Prednisoloni acetas | eye drops, susp. | 5mg/ml 10ml | Polfa Warsaw |
| 4369. | Prednisolone | Prednisolonum | tab. | 5mg N30 | Polfa Pabianice |
| 4370. | Prednisolon-ratiopharm 5 Tabletten | Prednisolonum | tab. | 5mg N30; N100 | Merckle |
| 4371. | Prednizolonas | Prednisoloni hemisuccinas | for inj. dried | 25mg 5ml amp. N10 | Sanitas |
| 4372. | Preductal | Trimetazidini dihydrochloridum | coated tab. | 20mg N60 | Servier |
| 4373. | Preductal MR, modified- release film-coated tablet | Trimetazidinum | modified-release film-coated tablets | 35mg N60 | Les Laboratoires Servier Industrie / Anpharm Sp.Akc. |
| 4374. | Pregnyl 5000 IU | Gonadotrophinum chorionicum | powder and solvent for inj. | 5000IU N(3amp.+ 3amp.) | Organon |
| 4375. | Premandol | Prednisolonum | ointment | 2,5mg/g 20g; 100g | Spirig Pharma |
| 4376. | Premarin | Conjugated estrogens | tab. | 0,625mg N28;84 | Wyeth Medica |
| 4377. | Premelle | Conjugated estrogens+ Medroxyprogesteronum | tab. | 0,625mg+ 5mg N84 | Wyeth Medica |
| 4378. | Premelle Cyklisk | Conjugated estrogens; Conjugated estrogens+ Medroxyprogesteronum | tab. | 0,625mg; 0,625mg+ 5mg N3x(14+14) | Wyeth Medica |
| 4379. | Premelle Sekvens | Conjugated estrogens; Conjugated estrogens+ Medroxyprogesteroni acetas | tab. (I+II) | 0,625mg; 0,625mg+ -10mg N1x (14(I)+14(H)); N3x(14(I)+14(II)) | Wyeth Medica/ Wyeth Ayerst Canada/ Wyeth Ayrest Laboratories |
| 4380. | Premia 0,3mg/1,5mg | Conjugated estrogens+ Medroxyprogesteron | coated tablets | 0,3mg+1,5mg N28;3xN28 | Wyeth Medica Ireland |
| 4381. | Premia 0,45mg/1,5mg | Conjugated estrogens+ Medroxyprogesteron | coated tablets | 0,45mg+ 1,5mg N28;3xN28 | Wyeth Medica Ireland |
| 4382. | Premodal | Almitrini bismesylas+ Raubasinum | coated tab. | 30mg+10mg N30 | Servier |
| 4383. | Prempac | Conjugated estrogens; Medroxyprogesterone | tab. (I+II) | 0,625mg; 5mg N 3x28(1+11) | Wyeth Medica Ireland |
| 4384. | Prempac Cyklisk | Conjugated estrogens; Medroxyprogesterone | tab. (I+II) | 0,625mg; 5mg N 3x(28+14) | Wyeth Medica Ireland |
| 4385. | Prempac Sekvens | Conjugated estrogens; Medroxyprogesterone | tab. (I+II) | 0,625mg; 10mg N 3x(28+14) | Wyeth Medica Ireland |
| 4386. | Prenacid | Desonidum | eye ointment | 0,25g/100g 10g | S.I.F.I. |
| 4387. | Prenacid | Desonidum | eye drops | 0,25g/100ml 10ml | S.I.F.I. |
| 4388. | Prenatal Vitamins & Minerals | Retinol+Vit.D3+ Ascorbic acid+Tocopherol+Thiamine +Riboflavin+ Niacinamide+ Pyridoxine+Cyano- cobalamin+Folic acid+ Iron+Magnesium+ Calcium+Iodine | tab. | 8000IU+400IU+60mg+ 30IU+1,7mg+2mg+ 20mg+4mg+8pg+0,8mg+ 60mg+100mg+200mg+ 150µg N100 | Contract Pharmacal |
| 4389. | Preparation H tepalas | Mieliagrybių ląstelių ekstraktas+Ryklių kepenų aliejus | ointment | 1%+3% 25g | Wyeth Manufacturing |
| 4390. | Preparation H žvakutės | Mieliagrybių ląstelių ekstraktas+Ryklių kepenų aliejus | supp. | 1%+3% N12 | Wyeth Manufacturing |
| 4391. | Presid 2,5 mg | Felodipinum | prolonged-release tab | 2,5mg N30; N100 | IVAX-CR/ Omega Farma arba Kem Pharma |
| 4392. | Presid 10 mg | Felodipinum | prolonged-release tab. | 10mg N30; N100 | IVAX-CR/ Omega Farma arba Kem Pharma |
| 4393. | Presid 5 mg | Felodipinum | prolonged-release tab | 5 mg N30; N100 | IVAX-CR/ Omega Farma arba Kem Pharma |
| 4394. | Prestarium 4mg | Perindoprili tertbutylaminum | tab. (scored tablets) | 4mg N30 | Servier |
| 4395. | Prevenar suspension for injection | Pneumococcal saccharide conjugate vaccine, adsorbed | susp. for inj. | 0,5ml vials; syringe+ 2 needles N1; N10 | John Wyeth & Brothers |
| 4396. | Prevenar suspension for injection | Pneumococcal saccharide conjugate vaccine, adsorbed | susp. for inj. | 0,5ml pre-filled syringes; needles N1; N10 | John Wyeth & Brothers |
| 4397. | Priešhemo-rojinis vaistažolių mišinys "HEMORO-1" | Sennae folium+Millefolii herba +Frangulae cortex+ Coriandri fructus | herbal tea | 25g+25g+ 25g+25g/ 100g 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 4398. | Primacaine adrenaline 1/100 000 | Articainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 60,28mg+ 17µg/1,7ml N50 | Produits Dentaires Pierre Roland |
| 4399. | Primacaine adrenaline 1/200 000 | Articainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 60,28mg+ 8,5µg/1,7ml N50 | Produits Dentaires Pierre Roland |
| 4400. | Prinivil | Lisinoprilum | tab. | 20mg N28 | MSD |
| 4401. | Prinivil | Lisinoprilum | tabl. | 5mg N28 | MSD |
| 4402. | Prinivil | Lisinoprilum | tab. | 10mg N28 | MSD |
| 4403. | Priorix | Live attenuated measles virus (Schwarz strain)+ Live attenuated mumps virus (RIT 4385 strain)+ Live attenuated rubella virus (RA 27/3 strain) | lyoph. tab. to be reconstituted with water for inj. | ›=10x3.0 CCID50+ ›=10x3.7 CCID50+ ›=10x3.0 CCID50/0,5ml N1 | SmithKline Beecham |
| 4404. | Priorix (multidose) | Live attenuated measles virus (Schwarz strain)+ Live attenuated mumps virus (RIT 4385 strain)+ Live attenuated rubella virus (RA 27/3 strain) | powder and solvent for sol. for inj. | ›10(3.0) CCID(50)+ ›10(3.7) CCID(50)+ ›10(3.0) CCID(50) N50 | SmithKline Beecham |
| 4405. | Pritor | Telmisartanum | tab. | 40mg N14; N28; N56; N98; N280 | Boehringer Ingelheim |
| 4406. | Pritor | Telmisartanum | tab. | 80mg N14; N28; N56; N98; N280 | Boehringer Ingelheim |
| 4407. | Pritor | Telmisartanum | tab. | 20mg N28 | Boehringer Ingelheim/Glaxo Wellcome |
| 4408. | Proalgin | Metamizolum natricum | tab. | 500mg N20 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 4409. | Procto-Glyvenol | Tribenosidum+ Lidocaini hydrochloridum | supp. | 400mg+40mg N10 | Novartis Pharma |
| 4410. | Procto-Glyvenol | Tribenosidum+ Lidocainum | rectal cream | 50mg+ 20mg/g 30g | Novartis Consumer |
| 4411. | Prodeine 30 | P aracetamo lum+ Codeinum | tab. | 500mg+ 30mg N100 | Sanofi Winthrop |
| 4412. | Prodeine 8 | Paracetamolum+ Codeinum | tab. | 500mg+8mg N50 | Sanofi Winthrop |
| 4413. | Profamid | Flutamidum | tab. | 250mg N84 | Orion |
| 4414. | Profasi 5000 | Gonadotropinum chorionicum | powder and solvent for sol. for inj. | 5000IU/amp.+amp.of sol- vent (Sodium chloride isotonic 1 ml) N1 | Serono |
| 4415. | Progynova | Estradioli valeras | suger-coated tab. | 2mg N21 | Schering |
| 4416. | Prokalmentas | Ol. Propolisi+ Ol.Calendulae | nasal drops | 6g+ 4g/10ml 10ml;25ml;50ml | KMU vaistinė |
| 4417. | Proleukin | Aldesleukinum | powder for sol. for inf. | 18MIU/vial N1 | Chiron |
| 4418. | Promentolis plius čiobrelis | Propolis+Acidum ascorbicum+Thymi extr.+Mentholum extr. | tab. | 7,5mg + 20mg +2mg+ 2mg; N20 | Medicata filia |
| 4419. | Promentolis plius eukaliptas | Propolis + Acidum ascorbicum + Eucalipti extr. + Mentholum extr. | tab. | 7,5mg + 20mg + 2mg + 2mg; N20 | Medicata filia |
| 4420. | Pronoran | Piribedilum | sustained-release coated tab. | 50mg N30 | Servier |
| 4421. | Prontoket spray | Ketoprofenum | sol.for topical use | 5g/100ml 50ml | Medicom International |
| 4422. | Propanorm 150mg | Propafenoni hydrochloridum | coated tab. | 150mg N50 | Pro. Med. CS Praha |
| 4423. | Propecia | Finasteridum | film-coated tab. | 1mg N28 | MSD |
| 4424. | Propodezas | Propolis+ Acidum ascorbicum | tab. | 33,7mg+ 50mg N30; N50 | Bakteriniai preparatai |
| 4425. | Propofol "Abbott" | Propofolum | emuls. for inf. | 10mg/ml 20ml amp., 50ml.;100ml but. | Abbott |
| 4426. | Propofol 1% Fresenius | Propofolum | emulsion for injection/ infusion | 1% 20ml amp.NS; 50ml vial N10; 100ml vial N10 | Fresenius Kabi Austria GmbH |
| 4427. | Propofol 2% Fresenius | Propofolum | emulsion for injection/ infusion | 2% 50ml vials N10 | Fresenius Kabi Austria GmbH |
| 4428. | Propolan | Extr. Propolis conc. ad Spiritus aethylicus 96% | drops | 4g ad 100g 20g | Herbapol Wroclaw |
| 4429. | Propolan 4% | Extr. Propolis conc. | ointment | 40mg/g 20g | Herbapol Wroclaw |
| 4430. | Propolanas MDF 4% | Extr. Propolis conc. | ointment | 40mg/g 20g | Medicata filia |
| 4431. | Propolio skystas ekstraktas | Propolis + Ethanolum 80% | extractum fluidum | 300g +ad 1000g 30ml | Sanitas |
| 4432. | Propolio skystas ekstraktas MDF | Propolis (Ethanolum 80 %) | extr. | 300g (ad 1000ml) 30ml | Medicata filia/Šeškinės vaistinė |
| 4433. | Propolio tinktura | Propolis + Ethanolum 80% | tinct. | 1g +ad 10ml 10ml; 30ml; 50ml | Sanitas |
| 4434. | Propolio tinktura | Propolis (Ethanolum 80 %) | tinct. | 100g (ad 1000ml) 25ml; 50ml | KMU vaistiné |
| 4435. | Propolio tinktūros aerozolis | Propolis + Ethanolum 80% | aer. | 100g +ad 1000ml 25ml; 50ml | KMU vaistiné |
| 4436. | Propolis suppository | Extr. Propolis | supp. | 75mg N10 | Apipol |
| 4437. | Propolis suppository MDF | Extr. Propolis | supp. | 75mg N10 | Medicata filia |
| 4438. | Propolis Tinctura | Extr. Propolis + Ethanolum | aerosol | 3g +ad 100g 20ml | Apipol |
| 4439. | Propolis Tinctura MDF | Extr. Propolis + Ethanolum | aerosol | 3g +ad 100g 20ml | Medicata filia |
| 4440. | Propranolol Alpharma Tablets 40 mg | Propranololum | film-coated tab. | 40mg N28; N50 | Alpharma |
| 4441. | Proscar | Finasteridum | film-coated tab. | 5mg N28 | MSD |
| 4442. | Prospan acute | Hederae helicis folii extractum siccum | efferv. tabl. | 65mg N10 | Engelhard |
| 4443. | Prospan lašai | Hederae helicis folii extractum siccum +Ethanolum 96% | sol. | 20mg+ 388mg/ml 20ml | Engelhard |
| 4444. | Prospan sirupas nuo kosulio | Hederae helicis folii extractum siccum | syrup | 7mg/ml 100ml | Engelhard |
| 4445. | Prostaherb N | Extr. rad. Urticae sicc. | drag. | 230mg N40; N100 | Redel |
| 4446. | Prostamol uno | Extr.Sabalis serrulatae (9,0- 11,0:1) | caps. | 320mg N15; N30; N60 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 4447. | Prostaphlin 1 000 mg vial | Oxacillinum | powder for inj. | 1000mg N1; N50 | Bristol-Myers Squibb |
| 4448. | Prostaphlin 250 mg | Oxacillinum | caps. | 250mg N40 | Bristol-Myers Squibb |
| 4449. | Prostaphlin 250 mg vial | Oxacillinum | powder for inj. | 250mg N1; N50 | Bristol-Myers Squibb |
| 4450. | Prostaphlin 500 mg | Oxacillinum | caps. | 500mg N40 | Bristol-Myers Squibb |
| 4451. | Prostaphlin 500 mg vial | Oxacillinum | powder for inj. | 500mg N1; N50 | Bristol-Myers Squibb |
| 4452. | Prostaplant | Extr. fruct. Seronoa repes seu Sabali serrulatae (10- 14,3:1) | caps., soft | 320mg N30 | Dr.Willmar Schwabe |
| 4453. | Prostato AC | Serenoa Repens extr. | caps. | 160 mg N15; N30;N60 | Hasco-Lek/ Acorus calamus |
| 4454. | Prostavit (Prostavitas) | Ol.Cucurbitae+ Sitosterolum+ Extr.rad. Urticae+ Extr.rad. Echinaceae angustifolia+ Extr. fol. Orthosiphonis+ Extr. fruct. Sabalae+ Magnesii oxidum+ Zinci orotas+ Acidum oroticum+ Tocoferolum | caps. | 428,5mg+ 60mg+ 100mg+ 20mg+ 50mg+ 2,5mg+ 66mg+ 23mg+ 10mg+ 10mg N40 | Arco-Chemie |
| 4455. | Prostawem Urtica Liquidum | Urticae rad. extractum fluidum (1:1) | oral sol. | 100g/100g (Ethanolum 30%) 100ml | Wernigerode |
| 4456. | Prostenoon-Geel | Dinoprostonum | gel | 2mg/3,5g single-dose syringe and catheter for application | Kevelt |
| 4457. | Prostin E2 | Dinoprostonum | vaginal gel | 1mg/3g | Upiohn |
| 4458. | Prostin E2 | Dinoprostonum | tab. | 0,5mg | Pharmacia & Upjohn |
| 4459. | Prosulpin | Sulpiridum | tab. | 200mg N30 | Pro. Med. Cs Praha |
| 4460. | Protamine Sulphate Leo | Protamini sulfas | sol. for inj. | 10mg/ml 5ml N1 | Leo |
| 4461. | Protaphane Flex Pen | Insulinum humanum | susp.for inj. | 100 IU/ml 3ml cartridge+pre-filled pen with needle N5 | Novo Nordisk A/S |
| 4462. | Protaphane HM Penfill | Isophanum insulinum | susp. for inj. | 100IU(3,5mg)/ml cartridge 1,5ml N5 | Novo Nordisk |
| 4463. | Protaphane HM Penfill | Isophanum insulinum | susp. for inj. | 100IU(3,5mg)/ml cartridge 3 ml N5 | Novo Nordisk |
| 4464. | Protaphane InnoLet | Insulinum humanum recombinatum mono- componentum (Isophanum insulinum) | susp. for inj. | 100UI/ml užpildytame švirkšte su 3ml cilindru N5 | Novo Nordisk |
| 4465. | Protaphane NovoLet | Insulinum humanum | susp. for inj. | 100IU/ml 3ml cartridge N5 | Novo Nordisk |
| 4466. | Prothiazine Expectorant | Promethazinum+ Guaiphenesinum+ Ipecacuanha liquid extract | syrup | 5mg+45mg+10mg/5ml 110ml | CTS |
| 4467. | Protradon | Tramadoli hydrochloridum | caps. | 50mg N10;N20 | Pro. Med. CS Praha |
| 4468. | Provera | Medroxyprogesteronum | tab. | 500mg N20 | Pharmacia & Upjohn |
| 4469. | Provera | Medroxyprogesteronum | tab. | 5 mg N20 | Pharmacia & Upjohn |
| 4470. | Provera | Medroxyprogesteronum | tab. | 10mg N40 | Pharmacia & Upjohn |
| 4471. | Provera | Medroxyprogesteronum | tab. | 100mg N100 | Pharmacia & Upjohn |
| 4472. | Prozac | Fluoxetinum | disper-sible tab. | 20mg N14; N28 | Lilly Spain |
| 4473. | Prozac | Fluoxetinum | caps. | 20mg N14, N28 | Eli Lilly |
| 4474. | Prozac Liquid | Fluoxetinum | oral sol. | 20mg/5ml 70ml | Lilly Spain |
| 4475. | Prozac MR | Fluoxetinum | slow-release, gastro- resistant caps | 90mg N4 | Eli Lilly |
| 4476. | Psilo Balsam | Diphenhydraminum | gel | 1g/100g 20g; 50g | Stada |
| 4477. | Psoriaten | Mahonia aquifolium D1 | ointment | 1g/10g 50g;100g | DHU |
| 4478. | Psorigerb N | Liquor Carbonis detergens+Urea pura+ Acidum salicylicum | oint-ment | 100mg+ 50mg+ 20mg/g 50g | Redel |
| 4479. | Psorimed | Acidum salicylicum | liquid | 10g/100g 100ml | Wolff |
| 4480. | Psorinoheel | Psorinum-Nosode D10+ Medorrhinum-Nosode D12 +Sulfur D6+Thuja occidentalis D6+ Bufo bufo D10+ Luesinum-Nosode D12+Natrium chloratum D12+Vaccininum-Nosode D8+Bismutum kalium iodidum D5+ Nerium oleander D4 +Cicuta virosa D5 +Bacillinum-Nosode D12 ad Sp. Aethyl. 35% | drops | 10g+10g+10g+10g+ 10g+10g+10g+10g+5g+ 5g+5g+5g/100g | Heel |
| 4481. | Pulmicort 0,125 mg/ml | Budesonidum | susp. for nebuli- sation | 0,125mg/ml 2ml N20 | Astra |
| 4482. | Pulmicort 0,25 mg/ml | Budesonidum | susp. for nebuli- sation | 0,25mg/ml 2ml N20 | AstraZeneca |
| 4483. | Pulmicort 0,5 mg/ml | Budesonidum | susp. for nebuli- sation | 0,5mg/ml 2ml N20 | AstraZeneca |
| 4484. | Pulmicort Aerosol | Budesonidum | metered dose aerosol | 200µg/dose 10ml | Astra |
| 4485. | Pulmicort Aerosol | Budesonidum | metered dose aerosol | 50µg/dose 10ml | Astra |
| 4486. | Pulmicort Turbuhaler | Budesonidum | inhalation powder | 200μg/dose 100 doses | AstraZeneca |
| 4487. | Pulmicort Turbuhaler | Budesonidum | inhalation powder | 100μg/dose 200 doses | AstraZeneca |
| 4488. | Pulmicort Turbuhaler | Budesonidum | inhalation powder | 400μg/dose 50 doses; 100 doses; 200 doses | AstraZeneca |
| 4489. | Pulmoclase | Carbocisteinum | caps. | 375mg N50 | UCB |
| 4490. | Pulmoclase | Carbocisteinum | mixt. | 50mg/ml 200ml; 500ml | UCB |
| 4491. | Pulmoran | compos. | species, tea bags | 1,5g every tea bag, N20 | Leros Co. Ltd |
| 4492. | Pulmozyme | Domasum alfa | solution for inhalation | 2 500U (2,5mg)/ 2,5ml amp. N6 | Genentech |
| 4493. | Pumpan | Crataegus D1+ Arnica D6+ Kalium carbonicum D6+ Digitalis D12+ Convallaria D12+ Ethanolum 43% | drops | 20ml+10ml-10ml+10ml+ 10ml+40ml N20ml; N50ml; N 100ml | Bittner |
| 4494. | Pupalaiškio lapai (smulkinti) | Folia Menyanthidis trifoliatae | herbal tea | 50g; 50g(2gx25); 100g | Švenčionių vaistažolės |
| 4495. | Pupelių ankštys (smulkintos) | Valvae fructorum Phaseoli vulgaris | herbal tea | 50g;100g | Švenčionių vaistazolės |
| 4496. | Puplaiškio lapai | Fol. Menyanthidis trifoliatae | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 4497. | Pure Skin Plus (Švari oda plius) | Extr.Violae tricoloris+ Extr.Bardanae+ Zincum+ Extr.Echinaceae+ Extr. Urticae +Nicotinamidum+ Chlorophyllum+ Biotinum | caps., soft | 100mg+50mg+7,5mg+ 30mg+25mg+10mg+ 10mg+0,1mg N60 | Arco-Chemie |
| 4498. | Puregon 300 IU/0,36 ml | Follitropinum beta | sol. for inj. | 833 Ul/ml 0,525ml cartridge N1 | Organon N.V./ Organon (Ireland) |
| 4499. | Puregon 600 IU/0,72 ml | Follitropinum beta | sol. for inj. | 833 Ul/ml 0,885ml cartridge N1 | Organon N.V./ Organon (Ireland) |
| 4500. | Puregon | Follitropinum beta | powder and solvent for sol. for inj. | 150 IU/amp. Nl; N3; N5; N10 | Organon |
| 4501. | Puregon | Follitropinum beta | powder and solvent for sol. for inj. | 100 IU/amp. N1;N3;N5; N10 | Organon |
| 4502. | Puregon | Follitropinum beta | powder and solvent for sol. for inj. | 50 IU/amp. Nl; N3; N5; N10 | Organon |
| 4503. | Puregon | Follitropinum beta | powder and solvent for sol. for inj. | 75 IU/vial Nl; N3; N5; N10 | Organon |
| 4504. | Puregon 100 IU/0,5 ml | Follitropinum beta | sol. for inj. | 100 IU/0,5ml Nl; N5; N10 | Organon N.V./ Organon (Ireland) |
| 4505. | Puregon 150 IU/0,5 ml | Follitropinum beta | sol. for inj. | 150 IU/0,5ml Nl; N5; N10 | Organon N.V./ Organon (Ireland) |
| 4506. | Puregon 50 IU/0,5 ml | Follitropinum beta | sol. for inj. | 50 IU/0,5ml N1; N5; N10 | Organon N.V./ Organon (Ireland) |
| 4507. | Puri-Nethol | Mercaptopurinum | tab. | 50mg N25 | Wellcome |
| 4508. | Pušies pumpurai | Gemm. Pini | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos imonė |
| 4509. | Pušies ūgliai | Pini turiones | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 4510. | Pušų purnpurai | Gemm. Pini | herbal tea | 100g; 50g | Švenčionių vaistažolės |
| 4511. | Pylorid 400 mg | Ranitidinum bismuthum citratum | film-coated tab. | 400mg N28 | Glaxo Operations |
| 4512. | Pyostacine | Pristinamycinum | coated scored tab. | 500mg (8000U/mg) N16 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 4513. | Pyostacine | Pristinamycinum | coated tab. | 250mg (8000U/mg) N16 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 4514. | Pyrafat | Pyrazinamidum | film-coated tab. | 500mg N50; N100 | Fatol |
| 4515. | Pyrantel | Pyrantelum | tab. | 250mg N3 | Polpharma |
| 4516. | Pyrazinamid | Pyrazinamidum | tab. | 500mg N100 | KRKA |
| 4517. | Pyrazinamid | Pyrazinamidum | tab. | 500mg N250 | Farmapol |
| 4518. | Pyrosal | Extr. fluidum ex.: fol.Farfarae, flor. Sambuci, inf.Tiliae, cort. Salicis+conc. fruct. Ribis nigri+ aroma fruct. Ribis nigri+ Saccharum +Aqua | syrup | 10 parts+ 5 parts + 0,5 parts+ 60 parts+ 24,5 parts 125g | Herbapol Wroclaw |
| 4519. | Quadropril | Spiraprilum | tab. | 6mg N30 | AWD |
| 4520. | Quarnatel | Famotidinum | powder and solvent for sol. for inj. | 20mg/vial+ 5ml amp.of solvent N5 | Gedeon Richter |
| 4521. | Quamatel | Famotidinum | film-coated tab. | 40mg N14 | Gedeon Richter |
| 4522. | Quamatel | Famotidinum | film-coated tab. | 20mg N28 | Gedeon Richter |
| 4523. | Quietude | compos. | syrup | 200ml | Laboratoires Boiron |
| 4524. | Quinoderm Cream 5 | Benzoylis peroxidum+Kalii hydroxiquinolini sulfas | cream | 5%+0,5% 50g | Quinoderm |
| 4525. | Quinoderm Cream | Benzoylis peroxidum+Kalii hydroxiquinolini sulfas | cream | 10%+0,5% 25g | Quinoderm |
| 4526. | Quinoderm Lotio-Gel 5 % | Benzoylis peroxidum+Kalii hydroxiquinolini sulfas | gel | 5%+0,5% 30ml | Quinoderm |
| 4527. | Quintor | Ciprofloxacinum | sol. for inf. | 200mg/ 100ml | Torrent |
| 4528. | Quintor-250 | Ciprofloxacinum | film-coated tab. | 250mg N10 | Torrent |
| 4529. | Quintor-500 | Ciprofloxacinum | film-coated tab. | 500mg N10 | Torrent |
| 4530. | Rabarbarų tinktura | Rhei radix | tinct. | 100g Ethanolum ad 1 l 50 ml; 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 4531. | Rabipur | Rabies Vaccine for human use PCEC | powder for sol. for inj. | ›2,5IU/1ml one dose N1; N5; N30 | Chiron Behring |
| 4532. | Radedorm 5 | Nitrazepamum | tab. | 5mg N20 | AWD |
| 4533. | Radirex | Rhei radix pulvis | tab. | 513,5mg N10 | Herbapol Wroclaw |
| 4534. | Rameval | Valerianae radix+ Leonuri herba+ Lupuli strobulus+ Menthae piperitae folium+Ethanolum 70 % (V/V) | tinct. (1:5) | 60g+60g+ 40g+40g+ ad praeparationibus 1l tincturae 30ml; 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 4535. | Raminanti tinktura | Hyperici herba + Valerianae radix+Lupuli strob. (Ethanolum 70%) | tinct. | 100g+100g+100g (q.s.ad 1500g tincturae) 50ml | Korio laboratorija |
| 4536. | Ramunėlių ekstraktas | Chamomillae flos | extr. | 1000 g Ethanolum ad 1l 25 ml, 50 ml, 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 4537. | Ramunėlių žiedynai | Flor.Chamomillae | 50g; 100g; 16,8g(0,7gx24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24); 48(2.gx24). | Švenčionių vaistažolės | |
| 4538. | Raniberl 150 | Ranitidinum | film-coated tab. | 150mg N20; N40; N50; N100 | Berlin-Chemie |
| 4539. | Raniberl 300 | Ranitidinum | film-coated tab. | 300mg N20; N50 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 4540. | Ranigast | Ranitidinum | film-coated tab. | 150mg N20; N60 | Polpharma/ Norfachema |
| 4541. | Ranigast 75 | Ranitidinum | coated tab. | 75mg N10 | Polpharma |
| 4542. | Ranisan | Ranitidinum | coated tab. | 150mg N20 | Pro. Med. CS Praha |
| 4543. | Ranital | Ranitidinum | film-coated tab. | 300mg N10; N30 | Lek |
| 4544. | Ranital | Ranitidinum | film-coated tab. | 150mg N20; N30 | Lek |
| 4545. | Ranital | Ranitidinum | sol. for inj. | 25mg/ml 2ml amp. N5 | Lek |
| 4546. | Ranitidin | Ranitidinum | tab. | 300mg N20; N30 | KRKA |
| 4547. | Ranitidin | Ranitidinum | tab. | 150mg N20 | KRKA |
| 4548. | Ranitidine Alpharma tablets 150 mg | Ranitidinum | film-coated tab. | 150mg N30 | Delta |
| 4549. | Ranitidino 300 mg tabletěs | Ranitidinum | tab. | 300 mg N20, N30; N50; N60, N100 | Liuks |
| 4550. | Ranitidino 150 mg tabletės | Ranitidinum | tab. | 150 mg N20; N30; N50; N60; N100 | Liuks |
| 4551. | Ranitidino 150 mg dengtos tabletės | Ranitidinum | tab. | 150mg N50; N100 | Sanitas/ Chemo Iberica |
| 4552. | Ranitidin-ratiopharm 150 | Ranitidinum | film-coated tab. | 150mg N50 | Merckle |
| 4553. | Ranitidin-ratiopharm 300 | Ranitidinum | film-coated tab. | 300mg N50 | Merckle |
| 4554. | Ranitidins 150mg | Ranitidinum | coated tab. | 150mg N20 | OlainFarm |
| 4555. | Ranitin | Ranitidinum | sol. for inj. | 25mg/ml 2ml amp.N5 | Torrent |
| 4556. | Ranitin-150 | Ranitidinum | tab. | 150mg N100 | Torrent |
| 4557. | Ranitin-300 | Ranitidinum | fílm-coated tab. | 300mg N100 | Torrent |
| 4558. | Rapamune 1 mg | Sirolimusum | coated tab. | 1mg N30; N100 | Wyeth Laborato- ries |
| 4559. | Rapamune 1 mg/l ml | Sirolimusum | oral sol. | 1 mg/ml (Ethanolum 1,5%-2,5%) 1ml sachets N30 | Wyeth Medica |
| 4560. | Rapamune 2 mg/2 ml | Sirolimusum | oral sol. | 2mg/2ml (Ethanolum 1,5%-2.5%) sachets N30 | Wyeth Medica |
| 4561. | Rapamune5 mg/5 ml | Sirolimusum | oral sol. | 5mg/5ml (Ethanolum 1,5%-2,5%) sachets N30 | Wyeth Medica |
| 4562. | Rapamune 1 mg/ml | Sirolimusum | oral sol. | 1mg/ml (Ethanolum 1,5%-2,5%) 60ml; 150ml bottles with 30 dosing syringes N1 | Wyeth Medica |
| 4563. | Raphacholin C | Raphani sativi nigri extractum siccum cum Carbo medicinalis (1:1)+Cynarae extractum spiss.+Acidum dehydrochloricum+ Menthae piperitae oleum | drag. | 150mg+ 47mg+40mg+15mg N30 | Herbapol Wroclaw |
| 4564. | Rastocin | Doxorubicinum | powder for sol. for inj. | 10mg/vial N10 | Pliva |
| 4565. | Raudonėlio žolė | Herb. Origani vulgaris | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 4566. | Raudonėlių žolė | Origani herba | herbal tea | 100g; 50g; 50g(2gx25) | Švenčionių vaistažolės |
| 4567. | Rausvažiedžių ežiuolių urtinktūra | Echinaceae purpureae herba (Ethanolum 86 %) | urtinct. | 1:1 50ml | Korio laboratorija |
| 4568. | Raxar | Grepafloxacinum | film-coated tab. | 400mg N1; N2; N5; N7; N10 | Glaxo Wellcome |
| 4569. | Raxar | Grepafloxacinum | film-coated tab. | 600mg N1; N2; N5; N7; N10 | Glaxo Wellcome |
| 4570. | Realdiron 5 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 5000000MIU/amp. or vial N5 | Biotechna |
| 4571. | Realdiron 9 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 9000000MIU/ amp. or vial N5 | Biotechna |
| 4572. | Realdiron 6 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 6 000 000 UI/vial N5 | Biotechna |
| 4573. | Realdiron 18 000 000TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 18 000 000 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 4574. | Realdiron 1 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 1 000 000 UI/ vial N5 | Biotechna |
| 4575. | Realdiron 6 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 6 000 000 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 4576. | Realdiron 10 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 10 000 000 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 4577. | Realdiron 3 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 3 000 000 UI/amp. N1; N5 | Biotechna |
| 4578. | Realdiron 1 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 1 000 000 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 4579. | Realdiron 10 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 10 000 000 UI/ vial N5 | Biotechna |
| 4580. | Realdiron 18 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 18 000 000 UI/ vial N5 | Biotechna |
| 4581. | Realdiron 3 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 3 000 000 UI/ vial N5 | Biotechna |
| 4582. | Realdiron set 6 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 6 000 000 Ul/vial N1; N5 | Biotechna |
| 4583. | Realdiron set 18 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 18 000 000 UI/vial N1; N5 | Biotechna |
| 4584. | Realdiron set 3 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 3 000 000 UI/vial N1; N5 | Biotechna |
| 4585. | Realdiron set 1 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 1 000 000 UI/vial N1; N5 | Biotechna |
| 4586. | Realdiron set 5 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 5 000 000 UI/vial N1; N5 | Biotechna |
| 4587. | Realdiron set 9 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 9 000 000 UI/vial N1; N5 | Biotechna |
| 4588. | Realdiron set 10 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 10 000 000 UI/vial N1; N5 | Biotechna |
| 4589. | Rebetol | Ribavirinum | caps., hard | 200mg N84; N140; N168 | SP Labo |
| 4590. | Rebif 22 µg | Interferonum beta-1a | sol. for inj. | 22µg (6MIU)/ 0,5ml pre- filled syringe N1; N3;N12 | Serono/ Vetter Pharma/ Lab. Serono |
| 4591. | Rebif 44 µg | Interferonum beta-1a | sol. for inj. | 44µg/0,5ml pre-filled syringe N1;N3;N 12 | Serono/ Vetter Pharma/ Lab. Serono |
| 4592. | Recofol | Propofolum | emulsion for i.v. inj. | 10mg/ml 20ml N5; 50ml N1; 100ml N1 | Leiras |
| 4593. | Recombinate 1 000 IU | Antihaemophilic factor VIII (recombinant) | powder and solvent for sol. for inf. | 1000IU/bottle+10ml bottle of water for inj.+doubleended nee- dle+l8gauge needle+10ml single use syringe+1 mini-inf.set N1 | Baxter |
| 4594. | Recombinate 250 IU | Antihaemophilic factor VIII (recombinant) | powder and solvent for sol. for inf. | 250IU/bottle+10ml bottle of water for inj.+double- ended needle+18gauge needle+10ml single use syringe+1 mini-inf. set N1 | Baxter |
| 4595. | Recombinate 500 IU | Antihaemophilic factor VIII (recombinant) | powder and solvent for sol. for inf. | 500IU/bottle+10ml bottle of water for inj.+double- ended needle+18gauge needle+10ml single use syringe+1 mini-inf. set N1 | Baxter |
| 4596. | Recormon S1000 | Epoetinum beta | powder and solvent for sol. for inj. | 1000IU=8,3μg | Boehringer Mannheim |
| 4597. | Recormon S 2000 | Epoetinum beta | powder and solvent for sol. for inj. | 2000IU=16,6μg | Boehringer Mannheim |
| 4598. | Recormon S 5000 | Epoetinum beta | powder and solvent for sol. for inj. | 5000IU=41,5μg | Boehringer Mannheim |
| 4599. | Recormon S 10000 | Epoetinum beta | powder and solvent for sol. for inj. | 10000IU=83μg | Boehringer Mannheim |
| 4600. | Reductil | Sibutramini hydrochloridum monohydricum | caps. | 10mg N28; N56; N98 N10x28; | Knoll |
| 4601. | Reductil | Sibutramini hydrochlori- dum monohydricum | caps. | 15mg N28; N56; N98: N10x28 | Knoll |
| 4602. | Refergen 1 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj.dried | 1000000 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 4603. | Refergen 1 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj.dried | 1 000 000 UI/vial N5 | Biotechna |
| 4604. | Refergen 6 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 6 000 000 UI/vial N5 | Biotechna |
| 4605. | Refergen 10 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj.dried | 10 000 000 UI/vial N5 | Biotechna |
| 4606. | Refergen 18 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 18000000 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 4607. | Refergen 18 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj.dried | 18 000 000 UI/vial N5 | Biotechna |
| 4608. | Refergen 6 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj.dried | 6000000 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 4609. | Refergen 10 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj. dried | 10000000 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 4610. | Refergen 3 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj.dried | 3000000 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 4611. | Refergen 3 000 000 TV | Interferonum alfa-2b humanum recombinatum | for inj.dried | 3 000 000 Ul/vial N5 | Biotechna |
| 4612. | Refisin | Arsenicum album C5+ Manganum aceticum C5+ Kalium carbonicum D5+ Arnica montana D5+Rhus toxicodendron D5 | tab. | 10mg+10mg+100mg+ 100mg+100mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 4613. | Refisin | Arsenicum album C5+ Manganum aceticum C5+ Kalium carbonicum D5+ Arnica montana D5+ Rhus toxicodendron D5 | oral drops | 10mg+10mg+100mg+ 100mg+100mg/g 20ml; 50ml | Aconitum |
| 4614. | Reflin | Cefazolinum | sterilūs milteliai injekcijoms | 1g/vial N50 | Ranbaxy |
| 4615. | Reflin | Cefazolinum | powder and solvent for sol. for inj. | 500 mg N1 | Ranbaxy |
| 4616. | Refortan | Hydroxyethylamylum 200/0,5 | sol. for inf. | 60g/l 250ml; 500ml | Berlin-Chemie |
| 4617. | Refortan Plus | Hydroxyethylamylum 200/0,5 | sol. for inf. | 100g/l 250ml; 500ml | Berlin-Chemie |
| 4618. | Regaine | Minoxidilum | cutaneous sol. | 20mg/ml (Ethanol 0,6ml) 60ml bottle N1 | Pharmacia N.V./S.A. |
| 4619. | Regaine | Minoxidilum | cutaneous sol. | 50mg/ml (Ethanol 0,3ml) 60ml bottle N1 | Pharmacia N.V./S.A. |
| 4620. | Regla pH forte | Aluminii oxidum hydricum+ Magnesii hydroxidum+ Aluminii hydroxidum et Magnesii carbonas praecipitatum | chewable tab. | 460mg+ 220mg+ 360mg N40 | UCB |
| 4621. | Reglan | Metoclopramidum | sol. for inj. | 10mg/2ml N6; N12 | Synthelabo |
| 4622. | Reglan | Metoclopramidum | tab. | 10mg N40 | Synthelabo |
| 4623. | Reglan | Metoclopramidum | supp. (children) | 10mg N10 | Synthelabo |
| 4624. | Reglan | Metoclopramidum | supp. (adult) | 2 Omg N10 | Synthelabo |
| 4625. | Regranex | Becaplermin | gel | 100μg/g 15g | Cilag |
| 4626. | Regulan (Regulanas) | Extr.Sennae+O1. Carurn carvi+ O1. Foeniculi | caps., soft | 37,5mg+ 20mg+10mg N40 | Arco-Chemie |
| 4627. | Regular Iletin II | Insulinum suis | sol. for inj. | 100IU/ml 10ml | Eli Lilly |
| 4628. | Regulax | Fol.Sennae+ Fruct.Sennae angustifolia | fruit cubes | 0,71g+0,3g N6; N12; N18 | Krewel Meuselbach |
| 4629. | Regulax Picosulphate Drops | Natrii picosulfas | oral drops,sol. | 7,5mg/W 10ml, 20ml, 50ml | Krewel Meuselbach |
| 4630. | Regulon | Desogestrelum+ Ethinylestradiolum | film-coated tab. | 0,15mg+ 0,03mg N21; N63 | Gedeon Richter |
| 4631. | Relanium | Diazepamum | sol. for inj. | 10mg/2ml amp. N5;N10;N50 | Polfa Warsaw |
| 4632. | Relanium | Diazepamum | tab. | 2mg N20 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 4633. | Relanium | Diazepamum | tab. | 5mg N20 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 4634. | Relanium | Diazepamum | oral susp. | 2mg/5ml (Ethanolum 95% 400mg/ 100g) 100g | Medana Pharma Terpol |
| 4635. | Relaxen N | Extractum valerianae siccum (6,0-7,4:l) | coated tablets | 441,35mg N15;N30 | Wiewelhove GmbH |
| 4636. | Relenza | Zanami virum | inhalation powder, pre- dispensed | 5mg/blister; 4blisters/Rotadisk N5; N7 | Glaxo Wellcome |
| 4637. | Relief | Shark Liver Oil+ Phenylephrine ydrochloride | supp. | 3%+0,25% N12 | Perrigo |
| 4638. | Relifex | Nabumetonum | film-coated tab. | 500mg N20; N100 | SmithKline Beecham |
| 4639. | Relifex 1g | Nabumetonum | dispersible tablet | 1000mg N20; N100 | SmithKline Beecham |
| 4640. | Relium | Diazepamum | film-coated tab. | 5 mg N20 | Polfa Tarchomin |
| 4641. | Relium | Diazepamum | sol. for inj. | 5mg/ml 2ml amp. N50 | Polfa Tarchomin |
| 4642. | Relpax 20 mg | Eletriptanum | film-coated tab. | 20mg N2; N10; N30 | Mack |
| 4643. | Relpax 40 mg | Eletriptanum | film-coated tab. | 40mg N2; N10; N30 | Mack |
| 4644. | Relpax 80 mg | Eletriptanum | film-coated tab | 80mg N2; N10; N30 | Mack |
| 4645. | Remantadins 50 mg | Rimantadinum | tab. | 50mg N20 | OlainFarm |
| 4646. | Remens | Cimicifuga D1+ Sanguinaria D6+ Aristolochia-Sepia D12+ Lachesis D12 | drops, sol. 50ml; | 5ml+10ml+ 10ml+10ml+10ml/100ml (Ethanolum 43%) 20ml; 100ml | Bittner |
| 4647. | Remeron | Mirtazapinum | tab. | 30mg N30 | Organon/ Riom Laboratoi- res-CERM |
| 4648. | Remeron | Mirtazapinum | tab. | 45mg N30 | Organon/ Riom Laborato- ires-CERM |
| 4649. | Remeron | Mirtazapinum | tab. | 15mg N30 | Organon/ Riom Laboratoi- res-CERM |
| 4650. | Remeron SolTab | Mirtazapinum | dispersible tablets | 15mg N30 | Organon N.V |
| 4651. | Remeron SolTab | Mirtazapinum | dispersible tablets | 30mg N30 | Organon N.V. |
| 4652. | Remestyp | Terlipressinum | sol. for ini. | 0,2mg/2ml N5 | Ferring-Lečiva |
| 4653. | Remicade | Infliximab | powder for con- centrate for sol. for inf. | 10mg/ml N1 | Centocor |
| 4654. | Reminyl 12 mg | Galantaminum | film-coated tab. | 12mg N56 | Janssen-Cilag |
| 4655. | Reminyl 4 mg/ml | Galantaminum | oral sol. | 4mg/ml 100ml | Janssen |
| 4656. | Reminyl 4 mg | Galantaminum | film-coated tab. | 4mg N14 | Janssen-Cilag |
| 4657. | Reminyl 8 mg | Galantaminum | film-coated tab. | 8mg N14;N56 | Janssen-Cilag |
| 4658. | Reneel | Berberis vulgaris D2+ Acidum nitricum D4 + Cantharis D5 + Plumbum aceticum+Pareira brava D3+ Sabal serrulatum D2+ Causticum Hah-nemanni D4+ Aluminium oxydatum D12 | tab. | 15mg+30mg+30mg+ 30mg+30mg+3 0mg+ 60mg+75mg | Heel |
| 4659. | Renicin | Roxithromycinum | film-coated tab. | 300mg N10 | Lek |
| 4660. | Renicin | Roxithromycinum | film-coated tab. | 150mg N10 | Lek |
| 4661. | Renisan | Calcii carbonas+ Magnesii carbonas | tab. | 680 mg +80 mg | Sanitas |
| 4662. | Renitec | Enalaprilum | tab. | 20mg N28 | MSD |
| 4663. | Renitec | Enalaprilum | tab. | 5mg N28 | MSD |
| 4664. | Renitec | Enalaprilum | tab. | 10mg N28 | MSD |
| 4665. | Rennie | Calcii carbonas+ Magnesii carbonas | chewable tab. | 680mg+80mg N24 | Roche Nicholas |
| 4666. | Reparil Gel N | Escin+ Diethylamine salicylate | gel | 1g+5g/100g 40g; 100g | Madaus |
| 4667. | Requip 0,25 mg | Ropinirolum | film-coated tab. | 0,25mg N210 | SmithKline Beecham |
| 4668. | Requip 1 mg | Ropinirolum | film-coated tab. | 1mg N21 | SmithKline Beecham |
| 4669. | Requip 2 mg | Ropinirolum | film-coated tab. | 2mg N21 | SmithKline Beecham |
| 4670. | Requip 5 mg | Ropinirolum | film-coated tab. | 5mg N21 | SmithKline Beecham |
| 4671. | Resoma | Somatropinum | powder for sol. for inj.(+2ml cartridge of solvent02) | 12 IU (4 mg) | Sicor Biotech |
| 4672. | Resoma | Somatropinum | powder for sol. for inj. (+2ml cartridge of solvent) | 24 IU (8 mg) | Sicor Biotech |
| 4673. | Resoma | Somatropinum | powder for sol. for inj. +solvent (cartridge) | 36 IU (12 mg) | Sicor Biotech |
| 4674. | Resorban | Camphora racemica+ Cineolum+ Melaleucae viridiflorae aetheroleum | cream | 100mg+70mg+30mg 30g | Spirig |
| 4675. | Resovist 0,5 mmol Fe/ml | Ferucarbotran | sol. for inj. | 540mg/ml pre-filled syringe with 1,4ml and filter N1 | Schering |
| 4676. | Resoxym | Oxymetazolmum | nasal drops, sol. | 0,5mg/g 10ml | ICN Polfa Rzeszów |
| 4677. | Resoxym | Oxymetazolmum | nasal drops, sol. | 0,lmg/g 10ml | ICN Polfa Rzeszow |
| 4678. | Resoxym | Oxymetazolmum | nasal drops, sol. | 0,25mg/g 10ml | ICN Polfa Rzeszow |
| 4679. | Restin | Acidum phosphoricum D5+ Zincum valerianicum D5+ Nux vomica D5+ Arsenicum album C5 | tab. | 100mg+100mg+ 100mg+10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 4680. | Restin | Acidum phosphoricum D5+Zincum valerianicum D5+Nux vomica D5+ Arsenicum album C5 | oral drops | 100mg+100mg+ 100mg+10mg/g 20ml; 50ml | Aconitum |
| 4681. | Retabolil | Nandrolonum | ol. sol. for inj. | 50mg/ml 1ml amp. N1 | Gedeon Richter |
| 4682. | Retafyl 200 mg | Theophyllinum | controlled-release tab. | 200mg N100 | Orion |
| 4683. | Retafyl 300 mg | Theophyllinum | controlled-release tab. | 300mg N100 | Orion |
| 4684. | Retarpen 1,2 Vial | Benzathini benzylpenicillinum | powder for susp.for inj. | 1200000 IU/vial N100 | Biochemie |
| 4685. | Retarpen 2,4 Vial | Benzathini benzylpenicillinum | powder for susp. for inj. | 2400000 IU/vial N50 | Biochemie |
| 4686. | Retinolum acet. sol. ol. 3,44% | Retinoli acetas | sol. | 3,44% 10ml | Liuks |
| 4687. | Retrovir | Zidovudinum | caps. | 100mg N100 | Wellcome |
| 4688. | Retrovir | Zidovudinum | caps. | 250mg N40; N100 | Wellcome |
| 4689. | Reumador | Piroxicamum | gel | 5mg/g 58g | Slovakofarma |
| 4690. | Revalid | Methioninum+ Cystinum+Calcii pantothenas+ Thiaminum+ Pyridoxinum+ Ac. aminobenzoicum+ Extr.Millii flavi+ Extr.Tritici germinis+ Faex medicinalis+ Cuprum aminoshel+ Ferrum aminoshel+ Zincum aminoshel | caps. | 100mg+ 50mg+ 50mg+1,5mg+ 10mg+ 20mg+50mg+ 50mg- 50mg+0,5mg+ 2mg+ 2mg N30 | Biogal |
| 4691. | Revia | Naltrexonum | tab. | 50mg N28; N50 | Bristol-Myers Squibb |
| 4692. | Revit | Retinolum+Thiamini | drag. | 2500IU+1mg+ | Marbiofarm |
| chloridum+Thiamini | 1,29mg+1mg+ | ||||
| bromidum+Ribofla- | 35mg | ||||
| vinum+Acidum ascorbicum | N50 | ||||
| 4693. | Revit | Multivitamin | caps., drag. | N30; N50; N100 | Liuks |
| 4694. | Revital Garlic Pearls | Garlic oil | caps., soft | 0,625mg N30 | Ranbaxy |
| 4695. | Rewma-Gel | Rhus toxicodendron ø +Symphytum ad usum extemum ø+Ledum ø | gel | 0,5g+1g+0,5g/10g 35g;50g | DHU |
| 4696. | Rewodina 50 | Diclofenacum | enteric-coated tab. | 50mg N20; N50;N100 | AWD |
| 4697. | Rewodina Brausetablette 25mg | Diclofenacum | effervescent tablets | 25mg N10;N20 | AWD. pharma GmbH & Co.KG |
| 4698. | Rewodina Brausetablette 50mg | Diclofenacum | effervescent tablets | 50mg N10;N20 | AWD. pharma GmbH & Co.KG |
| 4699. | Rewodina retard | Diclofenacum | slow-release tab. | 100m.g N20; N50;N100 | AWD |
| 4700. | Rexetin 20mg | Paroxetinum | tablets | 20mg N30 | Gedeon Richter Ltd. |
| 4701. | Rezorcino etanolinis 1 % tirpalas | Resorcinolum+ Ethanolum 70% | sol. | 10g+ad 1000ml40ml | Vilniaus f.f. |
| 4702. | Rheomacrodex 10 % | Dextranum 40 +Natrii cloridum | sol. for inf. | 100g+9g/1000ml 400ml | Ilsanta |
| 4703. | Rheuma-Heel | Rhus toxicodendron D6 + Bryonia cretica D4+ Causticum Hahnemanni D4+Amica montana D4+ Fertum phospho-ricum D6 | tab. | 60mg+60mg+60mg+ 60mg+60mg | Heel |
| 4704. | Rhinathiol 2 % Children and Infants | Carbocisteinum | syrup | 100mg/5ml 100ml | Synthelabo |
| 4705. | Rhinathiol 5 % adults | Carbocisteinum | syrup | 750mg/15ml 125ml | Synthelabo |
| 4706. | Rhinital | Luffa operculata D4 + Galphimia glauca D3 + Cardiospermum D3 | tab. | 25mg+25mg+25mg N100 | DHU |
| 4707. | Rhinital | Luffa operculata D4+ Galphimia glauca D3+ Cardiospermum D3 | drops | 10g+10g+10g/100g 30ml | DHU |
| 4708. | Rhinocort Aqua | Budesonidum | nasal spray, sol. | 32µg/dose 10ml (120 doses) | AstraZeneca |
| 4709. | Rhinocort Aqua | Budesonidum | nasal spray, sol. | 64µg/dose 10ml (120 doses) | AstraZeneca |
| 4710. | Rhinocort Aqua | Budesonidum | nasal spray | 50µg/dose 200 doses | Astra |
| 4711. | Rhinocort Aqua | Budesonidum | nasal spray | 100µg/dose 200 doses | Astra |
| 4712. | Rhinopront | Phenylpropanolaminum+ Carbinoxaminum | syrup | 300mg+ 24mg/100g | Mack |
| 4713. | Rhinopront | Phenylephrini hydrochloridum+ Carbinoxamini maleas | caps. | 20mg+ 4mg N10; N20 | Mack |
| 4714. | Rhino-Stas Nasenspray E | Xylometazolinum | nasal spray, sol. | 1mg/ml 10ml | Stada |
| 4715. | Rhino-Stas Nasenspray E im Feindosierer | Xylometazolinum | nasal spray, sol. | 1mg/ml 10ml | Stada |
| 4716. | Rhino-Stas Nasentropfen E | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 1mg/ml 10ml | Stada |
| 4717. | Rhino-Stas Nasentropfen K | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 0,5mg/ml 10ml | Stada |
| 4718. | Riboksinas | Riboxinum | tab. | 0,2g N50 | Liuks |
| 4719. | Ribomunyl | Ribosomal fraction: Klebsiella pneumoniae, Steptococcus pneumoniae, Streptococcus pyogenes group A, haemophilus influenzae + Membrane fraction Klebsiella pneumoniae | gran. for oral sol. in sachet | 3,5 parts, 3 parts, 3 parts, 0,5 parts + 15 parts N4; N12; N20 sachets (0,5g) | Progipharm |
| 4720. | Ribomunyl | Ribosomal fraction: Klebsiella pneumoniae, Streptococcus pneumoniae, Streptococcus pyogenes group A, Haemophilis influenzae+ Membrane fractions Kliebsiella pneumoniae | tab. | 3,5 parts, 3 parts, 3 parts, 0,5 parts+ 15 parts 0,525g in ribosomal RNA N4; N12; N20 | Progipharm |
| 4721. | Ricinu aliejus | Ricini oleum | ol. | 30ml; 50ml | KMU vaistinė |
| 4722. | Ricinų aliejus BP | Ricini oleum | oral sol. | 30ml; 50ml; 100ml | Bakteriniai preparatai |
| 4723. | Rifamazide 150 | Rifampicinum+Isoniazidum | caps. | 150mg+100mg N100 | Polfa Tarchomin |
| 4724. | Rifamazide 300 | Rifampicinum+Isoniazidum | caps. | 300mg+150mg N100 | Polfa Tarchomin |
| 4725. | Rigevidon | Ethinylestradiolum+ Levonorgestrelum | tab. | 0,03mg+ 0,15mg N21:N3x21 | Gedeon Richter |
| 4726. | Rigevidon coated tablets | Ethinylestradiolum+ Levonorgestrelum | coated tab. | 0,03mg+ 0,15mg N21;N3x21 | Gedeon Richter |
| 4727. | Rilutek | Riluzolum | film-coated tab. | 50mg N56 | Aventis Pharma (Nenagh)/ Usiphar |
| 4728. | Rimactane 150 | Rifampicinum | caps. | 150mg N100 | Novartis |
| 4729. | Rimactane 300 | Rifampicinum | caps. | 300mg N100 | Novartis |
| 4730. | Rinasol | Calcium sulfuricum C6+ Acidum silicicum C6+ Kalium jodatum C6+ Mercurium solubilis C6 + Aurum chloratum C6+ Calcium fluoratum C6+ Phytolacca americana C6+ Atrapa belladonna C6+ Pulsatilla pratensis C6+ Aconitum napellus C6+ Delphinium staphisagria C6 | oral drops | 1mg+1 mg+1 mg+1 mg+ 1mg+1 mg+1 mg+1 mg+ 1mg+1mg+1mg/g (Etanolum 36 % (V/V)) 20ml | Aconitum |
| 4731. | Rinasol | Calcium sulfuricum C5+Acidum silicicum C5 Kalium jodatum C5 + Mercurium solubilis C5+ Aurum chloratum C5+ Calcium fluoratum C5+ Phytolacca americanaC5+ Atrapa belladonna C5+ Pulsatilla pratensis C5+ Aconitum napellus C5+ Delphinium staphisagria C5 | tab. | 10mg+10mg+10mg+ 10mg+10mg+ 10mg+ 10mg+10mg+10mg+ 10mg+10mg/g N30; N50; N60 | Aconitum |
| 4732. | Rindex 5 infusion | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum dihydricum+ Magnesii chloridum hexahydricum+ Glucosum monohydricum | sol. for inf. | 3,97g+ 0,26g+0,18g+ 0,2g+55g/1000ml 100ml; 500ml | Human |
| 4733. | Ring N | Acidum acetylsalicylicum+ Coffeinum+ Acidum ascorbicum | tab. | 300mg+ 50mg+ 25mg N10; N20 | Mack |
| 4734. | Ringer | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum hexahydricum | sol. for inf. | 8,6g+ 0,3g+ 0,33g/1000ml 500ml | Human |
| 4735. | Ringer Lactate Solution 500 ml For Infusion | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum+ Magnesii chloridum+ Natrii lactas | sol. for inf | 6g+400mg+ 101mg+ 94mg + 3,03g/1000ml 500ml; 1000ml | Ilsanta |
| 4736. | Ringer pro infusionibus | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum dihydricum | sol. for inf. | 860mg+ 30mg+ 25mg/100ml 500ml | Balkanpharma- Troyan |
| 4737. | Ringer Solution 500 ml for Infusion | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum | sol. for inf. | 8,6mg+0,3g+ 0,33g/1000ml 500ml | Ilsanta |
| 4738. | Ringera laktata škidums infuzijam | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum+ Natrii lactas | sol. for inf. | 6g+0,3g+ 0,15g+ 3,1g/1000ml 500ml; 1000ml | Grindeks |
| 4739. | Ringera Škidums | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum | sol. for inf. | 8,6g+0,3g+0,25g/1000ml (250ml; 500ml; 1000ml plastic bags with 3year shelf-life) 250ml; 500ml; 1000ml “Propyflex“ with 2 year shelf-life | Grindeks |
| 4740. | Ringer-Acetate S5 infusion | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum dihydricum+ Magnesii chloridum hexahydricum+ Natrii acetas trihydricum+ Sorbitolum | sol. for inf. | 3,97g+ 0,26g+ 0,18g+ 0,2g+6,12g+ 50g/1000ml 500ml | Human |
| 4741. | Ringerio acetato tirpalas infuzijoms | Natrii chloridum+ Natrii acetas+ Kalii chloridum+ | intravenous inf. | 5,9g+4,15g+0,3g+ 0,29g+ 0,2g/ 1000ml 100ml; | Ilsanta/ Fresenius Kabi Polska |
| 4742. | Ringer-Lactate Braun | Natrii chloridum+ Kalii chloridum- Calcii chloridum dihydricum+ Natrii lactas | sol. for inf. | 6g+0,4g+0,27g+ 3,05g/1000ml 500ml; 1000ml | Braun Melsungen |
| 4743. | Ringer-Lactate Hartmann | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum dihydricum+ Natrii lactas | sol. for inf. | 6g+0,4g+ 0,2 7g+ 6,4g/1000ml 500ml; 1000ml | Human |
| 4744. | Ringer's Solution Braun | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum dihydricum | sol. for inf. | 8,6g+0,3 g+ 0,33g/1000ml 250ml; 500ml; 1000ml | Braun Melsungen |
| 4745. | Rinodeks | Pseudoephedrinum+ Chlorphenaminum | syrup | 600mg+40mg/100ml | Grindex |
| 4746. | Rinolan syrup | Loratadinum | syrup | 5mg/5ml 100ml | Pliva |
| 4747. | Risaxyl | Cholini salicylas+ Xylometazolinum+ Lidocainum | nasal drops | 200mg+5mg+25mg/ 10ml | ICN Polfa Rzeszow |
| 4748. | Rispen 1 | Risperidonum | film-coated tablets | 1mg N20;N30;N50 | Lečiva a.s. |
| 4749. | Rispen 2 | Risperidonum | film-coated tablets | 2mg N20;N30;N50 | Lečiva a.s. |
| 4750. | Rispen 3 | Risperidonum | film-coated tablets | 3mg N20;N30;N50 | Lečiva a.s. |
| 4751. | Rispen 4 | Risperidonum | film-coated tablets | 4mg N20;N30;N50 | Lečiva a.s. |
| 4752. | Rispolept | Risperidonum | oral sol. | 1 mg/ml 100ml | Janssen |
| 4753. | Rispolept | Risperidonum | film-coated tab. | 1mg N20; N60 | Janssen |
| 4754. | Rispolept | Risperidonum | film-coated tab. | 2mg N20; N60 | Janssen |
| 4755. | Rispolept | Risperidonum | film-coated tab. | 3 mg N20; N60 | Janssen |
| 4756. | Rispolept | Risperidonum | film-coated tab. | 4mg N20; N60 | Janssen |
| 4757. | Risset | Risperidonum | film-coated tablets | 4mg N20;N60 | Pliva Pharmaceutical industry, Incorporated |
| 4758. | Risset | Risperidonum | film-coated tablets | 3mg N20;N60 | Pliva Pharmaceutical industry, Incorporated |
| 4759. | Risset | Risperidonum | film-coated tablets | 2mg N20;N60 | Pliva Pharmaceutical industry, Incorporated |
| 4760. | Risset | Risperidonum | film-coated tablets | 1mg N20;N60 | Pliva Pharmaceutical industry, Incorporated |
| 4761. | Rivolox | Aluminii hydroxidum+ Magnesii hydroxidum | oral susp. | 3,49g+ 3,99g/100ml 250ml | Rivopharm |
| 4762. | Rivotril | Clonazepamum | tab. | 2 mg N30 | Roche |
| 4763. | Roaccutane | Isotretinoinum | caps. | 10mg N30 | Roche |
| 4764. | Robitussin Antitussicum | Dextromethorphani hydrobromidum | sir. | 7,5mg/5ml 100ml | IVAX-CR |
| 4765. | Robitussin Expectorans | Guaifenesinum | sir. | 100mg/5ml 100ml | IVAX-CR |
| 4766. | Robitussin Junior | Dextromethorphani hydrobromidum | sir. | 3,75mg/5ml 100ml | IVAX-CR |
| 4767. | Rocaltrol 0,5 µg | Calcitriolum | capsule, soft | 0,5µg N30 | Scherer |
| 4768. | Rocaltrol 0,25 μg | Calcitriolum | capsule, soft | 0,25µg N30 | Scherer |
| 4769. | Rocephin | Ceftriaxonum | powder for sol. for i.v./i.m. inj. | 1g/vial NI | Roche |
| 4770. | Roferon-A | Interferonum alfa-2a | solution for injection | 3 million UI/ 0,5ml pre- filled syringe N1 | Roche |
| 4771. | Roferon-A | Interferonum alfa-2a | solution for injection | 9 million UI/ 0,5ml pre-filled syringe N1 | Roche |
| 4772. | Roferon-A | Interferonum alfa-2a | solution for injection | 6 million UI/ 0,5ml pre-filled syringe N1 | Roche |
| 4773. | Roferon-A | Interferonum alfa-2a | solution for injection | 4,5 million UI /0,5ml pre-filled syringe N1 | Roche |
| 4774. | Rohvpnol | Flunitrazepamum | film-coated tab. coloured formulation | 1mg N30 | Roche |
| 4775. | Rouvax | Live hyperattenuated measles virus SCHWARZ strain | powder and solvent for susp. for inj. | › 1 000 CCID 50/single dose vial+syringe of 0,5ml of solvent N1 | Pasteur Merieux |
| 4776. | Rouvax | Live hyperattenuated measles virus SCHWARZ strain | powder and solvent for susp. for inj. | not less than 1000 CCID50/vial (1 vial- 10doses) N10 | Pasteur Merieux |
| 4777. | Rovamycine | Spiramycinum | powder for inj. | 1.5MIU N1 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 4778. | Rovamycine | Spiramycinum | film-coated tab. | 3MIU N10 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 4779. | Rovamycine | Spiramycinum | film-coated tab. | L5MIU N16 | Rhone-Poulenc Rorer |
| 4780. | Rovenal 100 | Roxithromycinum | film-coated tablets | 100mg N10 | Lečiva a.s. |
| 4781. | Rovenal 150 | Roxithromycinum | film-coated tablets | 150mg N10,N14 | Lečiva a.s., |
| 4782. | Rovenal 300 | Roxithromycinum | film-coated tablets | 300mg N7 | Lečiva a.s., |
| 4783. | Rowachol | Pinenum+Camphenum+ Cineolum+Mentholum+ Menthonum+Bomeolum | caps.soft | 17mg+5mg+2mg+ 32mg+ 6mg+5mg N50; N100 | Rowa Pharmaceuticals |
| 4784. | Rowapraxin | Pipoxolanum | tab. | 10mg N20 | Rowa |
| 4785. | Rowatinex | Pinenum+Camphenum+ Cineolum+F enchonum+ Bomeolum+Anetholum | caps.soft | 31mg+15mg+ 3mg+4mg+ 10mg+4mg N50; N100 | Rowa Pharmaceuticals |
| 4786. | Rozex Cream | Metronidazolum | cream | 0,75g/100g 15g; 30g | Laboratoires Galderma |
| 4787. | Rozex Gel | Metronidazolum | gel | 0,75g/100g 15g; 30g; 50g | Laboratoires Galderma |
| 4788. | Rub-Arom | Mentholum+ Camphora+ Ol. Terebinthinae+Ol. Eucalipti+ 01.Cedri+ Thymolum | oint-ment | 2,75g+5g+ 5g+1,5g+ 0,75g+ 0,25g/100g 40g | Hasco-Lek |
| 4789. | Rudivax | Live attenuated rubella virus,WISTAR RA 27/3M strain | powder and solvent for susp. for inj. | not less 1000 CCID50/single dose vial+syringe of 0,5ml of solvent N1 | Pasteur Merieux |
| 4790. | Rudivax | Live attenuated rubella virus WISTAR RA 27/3M strain | powder and solvent for susp. for inj. | not less than 1000 CCED50/vial (1 vial- 10doses-5ml) N10 | Pasteur Merieux |
| 4791. | Rudotel | Medazepamum | tab. | 10mg N20:N50 | AWD |
| 4792. | Rūgčių gyvatžolių šakniastiebiai | Rhiz. Bistortae | herbal tea | 50g | Švenčionių vaistažolěs |
| 4793. | Rūgčių takažolių žolė (smulkinta) | Herba Polygoni avicularis | herbal tea | 100g; 50g; 50g(2gx25); 25g(1gx25); 16,8g(0,7gx 24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24); 48g(2gx24). | Švenčionių vaistažolěs |
| 4794. | Rugiagėlės žiedai | Flor. Cyani | herbal tea | 25x1.5g | Acorus Calamus |
| 4795. | Rūgties takažolės žolė | Herb. Polygoni avicularis | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 4796. | Rutacid | Hydrotalcitum | chewable tab. | 500mg N20;N30 | KRKA |
| 4797. | Rutinosan C | Acidum ascorbicum+ Rutinum | tab. | 50 mg+50 mg | Sanitas |
| 4798. | Rutinoscorbin | Rutosidum+ Acidum ascorbicum | coated tab. | 25mg+100mg N30 | Glaxo Wellcome |
| 4799. | Rykštenės žolė | Herb. Virgaureae | herbal tea | N25 po 1,5g; 50g | Acorus Calamus |
| 4800. | Rytmonorm | Propafenonum | film-coated tab. | 300mg N20; N50; N100 | Knolls |
| 4801. | Rytmonorm 150 mg | Propafenonum | film-coated tab. | 150mg N20; N50; N100 | Knoll |
| 4802. | Rytmonorm injection solution | Propafenonum | sol. for inj. | 70mg/20 ml amp. N5 | Knoll |
| 4803. | sab simplex | Simeticonum | oral susp. | 69,19mg/ml 30ml | Parke-Davis |
| 4804. | Sabal-Homaccord | Sabal serrulatum ø+Sabal serrulatum D10+ Sabal serrulatum D30+Hepar sulfuris D10+ Hepar sulfuris D15+Hepar sulfuris D30 +Hepar sulfuris D200 (Ethanolum 45%) | drops | 0,9g+0,3g+ 0,3g+0,7g+ 0,7g+0,7g+ 0,7g/100g 30ml; 100ml | Heel |
| 4805. | Sabrilex | Vigabatrinum | film-coated tab. | 500mg N100 | Marion Merrell Bourgoin |
| 4806. | Saizen 24 IU (8mg) Easyject | Somatropinum | powder and solvent for sol. for inj. | 24IU (8mg) N1;N5 | Serono |
| 4807. | Salamol Easi-Breathe | Salbutamolum | aerosol for inhal., susp. | 0,1mg/dose 200doses; 3x200doses | Galena |
| 4808. | Salamol Inhaler | Salbutamolum | pressurised inhalation, sol. | 100µg/dose 200 doses | IV AX-CR/Norton (Waterford) |
| 4809. | Šalavijo lapai | Fol. Salviae | herbal tea | 50g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 4810. | Šalavijų lapai (smulkinti) | Folia Salviae | herbal tea | 50g; 50g (2gx25); 16,8g (0,7gx24); 24g (1gx24); 36g(1,5gx24); 48g (2gx24). | Švenčionių vaistažolės |
| 4811. | Šalavijų tinktura | Salviae folia | tinct. | 200 g Ethanolum ad 1l 50 ml; 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 4812. | Šalavijų tinktura (1:5) | Salviae officinalis folium | liquid | 50ml;100ml | Bakteriniai preparatai AB |
| 4813. | Salazopyrin EN-tabs | Sulfasalazinum | tab. | 500mg N100 | Pharmacia AB |
| 4814. | Salbutamol | Salbutamolum | tab. | 2mg N30 | Polfa Warsaw |
| 4815. | Salbutamol | Salbutamolum | tab. | 4mg N30 | Polfa Warsaw |
| 4816. | Salbutamol | Salbutamolum | metered dose aerosol | 100µg/dose 200 doses | Glaxo Wellcome |
| 4817. | Salbutamol “Nycomed“ | Salbutamolum | metered dose aerosol | 100µg/dose 21g (300doses) | IG-Spruh-technik |
| 4818. | Salbutamol Stada | Salbutamolum | metered dose inhaler | 0,1 mg/ 0,05ml 300 doses | IG Spruh-technik/ Stada |
| 4819. | Salicilo riigšties 5 % tepalas | Acidum salicylicum | ointment | 5g/100g 30g | KMU vaistiné |
| 4820. | Salicilo riigšties 1 % etanolinis tirpalas | Acidum salicylicum + Ethanolum 70% | sol. | 10g +ad 1000ml 40ml | Bakteriniai preparatai laboratorija Galen |
| 4821. | Salicilo riigšties etanolinis 1 % tirpalas | Acidum salicylicum | sol. | 10g/ml (Ethanolum 70% ad 11) 40ml; 80ml | Vilniaus f.f. |
| 4822. | Salicilo riigšties etanolinis 1 % tirpalas | Acidum salicylicum ad Ethanolum 70% | sol. | 10g ad 1000ml 40ml | Bakteriniai preparatai |
| 4823. | Salipax | Fluoxetinum | caps. | 20mg N10; N30 | Mepha |
| 4824. | Salofalk 250 | Mesalazinum | enteric-coated tab. | 250mg N50 | Ebulon/ Losan/ Falk |
| 4825. | Salofalk 250 | Mesalazinum | supp. | 250mg N30 | Serumwerk/ Falk |
| 4826. | Salofalk 500 | Mesalazinum | enteric-coated tab. | 500mg N50 | Ebulon/ Losan/ Falk |
| 4827. | Salofalk 500 | Mesalazinum | supp. | 500mg N30 | Serumwerk/ Falk |
| 4828. | Salofalk enemas | Mesalazinum | enema | 4g/60ml 5g.,150g 300g | Falk |
| 4829. | Šaltalankių aliejinis ekstraktas | Extr. Hippophaes oleosa concentratum+ Ol.Helianthi | ol. extr. | 50g/100g 25ml;50ml; 100ml | KMU vaistinė |
| 4830. | Šaltekšnio žievė | Cort. Frangulae | tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 4831. | Salts Solution 250 ml for Irrigation | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum+ Magnesii chloridum+ Natrii acetas+Natrii citras | irrigation sol. | 6,4g+0,75g+0,48g+ 0,3g+3,94g+1,76g/ 1000ml 250ml | Ilsanta |
| 4832. | Salvia fix | Salvia officinalis folium | herbal tea | 1,2g/sachets N20 | Herba Humana |
| 4833. | Sananginas | Magnesii aspartas+ Kalii aspartas | sol. for inj. | 400mg+ 452mg/10ml amp.N5 | Sanitas |
| 4834. | Sandimmun Neoral | Ciclosporinum | caps., soft | 25mg N50 | Novartis Pharma |
| 4835. | Sandimmun Neoral | Ciclosporinum | caps., soft | 50mg N50 | Novartis Pharma |
| 4836. | Sandimmun Neoral | Ciclosporinum | caps., soft | 100mg N50 | Novartis Pharma |
| 4837. | Sandimmun Neoral 100 mg/ml | Ciclosporinum | oral sol. | 100mg/ml 50ml | Novartis Pharma |
| 4838. | Sandostatin | Octreotidum | sol. for inj. | 0,1 mg/ml 1ml amp. N5 | Novartis Pharma |
| 4839. | Sandostatin LAR 10 mg | Octreotidum | powder and solvent for susp.for inj. | 10mg/vial+2amp.of solvent+ inj.-set N1 | Nycomed Austria |
| 4840. | Sandostatin LAR 20 mg | Octreotidum | powder and solvent for susp.for inj. | 20mg/vial+2amp.of solvent+1 inj.-set N1 | Novartis Pharma |
| 4841. | Sanficinate | Calcii folinas | powder for sol. for inj. | 350mg N1 | Sterilyo |
| 4842. | Sanficinate | Calcii folinas | powder for sol. for inj. | 200mg N1 | Sterilyo |
| 4843. | Sanficinate | Calcii folinas | powder for sol. for inj. | 100mg N1 | Sterilyo |
| 4844. | Sanhelios Baldrian+ Hopfen Dragees S | Extr. Valerianae ex rad. spir. sicc.+ Extr.Humuli lupuli ex strob.spir.sicc. | dragess | 68mg+16mg N96 | Borner |
| 4845. | Sanhelios Bornin Johannis- kraut CC | Extr. Hyperici ex herbae cum floribus siccum | dragees | 200mg N48 | Borner |
| 4846. | Sanipril | Enalaprili maleates | tab. | 2,5mg | Sanitas |
| 4847. | Sanipril | Enalaprili maleates | tab. | 5mg | Sanitas |
| 4848. | Sanipril | Enalaprili maleates | tab. | 10mg | Sanitas |
| 4849. | Sanipril | Enalaprili maleates | tab. | 20mg | Sanitas |
| 4850. | Sanipril | Enalaprili maleates | sol. for injections | 1,25mg | Sanitas |
| 4851. | Sanipril H | Enalaprili maleates +Hydrochlothiazidum | tab. | 10mg+25mg | Sanitas |
| 4852. | Sanipril HL 20 | Enalaprili maleates+ Hydrochlothiazidum | tab. | 20mg+ 12,5mg | Sanitas |
| 4853. | Sanivit A+E | Carotenum+Tocopherolum | caps. | 30 000IU + 70mg | Sanitas |
| 4854. | Sanivit C | Ascorbic acid+ Sodium ascorbate | chewable tablets | 80mg+ 136.4mg | Sanitas |
| 4855. | Sanivit Trio ACE | b-Carotenum+ Acidum ascorbicum +Tocopherolum +Selenium | caps. | 10mg+40mg+ 100mg+ 50mcg | Sanitas |
| 4856. | Sanorin | Naphazolinum | nasal drops, sol. | 5mg/10ml | IV AX-CR |
| 4857. | Sanorin | Naphazolinum | nasal drops, sol. | 10mg/10ml | IV AX-CR |
| 4858. | Sanorin | Naphazolini nitras | nasal drops, emulsion | 10mg/10ml 10ml | IV AX-CR |
| 4859. | Sanorin-Analergin | N aphazolinum+ Antazolinum | nasal/ eye drops | 0,25mg+ 5mg/ml 10ml | IV AX-CR |
| 4860. | Santramal | Tramadolum | tab. | 50mg | Sanitas |
| 4861. | Santramal | Tramadolum | caps. | 50mg | Sanitas |
| 4862. | Saridon | Paracetamolum+ Propyphenazonum+ Coffeinum | tab. | 250mg+150m+50mg N10 | Roche |
| 4863. | Saroten | Amitriptylinum | film-coated tab. | 10mg N100 | Lundbeck |
| 4864. | Saroten | Amitriptylinum | film-coated tab. | 25mg N100 | Lundbeck |
| 4865. | Saroten Retard | Amitriptylinum | modified-release caps. | 50mg N100 | Lundbeck |
| 4866. | Sausas bifidumbakterinas | Bifidobacterium bifidum I | lyophilized mass | 10mlrd./ dose 3 or 5 doses | Bakteriniai preparatai |
| 4867. | Sausas bifikolis | Bifidobacterium bifidum I+Escherichia coli M-17 | lyophilized mass | 10mlrd.+ 10mlrd./ dose 3 or 5 doses | Bakteriniai preparatai |
| 4868. | Sausas histaglobulinas | Immunoglobulinum humanum+Histamini dihydrochloridum | powder for inj. | 12mg+0,2µg/amp. N10 | Vilniaus kraujo centras |
| 4869. | Sausas laktobakterinas | Lactobacillus plantarum 8P- A3 | lyophilized mass | 2-4 mlrd./dose 5 doses | Bakteriniai preparatai |
| 4870. | Sausas leukocitinis žmogaus interferonas | Interferonum leucocyticum humanum siccum | lyophilized powder | 1000 IU/amp. N10 | Bakteriniai preparatai |
| 4871. | Scandonest 2 % special | Mepivacainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 36mg+18µg/carpules (1,8ml) N50 | Septodont |
| 4872. | Scandonest 3 % plain | Mepivacainum | sol. for inj. | 54mg/ carpules (1,8ml) N50 | Septodont |
| 4873. | Schwef-Heel | Sulfur D4+D6+ D12+D30+D200; Ethanolum 85% | drops | 20g+20g+20g+ 20g+20g/ 100g 30ml; 100ml | Heel |
| 4874. | Sebidin | Chlorhexidinum+ Acidum ascorbicum | tab. | 5mg+50mg N20 | Polfa Poznan |
| 4875. | Sedacoron 150 mg | Amiodaroni hydrochloridum | concentrate for sol. for inf. | 150mg/3ml amp. N5 | Ebewe |
| 4876. | Sedacoron 200 mg | Amiodaroni hydrochloridum | tab. | 200mg N50 | Ebewe |
| 4877. | Sedariston mono 350 mg (Aristo (350) | Extr. Hypericum (Jonažolės sausas ekstraktas) | caps. | N30; N60; N100 | Liuks |
| 4878. | Sedatif PC | Aconitum napellus 6 CH+ Belladonna 6 CH+ Calendula officinalis 6 CH+ Chelidonium majus 6 CH+ Abrus precatorius 6 CH+ Vibumum opulus 6CH | tab. | 0,5mg+0,5mg+0,5mg+ 0,5mg+0,5mg+0,5mg N40 | Boiron |
| 4879. | Seduxen | Diazepamum | tab. | 5mg N20 | Gedeon Richter |
| 4880. | Seduxen | Diazepamum | sol. for inj. | 5mg/ml 2ml amp. N5 | Gedeon Richter |
| 4881. | Segan | Selegilinum | tab. | 5mg N60 | Polpharma |
| 4882. | Selegiline Alpharma Tablets 5mg | Selegilinum | tablets | 5mg N30 | Alpharma Limited |
| 4883. | Selenin's guttae - Guttae Zelenini | Tinct.Belladonnae+Tinct.C onvallariae+ Tinct. Valerianae+ Mentholum | oral drops, sol. | 0,2ml+ 0,4ml+ 0,4ml+ 8mg/ml 25ml | Riga Pharma- ceutical Plant |
| 4884. | Semprex | Acrivastinum | caps. | 8mg N24 | Wellcome |
| 4885. | Senadex | Extract of leaves of senna | tablets | 0,07g N30;N50; N100;N120 | SC “Concern Stirol“ |
| 4886. | Senelaks AC | Sennae dry extract (assay of hydroxyanthracenic derivatives as sennoside B NLT 20 %) | caps. | 50 (10 mg) N15, N 30 | Hasco-Lek/ Acorus calamus |
| 4887. | Seniovita aktiv | Allium sativum ø +Crataegus ø + Sabal serrulatum ø +Pulsatilla D4+ Phosphorus D4 | tab. | 20mg+ 20mg+ 20mg+ 20mg+20mg N40;N 100 | Redel |
| 4888. | Senna fix | Sennae folium | herbal tea | 1g/sachets N20 | Herba Humana |
| 4889. | Senos lapai | Fol. Sennae | herbal tea | 50g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 4890. | Septanest with Adrenaline 1/200 000 | Articainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 68mg+8,5µg/ carpules (l,7ml) N50 | Septodont |
| 4891. | Septanest with adrenaline 1/100 000 | Articainum+Epinephrinum | sol. for inj. | 68mg+17µg/ carpules (1,7ml) N50 | Septodont |
| 4892. | Septolete | Benzalkonii chloridum+ Mentholum+ Menthae piperitae aetheroleum+ Eucalypti aetheroleum +Thymolum | lozenges | 1 mg+1,2mg+1 mg+0,6mg +0,6mg N30 | KRKA |
| 4893. | Septolete D | Benzalkonii chloridum+ Mentholum+ Menthae piperitae aetheroleum+ Eucalypti aethoroleum+ Thymolum | lozenges (sugar- free) | 1 mg+1,2mg+1 mg-0,6mg +0,6mg N30 | KRKA |
| 4894. | Septolete Plus | Cetylpyridinii chloridum+ Benzocainum | lozenges | 1mg+5mg N30 | KRKA |
| 4895. | Serdolect | Sertindolum | tab. | 16mg N28; N100 | Lundbeck |
| 4896. | Serdolect | Sertindolum | tab. | 4mg N28; N30; N100 | Lundbeck |
| 4897. | Serdolect | Sertindolum | tab. | 20mg N28; N100 | Lundbeck |
| 4898. | Serdolect | Sertindolum | tab. | 12mg N28; N100 | Lundbeck |
| 4899. | Seretide 100 Discus | Salmeterolum +Fluticasonum | inhalalation powder | 50µg+100µg/dose 28 and 60 doses | Glaxo |
| 4900. | Seretide 250 Discus | Salmeterolum+ Fluticasonum | inhalalation powder | 50µg+250µg/dose 28 and 60 doses | Glaxo |
| 4901. | Seretide 500 Discus | Salmeterolum+ Fluticasonum | inhalalation powder | 50µg+500µg/dose 28 and 60 doses | Glaxo |
| 4902. | Seretide Inhaler 125 | Salmeterolum+ Fluticasoni propionas | inhalation aerosol | 25µg+125µg/dose 120 doses | Glaxo Wellcome |
| 4903. | Seretide Inhaler 250 | Salmeterolum+ Fluticasoni propionas | inhalation aerosol | 25µg+250µg/dose 120 doses | Glaxo Wellcome |
| 4904. | Seretide Inhaler 50 | Salmeterolum+ Fluticasoni propionas | inhalation aerosol | 25µg+50µg/ dose 120doses | Glaxo Wellcome |
| 4905. | Serevent | Salmeterolum | aerosol for inhal. | 25µg/dose 60 and 200 doses | Glaxo Wellcome |
| 4906. | Serevent Diskus | Salmeteroli xinafoas | inhal powder | 50µg/dose 60 doses | Glaxo |
| 4907. | Sermion | Nicergolinum | coated tab. | 5mg N30 | Pharmacia & Upiohn |
| 4908. | Sermion | Nicergolinum | coated tab. | 10mg N50 | Pharmacia & Upiohn |
| 4909. | Sermion | Nicergolinum | powder for sol. for inj. | 4mg N4 | Pharmacia & Upiohn |
| 4910. | Sermion | Nicergolinum | coated tab. | 30mg N30 | Pharmacia & Upiohn |
| 4911. | Serocryptin | Bromocriptinum | tab. | 2,5mg N30 | Serono |
| 4912. | Seromycin | Cycloserinum | caps. | 250mg N40 | Eli Lilly |
| 4913. | Serophene | Clomifenum | tab. | 50mg N10; N30 | Serono |
| 4914. | Seroquel | Quetiapine | tab. | 25mg N60 | AstraZeneca |
| 4915. | Seroquel | Quetiapine | tab. | 100mg N30; N60; N90 | AstraZeneca |
| 4916. | Seroquel | Quetiapine | tab. | 200mg N30; N60; N90 | AstraZeneca |
| 4917. | Seroxat | Paroxetinum | film-coated tab. | 20mg N30 | SmithKline Beecham |
| 4918. | Seroxat | Paroxetinum | film-coated tab. | 30mg N30 | SmithKline Beecham |
| 4919. | Serzone 100 mg | Nefazodonum | tab. | 100mg N28; N56 | Bristol-Myers Squibb |
| 4920. | Serzone 200 mg | Nefazodonum | tab. | 200mg N28; N56 | Bristol-Myers Squibb |
| 4921. | Sevorane | Sevofluranum | volatile liquid | 100 % (V/V) 100ml; 250ml | Abbott |
| 4922. | Sidabražolių tinktūra | Tormentillae radix | trinct. | 200 g Ethanolum ad 1l 50 ml;100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 4923. | Sieros 33,3 % tepalas | Sulfur praecipitatum | ointment | 33,3g/100g 25g; 40g; 100g | Sanitas |
| 4924. | Sifloks | Ciprofloxacinum | tab. | 500mg N14 | Eczacibasi |
| 4925. | Signopam | Temazepamum | tab. | 10mg N20 | Polfa Tarchomin |
| 4926. | Silver proteinate (Protargol) | Argenti proteinas | subst. | Ag 7,5-8,5% 5kg; 10kg; 25kg | Laboratorios Argenol |
| 4927. | Simgal 10 mg | Simvastatinum | coated tab. | 10mg N28 | IV AX-CR |
| 4928. | Simgal 20 mg | Simvastatinum | coated tab. | 20mg N28 | IV AX-CR |
| 4929. | Simgal 40 mg | Simvastatinum | coated tab. | 40mg N28 | IV AX-CR |
| 4930. | Simicol | Dimeticonum | drops | 40mg/0,6ml 30ml | CTS |
| 4931. | Simulect | Basiliximab | powder and solvent for sol. for inj. | 20mg/vial+ 5ml amp. water for inj. N1 | Novartis Pharma/ Novartis Pharma Stein |
| 4932. | Simvacor 10 | Simvastatinum | film-coated tab. | 10mg N30 | GEA |
| 4933. | Simvacor 20 | Simvastatinum | film-coated tab | 20mg N30 | GEA |
| 4934. | Simvastatin-ratiopharm 10 | Simvastatinum | film-coated tablets | 10mg N28;N30 | Merckle |
| 4935. | Simvastatin-ratiopharm 20 | Simvastatinum | film-coated tablets | 20mg N28;N30 | Merckle |
| 4936. | Simvastatin-ratiopharm 40 | Simvastatinum | film-coated tablets | 40mg N28;N30 | Merckle |
| 4937. | Simvor 10 | Simvastatinum | film-coated tab. | 10mg N50 | Ranbaxy |
| 4938. | Simvor 20 | Simvastatinum | film-coated tab. | 20mg N50 | Ranbaxy |
| 4939. | Simvor 40 | Simvastatinum | film-coated tab. | 40mg N50 | Ranbaxy |
| 4940. | Simvor 5 | Simvastatinum | film-coated tab. | 5 mg N50 | Ranbaxy |
| 4941. | Sinaflanum | Flucinoloni acetonidum | ung. | 0,025% 15g | Liuks |
| 4942. | Sinemet | Levodopum+ Carbidopum | tab. | 250mg+ 25mg N30; N100 | MSD |
| 4943. | Sinemet 25/100 mg | Carbidopum+Levodopum | tab. | 25mg+ 100mg N30 | MSD |
| 4944. | Sinemet CR | Levodopum+ Carbidopum | tab. | 200mg+ 50mg N100; N30 | MSD |
| 4945. | Sinex | Oxymetazolinum | nasal sprav | 0,5mg/ml 15ml | Procter & Gamble |
| 4946. | Singulair | Montelukastum natricum | chewable tab. | 5mg N28 | MSD |
| 4947. | Singulair | Montelukastum natricum | film-coated tab. | 10mg N28 | MSD |
| 4948. | Singulair | Montelukastum natři cum | chewable tab. | 4mg N28 | MSD |
| 4949. | Singulair Mini | Montelukastum | oral granules | 4mg N7;N28 | Merck Sharp & Dohme |
| 4950. | Sinopryl | Lisinoprilum | tab. | 20mg N20 | Eczacibasi |
| 4951. | Sintomicino linimentas 10% | Synthomycinum | lin. | 100mg/g 25g | Bakteriniai preparatai |
| 4952. | Sintomicino linimentas 5% | Synthomycinum | lin. | 50mg/g 25g | Bakteriniai preparatai |
| 4953. | Sinupret | Rad.Gentianae+ Flor.Primulae+ Herb.Rumicis+ Flor.Sambuci+ Herb.Verbenae | drag. | 6mg+ 18mg+ 18mg+ 18mg+18mg N50 | Bionorica |
| 4954. | Sinupret | Rad.Gentianae+ Flor.Primulae+ Herb.Rumicis+ Flor.Sambuci+ Herb.Verbenae (Ethanolum 19%) | drops | 0,2g+0,6g+ 0,6g+0,6g+ 0,6g/100g 100ml; 200ml; 500ml | Bionorica |
| 4955. | Sirdalud | Tizanidinum | tab. | 2mg N30 | Novartis Pharma |
| 4956. | Sirdalud | Tizanidinum | tab. | 4mg N30 | Novartis Pharma |
| 4957. | Širdies darbą gerinantys lašai | Tinct. Val erianae+ Tinct. Crataegi+ Tinct. Leonuri | drops | 34ml+33ml+33ml 30ml | Bakteriniai preparatai |
| 4958. | Širdies darbą gerinantys lašai | Tinct. Valerianae+ Tinct. Crataegi+ Tinct.Leonuri | drops | 34ml+33ml+ 33ml 30ml | Sanitas |
| 4959. | Širdies lašai | Tinct. Leonuri+Tinct. Valerianae+ Tinct. Crataegi fl. | drops | 34ml+33ml+ 34ml (Ethanolum >=61,5%) 40ml | Vilniaus f.f. |
| 4960. | Širdies lašai BP | Tinct. Valerianae+ Tinct. Leonuri+Extr. Crataegi fluidum | drops | 34ml+33ml+ 33 ml (Ethanolum 61,5- 70 %) 30ml; 40ml; 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 4961. | Širdies veiklą reguliuojantis vaistažolių mišinys | Herb.Equiseti+ Herb. Polygoni avicularis+ Flor.cum fol.Crataegi | tea | 20g+30g+50g | Švenčioniq vaistažolés |
| 4962. | Sirupas nuo kosulio | Extr. Thymi Extr. Melissae Extr. Echinaceae | syr. | 30+ 10+10 | Bakteriniai preparatai |
| 4963. | Sirupus Plantaginis | Extr. Plantaginis | syrup | 13,2g/125g 125g | Hasco-Lek |
| 4964. | Skėtinės širdažolės žolė | Herb. Centaurii | tea | Acorus Calamus | |
| 4965. | Skinoren | Acidum azelaicum | cream | 200mg/g 30g | Schering |
| 4966. | Skinosan B5 | Dexpanthenolum | ointment | 5% - 25g | Sanitas |
| 4967. | Skruzdžių rūgšties spiritas | Acidum formicicum | topical sol. | 12,5mg (Ethanolum 70 % ad 1ml) 30ml; 50ml | Sanitas |
| 4968. | Skruzdžių spiritas | Acidum formicicum+ Ethanolum 70% | sol. | 14g+ 986g/1000g | Bakteriniai preparatai |
| 4969. | Skruzdžių spiritas | Acidum formicicum+ Ethanolum 70% | sol. | 14g+986ml 40ml | Vilniaus f.f. |
| 4970. | Skruzdžių spiritas | Acidum formicicum+ Ethanolum 70% | sol. | 1,4g+ 98,6g 50ml | Bakteriniai preparatai laboratorija Galen |
| 4971. | Skystas gudobelės ekstraktas | Crataegi fructus | liq. extr. | 1000g (Ethanolum 70% ad 1l) 25ml | Vilniaus f.f. |
| 4972. | Skystas gudobelės ekstraktas | Fructus Crataegi subtilissimus + Ethanolum 70% | sol. | 1000g+ad 1l 25ml | Bakteriniai preparatai |
| 4973. | Skystas gudobelės ekstraktas | Fructus Crataegi | Extr. | 1 000g (Ethanolum 70 % ad 1l) 25ml; 19kg | Sanitas |
| 4974. | Skystas medicininis deguonis | Oxygenium | Kriogenas | ||
| 4975. | Skystis rankų odai minkštinti | Glycerolum+ Sol.Ammonii caustici 10%+ Ethanolum 95% | sol. | 25g+25g+25ml/100ml 80ml | Vilniaus f.f. |
| 4976. | Skystis rankų odai minkštinti | Glycerolum+Solutio Ammonii caustici 10%+ Ethanolum 96% | liq. | 25g+25ml+ad 25ml/100ml 40ml; 80ml | Sanitas |
| 4977. | Skystis rankų odai minkštinti | Glycerolum+Ammoniae solutio 10%+Ethanolum 95% | liq. | 0,25ml+ 0,25ml+ 0,25ml/ml 50ml;100ml | Bakteriniai preparatai |
| 4978. | Šlapimą varantis vaistažolių mišinys | Uvae ursi folium+Liquiritae radix+Juniperi pseudofructus | herbal tea | 40g+20g+ 40g/100g 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 4979. | Šlapimo išsiskyrimą skatinantis vaistažolių mišinys | Jimiperi fruct.+ Uvae ursi fol.+ Betulae fol. | herbal tea | 40g+30g+ 30g 50g; 50g (2gx 25); 44g (2gx22) | Švenčionių vaistažolės |
| 4980. | Slovalgin 100 retard | Morphini sulfas pentahydricus | slow-release film- coated tab. | 100mg N30;N60 | Slovakofarma |
| 4981. | Slovalgin 30 retard | Morphini sulfas | coated tab. | 30mg N10; N20 | Slovakofarma |
| 4982. | Slovalgin 60 retard | Morphini sulfas pentahydricus | slow-release film- coated tab. | 60mg N30;N60 | Slovakofarma |
| 4983. | Slow-Mag B6 | Magnesii chloridum+ Pyridoxinum | gastro-resistat tablets | 535mg+5mg N50 | Curtis Health care Ltd/Sanitas |
| 4984. | Smecta | Diosmectite | powder for oral susp. | 3g/sachet N10; N30 | Beaufour Ipsen Industrie |
| 4985. | Smiltyninio šlamučio žiedynai | Flor. Helichrysi arenarii | herbal tea | 50g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 4986. | Smiltyninių šlamučių žiedynai (smulkinti) | Flor. Helichrysi arenarii | herbal tea | 25g;50g | Švenčionių vaistažolės |
| 4987. | Smulkinta čiobrelių žolė | Herb.Serpylii | herbal tea | 50g(2gx25); 100g;16,8g(0, 7gx24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24); 48g(2gx24). | Švenčionių vaistažolės |
| 4988. | Smulkinta jonažolių žolė | Herb. Hyperici | herbal tea | 50g; 100g; 50g (2gx25); 16,8g (0,7gx24); 24g (1gx24); 36g (1,5gx24); 48g(2gx24) | Švenčionių vaistažolės |
| 4989. | Smulkinta melisij. žolė | Melissae herba | herbal tea | 100g;50g | Karvelio terapijos- fitoterapi-jos įmonė |
| 4990. | Smulkinta šaltekšnio žievė | Cort. Frangulae | herbal tea | 100g | Švenčioniu vaistažolés |
| 4991. | Smulkinti beržų lapai | Betulae folium | herbal tea | 100g;50g | Karvelio terapijos- fitoterapi-jos įmonė |
| 4992. | Smulkinti brnknės lapai | Fol. Vitis idaeae | herbal tea | 50g; 50g (2gx25); 100g | Śvencionią vaistažolės |
| 4993. | Smulkinti gudobelią žiedai ir lapai | Flor.et fol.Crataegi | herbal tea | 50g | Švenčionių vaistažolés |
| 4994. | Smulkinti juodalksnio vaisiai | Fruct. Alni glutinosae | herbal tea | 50g | Śvenčionią vaistažolés |
| 4995. | Smulkinti meškauogés lapai | Fol. Uvae ursi | herbal tea | 48g(2gx24);50g;100g; 16,8g(0,7gx24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24) | Švenčionių vaistažolés |
| 4996. | Smulkinti senos lapai | Fol. Sennae | herbal tea | 50g;16,8g (0,7gx24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24); 48g(2gx24). | Śvenćionią vaistažolés |
| 4997. | Smulkinti valerijonų šakniastiebiai su šaknimis | Rhiz. cum rad. Valerianae | herbal tea | 48g(2gx24) 50g; 100g; 16,8g(0,7gx24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24). | Śvenčionių vaistažolés |
| 4998. | Smulkintos saldymedžių šaknys | Rad. Glycyrrhizae | subst. | 25kg | Švenčionių vaistažolés |
| 4999. | Snow White Petroleum Jelly DAB/BP/USP | Vaselinum | subst. | 175kg net/ 192kg gross; drums | Schumann Sasol |
| 5000. | Sodium Acetate trihydrate | Natrii acetas trihydricum | subst. | 50kg | Kirsch Pharma |
| 5001. | Sodium Benzoate | Natrii benzoas | subst. | 25kg | Kirsch Pharma |
| 5002. | Sodium Bicarbonate | Natrii hydrocarbonas | subst. | 25kg | Kirsch Pharma |
| 5003. | Sodium Bicarbonate 4,2 % Braun | Natrii hydrogenocarbonas | sol.for inf. | 4,2g/100ml 250ml | Braun Melsungen |
| 5004. | Sodium Bicarbonate 8,4 % Braun | Natrii hydrocarbonas | sol. for inf. | 8,4g/100ml 100ml; 250ml | Braun Melsungen |
| 5005. | Sodium Bromide | Natrii bromidum | subst. | 50kg | Kirsch Pharma |
| 5006. | Sodium Chloride | Natrii chloridum | subst. | 50kg | Kirsch Pharma |
| 5007. | Sodium Chloride 0,9 % Braun | Natrii chloridum | sol. for inf. | 9g/1000ml 100ml; 250ml; 500ml; 1000ml | Braun Melsungen |
| 5008. | Sodium Chloride 0,9 % Braun | Natrii chloridum | sol. for inj. | 0,9g/100ml 10ml, 20ml polyethylene amp. N20 | Braun Melsungen |
| 5009. | Sodium Chloride 0,9 % Braun | Natrii chloridum | sol. for inj. | 0,9g/100ml 50ml, 100ml glass vials N20 | Braun Melsungen |
| 5010. | Sodium chloride 0,9 % Irrieation | Natrii chloridum | irrigation sol. | 9mg/ml 500ml; 3000ml | Ilsanta |
| 5011. | Sodium chloride 0,9 % | Natrii chloridum | irrigation sol. | 9mg/ml 1000ml | Unimedic |
| 5012. | Sodium Chloride 5,85 % Braun | Natrii chloridum | concentrate for sol. for inf. | 5,85g/100ml 20ml;100ml | Braun Melsungen |
| 5013. | Sodium Chloride 0,9 % | Natrii chloridum | sol. for inf. | 9g/1 000ml 100ml; 250ml; 500ml; 1 000ml | Human |
| 5014. | Sodium chloride 10 % | Natrii chloridum | irrigation sol. | 100mg/ml 1000ml | Unimedic |
| 5015. | Sodium chloride 10 % 100ml conc. solution for infusion | Natrii chloridum | conc. for sol. for inf. | 100mg/ml 100ml | Ilsanta |
| 5016. | Sodium Iodide [131 I] Injection | Sodium iodide [131 I] | sol. for inj. | 74 MBq/ml 37 MBq; 74 MBq; 185 MBq; 370 MBq; 555 MBq; 740 MBq | Nycomed Amersham |
| 5017. | Sodium Iodide [131 I] Injection | Sodium iodide [131 I] | sol. for inj. | 925 MBq/ml 925MBq; 1,11GBq; 1,48GBq; 1,85GBq; 2,96GBq; 3,79GBq; 5,55GBq; 7,4GBq; 9,25GBq | Nycomed Amersham |
| 5018. | Sodium iodide-131 I | Sodium iodide-131 I | gelat. caps. | 1-2000 MBq | Polatom |
| 5019. | Sodium iodide-131 I | Sodium iodide-131 I | sol. for inj. | 37-370 MBq/ml 10ml | Polatom |
| 5020. | Sogoon | Extr. Harpagophytum procumbens (Glaudenės sausas ekstraktas) | film-coated tab. | N20; N50; N100 | Liuks |
| 5021. | Sol. Glucosi cum Natrii chloridi et Kalii chloridi pro infusionibus | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Glucosum | sol. for inf. | 3g+1,5g+34g/ 1000ml 250ml; 500ml; 1000ml plastic bag. 250ml; 500ml "Propyflex". | Grindex |
| 5022. | Sol. Glucosi cum Natrii chloridi pro infusionibus | Natrii chloridum+ Glucosum | sol. for inf. | 3g+34g/1000ml 250ml; 500ml; 1000ml plastic bag; 250ml;500ml Propyflex bag | Grindex |
| 5023. | Sol. Natrii thiosulfatis 30 % pro injectionibus | Natrii thiosulfas | sol. for inj. | 3g/10ml 10ml | Kalceks |
| 5024. | Sol. Phentanyli 0,005 % | Fentanylum | sol. for inj. | 0,1mg/2ml N10 | Kalceks |
| 5025. | Sol. Proserini 0,05 % | Neostigmini methylsulfas | sol. for inj. | 0,5mg/ml N10 | Kalceks |
| 5026. | Solcoderm | Acidum nitricum 70%+Acidum aceticum 99%+Acidum oxalicum dihydricum+Acidum lacticum 90%+Cupri (II) nitras | sol.for extemal application | 116,132mg+8,216mg+ 11,47mg+ 0,968mg+ 9,6pg/0,2ml N1; N5 | Solco Basel |
| 5027. | Solcogyn | Acidum nitricum 65%+Acidum aceticum 98%+ Acidum oxalicum dihydricum+Zinci (II) nitras | sol.for topical use | 578,4mg+ 20,4mg+58,6mg+ 6mg/ml N2 | Solco Basel |
| 5028. | SolcoTrichovac | Lactobacillus acidophilus | powder and solvent for sol.for inj. | >7x10(9)/ vial+0,5ml water for inj. N1; N3 | Solco Basel |
| 5029. | Solian | Amisulpridum | tab. | 50mg N30 | Synthelabo |
| 5030. | Solian | Amisulpridum | tab. | 200mg N30 | Synthelabo |
| 5031. | Solian | Amisulpridum | sol. for inj. | 200mg/4ml N6 | Synthelabo |
| 5032. | Solian 100 mg | Amisulpridum | scored tab. | 100mg N30 | Synthelabo |
| 5033. | Solian 400 mg | Amisulpridum | scored filmcoated tab. | 400mg N30 | Synthelabo |
| 5034. | Solpadeine | Paracetamolum+ Codeinum+ Coffeinum | tab. | 500mg+8mg+ 30mg N24; N12 | SmithKline Beecham |
| 5035. | Solpadeine Soluble Tablets | Paracetamolum+ Codeini phosphas+ Coffeinum | tab. | 500mg+ 8mg+30mg N12 | SmithKline Beecham |
| 5036. | Solpaflex | Ibuprofenum | caps. | 300mg N12; N24; N36; N48 | SmithKline & French |
| 5037. | Solpaflex | Ibuprofenum | tab. | 200mg N12; N24; N48; N50; N75; N100 | SmithKline Beecham |
| 5038. | Solpaflex Gel | Ibuprofenum | gel | 5g/100g 4g; 30g; 50g; 100g | Fleet Laboratories |
| 5039. | Solu-Cortef | Hydrocortisonum (solvent: Benzyl alcohol 18mg/2ml) | powder and solvent for sol. For inj. | 100mg two-compartment vial N1;N25 | Pharmacia & Upjohn |
| 5040. | Solu-Medrol | Methylprednisolonum | powder and solvent for sol. For inj. | 40mg/two-compartment vial +1ml diluent N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 5041. | Solu-Medrol | Methylprednisolonum | powder and solvent for sol. For inj. | 250mg/two-compartment vial+4ml diluent N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 5042. | Solu-Medrol | Methylprednisolonum | powder and solvent for sol. For ini. | 125mg/two-compartment vial+2ml diluent N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 5043. | Solu-Medrol | Methylprednisolonum | powder and solvent for sol. for ini. | 500mg/vial +7,8ml diluent N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 5044. | Solu-Medrol | Methylprednisolonum | powder and solvent for sol. for ini. | 1000mg/vial +15,6ml diluent N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 5045. | Solutio Aminasini 2,5 % pro injectionibus | Chlorpromazinum | sol. for inj. | 50mg/2ml N10 | Kalceks |
| 5046. | Solutio Glucosi 40 % pro injectionibus | Glucosum | sol. for inj. | 400mg/ml 10ml N10 | Kalceks |
| 5047. | Solutio Magnesii sulfatis 25 % pro injectionibus | Magnesii sulfas | sol. for inj. | 2,5g/10ml N10 | Kalceks |
| 5048. | Solutio Natrii oxybutyrati 20 % | Natrii oxybutyras | sol. for inj. | 200mg/ml 10ml amp. N10 | Kalceks |
| 5049. | Somatogen-L 4 TV | Hormonum incrementi humanum recombinatum | for inj.dried | 4 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 5050. | Somatogen-L 4 TV | Hormonum incrementi humanum recombinatum | for inj.dried | 4 UI /vial N5 | Biotechna |
| 5051. | Somatogen-L 8 TV | Hormonum incrementi humanum recombinatum | for inj.dried | 8 UI/vial N5 | Biotechna |
| 5052. | Somatogen-L 8 TV | Hormonum incrementi humanum recombinatum | for inj.dried | 8 UI/amp. N5 | Biotechna |
| 5053. | Somatuline PR | Lanreotidum | powder and solvent for susp. for inj.prolonged- release formulation | 30mg/vial N1;N2 | Pharma Biotech |
| 5054. | Somnols 7,5 mg | Zopiclonum | film-coated tab. | 7,5mg N10 | Grindeks |
| 5055. | Sonata | Zaleplonum | caps., hard | 5mg N7;N10;N14 | Wyeth Pharmaceuticals |
| 5056. | Sonata | Zaleplonum | caps., hard | 10mg N7;N10;N14 | Wyeth Pharmaceuticals |
| 5057. | Sopolcort H | Hydrocortisonum | sol. for inj. | 100mg/5ml N5 | Jelfa |
| 5058. | Sorbisterit | Calcium-charged cation exchanger | powder | 9,0014g/10g 500g | Fresenius Medical Care Deutschland |
| 5059. | Sorbitol 3000ml Solution for Irrigation | Sorbitolum+ Acidum aceticum glaciale | irrigation solution | 50g+ 2,5g/1000ml 3000ml | Ilsanta |
| 5060. | Sortis 10 mg | Atorvastatinum | film-coated tab. | 10mg N30; N50; N100 | Gódecke |
| 5061. | Sortis 20 mg | Atorvastatinum | film-coated tab. | 20mg N30; N50; N100 | Gódecke |
| 5062. | Sortis 40 mg | Atorvastatinum | film-coated tab. | 40mg N28; N30; N50; N100 | Gódecke |
| 5063. | Sotalol 160-SL | Sotalolum | tab. | 160mg N20;N100 | Slovakofarma |
| 5064. | Sotalol 80-SL | Sotalolum | tab. | 80mg N20;N100 | Slovakofarma |
| 5065. | Sotastad | Sotalolum | tab. | 160mg N20; N50; N100 | Stada |
| 5066. | Spartocine | Ferri aspartas | tab. | 250mg N40; N100 | UCB Pharma |
| 5067. | Spartocine | Ferri aspartas | gran. for oral sol. | 105mg/sachet N14; N30; N100 | UCB Pharma |
| 5068. | Spartocine | Ferri aspartas | gran. for oral sol. | 350mg/sachet N30; N100 | UCB Pharma |
| 5069. | Spascupreel | Citrillus colocynthis D4+Ammonium bromatum D4+Atropinum sulfuricum D6+Veratrum album D6+ Magnesium phosporicum D6 + Gelsemium sempervirens D6+ Passiflora incamata D2+ Agaricus D4+ Chamomia recutita D3+ Cuprum sulfuricum D6 + Aconitum napellus D6 | tab. | 30mg+30mg+ 30mg+30mg+ 30mg+30mg+ 15mg+15mg+ 15mg+15mg+ 60mg | Heel |
| 5070. | Spascupreel S | Citrillus colocynthis D3+Ammonium bromatum D3+Atropinum sulfuricum D5+Veratrum album D5+ Magnesium phosphoricum D6+Gelsemium sempervirens D5 +Passiflora incamata D1 + Chamomilla recutita D2+ Cuprum sulfuricum D5+ Agaricus D3+ Aconitum napellus D5 | supp. | 1.1g+1,1g+ 1,1g+1,1g+ 1,1g+1,1g+0,55g+0,55g+ 0,55g+ 0,55g+2,2g N12;N60; N120 | Heel |
| 5071. | Spasmomen | Otilonii bromidum | film-coated tab. | 40mg N30 | Menarini |
| 5072. | Spasmosan | Drotaverinum | sol. for injections | 40 mg | Sanitas |
| 5073. | Spasmosan | Drotaverinum | tab. | 40 mg | Sanitas |
| 5074. | Spasmosan Forte | Drotaverinum | sol. for injections | 80 mg | Sanitas |
| 5075. | Spasmosan Forte | Drotaverinum | tab. | 80 mg | Sanitas |
| 5076. | Spazmalgono tabletės | Metamisolum+ Pitofenoni hydrochloridum+ Pheniverini bromidi | tab. | N10; N20; N30 | Liuks |
| 5077. | Species nervinae Planta | compos. | species, tea bags | 1,5g every tea bag, N20 | Leros Co.Ltd |
| 5078. | Spersallerg | Antazolinum+ Tetryzolinum | eye drops | 0,5mg+0,4mg/ml 10ml | Ciba Vision |
| 5079. | Spigelon | Spigelia anthelmia D3+ Atropa belladonna D3+ Bryonia cretica D3+ Gelsemium sempervirens D3 +Melilotus officinalis D3+ Natrium carbonicum D3+Acidum silicicum Dl 2+ Thuja occidenttalis D12 | tab. | 30mg+30mg+30mg+ 30mg+30mg+30mg+ 60mg+60mg N50; N250 | Heel |
| 5080. | Spiriva | Tiotropii bromidum | inhal. powder in caps. | 18μg N30; N60; | Boehringer Ingelheim/ Roxane Laboratories |
| 5081. | Spirix | Spironolactonum | tab. | 25mg N20 | Nycomed DAK/SEFA |
| 5082. | Spirix | Spironolactonum | tab. | 100mg N20 | Nycomed DAK/SEFA |
| 5083. | Spirix | Spironolactonum | tab. | 50mg N20 | Nycomed DAK/SEFA |
| 5084. | Spironolacton ratiopharm 50 | Spironolactonum | tab. | 50mg N20 | Merckle |
| 5085. | Spironolaktono 100 mg tabletės | Spironolactonum | tab. | 100 mg N20, N30, N50 | Liuks |
| 5086. | Spironolaktono 25 mg tabletés | Spironolactonum | tab. | 25 mg N20, N30, N50 | Liuks |
| 5087. | Spironolaktono 50 mg tabletés | Spironolactonum | tab. | 50 mg N20, N30, N50 | Liuks |
| 5088. | Spitomin | Buspironi hydrochloridum | tab. | 10mg N60 | Egis |
| 5089. | Spitomin 5 mg | Buspironi hydrochloridum | tab. | 5mg N60 | Egis |
| 5090. | Sporanox | Itraconazolum | oral sol. | 10mg/ml 150ml | Janssen |
| 5091. | Sporidex 250 | Cefalexinum | caps. | 250mg N30 | Ranbaxy |
| 5092. | Sporidex 500 | Cefalexinum | caps. | 500mg N10 | Ranbaxy |
| 5093. | Spray-Pax | Piperonyl butoxide+ Pyrethrum extract 25% | lotion | 2,667g+1,333g/100g 12g | S.C.A.T. |
| 5094. | Spregal | Esdepallethrin+ Piperonyl butoxide +Ethylic alcohol 95% | spray, sol. | 0,63g+5,04g+ 6,433g/100g 160g; 80g | Wolff |
| 5095. | Stabisol | Hydroxyethylamylum | solution for infusion | 60g/1 250ml; 500ml | Berlin-Chemie |
| 5096. | Stadaglicin Augentropfen | Natrii cromoglicas | eve drops.sol. | 20mg/ml 10ml | Vetter Pharma |
| 5097. | Stadaglicin Nasenspray | Natrii cromoglicas | nasal spray, sol. | 20mg/ml 15ml | Vetter Pharma |
| 5098. | Stadalax | Bisacodylum | drag. | 5mg N50; N100 | Stada |
| 5099. | Staloral (sublingual solution of allergen extracts for specific immunotherapy) | Allergen extracts for specific immunotherapy | sublingual sol. | 0,1 IR/ml; 1 IR/ml; 10 IR/ml; 100 IR/ml; 300 IR/ml; 0,1 IC/ml; 1 IC/ml; 10 IC/ml; 100 IC/ml 10ml | Stallergenes |
| 5100. | Stamaril Pasteur (single dose) | Lyophilized suspension of the Yellow fever virus,attenuated, stabilized,strain 17D,free from avian leucosis virus,cultivated in SPF chicken embryos | powder and solvent for susp. for inj. | 1000 LD(50)/amp+ 0,5ml syringe of diluent N1 | Pasteur Merieux |
| 5101. | Standacillin 1 g vial | Ampicillinum | powder for sol. for inj. | 1g/vial N100 | Biochemie |
| 5102. | Standacillin 0,5 g vial | Ampicillinum | powder for sol. for inj. | 500mg/vial N100 | Biochemie |
| 5103. | Standacillin 250 mg | Ampicillinum | caps., hard | 250mg N1000 | Biochemie |
| 5104. | Standacillin 500 mg | Ampicillinum | caps., hard | 500mg N12 | Biochemie |
| 5105. | Starkungs Tonikum mit Ginseng N | Extr.rad.Ginsengi siccum 3,6:1 | oral sol. | 6,834mg/ml 500ml; 1000ml | Herzpunkt Pharma |
| 5106. | Starlix | Nateglidinum | film-coated tab. | 120mg N24 | Novartis Pharma |
| 5107. | Starlix 60 mg | Nateglinidum | film-coated tab. | 60mg N24 | Novartis Pharma |
| 5108. | stas Halsschmerz-Tabletten | Cetylpyridinii chloridum+ Dequalinii chloridum | tab. (sugar-free) | 0,3mg+ 0,15mg N20 | Stada |
| 5109. | Staveran | Verapamilum | coated tab. | 40mg N20 | Polpharma |
| 5110. | Staveran | Verapamilum | coated tab. | 80mg N20 | Polpharma |
| 5111. | Staveran retard | Verapamilum | coated tab. | 240mg N20 | Polpharma |
| 5112. | Staveran retard | Verapamilum | coated tab. | 120mg N20 | Polpharma |
| 5113. | Stazepin | Carbamazepinum | tab. | 200mg N50 | Polpharma |
| 5114. | Sterils salu škidums skalošanai | Natrii chloridum+ Kalii chloridum+ Calcii chloridum+ Magnesii chloridum +Natrii acetas | sol. | 1,6g+0,19g+ 0,16g+0,16g+ 1,62g/250ml 250ml; 500ml; 1000ml | Grindex |
| 5115. | Sterilus vanduo injekcijoms | Aqua ad iniectabilia | sterile water for inj. | 100ml; 250ml; 500ml; 1000ml | Ilsanta |
| 5116. | Stesolid | Diazepamum | rectal tube, sol. | 10mg/2,5ml N5 | Dumex |
| 5117. | Stesolid | Diazepamum | enema, rectal solution | 5mg/2,5ml N5 | Dumex |
| 5118. | Stilamin 250 | Somatostatinum | powder and solvent for sol. for inj. i.v. | 250μg N1;N5 | Serono |
| 5119. | Stilamin 3000 | Somatostatinum | powder for sol. for inf. | 3mg/amp. N1 | Serono |
| 5120. | Stilnox | Zolpidemi tartras | scored film- coated tab. | 10mg N10;N20 | Synthelabo |
| 5121. | Stimol | Citmlline malate (50%) | oral sol. | 2g/10ml amp.N18 | Biocodex |
| 5122. | Stimuloton 50 mg | Sertralinum | film-coated tab. | 50mg N30 | Egis |
| 5123. | Stocrin | Efavirenz | caps., hard | 50mg N30 | MSD |
| 5124. | Stocrin | Efavirenz | caps., hard | 100mg N30 | MSD |
| 5125. | Stocrin | Efavirenz | caps., hard | 200mg N90 | MSD |
| 5126. | Stodal | Anemone pulsatilla 6CH+ Rumex crispus 6CH+ Bryonia dioica 3CH+ Ipecacuanha 3CH+ Spongia tosta 3CH+Sticta pulmonaria 3CH+ Antimonium tartaricum 6CH+ Myocardium 6CH+ Coccus cacti 3CH+ Drosera MT | syrup | 0,95g+0,95g+ 0,95g+0,95g+ 0,95g+0,95g+ 0,95g+0,95g+ 0,95g+0,95g/ 100g 200ml | Boiron |
| 5127. | Stoptussin | Butamirati dihydrogenocitras+ Guaifenesinum | oral drops, sol. | 40mg+ 1g/10ml (Ethanolum 95% 3g/10ml) | IVAX-CR |
| 5128. | Stoptussin | Guaifenesinum+ Butamirati dihydrogencitras | tab. | 100mg+ 4mg N20 | IVAX-CR |
| 5129. | Stoptussin Fyto | Thymi extractum fluidum+ Serpylli extractum fluidum+ Plantaginis extractum fluidum | syrup | 4,1666g+ 4,1666g+ 4,1666g/ 100ml 100ml | IVAX-CR |
| 5130. | Strepsils | Amylmetacresolum+Alcoh ol 2,4-dichlorbenzylicus | lozenges | 0,6mg+1,2mg N24 | Boots |
| 5131. | Strepsils Honey and Lemon | Amylmetacresolum+Alcoh ol 2,4-dichlorbenzylicus | lozenges | 0,6mg+1,2mg N24 | Boots |
| 5132. | Strepsils Mentol and Eucalyptus | Amylmetacresolum+Alcoh ol 2,4-dichlorbenzylicus+ Levomentolum | lozenges | 0,6mg+1,2mg+8mg N24 | Boots |
| 5133. | Strepsils with vit. C 100 mg | Amylmetacresolum+Alcoh ol 2,4-dichlorbenzylicus+ Acidum ascorbicum | lozenges | 0,6mg+1,2mg+100mg N24 | Boots |
| 5134. | Streptocido 10 % tepalas | Sulfanilamidum | ointment | 10g/100g 25g; 40a | Sanitas |
| 5135. | Streptocido 5% tepalas | Sulfanilamidum | ointment | 5g/100g 25g; 40g | Sanitas |
| 5136. | Streptokinase Braun 1 500 000 | Streptokinasum | powder for sol. for ini./inf. | 1500000IU vial N1;N5 | Braun Melsungen |
| 5137. | Streptokinase Braun 250 000 | Streptokinasum | powder for sol. for inj./inf. | 250000IU/vial N1; N5 | Braun Melsungen |
| 5138. | Streptokinase Braun 750 000 | Streptokinasum | powder for sol. for inj./inf. | 750000IU/vial N1; N5 | Braun Melsungen |
| 5139. | Streptomycin | Streptomycinum | powder for solution for iniection | 1g/vial N10 | Balkanpharma- Razgrad AD |
| 5140. | Streptomycini sulfas | Streptomycinum | powder for sol. for inj. | 0,5g | Kievmedpreparat |
| 5141. | Streptomycini sulfas | Streptomycinum | powder for sol. for ini. | 1g | Kievmedpreparat |
| 5142. | Streptomycini sulfas | Streptomycinum | powder for sol. for ini. | 0,25g | Kievmedpreparat |
| 5143. | Streptomycini sulfas | Streptomycinum | pulv. pro inj. | 0,25g N1; 0,5 g N1; 1,0g N1 | Liuks |
| 5144. | Strontium chloride-89SrC12 | Strontium chloride-89SrC12 | sol. for inj. | 3,5-6,3 MBq/mg (150 MBq/4ml) | Polatom |
| 5145. | Structolipid 20% | Triglyceridu saturata longa et media | emuls. for inf. | 200g/1000ml 250ml; 500ml | Fresenius Kabi |
| 5146. | Strumeel | Spongia D3+ Calciumjodatum D4+Acidum silicicum D4+Fucus vesiculosus D4 | tab. | 150mg+90mg+30mg+ 30mg | Heel |
| 5147. | Strumeel forte NF | Spongia D2+ Calcium jodatum D3+Fucus vesiculosus D3; (Ethanolum 40%) | drops | 50g+30g+ 10g/100g 30ml; 100ml | Heel |
| 5148. | Stugeron | Cinnarizinum | tab. | 25mg N50 | Gedeon Richter |
| 5149. | Stugeron | Cinnarizinum | tab. | 25mg N50 | Janssen-Cilag |
| 5150. | Stugeron forte | Cinnarizinum | caps., hard | 75mg N20 | Janssen Pharmaceutica |
| 5151. | Subutex 0,4 mg | Buprenorphinum | sublingual tab. | 0,4mg N7 | Reckitt Benckiser Healthcare (UK) Limited |
| 5152. | Subutex 2 mg | Buprenorphinum | sublingual tab | 2mg N7 | Reckitt Benckiser Healthcare (UK) Limited |
| 5153. | Subutex 8 mg | Buprenorphinum | sublingual tab | 8mg N7 | Reckitt Benckiser Healthcare (UK) Limited |
| 5154. | Succinylcholinjodid inj. ICN | Suxamethonii iodidum | powder for sol. for inj. | 100mg/vial N1 | ICN Czech Republic |
| 5155. | Succinylcholinjodid inj. ICN | Suxamethonii iodidum | powder for sol. for inj. | 250mg/vial N1 | ICN Czech Republic |
| 5156. | Succus Echinaceae | Herb. Echinaceae purpureae L.rac.+ Ethanolum 96% | sol. | 1 pars+0,465partis 30g;100g | Herbapol Klęce |
| 5157. | Succus Plantaginis | Plantaginis lanceolatae herbae succus | oral liquid | 100g | Phytopharm Klęka |
| 5158. | Sucrace | Sucralfatum | tab. | 1g N100 | Čadila |
| 5159. | Sucram | Aspartam-Nutra Sweet | powder | 120 g | Liuks |
| 5160. | Sudafed | Oxymetazolinum | nasal spray, sol. | 50mg/100ml 15ml | Glaxo Wellcome |
| 5161. | Sudafed | Pseudoephedrini hydrochloridum | tab. | 60mg N12;N24 | Cox |
| 5162. | Sudafed Co | Pseudoephedrinum+ Paracetamolum | tab. | 60mg+ 500mg | Glaxo Wellcome |
| 5163. | Sudafed expectorant | Pseudoephedrinum+ Guaifenesinum | syrup | 30mg+100mg/5ml 100ml | Glaxo Wellcome |
| 5164. | Sudafed syrup | Pseudoephedrini hydrochloridum | syrup | 30mg/5ml 100ml | Wellcome |
| 5165. | Sugar-free Fervex | Paracetamolum+ Acidum ascorbicum +Pheniraminum | gran. for oral sol., sachets | 500mg+200mg+25mg N8 po 4,95g | UPSA |
| 5166. | Sukatžolés tinktura | Herb. Leonuri subtilissimus + Ethanolum | tinct. | 200g +ad 1125ml | Bakteriniai preparatai |
| 5167. | Sukatžolės tinktūra | Leonuri herba | tinct. | 200g (Ethanolum 70% ad 1l) 25ml | Vilniaus f.f. |
| 5168. | Sukatžolės tinktura | Herb. Leonuri | tinct. | 200g (Ethanolum 70% ad praeparationibus 1 l tincturae | Sanitas |
| 5169. | Sukatžolės žolė | Herb. Leonuri | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos-fitoterapijos imonė |
| 5170. | Sukatžolřq žolė (smulkinta) | Herb. Leonuri | herbal tea | 50g;100g | Švenčionių vaistažolés |
| 5171. | Sulfacilio natrio 20 % tirpalas | Sulfacetamidum natricum | eye drops sol. | 200mg/ml 1,5ml N2; N4 | Endokrininiai preparatai |
| 5172. | Sulfacilio natrio 30 % tirpalas - akių lašai | Sulfacetamidum natricum | eye drops sol. | 450mg/1,5ml ampuléslašintuvai N2;N4 | Endokrininiai preparatai |
| 5173. | Sulfargin | Sulfadiazinum | ointment | 10mg/g 50g | Tallinna Farmaat- siatehase |
| 5174. | Sulfasalazin | Sulfasalazinum | film-coated tab. | 500mg N50 | KRKA |
| 5175. | Sulfasalazino 500 mg tabletés | Sulfasalazinum | tab. | 500mg N20 | Endokrininiai preparatai |
| 5176. | Sulfogajakol | Sulfogaiacol | tab. | 500 mg N10 | Liuks |
| 5177. | Sulfogaiakol | Sulfogaiacol | syr. | 125 g | Liuks |
| 5178. | Sulfur-Heel | Sulťur D4+Daphne- mezereum D4+ Arsenicum album D6+Pix liquida D6+ Caladium seguinum D4+ Capsicum annuum D4 | tab. | 30mg+15mg+ 15mg+ 60mg+ 90mg+90mg | Heel |
| 5179. | Sulperazon | Cefoperazonum+ Sulbactamum | powder for solution for iniection | 1g+1g/vial N1 | Pfizer Inc., Ilaclari A.S. |
| 5180. | Sulpiryd | Sulpiridum | tab. | 200mg N12; N30 | Pliva Krakow |
| 5181. | Sulpiryd 100 | Sulpiridum | caps. | 1000mg N24 | Pliva Krakow |
| 5182. | Sulpiryd 50 | Sulpiridum | caps. | 50mg N24 | Pliva Krakow |
| 5183. | Sumamed | Azithromycinum | caps. | 250mg N6 | Pliva |
| 5184. | Sumamed | Azithromycinum | tab. | 125mg N6 | Pliva |
| 5185. | Sumamed | Azithromycinum | film-coated tab. | 500mg N3 | Pliva |
| 5186. | Sumamed | Azithromycinum | powder for oral susp. | 100mg/5ml 20ml | Pliva |
| 5187. | Sumamed forte | Azithromycinum | powder for oral susp. | 200mg/5ml 20ml;30ml | Pliva |
| 5188. | Sumamed injections | Azithromycinum | powder for sol. for inf. | 500mg/bottle N5 | Pliva |
| 5189. | Supero | Cefuroximum | powder for sol. for inj. | 750mg/vial N1 | Mitim |
| 5190. | Supplin | Metronidazolum | film-coated tab. | 250mg N20 | Biochemie |
| 5191. | Supplin | Metronidazolum | sol. for inf. | 500mg/100ml 100ml | Biochemie |
| 5192. | Supplin | Metronidazolum | film-coated tab. | 500mg N20 | Biochemie |
| 5193. | Supradyn (lemon flavor) | Retinolum+ Thiaminum+ Riboflavinum- Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum ascorbicum+ Ergocalciferolum+ Tocoferolum+ Biotinum+ Calcii pantothenas+ Acidum folicum+ Nicotinamidum+ Calcium+ Magnesium+ Ferrum+ Manganum- Phosphorus+ Cuprum+Zincum+ Molybdenum | efferv. tab. | 3333IU+ 20mg+5mg- 10mg-5371µg+150mg+ 200IU+ 10mg+ 0,25mg+ 11,6mg+ 1mg+50mg+ 51,3mg+ 5mg+ 1,25mg+ 0,5mg+ 47mg+ 0,1 mg+ 0,5mg+ 0,1mg N10 | Roche |
| 5194. | Suprastin | Chloropyraminum chloratum | tab. | 25mg N20 | Egis |
| 5195. | Suprastin | Chloropyraminum chloratum | sol. for inj. | 20mg/ml N5 | Egis |
| 5196. | Supraviran | Aciclovirum | cream | 50mg/g 2g | Grunenthal |
| 5197. | Supraviran 200 | Aciclovirum | tab. | 200mg N25 | Grunenthal |
| 5198. | Supraviran 250 | Aciclovirum | powder for sol. for inf. | 250mg N1 | Grunenthal |
| 5199. | Supraviran 400 | Aciclovirum | tab. | 400mg N35 | Grunenthal |
| 5200. | Supraviran 800 | Aciclovirum | tab. | 800mg N35 | Grunenthal |
| 5201. | Suprax | Cefiximum | coated tab. | 200mg N10 | Gedeon Richter |
| 5202. | Suprax | Cefiximum | powder for oral susp. | 100mg/5ml 50ml | Merck Farma y Quimica |
| 5203. | Suprecur | Buserelinum | nasal spray, sol. | 0,15mg/dose 10g | Hoechst Marion Roussel |
| 5204. | Sustac forte | Glyceroli trinitras | prolonged release tab. | 6,4mg N25 | KRKA |
| 5205. | Sustac mite | Glyceroli trinitras | prolonged release tab. | 2,6mg N25 | KRKA |
| 5206. | Sustanon “250“ | Testosteroni propio- nas+Testosteroni phenylpropionas+ Testosteroni isohe- xanoas+Testoste-roni decanoas | sol. for inj. | 30mg+60mg+ 60mg+100mg /ml N1 | Organon |
| 5207. | Sustonit | Glyceroli trinitras | extended-release tab. | 15mg N30 | Polfa Warsaw |
| 5208. | Sustonit 2,6 mg | Glyceroli trinitras | extended-release tab. | 2,6mg N30 | Polfa Warsaw |
| 5209. | Sustonit 6,5 mg | Glyceroli trinitras | extended-release tab. | 6,5mg 30 | Polfa Warsaw |
| 5210. | Švediška mikstura | Ex. Liquidum (ex. Aloe, Sennae folia, Rhei radix), Vinum meridianum | etractum liq. | 50 ml; 100 ml | Bakteriniai preparatai |
| 5211. | Svilarožiu šaknys | Rad. Althaeae | subst. | 30kg | Švenčionių vaistažolės |
| 5212. | Svilarožiu sirupas | Maceratio ex radix Althaeae | syrup | 2g(34,9g)/ 100g Ethanolum 95% 1g 125g | Hasco-Lek |
| 5213. | Symbicort Turbuhaler 160/4,5µg/dose | Budesonidum+ Formoterolum | inhalation powder | 160pg+4,5 pg/dose 60 doses; 120 doses | AstraZeneca |
| 5214. | Symbicort Turbuhaler 80/4,5 µg/dose | Budesonidum+ Formoterolum | inhalation powder | 80pg+4,5 µg /dose 60 doses; 120 doses | AstraZeneca |
| 5215. | Synalar | Fluocinoloni acetonidum | gel | 0,025% 15g;30g | Bioglan |
| 5216. | Synalar | Fluocinoloni acetonidum | cream | 0,025% 15g;30g | Bioglan |
| 5217. | Synalar | Fluocinoloni acetonidum | ointment | 0,025% 15g;30g | Bioglan |
| 5218. | Syntostigmin | Neostigmini methylsulphas | solution for injection | 0,5mg/ml N10 amp. of 1ml | Hoechst Biotika |
| 5219. | Tabulettae Laxantes | Cort.Frangulae+ Aloe+ Fruct.Carvi+ Rad. Althaeae | tab. | 60mg+ 90mg+ 27mg+40mg N20 | ICN Polfa Rzeszow |
| 5220. | TachoComb absorbable wound dressing | Human fibrinogen+ Bovine thrombin+ Bovine aprotinin+ Riboflavin | coated dry foam fleece | (4,3-6,7)mg+(1,5-2,5)IU +(0,055-0,087) Ph.Eur.U+ (7-26)µg/cm² (2,5x3x0,5cm) N1 | Nycomed Austria |
| 5221. | TachoComb absorbable wound dressing | Human fibrinogen+ Bovine thrombin-s- Bovine aprotinin+ Riboflavin | coated dry foam fleece | (4,3-6,7)mg+ (1,5- 2,5)IU+ (0,055-0,087) Ph.Eur.U+ (7-26)µg/cm3 (9,5x4,8x 0,5cm)N1 | Nycomed Austria |
| 5222. | Tachystin liquidum | Dihydrotachysterolum | oral sol. | 1 mg/ml 20ml | Chauvin ankerpharm |
| 5223. | Tadenan 50 mg | Pygeum africanum extract | caps., soft | 50mg N30 | Foumier/Scherer/ Urgo |
| 5224. | Tafen Nasal | Budesonidum | nasal spray, susp. | 50µg/dose 200 doses | LEK |
| 5225. | Tafril-A | Cefradinum | powder for inj. | 1g N1 | Polfa Tarchomin |
| 5226. | Tagren | Ticlopidinum | coated tab. | 250mg N30 | KRKA |
| 5227. | Talc Haickhn 325 Mesch Ph. Eur. | compos. | subst. | Mileage Products International | |
| 5228. | Talion | Extr. rad. cum herb. Taraxaci fl.(l:4) (Ethanolum 25%) | oral sol. | 100g; 150g | Herbapol Cracow |
| 5229. | Tamifen | Tamoxifenum | tab. | 10mg N30; N100; N1000 | Medochemie |
| 5230. | Tamiflu 12mg/ml | Oseltamivirum | powder for oral suspension | 12mg/ml 30g | F.Hoffmann-La Roche AG |
| 5231. | Tamiflu 75mg | Oseltamivirum | capsules, hard | 75mg N10 | F.Hoffinann-La Roche AG |
| 5232. | Tamofen | Tamoxifenum | tab. | 20mg N30 | Leiras |
| 5233. | Tamofen | Tamoxifenum | tab. | 10mg N30 | Leiras |
| 5234. | Tamoksifeno 10 mg tabletés | Tamoxifenum | tab. | 10mg N30 | Endokrininiai preparatai |
| 5235. | Tamoxifen | Tamoxifenum | tab. | 20mg N30 | Teva |
| 5236. | Tamoxifen "Ebewe" 10 mg | Tamoxifenum | tab. | 10mg N30 | Ebewe |
| 5237. | Tamoxifen "Ebewe" 20 mg | Tamoxifenum | tab. | 20mg N30 | Ebewe |
| 5238. | Tanakan | Extr. Ginkgo bilobae | tab. | 40mg N30;N90 | Beaufour Ipsen |
| 5239. | Tanakan | Extr. Ginkgo bilobae | oral sol. | 40mg/ml | Beaufour Ipsen |
| 5240. | Tanatril | Imidaprilum | tablets | 5mg | Merck KgaA |
| 5241. | Tanatril | Imidaprilum | tablets | 10mg | Merck KgaA |
| 5242. | Tantum Rosa | Benzydaminum | gran. for sol. | 500mg/sachets N10 | Acraf |
| 5243. | Tantum Verde | Benzydaminum | mouthwash | 1,5mg/ml 60ml; 150ml | Werfft-Chemie |
| 5244. | Tantum Verde | Benzydaminum | lozenges | 3 mg N20 | Acraf |
| 5245. | Tantum Verde | Benzydaminum | toothpaste | 5mg/g 60g | Werfft-Chemie |
| 5246. | Tantum Verde (Bumos purškalas) | Benzydaminum | sol. | 1,5mg/ml 30ml | Acraf |
| 5247. | Taracef | Cefaclorum | gran. for oral susp. | 250mg/5ml 60ml | KRKA |
| 5248. | Taracef | Cefaclorum | gran. for oral susp. | 125mg/5ml 60ml | KRKA |
| 5249. | Taracef | Cefaclorum | caps. | 250mg N16 | KRKA |
| 5250. | Taracef Taracef | Cefaclorum Cefaclorum | caps. | 500mg N16 | KRKA |
| 5251. | Tarcefoksym | Cefotaximum | powder for sol. for ini. | 1g N250 | Polfa Tarchomin |
| 5252. | Tardyferon | Ferrous sulfate (eq. to Iron) | sugar-coated slow-release tab. | 80mg N30 | Progipharm |
| 5253. | Tarka 120/0,5 | Verapamilum+ Trandolaprilum | sustained-release caps. | 120mg+ 0,5mg N30; N50 | Knoll |
| 5254. | Tarka 180/1 | Verapamilum- Trandolaprilum | sustained-release caps. | 180mg+1mg N30; N50 | Knoll |
| 5255. | Tarka 180/2 | Verapamilum+ Trandolaprilum | sustained-release caps. | 180mg+ 2mg N28; N30; N50 | Knoll |
| 5256. | Tartephedreel | Kalium stibyltartaricum D4+Hepatica nob. D3+ Atropa belladonna D4+Natrium sulf. D4+Arsenum jodat.D6+ Quebracho D5+ Naphtahalinum D6+ Betonica D2+Anisum stel.D3+Lobelia inflata D4+ IpecacuanhaD4+Blatta orient.D6+Medorrhinum- Nosode D8 +Ephedra dist.D3 ad sp. aeth. | drops | 10g+10g+10g+10g+ 10g+10g+10g+5g+5g+ 5g+5g+5g+5g+5g/ 100g ad spiritus aethylicus 35% (V/V) | Heel |
| 5257. | Tavanic 250 mg | Levofloxacinum | film-coated tab. | 250mg N5; N7; N10; N14 | Aventis Pharma |
| 5258. | Tavanic 500 mg | Levofloxacinum | film-coated tab. | 500mg N5; N7; N10; N14 | Aventis Pharma |
| 5259. | Tavanic i.v. 250 mg | Levofloxacinum | sol. for inf. | 250mg/50ml bottle N1 | Aventis Pharma |
| 5260. | Tavanic i.v. 500 mg | Levofloxacinum | sol. for inf. | 500mg/100ml bottle N1 | Aventis Pharma |
| 5261. | Tavegilio tabletés | Clemastinum | tab. | 1 mg N20; N30 | Liuks |
| 5262. | Tavegyl | Clemastinum | sol. for inj. | 1 mg/ml 2ml amp. N5 | Nycomed Austria |
| 5263. | Tavegyl | Clemastinum | tab. | 1mg N20 | Novartis Pharma |
| 5264. | Taxol | Paclitaxelum | conc. for sol. for inf. | 6mg/ml 5 ml (30mg);17ml (100mg);50ml (300mg) | Bristol-Myers Squibb |
| 5265. | Taxotere | Docetaxelum | conc. and solvent for sol. for inf. | 20mg/0,5ml vial+solvent (13% w/w ethanol in water for inj. 1.83ml) N1 | Aventis Pharma |
| 5266. | Taxotere | Docetaxelum | conc. and solvent for sol. for inf. | 80mg/2ml vial+solvent (13% w/w ethanol in water for inj. 7,33ml) N1 | Aventis Pharma |
| 5267. | Tazepam | Oxazepamum | tab. | 10mg N50 | Polfa Tarchomin |
| 5268. | Tazocin 2 g | Piperacillinum+ Tazobactamum | powder for sol. for inj. | 2g+250mg 2g N1 | Wyeth Lederle/ Lederle Piperacillin |
| 5269. | Tazocin 4 g | Piperacillinum+ Tazobactamum | powder for sol. for inj. | 4g+0,5g | Wyeth Lederle/ Lederle Piperacillin |
| 5270. | Tears Naturale | Dextranum 70+ Hydroxypropyl- methylcellulosum | eye drops,sol. | 1mg+3mg/ml 15ml | Alcon-Couvreur |
| 5271. | Tegretol 200 | Carbamazepinum | tab. | 200mg N50 | Novartis Farma |
| 5272. | Tegretol 400 | Carbamazepinum | tab. | 400mg N30 | Novartis Farma |
| 5273. | Tegretol CR 200 | Carbamazep inum | slow-release film- coated tab. | 200mg N50 | Novartis Farma |
| 5274. | Tegretol CR 400 | Carbamazepinum | slow-release film- coated tab. | 400mg N30 | Novartis Farma |
| 5275. | Telfast | Fexofenadini hydrochloridum | film-coated tab. | 120mg N20 | Hoechst Marion |
| 5276. | Telfast | Fexofenadini hydrochloridum | film-coated tab. | 180mg N20 | Hoechst Marion |
| 5277. | Temodal | Temozolomidum | capsules, hard | 100mg N5;N20 | Schering-Plough Labo N.V. |
| 5278. | Temodal | Temozolomidum | capsules, hard | 20mg N5;N20 | Schering-Plough Labo N.V. |
| 5279. | Temodal | Temozolomidum | capsules, hard | 250mg N5;N20 | Schering-Plough Labo N.V. |
| 5280. | Temodal 5mg | Temozolomidum | capsules, hard | 5mg N5;N20 | Schering-Plough Labo N.V. |
| 5281. | Temperolis | Extractum fluidum compositum ex:Verbasci flos +Tiliae inflorescentia+ Salicis cortex+Sambuci flos (Ethanolum 95%) | sir. | 10g: 1,018g+1,222g+ 0,611 g+1,222g/100g (3,344g) 125g | Hasco-Lek |
| 5282. | Tenaxum | Rilmeni dinum | tab. | 1mg N30 | Servi er |
| 5283. | Tenormin | Atenololum | film-coated tab. | 50mg N14; N28; N500 | Zeneca |
| 5284. | Tenormin | Atenololum | film-coated tab. | 100mg N14; N28; N500 | Zeneca |
| 5285. | Tenox | Amlodipinum | tablets | 5mg N30 | KRKA/KRKA Polska |
| 5286. | Tenox | Amlodipinum | tablets | 10mg N30 | KRKA/KRKA Polska |
| 5287. | Tensiton | Dextranum+ Natrii chloridum | sol.for inf. | 60g+ 75g/1000ml 500ml | Infusia |
| 5288. | Teopeks 300 mg | Theophyllinum | prolonged-release tab. | 300mg N50 | OlainFarm |
| 5289. | Teotard 200 | Theophyllinum | sustained-release caps. | 200mg N40 | KRKA |
| 5290. | Teotard 350 | Theophyllinum | prolon-ged- release caps. | 350mg N40 | KRKA |
| 5291. | Tepalas nuo nuospaudų | Acidum salicylicum +Emplastrum Mellilotti | ointment | 50 partis+50 partis 10g;20g | Gemi |
| 5292. | Terbisil 250 mg | Terbinafinum | tab. | 250mg N14; N28 | Gedeon Richter |
| 5293. | Terbisil 1 % | Terbinafinum | cream | 10mg/g 15g | Gedeon Richter |
| 5294. | Terbisil Kid | Terbinafinum | tab. | 125mg N14 | Gedeon Richter |
| 5295. | Tercef | Ceftriaxonum | powder for sol. for inj. | 1g/bottle N1; N5 | Balkanpharma- Razgrad |
| 5296. | Tercef | Ceftriaxonum | powder for inj. | 2g/bottle N1;N5 | Balkanpharma- Razgrad |
| 5297. | Terfenadin 60 Stada | Terfenadinum | tab. | 60mg N20; N50;N100 | Stada |
| 5298. | Terizidon | Terizidonum | capsules | 250mg N50 | Fatol Arzneimittel GmbH |
| 5299. | Terpentino 20 % tepalas | Ol.Terebinthinae rectificatum | ointment | 20g/100g 25g | Sanitas |
| 5300. | Tertensif | Indapamidum | film-coated tab. | 2,5mg N30 | Servier |
| 5301. | Tertensif SR | Indapamidum | sustained-release coated tab. | 1,5mg N30 | Servier |
| 5302. | Tetaglobuline | Human tetanus immunoglobulin | sol. for inj. | > or =250IU/ml | Pasteur Merieux |
| 5303. | Tetavax | Tetanus toxoid | susp. for inj. | at least 40IU/0,5ml syringe N1; 0,5ml amp.N20 | Pasteur Merieux |
| 5304. | Tetraciklino tabletės | Tetracyclinum | tab. | 0.1 g N20 | Liuks |
| 5305. | Tetracoq (adsorbed diphtheria, pertussis, tetanus and inactivated poliomyelitis vaccine) | Diphtheria toxoid+ Tetanus toxoid+ Bordetella pertussis, inactivated+ Inactivated type 1 poliovirus D antigen+ Inactivated type 2 poliovirus D antigen+ Inactivated type 3 poliovirus D antigen | susp. for inj. | >30IU+ >60IU+ >4IU+40units+8units+ 32units/0,5ml single dose pre-filled syringes N1;N20 | Pasteur Merieux |
| 5306. | TETRAct-HIB (Vaccine against diphtheria, tetanus, meningitis caused by type b Haemophilus influenzae) | Powder: Type b Haemophilus influenzae polysaccharide conjugated with tetanus protein; Suspension (as diluent): Purified diphtheria toxoid+ Purified tetanus toxoid- Bordetella pertussis,inactivated | powder and susp.for susp. for inj. | 10µg/vial; >30IU+ >60IU+ >4IU/0,5ml pre- filled syringe N1 | Pasteur Merieux |
| 5307. | Tetracyclinum ung 3% | Tetracyclinum | ointment | 3%, 15.0g | Liuks |
| 5308. | Tetracyclinum ung ophth 1% | Tetracyclinum | ung. opth | 1%, 3g, 10g | Liuks |
| 5309. | Tetratusinas | Kalii bromidum+ Natrii benzoas+ Ammonii chloridum+ Extr. Thermopsidis fl.(l:2)+ Extr. Glycyrrhizae spiss. -Ethanolum 90 % | symp | 1g+1g+ 0,2g+0,2g+ 0,6g+ 10g/100g | Vilniaus farmacijos fabrikas |
| 5310. | Tetraxim | Diphtheria toxoid+ Tetanus toxoid+ Pertussis toxoid+ Filamentous haemagglutinin+ Inactivated type 1 poliovirus D antigen+Inactivated type 2 poliovirus D antigen+ Inactivated type 3 poliovirus D antigen | susp. for inj. | 30IU+40IU+ 25µg+25µg+ 40units+ 8units+ 32units/dose (0,5ml) N1;N10 | Pasteur Merieux |
| 5311. | Teturamas | Tetraetiltiuram-disulfídum | tab. | 0,15 g N10 | Liuks |
| 5312. | Teveten 400 | Eprosartanum | film-coated tab. | 400mg N14; N28; N56 | Solvay Pharmaceuticals |
| 5313. | Teveten 600 | Eprosartanum | film-coated tab. | 600mg N14; N28; N56 | Solvay Pharmaceuticals |
| 5314. | Theotard 300 | Theophyllinum | sustained-release caps. | 300mg N30 | CTS |
| 5315. | Theracap131 (Sodium Iodide [131I] Therapy Capsule) | Sodium iodide [131I] | caps. | 37-5550 MBq 37-740 MBq in 37 MBq steps; 50-1000 MBq in 50 MBq steps; 0,925-5,55 GBq in 185 MBq steps; 1000- 5500 MBq in 100 MBq steps | Nycomed Amersham |
| 5316. | TheraFlu (nuo peršalimo ir gripo simptomų) | Paracetamolum+ Pseudoephedrinum- Chlorphenaminum | powder for oral sol. | 650mg+60mg+4mg/ sachets N6; N12 | Patheon Whitby |
| 5317. | TheraFlu (nuo peršalimo, gripo simptomu ir kosulio) | Paracetamolum+ Pseudoephedrinum+ Chlorphenaminum+ Dextromethorphani hydrobromidum | powder for oral sol. | 650mg+60mg+4mg+ 20mg/sachets N6; N12 | Patheon Whitby |
| 5318. | TheraFlu (nuo peršalimo, gripo simptomų ir kosulio. Stipraus poveikio, nakties metu) | Paracetamolum+ P seudoephedrinum+ Chlorphenaminum+ Dextromethorphani hydrobromidum | powder for oral sol. | 1000mg +60mg+4mg+ 30mg/sachets N6; N12 | Patheon Whitby |
| 5319. | TheraFlu (nuo peršalimo, gripo simptonut ir kosulio. Stipraus poveikio, nesukelia mieguistumo) | Paracetamolum+ Pseudoephedrinum+ Dextromethorphani hydrobromidum | powder for oral sol. | 1000mg +60mg+30mg/ sachets N6; N12 | Patheon Whitby |
| 5320. | Thera-M Vitamins and Minerals with Beta Carotene | Vit.A+Ascorbic acid +Vit.D+Thiamine+ Riboflavin+Niacinamide+ Pyridoxine+ Cyanocobalamin+ Tocopherol+Folic acid+ Pantothenic acid+Biotin+ Iodine+Iron+Magnesium+ Copper+Zinc+Manganese+ Calcium+ Selenium+Chromium+Molybdenum+ Phosphorus+Potassium+ Chloride | tab. | 5000IU+90mg+400IU+ 3mg+ 3,4mg+20mg+ 3mg+9µg+30IU+0,4mg+ 10mg+30µg+l 50µg+ 27mg+ 100mg+2mg+ 15mg+ 5mg+40mg+ 10µg+15µg+ 15µg+31mg+ 7,5mg+7,5mg N100 | Contract Pharmacal |
| 5321. | Thioctacid 100 T | Trometamol salt of alfa-Lipoic acid | sol. for inj. | 100mg/4ml N10; N20 | Asta Medica |
| 5322. | Thioctacid 600 T | Trometamol salt of alfa-Lipoic acid | sol. for inj. | 600mg/24ml | Asta Medica |
| N5;N10;N20 | |||||
| 5323. | Thioctacid 200 | Acidum alfa-lipoicum | film-coated tab. | 200mg N30;100 | Asta Medica |
| 5324. | Thioctacid 600 | Acidum alfa-lipoicum | film-coated tab. | 600mg N30;60;100 | Asta Medica |
| 5325. | Thiogamma 300 Injekt N | Acidum alfa-lipoicum | sol. for inj. i.v. | 300mg/10ml N5 | Worwag Pharma |
| 5326. | Thiogamma 300 oral | Acidum alfa-lipoicum | caps. | 300mg N30 | Worwag Pharma |
| 5327. | Thiogamma 600 Injekt | Acidum alfa-lipoicum (Acidum tiocticum) | sol. for inj. | 600mg/20ml amp. N5; N10; N20 | Solupharm |
| 5328. | Thiogamma 600 oral | Acidum alfa-lipoicum (Acidum tiocticum) | film-coated tab. | 600mg N30; N60; N100 | Artesan Pharma |
| 5329. | Thiogamma Turbo-Set | Acidum alfa-lipoicum (Acidum tiocticum) | sol. for inf. | 600mg/50ml vial N1; N10 | Solupharm |
| 5330. | Thiopental 1 g | Thiopentalum natricum | powder for sol. for inj. | 1g N25 | Biochemie |
| 5331. | Thiopental 0,5 g | Thiopentalum natricum | powder for sol.for inj. | 500mg N25 | Biochemie |
| 5332. | Thiopental inj. ICN | Thiopentalum natricum | powder for sol. for inj. | 500mg/vial N1 | ICN Czech Republic |
| 5333. | Thiopental inj. ICN | Thiopentalum natricum | powder for sol. for inj. | 1 g/vial N1 | ICN Czech Republic |
| 5334. | Thrombo ASS | Acidum acetylsalicylicum | film-coated tab. | 50mg N100 | Lannacher |
| 5335. | Thrombo ASS | Acidum acetylsalicylicum | film-coated tab. | 100mg N30 | Lannacher |
| 5336. | Thromboreductin | Anagrelidum | capsules | 0,5mg N100 | AOP Orphan Pharmaceuticals |
| 5337. | Thyrozol 5 | Thiamazolum | film-coated tab. | 5mg N50 | Merck |
| 5338. | Tiamino chlorido (Vitamino Bl) 2,5 % tirpalas | Thiaminum | sol. for inj. | 25mg/ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 5339. | iniekciioms Tiamino chlorido (Vitamino Bl) 5 % tirpalas iniekciioms | Thiaminum | sol. for inj. | 50mg/ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 5340. | Tiamino chlorido 5 % tirpalas iniekciioms | Thiaminum | sol. for inj. | 50mg/ml N10 | Sanitas |
| 5341. | Tiapridal | Tiapridum | oral drops, solution | 5mg/drop (0,036ml) 30ml | Synthelabo |
| 5342. | Tiapridal | Tiapridum | sol. for inj. | 100mg/2ml amp. N12 | Synthelabo |
| 5343. | Tiapridal | Tiapridum | scored tab. | 100mg N20 | Synthelabo |
| 5344. | Tiberal | Omidazolum | film-coated tab. | 500mg N10 | Roche |
| 5345. | Ticlid 250 mg | Ticlopidinum | coated tab. | 250mg N20 | Sanofi Winthrop |
| 5346. | Ticlopidine Poli | Ticlopidinum | film-coated tab. | 250mg N30 | Poli Industria Chimica |
| 5347. | Ticlopidin-ratiopharm | Ticlopidini hydrochloridum | film-coated tab. | 250mg N30 | Merckle |
| 5348. | Tienam | Imipenemum+ Cilastatinum | powder for sol. for inf. i.v. | 500mg+ 500mg N5 | MSD-Haarlem |
| 5349. | Tienam | Imipenemum+ Cilastatinum | powder for sol. for inj. i.m. | 500mg+ 500mg N1 | MSD-Haarlem |
| 5350. | Tifol | Acidum folicum | film-coated tab. | 0,4mg N30;N60 | KRKA |
| 5351. | Tiger Balm Red | Camphora+ Mentholum+ 01.Cajeputi+ Ol.Mentae (dementholised)+ Ol.Cinnamomi cassia+ Ol.Caryophylli | ointment | 10mg+ 100mg+ 70mg+ 60mg+ 50mg+ 50mg/g 19,4g | Tiger Medicals |
| 5352. | Tiger Balm White | 01.Eucalypti+ 01.Caryophylli+ Mentholum+ 01.Menthae+ Camphora | ointment | 15%+10%+7%+ 7% +2% 19g | Tiger Medicals |
| 5353. | Tilade | Nedocromilum | pressured inhal. | 2mg2/dose 112 doses | Rhone-Poulenc Rorer |
| 5354. | Tilade Mint/Tilade Mint Synchroner | Nedocromilum | metered dose pressurized aerosol | 2mg/ actuation 56 doses; 112 doses | Fisons |
| 5355. | Tilarin | Nedocromilum | nasal sprav | 1% 15ml | Fisons |
| 5356. | Tilavist | Nedocromilum | eye drops | 2% 5ml | Fisons |
| 5357. | Tim-Alcon | Timololum | eye drops | 2,5mg/ml 5ml | Alcon-Couvreur |
| 5358. | Tim-Alcon | Timololum | eye drops | 5mg/ml 5ml | Alcon-Couvreur |
| 5359. | Timohexal | Timololum | eve drops | 2,5mg/ml 5ml N1;N3 | Hexal |
| 5360. | Timohexal | Timololum | eye drops | 5mg/ml 5ml | Hexal |
| 5361. | Timonil 150 retard | Carbamazepinum | sustained-release tab. | 150mg N50; N100 | Desitin |
| 5362. | Timonil 200 | Carbamazepinum | tab. | 200mg N50; N100 | Desitin |
| 5363. | Timonil 300 retard | Carbamazepinum | sustained-release tab. | 300mg N50; N100 | Desitin |
| 5364. | Timonil 600 retard | Carbamazepinum | sustained-release tab. | 600mg N50; N100; N200 | Desitin |
| 5365. | Timonil Saft | Carbamazepinum | oral susp. | 100mg/5ml 250ml | Haupt Pharma/ Desitin |
| 5366. | Timoptic | Timololum | eye drops, sol. | 5mg/ml 5 ml | MSD-Haarlem |
| 5367. | Timoptic | Timololum | eye drops, sol. | 2,5mg/ml 5ml | MSD-Haarlem |
| 5368. | Timoptic-XE 0,25 % | Timololum | eye drops, gellan sol. | 2,5mg/ml 2,5ml | MSD |
| 5369. | Timoptic-XE 0,5% | Timololum | eye drops, gellan sol. | 5mg/ml 2,5ml | MSD |
| 5370. | Timosan | Timololum | eye gel | 1mg/g 5g | Ciba Vision |
| 5371. | Timpilo 2 | Timololum+ Pilocarpinum | eye drops, sol. | 5mg+22,6mg /ml 5ml two chamber bottle N1 | MSD |
| 5372. | Timpilo 4 | Timololum+ Pilocarpini hydrochloridum | eye drops,sol. | 5mg+45,2mg /ml 5ml two chamber bottle N1 | MSD |
| 5373. | Tinctura Ginkgo Bilobae | Ginkgo bilobae tinctura (1:5)( Ethanolum 60-70%) | tinct. | 30g; 100g | Herbapol Klęka |
| 5374. | Tinctura Valerianae | Valerianae radicis | tinct. | 200partis Ethanolum 95% partis 35g | Hasco-Lek |
| 5375. | Tinidazol | Tinidazolum | film-coated tab. | 500mg N4 | Balkanpharma- Dupnitza |
| 5376. | Tinidazol | Tinidazolum | coated tab. | 500mg N4 | Polpharma |
| 5377. | Tinktura Neurokardialis | compos. | extract | 50ml | Korio laboratorija UAB |
| 5378. | Tinktura Neuroventralis 2 | compos. | tincture | 50ml | Korio laboratorija UAB |
| 5379. | Tinktura Neuroventralis 1 | compos. | tincture | 50ml | Korio laboratorija UAB |
| 5380. | Tireoidino 100 mg tabletés | Thyreoidinum | tab. | 100mg | Endokrininiai preparatai |
| N30; N50 | |||||
| 5381. | Tirlor | Loratadinum | tablets | 10mg N30 | Novartis Bangladesh Ltd |
| 5382. | Tisercin | Levomepromazinum | film-coated tab. | 25mg N50 | Egis |
| 5383. | Tisercin iniection | Levomepromazinum | sol. for inj./inf. | 25mg/ml 1ml amp. N10 | Egis |
| 5384. | Titralgan Quick | Paracetamolum | efrerv. tab. | 500mg | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 5385. | Tobradex | Tobramycinum+ Dexamethasonum | eye drops, susp. | 3mg+1mg/ml 5ml | Alcon-Couvreur |
| 5386. | Tobrex | Tobramycinum | eye drops, sol. | 3mg/ml 5ml | Alcon-Couvreur |
| 5387. | Tobrex | Tobramycinum | eye ointment | 3 mg/g 3,5g | Alcon-Couvreur |
| 5388. | Tobrin | Tobramycinum | eye drops, sol. | 3mg/ml 5ml | Balkanpharma- Razgrad |
| 5389. | Tobrin | Tobramycinum | eye ointment | 3mg/g 5g | Balkanpharma- Razgrad |
| 5390. | Toclase | Pentoxyverinum | supp. | 8mg N12 | UCB Pharma |
| 5391. | Toclase | Pentoxyverinum | supp. | 20mg N12 | UCB Pharma |
| 5392. | Toclase | Pentoxyverinum | film-coated tab. | 50mg N50 | UCB Pharma |
| 5393. | Toclase | Pentoxyverinum | syrup | 1.5mg/ml 200ml; 500ml | UCB |
| 5394. | Toclase | Pentoxyverinum | oral drops | 30mg/ml 30ml | UCB |
| 5395. | Toclase S | Pentoxyverinum | oral sol. | 10,65mg/ 5ml 200ml; 500ml | UCB |
| 5396. | Tocofer-200 | Tocopherolum | caps.,soft | 200mg N100 | Torrent |
| 5397. | Tocofer-400 | Tocopherolum | caps.,soft | 400mg N100 | Torrent |
| 5398. | Tolnaftato 1 % tepalas | Tolnaftatum | ointment | 10mg/g 25g | Sanitas |
| 5399. | Tomapyrin Comfort | Acidum acetylsalicylicum | chewable tab. | 500mg N10; N20 | Pfleger/ Boehringer Ingelheim |
| 5400. | Tomudex | Raltitrexed | powder for sol.for inf. | 2mg/vial N1 | Ben Venue Laboratories/ Zeneca |
| 5401. | Toncils | Chlorhexidinum+ Benzocainum | suckable tab. | 5mg+2mg N20 | Vitabalans |
| 5402. | Toncils Blackcurrant | Chlorhexidinum +Benzocainum | lozenges | 5mg+2mg N24 | Vitabalans OY |
| 5403. | Toncils Lemon | Chlorhexidinum +Benzocainum | lozenges | 5mg+2mg N24 | Vitabalans OY |
| 5404. | Toncils Peppermint | Chlorhexidin +Benzocainum | lozenges | 5mg+2mg | Vitabalans OY |
| 5405. | Toning-up Tablets | Crataegi inflorescentia+ Crataegi fructus + Leonuri herba +Meliloti herba | tab. | 150mg+ 30mg+ 100mg+ 40mg N20;N60 | Labofarm |
| 5406. | Tonocalcin | Calcitoninum salmonis | nasal spray, sol. | 200IU/dose 14 doses | Alfa Wassermann |
| 5407. | Tonsilgon N | Althaeae radix+ Chamomilae flos+ Equiseti herba+ Juglandis foIium+ Millefolii herba+ Quercus cortex+ Taraxaci herba | oral drops sol. | 4mg+3mg+ 5mg+4mg+ 4mg+2mg+ 4mg/g (Ethanolum 19% (V/V)) 50ml | Bionorica |
| 5408. | Tonsilotren | Atropinum sulfuricum D5+Hepar sulfuris D3+Kalium bichromicum D4+Silicea D2+ Mercurius bijodatus D8 | tab. | 12,5mg+10mg+50mg+ 5mg+25mg N60 | DHU |
| 5409. | Tonussan | Rhiz. cum rad. Eleutherococci (Ethanolum 40%) | elexir | 100g (ad 11) 40ml; 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 5410. | Topamax | Topiramatum | tab. | 300mg N20;N50; N60;N100 | Cilag |
| 5411. | Topamax | Topiramatum | tab. | 400mg N20;N50; N60;N100 | Cilag |
| 5412. | Topamax | Topiramatum | tab. | 200mg N20;N28; N50;N60; N100 | Cilag |
| 5413. | Topamax | Topiramatum | tab. | 100mg N20;N28; N50;N60; N100 | Cilag |
| 5414. | Topamax | Topiramatum | tab. | 50mg N20;N28; N50;N60; N100 | Cilag |
| 5415. | Topamax | Topiramatum | tab. | 25mg N20;N28; N50;N60; N100 | Cilag |
| 5416. | Topamax 15 mg | Topiramatum | sprinkle caps., hard | 15mg N60 | Janssen-Cilag |
| 5417. | Topamax 25 mg | Topiramatum | sprinkle caps., hard | 25mg N60 | Janssen-Cilag |
| 5418. | Topcid-20 | Famotidinum | fim-coated tab. | 20mg N100 | Torrent |
| 5419. | Topcid-40 | Famotidinum | film-coated tab. | 40mg N100 | Torrent |
| 5420. | Torlasporine | Cefalexinum | caps. | 500mg N10 | Lab. Torlan |
| 5421. | ToťHema | Ferrosi gluconas +Manganesii gluconas+Cupri gluconas | oral sol. | 50mg+1,33mg+0,7mg/ 10ml amp. N20 | Innothera |
| 5422. | Trabar-100 | Tramadolum | sol. for inj. | 100mg/2ml amp. N5 | Mepha |
| 5423. | Trabar-50 | Tramadolum | caps. | 50mg N10; N20 | Mepha |
| 5424. | Trabar-Drops | Tramadolum | oral drops | 100mg/ml 10ml | Mepha |
| 5425. | Trachisan pastilės | Tyrothricinum+ Lidocainum+ Chlorhexidinum | lozenges | 0,5mg+1mg+1mg N20 | Engelhard |
| 5426. | Tracrium | Atracurii besilas | sol. for inj. | 25mg/2,5ml amp. N5 | Wellcome |
| 5427. | Tracrium | Atracurii besilas | sol. for inj. | 50mg/5ml amp. N5 | Wellcome |
| 5428. | Tradelia | Estradiolum | transdermal patch | 50µg/24h (4mg/18cm²) N8 | LTS |
| 5429. | Tradelia | Estradiolum | transdermal patch | 25µg/24h (2mg/9cm²) N8 | LTS |
| 5430. | Tradelia | Estradiolum | transdermal patch | 100µg/24h(8mg/36cm²) N8 | LTS |
| 5431. | Tralgit SR 100 | Tramadolum | prolonged-release tab. | 100mg N10; N30; N50 | Slovakofarma |
| 5432. | Tramadol | Tramadolum | sol. for inj. | 100mg/2ml amp. 2ml N5 | Pliva Krakow |
| 5433. | Tramadol | Tramadolum | oral drops, sol. | 100mg/ml 10ml | Lannacher |
| 5434. | Tramadol | Tramadolum | supp. | 100mg N5 | Lannacher |
| 5435. | Tramadol | Tramadolum | sol. for inj. | 50mg/ml amp. lml N5 | Pliva Krakow |
| 5436. | Tramadol | Tramadolum | film-coated tab. | 50mg N20 | Lannacher |
| 5437. | Tramadol | Tramadolum | sol. for inj. | 100mg/2ml N5 | Lannacher |
| 5438. | Tramadol | Tramadolum | sol. for inj. | 50mg/ml N5 | Lannacher |
| 5439. | Tramadol | Tramadolum | caps. | 50mg N20 | Synteza |
| 5440. | Tramadol | Tramadolum | oral drops, sol | 100mg/ml 10ml | Synteza |
| 5441. | Tramadol | Tramadolum | supp. | 100mg N5 | KRKA |
| 5442. | Tramadol | Tramadolum | sol. for inj. | 50mg/ml 1ml amp. N5 | KRKA |
| 5443. | Tramadol | Tramadolum | sol. for inj. | 100mg/2ml 2ml amp. N5 | KRKA |
| 5444. | Tramadol | Tramadolum | oral drops, sol. | 100mg/ml 10ml | KRKA |
| 5445. | Tramadol | Tramadolum | caps. | 50mg N20 | KRKA |
| 5446. | Tramadol 100 Slovakofarma | Tramadolum | supp. | 100mg N10 | Slovakofarma |
| 5447. | Tramadol 50 Slovakofarma | Tramadolum | caps. | 50mg N10; N20 | Slovakofarma |
| 5448. | Tramadol 50 Stada | Tramadolum | caps. | 50mg N10; N30: N50 | Stada |
| 5449. | Tramadol Alpharma Capsules 50mg | Tramadolum | capsules | 50mg N30 | Alpharma Limited |
| 5450. | Tramadol Lannacher retard 100 mg | Tramadolum | prolonged-release film-coated tab. | 100mg N10; N30 | Lannacher |
| 5451. | Tramadol Lannacher retard 150 mg | Tramadolum | prolonged-release film-coated tab. | 150mg N10; N30 | Lannacher |
| 5452. | Tramadol Lannacher retard 200 mg | Tramadolum | prolonged-release film-coated tab. | 200mg N10; N30 | Lannacher |
| 5453. | Tramadol Retard | Tramadolum | prolonged-release tab. | 100mg N30 | KRKA |
| 5454. | Tramadol Slovakofarma | Tramadolum | oral drops, sol. | 1g/10ml 10ml | Slovakofarma |
| 5455. | Tramadol Stada | Tramadolum | sol. for inj. | 100mg/2ml amp. N5; N10; N20 | Stada |
| 5456. | Tramadol Stada | Tramadolum | oral drops, sol. | 100mg/ml 10ml; 20ml; 50ml;100ml | Stada |
| 5457. | Tramadolio 50 mg tabletės | Tramadolum | tab. | 50 mg N10; N20; N30; N50 | Liuks |
| 5458. | Tramadolio 5% tirpalas injekcijoms | Tramadolum | sol. for inj. | 100mg/2ml amp. N10 | Endokrininiai preparatai |
| 5459. | Tramadolio hidrochlorido 50mg/ml tirpalas injekcijoms | Tramadolum | sol. for inj. | 50mg/ml 1ml amp. N5;N10 | Sanitas |
| 5460. | Tramadolio hidrochlorido 50mg/ml tirpalas iniekciioms | Tramadolum | sol. for inj. | 100mg/2ml amp. N5;N10 | Sanitas |
| 5461. | Tramadolor | Tramadolum | caps. | 50mg N10; N30; N50 | Salutas |
| 5462. | Tramadolor | Tramadolum | supp. | 100mg N10; N20 | Salutas |
| 5463. | Tramadolor | Tramadolum (Ethanolum 96%) | oral drops, sol. | 100mg/ml (161,8mg/ml) 10ml; 30ml; 50ml | Salutas |
| 5464. | Tramadolor 100 | Tramadolum | sol. for inj. | 100mg/2ml amp. N5 | Salutas |
| 5465. | Tramadolor 100 ID | Tramadolum | extended-release tab. | 100mg N10; N30; N50 | Salutas |
| 5466. | Tramadolor 150 ID | Tramadolum | prolonged-release tab. | 150mg N10; N30; N50 | Salutas |
| 5467. | Tramadolor 200 ID | Tramadolum | prolonged-release tab. | 200mg N10; N30; N50 | Salutas |
| 5468. | Tramadolor 50 | Tramadolum | sol. for inj. | 50mg/ml 1ml amp. N5 | Salutas |
| 5469. | Tramadolor Brause | Tramadolum | efferv. tab. | 50mg N10; N30; N50 | Salutas |
| 5470. | Tramadolor tabs | Tramadolum | tab. | 50mg N10; N30; N50 | Salutas |
| 5471. | Tramadol-Slovakofarma | Tramadolum | sol.for inj. | 50mg/ml 1ml amp.N5 | Slovakofarma |
| 5472. | Tramadol-S lovakofarma | Tramadolum | sol.for inj. | 100mg/2ml amp.N5 | Slovakofarma |
| 5473. | Tramagit drops | Tramadolum | oral drops, solution | 100mg/ml 10ml;20ml | Krewel Meuselbach |
| 5474. | Tramal | Tramadolum | supp. | 100mg N5 | Grunenthal |
| 5475. | Tramal 50 | Tramadolum | sol. for inj. | 50mg/ml 1ml amp. N5 | Grunenthal |
| 5476. | Tramal capsules | Tramadolum | caps. | 50mg N20 | Grunenthal |
| 5477. | Tramal drops | Tramadolum | oral drops, sol. | 100mg/ml 10ml | Grunenthal |
| 5478. | Tramal retard | Tramadolum | film-coated tab. | 200mg N10; N30; N50 | Grunenthal |
| 5479. | Tramal retard | Tramadolum | film-coated tab. | 100mg N10; N30; N50 | Grunenthal |
| 5480. | Tramal retard | Tramadolum | film-coated tab. | 150mg N10; N30; N50 | Grunenthal |
| 5481. | Tramal Retard 100 | Tramadolum | coated tab. | 100mg N10;N30; N50 | Polpharma |
| 5482. | Tramal Retard 150 | Tramadolum | coated tab. | 150mg N10; N30; N50 | Polpharma |
| 5483. | Tramal Retard 200 | Tramadolum | coated tab. | 200mg N10; N30; N50 | Polpharma |
| 5484. | Tramazac | Tramadolum | caps. | 50mg N100 | Čadila |
| 5485. | Trandate | Labetalolum | sol. for inj. | 5mg/ml 20ml amp. N5 | Glaxo Wellcome |
| 5486. | Trandate | Labetalolum | tab. | 200mg N50 | Glaxo Wellcome |
| 5487. | Trandate | Labetalolum | tab. | 100mg N50 | Glaxo Wellcome |
| 5488. | Transpulmin balsam S for children | Eucalyptus oil+Pineneedle oil | cream | 100mg+ 30mg/1g 20g; 40g; 100g | Asta Medica |
| 5489. | Tranxene 100 mg/5 ml | Dikalii clorazepas | powder and solvent for sol. for inj. | 100mg/5ml N5 | Sanofi Winthrop |
| 5490. | Tranxene 20mg/2ml | Dikalii clorazepas | powder and solvent for sol. for ini | 20mg/2ml N5; N20 | Sanofi Winthrop |
| 5491. | Tranxene 50 mg | Dikalii clorazepas | film-coated tab. | 50mg N30 | Sanofi Winthrop |
| 5492. | Tranxene 50 mg/2,5 ml | Dikalii clorazepas | powder and solvent for sol. for inj. | 50mg/2,5ml N5; N20 | Sanofi Winthrop |
| 5493. | Tranxene 10 mg | Dikalii clorazepas | caps. | 10mg N30 | Sanofi Winthrop |
| 5494. | Tranxene 5 mg | Dikalii clorazepas | caps. | 5mg N30 | Sanofi Winthrop |
| 5495. | Traumasept Losung | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | sol. | 100mg/ml 30ml | Wolff |
| 5496. | Traumasept Vaginal-Ovula | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | vaginal supp. | 200mg N10 | Wolff |
| 5497. | Traumasept Wundgel | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | gel | 10g/100g 25g;100g | Wolff |
| 5498. | Traumeel S | Amica D2+ Calendula D2+ Chamomilla D3+ Symphytum D6+ Achilla millefolium D3+ Atropa belladona D2+ Aconitum D2+Bellis perennis D2+ Hypericum D2+ Echinacea angustifolia D2+ Echinacea purpurea D2+ Hamamelis virginiana D1+ Mercurius solubilis+ Hałmemanni D6 | sol. for inj. | 2,2μl+2,2μl+ 2,2μl+2,2μl+ 2,2μl+2,2μl+ 1,32μl+1,1μl+ 0,66μl+0,55μl +0,55μl+0,22μl+1,1mg+ 2,2μl/2,2ml amp. Ν10 | Heel |
| 5499. | Traumeel S | Amica D2 +Calendula D2+ Hamamelis D2+ Millefolium D3+ Belladonna D4+Aconitum D3+ Mercurius solubilis Hahnemanni D8+Hepar sulfuris D8 +Chamomilla D3+Symphytum D8+Bellis perennis D2+Echinacea angustifolia D2+Echinacea purpurea D2+Hypericum D2 (Ethanolum35vol...) | oral drops | 5g+5g+5g+5g+25g+10g + 10g+10g+8g+8g+ 2g+2g+ 2g+1 g/100g 30ml;100ml | Heel |
| 5500. | Traumeel S | Amica D3 +Calendula ø +Hamamelis ø +Echinacea angustifolia ø+Echinacea purpurea ø + Chamomilla ø + Symphytum D4 + Bellis perennis ø + Hypericum D6+ Millefolium ø +Aconitum D1+Belladonna D1+ Mercurius solubilis Hahnemanni D6 +Hepar sulfuris D6 | ointment | 1,5g+0,45g+0,45g+ 0,15g +0,15g +0,15g+0,1g+ 0,1g + 0,09g+ 0,09g +0,05g+ 0,05g +0,04g+0,025g/ 100g 50g;100g | Heel |
| 5501. | Traumeel S | Amica D2 +Calendula D2+ Hamamelis D2 +Millefolium D3+ Belladonna D4 +Aconitum D3+Mercurius solubilis Hahnemanni D8+Hepar sulfuris D8 +Chamomilla D3+Symphytum D8 +Bellis perennis D2+ Echinacea angustifolia D2 +Echinacea purpurea D2 +Hypericum D2 | tab. | 15mg+15mg+15mg + 15mg+75mg+ 30mg+ 30mg+30mg+ 24mg+ 24mg+6mg+6mg+ 6mg+ 3mg N50;N250 | Heel |
| 5502. | Travatan | Travoprostum | eye drops, sol. | 40µg/ml 2,5ml N1; N3 | Alcon-Couvreur |
| 5503. | Travocort | Isoconazoli nitras+ Diflucortoloni valeras | cream | 10mg+1mg/g 15g | Schering |
| 5504. | Travogen | Isoconazoli nitras | cream | 10mg/g 20g | Schering |
| 5505. | Trental 400 | Pentoxifyllinum | prolonged-release coated tab. | 400mg N100 | Aventis Pharma |
| 5506. | Trexan | Methotrexatum | tab. | 2,5mg N100 | Orion |
| 5507. | Trexan | Methotrexatum | sol. for inj. | 25mg/ml 20ml N1 | Orion |
| 5508. | Trexan | Methotrexatum | sol. for inj. | 2,5mg/ml 8 ml vial N10 | Orion |
| 5509. | Triaklim | Estradiolum; Estradiolum+ Norehisteronum; Estradiolum | film-coated tab. | 2mg; 2mg+1mg; 1mg N28; N3x28 | Gedeon Richter |
| 5510. | Triampur compositum | Triamterenum+ Hvdrochlorothiazidum | tab. | 25mg+ 12,5mg N50 | AWD |
| 5511. | Tribestan | Tribestan, content of furastanile saponins | film-coated tablets | 250mg N60 | Sopharma PLC |
| 5512. | Trichopol | Metronidazolum | tab. | 250mg N20 | Polpharma/ Norfachema |
| 5513. | Tridin | Glutamini mono- fluorophosphate x2NaCl (eq. to fluoridum)+Calcii gluconas monohydricum+ Calcii citras tetrahvdricum | chewable tab. | 5mg+500mg+ 500mg | Rottapharm |
| 5514. | Trifas 10 | Torasemidum | tab. | 10mg N30; N50; N100 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 5515. | Trifas 10 ampoules | Torasemidum | sol. for inj | 10mg/2ml N5 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 5516. | Trifas 20 ampoules | Torasemidum | sol. for inj. | 20mg/4ml N5 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 5517. | Trifas 200 | Torasemidum | tab. | 200mg N30; N50; N100 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 5518. | Trifas 200 infusion solution | Torasemidum | sol. for inf. | 200mg/20ml amp. N5 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 5519. | Trifas Cor | Torasemidum | tab. | 5mg N30; N50; N100 | Berlin-Chemie (Menarini Group) |
| 5520. | Trileptal 150 mg | Oxcarbazepinum | tab. | 150mg N50 | Novartis Pharma |
| 5521. | Trileptal 300 mg | Oxcarbazepinum | tab. | 300mg N50 | Novatris Pharma |
| 5522. | Trileptal 600 mg | Oxcarbazepinum | tab. | 600mg N50 | Novartis Pharma |
| 5523. | Trileptal 6 % | Oxcarbazepinum | oral susp. | 300mg/5ml 250ml | Ciba-Geigy |
| 5524. | Trimetazidine MR Servier | Trimetazidinum | modified release film-coated tablets | 35mg N60 | Les Laboratoires Servier Industrie / Anpharm |
| 5525. | Trimetop 100 mg | Trimethoprimum | tab. | 100mg N30; N100 | Vitabalans |
| 5526. | Trimetop 160 mg | Trimethoprimum | tab. | 160mg N10; N20 | Vitabalans |
| 5527. | Trimetop duplo | Sulfadiazinunum+ Trimethoprimum | tab. | 500mg+ 160mg N10; N15; N20; N30; N100 | Vitabalans |
| 5528. | Tri-Minulet | Ethinylestradiolum+ Gestodenum | 6 light brown tab. 5 brown tab., 10 white tab. | 30µg+50µg, 40µg+70µg, 30µg+100µg N1; N3 | Wyeth-Pharma |
| 5529. | Trimiron | Desogestrelum+ Ethinylestradiolum | coated tab. | yellow tab.: 0,05mg+ 0,035mg; red tab.: 0,1 mg +0,03mg; white tab.: 0,15mg+0,03mg N21;N3x21 | Organon |
| 5530. | Trinitrolongas 1 mg | Glyceroli trinitras | tirpios biopoli- merinės plévelěs | 1mg N50 | Sanitas |
| 5531. | Trinitrolongas 2 mg | Glyceroli trinitras | tirpios biopoli- merinės plévelěs | 2 mg N50 | Sanitas |
| 5532. | Trinordiol | Levonorgestrelum+ Ethinylestradiolum | 6 brown tab.; 5 white tab.; 10 yellow tab. | 50µg+30µg; 75µg+40µg; 125µg+30µg N21; N63; N126 | Wyeth-Pharma |
| 5533. | Triovit | Betacarotenum+ Tocopherolum+ Acidum ascorbicum+ Selenium (Yeast complex) | caps. | 10mg+ 40mg+ 100mg+ 50µg N30 | KRKA |
| 5534. | Tripacel | Component Pertussis (Pertussis toxoid+ Filamentous Hemagglutinin+ Fimbriae+Pertactin)+ Diphteria Toxoid+ Tetanus Toxoid | susp. for inj. | (10µg+5µg+ 5µg+3µg)+ >or=30IU+ > or =40IU/0,5ml | Aventis Pasteur |
| 5535. | Triphen | T rihexyphenidylum | tab. | 2mg N100 | Sun |
| 5536. | Triple Antibiotic Ointment | Bacitracin zinc+Neomycin+ Polymixin | ointment | 400U+3,5mg+5U/g 14,2g | Barre National/ NASKA Pharm. |
| 5537. | Triquilar | Levonorgestrelum+Ethi- nyl estradiolum | sugar-coated tab. | 6 brown tab.:50µg+ 30µg; 5 white tab.:75µg+ 40µg; 10 ochre-colored tab.:125µg+ 30µg N21; N28 contains 7 additional coated tab. without active ingredients | Schering |
| 5538. | Tri-Regol | Ethinylestradiolum+ Levonorgestrelum | film-coated tab. | rausva tab.: 30µg+50µg; balta tab.: 40µg+75µg; geltona tab.: 30µg+125µg | Gedeon Richter |
| 5539. | Tri-Regol | Levonorgestrelum+Ethi- nylestradiolum | tab. (yellow, apricot- coloured,white) | 0,05mg+ 0,03mg; 0,075mg+ 0,04mg; 0,125mg+ 0,03mg N21;N3x21 | Gedeon Richter |
| 5540. | Trisequens | Estradiolum; Estradiolum+ Norethisteronum; Estradiolum | film-coated tab. (12 blue, 10 white, 6 red) | 2mg; 2mg+1mg; 1mg N28 | Novo Nordisk |
| 5541. | Trisiston | Ethinylestradiolum+ Levonorgestrelum; Ethinylestradiolum+ Levonorgestrelum; Ethinylestradiolum- Levonorsestrelum | sugar-coated tab.reddish brown, white, ochreous | 0,03mg+ 0,05mg; 0,04mg+ 0,075mg; 0,03mg+ 0,125mg N21 | Jenapharm |
| 5542. | Tritanrix HB | Diphtheria toxoid+ Tetanus toxoid+ Bordetella pertussis (killed)+Hepatitis B virus surface antigen | susp. for inj. | 30IU+60IU+ 4IU+10µg/0,5ml | SmithKline Beecham |
| 5543. | Trittico retard | Trazodonum | tablets | 75mg N30 | A.C.R.A.F.S.p.A Angelini Francesco/CSC Pharmaceuticals Hendels |
| 5544. | Trittico retard | Trazodonum | tablets | 150mg N20;N60 | A.C.R.A.F.S.p.A Angelini Francesco/CSC Pharmaceuticals Hendels |
| 5545. | Trivorin | Ribavirinum | caps. | 200 mg | Sicor |
| 5546. | Trivorin | Ribavirinum | caps. | 400 mg | Sicor |
| 5547. | Trizivir | Abacavirum+ Lamivudinum+ Zidovudinum | coated tab. | 300mg+150mg+300mg N60 | Glaxo |
| 5548. | Trobicin | Spectinomycinum | powder and solvent for susp. for inj. | 2g/vial+3,2ml diluent(28,8mg benzyl alcohol/3,2ml amp.)N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 5549. | Trombinas | Thrombinum | topical dried subst. | 125-625 UA/amp. N10 | Vilniaus kraujo centras |
| 5550. | Troparin | Certoparinum natricum | sol. for inj. | 3000IU anti-Xa(32mg) /0,3ml pre-filled syringe N5 | Biochemie |
| 5551. | Tropex Ear Drops | Phenazonum | ear drops. sol. | 5% 10ml | Rowa |
| 5552. | Tropicamidum 0,5 % | Tropicamidum | eye drops, sol. | 5mg/ml 5ml;2x5ml | Polfa Warsaw |
| 5553. | Tropicamidum 1 % | Tropicamidum | eye drops, sol. | 10mg/ml 5ml; 2x5ml | Polfa Warsaw |
| 5554. | Troxerutin | Troxerutinum | caps. | 200mg N64 | Pliva Krakow |
| 5555. | Troxevasin | Troxerutinum | gel | 20mg/g 40g | Balkanpharma - Troyan |
| 5556. | Troxevasin 2% | Troxerutinum | gel | 20mg/g 40g | Balkanpharma- Razgrad |
| 5557. | Troxevasin capsules 300 mg | Troxerutinum | caps., hard | 300mg N50 | Balkanpharma- Razgrad |
| 5558. | True Test | Allergens | diagnostic patch test system | N1 | Pharmacia & Upiohn |
| 5559. | Trusopt | Dorzolamidum | eye drops, sol. | 20mg/ml 5 ml | MSD-Chibret |
| 5560. | Truxal | Chlorprothixenum | film-coated tab. | 100mg N50; N100 | Lundbeck |
| 5561. | Truxal | Chlorprothixenum | film-coated tab. | 25mg N50; N100 | Lundbeck |
| 5562. | Truxal | Chlorprothixenum | film-coated tab. | 50mg N50; N100 | Lundbeck |
| 5563. | Tuberculin PPD RT23 SSI | Tuberculin PPD purified batch RT23 | sol. for inj. | 0,4µg/ml 5ml;10x1,5ml | Statens Serum Institut |
| 5564. | Tubocin | Rifampicinum | caps., hard | 300mg N100 | Balkanpharma-Razgrad |
| 5565. | Tubocin | Rifampicinum | caps., hard | 150mg N100 | Balkanpharma- Razgrad |
| 5566. | Tulži varantis vaistažoliu mišinys | Flor. Helichrysi arenarii+Fol. Menyanthidis trifoliate+Fol. Menthae piperitae+ Fruct. Coriandri | herbal tea | 36,3g+27,3g+18,2g+18,2 g 100g; 50g; 50g (2gx25); 50g (1gx50) | Švenčionių vaistažolės |
| 5567. | Tulži varantis vaistažolių. mišinys “Cholo-2“ | Helichrysi flos +Millefolii herba +Menthae piperitae folium +Coriandri fructus | herbal tea | 40g+20g+ 20g+20g/ 100g 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5568. | Tulži varantis vaistažoliu mišinys Nr.2 | Flores Helichrysi arenarii+ Herba Millefolii+ Folia Menthae piperitae+Fructus Coriandri | herbal tea | 40g+20g+20g+20g 100g; 50g; 50g (2gx25); 50g (1gx50) | Švenčionių vaistažolés |
| 5569. | Tulžies apykaitą reguliuojantis vaistažoliu mišinys | Fol. Menyanthidis trifoliatae+Fol. Menthae piperitae+ Herb. Polygoni avicularis | herbal tea | 33,4g+33,3g+33,3g 100g; 50g; 50g (2gx25) | Švenčionių vaistažolés |
| 5570. | Tulžies apykaitą reguliuojantis vaistažolių mišinys “Cholo-1“ | Menyanthidis folium+ Menthae piperitae folium +Polygoni avicularis herba | herbal tea | 33,4g+33,3g+33,3g/ 100g 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5571. | Tums | Calcii carbonas+ Magnesii carbonas | tab. | 600mg+ 125mg N15 | SmithKline Beecham |
| 5572. | Tuopų pumpurai | Gemm. Populi | herbal tea | 100g; 50g 50g (2gx25) | Švenčionių vaistažolės |
| 5573. | Turinal | Allylestrenolum | tab. | 5mg N20 | Gedeon Richter |
| 5574. | Tussimont Hustensaft | Senegae extractum fluidum+ Aurantii amari extractum fluidum+ Thymi extractum fluidum | oral sol. | 3g+5g+10g/ 100g 120g;180g | Pharmonta |
| 5575. | Tussimont Hustentropfen | Ammonii chloridum+ Thymi extractum fluidum+ Plantaginis lanceolata extractum fluidum | oral drops | 3g+48,475g+48,475g/ 100g 50g | Pharmonta |
| 5576. | Tussin | Guaifenesinum | syrup | 100mg/5ml 118ml | Perrigo |
| 5577. | Tussipect | Ephedrini hydrochloridum+ Glycyrrhizae rad.extr.sicc.+ Glycyrrhizae rad.pulv.+ Saponinum+Thymolum+ Natrii benzoas | film-coated tab. | 15mg+60mg+72mg+ 12mg+0,002mg+16,7mg N20 | Herbapol |
| 5578. | Twinrix Adult | Hepatitis A+Hepatitis B vaccine | susp. for inj. | >720 ELISA units+20µg/ml N1 | SmithKline Beecham |
| 5579. | Twinrix Junior | Hepatitis A+ Hepatitis B vaccine | susp. for inj. | >360 ELISA units+10µg/ 0,5ml N1 | SmithKline Beecham |
| 5580. | Tylenol Cold Medication | Paracetamolum+ P seudoephedrinum+ Dextromethorphanum+ Chlorphenaminum | film-coated caplets | 325mg+30mg+15mg+ 2mg N30 | McNeil/ Grindex |
| 5581. | Tylenol Cold Non-Drowsiness Formula | Paracetamolum+ Pseudoephedrinum+ Dextromethorphanum | tab. | 325mg+30mg+15mg N20; N12; N24 | McNeil |
| 5582. | Tylenol nuo peršalimo vaikams (vyšnių skonio) methoiphane | Paracetamolum+Dextromethorphane hydrobromidum+Pseudoephedrinum+Chlorphenaminum | chewable tab. | 80mg+2,5mg+7,5mg+ 0,5 mg N24 | McNeil/ Grindeks |
| 5583. | Tymsal | Extr.Thymi fl.+ Tinct. Salviae (Ethanolum 34-39%) | aerosol | 70%+30%30g | Herbapol Cracow |
| 5584 | Typherix 25 µg/0,5 ml | Vi polysaccharide of Salmonella typhi | Sol. For inj. | 25 µg/0,5 ml pre-filled syringe N1:N10 | SmithKline Beecham |
| 5585. | Typhim Vi | Salmonella typhi (Ty2 strain) polysaccharides | Sol. For inj. | 0,025 mg/0,5ml pre-filled syringe N1 | Pasteur Merieux |
| 5586. | Tyrosur Ointment | Tyrothricinum+ Cetylpyridinii chloridum | Oint-ment | 1 mg+ 0,5mg/g 5g; 20g | Engelhard |
| 5587. | Tyzine | Tetryzolinum | nasal drops, sol. | 1 mg/ml 10ml | Mack |
| 5588. | Tyzine | Tetryzolinum | nasal drops, sol. | 0,5mg/ml 10ml | Mack |
| 5589. | Ubistesin | Articainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 40mg+ 0,005mg/ml 1,7ml cartridges N50 | 3M ESPE |
| 5590. | Ubistesin forte | Articainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 40mg+ 0,01mg/ml l,7ml cartridges N50 | 3M ESPE |
| 5591. | UFT | Tegafurum+Uracilum | caps., hard | 100mg+224mg N21; N28; N35; N42; N56; N84; N112; N140; N168 | Taiho |
| 5592. | Ugniažolės žolė | Herb. Chelidonii | 100g | Karvelio terapijosfitoterapijos įmonė | |
| 5593. | Ulcosan | Ranitidinum | coated tab. | 150mg N30 | IVAX-CR |
| 5594. | Ulfamid | Famotidinum | film-coated tab. | 20mg N20 | KRKA |
| 5595. | Ulfamid | Famotidinum | film-coated tab. | 40mg N10 | KRKA |
| 5596. | Ultiva | Remifentanilum | powder for sol. for inj. | 1mg/vial N5 | Glaxo Wellcome |
| 5597. | Ultop | Omeprazolum | caps. | 20mg N14 | KRKA |
| 5598. | Ultracain D-S | Articainum+Epinephrinum | sol. for inj. | 40mg+0,006mg/ml l,7ml cartridges N100 | Aventis Pharma |
| 5599. | Ultracain D-S | Articainum+Epinephrinum | sol. for inj. | 40mg+0,006mg/ml 2ml vialsNIOO | Aventis Pharma |
| 5600. | Ultracain D-S forte | Articainum+Epinephrinum | sol. for inj. | 40mg+0,012mg/ml 2ml vials N100 | Aventis Pharma |
| 5601. | Ultracain D-S forte | Articainum+Epinephrinum | sol. for inj. | 40mg+0,012mg/ml l,7ml cartridges N100 | Aventis Pharma |
| 5602. | Ultraproct | Fluocortoloni pivalas+ Fluocortoloni caproas +Cinchocaini hydrochloridum | ointment | 0,92mg+ 0,95mg+ 5mg/g 10g | Schering |
| 5603. | Ultraproct | Fluocortoloni pivalas+Fluocortoloni caproas+ Cinchocaini hydrochloridum | supp. | 0,61mg+ 0,63mg+ 1mg N10 | Schering / Boehringer Ingelheim |
| 5604. | Ultravist - 240 | Iopromidum | sol. for inj./inf. | 499mg/ml 10ml; 50ml N10 | Schering |
| 5605. | Ultravist - 300 | Iopromidum | sol. for inj./inf. | 623,4mg/ml 10ml; 20ml; 50ml;100ml | Schering |
| 5606. | Ultravist - 370 | Iopromidum | sol. for inj./inf. | 768,86mg/ml bottles 50ml;100ml | Schering |
| 5607. | Umckalor | Extr. Pelargomum sodoides spirituose (1:10) | drops | 8g/10g 20ml | ISO-Arzneimittel |
| 5608. | Unasyn | Sultamicillinum | film-coated tab. | 375mg N12 | Pfizer |
| 5609. | Unasyn | Sultamicillinum | powder for oral susp. | 250mg/5ml 30ml (1,5g) | Pfizer |
| 5610. | Unasyn 1 500 | Sulbactamum+ Ampicillinum | powder for sol. for inj. | 500mg+ 1000mg/vial N1 | Pfizer Italiana |
| 5611. | Unasyn 3g | Sulbactamum+ Ampicillinum | powder for sol. for inj. | 1000mg+2000mg/vial N1 | Pfizer Italiana |
| 5612. | Unasyn 750 | Sulbactamum+ Ampicillinum | powder for sol. for inj. | 250mg+500mg/vial N1 | Pfizer Italiana |
| 5613. | Undevit | Retinolum acetatum+ Thiaminum+Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum ascorbicum +Tocopherolum+ Nicitinamidum+ Acidum folicum +Rutinum+Calcii pantothenas | drag. | 1,135mg+2mg+2mg+ 3mg +2µg+75mg+ 10mg+20mg+ 0,07mg+10mg+3mg N50 | Marbiofarm |
| 5614. | Undevitum | Multivitaminai | drag. | N50; N60; N100 | Liuks |
| 5615. | Unguentum “Cortomycetin“ | Hydrocortisonum+ Chloramphenicolum | ointment | 5mg+2mg/g 15g | Nižfarm |
| 5616. | Unguentum “Hioxysonum“ | Hydrocortisonum+Oxyte- tracyclinum | ointment | 10mg+ 30mg/g 10g | Nižfarm |
| 5617. | Unguentum Calendulae | Calendula officinalis ø | ointment | 200mg/g 30g; 50g | Aconitum |
| 5618. | Unguentum Nystatini 100000UI in 1,0 | Nystatinum | ointment | 100000UI/g 15g | Nižfarm |
| 5619. | Unguentum Synaflani | Fluocinoloni acetonidum | oint-ment | 0,25mg/g 15g | Nižfarm |
| 5620. | Unicap M | Retinolum+ Colecalciferolum+Thiaminum+Riboflavinum+Acidum ascorbicum + Nicotinamidum+ Pyridoxinum+Calcii pantothenas+Cyanocobalaminum+ Ferrum (Ferri fumaras)+Iodum+ Cuprum+ Manganum+ Magnesium+ Kalium +Calcium | film-coated tab. | 5000 UI+ 500 UI +2,5mg+ 2,5mg+50mg+ 20mg+ 0,5mg+5mg+ 2µg+10mg+ 0,15mg+ 1mg+ 1 mg+6mg+ 5mg+35mg N30 | Pharmacia & Upjohn |
| 5621. | Unicap M | Multivitamins and minerals | film-coated tablets | N30 | Ferrosan |
| 5622. | Unicap Plus Iron | Acidum ascorbicum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Acidum folicum+ Calcii pantothenas +Nicotinamidum+ Ferrosi fumaras+ Cholecalciferolum+ Cyanocobalaminum+ Tocopherolum+ Retinolum+ Calcii hydrogenphosphas | tab. | 66mg+ 1,60 1mg+ l,785mg+ 2,673mg+ 0,5333mg+ 14,68mg+ 21mg+ 68,45mg+ 540UI+ 7,5µg+ 31.5UI+ 8 500UI+ 430mg N30 | Pharmacia & Upjohn |
| 5623. | Unicap Sr. | Acidum ascorbicum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Acidum folicum+ Calcii pantothenas+ Nicotinamidum+ Ferrosi fumaras+ Betacarotenum+ Cholecalciferolum-Cyanoc obalaxninum+ Tocopheroli acetas+Retinoli acetas+Zinci oxidum+Cupri sulfas+Calcii hydrogenphosphas | tab. | 69mg+ 1,32mg+ 1,47mg+ 2,94mg+ 0,556mg+ 13,59mg+ 17,12mg+ 30,42mg+ 330UI+ 270UI+ 3,3µg+ 17,55mg+ 8 160UI+ 18,67mg+ 8,251mg+ 430mg+ 11,142mg N30 | Pharmacia & Upjohn |
| 5624. | Unicap T | Retinolum+ Colecalciferolum+Thiaminum+Riboflavinum+Acidum ascorbicum+Nicotinamidum+ Pyridoxinum+Calcii pantothenas+Cyanocobalaminum+F errum(Ferri fumaras)+Iodum+ Cuprum+Manganum+Magnesium+ Kalium+Calcium | film-coated tab. | 5000 UI+ 500 UI +10mg +10mg+ 300mg+ 100mg+ 2mg+ 20mg+4µg+ 10mg+ 0,15mg+1 mg+1 mg+6mg + 5mg+50mg N30 | Pharmacia & Upjohn |
| 5625. | Unicap T | Multivitamins and minerals | film-coated tablets | N30 | Ferrosan A/S |
| 5626. | Uniclophen Unimed Pharma | Diclofenacum natricum | eye drops | 1mg/ml 10ml | Unimed Pharma |
| 5627. | Uniflu Plus with Gregovite “C“ (Vitamin “C“ 300 mg) Tablets | Coffeinum+ Codeinum+ Diphenhydraminum+ Paracetamolum+ Phenylephrinum; Acidum ascorbicum | tab. | 30mg+10mg+15mg+ 500mg+10mg; +300mg 6 Uniflu+ 6 Gregovit “C“ N12; 12 Uniflu+12 Gregovit “C“ N24 | Unigreg |
| 5628. | Uniflu with Gregovite “C“ (Vitamin “C“ 300 mg) Tablets | Coffeinum+ Diphenhydra- minum+Paracetamolum+ Phenylephrinum; Acidum ascorbicum | tab. | 30mg+15mg+ 500mg+10mg; +300mg 6 Uniflu+ 6 Gregovit “C“ N12; 12 Uniflu+ 12 Gregovit ”C“ N24 | Unigreg |
| 5629. | Uniloc | Atenololum | tab. | 50mg N30 | Nycomed DAK/ SEFA |
| 5630. | Uniloc | Atenololum | tab. | 100mg N30 | Nycomed DAK/ SEFA |
| 5631. | Unipres 10 | Nitrendipinum | tab. | 10mg N20 | KRKA |
| 5632. | Unipres 20 | Nitrendipinum | tab. | 20mg N20 | KRKA |
| 5633. | Uniroid-HC | Hydrocortisonum+ Cinchocainum | supp. | 5mg+5mg N12 | Unigreg |
| 5634. | Uniroid-HC | Hydrocortisonum+ Cinchocainum | ointment | 5mg+5mg/g 15g | Unigreg |
| 5635. | Uprima 2 mg | Apomorphini hydrochloridum | sublingual tab. | 2mg N2 | Abbott |
| 5636. | Uprima 3 mg | Apomorphini hydrochloridum | sublingual tab. | 3mg N2 | Abbott |
| 5637. | Upsamox | Amoxicillinum | powder for oral susp. | 250mg/5ml 60ml | Bristol-Myers Squibb |
| 5638. | Upsamox | Amoxicillinum | powder for oral susp. | 125mg/5ml 60ml | Bristol-Myers Squibb |
| 5639. | Upsamox | Amoxicillinum | caps. | 500mg N12 | Bristol-Myers Squibb |
| 5640. | Upsamox | Amoxicillinum | caps. | 250mg N12 | Bristol-Myers Squibb |
| 5641. | Upsarin Upsa su vitaminu C | Acidum acetylsalicylicum+ Acidum ascorbicum | efferv. tablet | 330mg+ 200mg N10 | UPSA |
| 5642. | Upsavit Calcium | Calcium (carbonate) | efferv. tab. | 500mg N20 | Pharmavit |
| 5643. | Upsavit Tonie for Children | Calcii fructoheptonas+Magnesii aspartas+Kalii aspartas+Acidum ascorbicum+ Pyridoxinum+ Nicotinamidum | powder for oral sol. in single dose sachets | 300mg+ 100mg+ 47,6mg+ 250mg+ 12,5mg+ 25mg/sachet N18 | UPSA |
| 5644. | Upsavit Vitaminas C 1000mg | Acidum ascorbicum | efferv. tablet | 1000g N10 | UPSA |
| 5645. | Uractone | Spironolactonum | tab. | 100mg | SPA-Societa Prodotti Antibiotici |
| 5646. | Uractonum | Spironolactonum | tab. | 25mg N20 | Medochemie |
| 5647. | Uregyt | Acidum etacrynicum | tab. | 50mg N20 | Egis |
| 5648. | Urgo Cor | Acidum salicylicum | emplastrum + ointment | 40g/100g N12 | Urgo |
| 5649. | Urilan (Urilanas) | Extr.Cucurbitae+Extr. Populi+Extr. Rhois+Extr. Equiseti+Extr.Hyperici+Se m.Cucurbitae+ Silicium+Manganum+Selenium | caps., soft | 375mg+ 150mg+ 125mg+ 75mg+75mg+25mg+ 25mg+2,1mg+10µg N40 | Arco-Chemie |
| 5650. | Urispas 200 | Flavoxati hydrochloridum | sugar coated tab. | 200mg N30 | Recordati |
| 5651. | Urobacid | Norfloxacinum | film-coated tab. | 400mg N10 | Biochemie |
| 5652. | Urodanum | Piperazinum hexahydricum+ Hexamethylentetraminum+ Natrii benzoas +Lithii benzoas +Natrii hydrogenophosphas anhydrycum+ Natrii hydrogenocarbonas+ Acidum tartaricum +Saccharum | gran. | 2,5g+8g+2,5g+2g+ 10g+ 37,5g+35,5g+ 1,9g 100g | Medpro |
| 5653. | Urografin 60 % | Natrii amidotrizoas+Meglumini amidotrizoas | sol. for inj./inf. | 80mg+ 520mg/ml 20ml N10 | Schering |
| 5654. | Urografin 76 % | Natrii amidotrizoas+ Meglumini amidotrizoas | sol. for inj./inf. | 100mg+ 660mg/ml 20ml N10 | Schering |
| 5655. | Urografin 76% | Natrii amidotrizoas+ Meglumini amidotrizoas | solution for injection or infusion | 0,1g+0,66g 100ml N10 | Schering |
| 5656. | Uromitexan | Mesnum | film-coated tab. | 400mg N100; N200 | Temmler Phaxma/ Asta Medica |
| 5657. | Uromitexan | Mesnum | sol. for inj. | 200mg/2ml amp. | Asta Medica |
| 5658. | Uromitexan | Mesnum | film-coated tab. | 600mg N100; N200 | Temmler Pharma/ Asta Medica |
| 5659. | Uromitexan 400 mg | Mesnum | solution for injection | 400mg/4ml ampoules N15 | Asta Medica |
| 5660. | Urosept | Petroselini rad., Phaseoli peric.,Betulae fol.extr.comp.spiss.+ Chamomillae anth.extr.sicc.+ Vitis ideaae fol. extr. sicc.+Phaseoli pericarpium pulv. +Acidum citricum+ Kalii citras+Natrii citras | film-coated tab. | 86,2mg+8mg+26mg+ 78mg+6mg+19mg+16mg N60 | Herbapol |
| 5661. | Urotractin | Acidum pipemidicum | caps. | 400mg N10 | Thissen for Eurodrug Laboratories |
| 5662. | Ursofalk kapsulės | Acidum ursodeoxycholicum | caps. | 250mg N50,N100 | Falk |
| 5663. | Ursosan | Acidum ursodeoxycholicum | caps. | 250mg N50 | Pro. Med. CS Praha |
| 5664. | Urtiron | Urticae radicis extractum siccum (5:1)+ beta- Sitosterolum | caps. | 300mg+ 10mg N40 | KRKA |
| 5665. | Uvamin Retard | Nitrofurantoinum | caps., hard | 100mg N20; N30 | Mepha |
| 5666. | Uzara | Extr. sice. rad. Uzarae | sol. | 50mg/ml 30ml; 100ml | Stada |
| 5667. | Uzara | Extr. sice. rad. Uzarae | coated tab. | 50mg N20; N50 | Stada |
| 5668. | Vaccinum encephalitidis ixodicae | Inaktyvuotų erkinio encefalito virusp (Sofiin padermė) virionai | susp. for inj. | (0,5 ±0,15)µg /0,5ml amp. vakccine+ solv. amp. N5 | Čumakovo Poliomielito ir virusinių encefalitų institutas |
| 5669. | Vaccinum gripposum chromatographicum inactivatum liquidum | A/Moscow/10/99 (H3N2)- like strain (A/Panama/2007/99 RESVIR-17reass.)+A/New Caledonia/20/99 like strain (A/New Caledonia/20/99 IVR-116 reass.)+B/Hong Kong/330/2001-like strain (B/Hong Kong/330/2001) | sol. for inj. (H1N1)- | 10±1µg haemaglutinin+10±1µg haemaglutinin+ 13± 1μg haemaglutinin/0,5ml 1ml amp2 doses N10 | Pastero institutas |
| 5670. | Vagifem | Estradiolum | vaginal tab. | 25µg N15 | Novo Nordisk |
| 5671. | Vagilac | Lactobacillus acidophilus+Lactobacillus bifidus+ Jogurto kultura (Streptococcus thermophilus+ Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus) | vaginal caps. | 18mg+10mg+40mg N10 | Pharmascience |
| 5672. | Vagisan | Acidum lacticum+ Natrii lactas | vaginal supp. | 167mg+ 100mg N7 | Wolff |
| 5673. | Vagotyl /Vagothyl | Policresulenum | sol. | 36g/100g 50g | Polfa Pabianice |
| 5674. | Vaistažoliu arbata “Ajerų šakniastiebiai“ | Calami rhizomata | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5675. | Vaistažolių arbata “Anyžių vaisiai“ | Anisi fructus | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5676. | Vaistažolių arbata “Apynių spurgai“ | Strobuli lupuli | herbal tea | 20g; 25g (1gx25) | Acorus Calamus |
| 5677. | Vaistažoliit arbata “Asiūklių žolė“ | Equisetum arvense herba | herbal tea | 30g; 25g (1gx25) | Acorus Calamus |
| 5678. | Vaistažolių arbata “Aviečių lapai“ | Rubi idaei folium | herbal tea | 40g | Acorus Calamus |
| 5679. | Vaistažoliu arbata “Ąźuolų žievė“ | Quercus cortex | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5680. | Vaistažoliu arbata “Ąžuolų žievė“ smulkinta | Quercus cortex | herbal tea | 100g; 50g; 50g (2gx25); 37,5g (1,5gx25); 25g (1gx25) | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 5681. | Vaistažolių arbata “Beržų lapai“ | Betulae folium | herbal tea | 40g | Acorus Calamus UAB |
| 5682. | Vaistažolių arbata “Beržų pumpurai“ | Betuale gemmae | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5683. | Vaistažoliu arbata “Bruknių lapai“ | Vitisideae folium | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5684. | Vaistažoliu arbata “Čiobrelių žolė“ | Thymi herba | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5685. | Vaistažoliu arbata “Čiobrelių žolė“ smulkinta | Serpylli herba | herbal tea | 100g; 50g; 50g (2gx25); 37,5g (1,5gx25); 25g (1gx25) | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 5686. | Vaistažoliu arbata “Debesylų šaknys“ | Inulae radix | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5687. | Vaistažoliu arbata “Dilgėlių lapai“ | Urticae folium | herbal tea | 30g; 25g (1gx25) | Acorus Calamus |
| 5688. | Vaistažoliu arbata “Erškéčiu vaisiai” | Rosae pseudo-fructus | herbal tea | 100g | Acorus Calamus |
| 5689. | Vaistažoliu arbata “Eukaliptų lapai“ | Eucalypti folium | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5690. | V aistažolių arbata “Gudobelių lapai ir žiedai“ | Crataegi folium cum flore | herbal tea | 25g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5691. | Vaistažolių arbata “Islandinės kerpenos“ | Cetraria islandica | herbal tea | 40g | Acorus Calamus |
| 5692. | Vaistažolių arbata “Jonažolių žolė“ | Hyperici herba | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5693. | Vaistažolių. arbata “Kadagių vaisiai“ | Juniperi pseudo-fructus | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5694. | Vaistažolių arbata “Karčiuįų kiečių žolė“ | Absinthii herba | herbal tea | 40g | Acorus Calamus |
| 5695. | Vaistažolių arbata “Kiaulpienių šaknys“ | Taraxaci radix | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5696. | Vaistažolių arbata “Kinrožių žiedai“ | Hibisci sabdariffae flos | herbal tea | 30g (1,5gx20) | Acorus Calamus |
| 5697. | Vaistažoliu arbata “Kmynų vaisiai“ | Carvi fructus | herbal tea | 100g | Acorus Calamus |
| 5698. | Vaistažolių arbata “Krapų vaisiai“ | Anethi graveolens fructus | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5699. | Vaistažolių arbata “Kraujažolių žolė“ | Millefolii herba | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5700. | Vaistažoliu arbata "Liepų žiedai" | Tiliae flos | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5701. | Vaistažolių arbata “Linų sėklos“ | Lini semen | herbal tea | 200g | Acorus Calamus |
| 5702. | Vaistažolių arbata “Medetkų žiedai“ | Calendulae flos | herbal tea | 50g; 30g | Karvelio terapijos-fitoterapijos įmonė |
| 5703. | Vaistažoliu arbata “Medetku žiedai“ | Calendulae flores | herbal tea | 30g; 30g (1,2gx25) | Acorus Calamus |
| 5704. | Vaistažolių arbata “Melisų lapai“ | Melissae folium | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5705. | Vaistažolių arbata “Meškauogių lapai“ | Uvae ursi folium | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5706. | Vaistažoliu arbata “Našlaičių žolė su žiedais“ | Violae herba cum flores | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5707. | Vaistažolių arbata “Paprastuįų kukurūzų liemenėliai su purkomis“ | Zeae maydis cum stigmatis | herbal tea | 30g | Acorus Calamus |
| 5708. | Vaistažolių arbata “Pipirmėčių lapai“ | Menthae piperitae folium | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5709. | Vaistažolių arbata “Plačialapių gysločių lapai“ | Plantaginis majoris folium | herbal tea | 30g | Acorus Calamus |
| 5710. | Vaistažoliu arbata “Ramunėlių žiedai“ | Chamomillae flores | herbal tea | 25g; 14g (0,7gx20) | Acorus Calamus |
| 5711. | Vaistažolių arbata “Ramunėlių žiedai“ smulkinta | Matricariae flos | herbal tea | 100g; 50g; 50g(2gx25); 37,5g (1,5gx25); 25g (1gx25) | Karvelio terapijos-fitoterapijos įmonė |
| 5712. | Vaistažolių arbata “Rūgčių takažolių žolė“ | Polygoni avicularis herba | herbal tea | 40g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5713. | Vaistažolių arbata “Saldžiuįų pankolių vaisiai“ | Foeniculum vulgare var. dulcis fructus | herbal tea | 100g | Acorus Calamus |
| 5714. | Vaistažolių arbata “Šaltekšnių žievė“ | Frangulae cortex | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5715. | Vaistažolių arbata “Šeivamedžių žiedai“ | Sambuci flos | herbal tea | 40g | Acorus Calamus |
| 5716. | Vaistažolių arbata “Senos lapai“ | Sennae folium | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5717. | Vaistažolių arbata “Sidabražolių šakniastiebiai“ | Tormentillae rhizoma | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5718. | Vaistažolių arbata “Smiltyninių šlamučiu žiedai“ | Helichrysi arenarii flos | herbal tea | 20g; 20g (0,8gx25) | Acorus Calamus |
| 5719. | Vaistažolių arbata “Taukių šaknys“ | Symphyti radix | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5720. | Vaistažolių arbata “Trikerčių žvaginių žolė“ | Bursae pastoris herba | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5721. | Vaistažolių arbata “Ugniažolių žolė“ | Chelidonium majus herba | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5722. | Vaistažolių arbata “Vaistinių šalavijų lapai“ | Salviae officinalis folium | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5723. | Vaistažolių arbata “Valerijonų šaknys“ | Valerianae radix | herbal tea | 50g; 50g (2gx25) | Acorus Calamus |
| 5724. | Vaistažolių arbata vartojama klimakteriniu periodu “Harmonija“ | Fol. Menthae pip.+ Fol. Melissae+ Strob.Lupuli+Rad. Valerianae+Flor. Crataegi+Herb. Millefolii+Fol. Sennae+Herb. Centaurii+Flor. Chamomillae | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5725. | Vaistažoliu arbata vartojama menstruaciju metu “Mano dienos“ | Herb. Millefolii + Fol. Melissae + Strob.Lupuli | herbal tea | 50g; 37,5g (1,5gx25) | Acorus Calamus |
| 5726. | Vaistažolių arbata vartojama peršalus “Gripolis-1“ | Flor.Chamomiilae+Flor. Tiliae+Fol. Melissae+Fruct. Cynosbati c. seminae | herbal tea | 0,25g+0,25g+0,375g + 0,5g N25 po 1,5g; 50g | Acorus Calamus |
| 5727. | Vaistažoliu arbata vartojama peršalus “Gripolis-2“ | Flor. Tiliae+Fol. Melissae seu Thymi citriodori+Fruct. Cynosbati c. seminae+Fol. Fragariae+Fol. Rubi fruticosi+Flor Sambuci+Flor. Hibisci+Fruct. Foeniculi | herbal tea | 0,14g+0,21 g+\0,2 9g +0,14g+0,21g+0,28g+ 0,21g +0,14g N25 po 1,5g; 50g | Acorus Calamus |
| 5728. | Vaistažolių mišinys nuo cukraligės | Herb. Artemisiae vulgaris+ Valvae fruct. Phaseoli vulgaris+ Corm. Vaccinii Myrtilli | herbal tea | 50g+50g+ 200g | Švenčioniu vaistažolěs |
| 5729. | Vaistažolių mišinys nuo hemorojaus | Folia Sennae+Herba Millefolii+ Cortex | herbal tea | 20g+20g+20g+20g+20g 100g; 50g;48g(2 gx24); | Švenčionių vaistažolės |
| Frangulae+Fructus Coriandri+Rhizomata cum radicibus Glycyrrhizae | 16,8g(0,7gx 24); 24g(1gx24); 36g(1,5gx24) | ||||
| 5730. | Vaistažoliu mišinys nuo nespecifinio viduriavimo | Fruct.Alni+Cort. Quercus+Flor. Chamomillae+ Rhiz. Tormentillae+ Herb. Alchemillae | herbal tea | 50g+40g+30g+ 20g+20g 100g | Karvelio terapijos fitoterapijos įmonė |
| 5731. | Vaistažolių mišinys nuo plauku slinkimo | Fol.Urticae+Rhiz. Calami+Strob. Humuli lupuli+ Cort.Quercus | herbal tea | 30g+30g+20g+20g/ 100g | Švenčioniu vaistažolěs |
| 5732. | Vaistažoliu mišinys nuo šlapimo takų uždegimo sergant akmenlige | Fol. Urvae ursi+ Herb.Polygoni avicularis+Herb. Millefolii+Fol. Menthae pip.+ Flor.Calendulae | herbal tea | 30g+30g+2 0g +10g+10g | Karvelio terapijos-fitoterapijos įmonė |
| 5733. | Vaistažoliu mišinys nuo viduriu pūtimo | Fol. Menthae piperitae+ Fruct. Foeniculi+ Rhizomata cum radicibus Valerianae | herbal tea | 33,33g+ 33,33g+ 33,33g 100g; 50g; 50g (2gx25) | Švenčioniu vaistažolės |
| 5734. | Vaistažolių mišinys sergant prostatitu | Fol.Urticae+ Herb.Hyperici+ Herb.Bidentis+ Herb.Callunae+ Flor.Calendulae | herbal tea | 40g+20g+ 10g+10g+ 10g 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 5735. | Vaistažolių mišinys sergant skrandžio ir dvylikapirštės žamos opalige | Sem.Lini+ Herb.Millefolii+ Herb.Leonuri+ Flor.Calendulae | herbal tea | 40g+20g+ 10g+15g 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 5736. | Vaistažolių mišinys: Dilgėliu lapai 30 g, Šermukšnių vaisiai 70 g | Urticae folia+Sorbi fructus | herbal tea | 30g+70g/ 100g 100g; 50g; 50g (2gx25); 25g (1gx25) | Švenčioniu vaistažolės |
| 5737. | Vaistažolių vitamininis mišinys Nr.l | Rosae fructus+Ribes nigri fructus | herbal tea | 50g+50g 100g; 50g; 50g (22x25) | Švenčioniu vaistažolės |
| 5738. | Vaistinės melisos žolė | Herba Melissae officinalis | herbal tea | 50g; 50g(2gx25) | Švenčioniu vaistažolės |
| 5739. | Valdispert | Extr. rad. Valerianae | drag. | 45mg N50; N100 | Solvay Pharmaceuticals |
| 5740. | Valdispert 125 | Extr. rad. Valerianae siccum | dragee | 125mg N100 | Solvay Pharmaceuticals |
| 5741. | Valeradix, Anti-Stress Tablets | Valerianae radix+Mellisae folium+Leonuri herba+Lupuli strob. | tab. | 170mg+ 50mg+ 50mg+ 50mg N20;N60 | Labofarm |
| 5742. | Valeriana | Extr. Valerianae siccum | film-coated tab. | 30mg N20;100 | Medica |
| 5743. | Valerianaheel | Valeriana officinalis ø+Humulus lupulus ø +Crataegus ø + Hypericum perfora- tum D1+Melissa officinalis ø + Chamomilla recutita ø +Avena sativa ø +Acidum picrinicum D5+ Kalium bromatum D1+ Ammonium bromatum D1+ Natrium bromatum Dl; Ethanolum 60% v/v | drops | 65g+5g+5g+ 5g+3g+2g+2g+ 10g+1g+1g+ 1g/100g 30ml; 100ml | Heel |
| 5744. | Valerijono šakniastiebiai su šaknimis | Rhiz. cum rad. Valerianae | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 5745. | Valerijono tabletės | Extr. Valerianae | tab. | 0,02 g N10 | Liuks |
| 5746. | Valerijono tinktura | Rhiz. cum rad. Valerianae + Ethanolum 70% | tinct. | 200g +ad 1l 30ml; 50ml | Sanitas |
| 5747. | Valerijono tinktura | Rhizoma cum radicibus Valerianae | tinct. | 200g (Ethanolum 70% ad 1l) 30ml | Vilniaus f.f. |
| 5748. | Valerijonn šakniastiebiai su šaknimis | Valerianae rhizomata cum radicibus | herbal tea | 50g | R.Vaitkaus individuali įmonė |
| 5749. | Valerijonų tinktūra | Rhizoma cum radicibus Valerianae subtilissimus | liq. | 200g (Ethanolum 70% ad 1000ml) 30ml; 50ml | Bakteriniai preparatai |
| 5750. | Validol | Mentholum+ Methylisovalerianicum | tab. | 60mg N20 | Farmak |
| 5751. | Validolio tabletés | Mentholum+ Methylisovalerianicum | tab. | 0,06 N10; N20 | Liuks |
| 5752. | Validolis su gliukoze | (Mentholum+ Methylisovalerianicum)+ Glucosum | tab. | 60mg+ 188mg N10 | Leksredstva |
| 5753. | Valocordin | Phenobarbitalum+ Ethylium bromisovalerianicum (Ethanolum 55%) | oral drops, sol. | 18mg+ 18mg/ml 20ml; 50ml | Krewel Meuselbach |
| 5754. | Valofyt Neo | compos. | species, tea bags | 1,5g every tea bag, N20 | Leros Co. |
| 5755. | Valtrex | Valaciclovirum | film-coated tab. | 500mg N10 | Glaxo Wellcome |
| 5756. | Valused | Passiflorae tinct.+ Humuli lupul tinct. +Valerianae intractum | extr. | 40,5g+ 32,4g+ 4,05g/90g 35g; 90g | Hasco-Lek |
| 5757. | Valytas tuberkulinas standartiniame praskiedime | Alergenum tuberculosum depuratum fluidum | sol. | 2VV/0.1 ml amp. 3ml N5 | Bakteriniai preparatai |
| 5758. | Vamin 14 | Alaninum+ Argimnum+ Acidum asparticum+ Cysteinum+ Acidum glutamicum+ Glycinum+ Histidinum+ Isoleucinum+ Leucinum+ Lysinum+ Methioninum+ Phenylalaninum+ Prolinum+ Serinum+ Threoninum+ Tryptophanum+ Tyrosinum+ Valinum+ Natrii acetas+ Kalii chloridum+ Calcii gluconas | sol.for inf. | 12g+8,4g+ 2,5g+ 420mg+ 4,2g+5,9g+ 5,1g+4,2g+ 5,9g+6,8g+ 4,2g+5,9g+ 5,1 g+3,4g+ 4,2g+1,4g+ 170mg+ 5,5g+13,6g+3,73g+ 2,24g+ 1,97g/ 1000ml 500ml; 1000ml | Federa Limoges |
| 5759. | Vamin 14 be elektrolitų | Alaninum+Argini- num+Acidum asparticum+Cysteinum (+Cystinum)+ Acidum glutamicum+Glycinum+ Histidinum+Isoleu- cinum+Leucinum+ Lysinum+Methioni- num+Phenylalaninum+ Prolinum+Serinum+ Threoninum+ Tryptophanum+ Tyrosinum+Valinum | sol.for inf. | 12g+8,4g+2,5g+420mg+ 4,2g+5,9g+5,1g+4,2g+ 5,9g+6,8g+4,2g+5,9g+ 5,1g+3,4g+4,2g+ 1,4g+170mg+5,5g/ 1000ml 500ml | Federa Limoges |
| 5760. | Vamin 18 be elektrolitų | Alaninum+ Argininum+ Acidum asparticum+ Cysteinum+ Acidum glutamicum+ Glycinum+ Histidinum+ Isoleucinum+ Leucinum+ Lysinum+ Methioninum+ Phenylalaninum+ Prolinum+ Serinum+ Threoninum+ Tryptophanum+ Tyrosinum+ Valinum | sol.for inf. | 16g+11,3g+3,4g+ 560mg+ 5,6g+7,9g+ 6,8g+5,6g+ 7,9g+9g+ 5,6g+7,9g+ 6,8g+4,5g+ 5,6g+1,9g+ 230mg+ 7,3g/1000ml 500ml; 1000ml | Federa Limoges |
| 5761. | Vamin N | Alaninum+ Arginmum+ Acidum asparticum+ Cysteinum (+Cystinum)+ Acidum glutamicum+ Glycinum+ Histidinum+ Isoleucinum+ Leucinum+ Lysinum+ Methioninum+ Phenylalaninum+Pro- linum+ Serinum+ Threoninum+ Tryptophanum+ Tyrosinum+ Valinum+Kalii chloridum+Calcii chloridum | sol.for inf. | 3 g+3,3 g+ 4,1 g+1,4g+ 9g+2,1g+ 2,4g+3,9g+ 5,3g+3,9g+ 1,9g+5,5g+ 8,1g+7,5g+ 3g+1g+ 500mg+ 4,3 g+ 375mg+ 368mg+ 370mg+2g+ 840mg/ 1000ml 500ml | Federa Limoges |
| 5762. | Vamin su gliukoze | Alaninum+ Argininum+ Acidum asparticum+ Cysteinum (+Cystinum)+ Acidum glutamicum+ Glycinum+ Histidinum+ Isoleucinum+ Leucinum+ Lysinum+ Methioninum+ Phenylalaninum+Pro- linum+ Serinum+ Threoninum+ Tryptophanum+ Tyrosinum+ Valinum+ Glucosum + Kalii chloridum+ | sol.for inf. | 3g+3,3g+4,1g+1,4g +9g+ 2,1g+ 2,4g+ 3,9g +5,3g+ 3,9g+1,9g +5,5g +8,1g+ 7,5g +3g+1g+ 500mg+ 4,3g+ 100g+375mg+ 368mg+ 370mg+2g+ 840mg/ 1000ml 100ml; 500ml; 1000ml | Federa Limoges/ Fresenius Kabi |
| 5763. | Vaminolact | Alaninum+ Argininum+ Acidum asparticum+ Cysteinum (+Cystinum)+ Acidum glutamicum+ Glycinum+ Histidinum+ Isoleucinum+ Leucinum+ Lysinum+ Methioninum+ Phenylalaninum+Pro- linum+ Serinum+ Taurinum+ Threoninum+ Tryptophanum+ Tyrosinum+ Valinum | sol.for inf. | 6,3g+4,1g+4,1g+1g+ 7,1g+2,1g+2,1g+3,1g+ 7g+ 5,6g+1,3g+ 2,7g+ 5,6g+3,8g+ 300m g+ 3,6g+ 1,4g+500m g+ 3,6g/ 1000ml 100ml;500ml | Federa Limoges/ Fresenius Kabi |
| 5764. | Vancocin CP | Vancomycinum | powder for sol. for inj. | 500mg N1 | Eli Lilly & Co./Lilly Pharma Fertigung und Distribution GmbH& CoKG |
| 5765. | Vancomycin Teva | Vancomycinum | powder for sol. for inj. | 500mg N1 | Teva |
| 5766. | Vandenilio peroksido 3 % tirpalas | Hydrogenii peroxidum | sol. | 7,5-11g/ 100ml 40ml | Bakteriniai preparatai laboratorija a Galen |
| 5767. | Vandenilio peroksido 3 % tirpalas | Hydrogenii peroxidum | sol. | 7,5-11g/ 100ml; 40ml; 80ml | Vilniaus f.f. |
| 5768. | Vandenilio peroksido 3 % tirpalas BP | Hydrogenii peroxidum | sol. | 30mg/ml 25ml;40ml; 80ml | Bakteriniai preparatai |
| 5769. | VapoRub | Camphora+Terebinthinae oleum+Levomen- tholum+Eucalypti aetheroleum | ointment | 5g+5g+2,75g+1,5g/ 100g 40g; 50g; 90g; 100g | Procter & Gamble |
| 5770. | Varfarins-Grindeks 1 mg | Warfarinum natricum | tab. | 1mg N100 | Grindeks |
| 5771. | Varfarins-Grindeks 3 mg | Warfarinum natricum | tab. | 3mg N100 | Grindeks |
| 5772. | Varfarins-Grindeks 5 mg | Warfarinum natricum | tab. | 5mg N100 | Grindeks |
| 5773. | Varicella Vaccine Live Attenuated “Biken“ | Attenuated live varicella- zoster virus (Oka strain) | susp. for inj. | 1000PFU/ 0,5ml vial | Kanonji Institute |
| 5774. | Varilrix | Live attenuated varicella virus vaccine, OKA strain | powder and solvent for sol. for inj. | 2000pfu/0,5ml | SmithKlíne Beecham |
| 5775. | Varitect | Human varicella zoster immunoglobulin | sol. for inf./inj. | 25IU/ml 5ml,20ml amp.; 50ml bottle | Biotest |
| 5776. | Varnalėšos šaknys | Rad. Bardanae | herbal tea | 50g | Acorus Calamus |
| 5777. | Vasaprostan | Alprostadilum | powder for sol. for inf. | 20µg/amp. N10 | Schwarz Pharma |
| 5778. | Vasilip | Simvastatinum | film-coated tab. | 10mg N28 | KRKA |
| 5779. | Vasilip | Simvastatinum | film-coated tab. | 20mg N28 | KRKA |
| 5780. | Vasilip | Simvastatinum | film-coated tab. | 40mg N28 | KRKA |
| 5781. | Vasobral | Dihydroergocryptini mesylas+ Coffeinum | oral sol. | 50mg+ 500mg/50ml | Laboratoires Jaques Logeais |
| 5782. | Vasocardin 50 | Metoprololum | tab. | 50mg N20; N50 | Slovakofarma |
| 5783. | Vasonit retard 600mg | Pentoxifyllinum | film-coated tablets | 600mg N20 | Lannacher Heilmittel |
| 5784. | Vaxigrip (2002/2003 strains) | A/Moscow/10/99 (H3N2)- like strain (A/Panama/2007/99 (RESVIR-17)+ A/New Caledonia/20/99 (H1N1)- like strain (A/New Caledonia/20/99 (IVR- 116)+ B/Hong Kong/330/2001-like strain (B/Shon-gdong/7/97) | susp. for inj. | 15µg haemagglutinin+ 15µg haemagglutinin+ 15µg haemagglutinin/ dose 0,5ml pre-filled syringe, single dose N1 | Aventis Pasteur |
| 5785. | Vaxigrip pediatric use (2002/2003 strains) | A/Moskow/10/99 (H3N2)-like strain (A/Panama/2007/99 (Resvir-17)+A/New Caledonia/20/99 (H1N1)-like strain (A/New Caledonia/20/99 (IVR- 116)+B/Hong Kong/330/2001-like strain (B/Shang-dong /7/97) | susp. for inj. | 7,5µg haemagglutinin+ 7,5µg haemagglutinin+ 7,5µg haemagglutinin/ dose 0,25ml pre-filled syringe, single dose N1 | Aventis Pasteur |
| 5786. | Vazelinas | Vaselinum | ointment | 25g | KMA vaistinė |
| 5787. | Vazogel | Extr.Hippocastani sem.spir.fl.+ Extr. Meliloti herb.spir.fl.; Ethanol 96% | gel | 350mg+ 20mg+ 160mg/g 40g | KRKA |
| 5788. | Vectavir | Penciclovirum | cream | 23mg/2g | SmithKline Beecham |
| 5789. | Venal (Venalas) | Extr.rad.Rusci Aculeati sicc.+ Extr.Aesculi Hippocastani sicc. +Rutosidum+ Ac.ascorbicum+ Thiamini nitras | caps. | 150mg+60mg+ 100mg+ 90mg+2mg N40 | Arco-Chemie |
| 5790. | Vendal | Morphini hydrochloridum | sustained-release film-coated tab. | 100mg N10; N30 | Lannacher |
| 5791. | Vendal | Morphini hydrochloridum | sustained-release fílm-coated tab. | 200mg N10; N30 | Lannacher |
| 5792. | Vendal | Morphini hydrochloridum | sustained-release film-coated tab. | 60mg N10; N30 | Lannacher |
| 5793. | Vendal | Morphini hydrochloridum | sustai-ned-release film-coated tab. | 30mg N10; N30 | Lannacher |
| 5794. | Vendal | Morphini hydrochloridum | sustained-release film-coated tab. | 10mg N10; N30 | Lannacher |
| 5795. | V enengel-ratiopharm | Heparinum natricum+ Hippocastani tinctura+Amicae tinctura | gel | 10000UI+ 20g+ 10g/100g 50g | Merckle |
| 5796. | Venoplant | Extr.Aesculus hippocastani siccum (4,5-5,5:l) | sustained-release tab. | 263,2mg N20; N50; N100 | Dr.Willmar Schwabe |
| 5797. | Venoruton 1000mg putojančios tabletės | O-(beta-hydroxyethyl)-rutosides | effervescent tablets | 1000mg N15 | Swiss Co Services |
| 5798. | Venoruton Emulgel | Heparinum natricum | gel | 0,343g (60000IU)/ 100g 40g; 100g | Novartis |
| 5799. | Venoruton forte | O-(beta-Hydroxyethyl)- rutosides | tab. | 500mg N30 | Novartis Consumer |
| 5800. | Venoruton gel | O-(beta-hydroxyethyl)- rutosides | gel | 20mg/g 40g | Novartis Consumer |
| 5801. | Venter | Sucralfatum | gran. | 1g/2g (viename maišelyje) N50 | KRKA |
| 5802. | Venter | Sucralfatum | tab. | 1g N50 | KRKA |
| 5803. | Ventolin | Salbutamolum | tab. | 4mg N100 | Glaxo Wellcome |
| 5804. | Ventolin | Salbutamolum | sol. for inj. | 0,5mg/ml N5 | Glaxo Wellcome |
| 5805. | Ventolin Diskus | Salbutamolum | inhal. | 200µg/dose N1 | Glaxo Wellcome |
| 5806. | Ventolin Inhaler | Salbutamolum | metered dose inhaler (suspen- sion) | 100µg/ actuation 200 doses N1 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 5807. | Ventolin nebules | Salbutamolum | nebules | 2,5mg/2,5ml N20 | Glaxo Wellcome |
| 5808. | Ventolin nebules | Salbutamolum | nebules | 5mg/2,5ml N20 | Glaxo Wellcome |
| 5809. | Ventolin syrup | Salbutamolum | syrup (sugar-free) | 2mg/5ml 150ml | Glaxo Pharmaceuticals |
| 5810. | Vepesid | Etoposidum | sol. for inj. | 100mg/5ml vial N1 | Bristol-Myers Squibb |
| 5811. | Vepesid | Etoposidum | caps. | 100mg N10 | Bristol-Myers Squibb |
| 5812. | Vepesid | Etoposidum | caps. | 50mg N20 | Bristol-Myers Squibb |
| 5813. | Veral | Diclofenacum | enteric-coated tab. | 50mg N50 | Slovakofarma |
| 5814. | Veral | Diclofenacum | enteric-coated tab. | 25mg N30 | Slovakofarma |
| 5815. | Veral | Diclofenacum | supp. | 100mg N10 | Slovakofarma |
| 5816. | Veral 100 retard | Diclofenacum | tablets | 100mg N30 | Slovakofarma |
| 5817. | Veral 75 retard | Diclofenacum | tablet | 75mg N20 | Slovakofarma |
| 5818. | Veral gel | Diclofenacum | gel | 1g/100g 55g | Slovakofarma |
| 5819. | Verapamil Alpharma Tablets 40 mg | Verapamilum | tab. | 40mg N50 | Alpharma |
| 5820. | Verapamilio 40 tabletés | Verapamilum | tab. | 40 mg N20; N30;N100 | Liuks |
| 5821. | Verapamilio 80 tabletės | Verapamilum | tab. | 80 mg N20; N30; N100 | Liuks |
| 5822. | V erapamil-ratiopharm | Verapamili hydrochloridum | film-coated tab. | 40mg N20;N50 | Merckle |
| 5823. | V erapamil-ratiopharm | Verapamili hydrochloridum | film-coated tab. | 80mg N50 | Merckle |
| 5824. | Vercef | Cefaclorum | caps. | 250mg N3 | Ranbaxy |
| 5825. | Vermox | Mebendazolum | tab. | 100mg N6 | Gedeon Richter |
| 5826. | Vermox | Mebendazolum | tab. | 100mg N6 | Xian-Janssen/ Janssen-Cilag |
| 5827. | Vermox | Mebendazolum | tab. | 100 mg N6; N10 | Liuks |
| 5828. | Verogalid ER 240 mg | Verapamilum | extended-release tab. | 240mg N30; N100 | IV AX-CR |
| 5829. | Verorab (single dose) | Rabies virus (WISTAR Rabies PM/WI 38 1503-3M strain) | powder and solvent for susp.for inj. | >2,5IU/vial+0,5ml syringe of diluent N1;N5 | Pasteur Merieux |
| 5830. | Verospiron | Spironolactonum | tab. | 25mg N20 | Gedeon Richter |
| 5831. | Verospiron | Spironolactonum | caps. | 50mg N30 | Gedeon Richter |
| 5832. | Verospiron | Spironolactonum | caps. | 100mg N30 | Gedeon Richter |
| 5833. | Vertigoheel | Conium maculatum D3 + Ambra grisea D6 +Petroleum rectificatum D8+Anamirta cocculus D4 (Ethanolum 35 vol.-%) | oral drops | 10g+10g+10g+70g/ 100g 30ml;100ml | Heel |
| 5834. | Vertigoheel | Anamirta cocculus D4 +Conium maculatum ex herba recentis D3 +Ambra grisea D6 +Petroleum rec- tificatum D8 | tab. | 210mg+30mg+30mg+ 30mg N50;N250 | Heel |
| 5835. | Vfend 200mg | Voriconazolum | film-coated tablets | 200mg N10;N14; N20;N28; N30;N100 | Heinrich Mack Nachf. GmbH & Co. |
| 5836. | Vfend 200mg | Voriconazolum | powder for solution for infusion | 200mg/vial N1 | Pfizer S.A. |
| 5837. | Vfend 50mg | Voriconazolum | film-coated tablets | 50mg N10;N14; N20;N28; N30;N100 | Heinrich Mack Nachf. GmbH & Co. |
| 5838. | Viagra | Sildenafil (citrate) | coated tab. | 100mg N1; N4 | Pfizer |
| 5839. | Viagra | Sildenafil (citrate) | coated tab. | 50mg N1;N4 | Pfizer |
| 5840. | Viagra | Sildenafil (citrate) | coated tab. | 25mg N1;N4 | Pfizer |
| 5841. | Vibramycin | Doxycyclinum | caps. | 100mg N10 | Pfizer |
| 5842. | Vibramycin | Doxycyclinum | caps. | 100mg N5 | KRKA |
| 5843. | Vibrocil | Dimetindeni maleas+ Phenylephrinum | nasal drops, sol. | 0,025%+ 0,25% 15ml | Novartis |
| 5844. | Vibrocil | Dimetindeni maleas+ Phenylephrinum | nasal spray, sol. | 0,025%+ 0,25% 10ml | Novartis |
| 5845. | Viburcol | Chamomilla D1+ Belladonna D2 +Dulcamara D4+Plantago major D3 +Pulsatilla D2 +Calcium carbonicum Hahnemanni D8 | supp. | 1,1mg+1,1mg+1,1mg+ 1,1 mg+2,2mg+4,4mg N12;N60; N120 | Heel |
| 5846. | Vicasolum | Phytomenadionum | sol. | 1% 1ml N10 | Liuks |
| 5847. | Videne Alcoholic Tincture | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | tincture | 10g/100g 500ml; 5l | Adams Healthcare |
| 5848. | Videne Antiseptic Solution | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | sol. | 10g/100g 250ml; 500ml; 5l | Adams Healthcare |
| 5849. | Videne Surgical Scrub | Povidonum iodinatum (Polyvidonum) | sol. | 7,5g/100g 500ml; 5l | Adams Healthcare |
| 5850. | Videx | Didanosinum | tab. | 25mg N60 | Bristol-Myers Squibb |
| 5851. | Videx | Didanosinum | tab. | 50mg N60 | Bristol-Myers Squibb |
| 5852. | Videx | Didanosinum | tab. | 100mg N60 | Bristol-Myers Squibb |
| 5853. | Videx | Didanosinum | tab. | 150mg N60 | Bristol-Myers Squibb |
| 5854. | Viduriavimq. stabdanti vaistažoliq arbata | Rhiz.Tormentilae + Fol.Menthae + Flor.Chamomillae | herbal tea | 2g+1,5g+1g N25 po 1,5g; 50g | Acorus Calamus |
| 5855. | Viduriu lašai | Tinct.Valerianae+ Tinct. Absinthii+ Tinct Menthae pip. + Tinct. Bella-donnae | drops | 40ml+3 0ml+ 20ml+ 10ml (Ethanolum >=65%) 25ml | Vilniaus f.f. |
| 5856. | Viduriq lašai BP | Tinctura Valerianae+ Tinctura Absinthii+ Tinctura Menthae piperitae+ Tinctura Belladonnae | oral drops,sol. | 0,4ml+ 0,3 ml+ 0,2ml+ 0,1ml/ml 25ml;50ml | Bakteriniai preparatai |
| 5857. | Vidurius laisvinantis vaistažoliq mišinys Nr. 1 | Frangulae cort.+ Menthae piperitae fol.+Carvi fruct. | herbal tea | 40g+30g+30g 50g; 50g (2gx 25); 44g(2g x 22) | Švenčioniu vaistažolés |
| 5858. | Vidurius laisvinantis vaistažoliu mišinys Nr. 2 | Sennae fol.+ Frangulae cort. + Menthae piperitae fol.+Chamomillae flos | herbal tea | 20g+20g+30g+ 30g 50g; 50g (2gx25); 44g(2gx22) | Švenčioniu vaistažolés |
| 5859. | Vidurius laisvinantis vaistažoliq mišinys Nr. 1 | Sennae folium+ Hibisci flores+ Rosae pseudo- fiuctus+ Sambuci fructus+ Mali cortex | herbal tea | 0,9g+0,6g+0,3g+0,6g+ 0,6g/3g maišeliuose N20 | Manus Humana |
| 5860. | Vidurius laisvinantis vaistažoliu mišinys Nr.2 | Cortex Frangulae+ Hibisci flores+ Rosae pseudo- fructus+ Sambusci nigrae fructus+ Mali cortex | herbal tea | 0,9g+0,6g+0,3g+0,6g+ 0,6g/3g maišeliuose N20 | Manus Humana |
| 5861. | Vigantol oil | Colecalciferolum | oral sol. | 0,5mg (20000IU)/ml 10ml | Merck |
| 5862. | Vilonet | Ethinylestradiolum+De- sogestrelum | coated tab. | 0,03mg+ 0,15mg N21; N63 | Leipziger Arzneimittelwerk |
| 5863. | Vinblastin Liquid-Richter | Vinblastinum | sol. for inj. i.v. | 10mg/5ml N1; N5; N25 | Gedeon Richter |
| 5864. | Vinblastin Liquid-Richter | Vinblastinum | sol. for inj. i.v. | 5mg/5ml N1; N5; N25 | Gedeon Richter |
| 5865. | Vinblastine | Vinblastinum | lyophil. pulv. as tab. | 10mg N10 | Abic |
| 5866. | Vincristin Liquid-Richter iniectable solution | Vincristinum | sol. for inj. | 1mg/ml N5; N25 | Gedeon Richter |
| 5867. | Vincristine | Vincristinum | sol. for inj. | 1mg/ml lml | Abic |
| 5868. | Vinpocetine Covex 5 mg | Vinpocetinum | tab. | 5mg N25; N50 | Boehringer Mannheim |
| 5869. | Vinpocetine-Rivo 5 | Vinpocetinum | tab. | 5 mg N50; N100 | Rivopharm |
| 5870. | Vinpocetino 5 mg tabletés | Vinpocetinum | tab. | 5 mg N30; N50 | Liuks |
| 5871. | Vinpocetino 10 mg tabletés | Vinpocetinum | tab. | 10 mg N30; N50 | Liuks |
| 5872. | Vinposan | Vinpocetinum | tab. | 5mg | Sanitas |
| 5873. | Viosept | Tripelennaminum+ Clioquinolum+ Domipheni bromidům | ointment | 20mg+20mg+ 0,5mg/g 15g | Jelfa |
| 5874. | Vioxx | Rofecoxibum | film-coa-ted tab. | 12,5mg N14; N28; N7 | MSD |
| 5875. | Vioxx | Rofecoxibum | film-coa-ted tab. | 25mg N14; N28; N7 | MSD |
| 5876. | Vioxx | Rofecoxibum | oral susp. | 12,5mg/5ml 150ml | MSD |
| 5877. | Vioxx | Rofecoxibum | oral susp. | 25mg/5ml 150ml | MSD |
| 5878. | Vioxx forte | Rofecoxibum | tab. | 50mg N2; N5 | MSD |
| 5879. | Viprosal B | Venenum Viperae berus sicc. +Acidum Sali- cylicum+Camphora+Oleum Terebinthinae | ointment | 0,05U+10mg+30mg +-30mg/g 50g | Tallinna Farmaatsiatehase |
| 5880. | Viracept | Nelfinavir mesylate | powder for oral sol. | 50mg/g 144g vial | Mova Pharmaceutical |
| 5881. | Viracept | Nelfinavir mesylate | tab. | 250mg N180; N270 | Mova Pharmaceutical |
| 5882. | Viramune | Nevirapinum | tab. | 200mg N60; N100 | Boehringer Ingelheim |
| 5883. | Viramune | Nevirapinum | oral susp. | 50mg/5ml 240ml | Roxane Laboratories for Boehringer Ingelheim Pharma |
| 5884. | Virolex | Aciclovirum | eye ointment | 30mg/g 4,5g | KRKA |
| 5885. | Virolex | Aciclovirum | tab. | 200mg N20 | KRKA |
| 5886. | Virolex | Aciclovirum | powder for inf. | 250mg/vial N5 | KRKA |
| 5887. | Virolex | Aciclovirum | cream | 50mg/g 5g | KRKA |
| 5888. | Virškinimą gerinantis vaistažolių mišinys Nr. 1 | Menthae piperitae fol.+Foeniculi fruct. +Melissae fol.+ Millefolii herb. | herbal tea | 25g+25g+25g+25g 50g; 50g (2gx 25); 44g (2gx22) | Švenčionių vaistažolės |
| 5889. | Virškinimą reguliuojanti vaistažolių arbata | Fruct. Carvi+ Herb. Gentaurii+ Rad. Gentiannae+ Herb. Thymi | herbal tea | 0,8g+0,5g+0,25g+0,375g N25 po 1,5g; 50g | Acorus Calamus |
| 5890. | Viru-Merz Serol | Tromantadinum | gel | 10mg/g 2g; 5g | Merz+Co |
| 5891. | Virusan 0,05 % | Xylometazolinum | nasal drops, solution | 0,5mg/ml 10ml | Norfachema |
| 5892. | Virusan 0,1 % | Xylometazolinum | nasal drops, solution | 1 mg/ml 10ml | Norfachema |
| 5893. | Viržio žolė | Herb. Callunae | herbal tea | 100g | Karvelio terapijos- fitoterapijos įmonė |
| 5894. | Visadron | Phenylephrmum | eye drops, sol. | 1,25mg/ml 10ml | Boehringer Ingelheim |
| 5895. | Visine | Tetryzolinum | eye drops, sol. | 0,5mg/ml 15ml | Pfizer |
| 5896. | Visine AC | Tetryzolinum+ Zinci sulfas | eye drops | 0,5mg+ 2,5mg/ml 15ml | Pfizer |
| 5897. | Visionace | Retinolum+ Betacarotenum+ Colecalciferolum+ Acidum ascorbicum+ Thiaminum+Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Acidum folicum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum+ Tocopherolum+ Phytomenadionum+ Ferrum(II)+ Magnesium+ Zincum+ Iodum+ Manganum+ Cuprum+ Chromium | caps., hard | 1000IU+ 3mg+2,5µg+ 150mg+ 7,5mg+ 5mg+ 4,5mg+ 4,5µg+ 250µg+ 9mg+10mg+60mg+ 45µg+3mg+50mg+ 7,5mg+ 100µg+ 2mg+1mg+ 50µg+ 100µg+ 60mg+15mg N30 | Vitabiotics |
| 5898. | Visipaque 150mg I/ml | Iodixanolum | solution for injection | 150mg/ml 50ml N10; 200ml N6 | Nycomed Ireland Ltd /Nycomed Imaging AS |
| 5899. | Visipaque 270mg I/ml | Iodixanolum | solution for injection | 270mg/ml 20ml N10; 50ml N10; 100ml N10; 200ml N6 | Nycomed Ireland Ltd /Nycomed Imaging AS |
| 5900. | Visipaque injection 320mg I/ml | Iodixanolum | solution for injection | 320mg/ml 20ml N10; 50ml N10; 100ml N10; 200ml N6 | Nycomed Ireland Ltd /Nycomed Imaging AS |
| 5901. | Visken | Pindololum | tab. | 5mg N30 | Egis |
| 5902. | Višnevskio linimentas | Pix liquida Betulae+ Xeroformium | lin. | 3g+3g/100g 40g; 100g | Sanitas |
| 5903. | Visudyne | Verteporfinum | powder for sol. for inf. | 15mg/vial -N1 | Parkdale Pharma- ceuticals/ Ciba Vision |
| 5904. | Vita E 100 mg | Tocopherolum | tab. | 100mg N30 | Vitabalans |
| 5905. | Vita ES 200 mg | RRR-alfa-Tocopherylis hydrogenosuccinas | tab. | 200mg N30; N60 | Vitabalans |
| 5906. | Vita-B1 300 mg | Thiamini hydrochloridum | tab. | 300mg N50 | Vitabalans |
| 5907. | Vita-B6 200 mg | Pyridoxinum | tab. | 200mg N10;N50; N100 | Vitabalans |
| 5908. | Vitabact | Picloxydinum | eye drops | 0,5mg/ml 10ml | Ciba Vision Ophthalmics |
| 5909. | Vita-C 500 mg | Acidum ascorbicum | film-coated tab. | 500mg N50;N100;N200 | Vitabalans |
| 5910. | Vitacalcin (Orange flavour) | Calcii carbonas (Calcium) | oral powder | 1,386mg (500mg) N10; N30 | Slovakofarma |
| 5911. | Vitacalcin (Mandarine flavour) | Calcii carbonas (Calcium) | oral powder | l,386g (500mg)N10;N30 | Slovakofarma |
| 5912. | Vitacic | Adenosinum+ Thymidinum+ Cytidinum+ Uridinum+ Guanosini-5-dinatrii monophosphas | eye drops,sol. | 200mg+ 200mg+ 600mg+ 700mg+ 1,2g/100ml 5ml | Ciba Vision Faure |
| 5913. | Vitacon | Phytomenadionum | sol. for inj. | 1mg/0,5ml amp. N10 | Polfa Warsaw |
| 5914. | Vitacon | Phytomenadionum | sol. for inj. | 10mg/ml 1ml amp. N10 | Polfa Warsaw |
| 5915. | Vitacon | Phytomenadionum | coated tab. | 10mg N20; N30 | Polfa Warsaw |
| 5916. | Vita-Iodurol | Calcii chloridum+ Magnesii chloridum+ Acidum nicotinicum+ Adenosinum | eye drops, sol. | 200mg+ 300mg+30mg+ 100mg/ 100ml 10ml | Ciba Vision Faure |
| 5917. | Vital- ratiopharm kapsulės | Eleutherococcus extractum siccum | caps. | 50mg N30 | Merckle |
| 5918. | Vitalipid N kūdikiams (sterili emulsija su vitaminais) | Retinolum+ Ergocalciferolum+ Tocopherolum+ Phytomenadionum | concentrate for sol. for inf. | 230 UI+40 UI+0,7 UI+ 20µg/ml 10ml amp. N10 | Fresenius Kabi |
| 5919. | Vitalipid N suaugusiems (sterili emulsija su vitaminais) | Retinolum+ Ergocalciferolum+ Tocopherolum+ Phytomenadionum | concentrate for sol. for inf. | 330UI+20 UI+1UI+ 15µg/ml 10ml amp. N10 | Fresenius Kabi |
| 5920. | Vital-Tonikum N | Ferrosi gluconas+ Extr.fol.cum flor.Crataegi siccum (5:1)+ Extr. fol. Melissae siccum (4,2-6,34) +Extr.fruct.Crataegi spisum (2,5:1) | oral sol. | 2mg+ 1,52mg+ 1,42mg+ 0,645mg/ml 500ml; 1000ml | Herzpunkt Pharma |
| 5921. | Vitamin B complex | Thiaminum+Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Nicotinamidum | film-coated tab. | 5mg+1mg+ 4mg+50mg N20 | Sopharma PLC |
| 5922. | Vitamin B compositum | Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Nicotinamidum+ Calcii pantothenas | coated tab. | 3mg+5mg+ 5mg+40mg+5mg N50 | Pliva Krakow |
| 5923. | Vitamin B1 | Thiaminum | sol. for inj. | 10mg/ml N10; N50 amp. | Pliva Krakow |
| 5924. | Vitamin B1 forte | Thiaminum | sol. for inj. | 25 mg/ml N10; N50 amp. | Pliva Krakow |
| 5925. | Vitamin B2 | Riboflavinum | sol. for inj. | 5mg/ml N5 amp. | Pliva Krakow |
| 5926. | Vitamin B2 | Riboflavinum | coated tab. | 3mg N50 | Pliva Krakow |
| 5927. | Vitamin B6 | Pyridoxinum | sol. for inj. | 50mg/2ml N5; N10 amp. | Pliva Krakow |
| 5928. | Vitamin D 5000-Slovakofarma | Colecalciferolum | caps. | 5000UI N30 | Slovakofarma |
| 5929. | Vitamin D 800- Slovakofarma | Colecalciferolum | caps. | 800UI N30 | Slovakofarma |
| 5930. | Vitamin E | Tocopherolum | sol.for inj. | 300mg/ml 1ml amp. N5 | Polfa Warsaw |
| 5931. | Vitamin E 100- Slovakofarma | Tocopherolum | caps. | 100mg N30 | Slovakofarma |
| 5932. | Vitamin E 200- Slovakofarma | Tocopherolum | caps. | 200mg N30 | Slovakofarma |
| 5933. | Vitamin E 400- Slovakofarma | Tocopherolum | caps. | 400mg N30 | Slovakofarma |
| 5934. | Vitamin E peach flavour | Tocopherolum | chewable tab. | 100mg N100 | Nycomed Pharma |
| 5935. | Vitamin PP | Nicotinamidum | sol. for inj. | 100mg/2ml amp. N5 | Pliva Krakow |
| 5936. | Vitaminai A ir D3 | Retinoli palmitas+ Colecalciferolum | oral sol. | 20 000 UI+ 10 000 UI/ml 10ml | Medana Pharma Terpol |
| 5937. | Vitaminas A30 000+E70 | Retinolum+ Tocopherolum | caps. | 30000UI+ 70mg N30 | Hasco-Lek/Korio laboratorija |
| 5938. | Vitaminas A | Retinoli palmitas | caps. | 1200UI N50 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 5939. | Vitaminas A | Retinoli palmitas | caps. | 12000UIN50 | Hasco-Lek/Korio laboratorija |
| 5940. | Vitaminas A | Retinoli palmitas | oral sol. | 50 000 UI/ml 10ml | Medana Pharma Terpol |
| 5941. | Vitaminas A+E | Retinoli acetas+Toco- pheroum | caps. | 30000UI+ 70mg N30 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 5942. | Vitaminas B6 | Pyridoxini hydrochloridum | tab. | 50mg N50 | Pliva Krakow |
| 5943. | Vitaminas B6 Piridoksino vandenilio chlorides 5 mg | Pyridoxini hydrochloridum | tab. | 5mg N30;N50 | Liuks |
| 5944. | Vitaminas C 500 mg | Acidum ascorbicum | tab. | 500mg N50 | Bakteriniai preparatai |
| 5945. | Vitaminas E | Tocopherolum | caps. | 100mg N30 | Glaxo Wellcome Poznan |
| 5946. | Vitaminas E | Tocopherolum | caps. | 100mg N30 | Hasco-Lek/Korio laboratorija |
| 5947. | Vitaminas E | Tocopherolum | oral sol. | 300mg/ml 10ml | Medana Pharma Terpol |
| 5948. | Vitaminas E 400 mg | Tocopherolum | caps. | 400mg N30 | Hasco-Lek |
| 5949. | Vitamine D3 B.O.N. | Colecalciferolum | sol. for inj. | 200000IU/ml 1ml amp. | Doms Adrian |
| 5950. | Vitamininis vaistažolių mišinys Nr.2 | Rosae fructus+ Sorbi fructus | herbal tea | 50g+50g 100g;50g;50g(2gx25) | Švenčioniu vaistažolės |
| 5951. | Vitamino B komplekso tabletés | Mul ti vitaminai | tab. | N30; N50; N60; N100 | Liuks |
| 5952. | Vitaminu A ir E tabletės | Multivitaminai | tab. | N30; N50; N60; N100 | Liuks |
| 5953 | Vitaminu B kompleksas, tirpalas injekcijoms | Thiamini chloridum Pyridoxini hydarochloridum Cyanocobalaminum | sol. for. inj. | B1 100 mg B6 100 mg B12 1 mg | Endokrminiai preparatai |
| 5954. | Vitaminų B komplekso stiprio tabletės | Thiaminum+ Riboflavinum+ Nicotinamidum+ Pyridoxinum | tab. | 5mg+2mg+ 20mg+2mg N50 | Endokrminiai preparatai |
| 5955. | Vitaminum C 100 mg | Acidum ascorbicum | coated tab. | 100mg N50 | Polfa Grodzisk |
| 5956. | Vitaminum C 200 mg | Acidum ascorbicum | coated tab. | 200mg N50 | Polfa Grodzisk |
| 5957. | Vitamult syrup | Retinolum+ Colecalciferolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Nicotinamidum+ Pantenolum+ Acidum ascorbicum | syrup | 500IU+ 150IU+ 1,25mg+ 1,5mg+ 1,25mg+ 12,5mg+ 1,25mg+ 37,5mg/5ml 110ml | CTS |
| 5958. | Vitaphakol | Cytochromum C+Natrii succinas+Adeno- sinum+Nicotinamidum | eye drops,sol. | 0,5mg+0,6mg+2mg+ 10mg/ml 10ml | Ciba Vision Faure |
| 5959. | Vitaral | Retinolum+Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxi- num+Cyanocobalaminum+ Acidum ascorbicum +Colecalciferolum+ Tocopherolum+ Nicotinamidum+Calcii pan- tothenas+Acidum folicum+ Rutosidum+ Calcium+ Phosphorus+F errum (II)+Manganum+ Magnesium+ Fluorum+ Kalium+ Zincum + Iodum+ Molybdenum | coated tab. | 4000 UI + 1mg+2mg+ 0,125mg+ 1pg+30mg+ 400 UI+ 0,25mg + 10mg+1mg+ 0,2mg+5mg+ 59mg+45,5mg+6,15mg+ 0,33mg+0,12mg+ 0,166mg+ 0,138mg+ 17μg+50μg+2,7μg+0,6μg N30;N60 | Jelfa |
| 5960. | Vitiron Suscaps | Retinolum+ Colecalciferolum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Tocopherolum+Nico- tinamidum+ Acidum pantothenicum+ Acidum ascorbicum+ Acidum folicum+ Calcium+Phosphorus+ Magnesium+ Cuprum+Ferrum+ Manganum+ Zincum + Molybdenum+ Iodum+Kalium | caps. (suscaps) | 3333IU+ 1000IU+ 5mg+ 2,5mg+ 0,5mg+ 1μg+2mg+ 40mg+4mg+75mg+ 0,5mg+ 75mg+ 58mg+3mg+0,45mg+ 30mg+ 0,5mg+ 0,5mg+ 0,1 mg+ 0,075mg+ 2mg N30 | Mepha |
| 5961. | Vitram Tablets | Multivitaxnin and Minerals | tab. | N100 | Unipharm |
| 5962. | Voltaren 75 mg/3ml inj. | Diclofenacum | sol. for inj. | 75mg/3ml amp. N5 | Novartis Pharma |
| 5963. | Voltaren 100 | Diclofenacum | supp. | 100mg N5 | Novartis Pharma |
| 5964. | Voltaren 25 | Diclofenacum | enteric-coated tab. | 25mg N30 | Novartis Pharma |
| 5965. | Voltaren 25 | Diclofenacum natricum | supp. | 25mg N10 | Novartis Pharma |
| 5966. | Voltaren 50 | Diclofenacum | enteric-coated tab. | 50mg N20 | Novartis Pharma |
| 5967. | Voltaren 50 | Diclofenacum | supp. | 50mg N5; N10 | Novartis Pharma |
| 5968. | Voltaren Emulgel | Diclofenacum diethylaminum (Diclofenacum natricum) | gel | 10mg/g 50g | Novartis Pharma |
| 5969. | Voltaren Retard 100 | Diclofenacum | coated tab. | 100mg N30 | Novartis Pharma |
| 5970. | Voluven | Poly(0-2-hydrohy- ethyl)amylum+ Natrii chloridum | sol. for inf | 60g+9g/1250ml; 500ml | Fresenius Kabi |
| 5971. | V-Penicilin 250mg- Slovakofarma | Phenoxymethyl- penicillinum | tab. | 250mg (440 000 UI)N30 | Slovakofarma |
| 5972. | V-Penicilin 500mg- Slovakofarma | Phenoxymethyl- penicillinum | tab. | 500mg (880 000 UI) N30 | Slovakofarma |
| 5973. | V-Penicilin 750 mg- Slovakofarma | Phenoxymethylpe- nicillinum | tab. | 750mg N30 | Slovakofarma |
| 5974. | Warfarin 3-SL | Warfarinum natricum clathratum | tablets | 3mg N100 | Slovakofarma |
| 5975. | Warfann 5-SL | Warfarinum natricum clathratum | tablets | 5mg N100 | Slovakofarma |
| 5976. | Wartec | Podophyllotoxinum | sol. | 5mg/ml 3ml | Stiefel |
| 5977. | Wartec cream | Podophyllotoxinum | cream | 0,15% 5g | Stiefel |
| 5978. | Wart-off | Acidum salicylicum | sol. | 17% 13,3ml | Pfizer |
| 5979. | Wellbutrin SR | Bupropioni hydrochloridum (Amfebutamonum) | sustained-release film-coated tab. | 150mg N30; N60 | Glaxo Wellcome |
| 5980. | Wellferon | Interferonum alfa | sol. for inj. | 3MU/ml N1 | Glaxo Wellcome |
| 5981. | Wellferon | Interferonum alfa | sol. for inj. | 5MU/ml N1 | Glaxo Wellcome |
| 5982. | Wellferon | Interferonum alfa | sol. for inj. | 10MU/ml N1 | Glaxo Wellcome |
| 5983. | Wellman | Retinolum+ Betacarotenum+ Colecalciferolum+ Acidum ascorbicum+ Thiaminum+ Riboflavinum+ Pyridoxinum+ Cyanocobalaminum+ Biotinum+ Acidum folicum+ Nicotinamidum+ Acidum pantothenicum+ Tocopherolum+ Argininum+ Methioninum+ Acidum paminobenzoicum+ Ferrum(II)+ Magnesium | caps. | 750μg+ 5mg+5μg+ 60mg+ 12mg+5mg+ 9mg+9μg+ 50μg+ 500μg+ 20mg+ 10mg+ 20mg+ 20mg+ 20mg+ 20mg+6mg+50mg+ 15mg+ 150μg+ 3mg+1,5mg+ 50μg+ 150μg+ 10mg+ 20mg+ 20mg+10mg N30 | Vitabiotics |
| 5984. | Wheatgerm oil (“Ypatingasis daigintų kvie- čių aliejus) | Ol. Tritici+ Tocopherolum | caps., soft | 260mg+ 10IU N100 | Arco-Chemie |
| 5985. | Wilprafen | Josamycinum | film-coated tab. | 500mg N10 | Yamanouchi |
| 5986. | Wilprafen | Josamycinum | oral susp. | 300mg/10ml 100ml | Yamanouchi |
| 5987. | Wilprafen forte | Josamycinum | oral susp. | 600mg/10ml 100ml | Yamanouchi |
| 5988. | Winter Eeze Zinc lozenges | Acidum ascorbicum+ Zinci citras+ Echinacea purpurea extractum radix+ Echinacea augustifolia extractum radix | lozenges | 60mg+ 13,3mg+ 5 mg N18 | Leiner |
| 5989. | Wobe-Mugos E | Trypsinum+ Chymotrypsinum+ Papainum | film-coated gastro- resistant tab. | 40mg+40mg+ 100g N20; N40; N100 | Mucos Emulsionsgesell- schaft |
| 5990. | Wobenzym | Pancreatinum+Papainum+ Rutosidum+Bromelainum+ Trypsinum+Lipasum+ Amylasum+ Chymotrypsinum | gastro-resistant tab. | 100mg+60mg+50mg+ 45mg+24mg+10mg+ 10mg+1mg N40; N200; N800 | Mucos Emulsionsgesell- schaft |
| 5991. | Wolff Basis Creme | Hydrophile Creme vom Typ O/W-Emulsion | cream | 25% 50g; 100g; 250g; 700g | Wolff |
| 5992. | Xalatan | Latanoprostum | eye drops, sol. | 50μg/ml 2,5ml | Pharmacia & Upjohn |
| 5993. | Xalcom | Latanoprostum+ Timololum | eye drops, sol. | 50pg+5mg/ml 2,5ml | Pharmacia & Upjohn |
| 5994. | Xanax tablets 0,25 mg | Alprazolamum | tab. | 0,25mg N30; N100 | Pharmacia & Upjohn |
| 5995. | Xanax tablets 0,5 mg | Alprazolamum | tab. | 0,5mg N30; N100 | Pharmacia & Upjohn |
| 5996. | Xanax tablets 1 mg | Alprazolamum | tab. | 1mg N30; N100 | Pharmacia & Upjohn |
| 5997. | Xanax XR | Alprazolamum | prolonged-release tab. | 2mg N30 | Pharmacia N.V./S.A. |
| 5998. | Xanax XR | Alprazolamum | prolonged-release tab. | 1mg N30 | Pharma cia N.V./S.A. |
| 5999. | Xanax XR | Alprazolamum | prolonged-release tab. | 0,5mg N30 | Pharmacia N.V./S.A. |
| 6000. | Xantinol nicotinate | Xantinoli nicotinas | retard tab. | 500mg N20 | Pliva Krakow |
| 6001. | Xantinol nicotinate | Xantinoli nicotinas | sol. for inj. | 300mg/2ml N10; N50 amp. | Pliva Krakow |
| 6002. | Xantinol nicotinate | Xantinoli nicotinas | tab. | 150mg N30 | Pliva Krakow |
| 6003. | Xatral 2,5 mg | Alfuzosinum | film-coated tab. | 2,5mg N30 | Synthelabo |
| 6004. | Xatral SR 10 mg | Alfuzosinum | prolonged-release tab. | 10mg N30 | Synthelabo |
| 6005. | Xatral SR 5 mg | Alfuzosinum | sustained-release film-coated tab. | 5mg N28; N56 | Synthelabo |
| 6006. | Xefo | Lomoxicamum | powder and solvent for sol. for inj. | 8mg/vial N1+2ml amp. (solvent) N1 | Nycomed Austria |
| 6007. | Xefo | Lomoxicamum | tab. | 4mg N20 | Nycomed Austria |
| 6008. | Xefo | Lomoxicamum | tab. | 8mg N20 | Nycomed Austria |
| 6009. | Xeloda Roche | Capecitabinum | tab. | 500mg N120 | Roche |
| 6010. | Xeloda Roche | Capecitabinum | tah | 150mg N60 | Roche |
| 6011. | Xenical | Orlistatum | caps. | 120mg N21; N42 | Roche |
| 6012. | Xenna | Standardized Senna concentrate (containing of Sennosides A and B) | tab. | 217mg(6,5mg) N2; N20 | Unilab |
| 6013. | Xenna | Sennae fructus pulvis+Calcii senosida | tab. | 120mg+ 13mg N2; N20 | OHM La boratories/ US Pharmacia |
| 6014. | Xeroformium (Bismuth Tribromophenate) | Bismuth tribromophenate | substance | 90-100% | Omicron Quimica |
| 6015. | Xorox - Cream | Aciclovirum | cream | 50mg/g 2g | Kwizda |
| 6016. | Xorox - Eye ointment | Aciclovirum | eye ointment | 30mg/g 4,5g | Kwizda |
| 6017. | Xorox 200mg - tablets | Aciclovirum | tab. | 200mg N25 | Kwizda |
| 6018. | Xorox 250mg -dry substance | Aciclovirum | powder for sol. for inf. | 250mg/amp. N5 | Kwizda |
| 6019. | Xorox 400mg - tablets | Aciclovirum | tab. | 400mg N60 | Kwizda |
| 6020. | Xorox 800mg - tablets | Aciclovirum | tab. | 800mg N35 | Kwizda |
| 6021. | X-Prep | Extr.siccum fruct. Sennae acutifoliae | oral sol. | 2g/75ml | Mundipharma |
| 6022. | Xylestesin-A | Lidocainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 20mg+0,0125mg/ml 1,7ml cartridges N50 | 3M ESPE |
| 6023. | Xylocaine adrenaline | Lidocainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 20mg+ 12,5μg/ml | Astra |
| 6024. | Xylodont 2% | Lidocainum | sol. for inj. | 20mg/ml 1,8ml cartridge N50 | Molteni |
| 6025. | Xylodont 2% Adrenaline 1:100 000 | Lidocainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 20mg+ 10μg/ml 1,8ml cartridge N50 | Molteni |
| 6026. | Xylodont 2% Adrenaline 1:50 000 | Lidocainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 20mg+20pg/ml 1,8ml cartridge N50 | Molteni |
| 6027. | Xylodont 2% Adrenaline 1:80 000 | Lidocainum+ Epinephrinum | sol. for inj. | 20mg+ 12,5μg/ml 1,8ml cartridge N50 | Molteni |
| 6028. | Xylometazolin | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 1mg/ml 10ml | ICN Polfa Rzeszow |
| 6029. | Xylometazolin | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 0,5mg/ml 10ml | ICN Polfa Rzeszow |
| 6030. | Xylometazolin | Xylometazolinum | nasal gel | 100mg/100g 5g | Glaxo Wellcome Poznan |
| 6031. | Xylometazolin | Xylometazolinum | nasal gel | 50mg/100g 5g | Glaxo Wellcome Poznan |
| 6032. | Xylonor 3 % noradrenaline | Lidocainum+ Noradrenalinum | sol. for inj. | 54mg+ 0,072mg/1,8ml cartridge N50 | Septodont |
| 6033. | Xymelin | Xylometazolinum | nasal drops | 1mg/ml 10ml | Nycomed Danmark |
| 6034. | Xymelin | Xylometazolinum | nasal spray | 1mg/ml 15ml | Nycomed Pharma |
| 6035. | Xymelin | Xylometazolinum | nasal drops, sol. | 1mg/ml (single dose bottelpack) | Nycomed DAK |
| 6036. | Yarina | Drospirenonum+ Ethinylestradiolum | film-coated tab. | 3mg+30μg N21 | Schering |
| 6037. | Yellon | beta-Aescinum+ Heparinum | gel | 250mg+ 9,5mg/50g 50g | Slovakofarma |
| 6038. | Yogurt | Lactobacillus acidophilus+Lactobacillus bifidus +Jogurto kultura (Streptococcus thermophilus+Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus) | caps. | 1,73x10(9)+ 0,54x10(9)+ 0,04x10(9) N30 | Pharmascience |
| 6039. | Your Life Cardio Complex | Tocopherolum+Piri- doxinum+ Acidum folicum+ Cyano- cobalaminum | caps., soft | 400IU+ 2mg+ 400μg+ 6μg N60 | Leiner |
| 6040. | Your Life Daily Pack Maximum | Each packet includes:Mega potency multivitamin (1 caplet); Vitamin C (1 caplet);Vitamin E( 1 caps.,soft);Sibirian ginseng(1 caplet); Chromium picolinate(1 tablet) | packets of film- coated tab., caplets and caps.,soft | N30 | Leiner |
| 6041. | Your Life Daily Pak Essential | Each packet contains:Premium Multivitamin with herbs(1 caplet); Vitamin C(lcaplet); Vitamin E (1 caps.,soft);Calcium, Magnesium, Zinc(l tablet) | packets of rcaplet; caps.,soft; tab. | N30 | Leiner |
| 6042. | Your Life Natural Vitamin C with Echinacea | Ascorbic acid+ Powder of herb Echinacea purpurea+ Powder of herb Echinacea angustifolia+ Powder of roots of Echinacea angustifolia | coated tab. | 500mg+ 50mg+ 35mg+ 15mg N60 | Leiner |
| 6043. | Your Life Super Multi-vitamin with Herbs | Retinoli acetas, palmitas et betacarotenum+ Ergocalciferolum+ Tocopheroli acetas+Acidum ascorbicum+Phyto- menadionum+Thiaminum+ Riboflavinum+Nicotinami- dum+Pyridoxinum+Acidum folicum+ Cyanocobalami- num+Biotinum+ Acidum pantothenicum+Calcium+ Ferrum+Iodum+ Magnesium | coated tab. | 500IU+400IU+60IU+ 120mg+80μg,5mg+,7mg+ 20mg+2mg+ 400μg+12μg+30μg+ 10mg+225mg+9mg+ 150μg+ 100mg+15mg+ 70μg+2mg+2mg+120μg+ 75μg+150μg+25mg+ 25mg+25mg N75 | Leiner |
| 6044. | Your Life Women's Cycle Multivitamin | Retinolum+ Acidum ascorbicum+ Ergocalciferolum+ Tocopherolum+ Phytomenadionum+ Thiaminum+Ribofla- vinum+ Acidum nicotinicum+Pyridoxi- num+Acidum folicum+ Cyanocobalaminum+ Biotinum+ Calcii panthothenas+Calcii phosphas+Ferrosi fumaras+Kalii iodidum+ Magnii oxidum | tab. (capl.) | 5000IU+ 60mg+ 400IU+ 45IU+ 65pg+ 2mg+ 2,5mg+ 8,5mg+ 3mg+ 300mg+ 6pg+ 200pg+ 10mg+ 160mg+ 15mg N28 | Leiner |
| 6045. | Ypsiloheel | Asa foetida D4+ Ignatia D4+ Paris quadrifolia D4+ Thuja occidentalis D6+Pulsatilla pratensis D4+ Lachesis mutus D8 +Moschus moschiferus D6+ Glonoinum D6 | tab. | 30mg+30mg+ 30mg+30mg+ 45mg+45mg+ 45mg+45mg | Heel |
| 6046. | Zaditen | Ketotifenum | eye drops, sol. | 0,25mg/ml 5ml | Ciba Vision Faure |
| 6047. | Zaditen lmg | Ketotifenum | tab. | 1mg N30 | Novartis |
| 6048. | Zanocin | Ofloxacinum | film-coated tab. | 200mg N10 | Ranbaxy |
| 6049. | Zanocin | Ofloxacinum | solution for infusion | 200mg/100ml 100ml | Ranbaxy Laboratories Limited |
| 6050. | Zantac | Ranitidinum | tab. | 150mg N20; N60 | Glaxo |
| 6051. | Zantac | Ranitidinum | tab. | 300mg N10;N30 | Glaxo |
| 6052. | Zantac | Ranitidinum | sol. for inj. | 25mg/ml 2ml amp.N5 | Glaxo Wellcome |
| 6053. | Zantac | Ranitidinum | tab. | 75mg | Glaxo Wellcome |
| 6054. | Zantac 150 mg effervescent tablets | Ranitidinum | efferv. tab. | 150mg N2;N6; N10 | Glaxo Wellcome |
| 6055. | Zantac 300 mg effervescent tablets | Ranitidinum | efferv. tab. | 300mg N10 | Glaxo Wellcome |
| 6056. | Zavedos | Idarubicinum | caps. | 5 mg N1 | Pharmacia & Upiohn |
| 6057. | Zavedos | Idarubicinum | caps. | 10mg N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 6058. | Zavedos | Idarubicinum | caps. | 25mg N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 6059. | Zavedos | Idarubicinum | powder for inj. | 5mg N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 6060. | Zavedos | Idarubicinum | powder for inj. | 10mg N1 | Pharmacia & Upjohn |
| 6061. | Zeel P | compos. | sol. for inj. | packs containing 10, 50 and 100 amp. of 2,2ml | Biologische Heilmittel Heel GmbH |
| 6062. | Zeel T | Cartilago suis D2+ Funiculus umbilicalis suis D2 +Embryo suis D2 +Placenta suis D2 +Toxicodendron quercifolium e summitatibus rec.D2+ Amica montana D2+ Solanum dulcamara D2+ Symphytum D8+ Sanguinaria canadensis D2 +Sulfur D6 +Nadidum D6 +Coenzym A D6+Acidum alfa-.. | ointment | 1mg+1mg+1mg+1mg+ 270mg+ 300mg+75mg+ 750mg+ 225mg+ 270mg+10mg+10mg+ 10mg+10mg+ 1g/100g 50g;100g | Heel |
| 6063. | Zeel T | Cartilago suis D4+ Funiculus umb. suis D4+ Embryo suis D4 +Placenta suis D4 +Toxicodendron querc. D2+Amica D1+ Solanum dulc. D2+ Symphytum D8+ Sanguinaria D3 + Sulfur D6 + Nadidum D6 +Coenzyme A D6+Ac. Alphaliponicum D6 +Natrium diethyloxalac. D6+Ac. silicicum D6 | tab. | 0,3mg+0,3mg+0,3mg+ 0,3mg+ 0,54mg+ 0,6mg+ 0,15mg+ 0,15mg+ 0,45mg+ 0,54mg+ 0,03mg+ 0,03mg+ 0,03mg+ 0,03mg+3mg N50 | Heel |
| 6064. | Zeffix | Lamivudinum | film-coated tab. | 100mg N28;N84 | Glaxo Wellcome |
| 6065. | Zeffix | Lamivudinum | oral sol. | 5mg/ml 240ml | Glaxo Wellcome |
| 6066. | Zeldox 20mg | Ziprasidonum | capsules, hard | 20mg N14;N30; N100 | Heinrich Mack Nachf. GmbH & Co. |
| 6067. | Zeldox 20mg/ml | Ziprazidonum | powder and solvent for solution for iniection | 20mg/ml 1 vial+1 amp. of solvent | Ben Venue Laboratories, JAV/Pfizer, Prancūzija |
| 6068. | Zeldox 40mg | Ziprasidonum | capsules, hard | 40mg N14;N30; N100 | Heinrich Mack Nachf. GmbH & Co. |
| 6069. | Zeldox 60mg | Ziprasidonum | capsules, hard | 60mg N14;N30; N100 | Heinrich Mack Nachf. GmbH & Co. |
| 6070. | Zeldox 80mg | Ziprasidonum | capsules, hard | 80mg N14;N30; N100 | Heinrich Mack Nachf. GmbH & Co. |
| 6071. | Zelenino lašai BP | Tinctura Belladonnae+ Tinctura Convallariae+- Tinctura Valerianae +Mentholum seu Mentholum racemicum | drops, liq. | 0,2ml+0,4ml+ 0,4ml+ 8mg /ml 25ml;50ml | Bakteriniai preparatai |
| 6072. | Zelmac 6mg tablets | Tegaserod (as hydrogen maleate) | tablets | 6mg N30 | Novartis Pharma Stein |
| 6073. | Žen Šen Ginseng | Ginsengi radix extractum siccum(3:1) | caps. | 350mg N24 | KRKA |
| 6074. | Zenapax | Dacliximabum | conc. for sol. for inf. | 25mg/5ml N1; N3 | Roche |
| 6075. | Ženšenio tinktura | Ginseng radix+ Ethanolum 40% | tinct | 10g+ 90g 10ml; 25ml; 50ml | KMU vaistinė |
| 6076. | Zepilen | Cefazolinum | powder for solution for injection | 1000mg/vial N10 | Medochemie |
| 6077. | Zeptol 200 | Carbamazepinum | tab. | 200mg N100 | Sun |
| 6078. | Zerit | Stavudinum | caps. | 15mg N56; N60 | Bristol-Myers Squibb |
| 6079. | Zerit | Stavudimun | caps. | 40mg N56; N60 | Bristol-Myers Squibb |
| 6080. | Zerit | Stavudinum | caps. | 20mg N56; N60 | Bristol-Myers Squibb |
| 6081. | Zerit | Stavudinum | powder for oral sol. | 1mg/ml | Bristol-Myers Squibb |
| 6082. | Zerit | Stavudinum | caps. | 30mg N56; N60 | Bristol-Myers Squibb |
| 6083. | Zerocid | Omeprazolum | caps. | 20mg N100 | Sun |
| 6084. | Ziagen | Abacavirum | oral sol. | 20mg/ml 240ml | Glaxo Wellcome |
| 6085. | Ziagen | Abacavirum | film-coated tab. | 300mg N60 | Glaxo Wellcome |
| 6086. | Zinacef | Cefuroximum | powder for susp. for inj. i.v., i.m. | 1,5 g N1 | Glaxo |
| 6087. | Zinacef | Cefuroximum | powder for susp. for inj. i.v., i.m. | 750mg N1 | Glaxo |
| 6088. | Zinacef | Cefuroximum | powder for susp. for inj. i.v., i.m. | 250mg N1 | Glaxo |
| 6089. | Zinnat | Cefuroximum | oral susp. | 250mg/5ml 100ml | Glaxo Wellcome |
| 6090. | Zinnat | Cefuroximum | tab. | 125mg N10 | Glaxo |
| 6091. | Zinnat | Cefuroximum | tab. | 250mg N10 | Glaxo |
| 6092. | Zinnat | Cefuroximum | tab. | 500mg N10 | Glaxo |
| 6093. | Zinnat | Cefuroximum | granules for oral susp. | 125mg/5ml 50ml, 100ml; 125mg/sachet | Glaxo |
| 6094. | Zitazonium | Tamoxifenum | tab. | 20mg N10 | Egis |
| 6095. | Zitazonium | Tamoxifenum | tab. | 30mg N10 | Egis |
| 6096. | Zitazonium | Tamoxifenum | tab. | 40mg N10 | Egis |
| 6097. | Zitazonium | Tamoxifenum | tab. | 10mg N30 | Egis |
| 6098. | Žmogaus albumino 10 % tirpalas | Albuminum humanum | sol. for inf. | 100g/1000ml 50ml; 100ml;200ml | Vilniaus kraujo centras |
| 6099. | Žmogaus albumino 20 % tirpalas | Albuminum humanum | sol. for inf. | 200g/1000ml 50ml;100ml | Vilniaus kraujo centras |
| 6100. | Žmogaus albumino 5 % tirpalas | Albuminum humanum | sol. for inf. | 50g/1000ml 200ml; 400ml | Vilniaus kraujo centras |
| 6101. | Žmogaus anti-D imunoglobulinas | Immunoglobulinum humanum anti-D | sol. for inj. | 100-300pg/ml 1ml amp. N10 | Vilniaus kraujo centras |
| 6102. | Žmogaus augimo hormonas rekombinantinis | Hormonum incrementi humanum recombinatum | subst. (sol.) | >2,8mg/ml 25ml;50ml; 100ml;250ml; 500ml | Biotechna |
| 6103. | Žmogaus fibrinogenas | Fibrinogenum humanum | powder for sol.for inf. | 0,8g-1,5g | Vilniaus kraujo centras |
| 6104. | Žmogaus normalaus imunoglobulino 5 % tirpalas intraveniniam varto jimui | Immunoglobulinum humanum | sol. for inf. | 50mg/ml 25ml;50ml;100ml | Vilniaus kraujo centras |
| 6105. | Žmogaus normalus imunoglobu-linas | Immunoglobulinum humanum | sol. for inj. | 100mg/ml 1,5ml amp.N10 | Vilniaus kraujo centras |
| 6106. | Zocor | Simvastatinum | film-coated tab. | 20mg N28 | MSD |
| 6107. | Zocor | Simvastatinum | film-coated tab. | 40mg N28 | MSD |
| 6108. | Zocor | Simvastatinum | film-coated tab. | 10mg N28 | MSD |
| 6109. | Zocor | Simvastatinum | film-coated tab. | 80mg N28 | MSD |
| 6110. | Zodac | Cetirizini dihydrochloridum | film-coated tab. | 10mg N10;N30 | Lečiva |
| 6111. | Zofenil 30mg | Zofenoprilum | film-coated tablets | 30mg N7;N14;N28 | Berlin-Chemie AG (Menarini Group) |
| 6112. | Zofenil 7,5mg | Zofenoprilum | film-coated tablets | 7,5mg N7;N14;N28 | Berlin-Chemie AG (Menarini Group) |
| 6113. | Zofran | Ondansetronum | syrup (sugar-free) | 4mg/5ml 50ml | Glaxo Wellcome |
| 6114. | Zofiran | Ondansetronum | sol. for inj. | 2mg/ml amp. 2ml N5; 4ml N5 | Glaxo Wellcome |
| 6115. | Zofran | Ondansetronum | tab. | 4mg N10 | Glaxo Wellcome |
| 6116. | Zofran | Ondansetronum | tab. | 8mg N10 | Glaxo Wellcome |
| 6117. | Zofran Zydis | Ondansetronum | oral lyophilizate | 4mg N10 | Glaxo Wellcome Operations |
| 6118. | Zofran Zydis | Ondansetronum | oral lyophilizate | 8mg N10 | Glaxo Wellcome Operations |
| 6119. | Zoladex | Goserelinum | sterile depot implantab. | 3,6mg pre-filled syringe N1 | AstraZeneca |
| 6120. | Zoladex LA 10,8 mg Depot | Goserelinum | inj. caps. in syringe | 10,8mg N1 | AstraZeneca |
| 6121. | Zoleptil 100 | Zotepinum | Coated+ tab. | 100mg N20;N50 | Ebewe |
| 6122. | Zoleptil 25 | Zotepinum | coated tab. | 25mg N20;N50 | Ebewe |
| 6123. | Zoleptil 50 | Zotepinum | coated tab. | 50mg N20;N50 | Ebewe |
| 6124. | Zolim | Mizolastinum | prolonged-release tablets | 10mg N10;N20 | KRKA |
| 6125. | Zoloft | Sertralinum | consentrate for | 20mg/ml | Mack |
| oral sol. | 60ml | ||||
| 6126. | Zoloft | Sertralinum | film coated. tab. | 50mg | Pfizer |
| N28 | |||||
| 6127. | Zomacton | Somatropinum | powder and solvent for sol. for inj. | 4mg/vial+ amp. of solvent (Natrii chloridum 31,5mg; Alcohol benzylicus 31,5mg/3,5ml) N1; N5 | Ferring |
| 6128. | Zometa 4mg | Acidum zoledronicum | powder and solvent for solution for infusion | 4mg/vial+5ml amp. with water for inj. | Novartis Pharma Stein |
| 6129. | Zomig | Zolmitriptanum | tab. | 2,5mg N3; N6; N18 | AstraZeneca |
| 6130. | Zomiren 0,25 mg | Alprazolamum | tab. | 0,25mg N30 | KRKA |
| 6131. | Zomiren 0,5 mg | Alprazolamum | tab. | 0,5mg N30 | KRKA |
| 6132. | Zomiren 1mg | Alprazolamum | tab. | 1mg N30 | KRKA |
| 6133. | Zopiclon 7,5-SL | Zopiclonum | film-coated tab. | 7,5mg N10; N20 | Slovakofarma |
| 6134. | Zostex | Brivudinum | tab. | 125mg N1; N7 | Berlin-Chemie |
| 6135. | Zovirax I.V. for Infusion | Aciclovirum | powder for sol. for inf. | 250mg/vial N5 | Wellcome |
| 6136. | Zovirax topical cream | Aciclovirum | cream | 5g/100g 2g tube; 10g tube; 2g tube with pump | Glaxo |
| 6137. | Zoxon 1 | Doxazosinum | tab. | 1mg N15;N30 | Lečiva |
| 6138. | Zoxon 2 | Doxazosinum | tab. | 2mg N10;N30 | Lečiva |
| 6139. | Zoxon 4 | Doxazosinum | tab. | 4mg N30 | Lečiva |
| 6140. | Zyban | Bupropioni hydrochloridum (Amfebutamonum) | prolonged-release tab. | 150mg N30;N60 | Glaxo Wellcome |
| 6141. | Zyprexa | Olanzapinum | coated tab. | 5mg N28 | Eli Lilly |
| 6142. | Zyprexa | Olanzapinum | coated tab. | 10mg N28 | Eli Lilly |
| 6143. | Zyprexa | Olanzapinum | powder for sol. for inj. | 10mg/vial N1 | Eli Lilly/Lilly Pharma Fertigung |
| 6144. | Zyprexa | Olanzapinum | coated tab. | 2,5mg N28 | Eli Lilly |
| 6145. | Zyrtec | Cetirizini dihydrochloridum | film-coated tab. | 10mg N3;N7;N10; N100, | UCB s.a. Secteur Pharma |
| 6146. | Zyrtec | Cetirizini dihydrochloridum | oral sol. | 5mg/5ml 75ml; 200ml | UCB s.a., Secteur Pharma |
| 6147. | Zyrtec | Cetirizini dihydrochloridum | oral drops | 10mg/ml UCB s.a., 20ml | Secteur Pharma |
| 6148. | Zyvoxid | Linezolidum | solution for infusion | 2mg/ml 300ml N10 | Manufacture Assembly (primary site) QC testing/Assembly (alternative site) /Final Release |
| 6149. | Zyvoxid | Linezolidum | film-coated tablets | 400mg N10 | Manufacture Assembly (primary site) QC testing/Assembly (alternative site) /Final Release |
| 6150. | Zyvoxid | Linezolidum | film-coated tablets | 600mg N10 | Manufacture Assembly (primary site) QC testing/Assembly (alternative site) /Final Release |
| 6151. | Zyvoxid | Linezolidum | granules for oral suspension | 20mg/ml 150ml after | Manufacture reconstitution Assembly (primary site) QC testing/Assembly (alternative site) /Final Release |
MD 73/1/02 REV 1
B.
VETERINÁRNÍ LÉČIVÉ PŘÍPRAVKY
| No. | Commercia lname | General name | Pharmaceutical form | Strength | Marketing authorisation holder | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 10 % Kalcio chlorido tirpalas intraveninėms iniekcijoms | Sol. kalcii chloridi pro injectionibus intravenosus | Sol. | 10% | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 2. | 10-20 % KOFEINO- NATRIOBENZOATO TIRPALAS INJEKCIJOMS | Sol. Natrii coffeini benzoatis pro injectionibus | Sol. | 10-20 % 50 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 3. | 5, 10, 25,40 % Gliukozės tirpalas injekcijoms | Sol. Glucosae pro injectonibus | Paste | 5 + 10 + 25 +40 % | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 4. | A.E. valine Nobilis Calnek 1143 | Infectious Avian Encephalomyelitis Vaccine, Living | Susp. | A.E. virus Calnek 1143 >10³ EID50, 500 + 1,000 doses | Intervet International BV | |||
| 5. | ABAMITEl™ L.A. injection | Abamectin | Sol. | 1 g/100 ml 50+250 ml | KRKA d.d. | |||
| 6. | ABAMITEL™ plus oral paste | Abamectin Praziquantel | Sol. | 0.4 g 5 g/100 ml 30 ml | KRKA d.d. | |||
| 7. | bortosan E Forte | αTocopherol acetate | Susp. | 50 mg 100 ml | Atarost GmbH & Co. | |||
| 8. | ADE oleosum pro inj. | Vitamin A, Cholecalciferolum, Tocopheroli acetas | Susp. | 300 000 UI, 100 000 UI, 50 mg/ml 100 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 9. | Agtril 10 | Norfloxacin | Sol. | 100 mg 100+ 500 ml + 1 l | Agrar Holland Al Soest | |||
| 10. | Alamycin LA, sol. inj. | Oxytetracycline dihydrate | Sol. | 216 mg/ml 50 + 100 ml | Norbrook Laboratories Ltd. | |||
| 11. | Albadry Plus susp. | Penicilin G Procaine, Novobiocinsodium | Susp. | 200 000 UI, 400 mg 10 ml | Pharmacia | |||
| 12. | Albenas, tabletės, granulės | Albendazole | Tabl. et Gran. | 300 mg/tabl., 500 mg/g gran. 10 tabl. or 200 + 500 g gran. | Lithuanian Veterinary Institute | |||
| 13. | Albipen LA susp. inj. | Ampicillin | Susp. | 100 mg/ml 30+ 80 ml | Intervet International | |||
| 14. | Alfacilline 15/15 | Procainpenicillin, enzatine Penicillin, Procaine Hydrochloride | Sol. | 150 mg, 125 mg, 20 mg 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 15. | Alfafer 10 % | Iron | Sol. | 100 mg, 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 16. | Alfasan eye ointment | Chloramphenicol Vitamin A | Ointm. | 20 mg, 15000 IU/g 4 g | Alfasan International B. V. | |||
| 17. | Alfatrim 24 % | Trimethoprim Sulfamethoxazole | Sol. | 40 mg, 200 mg 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 18. | Alfatrim 80/400 | Trimethoprim, Sulphadiazine | Tabl. | 80 mg, 400 mg 500 + 1000 tabl.. | Alfasan International B. V. | |||
| 19. | Alfavitacyclin Forte | Oxytetracycline, Vitamin A, Vitamin D3, Vitamin E, Vitamin B1, Vitamin B2, Folic Acid, Vitamin C, Nicotinacid, D-panto. acid, Vitamin K, Vitamin B12, Methionine, Lysine | Powder | 5000 mg, 2500000 IU, 1250000 IU, 250 mg, 120 mg, 200 mg, 10 mg, 1000 mg, 2000 mg, 300 mg, 200 mg, 2 mg, 1000 mg, 1000 mg 100 + 200 + 500 +1000 g | Alfasan International B. V. | |||
| 20. | AMOKSIKLAV® 12,5 % water soluble powder | Amoxicillin (dosed as amoxicillin trihydrate) Clavulanic acid (in the form of potassium salt) | powder | 10.0 g 2.5 g/100 g 100 g | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d. d. | |||
| 21. | AMOKSIKLAV® 62,5 % water soluble powder | Amoxicillin (dosed as amoxicillin trihydrate) Clavulanic acid (in the form of potassium salt) | powder | 50.0 g 12.5 g/100 g 500 g | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d. d. | |||
| 22. | AMOKSIKLAV® tablets 250 mg | Amoxicillin (dosed as amoxicillin trihydrate) Clavulanic acid (in the form of potassium salt) | tablets | 200.0m g 50 mg/850 mg 10 tabl. | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d. d. | |||
| 23. | Amossicillina triidrato 75 % | Amoxicillin trihydrate | Powder | 75 g 100 g | Farmaceutici Gellini S.P.A. | |||
| 24. | Amoxicillin 15% W.S.P. pulv. | Amoxicillin trihydrate | Powder | 150 mg/g 1 kg | Dopharma B.V. | |||
| 25. | Amoxy-kel 15 % | Amoxicillinum anhydricum | Sol. | 150 mg 50+ 100 + 250 ml | Kela Laboratoria | |||
| 26. | Amoxinject 15% susp. | Amoxicillin trihydrate | Susp. | 172,2 mg/ml 50 + 100 ml | Bremer Pharma GmbH | |||
| 27. | AMOXITAB 40, AMOXITAB 200 | Amoxicillin trihydrate | Tabl | 45.92 mg or 230.0 mg/tabl. 100 tabl | Bremer Pharma GmbH | |||
| 28. | AMOXIVAL 20 | Amoxicillin (astrihydrate) | powder | 20.0 g/100 g 100g+1+5 kg | Laboratoires Sogeval | |||
| 29. | Ampicillin Trihydrate 20% susp., pro inj. | Ampicillin trihydrate | Susp. | 200 mg/ml 100 ml | Bremer Pharma GmbH | |||
| 30. | AMPICLOXLC | Sodiumcloxacillin, equivalent tocloxacillin Sodiumampicillin, equivalent toampicillin | Susp. | 200 mg 75 mg/3 g 3 g syr. | Pfizer Oy Animal Health | |||
| 31. | Ampisan 20 susp. pro inj. | Ampicillini trihydras | Susp. | 200 mg/ml 100 ml | Bela-PharmGmbH& Co. KG | |||
| 32. | AMPITAB 180 mg (Ampitab forte) | Ampicillin trihydrate | Tabl. | 207.90 mg/tabl. | CHASSOT AG | |||
| 33. | AMPITAB 50 mg (Ampitabmite) | Ampicillin trihydrate | Tabl. | 57.75 mg/tabl. | CHASSOT AG | |||
| 34. | AMPITABsuspension (Ampitab oral drops) | Ampicillin trihydrate | Susp. | 438.8 mg/tabl. | CHASSOT AG | |||
| 35. | AMPROLIUM 25 % | Amprolium HCl | Sol. | 250 g/l 100+200+1000 ml+5+10 l | Chemifarma S.p.A. | |||
| 36. | AMURIL® 10% | Amoxicillin (in the form of trihydrate) | powder | 10.0 g/100 g 100+ 1000 g | Lek Pharmaceutical and Chemical Companyd.d. | |||
| 37. | ANPROCICLINA 200 - premix | Oxytetracycline | Powder | 200 g 10+ 25 kg | Chemifarma S.p.A. | |||
| 38. | Antastmon | Trimehoprim, Sulphadiazin | Powder | 10 g, 50 g 1 + 5 + 25 kg | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 39. | Antitox | Natriumthiosulphat pentahydrat, Natrium L-Glutamat, Natriumdisulfit | Sol. | 199.3 mg, 22.13 mg, 0.5 mg 100 + 250 + 500ml | Alvetra GmbH | |||
| 40. | Apistan | Tau - Fluvalinate | Strips | 10 strips | Sandoz SGS | |||
| 41. | Apralan, Apralan G -100 Premix, Apralan Solubile, Apralan 200 inj. | Apramycin sulfate | Sol. Powder | 200 mg/ml 50+ 100 + 150 ml 100 g/kg 5 + 25 kg | Elanco Animal Health, Eli Lilly Gmbh | |||
| 42. | APRAMYCIN INJECTABLE | Apramycin | Sol. | 200 mg/ml 30+50 ml | Balkanpharma-Razgrad AD | |||
| 43. | APRAMYCIN PULVIS | Apramycin | powder | 50 g/100 g; 50+100 g | Balkanpharma-Razgrad AD | |||
| 44. | AUBIKAL | 2- Carbamoylphenoxy- acid sodium, Hydroxybenzo acide methylestersodium | Susp. | 20 g, 0.065 g/100 ml | ATAROST GmbH & Co. | |||
| 45. | AUREOSULFAN, | Chlortetracycline chlorhydrate, Sulfanilamide | Susp. | 3 g, 45 g | SOGEVAL | |||
| 46. | AUROFAC 100 | ChlortetracyclineHCl | Powder | 100 g/kg | Alpharma AS | |||
| 47. | Aversekt - 2 (Farmacin) | Aversektin C | Sol. | 1% 1 + 10+100 + 250 + 450 ml | ScientificIndustrial Union “Farmbiomed“ | |||
| 48. | Avinew | Newcastle Disease Vaccine, Living | Vac. liof. | Newcastle virus >106 EID50, 1,000 doses | Rhone Merieux | |||
| 49. | Bayvarol | Permethrin | Strips | 3,6 mg/per strip | Bayer AG | |||
| 50. | BAR VAC® RS, | Bovinerespiratory Syncytial virus (Tennessee strain) min. 1.58x106 TCID50 | Susp. | 1.52 ml/2 ml 10+50 dosis | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 51. | Bela - Fer - Dextran 100 | Iron dextran | Iron 100 mg, Dextran 200 mg | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | ||||
| 52. | Belamisol 10, sol. inj. | Levamisol hydrochlorid | Sol. | 118 mg/ml 100+ 250 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 53. | Bela-Multivit pro inj. | Vitaminum A, Vitaminum D3, Vitaminum E, VitaminumB1, VitaminumB2, VitaminumB6, VitaminumB12, Calcii pantothenas, Nicotin amidum, Extractum hepatis | Sol. | 5,385 mg, 0,1875 mg, 20 mg, 10 mg, 6,84 mg, 3 mg, 0,12 mg, 25 mg, 35 mg, 25 mg/ml 100+ 500 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 54. | Belcospira oral pulv. | Colistini sulfas, Spiramycinum | Powder | 50 mln. UI/100g, 65 min. UI/100 g 100 g | Rhone Merieux | |||
| 55. | Benestermycin Dry Cow | Penethamathydrojodid, Benethamin-Penicillin, Framycetin sulfat | Susp. | 100 mg, 280 mg, 100 mg 5 ml | Leo Pharmaceutical Products Ltd. | |||
| 56. | Betamox LA, susp. | Amoxicillin trihydrate | Susp. | 150 mg/ml 50+ 100 ml | Norbrook Laboratories Ltd. | |||
| 57. | Bigopest | Newcastle Disease, Infectious Bursal Disease and Avian Infectious Bronchitis Vaccine, Inactivated | Susp. | Infectious Bronchitis virus Infectious Bursal disease virus >105.7 CCID50, Inactivated Newcastle disease virus >108 EID50, 1500 + 1000 doses | Merial | |||
| 58. | Bimavite plus | Thiamine hydrochloride, Riboflavine, Nicotinamide Pyridoxine hydrochloride, Ascorbic acid | Sol. | 35 mg, 0.8 mg, 22.5 mg, 7 mg, 70 mg 5 + 100 ml | Bimeda Chemicals export | |||
| 59. | Bimoxyl LA | Amoxycillin | Sol. | 150 mg 100 ml | Bimeda Chemicals export | |||
| 60. | Binewvaxidrop vaccine pro inj. | Avian Infectious Bronchitis, Newcastle Disease and Egg-drop Syndrome Vaccine, Inactivated | Susp. | Infectious Bronchitis virus 106.7 EID50, Newcastle Disease virus 108 EID50, Adenovirus 106 EID50, 500 + 1,000 doses | Rhone Merieux | |||
| 61. | Bio HVT (Lyo) | Marek’s Disease Vaccine, Living | Lyoph. vac. | Turkey Herpes virus >3000 PF/dose 1000 doses | MERIAL ITALIA | |||
| 62. | BIO KILL spray | Technical permethrin (25:75) | Sol. | 0,25 %; 100+200+300+ 500+1000+5000 ml | Bioveta Plc. | |||
| 63. | BIO REO 1. | Avian viral arthritis reovirus, strain S 1133 | Freeze dried vac. | >=104 CCID50 1000 doses | Merial Italia S.p.A | |||
| 64. | BIOCAN DHPPI inj. sicc. ad us. vet. | Attenuated viruses of canine distemper (CDV canine infectious laryngotracheitis (CAV-2) canine parvovirosis (CPV-2) canine parainfluenza (CPIV-2 | Liof. | >=10³ TCID50 >=4x103TCID50 >104.5 TCID50 >=10³ TCID50; 1 dose | Bioveta Plc. | |||
| 65. | BIOCAN LR inj. ad us. vet., BIOCAN L inj. ad us. vet., BIOCAN R inj. ad us. vet. | Inactivated virus rabies Inactivated culture of Leptospira icterohaemorrhagia Inactivated culture of Leptospira canicola | Susp. | >=1 IU ≥4x107.0 ≥4x107.0 1 dose | Bioveta Plc. | |||
| 66. | BIOCOM®-DP, BIOCOM®-P, DISTEMINK® | Mink enteritis virus type 1 Mink enteritis virus type 2 Clostridium botulinum type C bacterin toxoid Pseudomonas aeruginosa serotypes 5, 6 and 7-8 | Susp. | ≥5120 HA units/ml ≥5120 HA units/ml ≥105.2 mouse LD50/ml 2.0 mg per serotype 100+250 doses | United Vaccines, lnc. | |||
| 67. | BIOKETAN | Ketamine hydrochloride | Sol. | 115,34 mg/ml 10+ 20+ 50 ml | Zakłady Farmaceutyczne “Biowet“ Sp. z o.o. | |||
| 68. | Bioral H -120 | Infectious Bronchitis Vaccine | Freeze dried vac. | Infectious bronchitis virus >103 EID50 1000 + 5000 doses | Merial | |||
| 69. | BIOSEPTONEX | Carbentopendecinium bromide | Sol. | 1 g/100 ml 100 ml | Bioveta Plc. | |||
| 70. | Biosol 70% pulv. | Neomycini sulfas | Powder | 700 mg/g 1 kg | Pharmacia | |||
| 71. | Biovit NV-40-180 | Chlortetracycline, Vit.B12 | Powder | 1 + 3 + 5 + 10 + 15 + 20 kg | JSC Biovetfarm | |||
| 72. | Bipestos | Newcastle Disease and Avian Infectious Bronchitis Vaccine | Newcastle disease virus >1066 EID50, Infectious Bronchitis >10³ EID50 1000 doses | Merial | ||||
| 73. | Bivatop 200 | Oxytetracycline, Magnesium oxyde | Sol. | 215.7 mg, 17 mg 100 + 250 + 500 ml | Boehringer Ingelheim | |||
| 74. | BOLFO®FLEACOLLAR FORCATS AND SMALL DOGS; BOLFO®FLEA COLLARFOR(LARGE) DOGS | 2-Isopropoxyphenyl - N-methylcarbamate Di-n-butyl adipate Diethylhexyl phthalate | Collar | 9.87 % 21.10% 9.10 % | Bayer AG, Animal Health Division | |||
| 75. | BOLFO®FLEAPOWDER | 2-Isopropoxyphenyl - N-methylcarbamate Magnesium stearate | Powder | 1.0 g 0.05 g/100 g 100 g | Bayer AG, Animal Health Division | |||
| 76. | BOLFO®FLEA SHAMPOO | 2-Isopropoxyphenyl - N-methylcarbamate Triethanolamine alkyl benzenesulphonate Sodium alkyl benzenesulphonate | Sol. | 0.122 g 44,360 g 11.090 g/100 ml 100 ml. | Bayer AG, Animal Health Division | |||
| 77. | BOLFO®FLEASPRAY | 2-Isopropoxyphenyl - N-methylcarbamate Fresh aromatic essence 760712 | Aeros. | 0.2500 g 0.1000 g/100 g 250 ml | Bayer AG, Animal Health Division | |||
| 78. | BOVACLOX DC | Cloxacillin benzathine, Ampicillin trihydrate | Ointm. | 500 mg, 250 mg/4,5 g 4,5 g | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 79. | BOVIESTIMUL | Driedruminal flora D,L-methionine L-lysine Cobalt sulfate Ammonium sulfate | powder | 20 mg 30 mg 5 mg 5 mg 50 mg/g 0.5+1+5+25 kg | Industrial Veterinaria, S.A. – Invesa | |||
| 80. | BOVIESTIMUL | Dexamethasone (21 - isonicotinate) | Sol. | 1 mg/ml 10+50 ml | Industrial Veterinaria, S.A. – Invesa, | |||
| 81. | BOVIKETAS | Mollase Water propylenglycol | Sol. | 75% 14.739 % 10% 0.5+1+3+5+101 | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 82. | BUR-706 pulv. | Infectious Bursal Disease Vaccine | Susp. | Virus S706> 104CPD50>/doses 1 000 + 5 000 + 10 000+ 15 000 + 20 000 doses | Rhone Merieux | |||
| 83. | BUR-CELL S-706+HVT | Bursal disease virus, S-706 strain Marek’s disease virus, FC-126 strain | Freeze dried vc. | ≥102.1TCID50 ≥1 418 PFU 1000 doses | Merial Select Inc. | |||
| 84. | BURSINE®-2, | Infectious Bursal Disease Virus Strain Lukert | Lyoph. vac. | at least 104.3 TCID50 100+2500+ 500+10000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 85. | BUSCOPAN COMPOSITUM | Butylscopalaminium bromide Metamizole sodium | Sol. | 400 mg 50,00 g/l 00 ml 100 ml | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 86. | BUTOX 50, | Deltamethrine | Sol. | 50 g/l | Hoechst Roussel Vet GmbH | |||
| 87. | Calcigluc | Calcium gluconate, Magnesium gluconate, Calcium chloride, Magnesium chloride Boric acid | Sol. | 6 g, 2.7 g, 2.7 g, 3g, 1-5 g | Bioveterinary Works BIOVET | |||
| 88. | CALCII BOROGLUCONAS 25 % | Calcii gluconas, Acidum boricum | Sol. | 21.66 g, 3 g/100 ml 250 ml | BIOVETERINARY WORKS “BIOWET“ | |||
| 89. | Calcii et magnesii pro inj. | Calcii gluconas, Magnesii adipatas | Sol. | 200 g/l, 40 g/l 500 ml | Serum-Werk Bemburg AG | |||
| 90. | Calciject 40 CM | Calcium borogluconate, Magnesium hypophosphitehexahydrate | Sol. | 40 %, 5%. 400 ml | Norbrook Laboratories Limited | |||
| 91. | Calciject PMD | Calcium borogluconate, Magnesium hypophosphite | Sol. | 20 %, 5%. 400 ml | Norbrook Laboratories Limited | |||
| 92. | Calci-kel 300. | Calcium gluconate, Boric acid, Magnesium chloride, Coffeine monohydrate, Ephedrine hydrochloride | Sol. | 279,24 mg, 76,84 mg, 40 mg, 0,8 mg, 0,2 mg/ml 500 ml | Kela Laboratoria | |||
| 93. | Calcium borogluconat | Calcium gluconat, Acidum boricum, Magnesium chlorid | Sol. | 380 mg, 50 mg, 60 ml 500 ml | CP-Pharma Burgdorf | |||
| 94. | Calcium gluconat 38% cum phosphor, pro inj. | Calcium gliukonat Phosphorus D2 | Sol. | 38,0 g/100 ml 0,2 g/100 ml 500 ml + 1 000 ml | Atarost GmbH | |||
| 95. | CALCORAL FORTE GEL | Calcium chloride dihydrate | Gel | 196.0 g/400 ml 400 ml | C. Richter GesmbH & Co KG | |||
| 96. | Calem | Anhydrous calcium chloride | Sol. | 139 g 445 ml | Bioveterinay Works BIOVET | |||
| 97. | CALFOSTONIC | Vitamin A, Vitamin D3, Vitamin B1, Vitamin B2, Vitamin B6, Vitamin B12, Vitamin E, Vitamin K3, Calcium pantothenate, Nicotinamde, Cholinę chloride, L-methionine, L-lisine | Powder | 600 000 IU; 200 000 IU; 100 mg; 200 mg; 10 mg; 1.1 mg; 75 mg; 25 mg; 1.25 g; 500 mg; 25 g; 10 g; 2.5 g/l kg | Invesa International, S.A. | |||
| 98. | CANIGEN® DH(A2) PPI/LR | Attenuated Canine distemper virus (Lederlestrain) Attenuated Canine adenovirus type 2 (Manhattan strain) Attenuated Canine parvovirus (CPV780916strain) Attenuated Canine parainfluenza virus (Manhattan strain Leptospira canicola Leptospira icterohaemorrhagiae Rabies virus inactivated (VP12strain) | Liof+susp. | 103-105TCID50 104-106TCID50 105-107TCID50 105-107TCID50 ≥833.106bact./ ml ≥833.106bact./ ml ≥1 IU/dose 1 dose | Virbac S.A. | |||
| 99. | CANIGEN® DH(A2)PPI/L | Attenuated Canine distemper virus (Lederlestrain) Attenuated Canine adenovirus type 2 (Manhattan strain) Attenuated Canine parvovirus (CPV780916 strain) Attenuated Canine parainfluenza virus (Manhattan strain Leptospira canicola Leptospira icterohaemorrhagiae | Liof+susp. | 103-105TCID50 104-106TCID50 105-107TCID50 105-107TCID50 ≥833.106bact./ml ≥833.106bact./ml 1 dose | Virbac S.A. | |||
| 100. | C-B-Gluconat-Losung 30 % pro inj. | Calcii gluconas, Acidum boricum | Sol. | 24 g, 6 g/100 ml 500 ml | Bela – Pharm GmbH Co. | |||
| 101. | Cefa-cure, tabl. | Cefadroxilum 506 2006 | 1,000 mg/tabl. 10 tabl. | Intervet International | ||||
| 102. | CEFA-DRI | Cephapirin benzathine | Susp. | 300 mg/10 ml 10 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 103. | CEFA-LAK | Cephapirin sodium | Susp. | 200 mg/10 ml 10 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 104. | Cefa-Safe pro inj. | Cephapirin benzathine, Arachisoil, Aliuminium stearate | Susp. | 383,3 mg/10 ml, 8,59 g/10 ml, 259 mg/10 ml 10 ml | Intervet Interanation | |||
| 105. | CEFASEPTTN 120 (VETICEF 120)- CEFASEPTIN 600 (VEΉCEF 600) | Cephalexin monohydrat | Tabl. | 126.22-631.11 mg/tabl. 10 tabl. | CHASSOT AG | |||
| 106. | CEJAKOL | Potassium jodid, Guaifenesin, Metamizol - Sodium | Susp. | 2.4 g, 1 g, 0.1 g/100 ml | ATAROST GmbH& Co. | |||
| 107. | CERTISELEN E liquid | Vitamin E (α-tocopherol acetate) Sodium selenite | Sol. | 10g 50 mg/100 ml 1+51 | Laboratoires SOGEVAL | |||
| 108. | CEVAC BI L | Lentogenic, Hitchner B1 strain of Newcastle disease virus (NDV) Massachusetts type of bronchitis virus, B48 strain | Liof. | ≥105.5EIDso ≥102.63EID50 1000+2500 doses | Ceva Sante Animale | |||
| 109. | CEVAC BRON120L | Infectious bronchitis virus (IBV) H-120 strain (Massachusetts serotype | Liof. | ≥103.5EID50 100+2500 doses | Ceva Sante Animale | |||
| 110. | CEVAC GUMBO L | Infectious bursal disease virus LIBDV strain | liof | ≥103.0TCID50 500+1000+250 0 doses | Ceva Sante Animale | |||
| 111. | CEVAC IBD L | Infectious bursal disease virus 2512, G- 61 strain | Liof. | ≥102.9EID50 100+2500 doses | Ceva Sante Animale | |||
| 112. | CEVAC MASS L | Infectious bronchitis virus, Massachusetts type, strain B-48 | Liof. | ≥102.63EBD50 1000+2500 doses | Ceva Sante Animale | |||
| 113. | CEVAC ND-IB K | Inactivated Newcastle disease virus strain "SZ" (NDV-SZ LaSota) Inactivated infectious bronchitis virus strain "M-41 | Sol. | ≥109.0EID50 ≥108.0EID50 500 ml | Ceva Sante Animale | |||
| 114. | CEVAC UNI L | Lentogenic, Hitchner B1strain, Newcastle disease virus (NDV | Liof. | ≥105.5EID50 100+2500 doses | Ceva Sante Animale | |||
| 115. | CEVAC VITAPEST L | Newcastle disease virus, apathogenic PHY.LMV.42strain | Liof. | ≥105.5EID50 1000+2000+2500 doses | Ceva Sante Animale | |||
| 116. | CEVAMEC 1 % | Ivermectin | Sol. | 1 g/100 ml 50+100+250+500 ml | CEVAPXYLAXIA SANTE ANIMALE | |||
| 117. | CHICKTONIC | Vitamin A Vitamin D3 Vitamin E Vitamin K3 Pyridoxine Riboflavine Thiamine Dexpanthenol Vitamin B12 Methionine Choline Lysine Histidine Arginine Aspartic acid Threonine Serine Glutamic acid Proline Glycine | Sol. | 500 000 I.U 500 000 I.U 3.75 g 250 mg 2g 4g 3.5 g 15 g 10 mg 5 g 400 mg 2.5 g 900 mg 490 mg 1.45 g 500 mg 680 mg 1.16 g 510 mg 575 mg 100+250+500+ 1000+5000+6000 ml | Invesa International, S.A. | |||
| 118. | Chorulon pro inj. | Gonadotropini chorionicum | Sol. | 500 AU-1,000 AU/ml 1,500 ir 5,000 IU | Intervet International | |||
| 119. | CYCLIVAL 200 L.A. | Oxytetracycline | Sol. | 20.0 g/100 ml 50+100+250+500 ml | Laboratoires Sogeval | |||
| 120. | Cydectin 1 % pro inj. | Moxydectine | Sol. | 1 % 50 + 200 + 500 ml | Cyanamid-Animal Health | |||
| 121. | CYFAC HS GRANULAR | Chlortetracycline hydrochloride, Sulphamidine Procaine penicillin | Gan. | 73,2 g, 73,2 g, 36,6 g/kg | Alpharma AS | |||
| 122. | CLAMOXYL L.A. INJECTION | Amoxycillin (as amoxycillin trihydrate) | Susp. | 15% 100+250 ml | Pfizer Italian S. p. A. | |||
| 123. | Clamoxyl pulv. | Amoxicillin trihydrate | Powder | 50g/98 g 98 g | Smith Kline Beecham | |||
| 124. | Clinacox 0,5% pulv. | Diclazuril | Powder | 5 mg/g 10 kg | Janssen Pharmaceutica N.V. | |||
| 125. | Clortadona TS, pulv. | Erythromycin estolate, Sulfamidin sodium Trimethoprim, Neomycin sulfate, Bromhexine hydrochloride | Powder | 25 mg/g, 100 mg/g, 18 mg/g, 35 mg/g, 1,5 mg/g | Laboratorios Hipra | |||
| 126. | Cloxamast | Ampicillin, Cloxacillin | Susp. | 75 mg, 200 mg 4.5 g | Bimeda Chemicals export | |||
| 127. | CLOXINTS INJECTOR® | Cloxacillin sodium Neomycin sulphate | Susp. | 416.67 mg 416.67 mg/10 ml 10 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 128. | COBAPHOS | Oxybenzylphosphinic acid Cyanocobalamine | Sol | 125 mg 0.05 mg 100 ml | C. Richter GesmbH & Co KG | |||
| 129. | Coffeinum Natrii benzoas pro inj. | Coffeine, Sodium benzoate | Sol. | 8 g/100 ml, 12 g/100 ml 10+ 20+ 50 ml | Biowet-Pulawy | |||
| 130. | COLIFARM 20 - water soluble powder | Flumequine | Powder | 200 g 0,1 + 1,0+ 5,0 + 10 kg | Chemifarma S.p.A. | |||
| 131. | Colipen Veyx susp. inj. | Colistinsulfat, Procain Penicilin G | Susp. | 11,1 mg, 200 000 UI/ml 100 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 132. | Colipra Jet, sol. | Gentamicin sulfate, Sulfadimidine bis etan sodium sulfonate, Trimethoprim | Sol. | 15 mg/ml, 18 mg/ml, 3 mg/ml 200+ 1,000 ml | Laboratorios Hipra | |||
| 133. | COLIPRIM SOLUTION 10% | Sodium Sulfachloropyridazine Trimethoprim | Sol. | 104.0 mg 20.0 mg/ml 500+1000 ml | Abic Ltd. | |||
| 134. | Colistin 12 % | Colistinsulfat | Powder | 12 g/100 g 100 g + 1 + 25 kg | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 135. | COLISTIN SULFATE(ANIMAL USE), COLISTIN SULFATE (FEED GRADE-R), COLISTIN 2 % MEIJI, COLISTIN 2 % FINE GRANULES MEIJI %, COLISTIN 10 % MEIJI | Coistin sulphat | Gran. et Powder | 20 - 100 g/kg | MEIJI SEIKA KAISHA, LTD. | |||
| 136. | Colivet | Colistin | Powder | 120000000IU 1 + 5 + 20 kg | Ceva Sante Animale | |||
| 137. | COLVASONE, | Dexamethasone sodium phosphate, Sodium dihydrogen phosphate, Disodium hydrogen phosphate | Sol. | 2 mg, 1 mg, 21.5 mg/ml 50+ 100 ml | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 138. | Combi-kel 40 | Procaine benzylpenicillin lecitin coated, Dihydrostreptomycin sulfate | Sol. | 200 mg, 200 mg/ml 30 + 50 + 100 + 250 ml | Kela Laboratoria | |||
| 139. | COMBIVIT | Vitamin B1, Vitamin B2, Vitamin B6, Nicotinamide, Ascorbic acid | Sol. | 35.0 mg; 0.5 mg; 7.0, 23.0 mg; 70.0 mg/ml; 50+ 100 ml | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 140. | COVINAN® | Proligestone | Sol. | 100 mg/ml 20 ml | Intervet International B.V. | |||
| 141. | Crestar pro inj. | Estradiol valerate | Sol. | 2,5 mg/ml 2 ml | Intervet International | |||
| 142. | DECTOMAX® | Doramectin | Sol. | 10.00 mg/ml 25+50+200+500 ml | Pfizer S.A. | |||
| 143. | DEFENSOR® 3 | Rabies virus | Susp. | ≥107.25TCID50 1 dose | Pfizer Oy Animal Health | |||
| 144. | Dehelman pro inj. | Levamisoli hydrochloridum | Sol. | 10 g/100 ml 100 ml | KRKA | |||
| 145. | Dehelman pulv. | Levamisoli hydrochloridum | Powder | 11,8 g/100 g 20 g + 100 g + 1 kg | KRKA | |||
| 146. | Depedin Veyx susp. inj. | Prednisolon acetat, Dexamethason | Susp. | 7.5 mg, 2.5 mg/ml 50 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 147. | Depo - Promone | Medroxyprogesteroni acetate | Susp. | 50 mg/ml 1-5 m | Pharmacia | |||
| 148. | DEVOMYCININJECTION | Streptomycin sulfate | Sol. | 200,000 units/ml 50+ 100 ml | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 149. | Dewo pro inj. | Levamisole hydrochloride | Sol. | 117,9 mg/ml 25+ 100 ml | Bremer Pharma GmbH | |||
| 150. | Dexamethasone 2 mg/ml | Dexamethasone Sodium Phosphate | Sol. | 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 151. | DIGICOFFIN N | Coffein, Sodum salicylat | Sol. | 18 g, 27 g/ml | ATAROST GmbH & Co. | |||
| 152. | Diminasan 5 % | Diminazene diaceturate, Antipyrine | Sol. | 50 mg, 350 mg 50 + 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 153. | DINOLYTIC | Dinoprost tromethamine | Sol. | 5 mg/ml 10+30+100 ml | Pharmacia | |||
| 154. | Dipen forte, susp. inj. | Procain Penicillin, Dihydrostreptomycin | Susp. | 200 mg/ml, 250 mg/ml | Bimeda Chemicals export | |||
| 155. | DITRIVET 120, DITRIVET 480. | Trimethoprim Sulphadiazine | tabl | 20 or 80 mg 100 or 400 mg 100 tabl. | Pabianickie Zakłady Farmaceutyczne Polfa | |||
| 156. | Divakonas, tirp. | Dimephosphon | Sol. | 15 % 45,9 + 135 g | JSC A. Bloznelio „Comercial enterprise“, | |||
| 157. | Dizevak - C, 1 ml. | Clostridium Perfringens Vaccine | Susp. | Anatoxin of Clostridium perfringens 45- 50 %/ml 50+ 100 + 250 + 5000 ml 1 ml | PLIVA d. d. B.V. | |||
| 158. | Docatel tabl. | Praziquantel | Tabl. | 50 mg | Bremer Pharma GmbH | |||
| 159. | Doxycycline hyclate 20%, pulv. | Doxycycline hyclate | Powder | 200 mg/g 1 kg | Dopharma B.V. | |||
| 160. | DOXYSEPTIN 100, DOXYSEPTIN 300 | Doxycycline | Tabl. | 100.0-300.0 mg/tabl. 10 + 20+ 100 + 500 tabl. | CHASSOT AG | |||
| 161. | Drycloxa-kel | Cloxacillin benzathine | Susp. | 1 g 9 g | Kela Laboratoria | |||
| 162. | Drinkmix Colistin, pulv. | Colistin sulfate | Powder | 5 000 000 UI 1 kg | Dopharma B.V. | |||
| 163. | DRONTAL® PLUS | Febantel Pyrantel Pamoate Praziquantel | Tab. | 150 mg 144.0 mg 50.0 mg/tabl. 2+6+20 tabl. | Bayer AG, Animal Health Division | |||
| 164. | DUOWINCONTACT | Permethrin Pyriproxyfen | Sol. | 400 mg 3 mg/ml 2+4+8 ml | Virbac S.A. | |||
| 165. | Duplocillin pro inj. | Benzathine benzylpenicillin, Procaine benzylpenicillin | Susp. | 114,6 mg/ml, 148,4 mg/ml 30 + 50+ 100 + 250 ml | Intervet International | |||
| 166. | DURAMUNE DA2LP+Pv | Canine distemper, adenovirus, parainfluenza, parvovirus, coronavirus, Leptospira vaccine | Susp. | Canine distemper virus 0.4 ml, Canine adenovirus 0.0018 ml, Canine arainfluenza virus 0.241 ml, Canine parvovirus- 0.1062 ml, Inactivated canine coronavirus- 0.0333 ml, Inactivated Leptospira canicola-0.119 ml, Inactivated Leptospira icterohaemorrhagiae-0.119 ml/dose 1 +3 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 167. | Ecofleece | Cypermetrin | Emuls. | 10% l + 20 + 25 ml + 1l | Bimeda Chemical Exp. | |||
| 168. | ECZEKAN SUGAR | Dexamethasone, Nicotinamide, Pyridoxine hydrochloride, Methionine | Pieces | 1 mg, 10 mg, 50 mg, 300 mg/8 g 8 pieces | Ceva Sante Animale | |||
| 169. | EGOCIN 20 % POWDER | Oxytetracycline chloride | powder | 20.0 g/100 g 100+1000g+ 25 kg | KRKA, d.d. | |||
| 170. | EGOCINL.A. INJECTION | Oxytetracycline chloride | Sol. | 20.0 g/100 ml 50+100 ml | KRKA, d.d. | |||
| 171. | Eisen B 12 Komplex 100 | Iron dextran Cyanocobalamin Sodium chloride | Sol. | 301.4 mg 0.01 mg, 10 mg 100+ 500 ml | Atarost GmbH & Co. | |||
| 172. | Eisendextran injectionslosung | Iron dextran | Sol. | 100 mg 100 ml | CP-Pharma Burgdorf | |||
| 173. | Eisendextran+vitamin | Iron dextran, Vit.A-palmitat, Cholecalciferol, Tocopherolacetat | Sol. | 100 mg, 10 000 UI, 1 000 UI, 10 mg 100 ml | CP-Pharma Burgdorf | |||
| 174. | Eisen-dextran-komplex 100 mg/ml | Eisen(III)-hydroxid- Dextrankomplex Dextran | Sol. | 100.0 mg/ml 200.0 mg/ml 100+ 500 ml | Atarost GmbH | |||
| 175. | Ektifo. | Bromfenvinphos | Sol. | 200 mg 1 + 2 + 5 ml | Bioveterinary Works BIOVET | |||
| 176. | Engemycin 5 %, 10 % sol. | Oxytetracycline-base | Sol. | 50 mg + 100 mg/ml 50 + 100 ml | Intervet International | |||
| 177. | ENROBIOFLOX 10 % SOLUTION | Enrofloxacin | Sol. | 10.0 g/100 ml 25+50+100+ 250+500+1000 ml | Zakłady Farmaceutyczne „BIOWET“ Sp.zo. O. | |||
| 178. | ENROBIOFLOX 5 % | Enrofloxacin | Sol. | 5 g/100 ml 50+ 100 ml | Biowet Gorzow. | |||
| 179. | ENROFLON 10 %SOLUTION FOR ORAL USE | Enrofloxacinum | Sol. | 10 g/100 g 500 ml | OOO “BИК – здоровьеживотных“ (VIK - zdorovježivotnych) | |||
| 180. | Enroxil 15 mg | Enrofloxacin | Tabl. | 15 mg 20 + 30 tabl. | KRKA | |||
| 181. | Enroxil 150 mg | Enrofloxacin | Tabl. | 150 mg 20 + 30 tabl | KRKA | |||
| 182. | ENROXIL 2.5 % ORAL SOLUTION, ENROXIL 10 % ORAL SOLUTION | Enrofloxacine | Sol. | 2.5 g arba 10.0 g/100 ml 100+1000 ml | KRKA, d.d. | |||
| 183. | ENROXIL 5 % INJECTION, ENROXIL 10% INJECTION | Enrofloxacine | Sol. | 5.0 g arba 10.0 g/100 ml 50+100 ml | KRKA, d.d. | |||
| 184. | ENROXIL 5 % POWDER | Enrofloxacine | powder | 5.0 g/100 g 100+1000g+25 kg | KRKA, d.d. | |||
| 185. | EQUALAN PASTE | Ivermectin | Paste | 18,7 mg 6,42 g | MERIAL | |||
| 186. | EQUEST 2 % oral gel for horses, | Moxidectin solid | Susp. | 2.1 %w/w 11.5 g | Fort Dodge Animal Health | |||
| 187. | ERYTHROMYCINE 10% | Erythromycine thiocyanate | powder | 13.4 g/100 g 1+5+10 kg | Laboratoires Sogeval | |||
| 188. | Eritrocitarinis antigenas | Erytrocyte antigen | Susp. | 10% 1,5 ml | Ukrainian Experimental Clinical Institute for Veterinary and Medicine | |||
| 189. | ERITROMICINA 20 % | Erythromycin (under form of thiocyanate salt) | powder | 200 g/kg 100+1000+ 5000 g | Chemifarma S.p.A. | |||
| 190. | ERYIROWET® | Erythromycin thiocyanate equivalent of Erythromycin base | powder | 0.050 g/g 100 g | Tarchomin Pharmaceutical Works „Polfa“ S.A. | |||
| 191. | ESTRON inj. ad us. vet. | Cloprostenolum natrium Chlorocresolum | sol | 0.25 mg 1.0 mg/ml 2+4+10+20 ml | Bioveta Plc. | |||
| 192. | Euter Suspension Veyx inj. | Tetracyclin hydrochlorid, Neomycin sulfate, Streptomycin sulfate | Susp. | 30 mg, 22.5 mg, 6.5 mg/ml 200 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 193. | EVETSEL® | Vitamin E Sodium selenite | sol | 750 mg 10,95 mg/10 ml 10 ml | PLIVA Kraków Zakłady Farmaceutyczne S.A. | |||
| 194. | Ewokal, sol. | Calcium chloride, Magnesium chloride, Cobaltsulfate, Sodium chloride | Sol. | 30 g, 5g, 0,035 g, 0,3 g/100 ml 500 ml | Suomen Rehu Ltd. | |||
| 195. | Ewosyt | Glucos+tricalcium phosphate, Monosodiumgliutomate, Citric acid | Powder | 62,575 %, 2,699 %, 9,068 % 3,5 kg | Suomen Rehu Ltd. | |||
| 196. | Excenel RTU | Cefitiofur hydrochloride, Phospholipol 90 | Susp. | 50 mg/ml, 0.5 mg/m 100 ml | Pharmacia | |||
| 197. | Exuter P, Exuter M, uterus tabl. | Neomycin sulfate, Oxychinolinisulfas, Oxytetracyclini chloratum | Tabl. | 0,25-0,5 g, 0,335-0,67 g, 0,25-0,5 g 1 + 2 tabl. | Biogal Pharmaceutical Works | |||
| 198. | FEBRIVAC 3-PLUS | Inactivated mink enteritis virus Clostridium botulinum type C toxoid Inactivated Pseudomonas aeruginosa bacteria Hab‘s serotype 5, 6 and 7/8 | Susp. | at least 104 TCID50 at least 2,5x104MLD100 at least cells per serotype 50+250+500 doses | Impfstoffwerk Dessau-TomauGmbH | |||
| 199. | FEBRIVAC 3-PLUS D | Inactivated mink enteritis virus Clostridium botulinum type C toxoid Inactivated Pseudomonas aeruginosa bacteria Hab‘s serotype 5, 6 and 7/8 Modified live distemper virus strain D84/1 | Susp. | at least 104 TCID50 at least 2,5x104MLD100 at least 108cells per serotype at least 103,7 TCID50 250 doses | Impfstoffwerk Dessau-TomauGmbH | |||
| 200. | FELOCELLCVR | Feline panleukopenia virus (FPL Feline rhinotracheitis virus (FVR) Feline calcivirus (FCV), strain F-9 | Liof. | ≥103CCID50 ≥105.7CCID50 ≥106.2CCID50 1 dose | Pfizer Animal Health | |||
| 201. | FELOVAX®PCT-R, vakcina | Inactivated Feline panleukopenia virus stock (R.P.*≥ 1.0) Inactivated Feline calicivirus (strain 255) stock (R.P.≥1.0) Inactivated Feline rhinotracheitis virus (strain 605) stock (R.P.≥1.0) Inactivated Rabies virus (strain CVS-27) stock (R.P.≥2.6) | Susp. | 0.1 ml 0.1 ml 0.5 ml 0.072 ml 1+5+10 dosis | Fort Dodge Animal Health | |||
| 202. | Fenbenat 4% powder | Fenbendazole | Powder | 40 mg/g 200 + 500 + 1000 g | Naturan Join Venture | |||
| 203. | Fenbenum | Fenbendazolum | Tabl. et Gran. | 250 mg/tabl., 500 mg/g granules | Lithuanian Veterinary Institute | |||
| 204. | Ferrovet | Iron dextran 10 % (Fe3+) Dextran (m.m. 500) | Sol. | 100 mg 115 mg/ml 50+100+250 ml | Zakłady Farmaceutyczne „BIOWET“ Sp. z o.o. | |||
| 205. | Ferrum 10 % | Iron, Low molecular dextran | Sol. | 100 mg, 150 mg 100 ml | Bremer Pharma | |||
| 206. | Fertagyl pro inj., | Sol. | 5 ml | Intervet International | ||||
| 207. | Flubactin | Flumequine | Sol. | 200 mg 100 ml + 1 l | KRKA | |||
| 208. | Flubendazol 5 % | Flubendazol | Powder | 50 mg 600 g +25 kg | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 209. | FLUBENOL 5- 50% PREMIX | Flubendazole | Powder | 50-500 mg | JANSSEN PHARMACEUTICA N.V. | |||
| 210. | FLUMECHINA 50 % | Flumequine | Sol. | 500 g/1 1+51 | Chemifarma S.p.A. | |||
| 211. | Flumesol 5% pro inj. | Flumequine | Sol. | 50 mg/ml 1 l | Dopharma B.V. | |||
| 212. | Flumisol drinkable solution | Flumequine | Sol. | 10g 50+ 500 +1000 ml | Ceva Sante Animale | |||
| 213. | Flumival 20 % | Flumequine | Sol. | 20 g 100 ml | Sogeval Laboratoires | |||
| 214. | Flumix 10% pulv. | Flumequine | Powder | 100 mg/g 1kg | Dopharma B.V. | |||
| 215. | Flunixin | Flunixin | Sol. | 50 mg/ml 50+ 100 ml | Norbrook Laboratories Limited Station Works | |||
| 216. | Fluwarol | Fluvaliwate | 250 mg | Bioveterinary Works BIOVET | ||||
| 217. | FORCE 10 Liquide | Vitamin complex | Sol. | 1+5 l | Laboratoires SOGEVAL | |||
| 218. | FOSFOSANAS | Hexamethylentetraminum, Natrii phosphatum, Dinatrii phosphatum | Sol. | 20 g, 1.1 g, 11g 200 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 219. | FRONTLINE® SPOT-ON CAT | Fipronil | Sol. | 10.0 g/100 ml 0.5 ml | Merial | |||
| 220. | FRONTLINE® SPOT-ON DOG | Fipronil | Sol. | 10.0 g/100 ml 0.67+1.34+2.68 ml | Merial | |||
| 221. | Fucidin Comp. | Diolaminifusidas, Framycetinisulfas, Nystatinum, Prednisolonum | Oil. susp. | 5 mg, 2,5 mg, 100000 IE, 2,5 mg 10 ml | Leo Pharmaceutical Products Ltd. | |||
| 222. | Fungiderm 0,5% sol. | Clotrimazolum | Sol. | 500 mg/100 ml 100 ml | Polfa Grodzisk | |||
| 223. | Furosemide 5 % | Furosemide | Sol. | 50 mg/ml 50 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 224. | GABON PA 92 | Acrinathrin | Strips | 1,2-1,7 mg/strip 50 strips | Bee Research Institute | |||
| 225. | Gallimycin 50 injectable solution (Erythrocin Vet 50) | Erithromycin | Sol. | 5g 100 ml | Ceva Sante Animale | |||
| 226. | GALLIMUNE 201 IBD+REO | Infectious bursal disease virus Avianviral arthritis reovirus | Sol. | 105.7CCID50 107CCID50 1000 doses | Merial Italia S.p.A. | |||
| 227. | GALLIMUNE 403 ND+IB+IBD+REO | Newcastle Disease, Infectious Bursal Disease, Viral Arthritis and Avian Infectious Bronchitis Vaccine | Susp. | Newcastle disease virus >108EID50 Infectious bronchitis virus >106,7EID50 Infectious bursaldisease virus >105.7CCID50 Avianviral arthritis virus > 107CCID50 1000 doses | MERIAL Italia S.p.A. | |||
| 228. | GALLIMUNE 407 ND+ID+EDS+ART | Inactivated Newcastle disease virus Inactivated infectious bronchitis virus Inactivated avian rhinotracheitis virus Inactivated egg drop syndrome virus | Susp. | ≤10 HI.Ufr ≤10 HI.U ≤60 EPU ≤162 HI.U 10 00 doses | Merial Italia S.p.A. | |||
| 229. | GALLIMUNE SE | Vaccine against fowl salmonellosis | Susp. | Salmonella enteritidis >3,75x109CFU/0.3 ml 1000 doses | MERIAL Italia S.p.A, S.S. 234 per Cremona km. 28,2, 27013 Chignolo Po, Pavia, Italy | |||
| 230. | Gelliprim orale | Sulfadiazine, Trimethoprim | Sol. | 20 g, 4 g/100 ml 500+ 1000 ml | Farmaceutici Gellini S.P.A. | |||
| 231. | GENABIL | Menbutone (as diethanolamine salt) Chlorocresolum | Sol. | 100 mg 2 mg/ml 100 ml | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 232. | Genta - kel 5 % | Gentamicin | Sol. | 50000 I.U 30 + 50+ 100 + 250 ml | Kela Laboratoria N.V. | |||
| 233. | Gentamast | Gentamycin sulfate | Susp. | 170 mg 7-5 g | Brerner Pharma | |||
| 234. | GENTAMICIN 40 mg/ml, GENTAMICIN 80 mg/ml | Gentamicin (in the form of sulphate) | Sol. | 40.0 mg or 80.0 mg/ml 2+5+10+20+50 ml | Lek Pharmaceutical and Chemical Companyd.d. | |||
| 235. | Gentamicin 5% pro inj. | Gentamycini sulfas | Susp. | 85 mg/ml 50 ml | Brerner Pharma GmbH | |||
| 236. | Gentamicin injection 40 mg/ml | Gentamicin sulfate | Sol. | 40 mg/ml 2,5 + 10ml + 50 + 100 ml | Vet Prom Ltd. | |||
| 237. | GENTAMICIN U | Gentamicin sulfat | Tab. | 312.0 mg/tabl. 10 tab. | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 238. | GENTAMICIN water soluble powder | Gentamicin (in the form of sulphate) | powder | 10.0 g/100 g 100+1000 g | Lek Pharmaceutical and Chemical Companyd.d. | |||
| 239. | GENTAPEN UDDER INJECTOR10g | Gentamicin sulphate Procaine benzylpenicillin | Susp. | 250 mg 2 500 000 I.U/1 0 g 10 g syr. | Dr. E. Gräub AG | |||
| 240. | GEOMYCIN® Fintrauterinetablets | Oxytetracycline | Tabl. | 1.0 g/tabl 2.0 10 tabl. | Pliva Pharmaceutical Industry Inc. | |||
| 241. | GEOMYCIN®RETARD 20 % solution for injection | Oxytetracycline (as dihydrate) | Sol. | 200.0 mg/ml 100+500 ml | Pliva Pharmaceutical Industry lnc. | |||
| 242. | GEOTILIN P. | Tiamulin, Oxytetracycline | Powder | 20 g, 60 g/kg 200 g + 1 + 5 + 25 kg | PLIVA D. D. B.V. | |||
| 243. | Gynobiotic | Neomycin sulfate, Oxytetracycline hydrochloride | Tabl. | 0.35 g, 0.5g, 18 tabl. | Lek Pharmaceutical Chemical company D.D. | |||
| 244. | Gyva virusinė vakcina iš vištų Herpes viruso Rispens kamieno nuo Mareko ligos | Marek’s Disease Vaccine, Living | Susp. | Herpes virus 1,000 PFU/dose 1+2+3+4ml | Lithuanian Veterinary Institute | |||
| 245. | Glaucipect | Colistinsulfat | Sol. | 20 mg 100 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 246. | Glycero-Phosphat-Losung | Dinatrium-1- glycerophosphat, Natrium-calciumedetat | Sol. | 13,7 g/100 ml, 0,025 g/100 ml 100 ml | Atarost | |||
| 247. | GLUCALVET | Potassium chloride, Magnesium chloride,Glucose | Sol. | 8 g, 3 g, 5g/100 ml | Zaklady Farmaceutyczne “BIOWETGORZOW“ | |||
| 248. | GONAVET 50® (DEPHERELIN®) | D-Phe6-LHRH | Sol. | 0.05 mg/ml 10+50 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 249. | Gumboriffa | Infectious Bursal Disease Vaccine, Inactivated | Susp. | Gumboro disease virus, >105.7CCID50 1500+ 1000 doses | Merial | |||
| 250. | Gumboro valine nobilis | Vaccine against Gumboro disease | Liof. vac | 1 000 + 2 500 +5 000 doses | Intervet International | |||
| 251. | Gumboro Vaccine Nobilis, strain228E | Avian Infectious Bronchitis Vaccine | Susp. | 1,000 doses | Intervet International | |||
| 252. | Gumbovax Plus (BUR-706) | Infectious Bursal Disease Vaccine | Lyoph. vac. | Infectious bursal disease virus > 0,4 TCID50 /dose 1000 + 2000 + 5000 doses | MERIAL ITALIA | |||
| 253. | Gzavon-2 | Foschlor (trichlorfon) | Sol. | 5,0 500 ml | Biowet-Gorzow | |||
| 254. | H - 120 vaccine | Avian Infectious Living | Lyoph. vac. | IBD virus 95 % + 1000 + 1000 + 2500 + 5000 doses | Abic Ltd. | |||
| 255. | Hefrotrim susp. | Sulfadimidine, Trimethoprim | Susp. | 215,8 mg, 40 mg/ml 50+ 100 ml | Bremer Pharma GmbH | |||
| 256. | Helosan | Hygienic ointment | Ointm. | 100 + 300 + 1000 g | Pharmacia | |||
| 257. | Hematopan B12 pro inj. | Sol. | 10ml + 50ml | Rhone Merieux | ||||
| 258. | Hexadog vaccine | Canine Distemper, Adenovirus and Parvovirus Vaccine, Inactivated Rabies and Leptospirosis Vaccine | Liof. vac., liquidvac. | 100 mg, 1 ml | Rhone Merieux | |||
| 259. | HEXIDERM sol. and spray. | Hexetidine, Prednisolone, Benzocaine | Sol. | 0.150 g, 0.125 g, 2 g/100 ml 35 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 260. | Hipralona Enro S, sol. | Enrofloxacin | Sol. | 100 mg/ml 1 000 ml | Laboratorios Hipra | |||
| 261. | Hipravit - T | Vitamin A, Vitamin D3, Vitamin E, Vitamin K, Vitamin B1, Vitamin B2, Vitamin B6, Vitamin B12, Vitamin C, Nicotinic acid, Pantotenic acid | Sol. | 10000 IU, 2000 IU, 5 mg, 5 mg, 8 mg, 4 mg, 5 mg, 0.03 mg, 5000 mg, 40 mg, 25 mg/ml | Laboratorios Hipra | |||
| 262. | HIPRAVIT-SE | Vitamin E (α- tocopherol acetate) Sodium selenite | Sol. | 50,0 mg 1,5 mg/ml 100 ml | Laboratorios Hipra, S.A. | |||
| 263. | IB 201 | Sodium sulphadimetboxine, Phenylbutazone, Sodium salicylate | Sol. | 250 mg, 37.25 mg, 10 mg/ml 100+ 250 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 264. | IB Vaccine Nobilis H-52 | Avian Infectious Bronchitis Vaccine | Susp. | Strain H-52 103 EED50/dose 1,000 + 2,500 + 5,000 doses | Intervet International | |||
| 265. | IB+ND Vaccine Nobilis Ma5+Clone 30 | Avian Infectious Bronchitis and Newcastle Disease Vaccine | Susp. | IB strain Ma 103EID50 ND strain Clone 30 106 EID50/dose 1,000 + 2,500 doses | Intervet International | |||
| 266. | Yersinia-Diagnostik: Monospezifische Testseren “Anti- Yersiniaenterocolitica“, Yersinia enterocolitica O- Testantigener fur die Mikro-Widal-Reaktion gefarbt.; Kontrollseren “Anti-Yersinia enterocolitika (03, 05, 09) | Monospecific sera for diagnosis of Yersinia | Susp. | Institut für Immunpraparate und Nahrmedien GmbH Berlin “SIFIN | ||||
| 267. | ILINON® PLUS | Nalidixic acid (in the form of sodium salt) Neomycin (in the form of sulphate) | powder | 32.0 g 6.0 g/100 g 100+ 1000g | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d.d. | |||
| 268. | Imaverol sol. | Enilconazolum | Sol. | 100 mg/ml 100+ 1,000ml | Janssen Animal Health BVBA | |||
| 269. | Inavak Gl-inj. a.u.v. | Aujesky’s Disease Vaccine, Inactivated | Susp. | Viral suspension 76,6 ml/100 ml 100 + 200 + 500 ml | Mevak a.s. and Lithuanian Veterinary Institute | |||
| 270. | Indigestion Powder | Propionic acid sodium, Sodium hydrogen carbonate, Paracetamol | Powder | 375 g, 375 g, 125 g 100+1000 g | Bremer Pharma | |||
| 271. | INGELVAC® AUJESZKY MLV | Aujeszky’s disease live virus (Barthastrain K-61) | liof. Vacc. | ≥106.0TCID50 10+25+50 doses | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 272. | INGELVAC® PRRS MLV | Porcine Reproductive and Respiratory Syndrome Virus, ATCCVR-2332 strain | Live liof. Vacc. | ≥104.9TCID50 10+25+50 doses | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 273. | Insectin-proszek | Permetrin | Powder | 1 g 50 ir 100 g | Biowet Pulaway | |||
| 274. | INSOL®TRICHOPHYTON, | Inactivated microconidia of: Trichophyton verrucosum (strain No. 410) Trichophyton mentagrophytes (strain No. 1032) Trichophytonsarkisovii (strain No. 551) | Susp. | at least 1.7x107 at least 1.7x107 at least 1.7x107/1 ml 50+100+250 ml | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 275. | Intertocine-S, pro inj. | Oxytocinum | Sol. | 10 TV/ml 10+ 25+ 50 ml | Intervet International B.V. | |||
| 276. | Intramicine | Dihydrostreptomycin sulfate, Procaine benzylpenicilin, Procaine hydrochloride | Sol. | 20.000 MIU, 20 g, 2 g 100+ 250 ml | Ceva Sante Animale | |||
| 277. | Ivermectin 1% pro inj. | Ivermectin | Sol. | 10 mg/ml 50+ 100 + 250 ml | Biowet-Gorzow | |||
| 278. | Jodopharm (Jodozol) | Iodum, Kalii iodidum, Palawax A 31, Dimethyl sulphoxide | Aerosol | 0,18 g/40 g, 0,36 g/40 g, 1,072 g/40 g, 2,4 g/40 g 40 g | Vet Prom Ltd. | |||
| 279. | Jungtier Suspension inj. Veyx | Tetracyclin hydrochlorid, Neomycin sulfate, Streptomycin sulfate | Susp. | 30 mg, 22.5 mg, 6.5 mg/ml 100 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 280. | K.C.N.D. | Kanamycin Sulfate, Colistinsulfate, Neomycin Sulfate, Dexamethasone Sodium Phosphate | Sol. | 50 mg, 100000 IU, 50 mg, 0.5 mg 100 ml | Alfasan International B.V. | |||
| 281. | KALCIO BOROGLIUKONATAS | Calciigluconas, Natrium tetraboratum, Acidum boricum | Sol. | 20 g, 1.3 g, 1.85 g 200 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 282. | KAMAGSOLAS | Calcium chloride Magnesium chloride | Sol. | 10.0 g 3.0 g/100 g 200+250+450+500 | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 283. | Kamagsolas - G | Calcium chloride, Magnesium chloride, Glucose | Sol. | 10 g, 3g, 40 g/100 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergės Biofabrikas“ | |||
| 284. | Kanamycin 25 % | Kanamycin Sulfate | Sol. | 250 mg 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 285. | KAOMYCIN® | Neomycin sulphate Kaolin | Sol. | 3,5 mg 986 mg ml 475 ml+4l | Pharmacia | |||
| 286. | Kefamast | Cephalexin monohydrate, Dihydrostreptomycin sulfate | Susp. | 500 mg, 500 mg 9 g | Bimeda Chemicals export | |||
| 287. | Ketamine 10 % | Ketamine hydrochloride | Sol. | 100 mg/ml 10 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 288. | Ketamine 1000 | Ketamine (as hydrochloride) | Sol. | 10.0 g/100 ml 10 ml | Virbac S.A. | |||
| 289. | KETOSAID | Propylen glycol, Carmoisine | Sol. | 1 ml, 0.4 mg/ml 1+2+5+101 | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 290. | Klatoclox pro inj. | Cloxacillin | Susp. | 625 mg/10 ml 10 ml | Bremer Pharma GmbH | |||
| 291. | KONSULFATRIM | Sulfadiazine Trimethoprim | powder | 10.0 g 2 g/100 g 100+200+400+ 800g | Zakłady Farmaceutyczne „BIOWET“ Sp. z o. o. | |||
| 292. | Kubatolspray | Acrylatecopolymer | Aerosol | 4.3 g 190 g | Aveflor a.s. | |||
| 293. | Lancodry | Cloxacilin, Ampicilin | Susp. | 500 mg, 250 mg 4.5 g | Elanco Animal Health, Eli Lilly GmbH | |||
| 294. | Laptovet p.i.N. | Calcium glycerophosphat, Iron (III)- glycerophosphat Magnesium-2.3- dihydroxypropylphosphat, Dinatrium-1- glycerinphosphat, Kobalt gluconat, Mangan chlorid | Sol. | 2 g/100 ml, 5 g/100 ml, 4 g/100 ml, 1 g/100 ml, 0,02 g/100 ml, 0,14 g/100 ml 100 + 250 + 500 + 1000 ml | Atarost | |||
| 295. | LATOCILLIN | Cloxacillin sodiummonohydrat | Susp. | 546 mg/10 ml 10 ml | Zakłady Farmaceutyczne „Biowet“ Sp. z o.o. | |||
| 296. | LATODURIN | Cloxacillin benzathinesterile, Neomycin sulphate | Susp. | 709 mg, 704 mg/10 ml 10 ml | Zakłady Farmaceutyczne „Biowet“ Sp. z o.o. | |||
| 297. | LAURITIN - S | Acidum ascorbicum,Camphor | Sol. | 10 mg, 1 mg/ml 100 ml | ImmCont GmbH | |||
| 298. | LAUTECIN® | Erythromycin propionate lauryl sulfate Tetracycline hydrochloride | powder | 0.017 g 0.033 g 100g | Tarchomin Pharmaceutical Works „Polfa“S.A. | |||
| 299. | LEKASEPTAL®udder ointment | Eucalyptusoil Nutmegoil Cedaroil Camphor Menthol Laurelleafoil Chlorophyll | Oint. | 3.22 g 0.16 g 0.16 g 0.16 g 0.08 g 1.21 g 0.023 g/100 g 350 g | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d. d. | |||
| 300. | LEKOMYCIN®-A SOLUTION | Linkomycin Gentamicin | Sol. | 257.143 g 7.143 g/1 l 140 ml | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d. d. | |||
| 301. | Leo YellowMilkingCow | Penethamate hydroiodide, Dihydrostreptomicin, Framycetin sulfate, Prednisolone | Ointm. | 150 mg, 150 mg, 50 mg, 5 mg 20 injectors | Leo Pharmaceutical Products Ltd. | |||
| 302. | Leucorifelin inj. | Feline Panleukaemia, Calicivirus and Herpes Vaccine | Vac. liof. | 1 ml | Rhone Merieux | |||
| 303. | LeukocellTM 2 | Feline Leukaemia Vaccine, Inactivated | Susp. | Feline Leukaemia virus >1334 ng/ml 1 doze | Pfizer Animal Health | |||
| 304. | LEVACEDE INJECTION | Levamisole hydrochloride | Sol. | 7.5 % 100 + 250 + 500 ml | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 305. | LEVAMISOL 100 | Levamizole hydrochloride | Sol. | 100 mg/l ml | Invesa International, S.A. | |||
| 306. | LEVAMISOL 4 %, LEVAMISOL 8 % | Levamisol hydrochloride | Powder | 4 g or 8 g/100 g 100 + 200 + 400 + 800 g. | Zakłady Farmaceutyczne „Biowet“ Sp. z o.o. | |||
| 307. | Levamisol 7,5% | Levamisole hydrochloride | Sol. | 7,5 g 100+ 500 ml | Vet Prom Ltd. | |||
| 308. | LEWAMIZOL 23,6 g FORPIGEONS | Levamisole hydrochloride | Tabl. | 23.6 mg 20 tab. | Grodziskie Zakłady Farmaceutyczne „Polfa“ | |||
| 309. | LEWAMIZOL 5 %, LEWAMIZOL 10 % | Levamisole hydrochloride | powder. | 50 or 100 mg 200+300+1000 g | Grodziskie Zakłady Farmaceutyczne „Polfa“ | |||
| 310. | LEWAMIZOL 75 g | Levamisole hydrochloride | Tabl. | 75 mg 20 tab. | Grodziskie Zakłady Farmaceutyczne „Polfa“ | |||
| 311. | Lydium-KLP 0,1, 0,2, 0,5, 1%, pro inj. | Lysozymum dimerisatum | Sol. | 1 mg or 2 mg, or 5 mg, or 10 mg 10 ml | Nika Health Products | |||
| 312. | Life - Aid Xtra | Sodium citrate, Sodium acetate, Sodium propionate, Sodium chloride Potassium chloride Potassium dihydrogen orthophosphate | Powder | 4.681 %w/w, 3.917% w/w/, 2.293 % w/w, 5.589% w/w, 3.559% w/w, 1.624 % w/w 83.74 g | Norbrook Laboratories Limited | |||
| 313. | Lincobel pro inj. | Lincomycini hydrochloridum | Sol. | 113,4 mg/ml 50+ 100 ml | Bela-Pharm GmbH& Co. KG | |||
| 314. | LINCOCIN FORTE S | Lincomycin hydrochloride Neomycin sulphate | Sol. | 330 mg 100 mg/10 ml 10 ml | Pharmacia | |||
| 315. | Lincomycin - Spectinomycin | Lincomycin hydrochloride Spectinomycinhydrochloride | Sol. | 50 mg 100 mg 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 316. | LINCOMIX® 44 PREMIX, LINCOMIX® 110 PREMIX,. | Lincomycin hydrochloride | Powder | 44 or 110 g/kg 5 kg | Pharmacia | |||
| 317. | Linco-Spectin 100 pulv. | Lincomycini hydrochloridum, Spectinomycini sulfas | Powder | 333 g, 66,7 g 50+ 150 g | Pharmacia | |||
| 318. | Linco-Spectin Premix | Lincomycini hydrochloridum, Spectinomycini sulfas | Powder | 22 g/kg, 22 g/kg 1 kg | Pharmacia | |||
| 319. | LINCO-SPECTTN® STERILE SOLUTION | Lincomycin hydrochloride Spectinomycin sulphate | Sol. | 50 mg 100 mg/ml 50+100 ml | Pharmacia | |||
| 320. | LINKOFARM 110—PREMIX | Lincomicin (under form of hydrochloride salt | powder | 110 g/kg10+25 kg | Chemifarma S.p.A. | |||
| 321. | LINKOMICIN | Lincomycin (in the form of hydrochloride) | sol | 100.0 mg/ml 50 ml | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d.d. | |||
| 322. | LINKOMICIN 110 N | Lincomycin (in the for mof hydrochloride) | powder | 11.0 g.100 g 1+10 kg | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d.d. | |||
| 323. | LINKOMICIN F | Lincomycin (in the form of hydrochloride) Neomycin (in the form of sulphate Dexamethasone-21 - phosphate | Susp. | 200.0 mg 200.0 mg 1.0 mg/10 mg 2.0 10 ml syr. | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d.d. | |||
| 324. | LYSVULPEN por. ad us. vet. | Rabies Vaccinefor Foxes | Bait | Virus rabiei attentum 1.8 x 107 PFU/1.8 ml 20 + 40 + 60 baits | Bioveta Plc. | |||
| 325. | LITTERGUARD®LT-C | E. coli, NADC 1471, F41 E. coli, NADC 1413, 987P E. coli, pS002 1471, K88 E. coli, NL-1005, NADC 1471 K99 E. coli, NL-1001,LTB C. perfringens Type C beta toxoid | Susp. | ≥1.36 RP ≥1.44 RP ≥1.41 RP ≥1.48 RP ≥1.55 RP ≥10 LAU 1+5+10+25+50 doses | Pfizer Animal Health | |||
| 326. | LIVACOX T SOL. | Eimeria tenella (oocysts) Eimeria acervulina (oocysts) Eimeria maxima (oocysts) | Sol. | 3-5x104 3-5x104 3-5xl04 50+200 ml | Biofarm, Research Institute of Biopharmacy and Veterinary drugs | |||
| 327. | Live Gumboro vaccine | Infectious Bursal Disease Vaccine, Living | Lyoph. vac. | IBD virus 95 % 1000 + 2500 + 5000 doses | Abic Ltd. | |||
| 328. | LONGOSONA | Sodium propionate Calcium stearate D,L-methionine L-lysine Vitamin D3 | Powder | 400 mg 100 mg 50 mg 10 mg 100 IU/g 2+3+10 kg | Invesa International | |||
| 329. | LOPATOL 100, LOPATOL 500 | Nitroscanate micronized | Tabl. | 100 or 500mg | Novartis Santé Animale SA | |||
| 330. | MADYL INJECTION | Carprofen | Sol. | 50.0 mg/ml 20 ml | Pfizer Oy Animal Health | |||
| 331. | MAGNIJECT | Magnesium sulfate | Sol. | 250 mg/ml | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 332. | Mamexine | Kanamycin sulfate, Cephalexine | Susp. | 100 000 IU, 200 mg 10 g | C.Richter Gesmbh | |||
| 333. | Mamiseptol. | Camphor, Methylsalicylate | Ung. | 50 mg, 20 mg 450 + 1 000 g | CP-Pharma Burgdorf | |||
| 334. | Marek valine nobilis | Liof. vac. | 1 000 + 2 000 doses. | Intervet International | ||||
| 335. | MAREK’S DISEASE VACCINE, Serotype 3, Live Virus | Marek’s Disease virus, FC-126 strain | Liof. | ≥1.466 pfu 1000 doses | Merial | |||
| 336. | MASTESTAS | Sodium lauiylsulphate Bromcresolum purpurea | Sol. | 3% 0,01 % 105+210+420 ml | Lithuanian Veterinary Institute | |||
| 337. | Masti - kel NP | Procaine benzylpenicillin, Neomycin sulfate | Susp. | 30 mg, 50 000IU 10 g | Kela Laboratoria | |||
| 338. | MASTI VEYXYM® | Chymotrypsin Trypsin Papain | Susp. | 8.00 mg 8.00 mg 4.00 mg/10 g 10 g syr. | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 339. | MASTI VEYXYM® FORTE | Benzylpenicillin Sodium Framycetin sulphate Chymotrypsin Trypsin Papain | Susp. | 606.00 mg 200.00 mg 4.00 mg 4.00 mg 2.00 mg/20 g 20 g syr. | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 340. | MASTICEF | Cefacetril sodium | Susp. | 250 mg/8 g 8g | Drwalewskie Zakłady Przemysłu Bioweteryjnego S.A. | |||
| 341. | Mastijet forte, susp. | Tetracyclini hydrochloridum, Neomycini sulphas, Bacitracinum, Prednisolonum | Susp. | 206 mg, 368 mg, 28 mg, 10,1 mg/8g 10 ml | Intervet International | |||
| 342. | MASTILEX | Cephalexin monohydrate Gentamicinsulfate | Susp. | 350 mg 35 mg syringes | Invesa International S.A. | |||
| 343. | MASTIPEN L | Benzylpenicilline sodium, Dihydrostreptomycine sulphat, Nafcillines odium, Prdnisolone | Susp. | 180 mg, 125 mg, 110 mg, 7 mg/3 g 3 g | Drwalewskie Zakłady Przemysłu Bioweteryjnego S.A. | |||
| 344. | MASTIPEN Z | Procainbenzilpenicillin Dihydrostretomycine sulfate, Nafcillin sodium, Clotrimasole | Susp. | 300 mg, 125 g, 110 mg, 60 mg/3 g 3g | Drwalewskie Zakłady Przemysłu Bioweteryjnego S.A. | |||
| 345. | Mastipra, sol. inj. | Erythromycin, Sulphadimethoxine Trimethoprim | Sol. | 50 mg/ml, 125 mg/ml, 25 mg/ml 100 ml | Laboratorios Hipra | |||
| 346. | Mastisan PN/DC, Mastisan PN/MC | Benzylpenicillinumn procainicum, Neomycinum sulfuricum | Susp. | 300000-600000 IU, 150000-300000 IU 5-10 g | Przedsiębiorstwo Wielobranżowe, Vet Agro | |||
| 347. | Mastitis - Schnelltest“ Bemburg“ | Alkylarylsulfonat | sol. | 2g | Serum - Werk Bemburg AG | |||
| 348. | MEPATAR® | Oxytetracycline hydrochloride | powder | 0.05 g/g 100 g | Tarchomin Pharmaceutical Works „Polfa“ S.A. | |||
| 349. | METACAM® 0,5 % injection for cattle | Meloxicam Meglumine Glycufurol | Sol. | 5 mg 3,125 mg 100 mg/ml 100 ml | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 350. | METACAM® 0,5 % injection for dogs | Meloxicam Meglumine Glycufurol | Sol. | 5 mg 3,125 mg 100 mg/ml 10 ml | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 351. | Metawetrim pulv. | Sulphametazine, Trimethoprim | Powder | 0,1 g, 0,02 g | Polfa Grodzisk | |||
| 352. | Methionin-Losung 20 % | N-Acetyl-DL- methionin | Sol. | 26 g 100 ml | Atarost GmbH& Co. | |||
| 353. | Metricure, susp. | Cefapirin | Susp. | 500 mg/19 g 19 ml | Intervet International | |||
| 354. | Metrigent 200 | Gentamicin sulfate | Tabl. | 200 000 IU 10 + 20 + 50 + 100 tabl. | Kela Laboratoria | |||
| 355. | Metrisan AN | Neomycinum sulfuricum | Susp. | 300000IU 5-10g | Przedsiębiorstwo Wielobranžowe Vet Agro | |||
| 356. | MG VAX | Avian mycoplasmosis vaccine | Susp. | Mycoplasma gallisepticum suspension 109 CFU/0,5 ml 250 +500 ml | MERIAL Italia S.p.A. | |||
| 357. | MICANFIN inj. sic. ad us. vet. | Vaccine against Microsporum canis | Susp. | Microsporum canis> 500 000 conidia or hyphae fragments/ml 1 ml | Bioveta Plc. | |||
| 358. | Mycoplasma meleagridis antigen Nobilis | Mycoplasma meleagridis antigen | Susp. | 1,5% 10,5 ml | Intervet International B.V. | |||
| 359. | Mycoplasma synoviae antigen | Mycoplasma synoviae antigen | Susp. | 2% 10 ml | Intervet International B.V. | |||
| 360. | Micotil | Tilmicosin | Sol. | 300 mg 50+ 100 + 250 ml | Elanco Animal Health, Eli Lilly GmbhB | |||
| 361. | MYELOVAX | Infectious Avian Encephalomyelitis Vaccine | Lyoph. vac. | CALNEK 1143 virus at least 103 ErD50/dose 1000 doses | MERIAL | |||
| 362. | Minerasol | Sodium jodatum, Potassium jodatum, Zincum chloratum, Manganesium chloratum, Potassium chloratum, Magnesium chloratum, Cuprum bichloratum, Ferrumchloratum | Sol. | 50 mg, 50 mg, 4.282 mg, 19.64 mg, 4.282 mg, 19.64 mg, 0.22 mg, 12.69 mg 100 ml | C.Richter Gesmbh Co KG | |||
| 363. | MYOLAXIN 15% | Guaiphenensin, Anhydrous glucose | Sol. | 15 g, 4.546 g/100 ml 500 ml | CHASSOT AG. | |||
| 364. | MONOCILLIN | Benzylpenicillin Procaine | Susp. | 4 min. IU/10 ml 10 ml | Zakłady Farmaceutyczne „Biowet“ Sp. z o.o. | |||
| 365. | Multiject IMM, susp. | Procaine penicillin, Streptomycin sulfate, Neomycin sulfate, Prednisolone | Susp. | 20 mg/g, 20 mg/g, 20 mg/g, 2 mg/g 5 g | Norbrook Laboratories Ltd. | |||
| 366. | Multimast | Neomycin sulfate, Procaine penicillin, Oxytetracycline hydrochloride, Prednisolone | Susp. | 250 mg, 100 mg, 50 mg, 10 mg 4.5 g | Bimeda Chemicals export | |||
| 367. | MULTTVIT INJ. | Vitamin A Cholecalciferol Tocopherol acetate Thiamine hydrochloride Riboflavine sodium phosphate Pyridoxine hydrochloride Cyanocobalamin Ascorbic acid Nicotinamide D-Panthenol | Sol. | 50.000 IU/ml 25.000 IU/ml 4,0 mg/ml 2,5 mg/ml 2,0 mg/ml 1,25 mg/ml 30 µg/ml 2,0 mg/ml 12,5 mg/ml 3,0 mg/ml 100 ml | Dutch Farm Veterinary Pharmaceuticals B.V. | |||
| 368. | Multivitamin injection | Thiamine hydrochloride, Riboflavine, Pyridoxide hydrochloride, Nicotinamide, Cyanocobalamin, Vitamin A, Vit. D3, Vit. E | Sol. | 10 mg, 5 mg, 3 mg, 35 mg, 50 mg, 15000 IU, 1000 IU, 20 IU 100 ml | Bimeda Chemicals export | |||
| 369. | Multivitamin, sol. inj. | Vitamin complex | Sol. | 100 ml | Norbrook Laboratories Ltd. | |||
| 370. | N.D. valine Nobilis Hitchner B1 | Newcastle Disease Vaccine, Living | 6.0 log EID50of Newcastle disease virus 500+ 1,000 + 2,500 + 3,000 + 5,000 + 10,000 doses | Intervet International B.V. | ||||
| 371. | Nafpenzal DC | Benzylpenicillin procaine, Nafcillin sodium, Dihydrostreptomycin sulfate | 297,92 mg, 100 mg, 100 mg/3 ml 3 g | Intervet International | ||||
| 372. | Nafpenzal MC | Benzylpenicillin sodium, Nafcillin sodium, Dihydrostreptomycin sulfate | Susp. | 180,07 mg, 100 mg, 100 mg/3 ml 3 g | Intervet International | |||
| 373. | ND Vaccine Nobilis, Clone 30 | Avian Newcastle Disease Vaccine | Susp. | 1,000 + 2,500 doses | Intervet International | |||
| 374. | NEMOVAC | Attenuated Swollen Head Syndrome virus, | Liof. | ≥102.3CCID50 1000+5000 doses. | Merial | |||
| 375. | Neo - Te - Sol pulvis | Oxytetracycline hydrochloride, Neomycin sulfate | Powder | 18.0 g, 12.0 g 50 + 250+ 1000 g | Biogal Ph. W. | |||
| 376. | Neo-Cholentyl 0,1% für GroBtiere | Carbachol | Sol. | 0,1 g/100 ml 10+ 100 ml | Atarost | |||
| 377. | Neo-Diarrhoecombin, pulv. | Neomycin sulfate, Succinyl sulfathiazol, Atropin sulfate Sulfamidin | Powder | 6 g/kg, 60 g/kg, 4 mg/kg, 30 g/kg 100 g + 1 + 25 kg | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 378. | Neomastipra JR5 | Procaine Penicillin, Polymyxin B sulfate, Dihydrostreptomycin sulfate, Neomycin sulfate, Sodium sulphamide, Sulphtiazol | Susp. | 10 000 IU/ml, 5 000 IU/ml, 6,24 mg/ml, 3,6 mg/ml, 25 mg/ml, 25/ml 10 ml | Laboratorios Hipra | |||
| 379. | NEOMASTIPRA SEC | Cloxacilin benzathine, Sulphadimidine, Trimethoprin | Susp. | 500 mg, 750 mg, 125 mg/10 ml 10 ml | Laboratorios Hipra S.A. | |||
| 380. | NEOMASTIPRA-DRY | Benzilpenicilin procaine, Novobiocine | Susp. | 200000IU, 400 mg/10 ml 10 ml | Laboratorios Hipra S.A. | |||
| 381. | ΝΕΟΜΑSTIΡRΑ-FUNG | Amoxycilin trihydrate, Nystatin, Hydrocortisone | Susp. | 1,000 mg, 5 M.I.U., 20 mg/10 ml 10 ml | Laboratorios Hipra S.A. | |||
| 382. | Neo-Pensusp. pro inj. | Procaine-Penicilin, Neomycin sulfate | Susp. | 200 mg/ml, 150 mg/ml 100 ml | Intervet International BV | |||
| 383. | NEOPITROIDEC 20 | Permethrin | Emmulse | 20 g/100 ml 100 ml | PLIVA d. d. B.V. | |||
| 384. | Neoprocpensusp. inj. | Neomycin sulfat, Benzylpenicillin Procain | Susp. | 145 mg/ml, 200 000 Ul/ml 100 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 385. | NEOSOL | Neomycin sulphate Sodium metabisulphite Sodium citrate dihydrate | 1. SoL. | 145 g 3g 15 g/1000 ml 50+90+900 ml | Zakłady Farmaceutyczne „BIOWET“ Sp. z o.o. | |||
| 386. | Neostomosan, sol. | Transmix, Tetramethrin | Sol. | 5 g/100 ml, 0,5 g/100 ml 5 + 100+ 200 ml + 1+51 | Ceva Sante Animale | |||
| 387. | Neotylum | Tylosin base, Neomycine sulfate, Dimethyl sulphoxide | Ung. | 0,25 g, 0,1 g, 1 g 10 ml | Vet Prom Ltd. | |||
| 388. | NEWCASTLE-K | Newcastle Disease Vaccine, Inactivated | Susp. | Newcastle disease virus >109EID50 500 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 389. | Nobi - Equenza T | Vaccine against equine infuenza and clostridium botulinum | Susp. | 1 ml | Intervet International | |||
| 390. | Nobi - Vac MG inj. | Vaccine against avian mycoplas-mosis, inac. | Susp. | 500 ml | Intervet International | |||
| 391. | NOBILIS CAV P4 | Vaccine against infectious avian anaemia | Lyoph. vac. | CAA virus >3.0 Log10TCID50 /dose 500+ 1000 + 2500 + 5000 + 10000 doses | Intervet International B.V. | |||
| 392. | NOBILIS FC inac | Vaccine against pasteurellosis | Susp. | Pasteurella multocida, serotipes 1, 2,3, 4, 5, at least 5log2HI units/0.25 ml 1000 doses | Intervet International B.V. | |||
| 393. | Nobilis IB 4-91 | Avian Infectious Bronchitis Vaccine, Living | 3.6 log10EID50of Infectiuos Bronchitis virus 500+ 1,000 + 2,500 + 5,000 + 10,000 doses | Intervet International B.V. | ||||
| 394. | NOBILIS IB MA5, | Avian Infectious Bronchitis Vaccine, Living | Lyoph. vac. | Infectious bronchitis virus >3.0 log 10 EED50 /dose | Intervet International B.V. | |||
| 395. | Nobilis Ma5+Hitchner | Newcastle Disease and Avian Infectious Bronchitis Vaccine, Living | 3.0 log EID50 infectiuos bronchitis, 6.0 log EBD50 of Newcastle disease virus 1,000 doses | Intervet International B.V. | ||||
| 396. | Nobilis SG 9R | Vaccine against hen salmonellosis | 2x107 CFU of Salmonella gallinarum 500+ 1,000 doses. | Intervet International B.V. | ||||
| 397. | NOBILIS® EDS | Egg-drop Syndrome 76 (Adenovirus) Vaccine | Susp. | Inactivated EDS‘76 virus - ≥6.5 log2HI units/dose 1000 doses | Intervet International B.V. | |||
| 398. | NOBILIS® IB+ND+EDS | Newcastle Disease, Egg-drop Syndrome and Avian Infectious Bronchitis Vaccine | Susp. | Inactivated IB virus ≥6 log2HI units/dose; Inactivated ND virus – ≥4 log2 HIunits per 1/50 dose or ≥50 PD50 units/dose; Inactivated EDS’76 virus – ≥6.5 log2 units/dose 1000 doses | Intervet International B.V. | |||
| 399. | Nobi-Porvac Aujeszky | Aujesky’s Disease Vaccine | Susp. | 10 + 50 + 100 doses | Intervet International | |||
| 400. | Nobi-Porvac Parvo pro inj. | Porcine Parvovirus Vaccine, Inactivated | Susp. | 10 + 25 doses | Intervet International BV | |||
| 401. | Nobi-Vac AR-T inj. | Vaccine against porcine atrophic rhinits | Sus. | 20+50 ml | Intervet International | |||
| 402. | Nobi-VacDHP+L | Vaccine against canine hepatitis, parvovirosis and distemper | Liof. vac. | 10 + 50 doses | Intervet International | |||
| 403. | Nobi-Vac DHPPi inj. | Canine distemper virus, Canine adenovirus, Canine parvovirus, Canine parainfluenza virus | Susp. | 103TCID50, 103pfu, 107TCID50, >105pfu/dose 1 ml | Intervet International | |||
| 404. | Nobi-Vac FC inj. (NOBILIS FC inac) | Vaccine against pasteurellosis | Susp. | 0.5 l | Intervet International. | |||
| 405. | Nobi-Vac L susp. | Vaccine against leptospirosis | Susp. | 1 ml | Intervet International | |||
| 406. | NOBIVAC PARAMYXO | Avian paramyxovirosis vaccine | Susp. | Paramyxovirus, strainP3G, at least 5log2HI units/0.25 ml 20 + 50 + 250 ml | Intervet International B.V. | |||
| 407. | Nobi-Vac Parvo-C pro inj. | Parvovirus | Liof. vac. | 107TCID50 10 + 50 doses | Intervet International | |||
| 408. | Nobi-Vac porcoli | Vaccine against piglet enterotoxemia | Sol. | 20 + 50 ml | Intervet International | |||
| 409. | Nobi-Vac Puppy DP inj. | Canine distemper virus, Canine parvovirus | 107TCID50, 105TCID50/dose 1 ml | Intervet International | ||||
| 410. | Nobi-Vac rabies pro inj. | Rabies vaccine | Susp. | 1 + 10 doses | Intervet International | |||
| 411. | Nobi-Vac Tricat pro inj. | Vaccine against feline rhinotracheitis an coliviral infection | Susp. | 1 ml | Intervet International | |||
| 412. | NOBIVAC® RL, vakcina | Leptospira interrogans ser. Canicola Leptospira interrogans ser. Icterohaemorrhagiae Rabies virus clonedoutofstrain Pasteur RIVM | Sol. | >40 hamsterPD80 >40 hamsterPD80 >3 I.U. 1 ml | Intervet International B.V. | |||
| 413. | Nobi-Vak IB+G+ND pro inj. | AvianInfectious Bronchitis, Bursal Disease and Newcastle Disease Vaccine, Inactivated | Susp. | 1,000 doses | Intervet International | |||
| 414. | Nobi-Vak Reo+IB+G+ ND, pro inj. | Avian Reo virus Infection, Infectious Bronchitis, Bursal Disease and Newcastle DiseaseVaccine | Susp. | 1,000 doses | Intervet International | |||
| 415. | NOROCILLIN | Procaine penicillin | Susp. | 300 mg 50 + 100 ml | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 416. | Noroclox, susp. | Cloxacillin benzathine | Susp. | 500 mg 4,5 g | Norbrook Laboratories Ltd. | |||
| 417. | Norodine 24, sol. inj. | Trimethoprim, Sulphadiazine | Sol. | 40 mg/ml, 200 mg/ml 50+ 100 ml | Norbrook Laboratories Ltd. | |||
| 418. | NORODINE EQUINE PASTE | Trimethoprim, Sulphadiazine | Paste | 58 mg, 288.3 mg 45 g | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 419. | NOROMECTIN DRENCH | Ivermectin | Sol. | 0.8 mg/ml 1+2,5+5 l | Norbrook Laboratories Limited | |||
| 420. | NOROMECTIN INJECTION | Ivermectin | Sol. | 10 mg/ml 50+100+250+ 500 ml | Norbrook Laboratories Limited | |||
| 421. | Nortril 5 % inj. | Norfloxacin | Sol. | 50 mg 100 ml | Bremer Pharma | |||
| 422. | Nortrilfor oral administr. | Norfloxacin | Sol. | 100-200 mg 200 + 500 + 1,000 ml | Bremer Pharma | |||
| 423. | Novasul | Noramidopyrinium methansulfonat sodium | Sol. | 500 mg 100 ml | C. Richter Gesmbh Co KG | |||
| 424. | NUTRICINSULFA 140 | Oxytetracycline, Neomycin, Sulfadimidine sulfate | Powder | 60 g, 30 g, 25 g/kg 200 g + 1 + 25 kg | PLIVA D.D.B.V. | |||
| 425. | Nutrii SE, pulv. | Vitamines and amino acides | Powder | 100 g + 1 +25 kg | Lek Pharmaceutical and Chemical Company | |||
| 426. | NUTRIVAL | Calciumiodate Choline chloride Cobaltcarbonate Coppersulphate Iron sulphate Folic acid Magnesium sulphate Manganesesulphate Zincsulphate Vitamin A Vitamin D3 Vitamin E (acetate) Vitamin K3 Vitamin B1 Vitamin B2 Vitamin B5 (Calciumpantothenate) Vitamin B6 Vitamin B12 Vitamin PP Vitamin H Vitamin C | Powder | 50 mg 17.5 g 16.2 mg 120 mg 70 mg 250 mg 70 mg 160 60 mg 10 min. IU 3 min. IU 2.5 g 4 g 5g 500 mg 5g 2.5 5 mg 2 g 5 mg 10 g/kg 150 g+25 kg | Laboratoires SOGEVAL | |||
| 427. | OESTRADIOL ΒΕΝΖΟATE | 17 B-benzoate | Sol. | 0.2-1-5 mg/ml | Intervet International B.V. | |||
| 428. | Oestrophan, sol. inj. | Cloprostenolum | Sol. | 250 mg/ml 2 ml | Lečiva Ltd. | |||
| 429. | OKSITOCINAS | Oxytocinum | Sol. | 5-10 AU/ml 50 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 430. | OLIGOVIT | Vitamin A as propionate Cholecalciferol (vit. D3) Thiamine hydrochloride (vit. B1) Riboflavine (vit. B2) sodium phosphate Nicotinamide (vit. PP) Pyridoxine hydrochloride (vit.B6 Cyanocobalamine (vit B12) Alphatocoferol cetate (vit. E) D-panthenol Meso-inositol dl-Methionine Choline citrate Magnesium hypophosphite hexahydrate Cobalt chloride hexahydrate Cupric sulphate pentahydrate | Sol. | 50000 I.U 25000 m I.U 10000 mg 0.056 5.000 mg 1.0 mg 0.010 mg 4.000 mg 2.000 mg 2.000 mg 5.000 mg 5.000 mg 1.0 mg 0.020 mg 0.100 mg 100 ml | Kela Laboratoria N.V. | |||
| 431. | OPTICLOX EYE OINTMENT | Cloxacillin Benzoathine | Ointm. | 213 mg 5 ml | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 432. | ORBENIN EDC | Cloxacillin Benzathine equivalent to cloxacillin | Susp. | 0.60 g/3.6 g 3.6 g syr. | Pfizer Oy Animal Health | |||
| 433. | ORIGINAL NJP–LINIMENT | Menthae arvensis aetheroleum Carbopol Cetostearyl alcohol | Ointm. | 0,33 g 0,002 g 0,05 g/l g 500 ml | Nardos A/S | |||
| 434. | OTIBIOVIN, | Triamcinolonacetonid, Acidums alicylicum, Gentamycinsulphat | Sol. | 0.5 mg, 5 mg, 2 mg/ml 20 ml | Bioveta Plc. | |||
| 435. | Oticure | Monosulfiram, Dexamethasone, Bacitracin, Polymixin B sulfate Amphocerin | Susp. | 50 mg, 1 mg, 500 IU, 5000 IU, K 50 mg 15 ml | Intervet Intern. | |||
| 436. | OVO-4 | Inactivated infectious bronchitis virus Inactivated egg drop syndrome virus Inactivated Newcastle disease virus Inactivated swollen head syndrome virus | Susp. | ≥106.7 EID50 ≥106.0CCID50 ≥108.0EID50 ≥105.0 CCID50 500+1000 doses | Merial | |||
| 437. | OXINEOMICINA | Neomycin sulphate Oxytetracycline HCl | powder | 190 g 190 g/1000 g 0.1+1+5+25 kg | Investigaciones Quimicas y Farmaceuticas, S.A. | |||
| 438. | Oxytetra 5-10% | Oxytetracycline hydrochloride | Powder | 50-100 mg 1 kg | Biowet-Gorzow | |||
| 439. | OXYTETOACYCLIN 10 % | Oxytetracycline hydrochloride | Sol. | 100 mg 50+100+250 ml | Farvet LaboratoriesB.V. | |||
| 440. | Oxytetracyclin 10% pro inj. | Oxytetracyclini hydrochloridum | Sol. | 10 g/100 ml 100 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 441. | Oxytetracycline 10 % | Oxytetracycline Hydrochloride, Magnesium Chloride | Sol. | 100 mg, 50 mg 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 442. | OXYTETRACYCLINE 10% INJ. | Oxytetracycline (as hydrochloride) | Sol. | 100,0 mg/ml 100 ml | Dutch Farm Veterinary Pharmaceuticals B.V. | |||
| 443. | Oxytetracycline 20 % L. A. | Oytetracycline, Magnesium chloride | Sol. | 200 mg, 50 mg 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 444. | OXYTETRACYCLINE 20 % L.A. INJ. | Oxytetracycline | Sol. | 200,0 mg/ml 100 ml | Dutch Farm Veterinary Pharmaceuticals B.V. | |||
| 445. | Oxytocin pro inj. | Oxytocinum | Sol. | 10 TV/ml 10+ 50 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 446. | Oxyvet | Oxytetracyclinum hydrochloridum | Aerosol | 0.05 g 50+ 100 ml | Tarchominskie Zaklady Farmaceutyczne “Polfa“ Spolka Akcyjna | |||
| 447. | Paracillin SP pulv. | Amoxicillin trihydrate | Powder | 812 mg/g | Intervet International | |||
| 448. | 2. PARISPULSIN | Ergonovinetartrate Estradiol benzoate | Emuls. | 4 mg 10 mg/10 ml 10 ml syr. | Industrial Veterinaria, S.A. – Invesa | |||
| 449. | Parvigen | Attenuatedcanine parvovirus (Comell strain CPV/780916- 115P) | Susp. | ≥104 TCID50 1 ml. | Virbac S.A | |||
| 450. | PARVOSIN inj. sic. ad us. vet. | Porcine Parvovirus Vaccine, Inactivated | Lyoph. vac. | Parvovirus of pigs inactivated 30 ml | Bioveta Plc. | |||
| 451. | Pederipra Spray | Chlortetracycline hydrochloride | Aerosol | 20 mg/ml 200 ml | Laboratorios Hipra | |||
| 452. | Pen Strep, susp. | Procainpenicillin, Dihydrostreptomycin sulfate | Susp. | 200 mg/ml, 250 mg/ml 50+ 100 ml | Norbrook Laboratories Ltd. | |||
| 453. | PENIKAN P | Procaine benzylpenicillin Kanamycin sulphate aeq Prednisolone | Susp. | 300000 I.U 100 mg 20 mg/10 ml 4+20 syr. | Kela Laboratoria N. V. | |||
| 454. | Pen-Strep 40, susp. inj. | Benzylpenicillin Procain, Dihydrostreptomicin | Susp. | 200 000 UI/ml, 250 mg/ml 100 ml | Bela-Pharm GmbH& Co. KG | |||
| 455. | Perlutex tablets | Medroxyprogesterone acetate | Tabl. | 5 mg 20 + 50 tabl. | Leo Pharmaceutical Products Ltd. | |||
| 456. | PESTORIN inj. ad us. vet. | Vaccine against rabbit pest | Susp. | Virus 0.0458 ml/ml 20 + 50 ml | Bioveta Plc. | |||
| 457. | PESTORIN MORMYX inj. sic. ad us. vet., | Vaccine agens trabbit pest and myxomatosis | Susp. | Rabbit pest virus 128 HA, Myxomatosis virus 1x104 TKID50/ml 20 ml | Bioveta Plc. | |||
| 458. | PG 600 pulv. freeze-dried | Serum gonadotrophin, Chorionic gonadotrophin | Freeze dried pulv. | 400 AU/dose, 200 AU/dose | Intervet International | |||
| 459. | PGF VEYX® | Cloprostenol sodium Chlorocresole | Sol. | 92 µg 1 mg/ml 50 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 460. | PGF VEYX® FORTE | Cloprostenol sodium Chlorocresole | Sol. | 263 µg 1 mg/ml 10 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 461. | PHARMASIN® 50, PHARMASIN® 200 | Tylosin | Sol | 50 mg or 200 mg/ml 25+50 ml | Balkanpharma-Razgrad AD | |||
| 462. | PHARMASIN® PULVIS | Tylosin tartrate | powder | 118.1 g/200 g 100+200 g | Balkanpharma-Razgrad AD | |||
| 463. | Pyanosid pro inj. | Lincomycini hydrochloridum, Spectinomycini sulfas | Sol. | 5,67 g, 15,12 g/100 ml 100 ml | Bela-Pharm GmbH& Co. KG | |||
| 464. | Pillkan 5, Pillkan 20 | Megestrol acetate | Pieces | 5.25 mg 8 pieces | Ceva Sante Animale | |||
| 465. | PIRITEL® | Gentamicin (in the form of sulphate) Pyrantel tartrate | powder | 12.5 g/100 g 20+100+1000 g | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d.d. | |||
| 466. | Pyrodalbeen | Hydrolyzed casein, Methenamine, Iodinesalicylic acid, Manganum dioxydatum, Arecolin hydrobromida | Sol. | 2,65 g/100 ml, 15 g/100 ml, 2,5 g/100 ml, 0.06 g/100 ml, 0.5/100 ml 100 ml | Atarost, | |||
| 467. | Pneumodog, vaccine pro inj. | Bordetella bronchiseptica, Parainfluenza type 2 virus | Freeze dried vac. | 109CFU, 32 HAU/ml | Rhone Merieux | |||
| 468. | Polifungivet 2% sol. | Clotrimazolum | Sol. | 2 g/100 ml 500 + 1 000 ml | Polfa Grodzisk | |||
| 469. | Polyspezifisches Testreagens Anti-Shigella, Monospezifische Testseren “Anti-Shigella“ – Testiniai serumai “Anti-Shigella“ | Monospecific and polyspecific sera fordiagnosis of Shigella | Susp. | Institut für Immunpraparate und Nahrmedien GmbH Berlin “SIFIN | ||||
| 470. | Polisulfalent, sol inj. | Sulfadimethoxinum, Sulfadimidinum, Sulfathiazolum | Sol. | 7,2 g/100 ml, 2,78 g/100 ml, 1,25 g/100 ml 250 ml | Biowet Pulawy | |||
| 471. | Polyverkan | Niclosamide, Oxybendazole | Pieces | 200 mg, 40 mg 8 pieces | Ceva Sante Animale | |||
| 472. | PORCILISBPM, | Bordetella bronchiseptica Pasteurella multocida type A Pasteurella multocida type D Mycoplasma hyopneumoniae | Susp. | min. 2.0x1010 KFV min. 1.0x1010 KVF min 1.0x1010 KVF min. 1.0 RP 50+100 ml | Intervet International B.V. | |||
| 473. | PORCILIS M | Inactivated Mycoplasma hyopneumoniae, strain 11 | Susp. | relativepotency > 1 50+100 ml | Intervet International B.V. | |||
| 474. | PORCILIS® APP | Porcine Actinobacillosis Vaccine | Susp. | Antigen concentrate (containing 50 units ApxI, 25-78 units ApxII, 50 units ApxIII and 50 units OMP) – 600 mg/dose 10 + 25 doses | Intervet International B.V. | |||
| 475. | PORCILIS® ERY, | Swine Erysipelas Vaccine | Susp. | Erysipelothrix rhusiopathiae concentrate ≥ 50 IU /dose 25 doses | Intervet International B.V. | |||
| 476. | PORCILIS® ERY+PARVO | Swine Erysipelas Parvoviral infection Vaccine | Susp. | Porcine Parvovirus ≥9 log2HI units; Inactivated E. rhusiopathiae, ≥50 IU/dose 10 + 25 + 50 + 125 doses | Intervet International B.V. | |||
| 477. | POULVAC AE | Infectious Avian Encephalomyelitis Vaccine | Lyoph. vac. | Avian encephalomyeliti s virus ≥106,1 EID50/dose 1000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 478. | POULVAC CHICK–N–POX T.C. | Fowl Pox Vaccine, Living | Lyoph. vac. | Fowlpox virus –≥105,3TCID50/1000 doses 500 + 1000 does | Fort Dodge Animal Health | |||
| 479. | POULVAC IB PRIMER | Avian Infectious Bronchitis Vaccine | Lyoph. vac. | Infectious bronchitis virus ≥10³ EID50/dose 2500 + 5000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 480. | POULVAC ILT | Fowl Infectious Laryngotracheitis Vaccine | Susp. | Fowl infectious laryngotracheitis virus –105,5 EID50/1000 doses 1000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 481. | POULVAC MAREK CVI + DILUENT | Marek’s Disease Vaccine | Lyoph. vac. | Marek’s disease virus 106TCID50/1 l 200 + 1000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 482. | POULVAC MAREK HVT | Marek’s Disease Vaccine | Lyoph. vac. | Herpes virus of turkeys 106pfu 1000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 483. | POULVAC ND HITCHER B1 | Newcastle Disease Vaccine | Lyoph. vac. | Newcastle disease virus, strain Hitchner B1 not less than 105..5EID50/dose 1000 + 2500 + 5000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 484. | POULVAC NEW BRONZ | Newcastle Disease and Avian Infectious Bronchitis Vaccine, Inactivated | Susp. | Newcastle disease virus ≥109TCID50; Infectious bronchitis virus ≥108EID50/dose 1000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 485. | POULVAC PAST. M. | Vaccine against pasturellosis | Susp. | Pasteurella multocida ≥12x108org./dose 1000 dose | Fort Dodge Animal Health | |||
| 486. | POULVAC TRI-REO | Avian Reo-virus vaccine | Susp. | 1000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 487. | POULVAC VA | Vaccine against tenosynovitis | Susp. | Tenosynovitis virus — 106,2EID50/1000 doses 1000 doses | Fort Dodge Animal Health | |||
| 488. | PRATEL® tablets | Praziquantel, Pyrantel embonate | Tabl. | 50.0 mg; 144.0 mg/tabl. 10 tabl. | Lek Pharmaceutical and Chemical Company d. d. | |||
| 489. | PREDNISOLON 1 % | Prednisolon-21 -acetat | Sol. | 10 mg/ml 100 ml | BELA-PHARM GmbH & CO. KG | |||
| 490. | Prednisolon-acetat 1 % | Prednisolon-21 -acetat, Sodium chloride | Sol. | 10 mg, 9 mg 100 ml | Atarost GmbH & Co. | |||
| 491. | Prednisolone 1 % | Prednisolon acetate | Sol. | 10 mg 100 ml | Bremer Pharma | |||
| 492. | Primabel LA susp. pro inj. | Amoxycillini trihydras | Susp. | 172,2 mg/ml 100 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 493. | Primodog, vaccine pro inj. | Canine Parvovirus Vaccine | Susp. | Canine parvovirus 105.5 CCID50, 100 doses | Rhone Merieux | |||
| 494. | Prosolvin 7,5 pro inj. | Luprostiolum | Sol. | 7,5 mg/ml 10 + 20 ml | Intervet International | |||
| 495. | PROVAC 3 | Infectious Bursal Disease, Newcastle Disease and Avian Infectious Bronchitis Vaccine | Susp. | Bursal disease virus >106.5EID50; Newcastle disease virus, > 109TCID50; Bronchitis virus > 108EID50/dose 500 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 496. | PROVAC 4 | Infectious Bursal Disease, Newcastle Disease, Reovirus and Avian Infectious Bronchitis Vaccine | Susp. | Bursal disease virus > 106·5EID50; Newcastle disease virus > 109TCID50; Bronchitis virus > 108EID50; Reovirus strain > 107,4EID50; Reovirus strain > 107,4EID50/ml 500 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 497. | Pruritex | Kanamycin sulfate, Dexamethasone, Mepyramine maleate, Zincoxyde | 1.5 mg, 0,1 mg, 0.4 mg, 25 mg/g 60 + 125 g | Alfasan International B. V. | ||||
| 498. | Pullorum antigen Nobilis | Salmonella pullorum antigen | Susp. | 2,5% 10 ml | Intervet International B.V. | |||
| 499. | Pulmotil 200 Premix | Tilmicosin | Powder | 200 g 10 kg | Elanco Animal Health, Eli Lilly Gmbh | |||
| 500. | PVP Iodinespray ad us. vet. | Polivinil pirolidon jod | Sol. | 10 g/100 ml 100 ml | Bioveta Plc. | |||
| 501. | Quadractin | Newcastle Disease, Infectious Bursal Disease, Reovirus Disease and Avian Infectious Bronchitis Vaccine | Susp. | IB virus, ND virus, IBD virus and Reo virus- 32% 250 - 500 ml | Abic Ltd. | |||
| 502. | Quadricat vaccine pro inj. | Feline Panleukaemia, Calicivirus, Rabies and Herpes Vaccine | Freeze driedvac. | Panleucopenia 103CCID50, Rabies visus 1 UI, Herpes virus 150 UIDR, Calicivirus antigen 25 μg/ml | Rhone Merieux | |||
| 503. | QUADRISOL® 5 | Vedaprofen | Gel | 5,0 mg/ml 15 + 30 ml | Intervet International B.V. | |||
| 504. | Rabigen mono | inactivated rabies suspension (VP12 strain) | Susp. | 1 IU 1 ir 10 dozių | Virbac S.A. | |||
| 505. | Rabisin, vaccine pro inj. | Rabies Vaccine, Inactivated | Susp. | 1 ml + 10 ml | Rhone Merieux | |||
| 506. | RABVAC 1 | Rabies Veterinary Vaccine, Inactivated | Susp. | Rabies virus 0,799 ml/ml 1 + 10 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 507. | RABVAC 3 (TRIMUNE) | Rabies Veterinary Vaccine, Inactivated | Susp. | Rabies virus 0,07198 ml/ml 1 + 10 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 508. | Reo Vaccine Nobilis, strain 1133 | Avian Reovirus Infection Vaccine | Susp. | Reovirusstrain 1133 103.1TCID50 1,000 doses | Intervet International | |||
| 509. | RESPISURE® | Inactivated whole cell culture of Mycoplasma hyopneumoniae | Emuls. | 5x108-5х109CCU 10+50+250 doses | Pfizer Animal Health Group Pfizer Oy | |||
| 510. | RIFAMYCIN 100 - Mastitisinjektor | Rifamycine sodium. Sodium ascorbate | Emmulse | 103.2 mg, 40 mg | ATAROST GmbH& Co. | |||
| 511. | RIMADYL TABLETS 20 mg, RIMADYL TABLETS 50 mg | Carprofen | Tab. | 20.0 mg or 50.0 mg/150 mg 20 tab. | Pfizer Oy Animal Health | |||
| 512. | RINGERIO solution | Sodium chloride Potassium chloride Calcium chloride Natrium hidrocarbonate | Sol. | 9.0 g 0.2 g 0.2 g 0.2 g 50+100+200+25 0+450+500 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 513. | RINGERIO-LOKO SOLUTION | Sodium chloride Potassium chloride Calcium chloride Sodium hidrocarbonate | Sol. | 8.0 g 0.2 g 0.2 g 0.2 g 200 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 514. | Rismavac Nobilis inj. | Marek’s Disease Vaccine | Susp. | Herpes virus strain CV1988 1,000 PFU 1,000 + 2,000 doses | Intervet International | |||
| 515. | ROMEDAT AD3E (oleos) | Retinolpalmitat, Colecalciferol, Tocopherolacetat | Susp. | 8.83 mg, 7.5 mg, 5 mg/ml | ATAROST GmbH & Co. | |||
| 516. | Romedat D 3 Forte | Cholecalciferol | Susp. | 50 mg 100 ml | Atarost GmbH & Co. | |||
| 517. | ROTA-TS 100, ROTA-TS 500 | Trimethoprim, Sulfadimidine | Tabl. | 16.70-83.30 mg, 83.30-416.70 mg/tabl. 10 tabl. | CHASSOT AG | |||
| 518. | Rumex | Mixture of minerals and organie compounds | Powder | 3,5 kg | Suomen Rehu Ltd. | |||
| 519. | Ruminatorio H, pulv. | Calcium carbonate, Calcium propionate, Rumen flora, Carbachol | Powder | 50 g/100 g, 20 g/100 g, 10 g/100 g, 0,003 g | Laboratorios Hipra | |||
| 520. | SAG 1 RABIES VACCINE | Rabies Vaccine for Foxes | Bait | Rabies virus suspension in 108TCID50/dose 1.8 ml/bait | Virbac S.A. | |||
| 521. | Salenvac ad us. vet. | Salmonella enteritidis Vaccine, Inactivated | Susp. | Salmonella enteritidis 2x109/ml | Hoechst Roussel Limited | |||
| 522. | SALMABIC | S. enteritidis strain C8 S. enteritidis strain B3 S. typhimurium strain 2(+4) | Emuls. | 1x108CFU/dose 1x108CFU/dose 1x108CFU/dose 500+1000 doses | Abic Ltd. | |||
| 523. | Salmonella- Diagnostik “Anti-salmonela“ (Testreagenzien, Enteroclone, Testseren, Testantigene, Kontrollseren) Salmonelių diagnostikumai “Anti Salmonella“ (Regentai, klonai, antigenai, serumai kontroliniai serumai) | Salmonella Diagnostic Kit | Susp. | Institut fur Immunpraparate und Nahrmedien GmbH Berlin “SIFIN | ||||
| 524. | Sanoderm | Neomycin sulfate Dexamethasone | 12.5 mg, 0,2 mg/g 60+100+ 1000g | Alfasan International B. V. | ||||
| 525. | Sanolin pro inj. | Lincomycini hydrochloridum | Sol. | 113,4 mg/ml 100 ml | Bremer Pharma GmbH | |||
| 526. | SEDALIN 7-35 mg | Acepromazine maleate | Tabl. | 9.50-47.50 mg/tabl. | CHASSOT AG | |||
| 527. | SEDALIN Gel | Acepromazine maleate | Gel | 475 mg/10 ml | CHASSOT AG | |||
| 528. | SEDIVAN® 0,1 % | Romifidine hydrochloride | Sol. | 1 mg/100 ml 20 ml | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 529. | Seled hydrosol | Sodium selenite, Alpha tcopheryl Acetate, Cholecalciferol, Linopharm | Sol. | 0.06 g/100 ml, 2.5 g/100 ml, 0.063 g/100ml 15 g/100 ml 200+ 1000-2000 ml | Vetprom Ltd | |||
| 530. | SYNTARPEN | Cloxacillin sodium | Susp. | 0.5 g 10 g syr. | Biowet-Puławy Sp. z o.o. | |||
| 531. | SYNTARPEN PROLONGATUM | Cloxacillin benzathine | Susp. | 0.6 g 10 g syr. | Biowet-Puławy Sp. z o.o. | |||
| 532. | Synulox Lactating Cow | Amoxycillin trihydrate, Potassium clavulanate, Prednisolone | Susp. | 200 mg, 55 mg, 10 mg 3 g | Pfizer Oy | |||
| 533. | SYNULOX tabl 50 mg, SYNULOX tabl 250 mg, SYNULOX tabl 500 mg, | Amoxicillin Clavulanic acid | Tabl. | 22.86 % 5.71 % 10+100+250+5 00 tabl. | Pfizer Oy Animal Health | |||
| 534. | Skysta yva virusinė vakcina iš kalakutų HERPES viruso NG 1 kamieno nuo Mareko ligos | Marek‘s Disease Vaccine, Living | Susp. | 1100 PFU/dose | LITHUANIAN VETERINARY INSTITUTE | |||
| 535. | SOGECYCLINE | Tetracycline (as hydrochloride) | powder | 50.0 g/100 g 100+ 200g+ 1+5+10 kg | Laboratoires Sogeval | |||
| 536. | SOGECOLI | Colistin | Sol./ | 200 MIU/100 ml | SOGEVAL | |||
| 537. | Sol. Gentamycini 5% pro inj. | Gentamycini sulphas | Sol. | 85 mg/ml 100 m | Bela-Pharm GmbH Co. | |||
| 538. | Sol. Gentodiar gel | Gentamycini sulfas | Sol. | 5 mg/ml 175 ml | Intervet International | |||
| 539. | SOLUTIO NATRII CHLORIDIISOTONICA | Sodium chloride | Sol. | 0.9 g 50+100+200+250+ 450+500 | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 540. | Solutio tetraviti injectionibus | Vitamin A, Vit. D, Vit. E, Vit. F | Sol. | 50000 IU/ml, 25000 IU/ml, 20 mg/ml, 5 mg/ml 100 ml | JSC Kyiev Vitamin Enterprise | |||
| 541. | SOLUTION NOVOCAINI PRO INJECTIONIBUS | Novocainum | Sol. | 5.0 or 10.0 g or 20.0 g/l 10+20+30+50+ 200 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 542. | SOLUTIONES NATRIUM CHLORIDUM HIPERTONICUM | Sodium chloride | Sol. | 5 %, 10 % or 20% 200 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergés biofabrikas“ | |||
| 543. | Solvimin pulv. | Vitamini A, Vitamini D3, Vitamini E, Vitamini B1, Vitamini B2, Vitamini B6, Vitamini B12, Vitamini PP, Vitamini K, Sodium ascorbate, Folic acid | Powder | 2 000 000 UI, 1 000 000 UI, 525 mg, 150 mg, 343 mg, 200 mg, 0,75 mg, 1 800 mg, 336 mg, 2 000 mg, 40 mg 100 g + 500 g + 1kg | KRKA | |||
| 544. | Spasmotitrat pro inj. | Denoverin hydrochlorid | Sol. | 400 mg/10 ml 50 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 545. | Spectabilin | Lincomycinhydrochloride Spectinomycin sulfate | 56.7 mg, 151.2 mg 100 ml | Bremer Pharma | ||||
| 546. | SPORYL OINTMENT | Eugenal Cetrimide | Ointm. | 20 mg 12 mg/g 100 g | C. Richter GesmbH & Co KG | |||
| 547. | STREPDIPEN®- SUSPENSION, ōlig | Benzylpenicillin- Benzathin Benzylpenicillin- Procain Dihydrostreptomycinsulfat | Susp. | 9,167 g 3,0 g 19,640 g/100 g 100 ml | Serum-Werk Bemburg AG | |||
| 548. | Strepto-Penicillin 45 Mega | Procain- benzylpenicillin, Dihydrostreptomycinsulfat, Procainehydrochlorid | Sol. | 200 mg, 329 mg, 20 mg 100 ml | AtarostGmbH & Co. | |||
| 549. | STRESNIL | Azaperonum Acidum tartancum | Sol. | 40 mg, 14 mg/1 g | JANSSEN PHARMACEUTICA N. V. | |||
| 550. | Suibicol | Zincum ohydatum Sulfaguanidinum | Powder | 300 g, 200 g/kg 1 + 10 kg | Biowet Pharmaceutical Company Inc. | |||
| 551. | Suiferrovit pro inj. | Ferrum dextran, Trace elements, Vitamines, Swine blood serum | Sol. | 7 g 250 ml | Biowet Pulawy | |||
| 552. | SULFATYF PLUS | Sulfachloropyrazinum Natrium | Powder | 11,0g 50+100+500g | Drwalewskie základy przemysłu Bioweterynaryjnego Spólka Akcyjna | |||
| 553. | SULPHIX N | Sulfadoxin, Trimethoprim | Sol. | 200.0 mg, 40.0 mg/ml 100 ml | Bela – Pharm GmbH& Co. KG | |||
| 554. | Sulphix pro inj. | Trimethoprimum, Sulphamethoxazolum | Sol. | 40 mg, 200 mg/ml 100 ml | Bela - PharmGmbH Co. | |||
| 555. | Supravitaminol liquid | Vit. A, Vit. D3, Vit. E, Vit B6, Vit. PP, Vit. B2, Vit H, Methionine acetil, Calcium D panthothenate | Sol. | 5 MIU, 1 MIU, 0.5 g, 0.4 g, 1 g, 0.02 g, 0.001 g, 2g, 2.5 g 1 l | Ceva Sante Animale | |||
| 556. | Surolan susp. | Miconazoli nitratis, Prednisoloni acetatis Polymyxini B sulfatis | Susp. | 23 mg/ml, 5 mg/ml, 5 500 AU/ml 15 ml | Janssen Animal Health BVBA | |||
| 557. | SUVAXYN GESTAFEND 7B | PorcineParvovirus, Swine Erysipelas and Leptospirosis Vaccine | Susp. | Parvo-5.280 ml, E. rhusiopathiae- 10.000 ml, Leptospira Bratislava-1.660 ml, L. Canicola- 1.000 ml, L. Grippo-1.000 ml, L. Hardjo-2.340 ml, L. Ictero- 1.760 ml, L. Pomona-1.200 ml 60+ 270 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 558. | SUVAXYN M.hyo | Vaccine against Swine mycoplasmosis | Susp. | Mycoplasma hyopneomoniae antigen 2x109 /2 ml 100 ml | Fort Dodge Animal Health | |||
| 559. | Špagyrinės esensijos 18 - 23 Vol - % | Essence homeopatic | Essence | 0.5 + 1,5+ 10 + 25 l | Phylak Sachsen GmbH | |||
| 560. | Tabulettae cobalti chloridi et natrii chloridi | Cobaltum chloridum, Natrium chloridum | Tabl. | 0.04 g, 0.96 g 1 + 2 + 3 + 5 kg | JSC Kyiev Vitamin Enterprise | |||
| 561. | Tabulettae kaiod | Potassium iodide | Tabl. | 0.003 g in 0.1 g tabl., 0.006 g in 0.2 g tabl. 0.25 + 0.5 + 0.8- 1 + 1.6-1.8 kg | JSC Kyiev Vitamin Enterprise | |||
| 562. | Tamirex Environmental Spray | Propoxur, Triflumuron | Aerosol | 0,25 g, 0,6 g 400 ml | Bayer AG, Animal Health Division | |||
| 563. | TELMIN +trichlorfon | Mebendazolum, Metrifonatum | Paste | 100 mg, 459 mg | JANSSEN PHARMACEUTICA N.V. | |||
| 564. | Tenaver | Niklozamid, Levamysol chloride | Tabl. | 0,72 g, 0,02242 g 10 tabl. | Polfa Grodzisk | |||
| 565. | TENAZYM® | Tetracycline hydrochloride Neomycin sulphate Prednisolone acetate Trypsin Chymotrypsi Papain | Susp. | 30 mg 22.5 mg 2 mg 0.4 mg 0.4 mg 1 mg/ml 10 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 566. | Testseren “Anti-Coli“ (Polyspezifiche OK- Testseren Anti-Coli“, Monospezifische OK- bzw.O-Testseren“ Anti- Coli“). Testiniai serumai “Anti- Coli“ (Monospecifiniai OK-bzw.O-Testserumai “Anti-Coli“ ir Polispecifiniai OK- Testserumai “Anti-Coli“) | Monospecific and polyspecific sera for diagnosis of E.coli | Susp. | Institut fur Immunpraparate und Nahrmedien GmbH Berlin “SIFIN“ | ||||
| 567. | TETANUSAN 24 % | Calciumgluconate, Magnesium chloride, Disodium - 1 – glycerinphosphate, Manganese chloride, Cobalt gluconate, Boric acid | Susp. | 24 g, 8g, 1 g, 0.02 g, 0.02 g, 5 g/100 ml | ATAROST GmbH & Co. | |||
| 568. | TETANUSAN 50 % | Calcium gluconate, Magnesium chloride, Disodium - 1 - glycerinphosphate, Iron (III)- glycerinphosphate, Manganese chloride, Cobalt (II) - gluconate | Susp. | 44 g, 12.5 g, 2 g; 0.375 g, 0.02 g, 0.02 g | ATAROST GmbH & Co. | |||
| 569. | Tetra Tablets | Oxytetracycline hydrochloride | Tabl. | 500 mg 100 tabl. | Bimeda Chemicals export | |||
| 570. | Tetra-Delta susp. | Novobiocin, Neomycini sulfas | Susp. | 100 mg/10 ml, 50 mg/10 ml 10 ml | Pharmacia | |||
| 571. | Tetraoleandomycinum pulvis hydrosolubllis | Tetracycline hydrochloride, Oleandomycinum phosphoricum | Powder | 3,42-3,78 g, 1,71-1,8 g 225 g | Vet Prom Ltd. | |||
| 572. | TETRASEPTIN 100, TETRASEPTIN 200 | Tetracycline | Sol. | 100-200 mg/ml 10 ml | CHASSOT AG. | |||
| 573. | TETRASOL 20 % L.A. | Oxytetracycline (as dihydrate) | Sol. | 200.0 mg/ml 100 ml | Richter Pharma AG | |||
| 574. | TetravetL.A. | Oxytetracycline, Dimethylacetamideale, Light magnesium oxide | Sol. | 20000000 IU, 50 mg, 1.85 g 100+ 250 ml | Ceva Sante Animale | |||
| 575. | TIΑΜΙΧ - premix | Thiamulin | Powder | 80 g 10 + 25 kg | Chemifarma S.p.A. | |||
| 576. | Tiamowet 200 injectio | Tiamulin | Sol. | 200 mg/ml 50+ 100 + 250 ml | Biowet Pharmaceutical Company Inc. | |||
| 577. | Tiamowet 45 % | Tiamulin hydrofumorate | Powder | 45 g/100 g 100 + 500 g | Biowet Pharmaceutical Company Inc. | |||
| 578. | TIGUVON 10, 20, 20 G, 20 XL | Fenthion (Thiophosphoric acid O,O'-dimethyl-O"-(3- methyI-4-methylthio- phenyl) ester) | Sol. | 100 mg or 200 mg/ml 0.3+0.4+1+2 ml pipets | Bayer AG, Animal Health Division | |||
| 579. | Tylan 50 inj., Tylan 200 inj., Tylan tablets | Tylosin | Sol. Tabl. | 50 mg or 200 mg 50 + 100 ml 200 mg 50 tabl. | Elanco Animal Health, Eli Lilly Gmbh | |||
| 580. | Tylan G - 100 Premix | Tylosin concentrate | Powder | 100 g/kg 25 kg | Elanco Animal Health, Eli Lilly Gmbh | |||
| 581. | Tylan Soluble | Tylosin tartrate | Powder | 100% 1 kg | Elanco Animal Health, Eli Lilly Gmbh | |||
| 582. | Tylasul G - 100 Premix | Tylosin concentrate, Sulphamethazine | Powder | 100 g/kg, 100 g/kg 5 + 25 kg | Elanco Animal Health, Eli Lilly Gmbh | |||
| 583. | TYLBIAN 20 % INJECTIO | Tylosin tartrate | Sol. | 220.0 mg/ml 50+100+250 ml | Zakłady Farmaceutyczne „Biowet“ Sp. z o.o. | |||
| 584. | Tylo - Suscit 100 | Tylosin tartrat | Powder | 1000 g | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 585. | Tyloject 20% pro inj. | Tylosin tartrate | Sol. | 220 mg/ml 50 + 100 ml | Bremer Pharma GmbH | |||
| 586. | TYLOSIN 200 | Tylosin tartrate | Sol. | 200 mg/ml 100 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 587. | Tylosin 200 | Tylosin tartrat | Sol. | 200 mg/ml 100 ml | Atarost GmbH | |||
| 588. | Tylosin 20H, sol. inj. | Tylosin tartrat | Sol. | 220 mg/ml 100 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 589. | Tylovet - T | Tylosin tartrate | Powder | > 800 IU/mg 25 kg | Biovet Joint Stock Company | |||
| 590. | Tylovet 25 - 50 % | Tylosin phosphate | Powder | 25 - 50 g 20 kg | Biovet Joint Stock Company | |||
| 591. | Tylovit 90 N, pulv. | Tylosin tartrat, Neomycin sulfat, Vitmanines | Powder | 55 mg/1000 g, 10g/1000 g, 100 g + 1 kg | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 592. | Tympany | Dimethicone | Sol. | 100 mg 100 + 250 + 500 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 593. | TIMPANOLIS | Silica organic Lactic acid Tinc. veratri | Susp. | 100 g 30 g 35 g 200+250 ml | Lithuanian and French JSC “Ukmergės biofabrikas“ | |||
| 594. | TYMPASOL | Simethicone Aluminium magnesium silicate | Sol. | 1.5 g 0.5 g/50 g 50 ml | C. Richter GesmbH & Co KG | |||
| 595. | RAVERATRI | Rhizoma cum radicibus Veratri Spiritus aethylicus 70% | Tinct. | 100.0 g 1000.0 ml 40+100 ml | JSC „Vilniaus farmacijos fabrikas“ | |||
| 596. | TNVYOUNG ANIMAL ORAL-SUSPENSION VEYX® | Tetracycline hydrochloride Neomycin sulphate Prednisolone acetate Retinol palmitate (Vit. A) Cholecalciferol (Vit.D3) α-Tocoferylacetate (Vit.E) Thiamine Hydrochloride (Vit.B,) Riboflavine Sodium diphosphate (Vit.B2) Pyridoxine hydrochloride Cyanocobalamine (Vit.B12) Calcium panthotenate Nicotinamide | Susp. | 30.00 mg 22.50 mg 2.00 mg; 10 000 I.U 2 000 I.U 25.00 mg 10.00 mg 12.50 mg 5.00 mg 100.00 mg; 5.00 mg 10.00 mg/ml 10 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 597. | TRICHOBEN AV inj. sic. ad us. vet. | Vaccine against Trichophyton verrucosum | Lyoph. vac. | Trichophyton verrucosum 2.5 x 106/ml 20 + 50+ 100 ml | Bioveta Plc. | |||
| 598. | TRICHOBEN inj. sic. ad us. vet. | Vaccine against Trichophyton verrucosum | Lyoph. vac. | Trichophyton verrucosum 2.5 x 106/ml 20 + 50+ 100 ml | Bioveta Plc. | |||
| 599. | Trimerazin pulv. | Sulfamerazinum, Trimethoprim | Powder | 0,1 g, 0,02 g/g 100 + 300 + 1,000 g | Polfa | |||
| 600. | Trimerazin tabl. | Sulfamerazinum, Trimethoprim | Tabl. | 0,4 g, 0,08 g/tabl. 100 tabl. | Polfa | |||
| 601. | Trimethosulf susp. pro inj. | Sulfamerazinum, Sulfadiazinum, Sulfathiazolum, Trimethoprim | Susp. | 100 mg, 60 mg, 40 mg, 40 mg/ml 50 + 100 ml | Bremer Pharma GmbH | |||
| 602. | TRIMETOSU® 48 % suspension for injections | Trimethoprim | Sol. | 80.0 mg/ml 50+100 ml | Pliva Pharmaceutical Industry Inc. | |||
| 603. | Trimetox Veyx pro inj. | Trimethoprimum, Sulfamethoxazolum | Sol. | 40 mg, 200 mg/ml 250 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 604. | Trypan | Diminazen-di-aceturat, Antipyrin, Procainhydrochlorid, Mentanox 20 DF Spezial | Susp. | 7 g/100 ml, 8,33 g/100 ml, 0,4 g/100 ml, 10 g/100 ml 15 + 30 + 50 + 100 ml | Atarost | |||
| 605. | TRISULFONSUSPENSION | Sulfamonomethoxine sodium Trimethoprim micr | Sol. | 40.0 g 8.0 g/100 ml 100+1000 ml | KRKA, d.d. | |||
| 606. | Trisul-kel 15 % | Trimethoprim, Sulfadimidine | Sol. | 200 mg, 40 mg 50 + 100 + 250 ml | Kela Laboratoria | |||
| 607. | Triveparoligesusp. | Colistin sulfat, Streptomycin sulfat, Erythromycin thiocyanat | Susp. | 11,1 mg, 52,64 mg, 62,5 mg/ml 100 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 608. | Trivirovax | Canine Distemper, Canine Adenovirus Vaccine and Canine Parvovirus Vaccine, Inactivated | Freeze dried vac. | Distemper disease virus, > 103CCID50, Canine Adenovirus > 102.5CCID50, Canine parvovirus > 103CCID50 10 doses | Merial | |||
| 609. | Trivitamin, Trysvitaminai A, D3, E | Vitamin A, Vitamin D3, Vitamin E | Sol. | 30000 IU, 40000 IU, 20 mg/ml | OAO Mosagrogen | |||
| 610. | Trivitum (Solutio oleosa vitaminorum ADE injectionibus) | Vitamin A Vit. D Vit. E | Sol. | 30000 IU. 40000 IU. 20 mg/ml 100 ml | JSC Kyiev Vitamin Enterprise | |||
| 611. | Tucoprim 150 (Uniprim 150)Premix | Sulfadiazine 100, Trimethoprim | Powder | 125 g/kg, 25-50 g/kg 2+12 kg | Cheminex Laboratories Ltd. | |||
| 612. | TUCOPRIM SOLUBLE POWDER | Trimethoprim Sulfadiazine sodium | Powder | 125 g 625 g/kg 150g+2 kg | Pharmacia | |||
| 613. | UBROCELAN®, | Procaine benzylpenicillin monohydrate Neomycin sulphate | Susp. | 1,5 %; 0,5 g 13.7 g | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 614. | ULTRAPEN LA | Procaine benzylpenicillin | Sol. | 300 mg/ml 50+100 ml | Norbrook Laboratories Limited | |||
| 615. | Ursocyclin-Eutersalbe ung. | Oxytetracyclini hydrochloridum | Ointm. | 0,425 g/9 g 9 g | Serum-Werk Bemburg AG | |||
| 616. | Ursoferran 100 pro inj. | Ferrihydroxydum, Dextran | Sol. | 191 mg/ml, 100 mg/ml 100+ 500 ml | Serum-Werk Bernburg AG | |||
| 617. | Ursolyt G oral | Sodium chlorid, Sodium hydrogencarbonate | Powder | 14,28 g, 16 g 700 g | Serum-Werk Bemburg | |||
| 618. | Ursovit AD3E olig pro inj. | Retinolpalmitat, Cholecalciferol α-Tocopherolacetat | Susp. | 100 000 UI, 5 000 UI, 20 mg 100 ml | Serum-Werk Bernburg | |||
| 619. | UT “FORTE“ | Chlortetracycline hydrochloride A vitamine acetate | Bolus | 0.515 g 0.220 g boluses | C. Richter GesmbH & Co KG | |||
| 620. | UTEROTONIC | Propranolol chlorhydrat, Citric acid | Sol. | 5 mg, 0.12 mg/ml 10 ml | WARSAW PHARMACEEUTICAL WORKS POLFA | |||
| 621. | VAGOTHYL 36 % | Policresulenum | Sol. | 36,0 g/100 ml 50 g | Pabianickie Zakłady Farmaceutyczne Polfa | |||
| 622. | Vakcina COLISUIN – CL | Porcine E. Coli and Clostridium Vaccine, Inactivated | Emmulse | 1 dose/2 ml 2 ml | LABORATORIOS HIPRA S.A. | |||
| 623. | VALPIRINE powder | Acide acétylsalicylique (sousforme de calciumurée) | Powder | 20 g/100 g 100 g+1+2.5 kg | Laboratoires SOGEVAL | |||
| 624. | Vanguard 5/L | Canine distemper virus Canine Adenovirus type 2 Canine parainfluenza virus Canine Parvovirus Leptospira icterohaemorrhagiae Leptospira canicola | Susp. | 103.5TCID50 103.4TCID50 105.5TCID50 105.1TCID50 25 doses | Pfizer Animal Health | |||
| 625. | VEYX®YL LA 200 | Amoxycillin trihydrate | Susp. | 229.6 mg 100 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 626. | VephaGent pro inj., | Gentamycini sulfas | Sol. | 85 mg/ml 100 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 627. | Vermitan 10 % suspension | Albendazole | Susp. | 10 g 100 ml+1+5 l | Ceva Sante Animale | |||
| 628. | VETEUSAN | Crotamiton Emulgade F special Carbopol 980 NF Triethanolamine | Emuls. | 100.0 mg 20.0 mg 1.30 mg 1.30 mg/ml 100 ml | Richter Pharma AG | |||
| 629. | VETMEDIN 2,5 mg | Pimobendan | Capsul. | 2,5 mg | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 630. | VETMEDIN 5 mg | Pimobendan | Capsul. | 5,00 mg | Boehringer Ingelheim Danmark A/S | |||
| 631. | VETOFLOK 10% Oral solution. | Enrofloxacin | Sol. | 100. 0 g/l 100 ml + 1 l | PLIVA D. D. B.V. | |||
| 632. | VETOFLOK 5% Solution for infections | Enrofloxacin | Sol. | 50.00 mg/ml 100 ml | PLIVA d. d. B.V. | |||
| 633. | VETRAMYCIN | Penicillin G procaine monohydrate coated with lecithin, Dihydrostreptomycin sulfate, Prednisolone acetate, Procaine hydrochloride | Susp. | 100 000 IE, 100 000 IE, 4.0 mg, 20.0 mg/ml 100 ml | WERFFT - CHEMIE B.V. | |||
| 634. | VH +H -120 live vaccine | Newcastle Disease and vian Infectious Bronchitis Vaccine, Living | Lyoph. vac. | ND virus, IBD virus 95 % 250 - 500 ml | Abic Ltd. | |||
| 635. | VIBEPLEX | Vitamin B1, Vitamin B2, Vitamin B6, VitaminasB12, Nicotinamide, Pantothene | Sol. | 10.00 mg, 5.72 mg, 4.00 mg, 10.00 mg, 50.00 mg, 4.26 mg/m 100 ml | ImmCont GmbH | |||
| 636. | Virbagen canis SHA2/LT | Canine distemper virus (Lederle strain) Canine adenovirus type 2 (Manhattan strain) Leptospira canicola Leptospira icterohaemorrhagiae Inactivated rabies suspension (VP12 strain) | Susp. | 103 TCID50 300 TCID50 800-106 bact./ml 800-106 bact./ml 1 IU 10 ir 50 dozių | Virbac S.A. | |||
| 637. | Vit.E+SE pro inj. | Vitamin E acetate, Sodium selenite | Sol. | 50 mg/ml, 0,5 mg/ml 100 ml | Farvet Laboratories B.V. | |||
| 638. | Vitamin AD3 E sol pro inj. | Retinoli palmitatum, Cholecalciferolum, Tocopheroli acetas | Sol. | 50 000 Ul/ml, 25 000 Ul/ml, 20 mg/kg 100+ 1,000ml | KRKA | |||
| 639. | VITAMIN AD3E | Vitamin E (dl-α- tocopherol acetate) Vitamin D (cholecalciferol) Vitamin A (retinol palmitate) | Sol. | 20,0 mg 40 000 IU 80 000 IU 50+100 ml | Farvet Laboratories B.V. | |||
| 640. | Vitamin AD3E Conzentrat | Vit. A palmitat, Chole- calciferol, Alphatocopheryl acetate | Sol. | 29.42 mg, 6.25 mg, 20 mg 100 ml | Atarost GmbH & Co. | |||
| 641. | Vitamin AD3E forte pro inj. | Vitamin A, Vitamin D3, Vitamin E | Sol. | 300 000 AU, 100 000 AU, 50 mg/ml | Bremer Pharma GmbH | |||
| 642. | Vitamin AD3E pro inj. | Vitaminum A, Vitaminum D3, Vitaminum E | Sol. | 300 000 AU, 100 000 AU, 50 mg/ml 100 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. | |||
| 643. | Vitamin B - Komplex mit Leberext pro inj. | Vit. B complex | Sol. | 100+ 250 ml | Bela-Pharm GmbH Co. | |||
| 644. | Vitamin B Complex | Vitamin B1, Vitamin B12, Vitamin B2, Nicotinamide, Vitamin B6, Vitamin C | Sol. | 35 mg, 2 mkg, 0.5 mg, 23 mg, 7 mg, 70 mg 100 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 645. | Vitamin B komplex pro inj. | Vit. B complex | Sol. | 100 ml | Veyx-Pharma GmbH | |||
| 646. | Vitamin E +Selenium | Vitamin E acetate, Sodium selenite | Sol. | 100 mg, 3 mg 100 ml | Bremer Pharma | |||
| 647. | Vitamin E+Selen pro inj. | Vitaminum E, Natrii selenis | Sol. | 100 mg, 3 mg/ml 100 ml | Bela-Pharm GmbH Co. | |||
| 648. | VITAMINOSOL | Vitamin A Vitamin D3 Vitamin E Vitamin K3 Vitamin B1 Vitamin B2 Vitamin B6 Vitamin B12 Vitamin C Vitamin H Nicotinic acid antothenic acid Folie acid Pantothenic acid Folic acid Inositol Asparic acid Glutamic acid Alanine Arginine Cystine Choline Phenylalanine Glycine Valine Hystidine Isoleucine Leucine Lysine Methionine Proline Serine Threonine Tyrosine Tryptophan | Sol. | 20 000 000 IU 4 000 000 U.I 10 g 5 g 5 g 6 g 3 g; 10 g 50 g 1 g 2 g 10 g 1 g 10 g 1 g 2 g 6,4 g 10 g 4,4 g 6,8 g 6,4 g 4,5 g 4,4 g 7,2 g 8 g 0,4 g 4,8 g 7,6 g 6,6 g 3,4 g 10,4 g 12,4 g 4,8 g 2,4 g 2,2 g/l 1+5 l | Investigaciones Quimicas y Farmaceuticas, S.A. | |||
| 649. | VITASOL AD3EC | Vitamin A, Vitamin D3, Vitamin E, Vitamin C | Sol. | 50 000 IU, 25 000 IU; 30 mg; 100 mg/ml 100 ml | C. Richter GesmbH & Co KG | |||
| 650. | VITESEL | Vitamin E Potasium selenate equivalent to selenium | Emuls. | 68 mg 1.5 mg/ml 50 ml. | NORBROOK Laboratories Limited | |||
| 651. | VULKETAN GEL | Ketanserin tartrate | Gel | 3.45 mg | JANSSEN PHARMACEUTICA N.V. | |||
| 652. | WORMASOLE | Fenbendazole | Gran. | 220 mg/g 1+2+4 g | Norbrook Laboratories Limited | |||
| 653. | XYLAPAN | Xylazine | Sol. | 20.0 mg/ml | CHASSOT AG | |||
| 654. | Xylazin 2 | Xylasin hydroxichlorid | Sol. | 2,332 g 25 + 100 ml | Bela-Pharm GmbH & Co. KG | |||
| 655. | Xylazine 2 % | Xylazine | Sol. | 20 mg/ml 30 ml | Alfasan International B. V. | |||
| 656. | Zoomycolumaerosolum 155 g | Nitroxolinum, Thiabendazole, Dimethyl sulphoxide | Aerosol | 0,525 g, 1,05 g, 5,25 g 155 g | Vet Prom Ltd. | |||
Dodatek B
uvedený v kapitole 5 oddíle B pododdíle I přílohy IX
Seznam zařízení, včetně nedostatků a lhůt pro nápravu těchto nedostatků
Zařízení pro produkci masa
| Č | Vet. č. | Název zařízení | Nedostatky | Datum plného souladu | |
|---|---|---|---|---|---|
| Zařízení pro čerstvé maso (porážení) s vysokou kapacitou | |||||
| 1 | 21-11 | UAB „Klaipėdos mėsa“ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 příloha I kapitola I bod 2 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) příloha I kapitola I body 5, 9, 11 a 12 příloha I kapitola II bod 14 písm. a), b), c), e), f), g), h), k), and l) příloha I kapitola III bod 15 písm. b) příloha I kapitola IV bod 16 písm. a) | 1.11.2006 | |
| Kombinovaná zařízení s vysokou kapacitou (porážení, čerstvé maso, masné výrobky, masné polotovary) | |||||
| 2 | 77-23 | Z.Gerulio IĮ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 příloha I kapitola I bod 2 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) příloha I kapitola I body 9, 11 a 12 příloha I kapitola II, bod 14 písm. a), b), c), e), f), g), h), k) a l) příloha I kapitola III bod 15 písm. b), Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 3, 4, 6, 7, 8, 9, 11, 12 a 15 příloha B kapitola I bod 1 písm. a), d), e) a f) příloha B kapitola I bod 2 písm. d), e), h) a i) | 1.11.2006 | |
| 3 | 77-02 | UAB „Stragutės mėsa“ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e), f) a g) příloha I kapitola I bod 2 příloha I kapitola I body 11 a 12 příloha I kapitola II bod 14 písm. a), b), c), e), g), h), k) a l) příloha I kapitola III bod 15 písm. b) Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 3, 4, 6, 8, 9, 11 a 15 příloha B kapitola I bod 1 písm. a), d), e) a f) příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b) a j) | 1.11.2006 | |
| 4 | 88-01 | AB „Grabupėliai“ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 příloha I kapitola I bod 2 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) příloha I kapitola I body 5, 9, 11 a 12 příloha I kapitola II bod 14 písm. b), c), e), h), k) a l) příloha I kapitola III bod 15 písm. b) a d) příloha I kapitola IV bod 16 písm. a) Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 4, 6, 7, 8, 9, 11 a 15 příloha B kapitola I bod 1 písm. a) a f) příloha B kapitola I bod 2 písm. c), d), i) a j) | 1.11.2006 | |
| Zařízení pro masné výrobky s vysokou kapacitou | |||||
| 5 | 21.14 | UAB „Klaipėdos mésinė“ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola III bod 15 písm. b) Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 4, 6, 7, 8, 11, 12, 13, 14 a 15 příloha B kapitola I bod 1 příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), h) a i) Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a b) příloha I kapitola III bod 1 | 1.11.2006 | |
| 6 | 41-20 | UAB „Rukesa ir ko“ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e), f) a g) příloha I kapitola III bod 15 písm. b) Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 3, 7, 8, 11, 12, 14 a 15 příloha B kapitola I bod 1 příloha B kapitola I bod 2 písm. c), d), e) a h) | 1.5.2006 | |
| 7 | 72-01 | BĮ „Litmos“ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 příloha I kapitola I bod 2 písm. a) příloha I kapitola III bod 15 písm. b) Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 3, 4, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14 a 15 příloha B kapitola I bod 1 příloha B Chapter I, point 2(a), (b), (c), (d), (e), (h), (i) and (j) Směrnice Rady 94/65/ES: příloha I kapitola I bod 1 písm. a) | 1.11.2006 | |
| 8 | 11 | AB „Vilniaus mėsos kombinatas“ | Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c) a d) příloha A kapitola I body 4, 12 a 15 příloha B kapitola I bod 1 písm. d), e) a f) příloha B kapitola I bod 2 písm. b) a d) | 1.12.2004 | |
| 9 | 01-23 | UAB „Esla“ | Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), c), e) a g) příloha A kapitola I body 7, 8, 11, 13 a 14 příloha B kapitola I bod 1 písm. d) a f) | 1.12.2004 | |
| 10 | 01-29 | UAB „Naujasodžio mėsa“ | Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I body 11 a 15 příloha B kapitola I bod 1 příloha B kapitola I bod 2 písm. c) | 1.12.2005 | |
| Zařízení pro masné výrobky s nízkou kapacitou | |||||
| 11 | 77-32 | V.Pietarienés IĮ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) příloha I kapitola III bod 15 písm. b) Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. b), c), d), e) a g) příloha A kapitola I body 3, 4, 6, 11, 12, 13 a 14 příloha B kapitola I bod 1 písm. a), d) a e) příloha B kapitola I bod 2 písm. a) a j) | 1.1.2006 | |
| 12 | 27-13 | UAB „Guosté“ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. c), e) a f) Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. d) a e) příloha A kapitola I body 3, 4, 8, 9, 11, 13 a 15 příloha B kapitola I bod 2 písm. a), d) a j) | 1.11.2006 | |
| Zařízení pro drůbeží maso, masné výrobky a polotovary s vysokou kapacitou | |||||
| 13 | 79-01 | AB „Vievio paukštynas“ | Směrnice Rady 64/433/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. b), c), e) a g) Směrnice Rady 71/118/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e), f) a g) příloha I kapitola I bod 2 příloha I kapitola I bod 3 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) příloha I kapitola I body 9 a 10 příloha I kapitola II bod 14 písm. c), e) a g), Směrnice Rady 77/99/EHS: příloha A kapitola I bod 1 příloha A kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha A kapitola I bod 14 příloha B kapitola I bod 1 písm. b), c), d) a e) příloha B kapitola I bod 2 písm. c), e) a h) | 1.8.2006 | |
| 14 | 49-02 | AB „Girelés paukštynas“ | Směrnice Rady 71/118/EHS: příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), e), f) a g) příloha I kapitola I bod 2 příloha I kapitola I bod 4 písm. c) příloha I kapitola I body 5, 8, 9, 10, 11, 12 a 13 příloha I kapitola II bod 14 písm. a), b), c), e) a g) I kapitola III bod 15 I kapitola IV bod 16 písm. a) | 1.11.2006 | |
Zařízení pro produkty rybolovu
| 1 | 21-05 | UAB „Portlita“ | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a h) příloha, kapitola III.I body 5, 6, 9, 10 a 11 příloha, kapitola IV.I bod 3 příloha, kapitola IV.II bod 3 příloha, kapitola IV.IV body 2 a 5 příloha, kapitola IV.IV bod 6 písm. a) příloha, kapitola IV.V bod 1 | 1.11.2006 |
| 2 | 21-17 | UAB „Klaipėdos mėsiné“ | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a h) příloha, kapitola III.I body 3, 5, 6, 8, 9, 10 a 11 příloha, kapitola IV.II bod 3 příloha, kapitola IV.IV bod 2 | 1.11.2006 |
| 3 | 66-25 | UAB „Lipresa“ | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), d), e) a h) příloha, kapitola III.I body 3, 6, 9, 10 a 11 příloha, kapitola IV.IV bod 6 písm. a) | 1.11.2006 |
| 4 | 66-33 | Želnioįm. „Grundalas“ | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), b), c), d), e) a h) příloha, kapitola III.I body 5, 9,10 a 11 příloha, kapitola IV.IV bod 6 písm. a) příloha, kapitola VIII bod 1 | 1.11.2006 |
| 5 | 55-27 | UAB „Myxum“ | Směrnice Rady 91/493/EHS: příloha, kapitola III.I bod 1 příloha, kapitola III.I bod 2 písm. a), c), d), e) a h) příloha, kapitola III.I body 5, 9 a 10 příloha, kapitola IV.V bod 1 příloha, kapitola VIII bod 1 | 1.11.2006 |
Zařízení pro mléčné výrobky
| 1 | 54-0 1P | UAB „Kelmės pieninė“ | Směrnice Rady 92/46/EHS: příloha B kapitola I bod 2 písm. a), b), c), d), e), f) a g) příloha B kapitola I body 3, 11 a 13 | 1.11.2006 |
PŘÍLOHA X
Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Maďarsko
1.
VOLNÝ POHYB OSOB
Smlouva o založení Evropského společenství.
31968 L 0360: Směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), naposledy pozměněná:
–
11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
31968 R 1612: Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 2), naposledy pozměněné:
–
31992 R 2434: nařízením Rady (EHS) č. 2434/92 ze dne 27. července 1992 (Úř. věst. L 245, 26. 8. 1992, s. 1).
31996 L 0071: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71 /ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (Úř. věst. L 18, 21. 1. 1997, s. 1).
1.
Článek 39 a čl. 49 první pododstavec Smlouvy o ES se ve vztahu k volnému pohybu pracovníků a volnému pohybu služeb, zahrnujícímu dočasný pohyb pracovníků vymezený v článku 1 směrnice 96/71/ES, mezi Maďarskem na jedné straně a Belgií, Českou republikou, Dánskem, Německem, Estonskem, Řeckem, Španělskem, Francií, Irskem, Itálií, Lotyšskem, Litvou, Lucemburskem, Nizozemskem, Rakouskem, Polskem, Portugalskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédskem a Spojeným královstvím na straně druhé, použijí v plném rozsahu pouze za podmínek přechodných ustanovení uvedených v odstavcích 2 až 14.
2.
Odchylně od článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 budou stávající členské státy do konce období dvou let po dni přistoupení uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upravující přístup maďarských státních příslušníků na jejich trhy práce. Stávající členské státy mohou tato opatření dále uplatňovat do konce období pěti let po dni přistoupení Maďarska.
Maďarští státní příslušníci, kteří ke dni přistoupení ve stávajícím členském státě legálně pracují a je jim umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší, mají přístup na trh práce tohoto členského státu, ale ne na trh práce ostatních členských států uplatňujících národní opatření.
Stejných práv požívají maďarští státní příslušníci, kterým byl na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší umožněn vstup na trh práce stávajícího členského státu až po přistoupení.
Maďarští státní příslušníci uvedení výše ve druhém a třetím pododstavci přestanou požívat práv uvedených ve zmíněných pododstavcích, pokud dobrovolně opustí trh práce daného stávajícího členského státu.
Těchto práv nepožívají maďarští státní příslušníci, kteří ve stávajícím členském státě legálně pracují ke dni přistoupení nebo v průběhu období, po které se uplatňují národní opatření, a kterým byl umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na dobu kratší než 12 měsíců.
3.
Před koncem období dvou let po dni přistoupení přezkoumá Rada na základě zprávy Komise působení přechodných ustanovení uvedených v odstavci 2.
Po dokončení tohoto přezkoumání a nejpozději do konce období dvou let po dni přistoupení oznámí stávající členské státy Komisi, zda budou dále uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, nebo zda budou napříště uplatňovat články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
4.
Na žádost Maďarska se může uskutečnit ještě jedno přezkoumání. Použije se postup podle odstavce 3, přičemž přezkoumání bude dokončeno do šesti měsíců od doručení žádosti Maďarska.
5.
Členský stát, který na konci období pěti let uvedeného v odstavci 2 zachovává národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může v případě vážných narušení trhu práce nebo nebezpečí takových narušení po oznámení Komisi dále uplatňovat tato opatření do konce období sedmi let po dni přistoupení. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
6.
Členské státy, které během období sedmi let po dni přistoupení vůči státním příslušníkům Maďarska na základě odstavců 3, 4 nebo 5 uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 a které během tohoto období vydávají státním příslušníkům Maďarska pro účely evidence povolení k zaměstnání, vydávají tato povolení automaticky.
7.
Členské státy, ve kterých se na základě odstavců 3, 4 nebo 5 ve vztahu k maďarským státním příslušníkům uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, se mohou do konce období sedmi let po dni přistoupení rozhodnout pro postup stanovený v níže uvedených pododstavcích.
Pokud je ve členském státě uvedeném v prvním pododstavci vážně narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré náležité údaje. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi, aby oznámila úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 za účelem obnovení běžného stavu v dané oblasti nebo povolání. Komise rozhodne o pozastavení a délce jeho trvání a rozsahu nejpozději do dvou týdnů od doručení žádosti a oznámí své rozhodnutí Radě. Každý členský stát může do dvou týdnů od vydání rozhodnutí Komise požádat Radu o zrušení nebo změnu rozhodnutí. Rada rozhodne o této žádosti kvalifikovanou většinou do dvou týdnů.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných případech pozastavit uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
8.
Po dobu, kdy je podle výše uvedených odstavců 2 až 5 a 7 uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 pozastaveno, se na státní příslušníky stávajících členských států v Maďarsku a na maďarské státní příslušníky ve stávajících členských státech uplatňuje článek 11 nařízení za těchto podmínek:
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ke dni přistoupení, mají po přistoupení okamžitý přístup na trh práce tohoto členského státu. To se nevztahuje na rodinné příslušníky pracovníka, kterému byl legálně umožněn vstup na trh práce členského státu na dobu kratší než 12 měsíců;
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ode dne pozdějšího než den přistoupení, ale v době uplatňování výše uvedených přechodných ustanovení, mají přístup na trh práce od okamžiku, kdy v dotyčném členském státě bydlí nejméně po dobu osmnácti měsíců, nebo od třetího roku po dni přistoupení, podle toho, co nastane dříve.
Těmito ustanoveními nejsou dotčena výhodnější národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod.
9.
Vzhledem k tomu, že některá ustanovení směrnice 68/360/EHS nemohou být oddělena od těch ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž uplatňování je podle odstavců 2 až 5 a 7 a 8aa odloženo, mohou se Maďarsko a stávající členské státy od těchto ustanovení odchýlit v rozsahu nezbytném pro uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 a 8.
10.
V případech, kdy jsou na základě výše uvedených přechodných ustanovení stávajícími členskými státy uplatňována národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může Maďarsko ponechat v platnosti rovnocenná opatření ve vztahu ke státním příslušníkům daného členského státu nebo členských států.
11.
Pokud je některým stávajícím členským státem pozastaveno uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, může se Maďarsko ve vztahu k České republice, Estonsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, Slovinsku nebo Slovensku rozhodnout pro postup stanovený v odstavci 7. Během takového období se povolení k zaměstnání vydaná Maďarskem pro účely evidence státním příslušníkům České republiky, Estonska, Lotyšska, Litvy, Polska, Slovinska nebo Slovenska vydávají automaticky.
12.
Každý stávající členský stát uplatňující národní opatření v souladu s odstavci 2 až 5 a 7 až 9 může v rámci vnitrostátních právních předpisů zavést větší svobodu pohybu, než je svoboda pohybu ke dni přistoupení, včetně úplného přístupu na trh práce. Od třetího roku po přistoupení se každý stávající členský stát uplatňující národní opatření může kdykoli rozhodnout uplatňovat místo nich články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. O tomto rozhodnutí informuje Komisi.
13.
S cílem čelit vážným narušením trhu práce nebo nebezpečí takových narušení v určitých citlivých odvětvích služeb, která mohou vzniknout v některých oblastech při nadnárodním poskytování služeb definovaném v článku 1 směrnice 96/71/ES, se mohou Německo a Rakousko po dobu, kdy uplatňují na základě výše uvedených přechodných ustanovení na volný pohyb maďarských pracovníků národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, po oznámení Komisi odchýlit od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES s cílem omezit v rámci poskytování služeb společnostmi usazenými v Maďarsku dočasný pohyb pracovníků, jejichž právo na přístup k zaměstnání v Německu nebo Rakousku podléhá národním opatřením.
Seznam odvětví služeb, na která se může vztahovat tato odchylka, je následující:
–
v Německu:
| Odvětví | Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků |
| Jiné služby | 74.87 Pouze činnosti v oblasti dekorace interiérů |
–
v Rakousku:
| Odvětví | Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Činnosti v rostlinné výrobě; terénní úprava zahrad, parků, sadů a jiných zelených ploch | 01.41 |
| Řezání, tvarování a konečná úprava ozdobného a stavebního přírodního kamene | 26.7 |
| Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů | 28.11 |
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; |
| Činnosti uvedené v příloze směrnice | |
| 96/71/ES | |
| Pátrací a ochranné činnosti | 74.60 |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 |
| Ostatní činnosti související se zdravotní péčí | 85.14 |
| Sociální péče bez ubytování | 85.32 |
(*)
NACE: viz 31990 R 3037: nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství, naposledy pozměněné 32002 R 0029: nařízením Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 6, 10. 1. 2002, s. 3)
Maďarsko může po oznámení Komisi a v rozsahu, v jakém se Německo a Rakousko v souladu s předchozími pododstavci odchýlí od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES, přijmout rovnocenná opatření.
Uplatňování tohoto odstavce nesmí vést ke zpřísnění podmínek dočasného pohybu pracovníků v rámci nadnárodního poskytování služeb mezi Německem nebo Rakouskem a Maďarskem v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
14.
Uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 až 12 nesmí vést ke zpřísnění podmínek přístupu maďarských státních příslušníků na trhy práce stávajících členských států v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
Bez ohledu na uplatňování odstavců 1 až 13 budou stávající členské státy během doby uplatňování národních opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upřednostňovat v přístupu na svůj trh práce pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států, před pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí.
Na maďarské migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v jiném členském státě, nebo na migrující pracovníky z ostatních členských států a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v Maďarsku, se nebudou vztahovat větší omezení než na migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v členském státě nebo v Maďarsku. Při uplatňování zásady upřednostňování pracovníků z členských zemí Společenství se s migrujícími pracovníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v Maďarsku, nesmí zacházet příznivěji než se státními příslušníky Maďarska.
2.
VOLNÝ POHYB SLUŽEB
1.
31997 L 0009: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů (Úř. věst. L 84, 26. 03. 1997, s. 22).
Odchylně od čl. 4 odst. 1 směrnice 97/9/ES se do 31. prosince 2007 v Maďarsku neuplatňuje minimální úroveň odškodnění. Maďarsko zajistí, aby jeho systém pro odškodnění investorů poskytoval krytí do 31. prosince 2004 nejméně ve výši 3 783 eur a od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 7 565 eur.
Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky maďarského investičního podniku usazeného na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pro odškodnění investorů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi maďarskou úrovní odškodnění a minimální úrovní uvedenou v čl. 4 odst. 1.
Do 31. prosince 2007 nesmí úroveň krytí poskytnutá v Maďarsku investičním podnikem z jiného členského státu převyšovat minimální úroveň odškodnění uvedenou v čl. 4 odst. 1 směrnice 97/9/ES. Během tohoto období nesmí rozsah krytí poskytovaný v Maďarsku investičním podnikem z jiného členského státu převyšovat rozsah poskytovaný odpovídajícím systémem odškodnění v Maďarsku.
2.
32000 L 0012: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20. března 2000 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (Úř. věst. L 126, 26. 5. 2000, s. 1), ve znění:
–
32000 L 0028: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/28/ES ze dne 18. 9. 2000 (Úř. věst. L 275, 27. 10. 2000, s. 37).
Pokud jde o článek 5 směrnice 2000/12/ES, neuplatňuje se požadavek na počáteční kapitál stanovený v odstavci 2 do 31. prosince 2007 vůči družstevním úvěrovým institucím již usazeným v Maďarsku ke dni přistoupení. Maďarsko zajistí, aby požadavek na počáteční kapitál pro tyto družstevní úvěrové instituce nebyl do 31. prosince 2006 nižší než 378 200 eur a od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007 nižší než 756 500 eur.
Během přechodného období na základě čl. 5 odst. 4 nesmí kapitál těchto podniků klesnout pod nejvyšší úroveň dosaženou ode dne přistoupení.
3.
VOLNÝ POHYB KAPITÁLU
Smlouva o Evropské unii;
Smlouva o založení Evropského společenství.
1.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Maďarsko po dobu pěti let ode dne přistoupení ponechat v platnosti omezení nabývání objektů vedlejšího bydlení stanovená ve svých právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto aktu.
Na státní příslušníky členských států a státní příslušníky států, které jsou smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kteří měli zákonné bydliště v Maďarsku nepřetržitě nejméně po dobu čtyř let, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádná jiná pravidla nebo postupy než ty, které se vztahují na maďarské státní příslušníky. Během přechodného období bude Maďarsko uplatňovat pro nabývání objektů vedlejšího bydlení povolovací postupy založené na objektivních, stálých, transparentních a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem a nebudou činěny rozdíly mezi státními příslušníky členských států s bydlištěm v Maďarsku.
2.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Maďarsko po dobu sedmi let ode dne přistoupení ponechat v platnosti zákazy stanovené ve svých právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto aktu týkající se nabývání zemědělské půdy fyzickými osobami, které nemají bydliště v Maďarsku ani nejsou maďarskými státními příslušníky, a právnickými osobami. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy se státními příslušníky členských států nebo s právnickými osobami založenými podle práva jiného členského státu zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu smlouvy o přistoupení. V žádném případě nesmí být se státním příslušníkem členského státu zacházeno s většími omezeními než se státním příslušníkem třetí země.
Na státní příslušníky jiného členského státu, kteří si přejí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci, mají zákonné bydliště a jsou činní v zemědělství v Maďarsku nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádná jiná pravidla nebo postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Maďarska.
Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení. K tomuto účelu předloží Komise zprávu Radě. Rada může na návrh Komise jednomyslně rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci.
Bude-li Maďarsko během přechodného období uplatňovat pro nabývání zemědělské půdy povolovací postupy, budou založeny na objektivních, stálých, transparentních a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem a nebudou činěny rozdíly mezi státními příslušníky členských států s bydlištěm v Maďarsku.
Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou v Maďarsku, rozhodne Komise na žádost Maďarska o prodloužení přechodného období o nejvýše tři roky.
4.
HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ
Smlouva o založení Evropského společenství, hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže.
1.
Režimy daňové podpory ve výši 3 mld a 10 mld HUF
a)
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Maďarsko uplatňovat úlevy od daně z příjmu právnických osob poskytnuté před 1. lednem 2003 na základě čl. 21 odst. 7, 10 a 11 zákona LXXXI z roku 1996 o dani z příjmu právnických osob a dani z dividend a článku 93 zákona CXXV z roku 1999 o rozpočtu Maďarské republiky na rok 2000 za těchto podmínek:
i)
pro malé a střední podniky vymezené podle definice Společenství1 těchto podniků a v souladu s praxí Komise až do 31. prosince 2011.
V případě fuze, akvizice nebo jiné obdobné operace, jež zahrnuje příjemce daňové úlevy podle výše uvedených právních předpisů spadající do tohoto bodu i), se úleva u daně z příjmů právnických osob přerušuje.
ii)
pro ostatní podniky za podmínky, že jsou dodržována tato omezení výše podpor poskytnutých podle výše uvedených právních předpisů:
aa)
Státní podpora pro regionální investice:
–
celková podpora investice nepřekročí maximum 75 % investičních nákladů, na které lze poskytnout podporu, pokud podnik zahájil investici podle tohoto režimu před 1. lednem 2000. Pokud podnik zahájil investici podle tohoto režimu v letech 2000 až 2002, nepřekročí celková podpora investice maximum 50 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu;
–
je-li podnik činný v odvětví motorových vozidel1, nepřekročí celková podpora investice maximum 30 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu, pokud podnik zahájil investici podle tohoto režimu před 1. lednem 2000. Pokud podnik zahájil investici podle tohoto režimu v letech 2000-2002, nepřekročí celková podpora investice maximum 20 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu;
–
období pro výpočet podpory, jež má být zahrnuta do uvedených stropů 75 % a 50 % (30 % a 20 % v případě odvětví motorových vozidel), začíná dnem 1. ledna 2001; veškerá podpora nárokovaná a obdržená na základě zisků předcházejících tomuto dni je z výpočtu vyloučena;
–
pokud daný podnik ke dni přistoupení již překročil odpovídající stropy, nebude požadováno vrácení podpory;
–
pro účely výpočtu celkové podpory se přihlédne ke všem podporám poskytnutým příjemci v souvislosti s náklady, na které je možné poskytnout podporu, včetně podpory poskytnuté podle jiných režimů a bez ohledu na to, zda je podpora poskytována ze zdrojů obce , regionu, státu nebo Společenství;
–
náklady, na které je možné poskytnout podporu, budou vymezeny na základě kritérií vyplývajících z pravidel Společenství vztahujících se na pro regionální podporu investic;
–
přihlédnout lze k těm nákladům, na které je možné poskytnout podporu, jež byly vynaloženy mezi 1. lednem 1997 a 31. prosincem 2005 za podmínek programu formálně přijatého společností nejpozději dne 31. prosince 2002 a oznámeného Ministerstvu financí Maďarské republiky do 31. ledna 2003.
bb)
Státní podpora na odbornou přípravu, výzkum a vývoj, zaměstnanost a investice do životního prostředí:
–
podpora nepřekročí odpovídající stropy rozsahu podpory použitelné ke dni 1. ledna 2003 pro dané cíle podpory podle článků 87 a 88 Smlouvy o ES;
–
období pro výpočet podpory, jež má být zahrnuta do uvedených stropů, začíná dnem1. ledna 2003; veškerá podpora nárokovaná a obdržená na základě zisků předcházejících tomuto dni je z výpočtu vyloučena;
–
pokud daný podnik ke dni přistoupení již překročil odpovídající stropy, nebude požadováno vrácení podpory;
–
pro účely výpočtu celkové podpory se přihlédne ke všem podporám poskytnutým příjemci v souvislosti s náklady, na které je možné poskytnout podporu, včetně podpory poskytnuté podle jiných režimů a bez ohledu na to, zda je podpora poskytována ze zdrojů obce , regionu, státu nebo Společenství;
–
náklady, na které je možné poskytnout podporu, budou vymezeny na základě kritérií vyplývajících z pravidel Společenství použitelných ke dni 1. ledna 2003 pro daný cíl podpory;
–
přihlédnout lze k těm nákladům, na které je možné poskytnout podporu, jež byly vynaloženy mezi 1. lednem 1997 a 31. prosincem 2005 za podmínek programu formálně přijatého společností nejpozději dne 31. prosince 2002 a oznámeného Ministerstvu financí Maďarské republiky do 31. ledna 2003.
cc)
V případě investic příjemce podpory týkajících se veřejné infrastruktury se podpora omezuje na 100 % nákladů vynaložených do 31. prosince 2002.
Přechodná úprava stanovená v tomto odstavci nenabude účinku, pokud nebudou splněny výše stanovené podmínky.
b)
Veškeré podpory poskytnuté podle výše uvedených právních předpisů, které nejsou uvedeny do souladu s podmínkami stanovenými v písmenu a) ke dni přistoupení, budou považovány za nové podpory podle stávajícího mechanismu stanoveného v příloze IV kapitole 3 (Hospodářská soutěž) tohoto aktu.
c)
Maďarsko předloží Komisi:
–
dva měsíce po dni přistoupení informace o splnění podmínek stanovených v písmenu a);
–
do konce měsíce června roku 2006 informace o investičních nákladech, na které je možné poskytnout podporu, skutečně vynaložených příjemci podle uvedených právních předpisů a o celkových částkách pomoci obdržených příjemci.
2.
Režim off-shore
a)
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Maďarsko uplatňovat snížení daně z příjmu právnických osob udělená před 1. lednem 2003 na základě článku 4.28 a čl. 19 odst. 2 zákona LXXXI z roku 1996 o dani z příjmu právnických osob a dani z dividend do 31. prosince 2005.
b)
V případě fúze, akvizice nebo jiné obdobné operace, jež zahrnuje příjemce snížení daně z příjmu právnických osob podle výše uvedených právních předpisů spadajících do písmene a), se snížení daně z příjmu právnických osob přerušuje.
3.
Daňová podpora místních orgánů
a)
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Maďarsko uplatňovat do 31. prosince 2007 dočasná snížení místní podnikatelské daně až na 2 % čistých příjmů podniků, udělovaná orgány místní samosprávy na základě článků 6 a 7 zákona C z roku 1990 o místních daních, ve znění čl. 79 odst. 1 a 2 zákona L z roku 2001 o změně finančních zákonů, ve znění článku 158 zákona XLII z roku 2002 o změně zákonů o daních, poplatcích a dalších rozpočtových platbách.
b)
Podniky, které požívají výhody na základě čl. 21 odst. 7, 10 nebo 11 zákona LXXXI z roku 1996 o dani z příjmu právnických osob a dani z dividend nebo na základě článku 93 zákona CXXV z roku 1999 o rozpočtu Maďarské republiky na rok 2000 nebo na základě režimů podpor, které nejsou slučitelné s články 87 a 88 Smlouvy o ES, nejsou oprávněny využívat přechodnou úpravu uvedenou v písmenu a).
5.
ZEMĚDĚLSTVÍ
A.
ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY
1.
31997 R 2597: Nařízení Rady (ES) č. 2597/97 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky pro konzumní mléko (Úř. věst. L 351, 23. 12. 1997, s. 13), naposledy pozměněné:
–
31999 R 1602: nařízením Rady (ES) č. 1602/1999 ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 189, 22. 7. 1999, s. 43).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2597/97 se požadavky na minimální obsah tuku v mléce neuplatňují na konzumní mléko vyprodukované v Maďarsku během období pěti let ode dne přistoupení, a to tak, že Maďarsko může uvádět na trh mléko s obsahem tuku 2,8 % (m/m) jako konzumní mléko. Konzumní mléko, které nesplňuje požadavky na minimální obsah tuku, může být uváděno na trh pouze v Maďarsku nebo může být vyváženo do třetích zemí.
2.
31999 R 1493: Nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (Úř. věst. L 179, 14. 7. 1999, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2585: nařízením Rady (ES) č. 2585/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 345, 29. 12. 2001, s. 10).
Odchylně od přílohy V části C bodu 2 písm. d) nařízení (ES) č. 1493/1999 je pro období 10 let ode dne přistoupení povolen přirozený minimální obsah alkoholu 7,7 % objemových pro stolní vína ve všech maďarských vinařských oblastech.
3.
32002 R 0753: Nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (Úř. věst. L 118, 4. 5. 2002, s. 1).
Odchylně od přílohy II nařízení (ES) č. 753/2002 je užívání názvu „Rizlingszilváni“ jako synonyma pro odrůdu „Müller Thurgau“ povoleno do 31. prosince 2008 pro vína vyrobená v Maďarsku a výhradně uváděná na trh v Maďarsku.
B.
VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
1.
31964 L 0433: Směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických otázkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. P 121, 29. 7. 1964, s. 2012 a později pozměněná a vydaná v úplném znění v Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 71), naposledy pozměněná:
–
31995 L 0023: směrnicí Rady 95/23/ES ze dne 22. 6. 1995 (Úř. věst. L 243, 11. 10. 1995, s. 7).
a)
Strukturální požadavky stanovené v příloze I směrnice 64/433/EHS se do 31. prosince 2006 neuplatňují na zařízení v Maďarsku uvedená v dodatku A k této příloze s výhradou níže stanovených podmínek.
b)
Dokud se na zařízení zmíněná v písmenu a) vztahuje uvedené písmeno, smějí být produkty pocházející z těchto zařízení uváděny pouze na vnitrostátní trh nebo používány k dalšímu zpracování v témže zařízení, bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou.
Předchozí pododstavec se vztahuje rovněž na všechny produkty pocházející z integrovaných zařízení na produkci masa, pokud se na část zařízení vztahuje písmeno a).
c)
Maďarsko zajistí postupné dosažení souladu se strukturálními požadavky uvedenými v písmenu a) v souladu se lhůtami pro nápravu stávajících nedostatků stanovenými v dodatku A k této příloze. Maďarsko zajistí, aby v provozu směla pokračovat pouze zařízení, která dosáhnou plného souladu s těmito požadavky do 31. prosince 2006. Maďarsko bude Komisi podávat roční zprávy o pokroku dosaženém v jednotlivých zařízeních uvedených v dodatku A k této příloze, včetně seznamu zařízení, která napravila stávající nedostatky v průběhu daného roku.
d)
Komise smí aktualizovat dodatek A k této příloze uvedený v písmenu a) před přistoupením a do 31. prosince 2006 a při této příležitosti může doplňovat, v omezeném rozsahu, nebo vypouštět jednotlivá zařízení s ohledem na pokrok dosažený při nápravě stávajících nedostatků a na výsledky monitorovacího procesu.
Prováděcí pravidla k zajištění řádného fungování výše uvedeného přechodného režimu budou přijata postupem podle článku 16 směrnice 64/433/EHS.
2.
31999 L 0074: Směrnice Rady 1999/74/ES ze dne 19. července 1999, kterou se stanoví minimální požadavky na ochranu nosnic (Úř. věst. L 203, 3. 8. 1999, s. 53).
Do 31. prosince 2009 smějí zařízení v Maďarsku uvedená v dodatku B k této příloze zachovat v provozu klece nesplňující minimální požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 bodech 4 a 5 směrnice 1999/74/ES, pokud byly uvedeny do provozu nejpozději 1. července 1999 a pokud jsou vysoké nejméně 36 cm na nejméně 65 % plochy klece a nejméně 33 cm v kterémkoli bodě.
6.
DOPRAVNÍ POLITIKA
1.
31991 L 0440: Směrnice Rady 91/440/EHS ze dne 29. června 1991 o rozvoji železnic Společenství (Úř. věst. L 237, 24. 8. 1991, s. 25), naposledy pozměněná:
–
32001 L 0012: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/12/ES ze dne 26. 2. 2001 (Úř. věst. L 75, 15. 3. 2001, s. 1).
Do 31. prosince 2006 se čl. 10 odst. 3 směrnice Rady 91/440/EHS v Maďarsku uplatňuje za těchto podmínek:
–
Magyar Államvasutak Rt. (MÁV) spolupracuje s železničními podniky při poskytování železniční nákladní dopravy pro dovoz, vývoz a tranzit přes Maďarsko nediskriminačním způsobem. Práva přístupu stanovená v čl. 10 odst. 1 a 2 uvedené směrnice jsou udělována bez omezení;
–
nejméně 20 % roční celkové kapacity Transevropské sítě železniční nákladní dopravy v Maďarsku je vyhrazeno pro jiné podniky než MÁV, přičemž stanovené trasy umožňují dosáhnout jízdních časů srovnatelných s těmi, kterých dosahuje MÁV. Skutečnou kapacitu každé železniční tratě uvádí provozovatel infrastruktury ve zprávě o síti. Uvedených 20 % roční celkové kapacity zahrnuje práva přístupu stanovená v čl. 10 odst. 1, 2 a 3 směrnice 91/440/EHS.
2.
31992 L 0014: Směrnice Rady 92/14/EHS ze dne 2. března 1992 o omezení provozu letadel uvedených v části II kapitoly 2 svazku 1 přílohy 16 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, druhé vydání (1988) (Úř. věst. L 76, 23. 3. 1992, s. 21), naposledy pozměněná:
–
32001 R 0991: nařízením Komise (ES) č. 991/2001 ze dne 21. 5. 2001 (Úř. věst. L 138, 22. 5. 2001, s. 12).
Odchylně od čl. 2 odst. 2 směrnice 92/14/EHS se do 31. prosince 2004 v Maďarsku neuplatňují podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice pro letadla registrovaná v Ázerbájdžánu, Kazachstánu, Moldavsku, Ruské federaci, Turkmenistánu a na Ukrajině provozovaná fyzickými nebo právnickými osobami tam usazenými.
3.
31993 R 3118: Nařízení Rady (EHS) č. 3118/93 ze dne 25. října 1993, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží uvnitř členského státu (Úř. věst. L 279, 12. 11. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0484: nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 484/2002 ze dne 1. 3. 2002 (Úř. věst. L 76, 19. 3. 2002, s. 1).
a)
Odchylně od článku 1 nařízení (EHS) č. 3118/93 jsou do konce třetího roku následujícího po dni přistoupení dopravci usazení v Maďarsku vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v jiných členských státech a dopravci usazení v jiných členských státech jsou vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v Maďarsku.
b)
Před koncem třetího roku následujícího po dni přistoupení oznámí členské státy Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o dva roky nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
c)
Členské státy, ve kterých se na základě písmene b) uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení se mohou rozhodnout pro postup stanovený níže do konce pátého roku následujícího po přistoupení.
Pokud je v členském státě uvedeném v předchozím pododstavci vážně narušen vnitrostátní trh nebo jeho část z důvodu nebo za přispění kabotáže, například podstatným převisem nabídky nad poptávkou, nebo pokud je ohrožena finanční stabilita nebo přežití značného počtu dopravních podniků, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré související informace. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi o úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článku 1 nařízení za účelem znovunastolení běžného stavu.
Komise posoudí situaci na základě informací poskytnutých daným členským státem a rozhodne do jednoho měsíce od obdržení žádosti o potřebě přijmout ochranná opatření. Použije se postup stanovený v čl. 7 odst. 3 druhém, třetím a čtvrtém pododstavci a odst. 4, 5 a 6 uvedeného nařízení.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných situacích pozastavit používání článku 1 uvedeného nařízení, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
d)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě výše uvedených písmen a) a b), mohou členské státy regulovat přístup k vlastní vnitrostátní silniční přepravě zboží prostřednictvím postupného vzájemného udělování povolení kabotáže na základě dvoustranných dohod. To může zahrnovat i možnost plné liberalizace.
e)
Uplatňování písmen a) až c) nesmí vést k většímu omezení přístupu k vnitrostátní silniční přepravě zboží než přede dnem podpisu smlouvy o přistoupení.
4.
31996 L 0053: Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (Úř. věst. L 235, 17. 9. 1996, s. 59), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0007: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/7/ES ze dne 18. 2. 2002 (Úř. vět. L 67, 9. 3. 2002, s. 47).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 směrnice 96/53/ES mohou vozidla, která vyhovují mezním hodnotám kategorií 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, 3.5.1 a 3.5.3 stanovených v příloze I uvedené směrnice, používat do 31. prosince 2008 nemodernizované části maďarské silniční sítě, pouze pokud vyhovují maďarským mezním hodnotám zatížení na nápravu.
Maďarsko dodrží časový rozvrh pro modernizaci své hlavní tranzitní sítě stanovený v orientační tabulce. Všechny investice do infrastruktury využívající prostředky z rozpočtu Společenství zajistí, aby hlavní dopravní tahy byly konstruovány nebo modernizovány pro nosnost 11,5 tuny na nápravu. Souběžně s dokončováním modernizace je maďarská silniční síť postupně otevírána pro vozidla v mezinárodní dopravě, která vyhovují mezním hodnotám uvedené směrnice.
Dočasné dodatečné poplatky za používání nemodernizovaných částí sítě v mezinárodní dopravě vozidly, která vyhovují mezním hodnotám stanoveným uvedenou směrnicí, musí být ukládány na nediskriminačním základě. Vozidla, která přesahují maďarské mezní hodnoty zatížení na nápravu 10 tun pro vozidlo bez vzdušného závěsného systému a 11 tun pro vozidlo se vzdušným závěsným systémem, obdrží maďarské cestovní povolení, aby bylo zajištěno objíždění některých silničních struktur a mostů. Maďarsko uznává odchylku 0,5 tuny při měření zatížení na nápravu vozidla se vzdušným závěsným systémem a bude účtovat dočasné dodatečné poplatky, pouze pokud zatížení na nápravu přesáhne 11,5 tuny.
Dočasné dodatečné poplatky nejsou ukládány za vozidla, která vyhovují mezním hodnotám stanoveným uvedenou směrnicí, pokud používají tyto hlavní tranzitní trasy:
–
tranzitní trasa Hegyeshalom/Nagylak (panevropský koridor IV): jmenovitě E 60 od rakouských hranic do Hegyeshalomu a Budapešti, obchvat E 60 Budapešť – jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyházy;
–
tranzitní trasa Rajka/Nagylak (panevropský koridor IV): jmenovitě E 65 od slovenských hranic do Rajky a Hegyeshalomu, E 60 z Hegyeshalomu do Budapešti, obchvat E 60 Budapešť – jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyházy;
–
tranzitní trasa Tornyiszentmiklós/Nagylak (panevropské koridory V a IV): jmenovitě ze Siófoku a Budapešti, obchvat E 60 Budapešť – jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyházy;
–
tranzitní trasa Hegyeshalom/Röszke (panevropské koridory IV a X): jmenovitě E 60 od rakouských hranic do Hegyeshalomu a Budapešti, obchvat E 60 Budapešť – jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyházy;
–
tranzitní trasa Rajka/Röszke (panevropské koridory IV a X): jmenovitě E 65 od slovenských hranic do Rajky a Hegyeshalomu, E 60 z Hegyeshalomu do Budapešti, obchvat E 60 Budapešť - jih, E 75 z Budapešti do Kiskunfélegyhazy.
| Hlavní silniční síť | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | Celke m | 2007 | 2008 | Celkem (2007-2008) | Celkem (2001-2008) | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Zpevňování silnic vyznačených na mapě v příloze 2 of CONF-H 37/00 (silnice 2, 3, 4, 6, 8, 33, 35, 42, 44, 47, 56, 61) | 78 | 126 | 270 | 270 | 270 | 1014 | 1014 | |||||
| Zpevňování (silnice 41, 49, 51, 58) | 51 | 65 | 69 | 185 | Zpevňování (silnice 74, 87, 86) | 100 | 100 | 200 | 385 | |||
| Zpevňování (jiné silnice) | 30 | 50 | 70 | 70 | 70 | 70 | 360 | Zpevňování (jiné silnice) | 70 | 70 | 140 | 500 |
| Nová výstavba | 29 | 49 | 45 | 27 | 35 | 61 | 246 | Nová výstavba (převážně obchvaty) | 60 | 60 | 120 | 366 |
| (převážně obchvaty) | ||||||||||||
| Hlavní silnice celkem | 59 | 177 | 241 | 418 | 440 | 470 | 1805 | 230 | 230 | 460 | 2265 | |
| Dálniční síť a síť rychlostních komunikací | ||||||||||||
| Nová výstavba (M0, M3, M5, M7, M30, M35, M43, M70) | 65 | 24 | 20 | 237 | 85 | 431 | Nová výstavba (M6- 56, M7, M8, M0) | 177 | 165 | 342 | 773 | |
| Celkem | 59 | 242 | 265 | 438 | 677 | 555 | 2236 | 407 | 395 | 802 | 3038 |
7.
DANĚ
1.
31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41).
a)
Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Maďarsko zachovat:
i)
do 31. prosince 2007 sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 12 %, na dodání uhlí, topných briket a koksu, palivového dříví a dřevěného uhlí a na poskytování služeb dálkového vytápění a
ii)
do 31. prosince 2007 nebo do konce přechodného období podle článku 281 směrnice, podle toho, co nastane dříve, sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 12 %, na poskytování stravovacích služeb a na potraviny prodávané ve stravovacích zařízeních.
b)
Aniž je dotčeno formální rozhodnutí přijaté postupem podle čl. 12 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS, může Maďarsko do jednoho roku ode dne přistoupení zachovat sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 5 %, na dodávky zemního plynu a elektřiny.
c)
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Maďarsko pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty u mezinárodní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve.
2.
31992 L 0079: Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 8), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26).
Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79/EHS může Maďarsko odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně z ceny pro konečného spotřebitele (včetně všech daní) u cigaret nejžádanější cenové kategorie do 31. prosince 2008 s podmínkou, že během tohoto období Maďarsko postupně přiblíží sazby spotřební daně k celkové minimální spotřební dani stanovené směrnicí.
Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani1, mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na cigarety, které smějí být dovezeny na jejich území z Maďarska bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu.
8.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
A.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY
1.
31993 R 0259: Nařízení Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole (Úř. věst. L 30, 6. 2. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2557: nařízením Komise (ES) č. 2557/2001 ze dne 28. 12. 2001 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 2001, s. 1).
a)
Do 30. června 2005 se veškerá přeprava odpadů k využití uvedených v přílohách II, III a IV nařízení (EHS) č. 259/93 a přeprava odpadů k využití neuvedených v těchto přílohách do Maďarska oznamuje příslušným orgánům a tyto odpady se zpracovávají v souladu s články 6, 7 a 8 uvedeného nařízení.
b)
Odchylně od čl. 7 odst. 4 nařízení (EHS) č. 259/93 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách II, III a IV nařízení a přepravě odpadů k využití neuvedených v těchto přílohách určeným pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnice 94/67/ES1 o spalování nebezpečných odpadů a směrnice 2001/80/ES2 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení.
2.
31994 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 10).
a)
Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) směrnice 94/62/ES dosáhne Maďarsko cílů využití a recyklace následujících obalových materiálů do 31. prosince 2005 v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
recyklace plastů: 11 % hmotnosti ke dni přistoupení a 14 % pro rok 2004;
–
recyklace skla: 14 % hmotnosti ke dni přistoupení a 15 % pro rok 2004;
–
celková míra využití: 40 % hmotnosti ke dni přistoupení a 43 % pro rok 2004.
b)
Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. b) směrnice 94/62/ES může Maďarsko stanovit cíl celkové recyklace 46 % od roku 2005.
B.
JAKOST VOD
1.
31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění:
–
31998 L 0015: směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29).
a)
Odchylně od článků 3, 4 a čl. 5 odst. 2 směrnice 91/271/EHS se v Maďarsku do 31. prosince 2015 plně neuplatňují požadavky na stokovou soustavu a čištění městských odpadních vod v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
do 31. prosince 2008 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo na citlivých územích pro aglomerace s populačním ekvivalentem vyšším než 10 000,
–
do 31. prosince 2010 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo na běžných územích pro aglomerace s populačním ekvivalentem vyšším než 15 000.
b)
Odchylně od článku 13 směrnice 91/271/EHS se v Maďarsku do 31. prosince 2008 požadavky na biologicky odbouratelné průmyslové odpadní vody ze závodů spadajících do průmyslových odvětví vyjmenovaných v příloze III neuplatňují pro tyto závody:
–
Pannontej Rt., Répcelak
–
Bácsbokodi Tejüzem, Bácsbokod
–
Papp Kereskedelmi Kft. Konzervgyár, Nyírtas
–
Vépisz Szövetkezet, Konzervüzem, Csegöld
–
Szatmári Konzervgyár Kft., Tyukod
–
PETISFOOD Kft. Konzervüzem, Vasmegyer
–
Atev Rt., Debrecen-Bánk
–
Mirsa Rt., Albertirsa
–
Makói Tejüzem, Makó
–
Zalka Tej Rt., Nagybánhegyes.
2.
31998 L 0083: Směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 330, 5. 12. 1998, s. 32).
Odchylně od čl. 9 odst. 1 směrnice 98/83/ES může Maďarsko stanovit odchylky od hodnot ukazatelů pro arzen do 25. prosince 2009 bez sdělení tohoto rozhodnutí Komisi. Pokud si Maďarsko přeje prodloužení těchto odchylek po tomto dni, použije se postup podle čl. 9 odst. 2. Tato odchylka se nevztahuje na pitnou vodu určenou ke zpracování potravin.
Postup stanovený v čl. 9 odst. 2 se použije také v případě, že si Maďarsko přeje stanovit odchylky od čl. 9 odst. 1 pro bór, fluoridy a dusitany po 25. prosinci 2006.
C.
KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
1.
31994 L 0067 Směrnice Rady 94/67/ES ze dne 16. prosince 1994 o spalování nebezpečných odpadů (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 34).
Odchylně od článků 7 a 11 a přílohy III směrnice 94/67/ES se v Maďarsku do 30. června 2005 neuplatňují mezní hodnoty emisí a požadavky na měření v následujících spalovnách takto:
–
Spalovny odpadních olejů a ostatních tekutých odpadů:
–
Petró & Petró Kft., Ács: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření;
–
KÖSZOL Kft., Győr: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření;
–
Nitrokémia Rt., Balatonfűzfő: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření;
–
MB Szerviz Kft., Budapest: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření;
–
Jászautó Kft., Jászberény: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření.
–
Spalovny nemocničního odpadu:
–
Semmelweis Orvostudományi Egyetem, Budapešť: pouze měření;
–
SEPTOX Kft., Országos Korányi Tbc és Pulmonológiai Intézet, Budapešť: pouze měření;
–
Progress B-90 Kft., Kistarcsa: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, měření;
–
Albert Schweizer Kórház, Hatvan: pouze mezní hodnoty pro chlorovodík (HCl), měření;
–
Jósa András Kórház, Nyíregyáza: pouze měření;
–
Erzsébet Kórház, Jászberény: pouze mezní hodnoty pro chlorovodík (HCl), měření;
–
Kátai Gábor Kórház, Karcag: pouze měření;
–
Mezőtúri Városi Kórház, Mezőtúr: pouze měření;
–
Filantrop Kft., Kecskemét: pouze měření;
–
Szegedi Városi Kórház, Szeged: pouze měření;
–
Csongrád Megyei Területi Kórház, Szentes: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, chlorovodík (HCl) a měření;
–
Markhot Ferenc Kórház, Eger: pouze měření;
–
Bugát Pál Kórház, Gyöngyös: pouze mezní hodnoty pro dioxin, měření;
–
Pandy Kálmán Kórház, Gyula: pouze mezní hodnoty pro celkové množství tuhých znečišťujících látek, chlorovodík (HCl), měření.
–
Spalovny a spoluspalovny tuhých a tekutých nebezpečných odpadů:
–
Dunai Cement és Mészmű Rt., Vác: pouze měření;
–
Pannoncem Cementipari Rt., Lábatlan: pouze mezní hodnoty emisí pro NOx, měření;
–
Megoldás Kft., Szombathely (typ spalovny Shenandoah P60-M2 a Energospar-2): pouze mezní hodnoty emisí pro HCl, měření;
–
Crazy Cargo Kft., Székesfehérvár: pouze měření;
–
H+H Dunaforg Kft., Dunaújváros: pouze měření;
–
Mosonmagyaróvári Fémszerelvény Rt., Mosonmagyaróvár: pouze mezní hodnoty emisí pro PM, HF, měření;
–
FORTE Rt., Vác: pouze měření;
–
Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság, Budapešť: pouze mezní hodnoty emisí pro HCl, HF, měření;
–
MOL Rt. Dunai Finomító, Százhalombatta: pouze mezní hodnoty emisí pro Cr v odpadních vodách, měření;
–
ÉMK Kft., Sajóbábony: pouze mezní hodnoty emisí pro dioxin;
–
Ecomissio Kft., Tiszaújváros: pouze mezní hodnoty emisí pro SO2, HCl, měření;
–
Miskolci Városi Közlekedési Rt., Miskolc (typ spalovny Energospar-2 a Pirotherm CV-1): pouze mezní hodnoty emisí pro HM, měření;
–
MOL Rt. Tiszai Finomító, Tiszaújváros: pouze měření;
–
ICN Hungary Rt., Tiszavasvári: pouze měření;
–
Hajdúkomm Kft., Debrecen: pouze měření;
–
Mendoterm Kft., Budapešť: pouze měření;
–
Gyógyszerkutató Intézet, Budapešť: pouze měření;
–
Gyógyszerkutató Intézet, Budakeszi: pouze měření.
2.
32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1).
Odchylně od čl. 4 odst. 1 a části A příloh III až VII směrnice 2001/80/ES se v Maďarsku do 31. prosince 2004 mezní hodnoty emisí pro oxid siřičitý, oxidy dusíku a tuhé znečišťující látky neuplatňují pro tato spalovací zařízení:
–
Budapesti Erőmű Rt., Újpest, kotel č. 4;
–
Budapesti Erőmű Rt., Kőbánya, kotle č. 1, 2, 3 a 4;
–
Dorog-Esztergom Erőmű Kft., Dorog, kotle č. 5 a 6;
–
EMA-POWER Kft., Dunaújváros, kotle č. 7 a 8;
–
Nyíregyházi Erőmű Kft., Nyíregyháza, kotel č. 15;
–
PANNONPOWER Rt., Pécs, Boilers, kotle č. 5 a 7;
–
Mátra Cukor Rt., Hatvan, 3 kotle;
–
Zoltek Rt., Nyergesújfalu, 1 kotel.
9.
CELNÍ UNIE
31987 R 2658: Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Uř. věst. L 256, 7. 9. 1987, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0969: nařízením Komise (ES) č. 969/2002 ze dne 6. 6. 2002 (Úř. věst. L 149, 7. 6. 2002, s. 20).
a)
Odchylně od čl. 5 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2658/98 může Maďarsko do konce třetího roku po dni přistoupení nebo do 31. prosince 2007, podle toho, co nastane dříve, otevřít roční celní kvótu pro nelegovaný hliník (kód KN 7601 10 00) v souladu s tímto rozvrhem:
–
během prvního roku maximální kvóta 110 000 tun s valorickou sazbou 2 % nebo třetina běžného cla EU, podle toho, co je vyšší;
–
během druhého roku maximální kvóta 70 000 tun s valorickou sazbou 4 % nebo dvě třetiny běžného cla EU, podle toho, co je vyšší;
–
během třetího roku maximální kvóta 20 000 tun s valorickou sazbou 4 % nebo dvě třetiny běžného cla EU, podle toho, co je vyšší;
za podmínky, že dotyčné zboží:
–
bylo propuštěno do volného oběhu na území Maďarska a bylo tam spotřebováno nebo tam podstoupilo přepracování udělující původ Společenství a
–
zůstává pod celním dohledem podle příslušných ustanovení Společenství o konečném použití stanovených v článcích 21 a 82 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství1.
b)
Výše uvedená ustanovení se použijí, pouze pokud je licence vydaná příslušnými maďarskými orgány, na níž je uvedeno, že dotyčné zboží spadá do působnosti níže uvedených ustanovení, předložena společně s celním prohlášením s návrhem na propuštění do volného oběhu.
c)
Komise a příslušné maďarské orgány přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby se konečná spotřeba dotyčného výrobku nebo přepracování udělující původ Společenství uskutečnily na území Maďarska.
Dodatek A
uvedený v kapitole 5 oddíle B bodu 1 přílohy X
Seznam zařízení, včetně nedostatků a lhůt pro nápravu těchto nedostatků
Zařízení pro produkci masa
| Č. | Vet. č. | Název zařízení | Nedostatky | Datum plného souladu |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 29/30/2000 | Szilágy Gábor Vágóhíd-Feldolgozó | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) | ||||
| příloha I kapitola I body 10 a 12 | ||||
| 2 | 658/2001 | Komárom Rt. Pontis Húsüzeme | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), c), e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. a), b), c) a d) | ||||
| 3 | 27/7/1994 | Babati és Társa Hús-feldolgozó, Kereskedelmi Kft. Vágóhíd és Húsüzem | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| 4 | 7/15/1999 | Ász-Kolbász Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 9 | ||||
| 5 | 304/3/1997 | Molnár és Molnár Ker. Bt. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a) a f) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 8 a 12 | ||||
| 6 | 36/1999 | Pásztorhús Kft. Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) | ||||
| příloha I kapitola I body 9 a 11 | ||||
| 7 | 10/1998 | NYUGAT Nyíregyházi Szövetkezet Húsüzem | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) | ||||
| 8 | 101- | Aranykezű Kft. Vágóhíd és Feldolgozó | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 |
| 56/2000 | příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | |||
| příloha I kapitola I body 6, 7 a 12 | ||||
| 9 | 13/1993 | Ga-Zsó Hús Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c), e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) | ||||
| příloha I kapitola I body 8, 11 a 12 | ||||
| 10 | 27/35/1994 | Felsál Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b), c), f) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 11 a 12 | ||||
| 11 | 60-56/1994 | Gorzsai Húsüzem | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), c), e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I body 6, 7, 8, 11 a 12 | ||||
| 12 | 34/2000 | Varga és Tsa. 2000 Kft. Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a d) | ||||
| příloha I kapitola I bod 9 | ||||
| 13 | 400-8/1998 | Mada-Hús Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 9 | ||||
| 14 | 28/18/1998 | Hejőhús Kft. Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 4 písm. d) | ||||
| příloha I kapitola I body 9, 10 a 12 | ||||
| 15 | 101- | Füstöltkolbász Kolbász- | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| 38/2000 | készítő és Szolgáltató Kft. | příloha I kapitola I bod 1 písm. a), c) a e) | ||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) | ||||
| příloha I kapitola I body 6, 7, 8, 9 a 11 | ||||
| 16 | 113- | Fömo-Hús Húsipari és | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| 59:1024- | Kereskedelmi Kft. | příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) | ||
| 2/1999 | ||||
| příloha I kapitola I body 9, 11 a 13 | ||||
| 17 | 101- | Héjja Testvérek Kft. Vágóhíd | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| 72/2001 | příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) | |||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I body 6, 7, 11 a 12 | ||||
| 18 | 28/114/1996 | Szirák-Farm Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), b) a f) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a d) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 8, 10 a 12 | ||||
| 19 | 692- | Juhász-Hús Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| 2/103/167/ | příloha I kapitola I bod 1 písm. g) | |||
| 1992 | příloha I kapitola I bod 10 | |||
| 20 | 43/1996 | Sarud-Hús Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c), e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a d) | ||||
| 21 | 94-5/2001 | Pikker 2000 Bt. Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) | ||||
| příloha I kapitola I bod 12 | ||||
| 22 | 55-83/1995 | Apci-Hús Kft. Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) | ||||
| 23 | 16-88/1997 | Közérdekű Bt. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a e) | ||||
| příloha I kapitola I body 9 a 13 | ||||
| 24 | 55/1997 | Bodó és Társa Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I body 5 a 9 | ||||
| 25 | 1103/1/2000 | Mikóhús Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c), e) a f) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 12 | ||||
| 26 | 60- 300/1994 | Dorozsmahús Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. a), c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 6, 7, 8, 11, 12 a 13 | ||||
| 27 | 45/1995 | Bereg-Hús Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a d) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 5 | ||||
| 28 | 28/9/1998 | Sárvári Mezőgazdasági Rt. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| Vágóhíd-Húsüzem | příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) | |||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. a), b) a c) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 11 a 12 | ||||
| 29 | 110/1/1994 | Táncsics Mg. Devecseri Húsüzem | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. a) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 11 a 12 | ||||
| 30 | 336/1/2001 | Palini Hús Rt. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) | ||||
| 31 | 48/2000 | Horváth Kft. Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a d) | ||||
| příloha I kapitola I bod 12 | ||||
| 32 | 25/1998 | Hultai István Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2005 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. b), c) | ||||
| a f) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a | ||||
| c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 9 | ||||
| 33 | 28/11/1999 | Fehérpecsenye Kft. Vágóhíd-Húsüzem | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 9 a 11 | ||||
| 34 | 433-2/2000 | Bajnainé Tsa. Bt. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a | ||||
| e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. a), c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I body 9, 11 a 13 | ||||
| 35 | 26/1994 | Poszavecz József Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) | ||||
| 36 | 432/2000 | Nemeshegyi Lászlóné Vágó és Húsfeldolgozó Üzeme | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) | ||||
| 37 | 45-17/1998 | Árvai Húsipari Kft. Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c), d) a e) | ||||
| příloha I kapitola I body 9, 11 a 12 | ||||
| 38 | 139/3/2000 | Szegvári Vágóhíd és Húsüzem | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 2 písm. b) | ||||
| příloha I kapitola I bod 12 | ||||
| 39 | 16/159/1998 | Konkoly Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a | ||||
| g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. c) a | ||||
| e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 12 | ||||
| 40 | 113-10/519-2/1999 | Provizio-3 Kft. Fehérvárcsurgói Vágóhíd | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 10 | ||||
| 41 | 316-6/1998 | Mészáros Ferenc Vágóhídja | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. a), | ||||
| b), c) a d) | ||||
| příloha I kapitola I body 8, 9 a 10 | ||||
| 42 | 52-93/1997 | Gulyás és Társa Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2004 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 3 | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b), c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I body 5, 6, 7, 8, 11 a 12 | ||||
| 43 | 1100/1/2001 | Adonyhús Kft. | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. e) a g) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. d) | ||||
| příloha I kapitola I body 7 a 12 | ||||
| 44 | 28/17/1997 | Jánosháza Hús Kft Vágóhíd-Húsüzem | Směrnice Rady 64/433/EHS: | 31.12.2006 |
| příloha I kapitola I bod 1 písm. c) a e) | ||||
| příloha I kapitola I bod 4 písm. b) a c) | ||||
| příloha I kapitola I bod 9 |
Dodatek B
uvedený v kapitole 5 oddíle B bodu 2 přílohy X
Seznam zařízení a jejich produkce (v počtu vajec za rok)
DOBRÉ ŽIVOTNÍ PODMÍNKY ZVÍŘAT
| Č. | Název zařízení | Župa | Produkce (vajec za rok) |
|---|---|---|---|
| 1 | Gyermely Rt. | Komárom-Esztergom | 70 000 000 |
| 2 | Érsekcsanád tojótelep | Bács-Kiskun | 30 000 000 |
| 3 | Rákóczi Mg.Kft. Sápi | Hajdú-Bihar | 30 000 000 |
| tojótelep | |||
| 4 | Sató Kft. | Komárom-Esztergom | 27 000 000 |
| 5 | Új Élet Szóvetkezet | Komárom-Esztergom | 16 000 000 |
| 6 | Rábamenti | Vas | 14 000 000 |
| Gazdaszövetkezet | |||
| 7 | Baromfi hús és | Komárom-Esztergom | 11 000 000 |
| tojásforgalmazó Kft. | |||
| 8 | Nyugat Nyíregyházi | Szabolcs-Szatmár-Bereg | 4 700 000 |
| Szövetkezet | |||
| 9 | Rákóczi TKSZ | Heves | 2 600 000 |
| 10 | Dr. Kalhammer Mátyás | Békés | 850 000 |
| 11 | Balázs Pintér András | Heves | 1 000 000 |
| 12 | Kaló László | Heves | 700 000 |
| 13 | Sütő Malom Kft. | Hajdú-Bihar | 650 000 |
| 14 | Képes Szilárd | Heves | 630 000 |
| 15 | Herkó Györgyné | Békés | 550 000 |
| 16 | Féderer Lőrinczné I. | Bács-Kiskun | 540 000 |
| 17 | Zatykó Mihály | Bács-Kiskun | 400 000 |
| 18 | Féderer Lőrinczné II. | Bács-Kiskun | 360 000 |
| 19 | Lovák Istvánné | Bács-Kiskun | 300 000 |
| 20 | Németh Antal | Vas | 96 000 |
| 21 | Szabados Zoltán | Vas | 28 000 |
PŘÍLOHA XI
Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Malta
1.
VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
1.
Smlouva o založení Evropského společenství, hlava I Volný pohyb zboží.
Pro účely článku 31 Smlouvy o ES upraví Malta trh v oblasti dovozu, skladování a velkoobchodního prodeje ropných produktů do 31. prosince 2005. V této souvislosti Malta rovněž zajistí, že obchodní licence budou vydány včas, aby operace jejich držitelů mohly začít nejpozději 1. ledna 2006.
2.
32001 L 0083: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28. 11. 2001, s. 67).
Odchylně od požadavků na jakost, bezpečnost a účinnost stanovených ve směrnici 2001/83/ES zůstávají rozhodnutí o registraci léčivých přípravků uvedených na seznamu (v dodatku A k této příloze tak, jak jej v jednom jazyce poskytla Malta), která byla vydána podle maltského práva přede dnem přistoupení, v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis a časovým rozvrhem stanoveným v uvedeném seznamu nebo do 31. prosince 2006, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od hlavy III kapitoly 4 směrnice nejsou rozhodnutí o registraci, na která se vztahuje tato odchylka, vzájemně uznávána v členských státech.
2.
VOLNÝ POHYB OSOB
Smlouva o založení Evropského společenství;
31968 L 0360: směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), naposledy pozměněná:
–
11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv – přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
31968 R 1612: nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 2), naposledy pozměněné:
–
31992 R 2434: nařízením Rady (EHS) č. 2434/92 ze dne 27. července 1992 (Úř. věst. L 245, 26. 8. 1992, s. 1).
1.
Článek 39 Smlouvy o ES se ve vztahu k volnému pohybu pracovníků na Maltě použije v plném rozsahu pouze za podmínek přechodných ustanovení uvedených v odstavcích 2 až 4.
2.
Malta se může rozhodnout pro postup stanovený v níže uvedených pododstavcích do konce období sedmi let po dni přistoupení.
Pokud je na Maltě vážně narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, informuje o tom Malta Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré náležité údaje. Na základě těchto informací může Malta požádat Komisi, aby oznámila úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 za účelem obnovení běžného stavu v dané oblasti nebo povolání. Komise rozhodne o pozastavení a délce jeho trvání a rozsahu nejpozději do dvou týdnů od doručení žádosti a oznámí své rozhodnutí Radě. Každý členský stát může do dvou týdnů od vydání rozhodnutí Komise požádat Radu o zrušení nebo změnu rozhodnutí. Rada rozhodne o této žádosti kvalifikovanou většinou do dvou týdnů.
Malta může v naléhavých a výjimečných případech pozastavit uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
3.
Aby byla Malta předem informována o každé situaci, která si případně vyžádá postup podle odstavce 2 v období sedmi let po dni přistoupení, může si rovněž zachovat svůj systém povolení k zaměstnání pro příslušníky členských států, na něž se vztahují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, ale bude tato povolení k zaměstnání vydávat automaticky.
4.
Vzhledem k tomu, že některá ustanovení směrnice 68/360/EHS nemohou být oddělena od těch ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž uplatňování je podle odstavce 2 odloženo, může se Malta od těchto ustanovení odchýlit v rozsahu nezbytném pro uplatňování odstavce 2.
3.
HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ
1.
Smlouva o založení Evropského společenství, hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže.
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Malta zachovat provozní podporu poskytnutou podle daňových režimů podle nařízení 4 a 6 k zákonu o podpoře obchodu do 31. prosince 2008, pokud jsou splněny tyto podmínky:
–
souhrnná roční částka podpory pro jeden podnik nepřekročí 7 200 MTL na zaměstnance nebo
–
je-li celková výše vypočítávána na základě zisku, na který se může vztahovat podpora, nepřekročí 25 000 MTL na zaměstnance, pokud se použije snížená sazba daně 5 % (podle nařízení 4 nebo 6), nebo 28 000 MTL na zaměstnance, pokud se použije snížená sazba daně 10 % nebo 15 % (podle nařízení 4 nebo 6).
2.
Smlouva o založení Evropského společenství, hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže.
a)
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Malta uplatňovat osvobození od daně z příjmů právnických osob udělená do 30. listopadu 2000 na základě zákona o průmyslovém rozvoji a zákona o svobodném přístavu Malta za těchto podmínek:
i)
pro malé a střední podniky vymezené podle definice Společenství1 těchto podniků a v souladu s praxí Komise až do 31. prosince 2011.
V případě fúze, akvizice nebo jiné obdobné operace, jež zahrnuje příjemce osvobození od daně podle výše uvedených právních předpisů, se osvobození od daně z příjmů právnických osob přerušuje.
ii)
pro ostatní podniky za podmínky, že jsou dodržována tato omezení výše podpor poskytnutých podle výše uvedených právních předpisů:
aa)
Státní podpora pro regionální investice:
–
podpora nepřekročí maximum 75 % investičních nákladů, na které lze poskytnout podporu, pokud podnik získal nárok na osvobození od daně před 1. lednem 2000. Pokud podnik získal nárok na osvobození od daně během roku 2000, nepřekročí celková podpora maximum 50 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu;
–
období pro výpočet podpory, jež má být zahrnuta do uvedených stropů 75 % a 50 %, začíná 1. ledna 2001; veškerá podpora nárokovaná a obdržená na základě zisků předcházejících tomuto dni je z výpočtu vyloučena;
–
pokud daný podnik ke dni přistoupení již překročil odpovídající stropy, nebude požadováno vrácení podpory;
–
pro účely výpočtu celkové podpory se přihlédne ke všem podporám poskytnutým příjemci v souvislosti s náklady, na které se může vztahovat podpora, včetně podpory poskytnuté podle jiných režimů a bez ohledu na to, zda je podpora poskytována ze zdrojů obce , regionu, státu nebo Společenství;
–
náklady, na které je možné poskytnout podporu, budou vymezeny na základě Pokynů k vnitrostátní regionální podpoře1;
–
přihlédnout lze k těm nákladům, na které je možné poskytnout podporu, jež byly vynaloženy mezi 1. lednem 1995 a 31. prosincem 2006 za podmínek investičního programu formálně přijatého příjemcem nejpozději dne 31. prosince 2002 a oznámeného Ministerstvu pro hospodářské služby Republiky Malta do 31. března 2003.
bb)
Státní podpora na odbornou přípravu, výzkum a vývoj a investice do životního prostředí:
–
podpora nepřekročí odpovídající stropy rozsahu podpory použitelné pro dané cíle podpory;
–
období pro výpočet podpory, jež má být zahrnuta do uvedených stropů, začíná 1. ledna 2001; veškerá podpora nárokovaná a obdržená na základě zisků předcházejících tomuto dni je z výpočtu vyloučena;
–
pro účely výpočtu celkové podpory se přihlédne ke všem podporám poskytnutým příjemci v souvislosti s náklady, na které je možné poskytnout podporu, včetně podpory poskytnuté podle jiných režimů a bez ohledu na to, zda je podpora poskytována ze zdrojů obce , regionu, státu nebo Společenství;
–
náklady, na které je možné poskytnout podporu, budou vymezeny na základě pravidel Společenství použitelných pro daný cíl podpory;
–
pokud daný podnik ke dni přistoupení již překročil odpovídající stropy, nebude požadováno vrácení podpory;
–
přihlédnout lze k těm nákladům, na které je možné poskytnout podporu, jež byly vynaloženy mezi 1. lednem 1995 a 31. prosincem 2006 za podmínek investičního programu formálně přijatého příjemcem nejpozději dne 31. prosince 2002 a oznámeného Ministerstvu pro hospodářské služby Republiky Malta do 31. března 2003.
b)
Veškeré podpory poskytnuté podle obou výše uvedených režimů, které nejsou uvedeny do souladu s podmínkami stanovenými v písmenu a) ke dni přistoupení, budou považovány za nové podpory podle stávajícího mechanismu stanoveného v kapitole 3 (Hospodářská soutěž) přílohy IV tohoto aktu.
c)
Malta předloží Komisi:
–
dva měsíce po dni přistoupení informace o splnění podmínek stanovených v písmenu a);
–
do konce měsíce září roku 2007 informace o investičních nákladech, na které je možné poskytnout podporu, skutečně vynaložených příjemci podle uvedených právních předpisů a o celkových částkách pomoci obdržených příjemci.
3.
Smlouva o založení Evropského společenství, hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže.
a)
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Malta za níže stanovených podmínek poskytovat následující restrukturalizační podpůrná opatření v maximální celkové částce 419 491 000 MTL pro Malta Drydocks a pro Malta Shipbuilding Company Limited nebo pro veškeré jejich právní nástupce (dále jen „loděnice“) během restrukturalizačního období od roku 2002 do konce roku 2008, rozčleněná takto:
–
odpis dluhů do výše 300 000 000 MTL;
–
investiční podporu do výše 9 983 000 MTL v souladu s plánem kapitálových investic obsaženým v restrukturalizačním plánu;
–
granty na odbornou přípravu do výše 4 530 000 MTL;
–
náhrady sociálních nákladů restrukturalizace do výše 32 024 000 MTL;
–
podpora na finanční náklady do výše 17 312 000 MTL;
–
jiná podpora spojená s finančními náklady grantů na odbornou přípravu a subvencování kapitálových investic do výše 3 838 000 MTL;
–
pracovní kapitálová subvence do výše 51 804 000 MTL. Tento prvek provozní podpory obsažený v plánu se postupně snižuje tak, že v posledních čtyřech letech restrukturalizačního plánu smí být vyplaceno nejvýše 25 % skutečně vyplacené částky.
Podpora na každou položku nepřesáhne náklady, k jejichž pokrytí je určena, a omezuje se na minimum nezbytné k dosažení cílů restrukturalizačního plánu.
b)
Malta provede restrukturalizaci loděnic na základě restrukturalizačního plánu, jehož cílem je dosáhnout plné životaschopnosti nejpozději na konci restrukturalizačního období a který splňuje tyto podmínky:
i)
podpora bude poskytnuta pouze jednou. Po 31. prosinci 2008 již vlastníkům loděnic nebude poskytnuta žádná další podpora;
ii)
pro plánovanou produktivní pracovní sílu pro stavbu, opravy a přestavbu lodí v počtu 1410 osob (po restrukturalizaci) bude v loděnicích dostupných 2,4 milionů hodin lidské práce za rok;
iii)
počet hodin lidské práce prodaných na opravu a přestavbu lodí nepřesáhne 2 035 000 v žádném z deseti let následujících po začátku restrukturalizačního období;
iv)
lodní stavitelství, vymezené v nařízení (ES) č. 1540/98, kterým se stanoví nová pravidla pro podporu lodního stavitelství1, nepřekročí maximální roční produkci 10 000 kompenzované hrubé prostornosti. Loděnice mohou od své hlášené produkce odečíst tyto operace, u kterých lze prokázat, že byly provedeny subdodavateli: stavba lešení, vnitřní přeprava, dodávkové služby, ostraha, stavba instalací a modelů, služby čištění lodí, izolace a laminace, upevňovací a zátěžové systémy, hasicí a rozprašovací systémy, kabelovody (nejsou-li součástí elektrické instalace), elektrická instalace (protože obvykle zahrnuje vysoký podíl materiálových nákladů, bere se u těchto operací v úvahu pouze 40 % doložených nákladů), výstroj lodi, zámečnické práce, mechanické zpracování, hygienická obsluha (vyjma sanitárních bloků) a topení;
Celková kompenzovaná hrubá prostornost dané smlouvy o stavbě lodi může být snížena o procentní podíl připadající na výše uvedené operace vykonané subdodavateli.
v)
dok 1 Malta Drydocks bude uzavřen pro stavbu, opravy a přestavbu lodí po nejméně deset let od začátku restrukturalizačního období. Bude-li uzavřený dok využíván pro jiné činnosti, musí být nezávislé na společnostech v současnosti vlastnících loděnice a nesmějí souviset se stavbou, opravami nebo přestavbou lodí;
vi)
s ohledem na požadované snížení pracovní síly v loděnicích Malta zajistí, že bude zachováno nezbytné jádro pracovní síly s hlavními stupni dovednosti;
vii)
školicí programy přidružené k restrukturalizačnímu plánu musí být slučitelné s obecně použitelnými pravidly Společenství;
viii)
veškeré podpory poskytnuté při porušení výše uvedených podmínek musí být vráceny.
c)
Nebude-li možné životaschopnosti loděnic dosáhnout v důsledku mimořádných okolností nepředvídaných v době vypracovávání restrukturalizačního plánu, může Komise přezkoumat podmínky stanovené v písmenu b) postupem podle čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES. Před začátkem tohoto řízení Komise náležitě přihlédne k názorům členských států na to, zda mimořádné okolnosti nastaly. Tyto názory budou vyjádřeny na základě doporučení Komise a na základě dostupných souvisejících informací a okolností.
Za žádných okolností nebude překročena celková výše podpory uvedená v písmenu a).
d)
Malta bude během restrukturalizačního období spolupracovat s kontrolními mechanismy zřízenými Komisí, včetně inspekcí na místě prováděných nezávislými odborníky.
Malta předkládá Komisi ročně kontrolní zprávy o provádění plánu. Tyto zprávy zahrnují všechny relevantní informace, aby Komisi umožnily zhodnotit situaci s ohledem na provádění restrukturalizačního programu, včetně cenového jednání loděnic v případě nových smluv na opravy a stavbu lodí, které loděnice získají. Roční produkční zpráva loděnice musí uvádět kompenzovanou hrubou prostornost prací vykonaných subdodavateli, na které může být poskytnuta podpora, podle skutečné doby, po kterou byly vykonávány třetími osobami, a zahrnout je do výpočtu kompenzované hrubé prostornosti smlouvy na stavbu lodi. V případě lodí, jejichž stavba spadá do dvou let, je číslo kompenzované hrubé prostornosti zmrazeno na konci roku, aby nebylo možní provádět zpětné opravy. Loděnice musí být rovněž schopna předložit všechny smlouvy týkající se provádění prací uvedených v seznamu podle písm. b) bodu iv) subdodavateli pro účely ověření.
Malta podá tyto zprávy do dvou měsíců od konce každého roku počínaje březnem roku 2003. Poslední zpráva bude podána do konce března roku 2009, nedohodnou-li se Komise a Malta jinak.
4.
ZEMĚDĚLSTVÍ
A.
ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY
1.
31975 R 2759: Nařízení Rady (EHS) č. 2759/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vepřovým masem (Úř. věst. L 282, 1. 11. 1975, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32000 R 1365: nařízením Rady (ES) č. 1365/2000 ze dne 19. 6. 2000 (Úř. věst. L 156, 29. 6. 2000, s. 5).
31975 R 2771: Nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (Úř. věst. L 282, 1. 11. 1975, s. 49), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0493 nařízením Komise (ES) č. 493/2002 ze dne 19. 3. 2002 (Úř. věst. L 77, 20. 3. 2002, s. 7).
31975 R 2777: Nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (Úř. věst. L 282, 1. 11. 1975, s. 77), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0493 nařízením Komise (ES) č. 493/2002 ze dne 19. 3. 2002 (Úř. věst. L 77, 20. 3. 2002, s. 7).
31992 R 1766: Nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami (Úř. věst. L 181, 1. 7. 1992, s. 21), naposledy pozměněné:
–
32000 R 1666: nařízením Rady (ES) č. 1666/2000 ze dne 17. 7. 2000 (Úř. věst. L 193, 29. 7. 2000, s. 1).
31995 R 3072: Nařízení Rady (ES) č. 3072/95 ze dne 22. prosince 1995 o společné organizaci trhu s rýží (Úř. věst. L 329, 30. 12. 1995, s. 18), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0411 nařízením Komise (ES) č. 411/2002 ze dne 4. 3. 2002 (Úř. věst. L 62, 5. 3. 2002, s. 27).
31996 R 2200: Nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (Úř. věst. L 297, 21. 11. 1996, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 1881: nařízením Rady (ES) č. 1881/2002 ze dne 14. 10. 2002 (Úř. věst. L 285, 23. 10. 2002, s. 13).
31996 R 2201: Nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s výrobky zpracovanými z ovoce a zeleniny (Úř. věst. L 297, 21. 11. 1996, s. 29), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0453: nařízením Komise (ES) č. 453/2002 ze dne 13. 3. 2002 (Úř. věst. L 72, 14. 3. 2002, s. 9).
31999 R 1254: Nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 21), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2345: nařízením Komise (ES) č. 2345/2001 ze dne 30. 11. 2001 (Úř. věst. L 315, 1. 12. 2001, s. 29).
31999 R 1255: Nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 48), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0509: nařízením Komise (ES) č. 509/2002 ze dne 21. 3. 2002 (Úř. věst. L 79, 22. 3. 2002, s. 15).
31999 R 1493: Nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (Úř. věst. L 179, 14. 7. 1999, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2585: nařízením Rady (ES) č. 2585/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 345, 29. 12. 2001, s. 10).
32001 R 1260: Nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (Úř. věst. L 178, 30. 6. 2001, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0680: nařízením Komise (ES) č. 680/2002 ze dne 19. 4. 2002 (Úř. věst. L 104, 20. 4. 2002, s. 26).
Zvláštní program tržní politiky pro maltské zemědělství (ZPTPMZ)
a)
Zvláštní dočasná státní podpora pro zemědělské producenty
Odchylně od článku 21 nařízení (EHS) č. 2759/75, článku 19 nařízení (EHS) č. 2771/75, článku 19 nařízení (EHS) č. 2777/75, článku 43 nařízení (ES) č. 2200/96, článku 23 nařízení (ES) č. 2201/96, čl. 38 odst. 1 nařízení (EC) č. 1255/1999 a článku 71 nařízení (ES) č. 1493/1999 může Malta poskytovat zvláštní dočasnou státní podporu producentům rajčat ke zpracování, čerstvého ovoce a zeleniny, vína, vepřového masa, mléka, drůbeže a vajec. Tato pomoc bude v každém dotyčném odvětví přizpůsobena s ohledem na pomoc existující podle stávajících pravidel společné zemědělské politiky.
Tato podpora může být poskytována po dobu sedmi let ode dne přistoupení pro živočišné produkty a po dobu jedenácti let ode dne přistoupení pro rostlinné produkty podle následujícího časového rozvrhu sestupně takto:
pro živočišné produkty: 1. rok 100 %, 2. rok 95 %, 3. rok 90 %, 4. rok 72 %, 5. rok 54 %, 6. rok 36 % a 7. rok 18 %;
pro rostlinné produkty: 1.-2. rok 100 %, 3.-4. rok 95 %, 5.-6. rok 90 %, 7. rok 75 %, 8. rok 60 %, 9. rok 45 %, 10. rok 30 % a 11. rok 15 %.
Tato podpora je omezena na následující částky v jednotlivých odvětvích:
| Program pro rostlinné produkty (miliony eur) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Rok | Odvětví rajčat ke zpracování, včetně dodatečné podpory | Odvětví vína, včetně dodatečné podpory | Odvětví čerstvého ovoce | Odvětví čerstvé zeleniny | Celkem pro rostlinné produkty |
| 2004 | 1,37 | 2,76 | 2,43 | 0,96 | 7,52 |
| 2005 | 1,48 | 2,62 | 2,43 | 0,96 | 7,49 |
| 2006 | 2,68 | 1,23 | 2,31 | 0,91 | 7,13 |
| 2007 | 2,68 | 1,10 | 2,31 | 0,91 | 7,00 |
| 2008 | 2,63 | 1,04 | 2,18 | 0,86 | 6,71 |
| 2009 | 2,63 | 0,94 | 2,18 | 0,86 | 6,61 |
| 2010 | 2,15 | 0,83 | 1,82 | 0,72 | 5,52 |
| 2011 | 1,46 | 0,83 | 1,46 | 0,57 | 4,32 |
| 2012 | 0,85 | 0,76 | 1,10 | 0,43 | 3,14 |
| 2013 | 0,42 | 0,51 | 0,73 | 0,29 | 1,95 |
| 2014 | 0,18 | 0,36 | 0,37 | 0,15 | 1,06 |
| Celkem | 18,53 | 12,98 | 19,32 | 7,62 | 58,45 |
| Program pro živočišné produkty (miliony eur) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Rok | Program ZPTPMZ pro odvětví mléčných výrobků, včetně restrukturalizační podpory | Odvětví vepřového masa, včetně restrukturalizační podpory | Odvětví vajec, včetně restrukturalizační podpory | Odvětví drůbežího masa, včetně restrukturalizační podpory | Celkem pro živočišné produkty, včetně restrukturalizační podpory |
| 2004 | 2,50 | 5,40 | 2,30 | 1,80 | 12,0 |
| 2005 | 2,45 | 5,17 | 2,18 | 1,70 | 11,5 |
| 2006 | 2,40 | 4,94 | 2,03 | 1,63 | 11,0 |
| 2007 | 1,97 | 4,15 | 1,70 | 1,38 | 9,20 |
| 2008 | 1,63 | 3,28 | 1,34 | 1,15 | 7,40 |
| 2009 | 1,28 | 2,46 | 0,99 | 0,87 | 5,60 |
| 2010 | 0,94 | 1,65 | 0,59 | 0,62 | 3,80 |
| Celkem | 13,17 | 27,05 | 11,13 | 9,15 | 60,5 |
V každém odvětví může být státní podpora rozdělována pouze v rámci těchto množstevních stropů:
Rostlinné produkty (roční množství):
Rajčata ke zpracování: 27 000 tun
Čerstvé ovoce: 19 400 tun
Čerstvá zelenina: 38 200 tun
Víno: 1000 ha
Živočišné produkty (roční množství):
Mléčné výrobky: 45 000 tun
Vepřové maso: 125 200 kusů
Drůbež: 7 000 tun
Vejce: 5 000 tun
b)
Zvláštní dočasná státní podpora pro zpracovatele a uznané dodavatele dovážených zemědělských produktů
Odchylně od článku 21 nařízení (EHS) č. 2759/75, článku 19 nařízení (EHS) č. 1766/92, článku 19 nařízení (ES) č. 3072/95, článku 23 nařízení (ES) č. 2201/96, článku 40 nařízení (ES) č. 1254/1999, čl. 38 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 a článku 45 nařízení (ES) č. 1260/2001 může Malta poskytovat zvláštní dočasnou státní podporu pro nákup dovážených zemědělských produktů, pro které byly před přistoupením vypláceny vývozní náhrady nebo které byly dováženy ze třetích zemí bez cla za předpokladu, že Malta stanoví mechanismus, jenž zaručí, že podpora v konečném důsledku dosáhne spotřebitelů . Podpora se vypočítá na základě cenového rozdílu mezi cenami EU (včetně dopravy) a cenami na světovém trhu, avšak nesmí jej přesáhnout, a dále přihlédne k úrovni vývozních náhrad.
Tato státní podpora bude uplatňována sestupně po dobu nejdéle sedmi let ode dne přistoupení: 1. rok 100 %, 2. rok 95 %, 3. rok 90 %, 4.-7. rok snížení o 18 % ročně;
Tato podpora bude omezena na následující částky v jednotlivých odvětvích:
Opatření pro dodávky:
| miliony eur | ||||||||
| Produkty | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | Total |
| Obiloviny | 3,0 | 2,9 | 2,7 | 2,2 | 1,6 | 1,1 | 0,5 | 14,0 |
| Cukr | 11,0 | 10,5 | 9,9 | 7,9 | 5,9 | 4,0 | 2,0 | 51,2 |
| Masné výrobky | 0,8 | 0,8 | 0,8 | 0,6 | 0,5 | 0,3 | 0,2 | 3,9 |
| Mléčné výrobky | 1,0 | 1,0 | 0,9 | 0,7 | 0,5 | 0,4 | 0,2 | 4,7 |
| Polotovary | 0,8 | 0,8 | 0,7 | 0,6 | 0,4 | 0,3 | 0,1 | 3,7 |
| z rajčat | ||||||||
| Celkem | 77,4 |
V každém odvětví může být státní podpora rozdělována pouze v rámci těchto množstevních stropů:
| Cukr | |
|---|---|
| Produkt | Množství |
| (tun za rok) | |
| Cukr | 35 000 |
| Obiloviny | |
|---|---|
| Produkt | Množství |
| (tun za rok) | |
| Pšenice setá a sourež | 52 000 |
| Ječmen, s výjimkou osiva | 61 000 |
| Kukuřice, s výjimkou osiva | 62 000 |
| Rýže | 3 000 |
| Slad z jiných obilovin, s výjimkou pšeničné mouky | 2 500 |
| Krupice (krupice a krupička z pšenice tvrdé) | 3 500 |
| Mléko a mléčné výrobky | |
|---|---|
| Produkt | Množství |
| (tun za rok) | |
| Smetana sušená nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku menším než 1,5 % | 521 |
| Přírodní máslo o obsahu tuku nejvýše 85 % ve spotřebitelském obalu | 250 |
| Ostatní máslo o obsahu tuku nejvýše 85 % ve spotřebitelském obalu | 250 |
| Čedar | 1 200 |
| Eidam | 1 000 |
| Ostatní zpracované sýry (Kefalo-tyri aj.) | 1 500 |
| Masné výrobky | |
|---|---|
| Produkt | Množství |
| (tun za rok) | |
| Hovězí zadní čtvrti nevykostěné, zmrazené | 4 200 |
| Přední čtvrti s částí boku nebo bez něj, hovězí hrudí bez kostí, zmrazené | 2 000 |
| Ostatní polotovary nebo zpracované výrobky z domácích prasat | 500 |
| Konzervované hovězí maso v hermeticky uzavřeném obalu | 1 200 |
| Ostatní výrobky | |
|---|---|
| Produkt | Množství |
| (tun za rok) | |
| Rajčata upravená o obsahu sušiny >30 % v balení >3kg | 5 500 |
| Konzervovaná rajčata celá nebo kousky rajčat v obalu >3kg | 3 000 |
c)
Pokud jde o zemědělské produkty, na které se vztahuje ZPTPMZ, je pro Maltu použitelná obecná hospodářská ochranná doložka stanovená v článku 37 tohoto aktu do pěti let po dni přistoupení.
d)
Malta každoročně předloží Komisi zprávu o provádění těchto opatření státní podpory s uvedením formy a částek této podpory podle odvětví.
2.
31992 R 3950: Nařízení Rady (EHS) č. 3950/92 ze dne 28. prosince 1992, kterým se zavádí doplňková dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků (Úř. věst. L 405, 31. 12. 1992, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0582: nařízením Komise (ES) č. 582/2002 ze dne 4. 4. 2002 (Úř. věst. L 89, 5. 4. 2002, s. 7).
Odchylně od článku 11 nařízení (ES) č. 3950/92 bude reprezentativní obsah tuku v dodaném mléku pro Maltu určen po uplynutí pěti let ode dne přistoupení.
Dokud nebude určen reprezentativní obsah tuku, nepoužije se na Maltě porovnávání obsahu tuku pro účely výpočtu doplňkové dávky, jak je stanoveno v článcích 3 a 4 nařízení (ES) č. 1392/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 3950/92.1
3.
31996 R 2201: Nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s výrobky zpracovanými z ovoce a zeleniny (Úř. věst. L 297, 21. 11. 1996, s. 29), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0453: nařízením Komise (ES) č. 453/2002 ze dne 13. 3. 2002 (Úř. věst. L 72, 14. 3. 2002, s. 9).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 2201/96 lze v průběhu hospodářských let 2004/2005 až 2008/2009 režim uvedený v článku 2 zmíněného nařízení použít na smlouvy mezi zpracovateli a jednotlivými producenty. Z celkového množství rajčat, na které kterýkoli zpracovatel uzavře smlouvy, musí podíl množství na základě smluv mezi zpracovatelem a jednotlivými producenty činit nejvýše 75 % v hospodářském roce 2004/2005, 65 % v hospodářském roce 2005/2006, 55 % v hospodářském roce 2006/2007, 40 % v hospodářském roce 2007/2008 a 25 % v hospodářském roce 2008/2009. Stávající maltská družstva a jiná sdružení producentů, která nebyla uznána jako organizace producentů podle právních předpisů Společenství, se považují za „jednotlivé producenty“.
4.
31997 R 2597: Nařízení Rady (ES) č. 2597/97 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky pro konzumní mléko (Úř. věst. L 351, 23. 12. 1997, s. 13), naposledy pozměněné:
–
31999 R 1602: nařízením Rady (ES) č. 1602/1999 ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 189, 22. 7. 1999, s. 43).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2597/97 se požadavky na minimální obsah tuku v plnotučném mléce neuplatňují na konzumní mléko vyprodukované na Maltě během období pěti let ode dne přistoupení. Konzumní mléko, které nesplňuje požadavky na minimální obsah tuku, může být uváděno na trh pouze na Maltě nebo může být vyváženo do třetích zemí.
5.
31999 R 1254: Nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 21), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2345: nařízením Komise (ES) č. 2345/2001 ze dne 30. 11.2001 (Úř. věst. L 315, 1. 12. 2001, s. 29).
Odchylně od čl. 12 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1254/1999 bude na Maltě uplatňování intenzity chovu zavedeno postupně rovnoměrně z 4,5 VDJ na hektar v prvním roce po přistoupení na 1,8 VDJ na hektar pět let po přistoupení. Během tohoto období se při stanovení intenzity chovu v hospodářství nezohledňují dojnice potřebné k vyprodukování celkového referenčního množství mléka přiděleného producentovi.
Malta předloží Komisi zprávu o provádění tohoto opatření do 31. prosince 2007.
6.
31999 R 1493: Nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (Úř. věst. L 179, 14. 7. 1999, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2585: nařízením Rady (ES) č. 2585/2001 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 345, 29. 12. 2001, s. 10).
Odchylně od přílohy V části C bodu 3 nařízení (ES) č. 1493/1999 může Malta do 31. prosince 2008 zachovat minimální přirozený obsah alkoholu ve víně vyrobeném z domácích odrůd révy vinné Ġellewża a Ghirgentina na 8 % objemových s přípustným zvýšením přirozeného obsahu alkoholu (obohacení) nepřesahujícím 3 % objemová.
Po tuto dobu Malta zajistí účinnou úpravu vinohradnických technik, aby umožnila produkci vysoce jakostních vinných hroznů domácího charakteru do 31. prosince 2008.
7.
32001 R 1260: Nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (Úř. věst. L 178, 30. 6. 2001, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0680: nařízením Komise (ES) č. 680/2002 ze dne 19. 4. 2002 (Úř. věst. L 104, 20. 4. 2002, s. 26).
Odchylně od článku 45 nařízení (ES) č. 1260/2001 a odpovídajících článků ostatních nařízení o společné organizaci zemědělských trhů může Malta po dobu pěti let ode dne přistoupení poskytovat státní podporu pro přepravu zemědělských produktů trajektem z Goza na základě rovnoměrného snižování (snížení o 20 % ročně).
Malta každoročně předloží Komisi zprávu o provádění těchto opatření státní podpory s uvedením formy a částek této podpory.
B.
VETERINÁRNÍ A ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
I.
VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
1.
31992 L 0046: Směrnicí Rady 92/46/EHS ze dne 16. června 1992 o hygienických předpisech pro produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a jejich uvádění na trh (Úř.věst. L 268, 14. 9. 1992, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31996 L 0023: směrnicí Rady 96/23/ES ze dne 29. 4. 1996 (Úř. věst. L 125, 23. 5. 1996, s. 10).
a)
Do 31. prosince 2009 smí zařízení na zpracování mléka uvedené v dodatku B k této příloze dostávat dodávky syrového mléka, které není v souladu s přílohou A kapitolou IV směrnice 92/46/EHS nebo které pochází z hospodářství produkujících mléko, která nejsou v souladu s přílohou A kapitolami I a II uvedené směrnice, za podmínky, že tato hospodářství jsou uvedena na seznamu vedeném pro tento účel maltskými orgány.
b)
Dokud se na zařízení zmíněné v písmenu a) vztahuje uvedené písmeno, smějí být produkty pocházející z tohoto zařízení uváděny pouze na vnitrostátní trh, bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou.
c)
Malta zajistí postupné dosažení souladu s přílohou A směrnice 92/46/EHS v hospodářstvích produkujících mléko a bude Komisi podávat roční zprávy o pokroku při modernizaci a restrukturalizaci každého z těchto hospodářství a v tlumení mastitidy u stád za účelem plnění hygienických a jakostních požadavků směrnice 92/46/EHS.
d)
Prováděcí pravidla k zajištění řádného fungování výše uvedeného přechodného režimu budou přijata postupem podle článku 31 směrnice 92/46/EHS.
2.
31999 L 0074: Směrnice Rady 1999/74/ES ze dne 19. července 1999, kterou se stanoví minimální požadavky na ochranu nosnic (Úř. věst. L 203, 3. 8. 1999, s. 53).
Do 31. prosince 2009 smí 12 zařízení na Maltě uvedených v dodatku C k této příloze zachovat v provozu stávající klece nesplňující minimální požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 bodech 4 a 5 směrnice 1999/74/ES v drobných konstrukčních prvcích (pouze výška a sklon podlahy), pokud jsou vysoké nejméně 36 cm na nejméně 65 % plochy klece a nejméně 33 cm v kterémkoli jiném bodě a pokud mají sklon podlahy nejvýše 16 %.
II.
ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
32002 L 0053: Směrnice Rady 2002/53/ES ze dne 13. června 2002 o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin (Úř. věst. L 193, 20. 7. 2002, s. 1).
32002 L 0055: Směrnice Rady 2002/55/ES ze dne 16. prosince 1994 o uvádění osiva zeleniny na trh (Úř. věst. L 193, 20. 7. 2002, s. 33).
Malta může na dobu pěti let ode dne přistoupení odložit uplatňování směrnic 2002/53/ES a 2002/55/ES pokud jde o uvádění osiva odrůd zapsaných v jejích národních katalozích odrůd druhů zemědělských rostlin a odrůd druhů zeleniny, které nebyly úředně schváleny v souladu s ustanoveními uvedených směrnic, na trh na jejím území. V průběhu tohoto období nesmí být toto osivo uváděno na trh na území ostatních členských států.
5.
RYBOLOV
31992 R 3760: Nařízení Rady (EHS) č. 3760/92 ze dne 20. prosince 1992 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu (Úř. věst. L 389, 31. 12. 1992, s. 1), naposledy pozměněné:
–
31998 R 1181: nařízením Rady (ES) č. 1181/98 ze dne 4. 6. 1998 (Úř. věst. L 164, 9. 6. 1998, s. 1).
Nařízení (EHS) č. 3760/92 se uplatňuje na Maltu s výhradou těchto zvláštních ustanovení:
Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou určí podíl Malty na rybolovných právech Společenství týkajících se tuňáka obecného v návaznosti na uznání Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) po přistoupení Malty k Unii, že meze odlovu Malty se v souladu s doporučením ICCAT 94-11 přičítají ke stávajícím rybolovným právům Společenství.
6.
DOPRAVNÍ POLITIKA
1.
31992 L 0006: Směrnice Rady 92/6/EHS ze dne 10. února 1992 o montáži a použití omezovačů rychlosti u určitých kategorií motorových vozidel ve Společenství (Úř. věst. L 57, 2. 3. 1992, s. 27).
Odchylně od článku 2 a čl. 3 odst. 1 směrnice 92/6/EHS nemusí do 31. prosince 2005 motorová vozidla používaná výhradně pro vnitrostátní dopravní operace na Maltě být vybavena omezovači rychlosti.
2.
31996 L 0096: Směrnice Rady 96/96/ES ze dne 20. prosince 1996 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se technických prohlídek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel k provozu (Úř. věst. L 46, 17. 2. 1997, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32001 L 0011: směrnicí Komise 2001/11/ES ze dne 14. 2. 2001 (Úř. věst. L 48, 17. 2. 2001, s. 20).
Odchylně od článku 1 směrnice 96/96/ES se do 31. prosince 2004 se u následujících kategorií motorových vozidel používaných výhradně pro vnitrostátní dopravní operace na Maltě, uvedených v přílohách I a II uvedené směrnice, netestují tyto body:
–
bod 5.3 pro kategorie vozidel 1 až 6,
–
body 6.1.6, 6.2, 7.1, 7.8, 7.9 a 7.10 pro kategorie vozidel 1 až 3 a
–
body 6.2 a 7.5 pro kategorie vozidel 4 až 6.
3.
31999 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES ze dne 17. června 1999 o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly (Úř. věst. L 187, 20. 7. 1999, s. 42).
Odchylně od čl. 6 odst. 1 směrnice 1999/62/ES se na Maltě do 31. prosince 2004 minimální sazby daně stanovené v příloze I uvedené směrnice neuplatňují pro motorová vozidla používaná pro mezinárodní dopravní operace. Během tohoto období nesmějí být sazby daně uplatňované na Maltě pro tato vozidla nižší než 80 % minimálních sazeb stanovených v příloze I uvedené směrnice.
Odchylně od čl. 6 odst. 1 směrnice 1999/62/ES se na Maltě do 31. prosince 2005 minimální sazby daně stanovené v příloze I uvedené směrnice neuplatňují pro motorová vozidla používaná výhradně pro vnitrostátní dopravní operace. Během tohoto období nesmějí být sazby daně uplatňované na Maltě pro tato vozidla nižší než 65 % minimálních sazeb stanovených v příloze I uvedené směrnice.
7.
DANĚ
31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41).
1.
Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Malta do 1. ledna 2010 pokračovat v osvobození dodání potravin pro lidskou spotřebu a léčiv s vrácením daně zaplacené na předchozím stupni.
2.
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Malta pokračovat v osvobození:
a)
od daně z přidané hodnoty u tuzemské přepravy cestujících, mezinárodní přepravy cestujících a tuzemské meziostrovní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve;
b)
od daně z přidané hodnoty bez nároku na odpočet DPH na vstupu u dodání vody veřejnoprávními subjekty podle bodu 12 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve;
c)
od daně z přidané hodnoty bez nároku odpočet DPH na vstupu u dodám budov a stavebních pozemků podle bodu 16 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve.
8.
SOCIÁLNÍ POLITIKA A ZAMĚSTNANOST
1.
31989 L 0655: Směrnice Rady 89/655/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro používání pracovního zařízení zaměstnanci při práci (druhá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 393, 30. 12. 1989, s. 13), naposledy pozměněná:
–
32001 L 0045: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/45/ES ze dne 27. 6. 2001 (Úř. věst. L 195, 19. 7. 2001, s. 46).
Na Maltě nebude směrnice 89/655/EHS uplatňována do 1. ledna 2006 na pracovní zařízení, které bylo používáno již ke dni přistoupení.
Ode dne přistoupení až do konce uvedeného období bude Malta nadále Komisi pravidelně poskytovat aktualizované informace o rozvrhu a opatřeních přijatých k zajištění souladu s touto směrnicí.
2.
31993 L 0104: Směrnice Rady 93/104/ES ze dne 23. listopadu 1993 o některých aspektech úpravy pracovní doby (Úř. věst. L 307, 13. 12. 1993, s. 18), ve znění:
–
32000 L 0034: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/34/ES ze dne 22. 6. 2000 (Úř. věst. L 195, 1. 8. 2000, s. 41).
Na Maltě nebude čl. 6 odst. 2 směrnice 93/104/ES uplatňován do 31. července 2004 na výrobní pododvětví potravin a nápojů, textilu, oděvů a obuvi, dopravních prostředků, elektrických strojů, přístrojů a příslušenství a nábytku a do 31. prosince 2004 s ohledem na kolektivní smlouvy existující ve výše uvedených výrobních pododvětvích ke dni 12. prosince 2001, pokud tyto smlouvy obsahují ustanovení týkající se čl. 6 odst. 2 s platností delší než do července roku 2004.
9.
ENERGETIKA
31968 L 0414: Směrnice Rady 68/414/EHS ze dne 20. prosince 1968, kterou se členským státům EHS ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů (Úř. věst. L 308, 23. 12. 1968, s. 14), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0093: směrnicí Rady 98/93/ES ze dne 14. 12. 1998 (Úř. věst. L 358, 31. 12. 1998, s. 100).
Odchylně od čl. 1 odst. 1 směrnice 68/414/EHS nebude minimální úroveň zásob ropných produktů uplatňována na Maltě do 31. prosince 2006. Malta zajistí, aby minimální úroveň zásob ropných produktů pro každou kategorii ropných produktů uvedenou v článku 2 odpovídala následujícím minimálním počtům dnů průměrné denní domácí spotřeby, jak je vymezena v čl. 1 odst. 1:
–
40 dnů pro kategorii produktů „motorový benzín a letecké palivo“ a 45 dnů pro ostatní kategorie produktů ke dni přistoupení;
–
55 dnů pro kategorii produktů „motorový benzín a letecké palivo“ a 60 dnů pro ostatní kategorie produktů k 31. prosinci 2004;
–
90 dnů pro všechny kategorie produktů k 31. prosinci 2006.
10.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
A.
KVALITA OVZDUŠÍ
31994 L 0063: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/63/ES ze dne 20. prosince 1994 o omezování emisí těkavých organických sloučenin (VOC) vznikajících při skladování benzinu a při jeho distribuci od terminálů k čerpacím stanicím (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 24).
1.
Odchylně od článku 4 a přílohy II směrnice 94/63/ES se na Maltě do 31. prosince 2004 požadavky zařízení pro nakládku a vykládku v terminálech neuplatňují pro 4 portálové jeřáby v terminálu Enemalta s průchodností vyšší než 25 000 tun za rok.
2.
Odchylně od článku 5 směrnice 94/63/ES se na Maltě do 31. prosince 2004 požadavky na stávající mobilní cisterny v terminálech neuplatňují pro 25 silničních cisteren.
3.
Odchylně od článku 6 a přílohy III směrnice 94/63/ES se na Maltě požadavky na nakládku stávajících skladovacích zařízení na čerpacích stanicích neuplatňují:
–
do 31. prosince 2004 pro 61 čerpacích stanic s průchodností vyšší než 1000 m³/rok,
–
do 31. prosince 2004 pro 13 čerpacích stanic s průchodností vyšší než 500 m³/rok;
–
do 31. prosince 2004 pro 8 čerpacích stanic s průchodností nejvýše 500 m³/rok.
B.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY
1.
31993 R 0259: Nařízení Rady (EHS) č. 259/93 ze dne 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole (Úř. věst. L 30, 6. 2. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2557: nařízením Komise (ES) č. 2557/2001 ze dne 28. 12. 2001 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 2001, s. 1).
a)
Do 31. prosince 2005 se veškerá přeprava odpadů k využití uvedených v přílohách II, III a IV nařízení (EHS) č. 259/93 a přeprava odpadů k využití neuvedených v těchto přílohách na Maltu oznamuje příslušným orgánům a tyto odpady se zpracovávají v souladu s články 6, 7 a 8 uvedeného nařízení.
b)
Odchylně od čl. 7 odst. 4 nařízení (EHS) č. 259/93 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách II, III a IV nařízení a přepravě odpadů k využití neuvedených v těchto přílohách určeným pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení1 během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení.
2.
31994 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 10).
a)
Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 94/62/ES dosáhne Malta cílů celkového využití následujících obalových materiálů do 31. prosince 2009 v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
recyklace plastů: 5 % hmotnosti ke dni přistoupení, 5 % pro rok 2004, 5 % pro rok 2005, 7 % pro rok 2006, 10 % pro rok 2007 a 13 % pro rok 2008,
–
celková míra recyklace: 18 % hmotnosti ke dni přistoupení, 21 % pro rok 2004 a 25 % pro rok 2005,
–
celková míra využití: 20 % hmotnosti ke dni přistoupení, 27 % pro rok 2004, 28 % pro rok 2005, 34 % pro rok 2006, 41 % pro rok 2007 a 47 % pro rok 2008.
b)
Odchylně od článku 18 směrnice 94/62/ES se na Maltě do 31. prosince 2007 požadavek nebránit na maltském území uvádění na trh obalů, které jsou v souladu s ustanoveními uvedené směrnice, nevztahuje na požadavky maltských vnitrostátních právních předpisů o nápojových obalech, aby perlivé nápoje s méně než 2 % obsahu alkoholu byly prodávány ve znovu naplnitelných skleněných lahvích nebo stáčeny z kovových sudů.
C.
JAKOST VOD
1.
31983 L 0513: Směrnice Rady 83/513/EHS ze dne 26. září 1983 o mezních hodnotách a jakostních cílech pro vypouštění kadmia (Úř. věst. L 291, 24. 10. 1983, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31991 L 0692: směrnicí Rady 91/692/EHS ze dne 23. 12. 1991 (Úř. věst. L 377, 31. 12. 1991, s. 48).
Odchylně od článku 3 a přílohy I směrnice 83/513/EHS se na Maltě mezní hodnoty pro vypouštění kadmia do vod uvedených v článku 1 směrnice 76/464/EHS o znečišťování některými nebezpečnými látkami vypouštěnými do vodního prostředí Společenství1 neuplatňují do 31. prosince 2004 na vypouštění z Ras il-Ħobże, do 31. prosince 2006 na vypouštění z Iċ-Ċumnije a do 31. března 2007 na vypouštění z Wied Għammiequ.
2.
31986 L 0280: Směrnice Rady 86/280/EHS ze dne 12. června 1986 o mezních hodnotách a jakostních cílech pro vypouštění některých nebezpečných látek uvedených v seznamu I přílohy směrnice 76/464/EHS (Úř. věst. L 181, 4. 7. 1986, s. 16), naposledy pozměněná:
–
31991 L 0692: směrnicí Rady 91/692/EHS ze dne 23. 12. 1991 (Úř. věst. L 377, 31. 12. 1991, s. 48).
Odchylně od článku 3 a přílohy II směrnice 86/280/EHS se na Maltě mezní hodnoty pro vypouštění chloroformu do vod uvedených v článku 1 směrnice 76/464/EHS o znečišťování některými nebezpečnými látkami vypouštěnými do vodního prostředí Společenství1 neuplatňují do 30. září 2004 na elektrárny Marsa a Delimara, do 31. prosince 2004 na vypouštění z Ras il-Ħobże, do 31. prosince 2006 na vypouštění z Iċ-Ċumnije a do 31. března 2007 na vypouštění z Wied Għammiequ. Dále se na Maltě mezní hodnoty pro vypouštění trichloroethylenu a perchloroethylenu neuplatňují do 31. prosince 2004 na vypouštění z Ras il-Ħobże, do 31. prosince 2006 na vypouštění z Iċ-Ċumnije a do 31. března 2007 na vypouštění z Wied Għammiequ.
3.
31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění:
–
31998 L 0015: směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29).
a)
Odchylně od článku 3 směrnice 91/271/EHS se na Maltě do 31. října 2006 plně neuplatňují požadavky na stokové soustavy pro městské odpadní vody v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
do dne přistoupení bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro území Marsa Land a Gozo-Main, která představují 24 % celkového biologicky odbouratelného znečištění,
–
do 30. června 2004 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro území Malta South, které představuje dalších 67 % celkového biologicky odbouratelného znečištění,
–
do 31. prosince 2005 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro území Gharb na Gozu a Nadur na Gozu, která představují další 1 % celkového biologicky odbouratelného znečištění.
b)
Odchylně od článku 4 směrnice 91/271/EHS se na Maltě do 31. března 2007 plně neuplatňují požadavky na čištění městských odpadních vod v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
do dne přistoupení bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro území Marsa Land, které představuje 19 % celkového biologicky odbouratelného znečištění,
–
do 30. října 2004 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro území Gozo-Main, které představuje dalších 5 % celkového biologicky odbouratelného znečištění,
–
do 31. prosince 2005 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro území Gharb na Gozu a Nadur na Gozu, která představují další 1 % celkového biologicky odbouratelného znečištění,
–
do 31. října 2006 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro území Malta North, které představuje dalších 8 % celkového biologicky odbouratelného znečištění.
4.
31998 L 0083: Směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 330, 5. 12. 1998, s. 32).
Odchylně od čl. 5 odst. 2, článku 8 a přílohy I části B směrnice 98/83/ES se na Maltě do 31. prosince 2005 neuplatňují hodnotové ukazatele stanovené pro fluoridy a dusičnany.
D.
OCHRANA PŘÍRODY
31979 L 0409: Směrnice Rady 79/409/EHS ze dne 2. dubna 1979 o ochraně volně žijících ptáků (Úř. věst. L 103, 25. 4. 1979, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0049: směrnicí Komise 97/49/ES ze dne 29. 7. 1997 (Úř. věst. L 223, 13. 8. 1997, s. 9).
Odchylně od čl. 5 písm. a), čl. 5 písm. e), čl. 8 odst. 1 a přílohy IV písm. a) směrnice 79/409/EHS smějí být ptáci druhů Carduelis cannabina, Carduelis serinus, Carduelis chloris, Carduelis carduelis, Carduelis spinus, Fringilla coelebs a Coccothraustes coccothraustes úmyslně odchytávání do 31. prosince 2008 do tradičních sítí zvaných „clap-nets“ na maltských ostrovech výlučně pro účely držení v zajetí v souladu s následujícími střednědobými cíli:
–
nejpozději ke dni přistoupení bude zřízen Maltský ornitologický výbor, všechna lapadla budou evidována, budou předloženy pilotní projekt pro chov v zajetí a studie o úmrtnosti pěnkav chovaných v zajetí, bude odhadnut počet a typy druhů držených a chovaných ve voliérách a Komisi bude předložen informační program pro zavedení systému chovu v zajetí;
–
do 30. června 2005 bude zaveden program chovu v zajetí;
–
do 31. prosince 2006 bude vyhodnocen úspěch systému chovu v zajetí a úmrtnost ptáků v zavedeném systému chovu v zajetí;
–
do června 2007 bude odhadnut počet odchycených volně žijících ptáků vyžadovaný k zachovám genetické různorodosti;
–
do 31. prosince 2007 stanoví Maltský ornitologický výbor počet volně žijících jedinců každého druhu, který může být v souladu se směrnicí odchycen, aby byla zajištěna dostatečná genetická různorodost druhů chovaných v zajetí.
Opatření přijatá v průběhu trvání přechodného opatření budou plně v souladu se zásadami pro povolené doby lovu stěhovavých ptačích druhů, jak jsou stanoveny ve směrnici 79/409/EHS. Očekává se, že počet odchycených ptáků bude v průběhu trvání přechodného opatření významně snížen. Malta každoročně podá Komisi zprávu o uplatňování tohoto přechodného opatření a o dosaženém pokroku.
E.
KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1).
Odchylně od čl. 4 odst. 1 a části A přílohy VII směrnice 2001/80/ES se do 31. prosince 2005 mezní hodnoty emisí pro tuhé znečisťující látky neuplatňují na Fázi 1 elektrárny Delimara.
11.
CELNÍ UNIE
31987 R 2658: Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7. 9. 1987, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0969: nařízením Komise (ES) č. 969/2002 ze dne 6. 6. 2002 (Úř. věst. L 149, 7. 6. 2002, s. 20).
a)
Odchylně od čl. 5 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2658/98 může Malta do konce pátého roku po dni přistoupení nebo do 31. prosince 2008, podle toho, co nastane dříve, otevřít roční celní kvóty pro tkaniny z česané vlny nebo česaných jemných zvířecích chlupů (kód KN 5112 11 10), denim (kód KN 5209 42 00), tkaniny z nití z umělých nekonečných vláken (kód KN 5408 22 10) a ostatní zhotovené oděvní doplňky (kód KN 6217 10 00) v souladu s tímto rozvrhem:
–
nulová celní sazba během prvního a druhého roku;
–
jedna třetina běžné valorické sazby EU během třetího a čtvrtého roku;
–
dvě třetiny běžné valorické sazby EU během pátého roku;
pro tyto objemy:
–
pro kód KN 5112 11 10: maximum 20 000 metrů čtverečních za rok;
–
pro kód KN 5209 42 00: maximum 1 200 000 metrů čtverečních za rok;
–
pro kód KN 5408 22 10: maximum 110 000 metrů čtverečních za rok;
–
pro kód KN 6217 10 00: maximum 5 000 kilogramů za rok,
za podmínky, že dotyčné zboží:
–
je použito na území Malty pro výrobu pánských a chlapeckých svrchních oděvů (jiných než pletených nebo háčkovaných) a
–
zůstává pod celním dohledem podle příslušných ustanovení Společenství o konečném použití stanovených v článcích 21 a 82 nařízení Rady (EHS) č. 2913/921, kterým se vydává celní kodex Společenství.
b)
Výše uvedená ustanovení se použijí, pouze pokud je licence vydaná příslušnými maltskými orgány, na níž je uvedeno, že dotyčné zboží spadá do působnosti níže uvedených ustanovení, předložena společně s celním prohlášením s návrhem na propuštění do volného oběhu.
c)
Komise a příslušné maltské orgány přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby bylo dotyčné zboží použito na výrobu pánských a chlapeckých svrchních oděvů (jiných než pletených nebo háčkovaných) na území Malty.
Dodatek A
uvedený v kapitole 1 bodě 2 přílohy XI
Seznamy léčivých přípravků, poskytnuté Maltou v jednom jazyce, pro které rozhodnutí o registraci vydaná podle maltského práva přede dnem přistoupení zůstávají v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis nebo do 31. prosince 2006, podle toho, co nastane dříve.
Uvedení v tomto seznamu nepředjímá, zda je rozhodnutí o registraci léčivého přípravku v souladu s acquis nebo ne.
| SEZNAM LÉČIVÝCH PŘÍPRAVKŮ, KTERÉ SE ZAŘAZUJÍ DO REŽIMU SJEDNANÉHO PODLE | ||||
|---|---|---|---|---|
| KAPITOLY 1 | ||||
| Trade Name | Dosage Form | Dose | MA Holder | Country |
| 0.45% SODIUM CHLORIDE IN 5% GLUCOSE | INFUSION SOLUTION | N/A | B. BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 0.45% SODIUM CHLORIDE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.45% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 0.45% SODIUM CHLORIDE INJECTION, USP | SOLUTION FOR IV INJECTION | 4.5MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 0.9% SOD. CHLORIDE AND 5% GLUCOSE | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| 0.9% SODIUM CHLORIDE AND 5% GLUCOSE IV INF | INFUSION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 0.9% SODIUM CHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJ | 9MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 0.9% SODIUM CHLORIDE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 0.9% SODIUM CHLORIDE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 0.9% SODIUM CHLORIDE IRRIGATION | SOLUTION FOR IRRIGATION | 9MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 0.9% SODIUM CHLORIDE IRRIGATION USP | SOLUTION FOR IRRIGATION | 0.9% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 0.9% W/V SODIUM CHLORIDE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 0.9% W/V SODIUM CHLORIDE IRRIGATION SOL. | IRRIGATION SOLUTION | 0.9% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 0.9% W/V SODIUM CHLORIDE IV INFUSION BP | INFUSION SOLUTION | 0.9% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 1 % W/V LIDOCAINE INJECTION | INJECTION SOLUTION | 1% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 1.5% GLYCINE IRRIGATION SOLUTION USP | IRRIGATION SOLUTION | 15MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 1.5% GLYCINE IRRIGATION USP | SOLUTION FOR IRRIGATION | 15MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 1.5% W/V GLYCINE IRRIGATION SOL. BP | IRRIGATION SOLUTION | 1.5% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 1/2 STRENGTH CMPD. SODIUM LACTATE + GLUC | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| 10% CALCIUM CHLORIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 10% CALCIUM CHLORIDE INJECTION USP (ABBOJECT INJECTION) | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 10% DEXTROSE AND 0.225% SODIUM CHLORIDE US | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 10% DEXTROSE AND 0.225% SODIUM CHLORIDE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 10% DEXTROSE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 10% DEXTROSE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 10% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 10% MANNITOL I.V. INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | ABBOTT LABORATORIES LTD. | UNITED STATES OF AMERICA |
| 10% MANNITOL IV INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 10% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 10% MANNITOL IV INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 10% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 10% W/V CALCIUM GLUCONATE INJECTION BP | INJECTION SOLUTION | 10% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 10% W/V GLUCOSE INTRAVENOUS INEUSION BP | INFUSION SOLUTION | 10% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 10%DEXTROSE AND 0.225% SODIUM CHLORIDE INJ | SOLUTION FOR IV INJECTION | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OFAMERICA |
| 1G VENA N I.V. 2.5G/50ML | SOL FOR I.V INF | 2.5G/50ML | KEDRION S.P.A. | ITALY |
| 1G VENA NI. V | SOL FOR IV INF | 10G/200ML | KEDRION S.P.A. | ITALY |
| 1G VENA NI. V. 1G/20ML | SOL FOR IV INF | 1G/20ML | KEDRION S.P.A. | ITALY |
| 1G VENA N I.V. 5G/100ML | SOL FOR IV INF | 5G/100ML | KEDRION S.P.A. | ITALY |
| 2% LIDOCAINE HCL INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 2% W/V LIDOCAINE INJECTION | INJECTION SOLUTION | 2% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 20% DEXTROSE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 20% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 20% DEXTROSE INJECTION, USP | SOLUTION FOR IV INJECTION | 200MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 20% MANNITOL IV INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 200MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 20% MANNITOL IV INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 20% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 20% W/V CALCIUM GLUCONATE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 20% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 20% W/V GLUCOSE INTRAVENOUS SOLUTION BP | INFUSION SOLUTION | 20% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 30% W/V GLUCOSE INJECTION BP | INFUSION SOLUTION | 30% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 37.5%W/V GLUCOSE WITH ELECTROLYTES IVI | INFUSION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 3-CIF | POWDER FOR INJECTION | 1000MG | ELSAAD PHARMA | SYRIA |
| 4.2% W/V SODIUM BICARBONATE IVI BP | INFUSION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 40% W/V GLUCOSE INJECTION BP | INFUSION SOLUTION CONCENT | 40% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 40% W/V GLUCOSE INTRAVENOUS INFUSION BP | INFUSION SOLUTION | 40% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 5% DEXTROSE AND 0.225% NACL INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% DEXTROSE AND 0.225% NACL INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% DEXTROSE AND 0.225% SODIUM CHLORIDE INJ | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% DEXTROSE AND 0.45% NACL INJ. | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% DEXTROSE AND 0.45% SODIUM CHLORIDE INJ | SOLUTION FOR IV INJ | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% DEXTROSE AND 0.9% NACL INJ. | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% DEXTROSE AND 0.9% SODIUM CHLORIDE INJ | SOLUTION FOR IV INJ | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% DEXTROSE AND LACTATED RINGERʼS INJ USP | SOLUTION FOR IV INFUSION | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% DEXTROSE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 5% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% DEXTROSE INJECTION, USP | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 5% W/V GLUCOSE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 5% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 5% W/V GLUCOSE INTRAVENOUS INFUSION BP | INFUSION SOLUTION | 5% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 5.85% W/V SODIUM CHLORIDE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 5.85% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 50% DEXTROSE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 50% W/V | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 50% DEXTROSE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 50% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 50% DEXTROSE INJECTION, USP | SOLUTION FOR INJECTION | 500MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 50% MAGNESIUM SULFATE INJECTION | SOLUTION FOR IV/IM INJ | 500MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 50% MAGNESIUM SULFATE INJECTION, USP | SOLUTION FOR INJECTION | 4 MEQ MG++ /ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 50% MAGNESIUM SULPHATE INJ USP | SOLUTION FOR INJECTION | 50% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 50% W/V GLUCOSE INJECTION BP | INFUSION SOLUTION | 50% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 50% W/V GLUCOSE INJECTION BP | INFUSION SOLUTION CONCENT | 50% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 7.45% W/V POTASSIUM CHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 7.45% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 70% W/V GLUCOSE INJECTION BP | INFUSION SOLUTION | 70% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 8.4% SODIUM BICARBONATE INJ USP | SOLUTION F/INJECTION | 84MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 8.4% SODIUM BICARBONATE INJ USP | SOLUTION FOR INJECTION | 8.4% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 8.4% SODIUM BICARBONATE INJECTION,USP | SOLUTION FOR IV INJECTION | 84MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| 8.4% W/V SODIUM BICARBONATE INJECTION BP | INFUSION SOL. CONCENTRATE | 8.4% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 8.4%W/V SODIUM BICARBONATE IV INFUSION | INFUSION SOLUTION | 8.4% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| AAA MOUTH AND THROAT SPRAY | OROMUCOSAL SPRAY | 1.5MG/SP | MANX PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| AB-ACICLOVIR 250 | POWDER FOR INJECTION | 250MG/VTAL | ASTRAPIN PHARMA GMBH & CO. KG | GERMANY |
| AB-DICLOFENAC 75 | SOLUTION FOR INJECTION | 75MG/3ML | ASTRAPIN PHARMA GMBH & CO.KG | GERMANY |
| ABDINE COLD RELIEF POWDER | POWDER FOR ORAL SOLUTION | 650MG | BELL SONS & CO (DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| AB-ERYTHROMYCIN 1000 | POWDER FOR INJECTION | 1000MG | ASTRAPIN PHARMA GMBH & CO.KG | GERMANY |
| AB-HYDROCORTISONE 100 | POWDER FOR INJECTION | 100MG | ASTRAPIN PHARMA GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ABIDEC DROPS | ORAL SOLUTION | N/A | WARNER-LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| ABIDEC DROPS | ORAL SOLUTION | N/A | PFIZER CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| AB- METHYLPREDNISOLONE ACETATE 40 | SUSPENSION FOR INJECTION | 40MG/ML | ASTRAPIN PHARMA GMBH & CO. KG | GERMANY |
| AB-METOCLOPRAMIDE HCL 10 | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/2ML | ASTRAPIN PHARMA GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ABSINT2MG | TABLET | 2MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ABSINT 2MG | CAPSULE | 2MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ACCOLATE | FILM COATED TABLETS | 20MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACCOLATE | FILM COATED TABLETS | 40MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACCOLATE | COATED TABLETS | 20MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACESAL | TABLETS | 300MG | GEYMONAT SPA | ITALY |
| ACETAZOLAMIDE 250MG | TABLET | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ACETAZOLAMIDE BP 250MG TABLETS | TABLETS | 250MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ACETAZONE FORTE TAB | TABLET | N/A | TECHNILAB INC. | CANADA |
| ACETOAMINOPHEN (ACAMOL) TABLETS | TABLET | 500MG | TEVA PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| ACETYSALICYLIC ACID (ASPIRIN) 300MG | TABLETS | 300MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ACIC CREME FUR LIPPENHERPES | CREAM | 50MG/G | HEXAL AG | GERMANY |
| ACICLOSTAD | CREAM | 50MG/1G | STADAPHARM GMBH | GERMANY |
| ACICLOSTAD 200 | TABLET | 200MG | STADAPHARM GMBH | GERMANY |
| ACICLOSTAD 800 | TABLET | 800MG | STADAPHARM | GERMANY |
| ACICLOVIR 800MG DISPERSIBLE TABLETS BP | TABLET | 800MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACICLOVIR TABLETS BP 200MG | TABLET | 200MG | SANOFI WINTHROP LTD | UNITED KINGDOM |
| ACICLOVIR TABLETS BP 200MG | TABLET | 200MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACICLOVIR TABLETS BP 400MG | TABLET | 400MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACICLOVIR TABLETS BP 800MG | TABLET | 800MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| ACIVIR | EYE OINTMENT | NA | CIPLA LIMITED | INDIA |
| ACNE AID SOAP | SOAP | 6.38% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACQUA PER PREPARAZIONI INIETTABILI | SOLUTION FOR INJECTION | NA | INDUSTRIA FARMACEUTICA GALENICA SENESE S.R.L. | ITALY |
| ACRICEPT 5MG | COATED TABLET | 5MG | EISAI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACTAL | TABLETS | 360MG | SEVEN SEAS LIMITED T/A MERCK CONSUMER HEALTH | UNITED KINGDOM |
| ACT-HIB, VACCIN HAEMOPHILUS TYPE B CONJU | SOLUTION FOR LM. & S.C. | N/A | PASTEUR MERIEUX SERUMS ET VACCINS | FRANCE |
| ACTIFED DM LINCTUS | ORAL SOLUTION | N/A | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACTIFED EXPECTORANT | ORAL SOLUTION | N/A | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACTIFED SYRUP | SYRUP | N/A | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACTIFED TABLETS | TABLETS | N/A | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACTIFED TABLETS | TABLETS | N/A | GLAXOSMITHKLINE SA | BELGIUM |
| ACTIFED TABLETS | TABLETS | NA | GLAXO WELLCOME BELGIUM S.A. | BELGIUM |
| ACTILYSE | VIALS | 50MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| ACTIVELLE -28 TABLETS | TABLET | NA | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| ACTONEL | FILM-COATED TABLETS | 5MG | GRUPPO LEPETIT SPA | ITALY |
| ACTONEL | FILM-COATED TABLETS | 30MG | GRUPPO LEPETIT SPA | ITALY |
| ACTONORM GEL | ORAL SUSPENSION | N/A | WALLACE MANUFACTURING CHEMISTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACTOS | TABLETS | 15MG | TAKEDA EUROPE R&D CENTRE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACTOS | TABLETS | 30MG | TAKEDA EUROPE R&D CENTRE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACTRAPID HM 1001U/ML1OML VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 1001UML10ML VIAL | NOVO NORDISK | DENMARK |
| ACTRAPID HM PENFILL | SOLUTION FOR INJECTION | 100IU/ML | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| ACULAR (KETOROLAC TROMETHAMINE) 0.5% | EYE DROPS, SOLUTION | 0.5% W/V | ALLERGAN PHARMACEUTICALS (IRELAND) LTD., INC. | IRELAND |
| ACUPAN TABLETS | COATED TABLET | 30MG | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ACYCLOVIR DENK 200 | TABLETS | 200MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| ACYCLOVIR DENK 400 | TABLETS | 400MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| ACYCLOVIR DENK 5% CREAM | CREAM | 5% | E.DENK OHG | GERMANY |
| ACYPRONT | EFFERVESCENT TABLETS | 200MG | HEINRICH MACK NACHF. GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ADALAT | CAPSULE | 10MG | BAYER | PAKISTAN |
| ADALAT | CAPSULE | 10MG | BAYER | PAKISTAN |
| ADALAT 10 | CAPSULE | 10MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ADALAT LA 30MG | RETARD TABLET | 33MG | BAYER AG | GERMANY |
| ADALAT LA 30MG TABLETS | MODIFIED RELEASE TABLET | 30MG | BAYER PLC | UNITED KINGDOM |
| ADALAT LA 60MG | RETARD TABLET | 66MG | BAYER AG | GERMANY |
| ADALAT LA 60MG TABLET | MODIFIED RELEASE TABLET | 60MG | BAYER PLC | UNITED KINGDOM |
| ADALAT RETARD | RETARD TABLET | 20MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ADALAT RETARD | TABLET | 20MG | BAYER | PAKISTAN |
| ADALAT RETARD | LACQUER COATED TABLET | 20MG | BAYER | PAKISTAN |
| ADALAT RETARD 10MG | COATED TABLET | 10MG | BAYER PLC | UNITED KINGDOM |
| ADCO-AMOXYCILLIN 250MG/5ML | SUSPENSION | 250MG/5ML | ADCOCK INGRAM LTD | SOUTH AFRICA |
| ADCO-AMOXYCILLIN | CAPSULES | 500MG | ADCOCK INGRAM | SOUTH AFRICA |
| 500MG | LTD | |||
| ADCO-LOPERAMIDE | TABLET | 2MG | ADCOCK INGRAM LTD | SOUTH AFRICA |
| ADD-ACTEN | TABLET | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ADDITIVA VITAMIN C PINK GRAPEFRUIT | EFFERVESCENT TABLET | 1000MG | KRUGER GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ADDITRACE | CONCENTRATE FOR INFUSION | N/A | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADDITRACE, CONCENTRATE FOR INFUSION | CONCENTRATE FOR INFUSION | N/A | FRESENIUS KABI LIMITED -UK | UNITED KINGDOM |
| ADENOCOR INJECTION 3MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 3G/ML | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADIOS | COATED TABLETS | NA | BROME AND SCHIMMER LIMITED T/A DIOMED HERBALS | UNITED KINGDOM |
| ADIZEM-XL CAPSULES 120MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 120MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADIZEM-XL CAPSULES 180MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 180MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADIZEM-XL CAPSULES 240MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 240MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADIZEM-XL CAPSULES 300MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 300MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| AD-MUC | OINTMENT | N/A | MERZ+CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| ADRENALINE AGUETTANT | INJECTABLE SOLUTION | 1MG/1 ML | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| ADRENALINE INJECTION BP 1/1000 | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/1ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| ADRENALINE INJECTION BP 1/1000 | SOLUTION FOR INJECTION | 1.0MG/ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS | IRELAND |
| ADRENALINE INJECTION/DEMO | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/1ML | DEMO ABEE | GREECE |
| ADRENALINE TARTRATE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 1 IN 1000 | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADRIBLASTINA | POWDER FOR INJECTION | 10MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| ADRIBLASTINA | POWDER FOR SOLNFOR INJECTION | 50MG | PHARMACIA ITALIA S.P.A | ITALY |
| ADRIBLASTINA | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/5ML | PHARMACIA ITALIA S.P.A | ITALY |
| ADRIBLASTINA | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/25ML | PHARMACIA ITALIA S.P.A | ITALY |
| ADRIBLASTINA | POWDER AND SOLVENT FOR IV INJ. | 10MG/5ML | PHARMACIA ITALIA S.P.A | ITALY |
| ADRIBLASTINA RTU | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/5ML | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| ADRIBLASTINA RD | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/25ML | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| ADRIBLASTINA RTU | POWDER FOR INJECTION | 50MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| ADULT DIFTAVAX | INJECTABLE SUSPENSION | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| ADULT MELTUS DRY TICKLY COUGHS/CATARRH | ORAL SOLUTION | N/A | CUPAL LTD | UNITED KINGDOM |
| ADULT MELTUS CHESTY COUGH W/DECONGESTANT | ORAL SOLUTION | N/A | CUPAL LTD | UNITED KINGDOM |
| ADULT MELTUS CHESTY COUGH WITH DECONGEST | ORAL SOLUTION | N/A | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADULT MELTUS FOR CHESTY COUGHS AND CATARRH | ORAL SOLUTION | N/A | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADULT MELTUS FOR DRY TICKLY COUGHS AND CAT | ORAL LIQUID | N/A | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADULT MELTUS NIGHT TIME | SYRUP | N/A | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ADVANTAN | FATTY OINTMENT | 1MG/G | SCHERING AG | ITALY |
| ADVANTAN | CREAM | 1MG/G | SCHERING AG | ITALY |
| ADVANTAN | OINTMENT | 1MG/G | SCHERING AG | ITALY |
| ADVANTAN | OINTMENT | 0.1% W/W | SCHERING SPA | ITALY |
| ADVANTAN | FATTY OINTMENT | 0.1% W/W | SCHERING SPA | ITALY |
| ADVANTAN | CREAM | 0.1% W/W | SCHERING SPA | ITALY |
| ADVIL | TABLETS | 200MG | WHITEHALL INTERNATIONAL INC. | CANADA |
| ADVIL COLD AND SINUS CAPLETS | TABLET | N/A | WHITEHALL-ROBINS INC. | CANADA |
| ADVIL IBUPROFEN TAB 200MG | TABLETS | 200MG | WHITEHALL-ROBINS INC. | CANADA |
| A-E-MULSIN FORTE | EMULSION | N/A | MUCOS PHARMA GMBH & CO. | GERMANY |
| AERANNE | LIQUID FOR INHALATION | 100% V/V | PHARMACIA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| AERIUS | FILM-COATED TABLETS | 5MG | SCHERING-PLOUGH S.P.A. | UNITED KINGDOM |
| AERIUS | FILM-COATED TABLETS | 5MG | SCHERING-PLOUGH S.P.A. | ITALY |
| AEROCROM INHALER | MET. DOSE PRESS. AEROSOL | N/A | FISONS LIMITED T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| AEROCROM INHALER | AEROSOL | N/A | FISONS LTD T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| AERODIOL | NASAL SPRAY SOLUTION | 150MCG/DOSE | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| AEROLID | NEBULIZER SOLUTION | 0.1% W/V | VECCHI & C. PLAM S.A.P.A. | ITALY |
| AERO-OM | TABLET | 40MG | OM PORTUGUESA | PORTUGAL |
| AERO-OM | ORAL SOLUTION | 100MG/ML | OM PORTOGUESA | PORTUGAL |
| AERO-OM | TABLET | 40MG | OM PORTUGUESA | PORTUGAL |
| AERO-OM | ORAL SOLUTION | 100MG/ML | OM PORTUGUESA | PORTUGAL |
| AETHOXYSKLEROL 0.5% | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5% W/V | CHEMISCHE FABRIK KREUSSLER & CO GMBH | GERMANY |
| AETHOXYSKLEROL 1% | SOLUTION FOR INJECTION | 1% W/V | CHEMISCHE FABRIK KREUSSIER & CO GMBH | GERMANY |
| AETHOXYSKLEROL 2% | SOLUTION FOR INJECTION | 2% W/V | CHEMISCHE FABRIK KREUSSIER & CO GMBH | GERMANY |
| AETHOXYSKLEROL 3% | SOLUTION FOR INJECTION | 3% W/V | CHEMISCHE FABRIK KREUSSIER & CO GMBH | GERMANY |
| AETHOXYSKLEROL 4% | SOLUTION FOR INJECTION | 4% W/V | CHEMISCHE FABRIK KREUSSIER & CO GMBH | GERMANY |
| AETHROMA-3 0 | TIME RELEASE TABLETS | 30MG | MEPHA PHARMAAG | SWITZERLAND |
| AFLOXAN | CAPSULE | 150MG | ROTTA RESEARCH LABORATORIUM SPA | ITALY |
| AFLOXAN | CREAM | 5% W/W | ROTTAPHARM S.R.L | ITALY |
| AFRAZINE NASAL SPRAY 0.05% | NASAL SPRAY | 0.05% W/V | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| AGELMIN | TABLETS | 10MG | KLEVA LTD. | GREECE |
| AGGRASTAT 0.25MG/ML | CONC. FOR SOLN. FOR INFUS | 0.25MG/ML | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| AGIOLAX | POWDER FOR ORAL SUSP. | NA | MADAUS AG | GERMANY |
| AGRIMONY (BACH) | ORAL LIQUID | N/A | NELSON A. & CO LTD | UNITED KINGDOM |
| AILAX | ORAL SUSPENSION | N/A | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| AIMAFIX D.I. | SOLUTION FOR IV | N/A | ISTITUTO SIEROVACCINOGEN O ITALIANO I.S.I. S.P.A. | ITALY |
| AIMKIN (BB-K8) | INJECTABLE SOLUTION | 500MG/2ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| AIRCORT | NASAL SPRAY | 100MCG | ITALCHIMICI SPA | ITALY |
| AIRCORT | SUSPENSION FOR INHALATION | 40MG | ITALCHIMICI SPA | ITALY |
| AKAMIN | TABLET | 50MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| AKAMIN | CAPSULE | 100MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| AKAMON 1.5MG | TABLET | 1.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AKAMON 3MG | TABLET | 3MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AKAMON 6MG | TABLET | 6MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AKATINOL MEMANTINE | TABLETS | 10 MG | MERZ + CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| AKILEN 40MG | TABLET | 40MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AKLONIL 0.5MG | TABLET | 0.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AKLONIL 2MG | TABLET | 2MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AKTIFERRIN-F | SUSCAPS | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| ALBUMIN 20% - GCPD 50ML | SOLUTION FOR INJECTION | 20% | GREENCROSS PLASMA DERTIVATIVES CORP. | KOREA REPUBLIC |
| ALBUMIN PHARMACIA | SOLUTION FOR INFUSION | N/A | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| ALBUMIN PHARMACIA | SOLUTION FOR INFUSION | 200MG/ML | BIOVTTRUM AB | SWEDEN |
| ALCITON | METER DOSE NASAL SPRAY | 100IU/DOSE | KLEVA LIMITED | GREECE |
| ALDACTIDE | COATED TABLET | N/A | MONSANTO PLC | UNITED KINGDOM |
| ALDACTIDE 25 | TABLETS | N/A | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE | TABLETS | 100MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE | COATED TABLET | 25MG | MONSANTO PLC | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE | COATED TABLETS | 100MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE | TABLETS | 25MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE | TABLETS | 100MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE | TABLETS | 100MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE | TABLET | 25MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE 100 MG TABLETS | COATED TABLET | 100 MG | PHARMACIA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE 100MG | TABLET | 100MG | SEARLE | PAKISTAN |
| ALDACTONE 25 MG TABLETS | COATED TABLET | 25 MG | PHARMACIA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALDACTONE A | TABLET | 25MG | SEARLE | PAKISTAN |
| ALDARA | CREAM | NA | 3M HEALTHCARE LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| ALDIX 40MG | TABLET | 40MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ALDOMET | TABLET | 250MG | M.S.D. | PAKISTAN |
| ALDOMET 250MG | TABLET | 250MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| ALDOMET TABLETS | TABLETS | 250MG | MSD | PAKISTAN |
| ALENOST | TABLET | 10MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| ALEXAN | SOLUTION FOR INJECTION | NA | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| ALFACALCIDOL (ALPHA D3) | CAPSULE | 1MCG | TEVA PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| ALFACIP-0.25MCG CAPSULES | CAPSULES | 0.25MCG | CIPLA LTD. | INDIA |
| ALFINOR 8MG | TABLET | 8MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ALFOXAN | CAPSULES | 250MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ALFOXAN | SYRUP | 50MG/5ML | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ALFOXAN 500 | F.C. TABLETS | 500MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ALGESAL SURACTIVE | CREAM | N/A | LABORATOIRES SOLVAY PHARMA | FRANCE |
| ALGICON | TABLET | N/A | RORER PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| ALGIPAN | CREAM | N/A | WYETH-LEDERLE | PAKISTAN |
| A-LICES | SHAMPOO | NA | HOE PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| A-LICES SCALP AND BODY HYGIENE SHAMPOO | SHAMPOO | 1% W/V | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| ALKA-SELTZER | EFFERVESCENT TABLET | 324MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | UNITED KINGDOM |
| ALKA-SELTZER EFFERVESCENT TABLETS | EFFERVESCENT TABLET | N/A | BAYER DIAGNOSTICS MANUFACTURING LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALKA-SELTZER ORIGINAL | EFFERVESCENT TABLET | N/A | BAYER DIAGNOSTICS MANUFACTURING LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALKERAN | COMPRESSION- COATED TABLET | 2MG | WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| ALKERAN | COMPRESSION- COATED TABLET | 5MG | WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| ALKERAN | POWDER FOR INJECTION | 50MG | WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| ALKERAN | COATED TABLET | 2MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. T/A GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| ALKERAN | COATED TABLETS | 2MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALKERAN | POWDER AND SOLVENT F/SOLUTION F/INJECTION | NA | GLAXOSMITHKLINE SPA | ITALY |
| ALLERGAN | CREAM | 2G/100G | SPA ITALIANA LABORATORI BOUTY | ITALY |
| ALLERGO-COMOD | EYE DROPS | 20MG/ML | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| ALLERGOCROM | SOLUTION, EYE DROPS | 20MG/ML | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| ALLERGOPOS N | EYE DROPS | N/A | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| ALLO-100 TABLET | TABLET | 100MG | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN BHD | MALAYSIA |
| ALLOPURINOL | TABLETS | 300MG | DANBURY PHARMACAL INC. | PUERTO RICO |
| ALLOPURINOL TABLETS 100MG | TABLETS | 100MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALLOPURINOL TABLETS 300MG | TABLETS | 300MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALLOPURINOL TABLETS BP | TABLETS | 100MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| ALLOPURINOL TABLETS BP | TABLETS | 300MG | CP PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| ALLOPURINOL TABLETS BP 100MG | TABLETS | 100MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| ALLOPURINOL TABLETS BP 300MG | TABLET | 300MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| ALLUMAG MPS SUSPENSION | SUSPENSION | N/A | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN BHD | MALAYSIA |
| ALLUPOL | TABLET | 100MG | GRODZISK PHARMACEUTICAL WORKS POLFA | POLAND |
| ALMIRAL 100MG | SUPPOSITORY | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ALMIRAL 25MG | TABLET | 25MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ALMIRAL 50MG | TABLET | 50MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ALMIRAL 50MG | SUPPOSITORY | 50MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ALMIRAL 75MG/3ML | LIQUID FOR INJECTION | 75MG/3ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ALMIRAL SR 100MG | TABLET | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ALMORA | POWD. FOR ORAL SD. | 5.9G/SACHET | ELPEN S.A. | GREECE |
| ALOMIDE | OPHTHALMIC SOLUTION | 1MG/ML | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| ALOPEXY 2% | SOLUTN. FOR CUTANEOUS USE | 2% W/V | LABORATOIRES PIERRE FABRE DERMATOLOGIE | FRANCE |
| ALOPRON 100 | TABLETS | 100MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ALOPRON 300 | TABLETS | 300MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ALPHA D3 (ALFACALCIDOL) | CAPSULE | 0.25MCG | TEVA PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| ALPHADINE | FILM-COATED TABLETS | 150MG | MINERVA PHARMACEUTICAL S.A. | GREECE |
| ALPHAGAN (BRIMONIDINE TARTRATE) 0.2% | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.2% W/V | ALLERGAN PHARMACEUTICALS (IRELAND) LTD., INC. | IRELAND |
| ALPHAMOX | POWDER FOR ORAL LIQUID | 125MG/ML | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| ALPHAMOX | POWDER FOR ORAL LIQUID | 250MG/ML | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| ALPHAMOX 250 | CAPSULE | 250MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| ALPHAMOX 500 | CAPSULE | 500MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| ALPHOSYL | CREAM | N/A | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALPHOSYL 2 IN 1 | SHAMPOO | 5% W/W | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALPHOSYL 2 IN 1 SHAMPOO | SHAMPOO | 5%W/W | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALPHOSYL CREAM | CREAM | NA | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALPHOSYL HC | CREAM | N/A | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALPHOSYL HC CREAM | CREAM | NA | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALPHOSYL LOTION | TOPICAL | N/A | STAFFORD-MILLER | UNITED KINGDOM |
| EMULSION | LIMITED | |||
| ALPHOSYL LOTION | TOPICAL | NA | STAFFORD MILLER | UNITED KINGDOM |
| EMULSION | LIMITED | |||
| ALPRENOLOL HCL BP | TABLETS | 50MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| 50MG | ||||
| ALUDROX LIQUID | ORAL GEL | 4.16% W/W | UNICLEFFE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| T/A PFIZER | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| ALUMINIUM HYDROXIDE | SOLVENT | 1MG/0.5ML | CHIRON S.P.A | ITALY |
| SOLVENT | F/PARENTERAL | |||
| USE | ||||
| ALUTRIL | CHEWABLE | N/A | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| TABLETS | ||||
| ALVEOFACT | SUSPENSION | 54MG/1.2ML | BOEHRINGER | GERMANY |
| INGELHEIM PHARMA | ||||
| KG | ||||
| ALVERCOL GRANULES | GRANULES | N/A | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ALVERIX 5 | TABLETS | 5MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ALVITYL | COATED TABLET | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| SOLVAY PHARMA | ||||
| ALVITYL | SYRUP | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| SOLVAY PHARMA | ||||
| ALYRANE | INHALATION | 99.9% W/V | PHARMACIA | UNITED KINGDOM |
| LIQUID | LABORATORIES | |||
| LIMITED | ||||
| AMAREL 1G | TABLET | 1MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| HOECHST | ||||
| AMAREL 2MG | TABLET | 2MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| HOECHST | ||||
| AMAREL 3MG | TABLET | 3MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| HOECHST | ||||
| AMAREL 4MG | TABLET | 4MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| HOECHST | ||||
| AMBISONE | POWDERFOR | 50MG | NEXSTAR | IRELAND |
| INJECTION | PHARMACEUTICALS | |||
| LTD. | ||||
| AMBISONE | LYOPH. PWDR. | 50MG | GILEAD SCIENCES | IRELAND |
| FOR IV INF | INTERNATIONAL | |||
| LTD | ||||
| AMBROHEXAL RETARD | SLOW RELEASE | 75MG | HEXAL AG | GERMANY |
| CAPSULE | ||||
| AMBROHEXAL SAFT | SOLUTION | 3MG/ML | HEXAL AG | GERMANY |
| AMBROLITIC | SYRUP | 300MG/100ML | CHIESI | SPAIN |
| WASSERMANN S.A. | ||||
| AMBROLITIC 20 | CAPSULE | 30MG | CHIESI | SPAIN |
| WASSERMANN S.A. | ||||
| AMBROLITIC 20 | CAPSULES | 30MG | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| AMBROLITIC SYRUP | SYRUP | 328.9MG/100ML | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| AMEN 100MG TABLETS | TABLETS | 100MG | MEDOCHEMIE LTD. - | CYPRUS |
| CYPRUS | ||||
| AMERSCAN (DMSA) AGENT | POWDER FOR | 1MG/VLA.L | NYCOMED | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | AMERSHAM PLC | |||
| AMERSCAN MEDRONATE II AGENT | POWDER FOR | 6.25MG/VIAL | NYCOMED | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | AMERSHAM PLC | |||
| AMERSCAN PENTETATE II | POWDER FOR | 20.6MG/10ML | NYCOMED | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | AMERSHAM PLC | |||
| AMERSCAN STANNOUS | POWDER FOR | 4MG/VIAL | NYCOMED | UNITED KINGDOM |
| AGENT | INJECTION | AMERSHAM PLC | ||
| A-METHAPRED | POWDER FOR | 40MG/VTAL | ABBOTT | UNITED STATES OF |
| INJ. WITH SOLV | LABORATORIES | AMERICA | ||
| AMICLAV TABLETS | 250/125 MG | FILM COATED | GENERICS (UK) | UNITED KINGDOM |
| TAB | LIMITED | |||
| AMIDATE (SINGLE DOSE | SOLUTION FOR | 20MG | ABBOTT | UNITED STATES OF |
| AMPUL) | INJECTION | (2MG/ML) | LABORATORIES | AMERICA |
| AMIDATE (SINGLE DOSE | SOLUTION FOR | 20MG | ABBOTT | UNITED STATES OF |
| FLIPTOP VIAL) | INJECTION | (2MG/ML) | LABORATORIES | AMERICA |
| AMIDATE INJECTION | SOLUTION FOR | 2MG/ML | ABBOTT | UNITED STATES OF |
| INJECTION | LABORATORIES | AMERICA | ||
| AMIKACINE MERCK 500MG | POWDER FOR | 500MG/VIAL | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| INJECTION | ||||
| AMIKALEM | SOLUTION FOR | 100MG/250MG/ | LEMERY S.A. DE C.V | MEXICO |
| INJECTION | 500 | |||
| AMIKIN | INJECTABLE | 500MG/2ML | BRISTOL-MYERS | ESTONIA |
| SOLUTION | SQUIBB EESTI AS | |||
| AMIL-CO TABLETS | TABLETS | N/A | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| AMILORETIC | TABLET | N/A | PHARMACARE | SOUTH AFRICA |
| LIMITED | ||||
| AMILORIDE HCL TABLETS | TABLETS | 5MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| 5MG | HEALTHCARE | |||
| LIMITED | ||||
| AMILORIDE TABLETS BP | TABLETS | 5MG | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD. | ||||
| AMILORIDE TABLETS BP | TABLET | 5MG | CP | UNITED KINGDOM |
| 5MG | PHARMACEUTICALS | |||
| LTD | ||||
| AMINOPHYLLIN IV- | SOLUTION FOR | 250MG/10ML | BODENE | SOUTH AFRICA |
| FRESENIUS | INJECTION | (PROPIETARY) | ||
| LIMITED T/A | ||||
| INTRAMED- SOUTH | ||||
| AFRICA | ||||
| AMINOPHYLLINE | SOLUTION FOR | 250MG/10ML | DEMO ABEE | GREECE |
| INJECTION | ||||
| AMINOPHYLLINE | TABLETS | 225MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| AMINOPHYLLINE | SOLUTION FOR | 250MG | PHARMAMED | MALTA |
| INJECTION | PARENTERALS LTD. | |||
| AMINOPHYLLINE BP | TABLETS | 250MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| 250MG | ||||
| AMINOPHYLLINE BP | SUPPOSITORIES | 360MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| 360MG | ||||
| AMINOPHYLLINE | INJECTION | N/A | B.BRAUN | GERMANY |
| INJECTION 240MG BP | SOLUTION | MELSUNGEN AG | ||
| AMINOPHYLLINE | SOLUTION FOR | 250MG/10ML | EVANS MEDICAL | UNITED KINGDOM |
| INJECTION BP | INJECTION | LIMITED | ||
| AMINOPHYLLINE | SOLUTION FOR | 250MG/10ML | ANTIGEN | IRELAND |
| INJECTION BP | INJECTION | PHARMACEUTICALS | ||
| LIMITED | ||||
| AMINOPHYLLINE | SOLUTION FOR | N/A | INTERNATIONAL | UNITED KINGDOM |
| INJECTION BP MINIJET | INJECTION | MEDICATION | ||
| SYSTEMS LTD | ||||
| AMINOPHYLLINE | SOLUTION FOR | N/A | INTERNATIONAL | UNITED KINGDOM |
| INJECTION MINIJET | INJECTION | MEDICATION | ||
| SYSTEMS (UK) | ||||
| LIMITED | ||||
| AMINOPHYLLINE MINJET | SOLUTION FOR | N/A | INTERNATONAL | UNITED KINGDOM |
| ΙΝJΕCTIΟΝ | MEDICATON | |||
| SYSTEMS (UK) | ||||
| LIMITED | ||||
| AMINOPHYLLINE TABLETS | TABLET | 100MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| 100MG | PHARMACEUTICALS | |||
| LIMITED | ||||
| AMINOPLASMAL 10% | INFUSION | N/A | B.BRAUN | GERMANY |
| SOLUTON | MELSUNGEN AG | |||
| AMINOPLASMAL 10% E | INFUSION | N/A | B.BRAUN | GERMANY |
| SOLTON | MELSUNGEN AG | |||
| AMINOPLASMAL 12.5% E | INFUSION | N/A | B.BRAUN | GERMANY |
| SOLUTION | MELSUNGEN AG | |||
| AMINOPLASMAL 15% | INFUSION | N/A | B.BRAUN | GERMANY |
| SOLUTON | MELSUNGEN AG | |||
| AMINOPLASMAL 15% E | INFUSION | N/A | B.BRAUN | GERMANY |
| SOLUTON | MELSUNGEN AG | |||
| AMINOPLASMAL 5% E | INFUSION | N/A | B.BRAUN | GERMANY |
| SOLUTON | MELSUNGEN AG | |||
| AMINOPLASMAL HEPA 10% | INFUSION | N/A | B.BRAUN | GERMANY |
| SOLUTON | MELSUNGEN AG | |||
| AMINOSYN 10% SOLUTION | SOL. FOR I.V. | N/A | ABBOTT | UNITED STATES OF |
| INFUSION | LABORATORIES | AMERICA | ||
| AMINOSYN 8.5% WITH | SOLUTON FOR | N/A | ABBOTT | UNITED STATES OF |
| ELECTROLYTES | ΙΝΙΕCTIΟΝ | LABORATORIES | AMERICA | |
| AMINOSYN II 10% | SOL. FOR I.V. | N/A | ABBOTT | UNITED STATES OF |
| ΙΝJΕCTIΟΝ | ΙΝJΕCTIΟΝ | LABORATORIES | AMERICA | |
| AMINOSYN II 4.25% Μ IN | SOLUTON FOR | N/A | ABBOTT | UNITED STATES OF |
| 10% DEXTROSE INJ. | ΙΝJΕCTIΟΝ | LABORATORIES | AMERICA | |
| AMIODARONE 200MG | TABLET | 200MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AMIROL 10 | TABLETS | 10MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| AMIROL 25 | TABLETS | 25MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| AMITRIPTYLIN | TABLETS | 0.028300G | SLOVAKOFARMA | SLOVAK REPUBLIC |
| SLOVAKOFARMA | ||||
| AMITRIPTYLINE | SUGAR COATED | 25MG | EXTRACTUM- | HUNGARY |
| TABLETS | PHARMA CO. LTD | |||
| AMITRIPTYLINE TABLET | TABLET | 25MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| 25MG | INDUSTRIES (M) SDN | |||
| BHD | ||||
| AMITRYPTYLLIN | COATED TABLET | 25MG | ICN POLFA RZESZOW | POLAND |
| S.A. | ||||
| PHARMACEUTICAL | ||||
| WORKS | ||||
| AMLO 10 MG, TABLETS | TABLETS | 10 MG | OMEGA FARMA EHF | ICELAND |
| AMLO 2.5 MG, TABLETS | TABLETS | 2.5 MG | OMEGA FARMA EHF. | ICELAND |
| AMLO 5 MG, TABLETS | TABLETS | 5 MG | OMEGA FARMA EHF. | ICELAND |
| AMOCLAN | TABLETS | 375MG | HIKMA | JORDAN |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| AMOCLAN | POWDER FOR | NA | HIKMA | JORDAN |
| INJECTION | PHARMACEUTICALS | |||
| AMOX CAPSULE 250MG | CAPSULE | 250MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN | ||||
| BHD | ||||
| AMOXAPEN 125 | ORAL | 125MG/5ML | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| SUSPENSION | ||||
| AMOXAPEN 250 | CAPSULES | 250MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| AMOXAPEN 250 | ORAL | 250MG/5ML | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| SUSPENSION | ||||
| AMOXAPEN 250 | F.C. TABLETS | 250MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| AMOXAPEN 500 | CAPSULES | 500MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| AMOXAPEN 500 | F.C. TABLETS | 500MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| AMOXICILLIN CAPSULES | CAPSULE | 250MG | GENERICS (UK) | UNITED KINGDOM |
| 250MG | LIMITED | |||
| AMOXICILLINE | CAPSULE | 250MG | PHARMACEUTICAL | POLAND |
| WORKS POLFA- | ||||
| KRAKOW S.A. | ||||
| AMOXICILLIN- | GRANULES FOR | 250MG/5ML | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| RATIOPHARM 250 TS | ORAL SUSPN. | |||
| AMOXICILLIN- | FILM COATED | 500MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| RATIOPHARM 500 | TABLETS | |||
| AMOXICOMP„GENERICON | FILM COATED | 625 MG | GENERICON | GERMANY |
| TABLET | PHARMA GES.M.B.H. | |||
| AMOXIHEXAL 500 | FILM-COATED | 500MG | HEXAL AG | GERMANY |
| TABLET | ||||
| AMOXIHEXAL SAFT | DRY SUBSTANCE | 200MG/5ML | HEXAL AG | GERMANY |
| FOR SUSP | ||||
| AMOXIL | CAPSULE | 250MG | SMITH KLINE | PAKISTAN |
| BEECHAM | ||||
| AMOXIL | CAPSULE | 500MG | SMITH KLINE | PAKISTAN |
| BEECHAM | ||||
| AMOXIL | SYRUP IN | 125MG/5ML | SMITH KLINE & | PAKISTAN |
| POWDER FORM | BEECHAM | |||
| AMOXIL | CAPSULE | 250MG | SMITH KLINE & | PAKISTAN |
| BEECHAM | ||||
| AMOXIL | CAPSULE | 500MG | SMITH KLINE & | PAKISTAN |
| BEECHAM | ||||
| AMOXIL CAPSULES 250MG | CAPSULE | 250MG | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC | ||||
| AMOXIL CAPSULES 500MG | CAPSULE | 500MG | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC | ||||
| AMOXIL FORTE | SYRUP IN | 250MG/5ML | SMITH KLINE & | PAKISTAN |
| POWDER FORM | BEECHAM | |||
| AMOXIL PAEDIATRIC | POWDER FOR | 125MG/1.25ML | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| SUSPENSION | ORAL SOLUTION | PLC | ||
| AMOXIL SACHET 3G | GRANULES FOR | 3G | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| SUCROSE-FREE | ORAL SOLN. | PLC | ||
| AMOXIL SYRUP SUCROSE- | POWDER FOR | 125MG/5ML | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| FREE SUSPENSION | ORAL SUSPEN. | PLC | ||
| AMOXIL SYRUP SUCROSE- | POWDER FOR | 250MG/5ML | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| FREE SUSPENSION | ORAL SUSPEN. | PLC | ||
| AMOXIL VIALS FOR | POWDER FOR | 250MG | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| INJECTION 250MG | INJECTION | PLC | ||
| AMOXIL VIALS FOR | POWDER FOR | 500MG | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| INJECTION 500MG | INJECTION | PLC | ||
| AMOXYCILLIN | CAPSULES | 250MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LIMITED | ||||
| AMOXYCILLIN | CAPSULES | 500MG | NORTON | IRELAND |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LIMITED | ||||
| AMOXYCILLIN | CAPSULE | 250MG | PLIVA | PAKISTAN |
| AMOXYCILLIN 3GM | POWDER FOR | 3GM | NORTON | UNITED KINGDOM |
| SACHETS S.F. | ORAL SOLUTION | HEALTHCARE | ||
| LIMITED | ||||
| AMOXYCILLIN CAPSULES | CAPSULES | 500MG | ATHLONE | IRELAND |
| B.P.500MG | LABORATORIES | |||
| LIMITED | ||||
| AMOXYCILLIN MIXTURE | ORAL SOLUTION | 125MG/5ML | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| AMOXYCILLIN MIXTURE | ORAL SOLUTION | 250MG/5ML | NORTON | UNITED KINGDOM |
| 250MG/5ML | HEALTHCARE | |||
| LIMITED | ||||
| AMOXYCILLIN S/F | ORAL SOLUTION | 125MG/5ML | NORTON | UNITED KINGDOM |
| MIXTURE 125MG/5ML | HEALTHCARE | |||
| LIMITED | ||||
| AMOXYCILLIN S/F | ORAL SOLUTION | 250MG/5ML | NORTON | UNITED KINGDOM |
| MIXTURE 250MG/5ML | HEALTHCARE | |||
| LIMITED | ||||
| AMOXYCILLIN S/F | POWDER FOR | 3MG/5ML | NORTON | UNITED KINGDOM |
| SACHETS | RECONSTITUTIO | HEALTHCARE | ||
| N | LIMITED | |||
| AMOXYCILLIN SUGAR | SUGAR FREE | 125MG/5ML | ATHLONE | IRELAND |
| FREE SUSPENSION B.P. | SUSPENSION | LABORATORIES | ||
| LIMITED | ||||
| AMOXYDAR | CAPSULES | 250MG | DAR AL DAWA | JORDAN |
| DEVELOPMENT AND | ||||
| INVESTMENT CO | ||||
| LTD | ||||
| AMOXYDAR 125 | GRANULES FOR | 125MG/5ML | DAR AL DAWA | JORDAN |
| ORAL SUSPEN. | DEVELOPMENT AND | |||
| INVESTMENT CO. | ||||
| LTD | ||||
| AMPHOCIL | POWDER FOR | 50MG | INTERMUNE EUROPE | UNITED KINGDOM |
| SOLUTION FOR | LIMITED | |||
| INFUSION | ||||
| AMPICILLIN CAPSULES | CAPSULES | 250MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| 250MG | HEALTHCARE | |||
| LIMITED | ||||
| AMPICILLIN CAPSULES | CAPSULES | 500MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| 500MG | HEALTHCARE | |||
| LIMITED | ||||
| AMPICLLIN CAPSULES B.P. | CAPSULES | 500MG | ATHLONE | IRELAND |
| LABORATORIES | ||||
| LIMITED | ||||
| AMPICLOX | CAPSULE | N/A | SMITH KLINE & | PAKISTAN |
| BEECHAM | ||||
| AMPICLOX CAPSULES | CAPSULE | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| 500MG | PLC | |||
| AMPICLOX INJECTION | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| 500MG | INJECTION | PLC | ||
| AMPICLOX NEONATAL | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | INJECTION | PLC | ||
| AMPICLOX NEONATAL | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| SUSPENSION | ORAL SUSPEN. | PLC | ||
| AMPICLOX SYRUP | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| SYRUP | PLC | |||
| AMPISUL 250 | CAPSULES | 250MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| AMPISUL 500 | CAPSULES | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| AMSIDINE 50 MG/ML | SOLUTION FOR | 50 MG/ML | GOLDSHIELD GROUP | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | PLC T/A | |||
| GOLDSHIELD | ||||
| PHARMACEUTICALS | ||||
| AMSIDINE INJECTION | SOLUTION FOR | 50MG/ML | GOLDSHIELD | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | PHARMACEUTICALS | |||
| LTD | ||||
| AMURETIC | TABLETS | NA | DAR ALA DAWA | JORDAN |
| DEVELOPMENT AND | ||||
| INVESTMENT CO | ||||
| LTD | ||||
| ANABACT | GEL | 0.75% W/W | BIOGLAN | UNITED KINGDOM |
| METRONIDAZOLE TOPICAL | PHARMACEUTICALS | |||
| GEL 0.75% | LTD | |||
| ANACAINE INJECTION 1% | SOLUTION FOR | 10MG/ML | SM | MALAYSIA |
| INJECTION | PHARMACEUTICALS | |||
| SDN. BHD. | ||||
| ANACAL RECTAL | RECTAL | N/A | SANKYO PHARMA | UNITED KINGDOM |
| OINTMENT | OINTMENT | UK LIMITED | ||
| ANACAL SUPPOSITORIES | SUPPOSITORY | N/A | SANKYO PHARMA | UNITED KINGDOM |
| UK LIMITED | ||||
| ANADIN | TABLETS | N/A | WHITEHALL | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LTD | ||||
| ANADIN EXTRA / POWERIN | TABLETS | N/A | WHITEHALL | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LTD | ||||
| ANADIN PARACETAMOL | TABLETS | 500MG | WHITEHALL | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LTD | ||||
| ANAFRANIL | SUGAR COATED | 10MG | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| TABLETS | SCHWEIZ AG | |||
| ANAFRANIL | SUGAR COATED | 25MG | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| TABLETS | SCHWEIZ AG | |||
| ANAFRANIL | TABLET | 10MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| ANAFRANIL | TABLET | 25MG | GEIGY | PAKISTAN |
| ANAFRANIL | TABLET | 25MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| ANAFRANIL | S/C TABLETS | 10MG | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| SCHWEIZ AG | ||||
| ANAFRANIL | FIM-COATED | 75MG | NOVARTIS | SPAIN |
| TABLET | FARMACEUTICA S.A. | |||
| -SPAIN | ||||
| ANAFRANIL | SUGAR-COATED | 10MG | NOVARTIS | SPAIN |
| TABLETS | FARMACEUTICA S.A. | |||
| ANAFRANIL | SUGAR-COATED | 25MG | NOVARTIS | SPAIN |
| TABLETS | FARMACEUTICA S.A. | |||
| ANAFRANIL | SUGAR (FILM)- | 10MG | NOVARTIS FARMA | ITALY |
| COATED | SPA | |||
| TABLETS | ||||
| ANAFRANIL | SUGAR (FILM)- | 25MG | NOVARTIS FARMA | ITALY |
| COATED | SPA | |||
| TABLETS | ||||
| ANAFRANIL SR 75 | DIVITABS | 75MG | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| SCHWEIZ AG | ||||
| ANAPRIN TABLETS | TABLETS | 75MG | OPAL | PAKISTAN |
| ANARGIL 100MG | CAPSULE | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ANARGIL 200MG | CAPSULE | 200MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ANATOXAL DI TE BERNA | SOUTION FOR | N/A | ISTITUTO | ITALY |
| INJECTION | SIEROTERAPICO | |||
| BERNA S.R.L. | ||||
| ANCID | CHEWING | 500MG | HEXAL AG | GERMANY |
| TABLET | ||||
| ANCOPIR | TABLET | N/A | DR.GROSSMANN AG | SWITZERLAND |
| PHARMACA | ||||
| ANCOTIL | SOLUTION FOR | 2.5G/250ML | ICN | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | PHARMACEUTICALS | |||
| LIMITED | ||||
| ANCOTIL | SOLUTION FOR | 2.5G/250ML | ICN | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | PHARMACEUTICALS | |||
| LIMITED | ||||
| ANCOTIL 2.5G/250ML | SOLUTION FOR | N/A | ICN | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | PHARMACEUTICALS | |||
| LIMITED | ||||
| ANDRACTIM | GEL | N/A | BESINS | FRANCE |
| INTERNATIONAL | ||||
| ANDREWS ANTACID | TABLET | N/A | SMITHKLINE | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | BEECHAM (SWG) | |||
| LTD T/A STERLING | ||||
| HEALTH | ||||
| ANDRIOL | CAPSULES | 40MG | N.V. ORGANON | NETHERLAND S |
| ANDROCUR | TABLET | 50MG | SCHERING AG | GERMANY |
| ANDROCUR | TABLET | 50MG | SCHERING S.A. | FRANCE |
| ANDROCUR-10 | TABLET | 10MG | SCHERING AG | GERMANY |
| ANDROCUR-DEPOT | OILY SOLN FOR | 100MG/ML | SCHERING AG | GERMANY |
| IM INJECT. | ||||
| ANECTINE | SOLUTION FOR | 5%W/V | THE WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | FOUNDATION | |||
| LIMITED | ||||
| ANECTINE | SOLUTION FOR | 5%W/W | THE WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | FOUNDATION | |||
| LIMITED | ||||
| ANECTINE (MIDARINE) | SOLUTION FOR | 5% W/V | WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | FOUNDATION LTD. | |||
| ANEXATE | AQUEOSUS | 0.5MG/5ML | ROCHE PHARMA | SWITZERLAND |
| SOLUTION | (SCHWEIZ) AG | |||
| ANGINESIN | LIQUID | N/A | DR. GROSSMAN AG | SWITZERLAND |
| PHARMACA | ||||
| ANGINOVAG | AEROSOL | N/A | LABORATORIOS | SPAIN |
| NOVAG, S.A. | ||||
| ANGIOCIS | POWDER FOR | N/A | CIS BIO | FRANCE |
| INJECTION | INTERNATIONAL | |||
| ANGISED TABLETS | TABLETS | 0.5MG | GLAXOWELLCOME | PAKISTAN |
| ANGISED TABLETS | TABLETS | 0.5MG | GLAXOSMITHKLINE | SOUTH AFRICA |
| SOUTH AFRICA (PTY) | ||||
| LTD | ||||
| ANGISPRAY | SPRAY SOLN | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| F/ORAL CAVITY | MONOT | |||
| ANTACID PLUS | SUSPENSION | N/A | STANLEY | CANADA |
| ANTIFLATULENT | PHARMACEUTICALS | |||
| LTD | ||||
| ANTHISAN CREAM 2% W/W | CREAM | 2% W/W | MAY & BAKER | UNITED KINGDOM |
| LIMITED (T/A | ||||
| RHONE-POULENC | ||||
| RORER) | ||||
| ANTIBIOPTAL | EYE DROPS | N/A | FARMILA | ITALY |
| FARMACEUTICI | ||||
| MILANO S.P.A. | ||||
| ANTIBIOTIC OINTMENT | OINTMENT | N/A | STANLEY | CANADA |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD | ||||
| ANTIBLUT | S.R.F.C. TABLET | 20MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| ANTIDOL | COATED | 500MG | LABORATORIOS | SPAIN |
| TABLETS | CINFA S.A | |||
| ANTIGREG | TABLET | 250MG | VECCHI & C PIAM | ITALY |
| S.A.P.A. | ||||
| ANTIGREG | TABLET | 250MG | VECCHI & C PIAM | ITALY |
| ANTILIPID | FILM COATED | 600MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| TABLETS | ||||
| ANTIPEOL OINTMENT | OINTMENT | N/A | MEDICO- | UNITED KINGDOM |
| BIOLOGICAL LABS | ||||
| LTD | ||||
| ANTIPHLOGISTINE | PASTE FOR | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| TOPICAL APPLIC. | FUMOUZE | |||
| ANTIPREX | TABLETS | 5MG | ELPEN PHARM. CO. | GREECE |
| INC. | ||||
| ANTIRRINUM | NASAL SPRAY | NA | LABORATORIO REIG | SPAIN |
| SOLUTION | JOFRE S.A | |||
| ΑΝΤΙSPASMINA COLICA | GASTRORESISTA | N/A | RECORDATI | ITALY |
| NT TABLET | INDUSTRIA CHIMICA | |||
| FARMACEUTICA | ||||
| S.P.A. | ||||
| ANTISPASMINA COLICA | GASTRORESISTA | N/A | RECORDATI | ITALY |
| (FORTE) | NT TABLET | INDUSTRIA CHIMICA | ||
| FARMACEUTICA | ||||
| S.P.A. | ||||
| ANTITHROMBIN III HUMAN | SOLUTION FOR | N/A | BAXTER AG | AUSTRIA |
| THROMBHIBIN | INJECTION | |||
| ΑNTI-THYROX | TABLETS | 5MG | MACLEODS | INDIA |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD | ||||
| ANTORAL | SOLUTION FOR | 0.05G/100ML | RECORDATI | ITALY |
| BUCCAL USE | INDUSTRIA CHIMICA | |||
| FARMACEUTICA | ||||
| S.P.A. | ||||
| ANTORAL | LOZENGE | 5MG | RECORDATI | ITALY |
| (THROAT) | INDUSTRIA CHIMICA | |||
| FARMACEUTICA | ||||
| S.P.A. | ||||
| ANUSOL | SUPPOSITORY | N/A | PARKE DAVIS | FRANCE |
| ANUSOL | RECTAL | N/A | PARKE DAVIS | FRANCE |
| OINTMENT | ||||
| ANUSOL SUPPOSITORIES | SUPPOSITORY | N/A | WARNER-LAMBERT | UNITED KINGDOM |
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| ANXETIN | CAPSULES | 20MG | DAR AL DAWA | JORDAN |
| DEVELOPMENT AND | ||||
| INVESTMENT CO | ||||
| LTD | ||||
| ANXIOLAN 10MG | TABLET | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ANZEMET 100MG/5ML | SOLUTION FOR | 100MG/5ML | LABORATOIRES | FRANCE |
| IVINJECTION | AVENTIS | |||
| ANZEMET 12.5MG/0.625ML | SOLUTION FOR | 12.5MG/0.625M | LABORATOIRES | FRANCE |
| IV INJECTION | L | AVENTIS | ||
| ANZEMET 200MG | COATED TABLET | 200MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| ROUSSEL DIAMANT | ||||
| APIOCOLINA | CREAM | 106MG/100G | BRUSCHETTINI SRL | ITALY |
| APIOCOLINA | SUPPOSITORY | 4MG | BRUSCHETTINI SRL | ITALY |
| APO ACETAZOLAMIDE | TABLET | 250MG | APOTEX INC | CANADA |
| TAB 250MG | ||||
| APO ALLOPURINOL 100MG | TABLET | 100MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO AMPI CAPSULES | CAPSULE | 500MG | APOTEX INC | CANADA |
| 500MG | ||||
| APO CIMETIDINE TAB | TABLET | 200MG | APOTEX INC | CANADA |
| 200MG | ||||
| APO FOLIC ACID TAB 5MG | TABLET | 5MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO GLYBURIDE TAB | TABLET | 2.5MG | APOTEX INC | CANADA |
| 2.5MG | ||||
| APO IMIPRAMINE TAB | TABLET | 10MG | APOTEX INC | CANADA |
| 10MG | ||||
| APO IMIPRAMINE TAB | TABLET | 25MG | APOTEX INC | CANADA |
| 25MG | ||||
| APO ISDN | TABLET | 10MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO PRIMIDONE | TABLET | 250MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO SULFATRIM TAB | TABLET | N/A | APOTEX INC | CANADA |
| APO TETRA CAP 250MG | CAPSULE | 250MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO THIORIDAZINE | TABLET | 10MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO TRIHEX TAB 2MG | TABLET | 2MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO ZIDOVUDINE CAP | CAPSULE | 100MG | APOTEX INC | CANADA |
| 100MG | ||||
| APO-ALPRAZ TAB 0.5MG | TABLET | 0.5MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO-AMITRIPTYLINE HCL | TABLET | 25MG | APOTEX INC | CANADA |
| TAB 25MG | ||||
| APO-AMOXI CAP 500MG | CAPSULE | 500MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO-ATENOLOL | TABLET | 100MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO-CEPHALEX TAB | TABLET | 500MG | APOTEX INC | CANADA |
| 500MG | ||||
| APO-CLOMIPRAMINE | TABLET | 10MG | APOTEX INC | CANADA |
| TABLETS 10MG | ||||
| APO-CLOMIPRAMINE | TABLET | 25MG | APOTEX INC | CANADA |
| TABLETS 25MG | ||||
| APO-DICLO SR 100MG | MODIFIED | 100MG | APOTEX INC | CANADA |
| RELEASE | ||||
| TABLET | ||||
| APO-DOXY CAP 100MG | CAPSULE | 100MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO-FLUOXETINE - CAP | CAPSULE | 20MG | APOTEX INC | CANADA |
| 20MG | ||||
| APO-GLYBURIDE TAB 5MG | TABLET | 5MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO-PREDNISONE 5MG | TABLET | 5MG | APOTEX INC | CANADA |
| TABLETS | ||||
| APO-RANITIDINE 300MG | TABLETS | 300MG | APOTEX INC | CANADA |
| APO-RANITIDINE TAB | TABLET | 150MG | APOTEX INC | CANADA |
| 150MG | ||||
| APRAZOL | CAPSULES | 30MG | HUSNU ARSAN | TURKEY |
| ILACLARI A.S. | ||||
| APRAZOL | ENTERIC | 30MG | HUSNU ARSAN | TURKEY |
| COATED | ILACLARI A.S.- | |||
| CAPSULE30M | TURKEY | |||
| APRESOLINE | SUGAR COATED | 10MG | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| TABLETS | SCHWEIZ AG | |||
| APRESOLINE | SUGAR COATED | 25MG | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| TABLETS | SCHWEIZ AG | |||
| APROTININ INJECTION | SOLUTION FOR | 10 KIU/ML | FERRING | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | PHARMACEUTICALS | |||
| LTD | ||||
| APROVEL 150MG TABETS | TABLET | 150MG | SANOFI PHARMA | FRANCE |
| BRISTOL-MYERS | ||||
| SQUIBB SNC | ||||
| APROVEL 300MG TABLETS | TABLET | 300MG | SANOFI PHARMA | FRANCE |
| BRISTOL-MYERS | ||||
| SQUIBB SNC | ||||
| APROVEL75MG TABLET | TABLET | 75MG | SANOFI PHARMA | FRANCE |
| BRISTOL-MYERS | ||||
| SQUIBB SNC | ||||
| AQUEOUS CREAM BP | CREAM | 9% W/W | ADAMS | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| AQUEOUS CREAM BP | CREAM | NO ACTIVE | THORNTON & ROSS | UNITED KINGDOM |
| ING. | LTD | |||
| AQUEOUS CREAM BP | CREAM | N/A | RUSCO LIMITED T/A | UNITED KINGDOM |
| RUSCO | ||||
| PHARMACEUTICALS | ||||
| ARAVA | FILM-COATED | 10MG | HOECHST MARION | GERMANY |
| TABLET | ROUSSEL | |||
| DEUTSCHLAND | ||||
| GMBH | ||||
| ARAVA | FILM-COATED | 20MG | HOECHST MARION | GERMANY |
| TABLET | ROUSSEL | |||
| DEUTSCHLAND | ||||
| GMBH | ||||
| ARAVA | FILM-COATED | 100MG | HOECHST MARION | GERMANY |
| TABLET | ROUSSEL | |||
| DEUTSCHLAND | ||||
| GMBH | ||||
| ARCALION | TABLETS | 200MG | SERVIER | PAKISTAN |
| ARCALION | 200MG | COATED | SERVIER EGYPT | EGYPT |
| TABLETS | INDUSTRIES LTD | |||
| ARCALION 200MG | COATED TABLET | 200MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| SERVIER | ||||
| ARCALION TABLETS | TABLETS | 200MG | SERVIER | PAKISTAN |
| ARCOXIA | FILM-COATED | 120MG | MERCK SHARP AND | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | DOHME LIMITED | |||
| ARCOXIA | FILM COATED | 90MG | MERCK SHARP & | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | DOHME LIMITED | |||
| ARCOXIA | FILM COATED | 60MG | MERCK SHARP & | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | DOHME LIMITED | |||
| AREDIA | DRY SUBSTANCE | 15MG/VIAL | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| FOR INJ. | SCHWEIZ AG | |||
| AREDIA | POWDER FOR | 30MG/VIAL | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| INJECTION | SCHWEIZ AG | |||
| AREDIA | POWDER FOR | 60MG/VIAL | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| INJECTION | SCHWEIZ AG | |||
| AREDIA | POWDER FOR | 90MG/VTAL | NOVARTIS PHARMA | SWITZERLAND |
| INJECTION | SCHWEIZ AG | |||
| AREDIA | POWDER FOR | 15MG | NOVARTIS | SPAIN |
| INFUSION | FARMACEUTICA S.A. | |||
| - SPAIN | ||||
| AREDIA | POWDER FOR | 30MG | NOVARTIS | SPAIN |
| INFUSION | FARMACEUTICA S.A. | |||
| -SPAIN | ||||
| AREDIA | POWDER FOR | 60 MG | NOVARTIS | SPAIN |
| INFUSION | FARMACEUTICA S.A. | |||
| -SPAIN | ||||
| AREDIA | POWDER FOR | 90MG | NOVARTIS | SPAIN |
| INFUSION | FARMACEUTICA S.A. | |||
| -SPAIN | ||||
| ARESTON | TABLETS | 50MG | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| ARFEN | SUSPENSION | 120MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ARFEN 125MG | SUPPOSITORY | 125MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ARFEN 250MG | SUPPOSITORY | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ARFEN 500MG | TABLET | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ARFEN 500MG | SUPPOSITORY | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ARICEPT 10MG | COATED TABLET | 10MG | EISAI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ARIDIL | TABLETS | N/A | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD. | ||||
| ARIDIL | TABLETS | N/A | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD. | ||||
| ARIDIL | TABLETS | N/A | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD. | ||||
| ARIDIL | TABLET | N/A | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD | ||||
| ARIDIL | TABLET | N/A | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD | ||||
| ARIDIL | TABLET | N/A | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD | ||||
| ARILVAX - YELOW FEVER | FREEZE DRIED | N/A | EVANS MEDICAL | UNITED KINGDOM |
| VACCINE | PREP F/INJ | LIMITED | ||
| ARIMIDEX | COATED TABLET | IMG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ARISTIN-C | INJ.SOLUTION OF | 200MG/100ML | ANFARM HELLAS | GREECE |
| INFUSION | S.A. | |||
| ARISTIN-C | FILM COATED | 500MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| TABLETS | S.A. | |||
| ARISTIN-C | FILM-COATED | 250MG | ANFARM HELLAS S.A | GREECE |
| TABLET | ||||
| ARNETIN 150MG | TABLET | 150MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ARNETIN 50MG/2ML | LIQUID FOR | 50MG/2ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| INJECTION | ||||
| ARNICA | CREAM | 9% | A NELSON AND | UNITED KINGDOM |
| COMPANY LTD | ||||
| AROMASIN | COATED | 25MG | PHARMACIA & | ITALY |
| TABLETS | UPJOHN LIMITED | |||
| AROMASIN | FILM-COATED | 25MG | PHARMACIA ITALIA | ITALY |
| TABLETS | SPA | |||
| ARPHOS | ORAL SOLUTION | N/A | LABORATORIES | FRANCE |
| FOURNIER S.A. | ||||
| ART | CAPSULE | 50MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| NEGMA | ||||
| ART 50 | CAPSULES | 50MG | NEGMA-LERADS | FRANCE |
| ARTANE | TABLETS | 2MG | CYANAMID OF | UNITED KINGDOM |
| GREAT BRITAIN LTD. | ||||
| ARTEX 5MG | SCORED COATED | 5MG | LES LABORATOIRES | FRANCE |
| TABLET | SERVIER | |||
| ARTHRINAL | F.C. TABLETS | 20MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ARTHROTEC 50 | TABLETS | N/A | MONSANTO PLC | UNITED KINGDOM |
| ARTHROTEC 50 TABLETS | GASTRO- | N/A | MONSANTO PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| RESISTANT | SEARLE | |||
| TABLETS | ||||
| ARTHROTEC 50 TABLETS | GASTRO- | N/A | PHARMACIA | UNITED KINGDOM |
| RESISTANT | LIMITED | |||
| TABLET | ||||
| ARTHROTEC 75 | TABLETS | N/A | MONSANTO PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| SEARLE | ||||
| ARTHROTEC 75 | GASTRO | NA | MONSANTO PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| RESISTANT | SEARLE | |||
| TABLET | ||||
| ARTHROTEC TABLETS | TABLETS | NA | SEARLE | PAKISTAN |
| ARTHROXEN | TABLET | 250MG | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD | ||||
| ARTHROXEN | TABLET | 500MG | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LIMITED | ||||
| ARTROSILENE | FOAM | N/A | DOMPE | ITALY |
| FARMACEUTICI SPA | ||||
| ARTROSILENE | GEL | N/A | DOMPE | ITALY |
| FARMACEUTICI SPA | ||||
| ARTROSILENE | “RETARD“ | 320MG | DOMPE | ITALY |
| CAPSULES | FARMACEUTICI SPA | |||
| ARTROXICAM | CAPSULE | 20MG | FONTEN | ITALY |
| FARMACEUTICI | ||||
| S.R.L. | ||||
| ASCARD | TABLETS | 75MG | ATCO | PAKISTAN |
| LABORATORIES | ||||
| (PVT) LTD | ||||
| ASCARD | TABLETS | 300MG | ATCO | PAKISTAN |
| LABORATORIES | ||||
| (PVT) LTD | ||||
| ASCARD | TABLETS | 150MG | ATCO | PAKISTAN |
| LABORATORIES | ||||
| (PVT) LTD | ||||
| ASCORBIC ACID 100MG | TABLETS | 100MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ASCORBIC ACID 250MG | TABLETS | 250MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ASCORBIC ACID 500MG | CHEWABLE | 500MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| TABLETS | ||||
| ASCORBIC ACID BP 100MG | TABLET | 100MG | SUSSEX | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| LIMITED | ||||
| ASCORBIC ACID BP 200MG | TABLET | 200MG | SUSSEX | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| LIMITED | ||||
| ASCORBIC ACID BP 500MG | TABLET | 500MG | SUSSEX | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| LIMITED | ||||
| ASCORBIC ACID BP 50MG | TABLET | 50MG | SUSSEX | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| LIMITED | ||||
| ASCORBIC ACID | SOLUTION FOR | 500MG/5ML | F.H. FAULDING & CO | AUSTRALIA |
| INJECTION AMPOULE | INJECTION | LTD (T/A DAVID | ||
| BULL LABS) | ||||
| ASCORBIC ACID | SOLUTION FOR | 500MG/5ML | EVANS MEDICAL | UNITED KINGDOM |
| INJECTION BPC | INJECTION | LIMITED | ||
| ASCOSAL | EFFERVESCENT | N/A | DR GROSSMAN AG | SWITZERLAND |
| TABLETS | PHARMACA | |||
| ASCRIPTIN | TABLET | N/A | RORER | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD. (T/A RHONE | ||||
| POULENC RORER) | ||||
| ASERBINE | TOPICAL | NA | FORLEY LIMITED T/A | UNITED KINGDOM |
| SOLUTION | FORLEY | |||
| PHARMACEUTICALS | ||||
| ASERBINE | CREAM | NA | FORLEY LIMITED T/A | UNITED KINGDOM |
| FORLEY | ||||
| PHARMACEUTICALS | ||||
| ASILONE ANTACID LIQUID | ORAL | N/A | SETON PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| SUSPENSION | LIMITED | |||
| ASILONE ANTACID | TABLETS | N/A | SETON PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | LIMITED | |||
| ASILONE HEARTBURN | ORAL | N/A | SETON PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| LIQUID | SUSPENSION | LIMITED | ||
| ASILONE HEARTBURN | TABLETS | N/A | SETON PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | LIMITED | |||
| ASMABEC | INHALATION | 50MCG/AC | MEDEVA PHARMA | UNITED KINGDOM |
| POWDER | LIMITED | |||
| ASMABEC CLICKHALER | INHALATION | 250MCG/AC | MEDEVA PHARMA | UNITED KINGDOM |
| POWDER | LIMITED | |||
| ASMABEC CLICKHALER | INHALATION | 100MCG/AC | MEDEVA PHARMA | UNITED KINGDOM |
| 100 | POWDER | LIMITED | ||
| ASMASAL CLICKHALER | INHALATION | 95MCG/AC | MEDEVA PHARMA | UNITED KINGDOM |
| POWDER | LIMITED | |||
| ASMOVAL | TABLETS | 10MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ASPARAGINASE 10000 | POWDER FOR | 10000IU | MEDAC GMBH | GERMANY |
| MEDAC | INJECTION | |||
| ASPEGIC 500MG | POWDER FOR | 500MG/SACHE | LABORATOIRES | FRANCE |
| ORAL SOL. | T | SYNTHELABO | ||
| ASPEGIC FOR INJECTION | POWDER FOR | 500MG/5ML | LABORATOIRES | FRANCE |
| 500MG/5ML | INJECTABLE SOL | SYNTHELABO | ||
| ASPIREM 125 | SUPPOSITORIES | 125MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ASPIREM 150 | E.C. TABLETS | 150MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ASPIREM 300 | E.C. TABLETS | 300MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ASPIREM 75 | E.C. TABLETS | 75MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ASPIRIN | ENTERIC | 75MG | THE WALLIS | UNITED KINGDOM |
| COATED TABLET | LABORATORY | |||
| LIMITED | ||||
| ASPIRIN | TABLETS | 75MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ASPIRIN | TABLETS | 75MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ASPIRIN | TABLETS | 300MG | M&A | UNITED KINGDOM |
| PHARMACHEM | ||||
| LIMITED | ||||
| ASPIRIN BP 300MG | TABLET | 300MG | SUSSEX | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| LIMITED | ||||
| ASPIRIN BP 75MG | TABLET | 75MG | SUSSEX | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| LIMITED | ||||
| ASPIRIN PLUS C | EFFERVESCENT | N/A | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| TABLET | & CO. KG | |||
| ASPIRIN PROTECT 100 | ENTERIC | 100MG | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| COATED TABLET | & CO. KG | |||
| ASPIRIN PROTECT 300 | ENTERIC | 300MG | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| COATED TABLET | & CO. KG | |||
| ASPIRIN TABLETS 75MG | EC GASTRO- | 75MG | THE WALLIS | UNITED KINGDOM |
| RESISTANT TABS | LABORATORY | |||
| LIMITED | ||||
| ASPIRIN TABLETS | DISPERSIBLE | 75MG | CP | UNITED KINGDOM |
| DISPERSIBLE BP | TABLETS | PHARMACEUTICALS | ||
| LTD. | ||||
| ASPRO 320MG | TABLET | 320MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| ROCHE NICHOLAS | ||||
| S.A. | ||||
| ASPRO 500MG | EFFERVESCENT | 500MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| TABLET | ROCHE NICHOLAS | |||
| S.A. | ||||
| ASTHALIN 4 TABLET | TABLET | 4MG | CIPLA LTD. | INDIA |
| ASTHALIN INHALER | INHALATION | 100MCG/DOSE | CIPLA LIMITED | INDIA |
| AEROSOL | ||||
| ASTHALIN RESPIRATOR | RESPIRATOR | 5MG/1ML | CIPLA LIMITED | INDIA |
| SOLUTION | SOLUTION | |||
| ASTHALIN SYRUP | SYRUP | N/A | CIPLA LTD | INDIA |
| ASTIZOL | TABLETS | 10MG | DAR AL DAWA | JORDAN |
| DEVELOPMENT AND | ||||
| INVESTMENT CO | ||||
| LIMITED | ||||
| ASTRIX 100 | CAPSULE | 100MG | FAULDING | AUSTRALIA |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| ASYRAN | TABLETS | 150MG | DELTA HF | ICELAND |
| ASYRAN | TABLETS | 300MG | DELTA HF | ICELAND |
| ATACAND | TABLET | 16MG | ASTRA | SWEDEN |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LIMITED | ||||
| ATACAND 8MG | TABLET | 8MG | ASTRA | SWEDEN |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD | ||||
| ATALINE 2.5MG | TABLET | 2.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ATARAX | FILM-COATED | 25MG | U.C.B. S.A. | BELGIUM |
| TABLET | ||||
| ATARAX | SYRUP | 2MG/ML | U.C.B. S.A. | BELGIUM |
| ATARAX | TABLET | 25MG | UNITED CHEMICALS | PAKISTAN |
| OF BELGIUM | ||||
| ATENOLOL | TABLETS | 50MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| ATENOLOL | TABLETS | 100MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| ATENOLOL | TABLETS | 100MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ATENOLOL | TABLETS | 50MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ATENOLOL | COATED | 100MG | GENERICS (UK) | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | LIMITED | |||
| ATENOLOL DELTA | TABLETS | 25MG | DELTA HF | ICELAND |
| ATENOLOL DELTA | TABLETS | 50MG | DELTA HF | ICELAND |
| ATENOLOL DELTA | TABLETS | 100MG | DELTA HF | ICELAND |
| ATENOLOL DENK 50 | FILM-COATED | 50MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| TABLETS | ||||
| ATENSIN 10MG | TABLET | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ATENSIN 40MG | TABLET | 40MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ATIVAN | TABLETS | 2.5MG | JOHN WYETH & | IRELAND |
| BROTHER LIMITED | ||||
| T/A WYETH | ||||
| LABORATORIES | ||||
| ATIVAN 1MG | TABLETS | 1MG | WYETH-PHARMA | GERMANY |
| GMBH | ||||
| ATTVAN 1MG | TABLETS | 1MG | JOHN WYETH AND | UNITED KINGDOM |
| BROTHER LTD T/A | ||||
| WYETH | ||||
| LABORATORIES | ||||
| ATIVAN 2MG | TABLET | 2MG | WYETH-PHARMA | GERMANY |
| GMBH | ||||
| ATIVAN 2MG | TABLETS | 2MG | JOHN WYETH AND | IRELAND |
| BROTHER LIMITED | ||||
| T/A WYETH | ||||
| LABORATORIES | ||||
| ATODEL | TABLETS | 1MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| ATODEL | TABLETS | 2MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| ATODEL 1 | TABLETS | 1MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ATODEL 2 | TABLETS | 2MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ATODEL 5 | TABLETS | 5MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ATOMASE AQUEOUS | NASAL SPRAY | 50MCG/DOSE | DOUGLAS | NEW ZEALAND |
| NASAL SPRAY | PHARMACEUTICALS | |||
| LTD. | ||||
| ATROMID-S | CAPSULES | 500MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ATROPINA 1% FARMIGEA | OPHTHALMIC | 5MG | FARMIGEA SPA | ITALY |
| DROPS | ||||
| ATROPINE | SOLUTION FOR | 0.5MG/ML | PHARMAMED | MALTA |
| INJECTION | PARENTERALS LTD. | |||
| ATROPINE DISPERSA 1% | EYE DROPS | 1% W/V | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| ATROPINE DISPERSA 1.0% | EYE DROPS | 10.0MG/ML | NOVARTIS | SWITZERLAND |
| OPHTHALMICS AG | ||||
| ATROPINE INJECTION BP | SOLUTION FOR | N/A | INTERNATIONAL | UNITED KINGDOM |
| MINIJECT | INJECTION | MEDICATION | ||
| SYSTEMS (UK) | ||||
| LIMITED | ||||
| ATROPINE INJECTION BP | SOLUTION FOR | 0.1 MG/ML | INTERNATIONAL | UNITED KINGDOM |
| MINIJET | INJECTION | MEDICATION | ||
| SYSTEMS LTD | ||||
| ATROPINE MINIJET | SOLUTION FOR | 0.1 MG/ML | INTERNATIONAL | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | MEDICATION | |||
| SYSTEMS (UK) | ||||
| LIMITED | ||||
| ATROPINE SULFATE | SOLUTION FOR | 0.1MG/ML | ABBOTT | UNITED STATES OF |
| INJECTION USP | INJECTION | LABORATORIES | AMERICA | |
| ATROPINE SULPHATE | TABLETS | 600 MCG | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LIMITED | ||||
| ATROPINE SULPHATE | TABLETS | 600MCG | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD. | ||||
| ATROPINE SULPHATE | SOLUTION FOR | 600MCG/ML | ANTIGEN | IRELAND |
| INJECTION | PHARMACEUTICALS | |||
| ATROPINE SULPHATE | INJECTION | 0.05% W/V | B.BRAUN | GERMANY |
| INJECTION 0.5MG | SOLUTION | MELSUNGEN AG | ||
| ATROPINE SULPHATE | INJECTION | 0.1% W/V | B.BRAUN | GERMANY |
| INJECTION 1MG | SOLUTION | MELSUNGEN AG | ||
| ATROPINE SULPHATE | SOLUTION FOR | 600MCG/1ML | ANTIGEN | IRELAND |
| INJECTION BP | INJECTIONS | PHARMACEUTICALS | ||
| LIMITED | ||||
| ATROPINE SULPHATE | SOLUTION FOR | 600MCG/ML | MACARTHYS | UNITED KINGDOM |
| INJECTION BP 600MCG/ML | INJECTION | LABORATORIES | ||
| LIMITED T/A | ||||
| MARTINDALE | ||||
| LIMITED | ||||
| ATROVENT | NEBULISER | 500MCG/2ML | BOEHRINGER | UNITED KINGDOM |
| SOLUTION | INGELHEIM LTD | |||
| ATROVENT N METERED | PUFF SOLUTION | 20MCG | BOEHRINGER | GERMANY |
| AEROSOL | INGELHEIM PHARMA | |||
| KG - GERMANY | ||||
| ATROVENT NASAL PUMP | NASAL PUMP | 0.314MG/ML | BOEHRINGER | GERMANY |
| SPRAY 0.03% | SPRAY | INGELHEIM PHARMA | ||
| KG | ||||
| AUD ΑΧ EAR DROPS | DROPS | N/A | MUNDIPHARMA | CYPRUS |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD. | ||||
| AUGMENTIN | TABLET | 375MG | SMITH KLINE & | PAKISTAN |
| BEECHAM | ||||
| AUGMENTIN | TABLET | N/A | SMITH KLINE & | PAKISTAN |
| BEECHAM | ||||
| AUGMENTIN 1.2G IV | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | PLC | |||
| AUGMENTIN 156MG | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| SUSPENSION | ORAL SOLUTION | PLC | ||
| AUGMENTIN 1G | COATED TABLET | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC | ||||
| AUGMENTIN 228MG | POWDER FOR | N/A | SMITHKLINE | UNITED KINGDOM |
| SUSPENSION | ORAL SUSPEN. | BEECHAM PLC | ||
| AUGMENTIN 312MG | POWDER FOR | N/A | BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| SUSPENSION | ORAL SOLUTION | |||
| AUGMENTIN 457MG | POWDER FOR | N/A | SMITHKLINE | UNITED KINGDOM |
| SUSPENSION | ORAL SUSPEN. | BEECHAM PLC | ||
| AUGMENTIN 600MG IV | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | PLC | |||
| AUGMENTIN 625MG | COATED TABLET | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | PLC | |||
| AUGMENTIN 625MG TABS. | COATED TABLET | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| TWICE DAILY DOSING | PLC | |||
| AUGMENTIN DISPERSIBLE | TABLET FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| TABLETS 375MG | ORAL SOLUTION | PLC | ||
| AUGMENTIN INFANT | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| DROPS | ORAL SOLUTION | PLC | ||
| AUGMENTIN TABLETS | COATED TABLET | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| 375MG | PLC | |||
| AULIN | TABLETS | 100MG | HELSINN BIREX | IRELAND |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| LTD. | ||||
| AULIN | ORAL POWDER | 100MG/SACHE | HELSINN BIREX | IRELAND |
| FOR RECON. | T | PHARMACEUTICALS | ||
| LTD. | ||||
| AUNATIV | SOLUTION FOR | 250IU/ML | PHARMACIA & | SWEDEN |
| INJECTION | UPJOHN AB | |||
| AUNATIV SOLUTION FOR | SOLUTION FOR | 200IU/ML | BIOVITRUM | SWEDEN |
| INJECTION | INJECTION | |||
| AUREOMYCIN OINTMENT | OINTMENT | 3% W/W | CYANAMID OF | UNITED KINGDOM |
| GREAT BRITAIN LTD. | ||||
| AUREOMYCIN SALBE | OINTMENT | 3G/100G | LEDERLE | GERMANY |
| ARZNEIMITTEL | ||||
| GMBH & CO | ||||
| AUREOMYCINE MONOT 3% | OINTMENT | 3% | LABORATOIRES | FRANCE |
| MONOT | ||||
| AURIGOUTTE | EAR DROPS | N/A | LABORAOIRES | FRANCE |
| MONOT | ||||
| AVALOX 400MG | FILM-COATED | 400MG | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| TABLET | & CO. KG | |||
| AVANDIA | TABLET | 2MG | SMITHKLINE | UNITED STATES OF |
| BEECHAM | AMERICA | |||
| CORPORATION | ||||
| AVANDIA | TABLET | 4MG | SMITHKLINE | UNITED STATES OF |
| BEECHAM | AMERICA | |||
| CORPORATION | ||||
| AVANDIA | TABLET | 8MG | SMITHKLINE | UNITED STATES OF |
| BEECHAM | AMERICA | |||
| CORPORATION | ||||
| AVANDIA | FILM-COATED | 1MG | SMITHKLINE | EUROPEAN |
| TABLETS | BEECHAM PLC | COMMUNITY | ||
| AVANDIA | FILM-COATED | 2MG | SMITHKLINE | EUROPEAN |
| TABLETS | BEECHAM PLC | COMMUNITY | ||
| AVANDIA | FILM COATED | 4MG | SMITHKLINE | EUROPEAN |
| TABLETS | BEECHAM PLC | COMMUNITY | ||
| AVANDIA | FILM COATED | 8MG | SMITHKLINE | EUROPEAN |
| TABLETS | BEECHAM PLC | COMMUNITY | ||
| AVANT 1.5MG | TABLET | 1.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AVANT 10MG | TABLET | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AVANT 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AVAXIM | SUSPENSION FOR | 160 AU/0.5ML | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| INJECTION | ||||
| AVELOX | FILM-COATED | 400MG | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| TABLET | & CO. KG | |||
| AVERNOL | TABLETS | 25MG | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| AVIPUR | TABLETS | 50,000IU | TARO | ISRAEL |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| INDUSTRIES LTD. | ||||
| AVIPUR TABLETS | TABLET | 50,000 IU | TARO | ISRAEL |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| INDUSTRIES LTD | ||||
| AVIRAL-200 | TABLETS | 200MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| AVIRAL-400 | TABLETS | 400MG | MEPHA PAHRMA AG | SWITZERLAND |
| AVIRAL-800 | TABLETS | 800MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| AVOCLOR | TABLET | 250MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| AVOMINE | TABLETS | 25MG | MANX PHARMA | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| AVOMINE | TABLET | 25MG | RHONE-POULENC | PAKISTAN |
| RORER PAKISTAN | ||||
| (PVT) LIMITED | ||||
| AVONEX | POWDER + | 30UG/ML | BIOGEN FRANCE S.A. | FRANCE |
| SOLVENT FOR | ||||
| INJ. | ||||
| AVONEX | POWDER AND | 30MCG | BIOGEN FRANCE S.A. | EUROPEAN |
| SOLVENT FOR | COMMUNITY | |||
| INJ | ||||
| AXETINE 250MG | POWDER FOR | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| INJECTION | ||||
| AXETINE 750MG | POWDER FOR | 750MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| INJECTION | ||||
| AXSAIN | CREAM | 0.075% W/W | BIOGLAN | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LTD | ||||
| AXURA | FILM-COATED | 10MG | MERZ | EUROPEAN |
| TABLETS | PHARMACEUTICALS | COMMUNITY | ||
| GMBH | ||||
| AXURA | ORAL DROPS | 10MG/G | MERZ | EUROPEAN |
| SOLUTION | PHARMACEUTICALS | COMMUNITY | ||
| GMBH | ||||
| AZACTAM | POWDER FOR | 500MG | BRISTOL-MYERS | ITALY |
| INJECTION | SQUIBB S.P.A | |||
| AZACTAM | POWDER FOR | 1G | BRISTOL-MYERS | ITALY |
| INJECTION | SQUIBB S.P.A | |||
| AZACTAM | POWDER FOR | 1G | E R SQUIBB & SONS | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | LIMITED | |||
| AZACTAM | POWDER FOR | 2GM | ER SQUIBB & SONS | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | LIMITED | |||
| AZAMUN | FILM COATED | 50MG | DOUGLAS | NEW ZEALAND |
| TABLET | PHARMACEUTICALS | |||
| LTD | ||||
| AZANTAC 150MG | EFFERVESCENT | 150MG | GLAXO WELLCOME | FRANCE |
| TABLET | ||||
| AZANTAC 300MG | EFFEVESCENT | 300MG | GLAXO WELLCOME | FRANCE |
| TABLET | ||||
| AZATHIOPRINE BP | FILM COATED | 50MG | GENERICS (UK) | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | LIMITED | |||
| AZATHIOPRINE PCH | TABLET | 50MG | PHARMACHEMIE BV | NETHERLANDS |
| AZATHIOPRINE TABLETS | TABLETS | 50MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| 50MG | HEALTHCARE | |||
| LIMITED | ||||
| AZATHIOPRINE TABLETS | FILM COATED | 50MG | GENERICS (UK) | UNITED KINGDOM |
| BP 50MG | TABLETS | LIMITED | ||
| AZATRILEM | TABLETS | 50MG | LEMERY S.A. | MEXICO |
| AZEE, AZITHROMYCIN | CAPSULES | 250 MG | CIPLA LTD. | INDIA |
| CAPSULES USP | ||||
| AZELDERM | CREAM | 20%W/W | KLEVA LIMITED | GREECE |
| AZEPTIL 250MG | CAPSULE | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AZEPTIL 500MG | CAPSULE | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| AZEPTIL 500MG/5ML | LIQUID FOR | 500MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| INJECTION | ||||
| AZITHROMYCIN | CAPSULE | 250MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| AZOPT | OPHTHALMIC | 10MG/ML | ALCON | UNITED STATES OF |
| SUSPENSION | LABORATORIES INC. | AMERICA | ||
| AZOPT | EYE DROPS | 10MG/ML | ALCON | EUROPEAN |
| SOLUTION | LABORATORIES UK | COMMUNITY | ||
| LIMITED | ||||
| BABY MELTUS FOR BABIES | ORAL SOLUTION | 0.42 ML | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COUGHS | ||||
| BACLOFEN TABLETS 10MG | TABLET | 10MG | GENERICS (UK) | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| BACLOFEN TABLETS 10MG | TABLET | 10MG | GENERICS (UK) | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| BACLOFEN TABLETS 10MG | TABLETS | 10MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| BACLON 10MG | TABLET | 10MG | LEIRAS OY | FINLAND |
| BACTROBAN | OINTMENT | 2% W/W | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC | ||||
| BACTROBAN | CREAM | 2% W/W | SMITHKLINE | UNITED STATES OF |
| BEECHAM | AMERICA | |||
| PHARMACEUTICALS | ||||
| BACTROBAN CREAM | CREAM | 2% W/W | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC | ||||
| BACTROBAN NASAL | NASAL | 2% W/W | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| OINTMENT 2% W/W | OINTMENT | PLC | ||
| BALANCED SALT | IRRIGATING | N/A | TAYLOR | UNITED STATES OF |
| SOLUTION (AKORN) | SOLUTION | PHARMACEUTICALS | AMERICA | |
| BALKIS 0.05% NASAL | SOLUTION | 0.05% W/V | DOLORGIET GMBH & | GERMANY |
| DROPS | CO. KG | |||
| BALKIS 0.1 % NASAL DROPS | SOLUTION | 0.1% W/V | DOLORGIET GMBH & | GERMANY |
| CO. KG | ||||
| BALKIS NASAL SPRAY | SOLUTION | 1MG/ML | DOLORGIET GMBH & | GERMANY |
| CO. KG | ||||
| BALKIS NASAL SPRAY | NASAL SPRAY | 1MG/ML | DOLORGIET GMBH & | GERMANY |
| SOLUTION | CO KG | |||
| BALMOSA | CREAM | N/A | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BALTO FOOT BALM | OINTMENT | N/A | G R LANE HEALTH | UNITED KINGDOM |
| PRODUCTS LTD | ||||
| BARILUX HD | POWDER | 96.805% W/W | GOLDHAM PHARMA | GERMANY |
| GMBH | ||||
| BAYCUTEN N | CREAM | N/A | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| & CO. AG | ||||
| BAYCUTEN N | CREAM | N/A | BAYER | PAKISTAN |
| BAYCUTEN-N | CREAM | N/A | BAYER | PAKISTAN |
| BAYRO GEL | GEL | NA | TROPON GMBH | GERMANY |
| BAYROGEL | GEL | 50MG/G | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| & CO. KG | ||||
| BAZUKA EXTRA | GEL | 26% W/W | DIOMED | UNITED KINGDOM |
| STRENGTH GEL | DEVELOPMENTS | |||
| LIMITED T/A | ||||
| DERMAL | ||||
| LABORATORIES | ||||
| BAZUKA GEL | GEL | N/A | DIOMED | UNITED KINGDOM |
| DEVELOPMENTS | ||||
| LIMITED T/A | ||||
| DERMAL | ||||
| LABORATORIES | ||||
| BCG VACCINE | FREEZE DIRED | N/A | EVANS MEDICAL | UNITED KINGDOM |
| INTRADERMAL BP | PREP. F/INJ. | LIMITED | ||
| BCG VACCINE | FREEZE DRIED | N/A | EVANS MEDICAL | UNITED KINGDOM |
| INTRADERMAL BP | PREP F/INJ | LIMITED | ||
| ISONIAZID RES | ||||
| BCG VACCINE | FREEZE DRIED | N/A | EVANS MEDICAL | UNITED KINGDOM |
| PERCUTANEOUS BP | PREP F/INJ | LIMITED | ||
| BCG VACCINE SSI | POWDER FOR | 0.75MG/ML | STATENS SERUM | DENMARK |
| INJECTION | INSTITUT | |||
| BEBEGEL | RECTAL GEL | N/A | ASTA MEDICA | FRANCE |
| BECADRIL 500 | CASULES | 500MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| BECEDRIL 1G | TABLETS | 1G | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| BECEVIT | S.C. TABLETS | N/A | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| BECEVIT | TABLETS | NA | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| BECLATE 250 INHALER | INHALER | 250MCG/ACTU | CIPLA LIMITED | INDIA |
| ATIO | ||||
| BECLATE-50 | INHALER | 50MCG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| BECLAZONE 100 | INHALER | 100MCG/DOSE | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| BECLAZONE 100 CFC-FREE | INHALER | 100MCG/DOSE | NORTON | IRELAND |
| (WATERFORD) | ||||
| BECLAZONE 250 | INHALER | 250MCG/DOSE | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| BECLAZONE 250 CFC-FREE | INHALER | 250MCG/DOSE | NORTON | IRELAND |
| INHALER | (WATERFORD) | |||
| BECLAZONE 50 | INHALER | 50MCG/DOSE | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| BECLAZONE 50 CFC-FREE | INHALER | 50MCG/DOSE | NORTON | UNITED KINGDOM |
| INHALER | (WATERFORD) | |||
| BECLAZONE 50 EASI- | INHALER | 50MCG/DOSE | NORTON | IRELAND |
| BREATHE CFC-FREE | (WATERFORD) | |||
| BECLAZONE EASI- | INHALER | 250MCG/DOSE | NORTON | IRELAND |
| BREATHE CFC-FREE | (WATERFORD) | |||
| BECLOFORTE | METERED | N/A | GLAXOWELLCOME | PAKISTAN |
| AEROSOL | ||||
| BECLOFORTE INHALER | AEROSOL | 250 MCG/AC | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| UK LTD T/A ALLEN & | ||||
| HANBURYS | ||||
| BECLOFORTE INHALER | AEROSOL | 250MCG/DOSE | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| UK LIMITED | ||||
| BECLOMETASONE | AQUEOUS | 0.039%W/V | ASHBOURNE | UNITED KINGDOM |
| DIPROPIONATE 50MCG | NASAL SPRAY | PHARMACEUTICAL | ||
| (HOLDINGS) LIMITED | ||||
| BECLOMETHASONE | AQUEOUS | 50MCG/DOSE | NORTON | UNITED KINGDOM |
| DIPROPIONATE | NASAL SPRAY | HEALTHCARE | ||
| LIMITED | ||||
| BECLOMETHASONE | NASAL SPRAY | 50MCG/ACTUA | GENERICS (UK) | UNITED KINGDOM |
| DIPROPIONATE AQ. NASAL | TION | LIMITED | ||
| SP | ||||
| BECLOMIST NASAL SPRAY | NASAL SPRAY | 50MCG/ACTUA | PARKFIELDS | UNITED KINGDOM |
| FOR HAYFEVER | TION | PHARMACEUTICALS | ||
| LIMITED | ||||
| BECONASE ALLERGY | NASAL SPRAY | 50MCG/AC | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| UK LTD T/A ALLEN & | ||||
| HANDURYS | ||||
| BECONASE AQUEOUS | NASAL SPRAY | 50MCG/AC | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| NASAL SPRAY | UK LTD T/A ALLEN & | |||
| HANBURYS | ||||
| BECONASE AQUEOUS | NASAL SPRAY | 50UG/AC | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| NASAL SPRAY | UK LIMITED T/A | |||
| ALLEN & | ||||
| HANDBURYS | ||||
| BECONASE AQUEOUS | NASAL SPRAY | 50MCG/DOSE | ALLEN | SPAIN |
| NASAL SPRAY | SUSPENSION | FARMACEUTICA S.A | ||
| BECONASE HAYFEVER | NASAL SPRAY | 50MCG/AC | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| UK LIMITED | ||||
| BECONASE HAYFEVER | NASAL SPRAY | 50UG/AC | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| UK LIMITED T/A | ||||
| ALLEN & | ||||
| HANDBURYS | ||||
| BECOTIDE | AEROSOL F/INH. | 50MCG/DOSE | GLAXOWELLCOME | PAKISTAN |
| BECOTIDE 100 INHALER | AEROSOL | 100MCG/AC | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| UK LTD T/A ALLEN & | ||||
| HANBURYS | ||||
| BECOTIDE 100 INHALER | AEROSOL | 100UG/AC | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| UK LIMITED | ||||
| BECOTIDE 50 INHALER | AEROSOL | 50MCG/AC | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| UK LTD T/A ALLEN & | ||||
| HANBURYS | ||||
| BECOTIDE 50 INHALER | AEROSOL | 50MCG/DOSE | GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| UK LIMITED | ||||
| BECOZYM FORTE | SUGAR-COATED | N/A | ROCHE PHARMA | SWITZERLAND |
| TABLET | (SCHWEIZ) AG | |||
| BEECHAM 75MG ASPIRIN | TABLET | 75MG | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | PLC T/A SMITHKLINE | |||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAM DAY NURSE | ORAL SOLUTION | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC | ||||
| BEECHAMS ALL-IN-ONE | ORAL SOLUTION | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC T/A SMITHKLINE | ||||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS COLD AND FLU | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| HOT BLACKCURRANT | ORAL SOLUTION | PLC T/A SMITHKLINE | ||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS COLD AND FLU | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| HOT LEMON | ORAL SOLUTION | PLC T/A SMITHKLINE | ||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS COLD AND FLU | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| HOT LEMON AND HONEY | ORAL SOLUTION | PLC T/A SMITHKLINE | ||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS FLU-PLUS HOT | POWDER FOR | NA | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| LEMON | ORAL SOLUTION | PLC | ||
| BEECHAMS POWDER | POWDER FOR | NA | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| ORAL SOLUTION | PLC T/A | |||
| GLAXOSMITHKLINE | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS THROAT-PLUS | LOZENGES | NA | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| BLACKCURRANT | PLC T/A | |||
| GLAXOSMITHKLINE | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS THROAT-PLUS | LOZENGES | NA | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| LEMON | PLC T/A | |||
| GLAXOSMITHKLINE | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS VENOʼS | ORAL SOLUTION | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| COUGH MIXTURE | PLC T/A SMITHKLINE | |||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS VENOʼS | ORAL SOLUTION | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| EXPECTORANT | PLC T/A SMITHKLINE | |||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS VENOʼS | ORAL SOLUTION | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| HONEY | PLC T/A SMITHKLINE | |||
| AND LEMON | BEECHAM | |||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS WARMERS | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| BLACKCURRANT | ORAL SOLUTION | PLC T/A SMITHKLINE | ||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS WARMERS | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| LEMON | ORAL SOLUTION | PLC T/A SMITHKLINE | ||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEECHAMS WARMERS | POWDER FOR | N/A | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| LEMON AND HONEY | ORAL SOLUTION | PLC T/A SMITHKLINE | ||
| BEECHAM | ||||
| CONSUMER | ||||
| HEALTHCARE | ||||
| BEGROCIT | EFFERVESCENT | N/A | DR.GROSSMANN AG | SWITZERLAND |
| TABLET | PHARMACA | |||
| BELARAMINE | SYRUP | N/A | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| EXPECTORANT | ||||
| BELLʼS CHILDRENS COUGH | ORAL LIQUID | 100MG/5ML | BELL SONS & CO | UNITED KINGDOM |
| SYRUP | (DRUGGISTS) | |||
| LIMITED | ||||
| BELLʼS WINTERGREEN | OINTMENT | N/A | BELL SONS & CO | UNITED KINGDOM |
| OINTMENT | (DRUGGISTS) | |||
| LIMITED | ||||
| BENADRYL ALLERGY | CAPSULE | 8MG | WARNER-LAMBERT | UNITED KINGDOM |
| RELIEF | CONSUMER | |||
| HEALTHCARE | ||||
| BENDROFLUAZIDE | TABLET | 5MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) | ||||
| SDN.BHD | ||||
| BENDROFLUAZIDE BP 5MG | TABLET | 5MG | SUSSEX | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| LIMITED | ||||
| BENDROFLUAZIDE | TABLET | 5MG | CP | UNITED KINGDOM |
| TABLETS BP 5MG | PHARMACEUTICALS | |||
| LTD | ||||
| BENOXYL 5 LOTION / | TOPICAL | 5% W/W | STIEFEL | UNITED KINGDOM |
| PANOXYL 5 LOTION | EMULSION | LABORATORIES (UK) | ||
| LIMITED | ||||
| BENT 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| BENXHEXOL 2 TABLETS | TABLETS | 2MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| BENYLIN CHESTY COUGHS | SYRUP | N/A | WARNER-LAMBERT | UNITED KINGDOM |
| (NON-DROWSY) | CONSUMER | |||
| HEALTHCARE | ||||
| BENYLIN CHESTY COUGHS | SYRUP | N/A | WARNER-LAMBERT | UNITED KINGDOM |
| (ORIGINAL) | CONSUMER | |||
| HEALTHCARE | ||||
| BENYLIN CHILDRENʼS CHESTY COUGHS | SYRUP | 50MG/5ML | WARNER-LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| BENYLIN CHILDRENʼS NIGHT COUGHS | SYRUP | N/A | WARNER-LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| BENYLIN CHILDRENʼS NIGHT COUGHS | SYRUP | N/A | PFIZER CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| BENYLIN DRY COUGHS (NON DROWSY) | SYRUP | 7.5MG/5ML | WARNER-LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| BENYLIN DRY COUGHS (ORIGINAL) | SYRUP | N/A | WARNER-LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| BENYLIN FOUR FLU LIQUID | ORAL SOLUTION | N/A | WARNER-LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| BENYLIN FOUR FLU LIQUID | ORAL SOLUTION | N/A | PFIZER CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| BENYLIN WITH CODEINE | SYRUP | N/A | WARNER-LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| BENZAMYCIN GEL | GEL | N/A | DERMIK LABORATORIES INC. | UNITED KINGDOM |
| BENZET | LOZENGES | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| BENZHEXOL BP | TABLET | 2MG | BIOREX LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| BENZOIN TINCTURE BP TOPICAL SOLUTION | TOPICAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| BENZYL BENZOATE APPLICATION BP | TOPICAL EMULSION | 25% W/V | BELL SONS & CO (DRUGGISTS) LTD | UNITED KINGDOM |
| BENZYL BENZOATE APPLICATION BP | TOPICAL EMULSION | N/A | THORNTON & ROSS | UNITED KINGDOM |
| BEPANTHEN | CREAM | 50MG/G | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| BEPANTHEN | LOTION | 25MG/ML | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| ΒΕΡΑΝTHΕΝ ROCHE CREAM | CREAM | 50MG/G | HOFFMAN-LA ROCHE AG | GERMANY |
| ΒΕΡΑΝTHΕΝ ROCHE OINTMENT | OINTMENT | 50MG/G | HOFFMAN-LA ROCHE AG | GERMANY |
| BEPROGEL | TOPICAL SOLUTION | 0.5MG/ML | HOE PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| BEPROGEL | TOPICAL SOLUTION | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| BEPROSONE | CREAM | 0.064% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| BERIATE P 1000. | DRY SUBSTANCE AND SOLVENT | N/A | AVENTIS BEHRING GMBH | GERMANY |
| BERMOXEL 600MG | TABLET | 600MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| BEROCIL 4MG | TABLET | 4MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| BEROTEC | METERED AEROSOL | 100MCG / PUFF | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| BETABIOPTAL | EYE DROPS | N/A | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| BETACORTEN | SCALP APPLICATION | 0.1%W/W | TRIMA ISRAEL PHARMACEUTICAL PRODUCTS LIMITED | ISRAEL |
| BETADERM CRM 0.1%w/W | CREAM | 0.1% W/W | TARO PHARMACEUTICALS INC | CANADA |
| BETADERM ONT 0.1% W/W | OINTMENT | O.1% W/W | TARO PHARMACEUTICALS INC | CANADA |
| BETADINE ALCOHOLIC SOLUTION 10% | SOLUTION | 10% | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE ALCOHOLIC SOLUTION 10% | TOPICAL ALCOHOLIC SOLUT. | 10% W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD. | CYPRUS |
| BETADINE ANTISEPTIC PAINT 10% | ANTISEPTIC PAINT | 10%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE ANTISEPTIC SOLUTION | SOLUTION | 10% | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE ANTISEPTIC SOLUTION 10% | ANTISEPTIC SOLUTION | 10%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE CREAM | CREAM | 5%W/W | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE CREAM | CREAM | 5%W/W | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE DRY POWDER SPRAY 2.5% | POWDER | 2.5% W/W | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE GARGLE AND MOUTHWASH | GARGLE | 1%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE GARGLE AND MOUTHWASH 1% | GARGLE | 1%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD. | CYPRUS |
| BETADINE OINTMENT 10% | OINTMENT | 10%W/W | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE OINTMENT 10% | OINTMENT | 10%W/W | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD. | CYPRUS |
| BETADINE SCALP ANDSKIN CLEANSER 7.5% | TOPICAL LIQUID SOAP | 7.5%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD. | CYPRUS |
| BETADINE SHAMPOO 4% | SHAMPOO | 4%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD. | CYPRUS |
| BETADINE SKIN CLEANSER 4% | TOPICAL LIQUID SOAP | 4%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE SURGICAL SCRUB 7.5% | TOPICAL LIQUID SOAP | 7.5%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE VAGINAL DOUCHE 10% | DOUCHE | 10% W/Vʼ | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETADINE VAGINAL DOUCHE 10% | DOUCHE | 10%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BETAFERON | POWDER FOR SOLN. FOR INJ. | 0.25MG/ML | SCHERING AKTIENGESELLSCHA | UNITED KINGDOM |
| FT | ||||
| BETAFERON | POWDER AND SOLVENT F/SOLUTION F/INJECTION | 0.25MG/ML | SCHERING AKTIENGESELLSCHA | EUROPEAN COMMUNITY |
| FT | ||||
| BETAGAN (LEVOBUNOLOL HCL) LIQUIFILM | TOPICAL OPHTHALMIC SOLN. | 0.5% W/V | ALLERGAN PHARMACEUTICALS (IRELAND) LTD., INC. | IRELAND |
| BETAHISTENE DIHYDROCHLORIDE TABLETS 8MG | TABLET | 8MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BETAKSIM | STERILE POWDER FOR INJ. | 1G | MUSTAFA NEVZAT ILAC SANAYII A.S. | TURKEY |
| BETAMESOL | CREAM | 0.05% W/W | PROGE FARM S.R.L. | ITALY |
| BETAMESOL TUBO 30G CREMA 0.05% | CREAM | N/A | PROGE FARM S.R.L | ITALY |
| BETAMETHASONE CREAM 0.1%W/W | CREAM | 0.1% W/W | SM PHARMACEUTICALS SDN.BHD. | MALAYSIA |
| BETAPLEX | TABLET | N/A | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD. | MALAYSIA |
| BETAPYN | TABLET | N/A | ADCOCK INGRAM LTD | SOUTH AFRICA |
| BETASERC | TABLET | 8MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| BETASERC | TABLET | 16MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| BETASONE CREAM | CREAM | 0.1% W/W | HOVID SDN. BHD. | MALAYSIA |
| BETAVIX SYRUP | SYRUP | 7.5MG/5ML | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| BETNESOL 0.50MG | EFFERVESCENT TABLET | 0.5MG | GLAXO WELLCOME | FRANCE |
| BETNOVATE | CREAM | 1MG/G | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| BETNOVATE | OINTMENT | 1MG/G | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| BETNOVATE C CREAM | CREAM | N/A | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A GLAXO LABS | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE C CREAM | CREAM | NA | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE CREAM | CREAM | 0.122% W/W | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE CREAM | CREAM | 0.122%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE N CREAM | CREAM | N/A | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A GLAXO LABS | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE N CREAM | CREAM | NA | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE OINTMENT | OINTMENT | 0.122% W/W | GLAXO WELLCOME LTD T/A GLAXO LABS | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE OINTMENT | OINTMENT | 0.1% W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE SCALP | TOPICAL SOLUTION | 0.1%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE SCALP APPLICATION | TOPICAL SOLUTION | 0.122% W/W | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| BETNOVATE SCALP APPLICATION | SOLUTION FOR TOPICAL USE | 0.122%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | GERMANY |
| BETNOVATE SCALP APPLICATION | TOPICAL SOLUTION | 0.1%W/W | GLAXO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BETOPTIC S/BETOPTIC SUSPENSION | OPHTHALMIC SUSPENSION | 2.5MG/ML | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| BETRISS | TABLET | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| BETTAMOUSSE | CUTANEOUS FOAM | 0.12%W/W | MEDEVA PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BEZALIP | FILM COATED TABLET | 200MG | HOFFMANN-LA ROCHE AG | GERMANY |
| BEZALIP RETARD | COATED SUSTAINED REL. TAB | 400MG | HOFFMANN-LA ROCHE | GERMANY |
| BI PRETERAX | TABLET | N/A | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| BIAFINE | EMLSION F/CUTANEOUS APPL. | 0.67G/100G | LABORATOIRES MEDIX | FRANCE |
| BIO 3 CAMOMILE TEΑ | INFUSION BAG | 1.5G | BIODES, S.L. | SPAIN |
| BIO 3 HERBAL TEA | INFUSION BAG | 1.5G | BIODES, S.L. | SPAIN |
| BIO 3 OBESIDAD-OBESITY | CAPSULES | 500MG | BIODES, S.L. | SPAIN |
| BIO 3 POWDER FOR ORAL RECONSTITUTION | POWDER | N/A | BIODES S.L. | SPAIN |
| BIO 3 WEIGHT CONTROL | INFUSION BAG | N/A | BIODES, S.L. | SPAIN |
| BIOCADMIO SUSPENSION | CUTANEOUS SUSPENSION | 1G/100ML | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| BIOCALYPTOL WITH PHOLCODINE | SYRUP | N/A | LABORATORIES LAPHAL | FRANCE |
| BIOCARBON | TABLETS | NA | F.TRENKA | AUSTRIA |
| CHEMISCH - PHARMAZEUTISCHE FABRIK GMBH | ||||
| BIOCINE TEST PPD | INTRADER. MULTIPUNC. TEST | N/A | CHIRON S.P.A. | ITALY |
| BIODRAMINA | CHEWING-GUM | 20MG | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| BIODRAMINA | TABLET | 50MG | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| BIODRAMINA INFANTILE | SUPPOSITORY | 50MG | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| BIOELECTRA CALCIUM 500 | EFFERVESCENT TABLETS | 500MG | HERMES ARZNEMEITTEL GMBH | GERMANY |
| BIOFERON 1 M.I.U | FREEZE DRIED PWR FOR INJ | 1000000 IU | INSTITUTO SIDUS S.A. | ARGENTINA |
| BIOFERON 10 M.I.U. | FREEZE DRIED PWR FOR INJ | 10000000 IU | INSTITUTO SIDUS S.A. | ARGENTINA |
| BIOFERON 3 M.I.U | FREEZE DRIED PWD FOR INJ | 3000000 IU | INSTITUTO SIDUS S.A | ARGENTINA |
| BIOFERON 5 M.I.U | FREEZE DRIED PWD FOR INJ | 5000000 IU | INSTITUTO SIDUS S.A | ARGENTINA |
| BIOFLOR | CAPSULES | 250MG | BIOMED AG | SWITZERLAND |
| BIOFLOR | POWDER FOR ORAL SUSP. | 250MG/SACHE | BIOMED AG | SWITZERLAND |
| T | ||||
| BIOLECTRA CALCIUM 500 | EFFERVESCENT TABLET | 500MG | HERMES ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| BIOPLUS EFFERVESCENT TABLETS | TABLETS | N/A | ADCOCK INGRAM LTD | SOUTH AFRICA |
| BIORAL GEL | OROMUCOSAL | 2% W/W | SEVEN SEAS | UNITED KINGDOM |
| GEL | LIMITED T/A MERCK | |||
| CONSUMER HEALTH | ||||
| BIORINIL | NASAL SPRAY, | N/A | FARMILA | ITALY |
| SUSPENSION | FARMACEUTICI | |||
| MILANO S.P.A. | ||||
| BIOSELENIUM | CUTANEOUS | 2.5G/100ML | J.URIACH & CIA. S.A | SPAIN |
| SUSPENSION | SUSPENSION | |||
| BIO-STAR | CAPSULES | 80MG | LABORATORIOS | SPAIN |
| NOVAG, S.A. | ||||
| BIO-STAR VIALS | ORAL SOLUTION | N/A | LABORATORIOS | SPAIN |
| NOVAG, S.A | ||||
| BIOTONE | ORAL SOLN IN | N/A | LABORATORIES | FRANCE |
| AMPOULE | LAPHAL | |||
| BIPROFENID 150MG | TABLET | 150MG | SPECIA | FRANCE |
| LABORATORIES | ||||
| BISACODYL | TABLETS | 5MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| BISACODYL BP 5MG | TABLET | 5MG | SUSSEX | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL | ||||
| LIMITED | ||||
| BISACODYL | SUPPOSITORY | 10MG | MARTINDALE | UNITED KINGDOM |
| SUPPOSITORIES BP 10MG | PHARMACEUTICALS | |||
| LTD | ||||
| BISACODYL TABLET 5MG | TABLET | 5MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN | ||||
| BHD | ||||
| BISACODYL TABLET B.P. | TABLET | 5MG | PHARMMALAYSIA | MALAYSIA |
| 5MG | BERHAD | |||
| BISACODYL TABLETS 5MG | TABLET | 5MG | GEOFMAN | PAKISTAN |
| PHARMACEUTICALS | ||||
| BISMUTH SUBNITRATE | IMPREGNATED | N/A | AURUM | UNITED KINGDOM |
| AND IODOFORM PASTE | GAUZE | PHARMACEUTICALS | ||
| LIMITED | ||||
| BISODOL HEARTBURN | TABLETS | N/A | WHITEHALL | UNITED KINGDOM |
| RELIEF TABLETS | LABORATORIES LTD | |||
| BISODOL INDIGESTION | TABLETS | N/A | WHITEHALL | UNITED KINGDOM |
| RELIEF TABLETS | LABORATORIES LTD | |||
| BISODOL TABLETS | TABLETS | N/A | WHITEHALL | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LTD | ||||
| BISOLAX 10MG | SUPPOSITORY | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| BISOLAX 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| BISOLVON | SOLUTION | 0.2G/100ML | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| BISOLVON | SOLUTION FOR INJECTION | 8MG/4ML | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| BISOLVON | SYRUP | 0.08G/100ML | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| BISOLVON | TABLETS | 8MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| BISOLVON | TABLETS | 8MG | BOEHRINGER INGELHEIM | PAKISTAN |
| BI-TILDIEM SR 120MG | SR COATED TABLET | 120MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| BI-TILDIEM SR 90MG | SR COATED TABLET | 90MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| BLEO-KYOWA | POWDER FOR INJECTION | 15,000IU | KYOWA HAKKO (UK) LTD | UNITED KINGDOM |
| BLEOLEM | POWDER FOR INJECTIONS | 15.00U/5ML | LEMERY, S.A. DE C.V. | MEXICO |
| BLEOLEM | POWDER FOR INJECTION | 15U/5ML | LEMERY S.A. DE C.V. | MEXICO |
| BLISTEX RELIEF CREAM | CREAM | NA | DDD LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BLISTEZE CREAM | CREAM | N/A | D D D LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BLITZ 250MG | TABLET | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| BLOPRESID 16/12.5MG TABLETS | TABLETS | NA | TAKEDA ITALIA FARMACEUTICI S.P.A - ITALY | ITALY |
| BLOPRESS | TABLET | 4MG | TAKEDA ITALIA FARMACEUTICI S.P.A. | ITALY |
| BLOPRESS | TABLET | 8MG | TAKEDA ITALIA FARMACEUTICI S.P.A. | ITALY |
| BLOPRESS | TABLET | 16MG | TAKEDA ITALIA FARMACEUTICI S.P.A. | ITALY |
| BONDIL | URETHRAL | 125MCG | VIVUS UK | UNITED KINGDOM |
| STICK | ||||
| BONDIL | URETHRAL | 250MCG | VIVUS UK | UNITED KINGDOM |
| STICK | ||||
| BONDIL | URETHRAL | 500MCG | VIVUS UK | UNITED KINGDOM |
| STICK | ||||
| BONDIL | URETHRAL | 1000MCG | VIVUS UK | UNITED KINGDOM |
| STICK | ||||
| BONEFOS 400MG | CAPSULE | 400MG | LEIRAS OY | FINLAND |
| BONEFOS 60MG/ML | CONC. FOR PARENT. INFUS. | 60MG/ML | LEIRAS OY | FINLAND |
| BONIDON | GEL | 10MG/G | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| BONJELA | GEL | N/A | RECKITT & COLMAN | PAKISTAN |
| BONJELA | OROMUCOSAL GEL | N/A | LLOYDʼS PHARMACEUTICALS LIMITED T/A | UNITED KINGDOM |
| RECKITT & COLMAN PRODUCT | ||||
| BOOTS NIROLEX LOZENGES | LOZENGE | 2.5MG | THE BOOTS COMPANY | UNITED KINGDOM |
| PLC | ||||
| BORADRINE | EYE DROPS | NA | BOURNONVILLE PHARMA | BELGIUM |
| BOROCAINA | LOZENGE | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| BOROCAINA GOLA | TABLETS | 1.5MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| BOROCAINA GOLA | TABLET | 1.5MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| BOROCAINA GOLA | TABLET | 1.5MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| BOTOX | POWDER SOLN INJECTION | 100 UNITS | ALLERGAN SALES LTD | IRELAND |
| BOTOX | POWDER F/SOLN F/INJ | 100UNITS/VIAL | ALLERGAN PHARMACEUTICALS (IRELAND) LIMITED | IRELAND |
| BOTULISM ΑΝTIΟΧΙΝ BEHRING | SOL. FOR INFUSION AND INJEC | N/A | CHIRON BEHRING GMBH & CO | GERMANY |
| BOZAKTRAL | TABLETS | 10MG | CHRISPA ALFA FARMAKEYTICI S.A. | GREECE |
| BRADOSOL PLUS | LOZENGE | N/A | NOVARTIS COMSUMER HEALTH UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BRADOSOL SUGAR FREE CHERRY MENTHOL | LOZENGES | 0.04% V/W | NOVARTIS CONSUMER HEALTH UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BRADOSOL SUGAR FREE ORIGINAL CITRUS | LOZENGE | 0.04% V/W | NOVARTIS CONSUMER HEALTH UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BRASIVOL FINE | CREAM | 38% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BRASIVOL MEDIUM | CREAM | 52% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BRAUNOL 2000 | SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| BRETYLATE | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/2ML | WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| BRETYLIUM INJ MINIJET | AQUEOUS SOLUTION | 50MG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| BRETYLIUM TOSYLATE INJECTION MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LTD | UNITED KINGDOM |
| BRETYLIUM TOSYLATE MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BREVIBLOC | SOLUTION FOR | 250MG/ML | BAXTER PHARMACEUTICL PRODUCTS | UNITED STATES OF AMERICA |
| IV INFUSION | ||||
| BREVIBLOC INJECTION | SOLUTION FOR | 10MG/ML | BAXTER PHARMACEUTICAL PRODUCTS | UNITED STATES OF AMERICA |
| IV INFUSION | ||||
| BREVOXYL | CREAM | 4% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BRICANYL | TABLETS | 2.5MG | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| BRICANYL TURBUHALER | INHALATION POWDER | 0.5MG/DOSE | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| BRINERDIN | SUGAR COATED TABLETS | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| BRINERDINA | FILM COATED TABLETS | NA | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| BROMHEXINE 8 | TABLETS | 8MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| BROMHEXINE SYRUP | ORAL SOLUTION | 4MG/5ML | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD. | MALAYSIA |
| BROMHEXINE SYRUP 4MG/5ML | SYRUP | 4MG/5ML | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD | MALAYSIA |
| BROMHEXIN-RATIOPHARM SAFT | SOLUTION | 4MG/5ML | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| BROMOCRIPTINE | TABLETS | 2.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BRONCALENE ADULTS | SYRUP | N/A | LABORATOIRES MARTIN-JOHNSON & JOHNSON-MSD | FRANCE |
| BRONCALENE CHILDREN | SYRUP | 0.01 G/100ML | LABORATOIRES MARTIN | FRANCE |
| BRONCALENE INFANT | SYRUP | N/A | LABORATOIRES MARTIN | FRANCE |
| BRONCATHIOL 2% CHILDREN AND INFANTS | SYRUP | 2% W/V | LABORATOIRES MARTIN | FRANCE |
| BRONCATHIOL ADULT EXPECTORANT | ORAL SOLUTION | 5G/100ML | LABORATOIRES MARTIN-JOHNSON & JOHNSON-MSD | FRANCE |
| BRONCHOPED | SYRUP | N/A | ADCOCK INGRAM LTD | SOUTH AFRICA |
| BRONCHOPRONT | CAPSULE WITH SUST. ACTION | 75MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| BRONCHOPRONT | SYRUP | 0.3G/100ML | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| BRONCHOTUSSINE | SYRUP | 4MG/5ML | ADELCO- CHROMATOURGIA ΑTHΙΝΟΝ E. COLOCOTRONIS BROS S.A. | GREECE |
| BRONCHO-VAXOM ADULTS | CAPSULE | 40MG | OM PHARMA | SWITZERLAND |
| BRONCHO-VAXOM CHILDREN | CAPSULE | 20MG | OM PHARMA | SWITZERLAND |
| BRONCOFLUID | ORAL SUSPENSION | N/A | PHARMARECORD S.R.L. | ITALY |
| BRONCOLIN TABLETS 4MG | TABLET | 4MG | GEOFMAN PHARMACEUTICALS | PAKISTAN |
| BRONQUIMUCIL | CAPSULE | N/A | J.URIACH & CIA., S.A. | SPAIN |
| BRONQUIMUCIL SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | N/A | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| BROT 500MG | TABLET | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| BRUFEN | TABLET | 400MG | KNOLL | PAKISTAN |
| BRULIDINE | CREAM | 0.15% W/W | MANX PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BRUMETIDINA | SOLUTION FOR IM INJECTION | 200MG/2ML | BRUSCHETTINI SRL | ITALY |
| BRUXICAM | DERMATOLOGIC AL CREAM | 1% W/W | BRUSCHETTINI SRL | ITALY |
| BRUXICAM | CAPSULE | 20MG | BRUSCHETTINI SRL | ITALY |
| BRUXICAM | SUPPOSITORY | 20MG | BRUSCHETTINI SRL | ITALY |
| BSS 15ML/BSS ALCON | INTRAOCULAR IRRIG. SOLN. | N/A | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| BSS PLUS | INTRAOCULAR IRRIGAT. SOLN | NO ACTIVE | ALCON LABORATORIES INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| ING. | ||||
| BSS PLUS 250ML AND 500ML/BSS PLUS ALCON | INTRAOCULAR IRRIG. SOLN. | N/A | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| BUCCALIN BERNA | TABLETS | N/A | SWISS SERUM AND VACCINE INSTITUTE | SWITZERLAND |
| BUCCASTEM | BUCCAL | 3MG | RECKITT BENCKISER HEALTHCARE (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| BUDECORT | RESPULES | 0.25MG | CIPLA LTD. | INDIA |
| BUDECORT 0.5MG | RESPULES | 0.5MG/2ML | CIPLA LIMITED | INDIA |
| BUDECORT RESPULES 0.5MG/ML | RESPIRATOR SUSPENSION | 1MG/2ML | CIPLA LIMITED | INDIA |
| BUDECORT-100 | INHALER | 100MCG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| BUDECORT-200 | INHALER | 200MCG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| BUDECORT-200 | INHALER | 200MCG/AC | M/S CIPLA LIMITED | INDIA |
| BUDENOFALK | CAPSULES | 3MG | DR. FALK PHARMA GMBH | GERMANY |
| BUDESPRAY - 200 INHALER | AEROSOL CANISTER | 200 MCG | M/S MEDISPRAY LABORATORIES PVT. LTD - GOA | INDIA |
| BUMETANIDE | TABLETS | 5MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| BUMETANIDE | TABLETS | 1MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| BUPIVACAINE ADRENALINE MERCK | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/20ML | MERCK GENERICS | FRANCE |
| BUPIVACAINE HCL INJECTION, USP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.25% W/V | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| BUPIVACAINE HCL INJECTION, USP 0.5% | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5% W/V | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| BUPIVACAINE MERCK 0.5% | SOLUTION FOR INJ. | 100MG/20ML | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| BURINEX | TABLETS | 5MG | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| BURINEX | TABLETS | 1MG | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| BURINEX | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5MG/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| BURINEX A | TABLETS | N/A | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| BURINEX K | TABLETS | N/A | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| BURINEX-K TABLETS | TABLETS | NA | LEO | PAKISTAN |
| BURNEZE | SPRAY | 1% W/W | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| BUSCOPAN | SUGAR COATED TABLETS | 10MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| BUSCOPAN | SUGAR COATED TABLET | 10MG | BOEHRINGER- INGELHEIM | PAKISTAN |
| BUSCOPAN PLUS | TABLETS | NA | BOEHRINGER INGELHEIM | PAKISTAN |
| BUSCOPAN TABLETS | TABLETS | 10MG | BOEHRINGER INGELHEIM | PAKISTAN |
| BUSPAR | TABLETS | 10MG | BRISTOL MYERS SQUIBB AUSTRALIA PTY LTD | AUSTRALIA |
| BUSPAR | TABLETS | 5MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| BUSPAR | TABLETS | 10MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| BUTIRAN | SYRUP | N/A | FARMACEUTICI ECOBI S.A.S | ITALY |
| BY-VERTIN | TABLETS | 8MG | ERGHA HEALTHCARE LIMITED | IRELAND |
| C1 ESTERASE INHIBITOR TIM 3 | POWDER FOR INJECTION | 1000PU/20ML | OSTERREICHISCHES INSTITUT FUR HAEMODERIVATE GES.M.B.H. | AUSTRIA |
| CA LAC | TABLET | 300MG | RAZA MANUFACTURING BERHARD | MALAYSIA |
| CABASER | TABLETS | 2MG | PHARMACIA ITALIA S.P.A. | ITALY |
| CABASER | TABLET | 1MG | PHARMACIA ITALIA S.P.A. | ITALY |
| CABASER | TABLET | 4MG | PHARMACIA ITALIA S.P.A. | ITALY |
| CABASER | TABLETS | 1MG | PHARMACIA ITALIA SPA | ITALY |
| CABASER | TABLETS | 2MG | PHARMACIA ITALIA SPA | ITALY |
| CAC 1000 | EFFERVESCENT TABLET | N/A | NOVARTIS | PAKISTAN |
| CAC 1000 | EFFERVESCENT TABLET | NA | NOVARTIS | PAKISTAN |
| CA-C 1000 SANDOZ ORANGE | EFFERVESCENT TABLETS | N/A | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| CAFLAM | TABLET | 50MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| CALADRYL LOTION | TOPICAL SUSPENSION | N/A | WARNER-LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| CALAMINE LOTION B.P. | TOPICAL SUSPENSION | N/A | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| CALAMINE LOTION BP | TOPICAL SUSPENSION | N/A | BELL SONS & CO (DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALAMINE LOTION BP | TOPICAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| CALAMINE LOTION BP | LOTION | N/A | PINEWOOD LABS T/A PINEWOOD HEALTHCARE | IRELAND |
| CALAMINE LOTION BP | TOPICAL SOLUTION | N/A | LCM UK | UNITED KINGDOM |
| CALC. FLUOR. NEW ERA BIOCHEMIC NO. 1 | TISSUE SALT | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NO1 TABLET | ||||
| CALC. PHOS. NEW ERA NO.2 CALC. PHOS. | TISSUE SALT TABLETS NO.2 | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALC. SULPH. 6X NEW ERA BIOCHEMIC NO.3 | TISSUE SALTS NO.3 | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCICARD CR | TABLETS | 90MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCICARD CR | TABLETS | 120MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCICHEW 500MG TABLETS | TABLET | 500MG | SHIRE PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCICHEW D3 FORTE | TABLET | N/A | SHIRE PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCIFEROL | OIL FOR INJECTION | 3^5UNITS/1ML | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCIFEROL INJECTION BP | OIL FOR INJECTION | 6(^5) UNITS/2ML | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCIO 300 | TABLET | 300MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCIPEN | TABLETS | 670MG | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| CALCITONIN NOVARTIS | SOLUTION FOR INJECTION | 100IU | NOVARTIS PHARMA GMBH | AUSTRIA |
| CALCIUM - SANDOZ F | EFFERVESCENT TABLETS | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| CALCIUM 500 WITH D | TABLETS | N/A | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| CALCIUM CHLORIDE INJECTION MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 10%W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCIUM CHLORIDE INJECTION MINIJET | AQUEOUS INJECTION | 10% W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| CALCIUM GLUCONATE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 1G/10ML | F.H. FAULDING AND CO. LTD (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| CALCIUM GLUCONATE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 89MG/10ML | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCIUM LACTATE | TABLETS | 300MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| CALCIUM LACTATE 300 | TABLETS | 300MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| CALCIUM LACTATE BP 300MG | TABLET | 300MG | SUSSEX PHARMACEUTTCAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCIUM LEUCOVORIN | TABLETS | 15MG | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD. T/A LEDERLE LABS. | UNITED KINGDOM |
| CALCIUM LEUCOVORIN | TABLETS | 15MG | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD | UNITED KINGDOM |
| CALCIUM RESONIUM | ORAL POWDER | 99.934%W/W | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALCIUM SANDOZ | EFFERVESCENT TABLET | N/A | SANDOZ | PAKISTAN |
| CALGEL TEETHING GEL | GINGIVAL GEL | N/A | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALIMAL | TABLET | 4MG | SUSSEX PHARMACEUTTCAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALLIMON | EFFERVESCENT TABLET | N/A | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| CALM LIFE | COATED TABLETS | NA | THE HERB AL RESEARCH COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALMPOSE 5MG TABLETS | TABLETS | 5MG | RANBAXY LABORATORIES LTD. | INDIA |
| CALMURID | CREAM | N/A | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALMURID HC | CREAM | N/A | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALPOL 6+ SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 250MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALPOL INFANT SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 120MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALPOL SIX-PLUS SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 250MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALPOL SUGAR FREE INFANT SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 120MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CALPOL SUGAR FREE INFANT SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 120MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | GERMANY |
| CALSALETTES (SUGAR COATED) TABLETS | COATED TABLET | 38MG | TORBET LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAMCOLIT 250 | TABLETS | 250MG | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAMCOLIT 400 | TABLETS | 400MG | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAMCOLIT 400MG | TABLET | 400MG | BIOPHARMA | PAKISTAN |
| CAMNOVATE CREAM | CREAM | 0.1% W/W | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN.BHD | MALAYSIA |
| CAMPTO 100MG/5ML | CONCENTRATE FOR INFUSION | 100MG/5ML | MAY & BAKER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAMPTO 40MG/2ML | CONCENTRATE FOR INFUSION | 20MG/ML | MAY & BAKER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CANDACORT | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| CANDACORT | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| CANDACORT CREAM | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| CANDAZOLE | CREAM | 1% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| CANDAZOLE | CREAM | 1%W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| CANDAZOLE | LOTION | 1%W/V | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| CANDAZOLE LOTION | LOTION | 1% W/V | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| CANDIPLAS | CREAM | 2%W/W | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| CANESTEN | CREAM | 1G/100G | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CANESTEN | VAGINAL | 500MG | BAYER | PAKISTAN |
| TABLET | ||||
| CANESTEN | VAGINAL | 500MG | BAYER | PAKISTAN |
| TABLET | ||||
| CANESTEN | CREAM | 0.01 G/G | BAYER | PAKISTAN |
| CANESTEN | CREAM | 1%W/W | BAYER | PAKISTAN |
| CANESTEN | VAGINAL | 100MG | BAYER PAKISTAN(PVT) LTD. | PAKISTAN |
| TABLET | ||||
| CANESTEN 1 10% CREAM | VAGINAL | 10% W/W | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| CREAM | ||||
| CANESTEN 1% | SOLUTION | 1G/100ML | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CANESTEN 10% VC (POM) | VAGINAL | 10% W/W | BAYER PLC T/A CONSUMER CARE DIVISION | UNITED KINGDOM |
| CREAM | ||||
| CANESTEN COMBI | VAGINAL | N/A | BAYER PLC T/A CONSUMER CARE DIVISION | UNITED KINGDOM |
| CREAM AND PESSARY | ||||
| CANESTEN DERMATOLOGICAL SPRAY | TOPICAL SOLUTION | 1% W/V | BAYER PLC | UNITED KINGDOM |
| CANESTEN HC CREAM 1% | CREAM | N/A | BAYER PLC | UNITED KINGDOM |
| CANESTEN HYDROCORTISONE | CREAM | N/A | BAYER PLC T/A CONSUMER CARE DIVISION | UNITED KINGDOM |
| CANESTEN OASIS | EFFERVESCENT POWDER | N/A | BAYER PLC | UNITED KINGDOM |
| CANESTEN VAGINAL TABLETS | VAGINAL TABLETS | 100MG | BAYER | PAKISTAN |
| CANUSAL | SOLUTION FOR INJECTION | 100IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CANUSAL(HEPARIN SODIUM 100U/ML) | SOLUTION FOR INJECTION | 100IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| CAPACE | TABLETS | 25MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| CAPACE | TABLETS | 12.5MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| CAPOCARD | TABLETS | 50MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| CAPOCARD | TABLETS | 25MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| CAPOTEN | TABLETS | 12.5MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| CAPOTEN | TABLETS | 25MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| CAPOTEN | TABLETS | 50MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| CAPOZIDE | TABLETS | N/A | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| CAPRIN | ENTERIC COATED TABLETS | 75MG | SINCLAIR PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAPTIL TABLET 25MG(CAPTOPRIL) | TABLET | 25MG | UNIMED PHARMACEUTICALS INC. | KOREA REPUBLIC |
| CAPTIL TABLET 50MG (CAPTOPRIL) | TABLET | 50MG | UNIMED PHARMACEUTICALS INC. | KOREA REPUBLIC |
| CAPTOPRIL | TABLETS | 50MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CAPTOPRIL | TABLETS | 25MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CAPTOPRIL | TABLETS | 12.5MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CAPTOPRIL | TABLETS | 12.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAPTOPRIL | TABLETS | 25MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAPTOPRIL | TABLETS | 50MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAPTOPRIL DENK 25 | TABLETS | 25MG | E. DENK OHG | GERMANY |
| CAPTOPRIL TABLETS 25MG | TABLET | 25MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAPTOPRIL TABLETS 50MG | TABLET | 50MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| CAPTOPRIL TABLETS BP 25MG | TABLET | 25MG | WAYMADE PLC | UNITED KINGDOM |
| CARBACHOL | TABLETS | 2MG | NORTON PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARBAMAZEPINE | TABLETS | 100MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARBAMAZEPINE | TABLETS | 200MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARBAMAZEPINE | TABLETS | 400MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARBATOL | TABLETS | 200MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| CARBATOL | TABLETS | 200MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| CARBELLON TABLETS | TABLET | N/A | TORBET LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARBIMAZOLE | TABLET | 5MG | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD. | MALAYSIA |
| CARBIROID TABLET 5MG | TABLET | 5MG | HOViD SDN BHD | MALAYSIA |
| CARBOPLATIN | SOLUTION FOR INJECTION | 150MG/15ML | PHARMACIA & UPJOHN (PERTH) ΡTY LTD. | AUSTRALIA |
| CARBOPLATIN INJECTION SOLUTION | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| CARBOPLATIN INJECTION VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/5ML | F.H. FAULDING & CO. LTD. (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| CARBOPLATIN INJECTION VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 450MG/5ML | F.H. FAULDING & CO. LTD (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| CARBOPLATINO | SOLUTION FOR INJECTION | 150MG/15ML | PHARMACIA ITALIA SPA | ITALY |
| CARBOSAN | GEL | 2% W/W | ROWA PHARMACEUTICALS LTD | IRELAND |
| CARBOSIN | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | PHARMACHEMIE BV | NETHERLANDS |
| CARBOTINOL | SOLUTION FOR INJECTION | 150MG | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| CARDIFEN-10 | CAPSULES | 1.0MG | PHARMACARE LIMITED | REPUBLIC OF SOUTH AFRICA |
| CARDILATE MR | TABLETS | 20MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARDILATE MR 10MG TABLETS | TABLETS | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARDIOLITE | DRY SUBSTANCE FOR IV INF | NA | DUPONT PHARMA GMBH | GERMANY |
| CARDIPRIL | TABLETS | 4.6MG | BIALPORT PRODUCTOS FARMACEUTICOS SA | PORTUGAL |
| CARDIPRIL | TABLETS | 9.2MG | BIALPORT - PRODUTOS FARMACEUTICOS SA | PORTUGAL |
| CARDURA | TABLET | 2MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARDURA | TABLET | 4MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARDURA | TABLET | 1MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CARDURA XL | MODIFIED RELEASE | 4MG | PFIZER LTD. | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| CARDURA XL | MODIFIED RELEASE | 8MG | PFIZER LTD. | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| CARGOSIL | CREAM | 5% | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| CARLOC-6.25 | TABLETS | 6.25MG | CIPLA | INDIA |
| CARTERON 5MG | CAPSULE | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| CASACOL | LIQUID | NA | HELSINN BIREX PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| CASCADE (FORMELY ΝΑTEΧ ΝΟ. 1)TABLETS | COATED TABLET | N/A | MODERN HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| CASODEX 150MG | COATED TABLET | 150MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CASODEX TABLETS 50MG | COATED TABLET | 50MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CASPOFUNGIN MSD | POWD F/CONC F/SOLN F/INF | 50MG/VIAL | MERCK SHARP AND DOHME LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| CASPOFUNGIN MSD | POWD. F/CONC F/SOLN F/INF | 70MG/VIAL | MERCK SHARP & DOHME LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CASPOFUNGIN MSD | POWDER FOR SOLUTION FOR ENFUSION | 50MG/VIAL | MERCK SHARP & DOHME LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| CASTOR OIL BP | ORAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| CASTOR OIL BP | ORAL SOLUTION | 5ML | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| CATAFLAM | SUGAR COATED TABLETS | 50MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| CATAFLAM | TABLET | 50MG | GEIGY | PAKISTAN |
| CATAFLAM | SUGAR COATED TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| CATAFLAM | SUGAR COATED TABLETS | 50MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| CATAFLAM 1.5% | DROPS | 15MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| CATAFLAM RAPID | COATED | 25MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| CATAFLAM RAPID | COATED | 50 MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| CATHAY RISING SUN/GERARD GINGER/GINGER | TABLET | 180MG | CATHAY OF BOURNEMOUTH LTD T/A GERARD HOUSE | UNITED KINGDOM |
| CAVERIL | TABLETS | 40MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| CAVERIL 40 | TABLETS | 40MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| CAVERJECT | POWDER FOR INJECTION | 20MCG/ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| C-D-CALCIUM | CHEWING TABLETS | N/A | G.STREULI & CO. AG | SWITZERLAND |
| C-D-CALCIUM | EFFERVESCENT TABLET | N/A | G.STREULI & CO. AG | SWITZERLAND |
| CEALB (ALBUMIN 20 %) | SOLUTION FOR INFUSION | 200G/L | SANQUIN, CLB, PRODUCTS DIVISION | NETHERLANDS |
| CEALB (ALBUMIN 20%) | SOL. FOR INFUSION | 200G/L | CLB | NETHERLANDS |
| CEANEL CONCENTRATE | TOPICAL SOLUTION | N/A | QUINODERM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CECENU | CAPSULES | 40MG | MEDAC GMBH | GERMANY |
| CECLOR | MODIFIED RELEASE | 375MG | ELI LILLY ITALIA S.P.A. | ITALY |
| TABLET | ||||
| CECLOR | MODIFIED RELEASE | 500MG | ELI LILLY ITALIA S.P.A. | ITALY |
| TABLET | ||||
| CECLOR | MODIFIED RELEASE | 750MG | ELI LILLY ITALIA S.P.A. | ITALY |
| TABLET | ||||
| CECLOR | GRANULES FOR ORAL SUSPEN. | 125MG/5ML | ELI LILLY ITALIA S.P.A. | ITALY |
| CECLOR | GRANULES FOR ORAL SUSPEN. | 5% W/V | ELI LILLY ITALIA S.P.A. | ITALY |
| CECLOR | CAPSULES | 500MG | LILLY | PAKISTAN |
| CECLOR MR | TABLET | 750MG | LILLY | PAKISTAN |
| CECLOR MR | TABLET | 375MG | LILLY | PAKISTAN |
| CEFACET | TABLETS | 500MG | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| CEFACET | TABLETS | 1G | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| CEFACET | GRANULES IN SACHETS | 250MG | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| CEFALOTINE MERCK 1G | POWDER FOR SOL. FOR INJ. | 1G/VIAL | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| CEFAN | POWDER FOR INJECTION | 1G/VIAL | DEMO ABEE | GREECE |
| CEFARIM 750MG | POWDER FOR IM/IV | 750MG | M/S VITAPURE CORPORATION | INDIA |
| CEFIX-200 | TABLETS | 200MG | CIPLA LTD | INDIA |
| CEFRADOX 500 | CAPSULES | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| CEFTRIAXONE 500MG | POWDER FOR INJECTION | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| CEFUROXIM 750MG CURASAN | POWDER FOR INJECTION | 750MG/VIAL | CURASAN PHARMA GMBH | GERMANY |
| CEFUROXIME AXETILE | TABLETS | 250MG | SHENZHEN PHARMACEUTICAL FACTORY | CHINA |
| CEFZIL (PROCEF) | TABLETS | 250MG | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| CEFZIL (PROCEF) | POWDER FOR ORAL SUSP. | 250MG/5ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| CEFZIL (PROCEF) | TABLETS | 500MG | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| CEGROVIT | EFFERVESCENT TABLET | 1G | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| CELANCE 0.05MG TABLETS | TABLET | 0.05MG | ELI LILLY & COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CELANCE 0.25MG TABLETS | TABLET | 0.25MG | ELI LILLY & COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CELANCE 1MG TABLETS | TABLET | 1MG | ELI LILLY & COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CELEBIX -200 | CAPSULE | 200MG | OKASA PHARMA PVT LTD - INDIA | INDIA |
| CELEBREX | HARD CAPSULES | 100MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| CELEBREX | HARD CAPSULES | 200MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| CELEBREX | HARD CAPSULES | 200MG | PHARMACIA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CELEBREX | HARD CAPSULES | 100MG | PHARMACIA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CELESTONE | TABLETS | 0.5MG | SCHERING PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| CELEVAC | TABLETS | 500MG | MONMOUTH PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CELLCEPT | CAPSULE | 250MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| CELLCEPT 500MG | TABLET | 500MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| CELLIDRIN 100MG | TABLET | 100MG | HENNIG ARZNEIMITTEL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CELLIDRIN 300MG | TABLET | 300MG | HENNIG ARZNEIMITTEL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CELLUVISC | EYE DROPS SOLUTION | 1% | ALLERGAN PHARMACEUTICALS (IRELAND) LIMITED | IRELAND |
| CELLUVISC LUBRICANT | EYE DROPS | 1% W/V | ALLERGAN | UNITED STATES OF AMERICA |
| CEMAQUIN | LOZENGES | N/A | CIMEX AG | SWITZERLAND |
| CENOVIS 1000MG VIT C NATURAL ORANGE FLAV | TABLET | 1000MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS 1000MG VITAMIN C NATURAL LEMON | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS 50 + MULTI CAPSULE BOTTLE | CAPSULE | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS ANTIOXIDANT TABLET BOTTLE | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS ANTIOXIDANT TABLET BOTTLE | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS ARTHRITIC AID | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS B COMPLEX | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS B GROUP AND C VITAMINS | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS B GROUP PLUS TABLET BOTTLE | TABLETS | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS CALCIUM 600MG AND VITAMIN D | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS CHILDRENʼS CALCIUM PLUS | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY | AUSTRALIA |
| CENOVIS CHILDRENʼS COLD AND FLU | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS CHILDRENʼS MULTIVITAMINS | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY | AUSTRALIA |
| CENOVIS CHILDRENʼS VIT C 100MG ORANGE FL | TABLET(CHEWA BLE) | 100MG | FAULDING HEALHCARE PTY | AUSTRALIA |
| LTD | ||||
| CENOVIS COD LIVER OIL | CAPSULES | 275MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS COLD AND FLU RELIEF LOZENGE | LOZENGE | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS CO-Q10 UBIDECARENONE | CAPSULE | 30MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS COUGH RELIEF LOZ. W/ VIT. C AND ZN | LOZENGES | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS CYSTITIS AID WITH CRANBERRY | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS ECHINACEA COMPLEX | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS EVENING PRIMROSE OIL 600MG | CAPSULE | 600MG | FAULDING HEALTHCARE PTY | AUSTRALIA |
| CENOVIS EVINING PRIMROSE OIL1000MG | CAPSULE | 1000MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS EXECUTIVE B TABLET BOTTLE | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS FOLIC ACID PLUS TABLET BOTTLE | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS GINSENG PANAX GINSENG 500MG | TABLET | 500MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS GUARANA 2000MG + GINSENG 500MG | FILM COATED TABLETS | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS HEALTHY HAIR, SKIN AND NAILS | CAPSULE | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS IRON PLUS | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS LECITHIN 1.2G | CAPSULE | 1.2G | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS MAGNESIUM PLUS | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY | AUSTRALIA |
| CENOVIS MALE FORMULA | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS MAXEPA NATURAL FISH OIL CONC. | CAPSULE | 1G | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS MEGA E 500MG | CAPSULE | 500MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS MEGA-MULTI EXTRA STRENGTH MV AND M | CAPSULE | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY | AUSTRALIA |
| CENOVIS MENʼS MULTI CAPSULE BOTTLE | CAPSULE | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS MULTIVITAMIN AND MINERALS | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS NATURAL E500IU | CAPSULE | 335MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS ODOURLESS GARLIC | CAPSULE | 10MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS OSTEO RELIEF TABLET BOTTLE | TABLETS | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS ST JOHNʼS WORT(HYPERICUM) | TABLET | 340MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS STUDENT STUDY FORMULA | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS SUGARLESS C 500MG(ORANGE) | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS VALERIAN FORMULA | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS VITAMIN B6 | TABLET | 50MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS VITAMIN C 1000MG TABLET BOTTLE | TABLET | 1000MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS VITAMIN C 250MG NAT. ORANGE FLV. | TABLET | 250MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS WOMENʼS MULTI CAPSULE BOTTLE | CAPSULES | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD. | AUSTRALIA |
| CENOVIS YEAST 300MG | TABLET | 300MG | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CENOVIS ZINC PLUS 25MG | TABLET | 25MG | FAULDING HEALTHCARE PTY | AUSTRALIA |
| CENVOVIS GINKGO PLUS | TABLET | N/A | FAULDING HEALTHCARE PTY LTD | AUSTRALIA |
| CEPHADAR | CAPSULES | 250MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LTD | JORDAN |
| CEPHADAR | GRANULES FOR ORAL SUSP. | 125MG/5ML | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| CEPHADAR | GRANULES FOR ORAL SUSP. | 125MG/5ML | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| CEPHALEXIN | CAPSULES | 250MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN | CAPSULES | 500MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN | TABLETS | 250MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN | TABLETS | 500MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN | ORAL SUSPENSION | 125MG/5ML | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN | ORAL SUSPENSION | 250MG/5ML | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN (TENKOREX) 125MG/5ML | SUSPENSION | 125MG/5ML | KENT PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN (TENKOREX) 250MG/5ML | SUSPENSION | 250MG/5ML | KENT PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN 250MG | CAPSULE | 250MG | KENT PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN 500MG | CAPSULE | 500MG | KENT PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CEPHALEXIN- RATIOPHARM 500 | FILM COATED TABLET | 500MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| CEPHOS | CAPSULE | 500MG | LABORATORIO FARMACEUTICO C.T.S.R.L. | ITALY |
| CEPOREX | HARD CAPSULES | 500MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CEPOREX | HARD CAPSULES | 500MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CEPOREX CAPSULES 250MG | CAPSULES | 250MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| CEPOREX CAPSULES 500MG | CAPSULES | 500MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| CEPOREX SYRUP 125MG/5ML | SYRUP | 125MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| CEPOREX SYRUP 250/5ML | SYRUP | 250MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| CEREPAR | TABLETS | 75MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| CERETEC | POWDER FOR INJECTION | 0.5MG/VIAL | NYCOMED AMERSHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| CEROX | TOPICAL SOLUTION | N/A | SPA ITALIANA LABORATORI BOUTY | ITALY |
| CEROXIM TABLETS 250MG | TABLETS | 250MG | RANBAXY LABORATORIES LTD. | INDIA |
| CERUMOL EAR DROPS | EAR DROPS | N/A | LABORATORIES FOR APPLIED BIOLOGY LTD | UNITED KINGDOM |
| CETAVLEX | ANTISEPTIC CREAM | 0.5% W/W | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CETAVLEX CREAM | CREAM | 1.25% V/W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| CETILSAN | SUGAR FREE LOZENGES | N/A | LABORATORIO CHIMICO FARMACEUTICO A. SELLA S.R.L. | ITALY |
| CETILSAN | LOZENGES | N/A | LABORATORIO CHIMICO FARMACEUTICO A. SELLA S.R.L. | ITALY |
| CETOMACROGOL CREAM A BP | CREAM | 9% W/W | ADAMS | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE LIMITED | ||||
| CETOR | PWD. FOR SOL. FOR INF. | 500U | SANQUIN, CLB, PRODUCTS DIVISION | NETHERLANDS |
| CETRIMIDE ANTISEPTIC FIRST AID CREAM | CREAM | 0.5% W/W | ANGLIAN PHARMA PLC | UNITED KINGDOM |
| CETRIMIDE CREAM BP | CREAM | 0.5% W/W | ADAMS | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| CETROTIDE | SOLUTION FOR INJECTION. | 0.25MG/ML | ASTA MEDICA | GERMANY |
| CETROTIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 3MG/3ML | ASTA MEDICA | GERMANY |
| CETROTIDE | POWDER AND SOLVENT F/SOLUTION F/INJECITON | 3MG/VIAL | SERONO EUROPE LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| CETROTIDE (X1VIAL) | POWDER AND SOLVENT F/SOLUTION F/INJECTION | 0.25MG/VIAL | SERONO EUROPE LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| CETROTIDE (X7VIALS) | POWDER AND SOLVENT F/SOLUTION F/INJECTION | 0.25MG/VIAL | SERONO EUROPE LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| CEZIDIN | POWDER FOR INJECTION | 1G/VIAL | DEMO ABEE | GREECE |
| CHAPSTICK - CHERRY | LIP BALM | N/A | WHITEHALL INTERNATIONAL INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| CHAPSTICK - REGULAR | LIP BALM | N/A | WHITEHALL INTERNATIONAL | UNITED STATES OF AMERICA |
| INC. | ||||
| CHAPSTICK - SUNBLOCK 15 | LIP BALM | N/A | WHITEHALL INTERNATIONAL | UNITED STATES OF AMERICA |
| INC. | ||||
| CHARCOALTABLETS 125MG | TABLET | 125MG | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| CHEMITRIM | CAPSULES | N/A | BIOMEDICA FOSCAMA INDUSTRIA CHIMICO FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| CHEMITRIM “FORTE“ | TABLET | N/A | BIOMEDICA FOSCAMA INDUSTRIA CHIMICO FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| CHIBROXIN 0.3% DPS | EYE DROPS | 0.3% W/V | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| CHIBROXINE | EYE DROPS | 0.3% W/W | MSD | PAKISTAN |
| CHIBROXINE 0.3 COLLYRE | EYE DROPS | 3MG/ML | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| CHILBLAIN CREAM | CREAM | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| CHILDRENʼS ADVIL SUSPENSION | SUSPENSION | NA | WHITEHALL - | CANADA |
| ROBINS | ||||
| CHILDRENʼS DIMETAPP COLD AND ALLERGY | ELIXIR | NA | WITEHALL INTERNATIONAL | UNITED STATES OF AMERICA |
| CHIMAX | TABLET | 250MG | CHIRON BV | NETHERLANDS |
| CHLORAMPHENICAL EYE DROPS | EYE DROPS | 0.5% W/V | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CHLORAMPHENICOL BP 250MG | CAPSULE | 250MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CHLORAMPHENICOL EYE OINTMENT 1% BP | EYE OINTMENT | 1% W/W | PL 00156/0049 | UNITED KINGDOM |
| CHLORASEPT 2000 ANTISEPTIC SOL. | TOPICAL SOLUTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CHLORHEXEDINE GLUCONATE NATURAL FLAVOUR | OROMUCOSAL SOLUTION | 0.2% W/V | ADAMS HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CHLOROQUINE PHOSPHATE | TABLETS | 100MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| CHLOROQUINE PHOSPHATE | TABLETS | 250MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| CHLOROQUINE PHOSPHATE | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| CHLOROQUINE PHOSPHATE | SOLUTION FOR INJECTION | 80MG/2ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| CHLOROQUINE PHOSPHATE BP 250MG | TABLET | 250MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CHLORPAMIDE BP 250MG | TABLET | 250MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CHLORPHENIRAMINE BP 4MG | TABLET | 4MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CHLORPROMAZINE | COATED | 25MG | CLONMEL HEALTHCARE LIMITED | IRELAND |
| TABLETS | ||||
| CHLORPROMAZINE | TABLETS | 25MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| CHLORPROMAZINE BP 25MG | TABLETS | 25MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CHLORPROPAMIDE | TABLET | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| CHLORPROPAMIDE | TABLETS | 250MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| CHLORPROPAMIDE BP 100MG | TABLET | 100MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CHLORURE DE THALLIUM [(201)TI] CIS BIO | SOLUTION FOR INJECTION | 37 MBQ/ML | CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| CHOLECIS | INTRAVENEOUS SOLUTION | NA | CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| CHOLERA VACCINE BEHRING | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | CHIRON BEHRING GMBH & CO | GERMANY |
| CHORAGEN 5000 | POW. FOR INJ. AND SOLVENT | 5000 I.E. | FERRING GMBH | GERMANY |
| CHYMOL EMOLLIENT BALM | OINTMENT | NS | ANGLIAN PHARMA PLC | UNITED KINGDOM |
| CIBACEN | FILM C. TABLETS DIVISIBLE | 5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| CIBACEN | TABLETS | 10MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| CICATRIN | POWDER | N/A | WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| CICATRIN | CREAM | N/A | WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| CICATRIN POWDER | POWDER | NA | GLAXOWELLCOME | PAKISTAN |
| CICLOFOSFAMIDA FILAXIS | LYOPHILIZED POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 1G | LABORATORIOS FILAXIS SA | ARGENTINA |
| CICLOFOSFAMIDA FILAXIS | LYOPHILIZED POWDER FOR INJECTION | 200MG | LABORATORIOS FILAXIS SA | ARGENTINA |
| CIDOMYCIN EYE/EAR DROPS | EYE/EAR DROPS | 0.3% W/V | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CIDOMYCIN INJECTION ADULT - 80MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 80MG/2ML | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CIDOMYCIN PAEDIATRIC INJECTABLE 20MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/2ML | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CIFEX | ORAL SUSPENSION | 100MG/5ML | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| CIFEX 200 | TABLETS | 200MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| CIFEX 400 | TABLETS | 400MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| CIFLURON 250MG FILMCOATED TABLETS | FILM COATED TABLETS | NA | IL KO ILAC VE ΚΟΖΜΕTIΚ SAN. A.S. - TURKEY | TURKEY |
| CIFRAN | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 200MG | RANBAXY LABORATORIES LTD. | INDIA |
| CILEST | TABLET | N/A | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| CILOPRIN CUM ANAESTETICO | DROPS | N/A | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| CILOXAN | OPHTHALMIC SOLUTION | 3MG/ML | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| CIMEDINE | TABLETS | 800MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| CIMET (CIMETIDINE TABLETS USP) | TABLET | 200MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| CIMET-400 (CIMETIDINE TABLETS USP) | TABLET | 400MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| CIMETIDINE | TABLETS | 200MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CIMETIDINE | TABLETS | 400MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CIMETIDINE | TABLETS | 800MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CINAZYN | TABLETS | 25MG | ITALCHIMICI SPA | ITALY |
| CINAZYN | CAPSULE | 75MG | ITALCHIMICI SPA | ITALY |
| CINNARIZINE | TABLETS | 15MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CIPLIN (COTRIMOXAZOLE TABLETS IP) | TABLET | N/A | CIPLA LTD | INDIA |
| CIPLIN SUSPENSION | SUSPENSION | N/A | CIPLA LTD - INDIA | INDIA |
| CIPLOX | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | CIPLA LTD. | INDIA |
| CIPLOX-250 TABLETS | TABLETS | 250MG | CIPLA LTD. | INDIA |
| CIPRAM | TABLET | 20MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CIPRAM | TABLET | 20MG | LUNDBECK | PAKISTAN |
| CIPRO HC OTIC | SUSPENSION | N/A | ALCON LABORATORIES INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| CIPRO HC OTIC SUSPENSION | EAR DROPS | N/A | ALCON CUSI S.A. | SPAIN |
| CIPROBAY 100 | INFUSION SOLUTION | 100MG/50ML | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIPROBAY 200 | INFUSION SOLUTION | 200MG/100ML | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIPROBAY 250 | FILM-COATED TABLET | 250MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIPROBAY 500 | FILM-COATED TABLET | 500MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIPROBID-250 | TABLETS | 250MG | CADILA | INDIA |
| HEALTHCARE LIMITED | ||||
| CIPRODAR | FILM-COATED | 250MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| CIPRODAR | TABLETS | 500MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| CIPROFLOXACIN INJECTION USP | SOL FOR INJ | 2MG/ML | VYSALI PHARMACEUTICALS LIMITED | INDIA |
| CIPROFLOXACIN TABLETS USP CIFROTIL | FILM COATED TABLET | 250MG | TABLETS (INDIA) LIMITED | INDIA |
| CIPROXIN | TABLET | 250MG | BAYER | PAKISTAN |
| CIPROXIN 100 | INFUSION SOLUTION | 100MG/50ML | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIPROXIN 200 | INFUSION SOLUTION | 200MG/100ML | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIPROXIN 250 | FILM-COATED TABLET | 250MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIPROXIN 250 | FILM COATED TABLET | 250MG | BAYER | PAKISTAN |
| CIPROXIN 400 | INFUSION SOLUTION | 400MG/200ML | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIPROXIN 500 | FILM-COATED TABLET | 500MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIPROXIN 750 | FILM-COATED TABLET | 750MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CIROK | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| CIRRUS | CAPSULE | N/A | U.C.B. S.A. | BELGIUM |
| CISPLATIN 100MG/100ML | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN (PERTH) ΡΤΥ LTD. | AUSTRALIA |
| CISPLATIN 10MG/10ML | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN (PERTH) ΡΤΥ LTD. | AUSTRALIA |
| CISPLATIN 50MG/50ML | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN (PERTH) ΡΤΥ LTD. | AUSTRALIA |
| CISPLATIN INJECTION B.P | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | SERUM INSTITUTE OF INDIA LTD. | INDIA |
| CISPLATIN INJECTION SOLUTION | SOLUTION FOR INFUSION | 1MG/ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| CISPLATINE MERCK 10MG/10ML | SOL. TO DILUTE FOR PERFUS | 10MG/10ML | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| CISPLATINE MERCK 50MG/50ML | SOL. TO DILUTE FOR PERFUS | 50MG/50ML | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| CISPLATINO | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/50ML | PHARMACIA ITALIA SPA | ITALY |
| CISPLATINO | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/10ML | PHARMACIA ITALIA SPA | ITALY |
| CITANEST OCTAPRESSIN | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| CITOMID RU | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/2ML | LEMERY S.A. | MEXICO |
| CITOMID RU | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/2ML | LEMERY S.A. | MEXICO |
| CITRAMAG POWDER | EFFERVESCENT POWDER | N/A | BOIGLAN LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| CITRATO ESPRESSO S PELLEGRINO | ORAL POWDER | 7.12G / 40G | SYNTHELABO S.P.A. | ITALY |
| CITROVENOT | TABLET | 250MG | BROS LTD | GREECE |
| CITROVENOT | TABLET | 500MG | BROS LTD | GREECE |
| CLABAT | DRY SYRUP | N/A | PT INTERBAT | INDONESIA |
| CLABAT 500 | FILM COATED CAPLET | N/A | PT INTERBAT | INDONESIA |
| CLABAT 500 | FILM-COATED TABLET | N/A | PT INTERBAT | INDONESIA |
| CLABAT DRY SYRUP | SYRUP | N/A | PT INTERBAT | INDONESIA |
| CLABAT FORTE | DRY SYRUP | N/A | PT INTERBAT | INDONESIA |
| CLABAT FORTE DRY SYRUP 60 ML | DRY SYRUP | N/A | PT INTERBAT | INDONESIA |
| CLACIN | CAPSULES | 150MG | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| CLAFORAN 0.5G | POWDER FOR IV- IM INJECT. | 0.5G | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| CLAFORAN 1G | POWDER FOR IV- IM INJECT. | 1G | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| CLAFORAN 1G IM | POWDER FOR INJECTION | 1G | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| CLAMIDE TABLET 5MG | TABLET | 5MG | HOVID SDN BHD | MALAYSIA |
| CLARICIDE | TABLETS | 250MG | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| CLARICIDE | FILM COATED TABLETS | 500MG | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| CLARIDAR | FILM-COATED TABLETS | 250MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| CLARINASE | REPETABS | N/A | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| CLARITHROMYCIN/GENEP HARM | TABLETS | 500MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| CLARITHROMYCIN/GENEP HARM | TABLETS | 250MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| CLARITINE | TABLETS | 10MG | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| CLARITINE | SYRUP | 1MG/ML | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| CLAVAMOX DT 400 | POWDER F/ORAL SUSP. | NA | LABORATORIOS | PORTUGAL |
| BIAL | ||||
| CLENASMA | TABLET | 0.02MG | BIOMEDICA FOSCAMA INDUSTRIA CHIMICO FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| CLENASMA | SYRUP | 0.1MG/100ML | BIOMEDICA FOSCAMA INDUSTRIA CHIMICO FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| CLEXANE | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/0.2ML | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| CLEXANE | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/0.4ML | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| CLEXANE | SOLUTION FOR INJECTION | 60MG/0.6ML | BELLON, RHONE- POULENC RORER | FRANCE |
| CLEXANE | SOLUTION FOR INJECTION | 80MG/0.8ML | BELLON, RHONE- POULENC RORER | FRANCE |
| CLEXANE | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/1ML | BELLON, RHONE- POULENC RORER | FRANCE |
| CLEXANE 100MG/ML (FOR SC USE) | INJECTABLE SOLN. IN PFS | 100MG/ML | BELLON, RHONE- POULENC RORER | FRANCE |
| CLEXANE 20MG/0.2ML | INJECTABLE SOLN. IN PFS | 20MG/0.2ML | BELLON, RHONE- POULENC RORER | FRANCE |
| CLEXANE 40MG/0.4ML | INJECTABLE SOLN. IN PFS | 40MG/0.4ML | BELLON, RHONE- POULENC RORER | FRANCE |
| CLEXANE 60MG/0.6ML (FOR SC USE) | INJECTABLE SOLN. IN PFS | 60MG/0.6ML | BELLON, RHONE- POULENC RORER | FRANCE |
| CLEXANE 80MG/0.8ML (FOR SC USE) | INJECTABLE SOLN. IN PFS | 80MG/0.8ML | BELLON, RHONE- POULENC RORER | FRANCE |
| CLINDAZYN | INJECTABLE SOLUTION | 300MG/2ML | LEMERY, S.A. DE C.V. | MEXICO |
| CLINOMEL N4-550 | SOLUTION FOR INFUSION | NA | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLINOMEL N5-800 | SOLUTION FOR INFUSION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLINOMEL N5-800 | SOLUTION FOR INFUSION | NA | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLINOMEL N6-900 | SOLUTION FOR INFUSION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLINOMEL N6-900 | SOLUTION FOR INFUSION | NA | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLINOMEL N7-1000 | EMULSION FOR INFUSION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLINOMEL N7-1000 | SOLUTION FOR INFUSION | NA | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLINT 100MG | TABLET | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| CLISMA LAX | RECTAL SOLUTION | N/A | SOFAR SPA | ITALY |
| CLOBAZAM 10MG | CAPSULE | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| CLOBEDERM-E | CREAM | 0.05G/100G | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| CLOBETASOL PROPIONATE TOPICAL SOLUTION | TOPICAL SOLUTION | 0.5MG/G | TARO PHARMACEUTICALS USA | UNITED STATES OF AMERICA |
| CLOCIP 1% W/W/ CREAM | CREAM | 1% | CIPLA LTD. | INDIA |
| CLOFENAC-25 | ENTERIC COATED TABLETS | 25MG | HOVID SDN.BHD. | MALAYSIA |
| CLOFENAC-25 | ENTERIC COATED TABLET | 25MG | HOVID SDN. BHD (FORMERLY HO YAN HOR SDN.BHD) | MALAYSIA |
| CLOMFRANIL 10MG | TABLET | 10MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| CLOMFRANIL 25MG | TABLETS | 25MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| CLOMID 50MG | TABLET | 50MG | LABORATOIRES MARION MERRELL DOW | FRANCE |
| CLOMID TABLETS 50 MG | TABLETS | 50 MG | AVENTIS PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLOMIFENE | TABLETS BP | 50MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLOMIPHENE CITRATE (SEROPHENE) 50MG | TABLET | 50MG | TEVA PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LIMITED | ISRAEL |
| CLOMIPRAMINE | CAPSULES | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLOMIPRAMINE | CAPSULES | 25MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLOMIPRAMINE | CAPSULES | 50MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLOMIPRAMINE | CAPSULE | 10 MG | APPROVED PRESCRIPTION SERVICES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLOMIPRAMINE BP | CAPSULES | 25MG | APPROVED PRESCRIPTION SERVICES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CLOMIPRAN 10MG | TABLET | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| CLOMIPRAN 25MG | TABLET | 25MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| CLONEA | CREAM | 10MG/G | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| CLONIL | TABLETS | 25MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD. | INDIA |
| CLONIL-10 | TABLETS | 10MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD. | INDIA |
| CLOPERAN | 10MG | TABLETS | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| CLOPIXOL | TABLET | 25MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CLOPIXOL | TABLET | 10MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CLOPIXOL | TABLET | 2MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CLOPIXOL | DROPS | 20MG/ML | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CLOPIXOL DEPOT INJECTION 200MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 200MG/ML | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CLOPIXOL-ACUPHASE INJECTION 50MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CLOTAM (CLOTAN) | CAPSULE | 200MG | GEA FARMACEUTISK FABRIK | DENMARK |
| CLOTRI-DENK 1% CREAM | CREAM | 10MG/G | E. DENK OHG | GERMANY |
| CLOTRI-DENK 100 VAGINAL | VAGINAL | 100MG | E. DENK OHG | GERMANY |
| TABLET | ||||
| CLOTRIMADERM CREAM 1% W/W | CREAM | 1% W/W | TARO PHARMACEUTICALS INC. | CANADA |
| CLOVE OIL BP | DENTAL SOLUTION | 100%V/V | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| CLOXACILLIN 250 | CAPSULES | 250MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| CLOXACILLIN 250 | CAPSULES | 250MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| CLOXACILLIN 500 | CAPSULES | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| CLOZAPINE | TABLETS | 25MG | MYLAN PHARMACEUTICALS INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| CLOZAPINE | TABLETS | 100MG | MYLAN PHARMACEUTICALS INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| CLOZOLE CREAM 1% W/W | CREAM | 1% W/W | SM PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| CO-AMILOFRUSE | TABLETS | NA | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CO-AMILOZIDE | TABLETS | N/A | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CO-AMILOZIDE | TABLETS | N/A | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| COAPROVEL 150/12.5MG TABLETS | TABLET | N/A | SANOFI PHARMA BRISTOL-MYERS SQUIBB SNC | EUROPEAN COMMUNITY |
| COAPROVEL 300/12.5MG | TABLET | N/A | SANOFI PHARMA BRISTOL-MYERS SQUIBB SNC | EUROPEAN COMMUNITY |
| CO-CODAMOL | TABLETS | N/A | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CO-CODAMOL | TABLETS | N/A | HN NORTON & CO LTD | UNITED KINGDOM |
| CO-CODAMOL | TABLETS | 8/500MG | M & A PHARMACHEM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COCOIS | OINTMENT | N/A | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| CO-DANTHRAMER SUSPENSION | SUSPENSION | N/A | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CODEINE LINCTUS BP | ORAL SOLUTION | 15MG/5ML | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| CODEINE LINCTUS BP | ORAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| CODEINE PHOSPHATE TABLETS BP | TABLETS | 15MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CODEINE PHOSPHATE TABLETS BP | TABLETS | 30MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CODEINE PHOSPHATE TABLETS BP | TABLETS | 60MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CODEINE PHOSPHATE TABLETS BP 30MG | TABLET | 30MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| CO-DIOVAN | FILM-COATED TABLETS | N/A | NOVARTIS FARMACEYTICA S.A. -SPAIN | SPAIN |
| CO-DIOVAN 80/12.5MG | FILM COATED TABLETS | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| CODIPRONT | CAPSULES WITH SUST ACTION | N/A | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| CODIPRONT | SYRUP | N/A | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| CODIPRONT CUM EXPECTORANS | CAPSULES | N/A | PFIZER AG | SWITZERLAND |
| CODIPRONT CUM EXPECTORANS | SYRUP | N/A | PFIZER AG | SWITZERLAND |
| CODIPRONT CUM EXPECTORANS | ORAL SUSPENSION | NA | PFIZER AG | SWITZERLAND |
| CODIPRONT CUM EXPECTORANS | CAPSULES | NA | PFIZER AG | SWITZERLAND |
| CODIS TABLETS | TABLET | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CO-DYDRAMOL | TABLETS | N/A | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COFLOX-500 | TABLETS | 500MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| COFSED LINCTUS | ORAL SOLUTION | N/A | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COFSED PAEDIATRIC LINCTUS | ORAL SOLUTION | N/A | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COLCHICINE TABLETS BP | TABLETS | 500MCG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| COLCHICINE TABLETS BP 500 MICROGRAMS | TABLET | 500MCG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| COLD CREAM SALICYLE | CREAM | N/A | LABORATOIRES LA ROCHE-POSAY | FRANCE |
| COLESTID | GRANULES | 5G | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| COLIRCUSI PILOCARPINA 2% EYE DROPS | EYE DROPS | 2% | ALCON CUSI SA | SPAIN |
| COLLOMACK | SOLUTION | N/A | HEINRICH MACK NACHF. GMBH & CO. KG | GERMANY |
| COLLU-HEXTRIL 0.2% | SPRAY | 0.2% W/V | PARKE DAVIS | FRANCE |
| SOLUTION | ||||
| COLOFAC | SUGAR COATED TABLET | 135MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| COLOFAC RETARD | CAPSULE | 200MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| COLOMYCIN | TABLETS | 1.5MU | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COLOMYCIN | SYRUP | 250,000 U/5ML | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COLOMYCIN INJECTION | POWDER FOR RECONSTITUTIO N | 0.5MU | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COLOMYCIN INJECTION | POWDER FOR RECONSTITUTIO N | 1MU | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COLOMYCIN STERILE POWDER | STERILE | 1G | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| POWDER | ||||
| COLOSPASMIN FORTE | TABLETS | 135MG | EGYPTIAN INTERNATIONAL PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO (EIPICO) | EGYPT |
| COLPOCINT-T | SOLUTION FOR INJECTION | 500MG/1000ML | DEMO ABEE | GREECE |
| COLPOSEPTINE | GYNAECOLOGIC AL TABLETS | N/A | LABORATOIRE THERAMEX | FRANCE |
| COLPOTROPHINE | VAGINAL CAPSULE | 0.01G | LABORATOIRE THERAMEX | MONACO |
| COLPOTROPHINE 1% | CREAM | 1G/100G | LABORATOIRE THERAMEX | MONACO |
| COLSOR CREAM | CREAM | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| COLSOR LOTION | TOPICAL SOLUTION | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| COLTRAMYL 4MG | TABLET | 4MG | LABORATOIRES ROUSSEL | FRANCE |
| COLTRAMYL 4MG/2ML | SOLUTION FOR IM INJECTION | 4MG/2ML | LABORATOIRES ROUSSEL | FRANCE |
| COLYTE | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | SCHWARZ PHARMA INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| COMAZOL CREAM 1% W/W | CREAM | 1% W/W | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN BHD | MALAYSIA |
| COMBACID N | GEL | N/A | G.STREULI & CO. AG | SWITZERLAND |
| COMBINATION Q- BIOCHEMIC | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COMBIVENT UDVS | INHALATION SOLUTION | N/A | BOEHRINGER INGELHEIM LTD | UNITED KINGDOM |
| COMPOUND BENZOIN TINCTURE BP | CONC. FOR INHALATION SOLN | N/A | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| COMPOUND SOD.LACTATE WITH 5%W/V GLUCOSE | INFUSION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| COMPOUND SODIUM LACTATE IV INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COMPOUND SODIUM LACTATE IVI BP - HARTMANN | INFUSION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| COMPOUND THYMOL GLYCERIN BP | OROMUCOSAL SOLUTION | N/A | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| COMTAN | FILM COATED TABLETS | 200MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| COMTAN | FILM COATED TABLETS | 200MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| COMTAN | FILM-COATED TABLETS | 200MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| CONCAVIT | SOFT GELATINE CAPSULES | N/A | WALLACE MANUFACTURING CHEMISTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CONCAVIT | DROPS | N/A | WALLACE MANUFACTURING CHEMISTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CONDYLINE | SOLUTION | 5MG/ML | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| CONOTRANE | CREAM | N/A | YAMANOUCHI PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CONTAC 12 | CAPSULE | 50MG | MENLEY & JAMES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CONTAC 400 CAPSULES | GASTRO- RESISTANT GRANULES | N/A | MENLEY & JAMES LTD T/A SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCAR | UNITED KINGDOM |
| CONTACT ADMINISTRATOR | XXX | XXX | GERMANY | |
| CONTRACIDE | ORAL SUSPENSION | N/A | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| CONTRACIDE | ORAL SUSPENSION | N/A | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| CONTRATUBEX | GEL | N/A | MERZ+CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| COOL MINT LISTERINE | SOLUTION | N/A | WARNER-LAMBERT S.A. (PTY) LTD | SOUTH AFRICA |
| CO-PROXAMOL TABLETS | COATED TABLET | N/A | SANOFI WINTHROP LTD | UNITED KINGDOM |
| CO-PROXAMOL TABLETS BP | TABLET | N/A | M & A PHARMACHEM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CORACTEN | RETARD CAPSULE | 20MG | SMITHKLINE BEECHAM PHARMA GMBH | GERMANY |
| CORADAY MR 20MG TABLET | TABLET | 20MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CORDARONE 150MG/3ML | IV INJECTABLE SOLUTION | 150MG/3ML | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| CORDARONE 200MG | SCORED TABLET | 200MG | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| CORDARONE X/AMIODARONE HCL 100MG TABLETS | TABLET | 100MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CORDICANT | CAPSULES | 5MG | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| CORDICANT | CAPSULE | 10MG | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| CORDICANT | RETARD TABLETS | 20MG | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| CORDICANT RETARD | PROLONGED RELEASE TABLETS | 20MG | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| CORDILOX SR | TABLETS | 240MG | NORTON HEALTHCARE LTD | UNITED KINGDOM |
| CORDIMEDIL | FILM COATED TABLETS | 300MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| CORGARD | TABLETS | 40MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| CORGARD | TABLETS | 80MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| CORGARETIC 40MG/5MG | TABLETS | N/A | E.R SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| CORGARETIC 80MG/5MG | TABLETS | N/A | E.R SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| CORICIDIN-D EXTRA STRENGTH | TABLETS | N/A | S-P CANADA | CANADA |
| CORITUSSAL | CAPSULES | N/A | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| CORITUSSAL SYRUP | SUSPENSION | N/A | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| CORN REMOVAL PLASTERS | PLASTER | 40%W/W | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| CORN REMOVAPADS | PLASTER | 40%W/W | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| CORPRILOR | TABLETS | 20MG | LABORATORIOS RUBIO S.A. | SPAIN |
| CORSODYL DENTAL GEL 1% W/W | DENTAL GEL | 1% W/W | BEECHAM GROUP PLC T/A SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| CORSODYL MINT MOUTHWASH 0.2% W/V | DENTAL SOLUTION | 0.2% W/V | BEECHAM GROUP PLC T/A SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| CORSODYL MOUTHWASH 0.2% W/V | DENTAL SOLUTION | 0.2% W/V | BEECHAM GROUP PLC T/A SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| CORTEF | TABLETS | 10MG | PHARMACIA & UPJOHN COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| CORTEF HYDROCORTISONE TABLETS | TABLETS | 20MG | PHARMACIA AND UPJOHN COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| CORTIFOAM | RECTAL FOAM | N/A | SCHWARZ PHARMA INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| CORTISONE ACETATE | TABLET | 25MG | REKAH PHARMACEUTICAL INDUSTRY LTD | ISRAEL |
| CORTODERM ONT 1% W/W | OINTMENT | 1% W/W | TARO PHARMACEUTICALS INC. | CANADA |
| CORTOPIN HYDROCORTISONE CREAM | CREAM | 1% W/W | PINEWOOD LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CORTOPIN HYDROCORTISONE CREAM | CREAM | 1% W/W | PINEWOOD LABORATORIES LTD T/A PINEWOOD HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| CORTOPIN HYDROCORTISONE OINTMENT | OINTMENT | 1%W/W | PINEWOOD LABORATORIES LTD T/A PINEWOOD HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| CORVASAL 2MG | TABLET | 2MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| CORVASAL 4MG | TABLET | 4MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| COSOPT | EYEDROPS | N/A | MERCK SHARP AND DOHME LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COSTI 10MG | TABLET | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| CO-TENIDONE | TABLETS | 100MG/25MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CO-TENIDONE | TABLETS | 50MG/12.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COTRIM | SUSPENSION | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| COTRIM 480MG | TABLET | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| COTRIM D.S. | TABLET | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| COTRIMHEXAL FORTE | TABLET | N/A | HEXAL AG | GERMANY |
| CO-TRIMOXAZOLE | TABLETS | 960MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| CO-TRIMOXAZOLE | TABLETS | 960MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| CO-TRIMOXAZOLE | TABLETS | N/A | MACLEODS | INDIA |
| CO-TRIMOXAZOLE BP 400/80MG | TABLET | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COTRIMOXAZOLE | UNCOATED TABLET | N/A | MEDICORP TECHNOLOGIES INDIA LTD., | INDIA |
| TABLETS B.P.480MG | ||||
| COUMADIN | TABLETS | 1MG | DUPONT PHARMA | UNITED STATES OF AMERICA |
| COUMADIN | TABLETS | 2.5MG | DUPONT PHARMA | UNITED STATES OF AMERICA |
| COUMADIN | TABLETS | 5MG | DUPONT PHARMA | UNITED STATES OF AMERICA |
| COUMADIN | TABLETS | 2MG | DUPONT PHARMACEUTICALS COMPANY (DUPONT PHARMA) | UNITED STATES OF AMERICA |
| COUMADIN | TABLETS | 3MG | DUPONT PHARMACEUTICALS COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| COUMADIN | TABLETS | 6MG | DUPONT PHARMACEUTICALS COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| COUMADIN | TABLETS | 4MG | DUPONT PHARMACEUTICALS COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| COUMADIN | TABLETS | 7.5MG | DUPONT PHARMACEUTICALS COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| COUMADIN | TABLETS | 10MG | DUPONT PHARMACEUTICALS COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| COVERSYL | TABLET | 4MG | SERVIER | PAKISTAN |
| COVERSYL | TABLETS | 4MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| COVERSYL 2MG | TABLET | 2MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| COVONIA BRONCHIAL BALSAM | ORAL SOLUTION | N/A | THORNTON & ROSS LTD | UNITED KINGDOM |
| COVONIA MENTHOLATED COUGH MIXTURE | ORAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| COVONIA NIGHT TIME FORMULA | ORAL SOLUTION | N/A | THORNTON & ROSS | UNITED KINGDOM |
| COXERIN | CAPSULES | 250MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| COZAAR | TABLET | 100MG | MERCK SHARP AND DOHME LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COZAAR 50MG | TABLET | 50MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| COZAAR TABLETS | TABLETS | 50MG | MSD | PAKISTAN |
| CRAMPEX TABLETS | TABLET | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CREON 10 000 | CAPSULE | 150MG | SOLVAY ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| CREON 25 000 | CAPSULE | 300MG | SOLVAY ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| CRIXIVAN | HARD CAPSULE | 400MG | MERCK SHARP & DOHME | UNITED KINGDOM |
| CROMABAK | EYEDROPS 2% | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| THEA | ||||
| CROMAL | EYE DROPS | 2%W/V | CIPLA LTD | INDIA |
| CROMAL-5 | INHALER | N/A | CIPLA LIMITED | INDIA |
| CROMOGEN | INHALER | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CROMOGEN EASI BREATHE INHALER | INHALER | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CROMOGEN STERI-NEB | SOLUTION FOR NEBULISATION | 20MG/2ML | STERIPAK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CRYSTACIDE CREAM 1% | CREAM | 1% W/ W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| CUATRODERM | CREAM | N/A | SCHERING PLOUGH S.A. | SPAIN |
| CUPAL HONEY AND LEMON MELTUS COUGH LINCTUS | ORAL SOLUTION | 50MG/5ML | CUPAL LTD | UNITED KINGDOM |
| CUPROFEN | COATED | 400 MG | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| CUPROFEN IBUPROFEN | COATED | 200 MG | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| CURAM | TABLET | N/A | BIOCHEMIE GMBH | AUSTRIA |
| CURZON TABLETS | TABLET | N/A | CATHAY OF BOURNEMOUTH LTD T/A GERARD HOUSE | UNITED KINGDOM |
| CUSIMOLOL 0.25% | EYE DROPS | 0.25% W/V | ALCON CUSI, S.A. | SPAIN |
| CUSIMOLOL 0.5% | EYE DROPS | 0.5% W/V | ALCON CUSI, S.A. | SPAIN |
| CUSIMOLOL 0.5% | EYE DROPS | 0.5% W/V | LABORATORIOS | SPAIN |
| CUSI S.A. | ||||
| CUTIVATE CREAM | CREAM | 0.05%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A GLAXO LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| CUTIVATE CREAM 0.05% | CREAM | 0.05% W/W | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| CUTIVATE OINTMENT | OINTMENT | 0.05%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A GLAXO LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| CUTIVATE OINTMENT 0.005% | OINTMENT | 0.005% | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| CYCLIMORPH 10 | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| CYCLIMORPH 15 | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| CYCLOGYL 0.5% | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.5% W/V | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| CYCLOSPORINE (IMUSPORIN-100) | CAPSULES | 100MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| CYCLOSPORINE (IMUSPORIN-25) | SOFT GELATIN CAPSULES | 25MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| CYCLOSPORINE (IMUSPORIN-50) | SOFT GELATIN CAPSULE | 50MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| CYKLOKAPRON | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| CYKLOKAPRON | TABLETS | 500MG | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE SA | ITALY |
| CYKLOKAPRON | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V./S.A. | BELGIUM |
| CYKLOKAPRON | SOLUTION F/PARENTERAL USE | 100MG/ML | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| CYKLOKAPRON | SOL. FOR PARENTERAL | 100MG/ML | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| USE | ||||
| CYKLOKAPRON | SOL. FOR PARENTERAL | 100MG/ML | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| USE | ||||
| CYMALON | GRANULES FOR ORAL SOLN. | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CYMALON | GRANULES FOR ORAL SUSPE. | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CYMEX CREAM | CREAM | N/A | PL 00083/0026 | UNITED KINGDOM |
| CYNT 0.2 | FILM-COATED TABLET | 0.2MG | BEIERSDORF-LILLY GMBH | GERMANY |
| CYNT 0.3 | FILM-COATED TABLET | 0.3MG | BEIERSDORF-LILLY GMBH | GERMANY |
| CYNT 0.4 | FILM-COATED TABLET | 0.4MG | BEIERSDORF-LILLY GMBH | GERMANY |
| CYPROCUR | TABLETS | 50 MG | CIPLA LTD - INDIA | INDIA |
| CYPROTERONE ACETATE | TABLETS | 50 MG | GENERICS (UK) LIMITED - UK | UNITED KINGDOM |
| CYPROTERONE ACETATE | TABLETS | 50MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CYSTOCALM | GRANULES FOR ORAL SOL. | 4G | GALPHARM HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CYSTOFEM CYSTITIS RELIEF GRANULES | GRANULES | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CYSTRIN 5MG | TABLET | 5MG | LEIRAS OY | FINLAND |
| CYTARABINE INJECTION VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/5ML | F.H. FAULDING & CO. LTD (T/A DAVID BULL LABS) | UNITED KINGDOM |
| CYTOBLASTIN AQUEOUS | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | CIPLA LIMITED | INDIA |
| CYTOCRISTIN AQUEOUS | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/1ML | CIPLA LIMITED | INDIA |
| CYTODROX | CAPSULES | 500MG | CIPLA LTD | INDIA |
| CYTOPLATIN-10 AQUEOUS | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/20ML | CIPLA LIMITED | INDIA |
| CYTOPLATIN-50 AQUEOUS | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/50ML | CIPLA LIMITED | INDIA |
| CYTOSAR | POWDER FOR INJECTION | 100MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| CYTOSAR | POWDER FOR INJECTION | 500MG | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A | BELGIUM |
| CYTOTAM-20 | TABLETS | 20MG | CIPLA LTD | INDIA |
| CYTOTEC | TABLETS | 200MCG | MONSANTO PLC | UNITED KINGDOM |
| CYTOTEC | TABLETS | 200MCG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| CYTOTEC | TABLETS | 200MCG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| CYTOTEC 200 MCG TABLETS | TABLETS | 200 MCG | PHARMACIA | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| CYTOTREX | TABLETS | 2.5MG | CIPLA LTD. | INDIA |
| CZARTAN | TABLET | 25MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| D.D.D. MEDICATED LOTION | TOPICAL SOLUTION | N/A | D D D LIMITED | UNITED KINGDOM |
| D.T. COQ | INJECTABLE SUSPENSION | N/A (IN PFS) | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| D.T. POLIO VACCINE | VACCINE | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| D.T. VAX | INJECTABLE PREPARATION | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| DACARBAZINE FOR INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 20MG/ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| DADCROME | EYE DROPS | 220MG/10ML | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| DAFLON | TABLET | 150MG | SERVIER | PAKISTAN |
| DAFLON | 500MG | TABLET | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| DAFLON 375MG | COATED TABLET | 375MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| DAFLON 500MG | COATED TABLET | 500MG | LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| DAIVONEX | CREAM | 50MCG/G | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS LIMITED | DENMARK |
| DAIVONEX | SCALP SOLUTION | 50MCG/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| DAIVONEX | OINTMENT | 50MCG/G | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| DAKTACORT | CREAM | N/A | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DAKTACORT | CREAM | N/A | JANSSEN | PAKISTAN |
| DAKTARIN | CREAM | 20MG/G | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DAKTARIN | LOTION | 20MG/G | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DAKTARIN | LOTION | 20MG/G | JANSSEN FARMACEUTICA PORTUGAL | PORTUGAL |
| DAKTARIN | CUTANEOUS SOLUTION | 20MG/ML | JANSSEN FARMACEUTICA PORTUGAL | PORTUGAL |
| DAKTARIN 2% | ORAL GEL | 2% W/W | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DAKTARIN 2% | TINCTURE | 2% W/V | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DAKTARIN 2% | POWDER | 20MG/G | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DALACIN | TOPICAL SOLUTION | 10MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| DALACIN | VAGINAL | 2%W/W | PHARMACIA | UNITED KINGDOM |
| CREAM | LIMITED | |||
| DALACIN C | CAPSULE | 150MG | UPJOHN | PAKISTAN |
| DALACIN C | SOLUTION FOR INJECTION | 300MG/2ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| DALACIN C | SOLUTION FOR INJECTION | 600MG/4ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| DALACIN C | ORAL CAPSULES | 150MG | PHARMACIA NV/AS | BELGIUM |
| DALACIN C 150MG | ORAL CAPSULES | 150MG | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| DALACIN C 75MG | ORAL CAPSULES | 75MG | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| DALACIN C 75MG/5ML | SYRUP | 75MG/5ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V./ S.A | BELGIUM |
| DALACIN T | LOTION | N/A | UPJOHN | PAKISTAN |
| DALACIN T | TOPICAL SOLUTION | 10MG/1ML | PHARMACIA NV/AS | BELGIUM |
| DALACIN VAGINAL OVULES | VAGINAL | 100MG | PHARMACIA & UPJOHN COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| OVULES | ||||
| DALIVIT DROPS | ORAL EMULSION | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DALMANE CAPSULES | CAPSULES | 15MG | ICN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DALMANE CAPSULES | CAPSULES | 30MG | ICN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DANATROL 200MG | CAPSULE | 200MG | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| DANOGEN-200 | CAPSULES | 200MG | CIPLA LTD. | INDIA |
| DANOL 200MG CAPSULES | CAPSULE | 200MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DAONIL | TABLET | 5MG | HOECHST | PAKISTAN |
| DAONIL | TABLET | 5MG | HOECHST MARION ROUSSEL | PAKISTAN |
| DAONIL 5MG | TABLET | 5MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| DAONIL FAIBLE 1.25MG | TABLET | 1.25MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| DAPA-TABS | TABLETS | 2.5MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| DAPRIL 10MG | TABLET | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DAPRIL 20MG | TABLET | 20MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DAPRIL 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DARAPRIM | TABLETS | 25MG | WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| DARAZIO | TABLETS | NA | DELTA HF | ICELAND |
| DAREN | TABLETS | 2.5MG | DELTA HF | ICELAND |
| DAREN | TABLETS | 5MG | DELTA HF | ICELAND |
| DAREN | TABLETS | 10MG | DELTA HF | ICELAND |
| DAREN | TABLETS | 20MG | DELTA HF | ICELAND |
| DAUNOBLASTTNA | POWDER FOR INJECTION | 20MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| DAUNOBLASTTNA | POWDER FOR SOLN FOR INJECTION | 20MG/10ML | PHARMACIA ITALIA S.P.A | ITALY |
| DAY NURSE | ORAL SOLUTION | NA | BEECHAM GROUP PLC T/A GLAXOSMITHKLINE CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| DAY NURSE | HARD CAPSULES | NA | BEECHAM GROUP PLC T/A GLAXOSMITHKLINE CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| DAY NURSE CAPSULES | CAPSULE | N/A | BEECHAM GROUP PLC T/A SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| DAY NURSE CAPSULES | CAPSULE | N/A | BEECHAM GROUP PLC T/A SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| DAYTIME COLD AND FLU LIQUID CAPSULES | CAPSULE | N/A | STANLEY PHARMACEUTICALS LTD | CANADA |
| DAZIL 30 | TABLETS | 30MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| DAZIL 60 | TABLETS | 60MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| DAZIL 90 | TABLETS | 90MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| DBL CARBOPLATIN INJECTION VLAL | SOLUTION FOR INJECTION | 150MG/15ML | F.H. FAULDING & CO LTD (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| DBL CISPLATIN INJECTION VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/50ML | F.H. FAULDING & CO LTD (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| DBL DAUNORUBICIN 20MG/4ML | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/4ML | F.H. FAULDING & CO LTD | AUSTRALIA |
| DBL HYOSCINE HYDROBROMIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 400MCG | F.H FAULDING & CO. LIMITED T/A DAVID BULL | AUSTRALIA |
| LABORATORIES | ||||
| DBL METHOTREXATE INJECTION VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/2ML | F.H. FAULDING & CO LTD (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| DBL MORPHINE SULPHATE | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | F.H. FAULDING & CO LTD | AUSTRALIA |
| DBL MORPHINE SULPHATE | SOLUTION FOR INJECTION | 15MG/1ML | F.H. FAULDING & CO LTD | AUSTRALIA |
| DBL PETHIDINE HYDROCHLORIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | F.H. FAULDING & CO LTD | AUSTRALIA |
| DDAVP INTRANASAL SOL. | NASAL DROPS | 0.01% | FERRING PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DDAVP TABLETS | TABLET | 0.1MG | FERRING PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| DDD MEDICATED LOTION | TOPICAL SOLUTION | NA | DDD LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DE WITTS ANTACID TABLETS | TABLET | N/A | E C DE WITT & CO LTD | UNITED KINGDOM |
| DE WITTS THROAT LOZENGES | LOZENGE | N/A | E C DE WITT & CO LTD | UNITED KINGDOM |
| DEANXIT | SUGAR-COATED TABLET | N/A | LUNDBECK ARZNEIMITTEL GESELLSCHAFT M.B.H. | AUSTRIA |
| DECADRON 4MG/ML | INJECTION FLUID | 4MG/ML | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| DECADRON EAR + NEOMYCIN 0.1% DPS | EAR DROPS | N/A | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| DECADRON EYE + NEOMYCIN 0.1% DPS | EYE DROPS | N/A | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| DECA-DURABOLIN | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/ML | ORGANON LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| DECA-DURABOLIN 25MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/ML | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DECA-DURABOLIN 50MG/ML INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DECAPEPTYL 0.1 MG | POWDER FOR INJEC. SUSPEN. | 0.1 MG | LABORATOIRES IPSEN BIOTECH | FRANCE |
| DECAVIT | CAPSULE | N/A | ROWA PHARMACEUTICALS LTD | IRELAND |
| DECLOVIR | CREAM | 5% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN.BHD. | MALAYSIA |
| DECLOVIR CREAM | CREAM | 5% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| DECOCORT | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| DECOCORT | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| DECOCORT CREAM | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| DECONGESTANT NASAL SPRAY 0.1% W/V | AEROSOL | 0.1% W/V | STANLEY PHARMACEUTICALS LTD | CANADA |
| DECOZOL | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| DECOZOL | CREAM | 2% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| DECUTAN | SOFT GELATIN CAPSULES | 10MG | DELTA LIMITED | ICELAND |
| DECUTAN | SOFT GELATIN CAPSULES | 20MG | DELTA LIMITED | ICELAND |
| DEEP FREEZE AEROSOL SPRAY | TOPICAL SPRAY | N/A | THE MENTHOLATUM COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEEP HEAT MAXIMUM STRENGTH CREAM | CREAM | N/A | THE MENTHOLATUM COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEEP RELIEF | GEL | N/A | THE MENTHOLATUM COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEFAROL | TABLET | 10MG | PROEL S.A. CORONIS E.G. | GREECE |
| DEFFERINE | GEL | 0.1% W/W | LABORATOIRE GALDERMA | FRANCE |
| DEHYDRATED ALCOHOL BP FOR INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 100%V/V | MACARTHYS LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| DEHYDROBENZPERIDOL | AMPOULE | 2.5MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DELIMON | GEL FOR | 11.6MG/1G | PHARMATHEN LTD. | GREECE |
| EXTERNAL USE | ||||
| DELTACOTRIL | ENTERIC | 2.5MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COATED TABLET | ||||
| DEMOCINETIC | CREAM | N/A | GEYMONAT SPA | ITALY |
| DENAVIR 1% (VECTAVIR) | CREAM | 1% W/W | LABORATOIRES SMITHKLINE BEECHAM | FRANCE |
| DENEREL 0.2MG/ML | SYRUP | 0.2MG/ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DENEREL 1MG | TABLET | 1MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DENEX | TABLET | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DE-NOL | TABLETS | 120MG | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| DENTINOX CRADLE CAP TREATMENT SHAMPOO | SHAMPOO | N/A | D D D LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DENTINOX INFANT COLIC DROPS | ORAL SUSPENSION | N/A | D D D LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DENTINOX TEETHING GEL | DENTAL GEL | N/A | D D D LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEPACON | SOLUTION FOR INJECTION | 500MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| DEPAKINE 400MG/4ML | FREEZE-DRIED POWDER | 400MG/4ML | SANOFI- SYNTHELABO FRANCE | FRANCE |
| DEPAKOTE | DELAYED RELEASE | 500MG | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| TABLETS | ||||
| DEPO-MEDROL | STERILE AQ. SUSP. FOR INJ | 40MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V./ S.A | BELGIUM |
| DEPO-MEDROL | STERILE AQ. SUSP. FOR INJ | 80MG/2ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| DEPO-PROVERA | STERILE AQ. SUSP. FOR INJ | 500MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| DEPO-PROVERA | STERILE AQ. SUSP. FOR INJ | 1000MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| DEPO-PROVERA | STERILE AQUEOUS SUSPENS. | 150MG/ML | PHARMACIA | BELGIUM |
| N.V./S.A | ||||
| DEPRIM | TABLETS | N/A | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| DEQUACAINE | LOZENGE | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEQUADIN | LOZENGE | 0.25MG | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DERM-AID | CREAM | 5MG/G | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| DERMAID SOFT 0.5% CREAM | CREAM | 0.5% | EGO PHARMACEUTICALS PTY LTD. | AUSTRALIA |
| DERMAID SOFT 1% CREAM | CREAM | 1% | EGO PHARMACEUTICALS PTY LTD. | AUSTRALIA |
| DERMATIN | SHAMPOO | 20MG/ML | DELTA HF | ICELAND |
| DERMESONE | CREAM | N/A | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| DERMESONE | SKIN OINTMENT | 1MG/G | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. LTD | JORDAN |
| DERMIDEX DERMATOLOGICAL CREAM | CREAM | N/A | PHARMALAB LTD | UNITED KINGDOM |
| DERMOBACTER | SOLN FOR CUTANEOUS APPLIC | N/A | INNOTECH INTERNATIONAL | FRANCE |
| DERMOCINETIC | CREAM | N/A | GEYMONAT SPA | ITALY |
| DERMOVATE CREAM | CREAM | 0.053% W/W | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A GLAXO LABSS | UNITED KINGDOM |
| DERMOVATE CREAM | CREAM | 0.05%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DERMOVATE OINTMENT | OINTMENT | 0.05% W/W | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| DERMOVATE OINTMENT | OINTMENT | 0.05%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DERMOVATE SCALP APPLICATION | SOLUTION FOR TOPICAL USE | 0.5MG/G | GLAXO WELLCOME GMBH & CO | GERMANY |
| DERMOVATE SCALP APPLICATION | TOPICAL SOLUTION | 0.05%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DERMOVATE SCALP APPLICATION 0.05% | SOLTN. FOR SCALP APPL. | 0.05% W/W | GLAXO WELLCOME GMBH & CO | GERMANY |
| DESAL 40MG 50 TABLET | TABLET | 40MG | BIOFARMA ILAC | TURKEY |
| SAN. VE TIC.A.S. | ||||
| DESFERAL | SUBSTANCE FOR INJECTION | 500MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| DESFERAL | DRY SUBSTANCE FOR INJ. | 500MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| DESFERAL | SOLUTION FOR INJECTION | 500MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | GERMANY |
| DE-SPASM 135MG FILM COATED TABLETS | FILM COATED TABLETS | 135MG | ELSAAD PHARMA - SYRIA | SYRIA |
| DETACORTIL | ENTERIC COATED TABLET | 5MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DETADERM NM | CREAM | NA | ATCO LABORATORIES (PVT) LTD | PAKISTAN |
| DETIMEDAC | POWDER F/SOLN FOR IV INJ | 200MG/VIAL | GESELLSCHAFT FUR KLINISCHE SPEZIALPREPARATE MBH | GERMANY |
| DETRUSITOL | FILM COATED TABLET | 1MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| DETRUSITOL | FILM COATED TABLET | 2MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| DETRUSITOL | FILM-COATED TABLETS | 1MG | PHARMACIA ITALIA SPA | ITALY |
| DETRUSITOL | FILM-COATED TABLETS | 2MG | PHARMACIA ITALIA SPA | ITALY |
| DETTOL ANTISEPTIC CREAM | CREAM | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEXA RHINASPRAY N | NASAL SPRAY SOLUTION | N/A | BOEHRINGER INGELHEIM ELLAS A.E. | GREECE |
| DEXA-GENTAMICIN | EYE OINTMENT | N/A | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| DEXA-GENTAMICIN | EYE DROPS | N/A | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| DEXAMED 0.5MG | TABLET | 0.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DEXAMED 1.5MG | TABLET | 1.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DEXAMED 8MG/2ML | LIQUID FOR ΙΝΙΕCTIΟΝ | 8MG/2ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DEXAMETHASONE PHOSPHATE INJECTION | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 8MG/2ML | F.H. FAULDING & CO. LTD (T/A DAVID BULL LABS) | UNITED KINGDOM |
| DEXAMETHASONE SODIUM PHOSPHATE | SOL. FOR INJ. | 8MG/2ML | EGYPTIAN INTERNATIONAL PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO. | EGYPT |
| DEXAMETHASONE SODIUM PHOSPHATE | SOLUTION FOR INJECTION | 4MG/ML | CIPLA LTD | INDIA |
| DEXAMETHASONE/GAP | INJECTABLE SOLUTION | 8MG/2ML | GAP S.A. | GREECE |
| DEXAMYTREX EYE DROPS | EYE DROPS | N/A | DR. GERHARD MANN, CHEM.-PHARM. FABRIK GMBH | GERMANY |
| DEXAMYTREX EYE OINTMENT | EYE OINTMENT | N/A | DR. GERHARD MANN, CHEM.- PHARM. FABRIK GMBH | GERMANY |
| DEXA-RHINOSPRAY | PUMP SPRAY | N/A | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| DEXTRAN 40 10% W/V IN DEXTROSE 5% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTRAN 40 10% W/V IN NACL 0.9% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTRAN 40 IV INFUSION IN SODIUM CHLOR. | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEXTRAN 70 6% W/V IN DEXTROSE 5% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTRAN 70 6%W/V IN NACL 0.9%W/V | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE | SOLUTION FOR INJECTION | 10% W/V BP | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEXTROSE 10% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | 10% W/V | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE 20% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | 20%W/V | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE 3.33% W/V IN NACL 0.3% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE 30% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | 30% W/V | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE 4% W/V IN NACL 0.18% W/V | SOL. FOR INJ./INF | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE 5% (W/V) | SOL. FOR INJ./INFUSION | 5% W/V | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA SA | PORTUGAL |
| DEXTROSE 5% W/V IN NACL 0.3% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE 5% W/V IN NACL 0.9% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE 5%W/V IN NACL 0.15%W/V | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE 5%W/V IN NACL 0.45% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| DEXTROSE 50% | SOLUTION FOR INJECTION | 25G/50ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| DEXTROSE 50% HYPERTONIC AGUETTANT | INJECTABLE SOLUTION | 50% | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| DEXTROSE DEMO 20% | SOLUTION FOR | 20% W/V | DEMO SA | GREECE |
| IV INFUSION | ||||
| DEXTROSE INFUSION SOLUTION/DEMO 5% | SOLUTION FOR INFUSION | N/A | DEMO ABEE | GREECE |
| DEXTROSE SOLN F/INFUSION DEMO | SOLUTION FOR INFUSION | 5% | DEMO SA | GREECE |
| DEXTROSE SOLUTION FOR INFUSION DEMO 10% | SOLUTIONFOR INFUSION | 10% | DEMO SA | GREECE |
| DEXTROSE/DEMO 35% | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | DEMO SA | GREECE |
| DEZOR | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| DEZOR | SHAMPOO | 2% W/V | HOE PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| DEZOR | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| DEZOR SHAMPOO | LIQUID | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| DEZOR SHAMPOO | SHAMPOO | 2% W/V | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| DHC CONTINUS TABLETS 120MG | MODIFIED RELEASE | 120MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| DHC CONTINUS TABLETS 90 MG | MODIFIED RELEASE | 90MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| DHC-CONTINUS TABLETS 60MG | MODIFIED RELEASE | 60MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| DIA COLON | SYRUP | 66.7G/100ML | VECCHI & C PIAM S.A.P.A. | ITALY |
| DIABENESE | TABLET | 250MG | PFIZER | UNITED KINGDOM |
| DIABINESE | TABLETS | 100MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIABITOL TABLET 5MG | TABLET | 5MG | SM PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| DIAGLIC | TABLET | 80MG | OKAS PHARMA PVT LTD - INDIA | INDIA |
| DIAMICRON | TABLETS | 80MG | SERVIER | PAKISTAN |
| DIAMICRON | TABLETS | 80MG | SERVIER EGYPT INDUSTRIES LTD | EGYPT |
| DIAMICRON 80MG | SCORED TABLET | 80MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| DIAMICRON 80MG | TABLET | 80MG | LABORATORIOS SERVIER, S.A. | SPAIN |
| DIAMICRON MR | MODIFIED RELEASE | 30MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| TABLET | ||||
| DIAMICRON TABLET | TABLET | 80MG | SERVIER | PAKISTAN |
| DIAMORPHINE HYDROCHLORIDE BP | POWDER FOR RECONSTITUTIO N | 500MG/VIAL | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIAMORPHINE HYDROCHLORIDE BP | POWDER FOR RECONSTITUTIO N | 30MG/VIAL | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIAMORPHINE HYDROCHLORIDE BP | POWDER FOR RECONSTITUTIO N | 10MG/VIAL | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIAMORPHINE HYDROCHLORIDE BP | POWDER FOR RECONSTITUTΙO N | 5MG/VIAL | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIAMORPHINE HYDROCLORIDE BP | POWDER FOR RECONSTITUTIO N | 100MG/VIAL | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIAMOX | TABLET | 250MG | LEDERLE | PAKISTAN |
| DIAMOX | TABLET | 250MG | WYETH-LEDERLE | PAKISTAN |
| DIAMOX | TABLET | 250MG | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD | UNITED KINGDOM |
| DIAMOX SODIUM PARENTERAL | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 500MG/VIAL | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD | UNITED KINGDOM |
| DIANE 35 | TABLET | NA | SCHERING | PAKISTAN |
| DIANE-35 | COATED TABLET | N/A | SCHERING AG | GERMANY |
| DIANEAL PD1 1,36% | SOLUTION FOR INJECTION | NA | SALUS | SLOVENIA |
| DIANEAL PD1 GLUCOSE 1.36% | SOLUTION FOR INJECTIONS | 13.6MG/1ML | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIANEAL PD1 GLUCOSE 2.27%W/V | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 22.7MG/1ML | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIANEAL PD1 GLUCOSE 3.86%W/V | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 38.6MG/ML | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIANEAL PD4 PERIT. DIALYSIS SOL. 1.36 | SOL. F/INTRAPERITON EAL AD | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIANEAL PD4 PERIT. DIALYSIS SOL. 2.27 | SOL. F/INTRAPERITON EAL AD | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIANEAL PD4 PERIT. DIALYSIS SOL. 3.86 | SOL. F/INTRAPERITON EAL AD | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIARREST SYRUP | ORAL SOLUTION | N/A | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIAZEM 60MG | TABLET | 60MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DIAZEPAM | TABLET | 5MG | RANBAXY IRELAND LIMITED | IRELAND |
| DIAZEPAM | TABLETS | 50MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| DIAZEPAM BP 10MG | TABLET | 10MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM BP 2MG | TABLET | 2MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM BP 5MG | TABLET | 5MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM DESITIN | RECTAL SOLUTION | 5MG | DESITIN ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| DIAZEPAM INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD.) | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5% W/V | PHOENIX PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM INJECTION BP 5MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM RECTAL TUBES 10MG | RECTAL SOLUTION | 4MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM RECTAL TUBES 10MG | RECTAL SOLUTION | 10MG / TUBE | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM RECTAL TUBES 2.5MG | RECTAL SOLUTION | 2MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM RECTAL TUBES 5MG | RECTAL SOLUTION | 2MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| DIAZEPAM RECTAL TUBES 5MG | RECTAL SOLUTION | 5MG / TUBE | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| DIAZOL | SUSPENSION | 320MG/5ML | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| DIAZOL | TABLETS | 200MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| DIAZOL | TABLETS | 400MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| DIBENYLINE CAPSULES 10MG | CAPSULE | 10MG | FORLEY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DICALCI | SOFT CAPSULES | 1MCG | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| DICETEL 100MG | FILM-COATED TABLET | 100MG | LABORATOIRES SOLVAY PHARMA | FRANCE |
| DICETEL 50MG | FILM-COATED TABLET | 50MG | LABORATOIRES SOLVAY PHARMA | FRANCE |
| DICLAC 50 | ENTERIC- COATED TABLET | 50MG | HEXAL AG | GERMANY |
| DICLO 25 TABLET | ENTERIC- COATED TABLET | 25MG | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD. | MALAYSIA |
| DICLO-DENK 100 RECTAL | SUPPOSITORIES | 100MG | E. DENK OHG | GERMANY |
| DICLO-DENK 100 RETARD | TABLETS | 100MG | E. DENK OHG | GERMANY |
| DICLO-DENK 50 | ENTERIC | 50MG | E. DENK OHG | GERMANY |
| COATED TABLET | ||||
| DICLOFENAC | SUPPOSITORIES | 50MG | GLAXO WELLCOME POZNAN S.A | POLAND |
| DICLOFENAC | SUPPOSITORIES | 100MG | GLAXO WELLCOME POZNAN S.A. | POLAND |
| DICLOFENAC GASTRO- RESISTANT TABLETS | TABLETS | 25MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| DICLOFENAC RETARD- RATIOPHARM | PROLONGED RELEASE CAPSULE | 100MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| DICLOFENAC SODIUM | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.1% W/V | ALCON LABORATORIES INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| DICLOFENAC SODIUM | ENTERIC | 25MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| DICLOFENAC SODIUM | ENTERIC | 50MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| DICLOFENAC SODIUM | TABLET | 25MG | DEXCEL-PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DICLOFENAC SODIUM | SOLUTION FOR INJECTION | 75MG/3ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| DICLOFENAC SODIUM EC TABLETS 25MG | GASTRO- RESISTANT TABLET | 25MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DICLOFENAC SODIUM EC TABLETS 25MG | GASTRO- RESISTANT TABLET | 25MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DICLOFENAC SODIUM TABLETS 25MG | GASTRO- RESISTANT TABLET | 25MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| DICLOFENAC SODIUM TABLETS 50MG | TABLET | 50MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| DICLOFENAC SR 100MG | MODIFIED | 100MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| RELEASE | ||||
| TABLET | ||||
| DICLOFENAC SR 75MG | MODIFIED | 75MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| RELEASE | ||||
| TABLET | ||||
| DICLOFENAC STADA 100 RETARD | SUSTAINED | 100MG | STADAPHARM GMBH | GERMANY |
| RELEASE | ||||
| TABLETS | ||||
| DICLOFENAC STADA 100 RETARD | SUSTAINED | 100MG | STADAPHARM GMBH | GERMANY |
| RELEASE | ||||
| TABLETS | ||||
| DICLOFENAC STADA 50 | FILM COATED TABLETS | 50MG | STADAPHARM GMBH | GERMANY |
| DICLOFENAC STADA N | INJECTABLE SOLUTION | 75MG | STADAPHARM GMBH | GERMANY |
| DICLOFENAC- RATIOPHARM 100 ZAPFCHEN | SUPPOSITORY | 100MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| DICLOFENAC- RATIOPHARM 25 TABLETTEN | GASTRO- RESISTANT TABLET | 25MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| DICLOFENAC- RATIOPHARM 50 TABLETTEN | GASTRO- RESISTANT TABLET | 50MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| DICLOFENAC- RATIOPHARM UNO | SUSTAINED RELEASE | 150MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| TABLET | ||||
| DICLOGESIC | SUPPOSITORES | 50MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| DICLOGESIC | EYE DROPS | 5MG/5ML | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. LTD | JORDAN |
| DICLOGESIC 100 SUPPOSITORIES | SUPPOSITORIES | 100MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. LTD | JORDAN |
| DICLOGESIC 12.5 SUPPOSITORIES | SUPPOSITORIES | 12.5MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. LTD | JORDAN |
| DICLOGESIC 25 | ENTERIC | 25MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LTD | JORDAN |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| DICLOMELAN | FILM COATED TABLETS | 50MG | LANNACHER HEILMITTEL GES.M.B.H. | AUSTRIA |
| DICLOMELAN | SUPPOSITORY | 100MG | LANNACHER HEILMITTEL GMBH | AUSTRIA |
| DICLOMELAN RETARD | FILM COATED TABLETS | 100MG | LANNACHER HEILMITTEL GES.M.B.H. | AUSTRIA |
| DICLORAN SR | FILM COATED TABLET | 100MG | LEKAR PHARMA LIMITED | INDIA |
| DICLORENGEL | GEL | 1%W/W | TRIMA ISRAEL PHARMACEUTICAL PRODUCTS LIMITED | ISRAEL |
| DICLOXIL 250 | CAPSULES | 250MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| DICLOXIL 500 | CAPSULES | 500MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| DICORTEN | CREAM | 0.05%W/W | TRIMA ISRAEL PHARMACEUTICAL PRODUCTS LIMITED | ISRAEL |
| DICTON COUGH SYRUP | SYRUP | 220MG/100ML | DOLORGIET GMBH & CO KG | GERMANY |
| DICTON COUGH CAPSULES | RETARD | 30MG | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| CAPSULE | ||||
| DICTON COUGH RETARD CAPSULES | RETARD CAPSULES | 30MG | DOLORGIET GMBH & CO KG | GERMANY |
| DICTON COUGH SYRUP | SOLUTION | 220MG/100ML | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| DICYNONE 250 | TABLET | 250MG | OM PHARMA SA | SWITZERLAND |
| DICYNONE 500 | TABLET | 500MG | OM PHARMA SA | SWITZERLAND |
| DIDRALIN | TABLET | 50MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DIESPOR | POWDER FOR INJECTION | 1000MG | BIOMEDICA FOSCAMA INDUSTRIA CHIMICO FARMACEUTICA S.P.A | ITALY |
| DIFENAC TABLETS 25MG | TABLET | 25MG | DRUG HOUSES OF AUSTRALIA(ASIA) PTE LTD | SINGAPORE |
| DIFFERIN | CREAM | 0.1% | GALDERMA(UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIFFLAM | COUGH LOZENGES | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DIFFLAM ANTI- INFLAMMATORY LOZENGES | LOZENGES | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DIFFLAM 5% GEL | GEL | 5% W/W | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DIFFLAM ANTI- INFLAMMATORY LOZENGES | LOZENGE | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DIFFLAM BLACKCURRANT S.F. COUGH LOZENGES | LOZENGES | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD. | AUSTRALIA |
| DIFFLAM CREAM | CREAM | 3% W/W | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIFFLAM HONEY AND LEMON SUGAR FRE | LOZENGES | NA | 3M PHARMACEUTICALS LIMITED | AUSTRALIA |
| DIFFLAM LOZENGES RASBERRY SUGAR FREE | LOZENGES | N/A | 3M PHARMACEUTICALS LIMITED | AUSTRALIA |
| DIFFLAM MOUTH GEL | GEL | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DIFFLAM ORAL RINSE | GARGLE | 0.15% W/V | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIFFLAM ORANGE SUGAR FREE | LOZENGES | NA | 3M PHARMACEUTICALS LIMITED | AUSTRALIA |
| DIFFLAM SPRAY 0.15%W/V | OROMUCOSAL SPRAY | 0.15% W/V | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIFFLAM-C ANTI- INFLAMMATORY ANTISEPTIC | SOLUTION | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DIFFLAM-C ΑΝTI- INFLAMMATORY ANTISEPTIC | SOLUTION | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DIFLERIX 2.5MG | CAPSULE | 2.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DIFLUCAN | CAPSULE | 150MG | PFIZER | UNITED KINGDOM |
| DIFLUCAN | CAPSULE | 200MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIFLUCAN | CAPSULE | 50MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIFLUCAN | INTAVENOUS SOLUTION | N/A | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIFLUCAN | INTAVENOUS SOLUTION | N/A | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIFLUCAN | POWDER FOR ORAL SUSPENS. | 50MG/5ML | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIFLUCAN | POWDER FOR ORAL SUSPEN. | N/A | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIGESTIVO ANTONETTO | TABLETS | N/A | MARCO ANTONETTO SPA | ITALY |
| DIGESTIVO ANTONETTO | TABLET | N/A | MARCO ANTONETTO SPA | ITALY |
| DIGIBIND DIGOXIN ANTIBODY (F(AB)) | POWDER FOR INJECTION | 38MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIGOXIN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5MG/2ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| DIGOXIN INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.25MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| DIGOXIN TABLETS B.P. 0.25MG | UNCOATED TABLET | 0.25MG | MEDICORP TECHNOLOGIES INDIA LTD | INDIA |
| DIHYDERGOT | NASAL SPRAY | 4MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| DIHYDROCODEINE | TABLETS | 30MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIHYDROCODEINE 30MG | TABLET | 30MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIHYDROCODEINE TABLETS 30MG | TABLETS | 30MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIHYDROCODEINE TABLETS BP 30MG | TABLETS | 30MG | CP PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| DIHYDROCODEINE TABLETS BP 30MG | TABLET | 30MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| DILAPAN | CAPSULES | 150MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| DILAPROST 5MG 30 FILM COATED TABLET | FILM-COATED TABLET | 5MG | BIOFARMA ILAC SAN.VE TIC. A.S. | TURKEY |
| DILATREND | TABLETS | 12.5MG | ROCHE | GERMANY |
| DIAGNOSTICS GMBH | ||||
| DILATREND 25MG | TABLET | 25MG | HOFFMANN-LA ROCHE AG | GERMANY |
| DILATREND 6.25MG | TABLET | 6.25MG | HOFFMANN-LA ROCHE AG | GERMANY |
| DILGARD | TABLET | 60MG | CIPLA LTD. | INDIA |
| DILTIAZEM HCL MODIFIED RELEASE | TABLETS | 60MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DILTIAZEM HYDROCHLORIDE | MODIFIED RELEASE TABLET | 60MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| TABLETS 60MG | ||||
| DILTIAZEM HYDROCHLORIDE | TABLETS | 60MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TABLETS BP 60MG | ||||
| DILTIZEM | TABLET | 30 MG | MUSTAFA NEVZAT ILAC SANAYII A.S. | TURKEY |
| DILTIZEM | TABLET | 60MG | MUSTAFA NEVZAT ILAC SANAYII A.S. | TURKEY |
| DILZACARD 60 MG TABLETS | TABLETS | 60MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. LTD | JORDAN |
| DIMA 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DINDEVAN | TABLET | 50MG | GOLDSHIELD GROUP PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| GOLDSHIELD | ||||
| PHARMACEUTICALS | ||||
| DINEX-100 | TABLET | 100MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| DINIKET | SOLUTION FOR INFUSION | 10MG | SCHWARZ PHARMA S.P.A. | ITALY |
| DIOCALM | TABLETS | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIOCIMEX | TABLETS | 100MG | CIMEX AG | SWITZERLAND |
| DIORALYTE (BLACKCURRANT) POWDER | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | RORER PHARMACEUTICALS LIMITED T/A RPR FAMILY HEALTH DIVISION | UNITED KINGDOM |
| DIORALYTE NATURAL | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | RORER PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIORALYTE RELIEF | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | MAY & BAKER LIMITED (T/A RHONE-POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| DIORALYTE SACHETS FOR SOLUTION (CITRUS) | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | RORER PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| LTD. T/A RPR | ||||
| FAMILY HEALTH | ||||
| DIVISION | ||||
| DIOSPER | FILM COATED TABLETS | NA | KLEVA LIMITED | GREECE |
| DIOVAN | CAPSULES | 80MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| DIOVAN | CAPSULES | 160MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| DIOVAN | 80MG | FILM COATED TAB | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| DIOVAN | FILM COATED TABLET | 160MG | NOVARTIS PHARMA SCHWIEZ AG | SWITZERLAND |
| DIOVAN | FILM-COATED TABLETS | 160 MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A. - SPAIN | SPAIN |
| DIOVAN | FILM-COATED TABLETS | 80MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A. - SPAIN | SPAIN |
| DIOVENOR | FILM-COATED TABLETS | 600MG | LABORATOIRES INNOTHERA | FRANCE |
| DIPALAN 150 | CAPSULES | 150MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| DIPENTUM | CAPSULES | 250MG | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| DIPENTUM TABLET 500 MG | TABLET | 500MG | PHARMACIA SVERIGE AB | SWEDEN |
| DIPHENHYDRAMINE CO COUGH LINCT. 14MG/5ML | ORAL SOLUTION | N/A | ROSEMONT PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIPHENHYDRAMINE CO COUGH LINCTUS | ORAL SOLUTION | 14MG/5ML | ROSEMONT PH ARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| DIPHTERIA AND TETANUS VACCINE (ADSORBED) | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIPHTERIA AND TETANUS VACCINE ADSORBED | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5ML/DOSE | SERUM INSTITUTE OF INDIA LTD | INDIA |
| DIPHTERIA AND TETANUS VACCINE PEDIATRIC | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | M/S SERUM INSTITUTE OF INDIA | INDIA |
| DIPHTERIA-TETANUS- PERTUSSIS VACCINE ADS. | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | M/S SERUM INSTITUTE OF INDIA LIMITED | INDIA |
| DIPHTHERIA - TETANUS - PERTUSSIS VACCINE | SOLUTION FOR INJECTION | NA | SERUM INSTITUTE OF INDIA LTD | INDIA |
| DIPHTHERIA AND TETANUS VACCINE ADSORBED | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | SERUM INSTITUTE OF INDIA LTD | INDIA |
| DIPHTHERIA VACCINE (ADSORBED) | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIPRIVAN | EMULSION FOR INJECTION | 1% W/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIPRIVAN | EMULSION FOR INJECTION | 20MG/ML | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIPRIVAN 2% | EMULSION FOR INJECTION | 20MG / ML | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIPROPHOS/DIPROFOS | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| DIPROSALIC | OINTMENT | N/A | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| DIPROSALIC | LOTION | N/A | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| DIPROSONE | CREAM | 0.64MG/G | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| DIPROSONE | OINTMENT | 0.64MG/G | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| DIPROSONE | LOTION | 0.64MG/G | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| DIPYRIDAMOLE | TABLETS | 25MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIPYRIDAMOLE | TABLETS | 100MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DIPYRIDAMOLE | COATED TABLET | 100MG | GENERICS(UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DISFLATYL DROPS | ORAL EMULSION | 40MG/ML | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| DISFLATYL TABLETS | CHEWABLE TABLETS | 40MG | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| DISIPAL | TABLETS | 50MG | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| DISOPHROL | SUSTAINED- ACTION | N/A | SCHERING-PLOUGH CORPORATION | UNITED STATES OF AMERICA |
| TABLETS | ||||
| DISOPYRAMIDE PHOSPHATE CAPSULES BP 100MG | CAPSULE | 100MG | GENERICS[UK] LIMITED | UNITED KINGDOM |
| D-ISO-RATIOPHARM | SACHET | N/A | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| DISPERSIBLE ASPIRIN | TABLET | 75MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DISPRIN TABLETS | TABLET | 300MG | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DISPROL PARACETAMOL SUSPENSION | SUSPENSION | 120MG/5ML | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DISPROL SOLUBLE PARACETAMOL TABLETS | TABLET | 120MG | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DISTALGESIC TABLETS | COATED TABLET | N/A | ELI LILLY & COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DISTILLED WITCH HAZEL BPC 1973 | TOPICAL SOLUTION | 100% V/V | BELL SONS & CO (DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DITROPAN | SCORED TABLET | 5MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| DITROPAN ELIXIR 2.5MG/5ML | SYRUP | 2.5MG/5ML | LOREX | UNITED KINGDOM |
| SYNTHELABO UK & IRELAND LIMITED | ||||
| DITROPAN XL | MODIFIED RELEASE | 15MG | SANOFI WINTHROP LTD T/A SANOFI SYNTHELABO | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| DITROPAN XL | MODIFIED RELEASE | 5MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A SANOFI SYNTHELABO | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| DITROPAN XL | MODIFIED RELEASE | 10MG | SANOFI WINTHROP LTD T/A SANOFI SYNTHELABO | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| DIUMIDE-K CONTINUS TABLETS | MODIFIED RELEASE | N/A | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| DIUREMID 20MG INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG | HOVID SDN BHD | MALAYSIA |
| DIVIDOL | TABLETS | 10MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| DIVIR-100 | TABLETS | 100MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| DNCG STADA AUGENTROPFEN | SOLUTION | 20MG/ML | STADAPHARM GMBH | GERMANY |
| DOBUJECT 50MG/ML | CONC. FOR PARENT. INFUS. | 50MG/ML | LEIRAS OY | FINLAND |
| DOBUTAMINE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 12.5MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| DOBUTREX LIQUID CONC FOR INF | CONC. FOR INF. | 250MG/VIAL | LILLY | GERMANY |
| DEUTSCHLAND GMBH | ||||
| DOBUTREX SOLUTION | CONCENTRATE FOR INFUSION | 250MG/20ML | LILLY | GERMANY |
| DEUTSCHLAND GMBH | ||||
| DOCUSATE CALCIUM CAP 240MG | CAPSULE | 240MG | TARO PHARMACEUTICALS INC. | CANADA |
| DOCUSATE SOD CAP 100MG | CAPSULE | 100MG | TARO PHARMACEUTICALS INC. | CANADA |
| DOGMATIL 200MG | TABLET | 200MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| DOGMATIL 50MG | CAPSULE | 50MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| DOLAL | LINIMENT | N/A | LABORATOIRES BIOCODEX | FRANCE |
| DOLGIT 600 | SUGAR COATED TABLETS | 600MG | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| DOLGIT CREAM | CREAM | 5G/100G | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| DOLGIT CREAM | CREAM | 5G/100G | DOLORGEIT GMBH & COKG | GERMANY |
| DOLOBENE | GEL | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| DOLOBID 250MG | TABLET | 250MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| DOLOFEN-500 | LACTAB | 500MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| DOLO-GESIC | FILM COATED TABLET | 50MG | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| DOLO-GESIC, FILM- COATED TABLET | FILM-COATED TABLET | 50MG | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| DOLVAN TABLETS | TABLETS | N/A | NORMA CHEMICALS LIITED | UNITED KINGDOM |
| DOMAR | CAPSULE | 5MG | POLIPHARM CO. LTD. | THAILAND |
| DONA | CAPSULE | 250MG | ROTTAPHARM S.R.L. | ITALY |
| DONORMYL 15MG | SCORED FILM- COATED TABLET | 15MG | LABORATOIRES OBERLIN | FRANCE |
| DONORMYL 15MG | SCORED EFF. TABLETS | 15MG | LABORATOIRES OBERLIN | FRANCE |
| DOPAMET 250MG | TABLET | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DOPAMINE 200 PIERRE FABRE 200MG/5ML | INJ. SOL. FOR INFUSION | 200MG/5ML | PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| DOPAMINE 50 PIERRE FABRE 50MG/10ML | INJECT. SOL. FOR INFUSION | 50MG/10ML | PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| DOPAMINE CONC. SELECTAJET | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| DOPATAB M250 | TABLET | 250MG | HOVID SDN BHD | MALAYSIA |
| DOPEGYT | TABLETS | 250MG | EGIS PHARMACEUTICALS LTD | HUNGARY |
| DOPERGIN | TABLET | 0.2MG | LABORATOIRE SCHERING | FRANCE |
| DOPERGIN | TABLETS | 0.2MG | SCHERING | PAKISTAN |
| DORMICUM | FILM-COATED TABLET | 7.5MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| DORMICUM | AMPOULE | 5MG/5ML | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| DORMONOCT | TABLET | 1MG | HOECHST MARION ROUSSEL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DORYX 100 | CAPSULE | 100MG | FAULDING PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| DORYX 50 | CAPSULE | 50MG | FAULDING PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| DOSTINEX | TABLETS | 0.5MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A | ITALY |
| DOSTINEX | TABLETS | 0.5MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A | ITALY |
| DOTHIEPIN | CAPSULES | 25MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DOTHIEPIN | TABLETS | 75MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DOXAT 100 | TABLETS F.C. | 100MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| DOXAT 100 | CAPSULE | 100MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| DOXAT 50 | TABLETS F.C. | 50MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| DOXEPIN HDROCHLORIDE | CAPSULES | 25MG | DANBURY PHARMACAL INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| DOXIBIOTIC | CAPSULES | 100MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| DOXIBIOTIC | CAPSULES | 100MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES | ISRAEL |
| DOXIPROCT | OINTMENT | N/A | LABORATOIRES OM S.A. | SWITZERLAND |
| DOXIPROCT | SUPPOSITORY | N/A | LABORATOIRES OM S.A. | SWITZERLAND |
| DOXIPROCT PLUS | OINMENT | N/A | LABORATOIRES OM S.A. | SWITZERLAND |
| DOXIPROCT PLUS | SUPPOSITORY | N/A | LABORATOIRES OM S.A | SWITZERLAND |
| DOXIUM | TABLET | 250MG | LABORATOIRES OM S.A | SWITZERLAND |
| DOXIUM 500 | CAPSULE | 500MG | LABORATOIRES OM S.A. | SWITZERLAND |
| DOXIVENIL | GEL | N/A | LABORATOIRES OM S.A. | SWITZERLAND |
| DOXOLEM (WITHOUT METHYLPARABEN) | POWDER FOR INJECTION | 50MG/10ML | LEMERY, S.A. DE C.V. | MEXICO |
| DOXORUBICIN HCL FOR INJ. USP LYOPHILISED | LYOPHILISED CAKE FOR INJ | 10MG | M/S SERUM INSTITUTE OF INDIA LIMITED | INDIA |
| DOXORUBICIN HYDROCHLORIDE INJ. | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/5ML | F.H. FAULDING & CO. LTD. (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| VIAL | ||||
| DOXORUBICIN HYDROCHLORIDE INJECTION VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/25ML | F.H. FAULDING & CO. LTD. (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| DOXORUBICIN HYDROCLORIDE INJ LYOPHILISED | LYOPHILISED CAKE FOR INJ | 50MG | M/S SERUM INSTITUTE OF INDIA LIMITED | INDIA |
| DOXYCYCLIN STADA 100 | FILM COATED TABLETS | 100MG | STADAPHARM GMBH | GERMANY |
| DOXYCYCLINE | CAPSULES | 50MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DOXYCYCLINE | CAPSULES | 100MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DOXYCYCLINE | TABLETS | 100MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| DOXYDAR 100 | CAPSULES | 100MG | DAR AL SAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| DOXYHEXAL | CAPSULE | 100MG | HEXAL AG | GERMANY |
| DOXYHEXAL 200 | CAPSULE | 200MG | HEXAL AG | GERMANY |
| DOXYHEXAL TABS | TABLET | 100MG | HEXAL AG | GERMANY |
| DOXYLIN | TABLET | 50MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| DOXYLIN 100 | TABLET | 100MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| DOXYN | CAPSULES | 100MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| DRAMAMINE | TABLETS | 50MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| DRAPOLENE | CREAM | N/A | GLAXO WELLCOME GROUP | POLAND |
| DRAPOLENE CREAM | CREAM | N/A | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DRICLOR | TOPICAL SOLUTION | 20% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DRIED FACTOR VIII FRACTION, TYPE 8Y, | POWDER FOR INJECTION | N/A | BPL, BIO PRODUCTS LABORATORY | UNITED KINGDOM |
| DRIN | TABLETS | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| DRIPTANE 5MG | SCORED TABLET | 5MG | LABORATOIRES DEBAT | FRANCE |
| DRISTAN | NASALSPRAY | 0.05% W / W | WHITEHALL LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| DRISTAN DECONGESTANT | TABLETS | N/A | WHITEHALL LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| DROPSTAR TG | EYE DROPS | NA | FARMIGEA S.P.A. | ITALY |
| DROPTIMOL | OPHTHALMIC DROPS | 0.5% W/V | FARMIGEA SPA | ITALY |
| DROPTIMOL | OPHTHALMIC DROPS | 0.25% W/V | FARMIGEA SPA | ITALY |
| D-STOP-RATIOPHARM | FILM COATED TABLET | 2MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| DUAL LAX EXTRA STRONG TABLETS | COATED TABLETS | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| DUAL LAX NORMAL TABLETS | COATED TABLET | N/A | GR LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| DUBAM CREAM | CREAM | N/A | NORMA CHEMICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DUBAM SPRAY | AEROSOL SPRAY | N/A | NORMA CHEMICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DUINUM 50MG | TABLET | 50MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| DUKORAL | ORAL LIQ & EFF. GRANULES | NA | SBL VACCIN AB | SWEDEN |
| DULCOLAX | S.C. TABLETS | 5MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| DULCOLAX | SUPPOSITORY | 5MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| DULCOLAX | SUPPOSITORY | 10MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| DULCOLAX | TABLET | 5MG | BOEHRINGER INGELHEIM | PAKISTAN |
| DULCOLAX | ENTERIC | 5MG | BOEHRINGER- INGELHEIM | PAKISTAN |
| COATED TABLET | ||||
| DUOFILM | TOPICAL SOLUTION | N/A | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DUOGAS | EFFERVESCENT GRANULES | N/A | BRACCO S.P.A | ITALY |
| DUPHALAC | SYRUP | 667G/L | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| DUPHALAC DRY | POWDER | >=95% W/W | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| DUPHASTON | TABLET | 10MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| DUPHASTON | FILM-COATED TABLET | 10MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| DURACEF | SUSPENSION | 5% W / V | BRISTOL-MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| DURACEF | CAPSULES | 500MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB HOLDINGS LTD | ITALY |
| DURACEF | POWDER FOR ORAL SUSP. | 500MG/5ML (10%) | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| DURACEF | SUSPENSION | 5%(250MG/5ML ) | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A. | ITALY |
| DURACEF SUSPENSION 250MG/5ML | POWDER FOR ORAL SUSPENSIO | 250MG/5ML | BRISTOL-MYERS SQUIBB HOLDINGS LTD | UNITED KINGDOM |
| DURAKINASE INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 750000 UI | DONG KOOK PHARM. CO. LTD | KOREA REPUBLIC |
| DURAKINASE INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 1500000 IU | DONG KOOK PHARM. CO. LTD | KOREA REPUBLIC |
| DUR-ELIX PLUS | ORAL LIQUID | NA | 3M PHARMACEUTICALS LIMITED | AUSTRALIA |
| DUROAMINE CAPSULES 30MG | MODIFIED RELEASE CAPSULES | 30MG | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DUROGESIC 25MCG/H | PATCH | 25MCG/H | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DUROGESIC TTS 100MCG/H | PATCH | 100MCG/H | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DUROGESIC TTS 50MCG/H | PATCH | 50MCG/H | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DUROGESIC TTS 75MCG/H | PATCH | 75MCG/H | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| DURO-TUSS COUGH LOZENGES | LOZENGE | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DURO-TUSS COUGH LOZENGES | LOZENGES | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DURO-TUSS DECONGESTANT | ORAL LIQUID | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DURO-TUSS EXPECTORANT | ORAL LIQUID | N/A | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DURO-TUSS FORTE | ORAL LIQUID | 3MG/ML | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DURO-TUSS MUCOLYTIC COUGH LIQUID | ORAL LIQUID | 0.8MG/ML | 3M PHARMACEUTICALS LIMITED | AUSTRALIA |
| DURO-TUSS REGULAR | ORAL LIQUID | 1MG/ML | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| DURO-TUSS SINUS | ORAL LIQUID | N/A | AUST R 54130 | AUSTRALIA |
| DUSPATALIN LIQUID | SUSPENSION | 10MG/ML | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| DUXIL | COATED TABLET | N/A | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| DUXIL | ORAL SUSPENSION | N/A | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| DUXIMA | IM VIAL | 1G | ECOBI FARMACEUTICI S.A.S | ITALY |
| DYAZIDE TABLETS | TABLET | N/A | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DYCLOMAX 100MG | DELAYED RELEASE | 100MG | SMITHKLINE BEECHAM PHARMA GMBH | GERMANY |
| TABLET | ||||
| DYCLOMAX 100MG | SUPPOSITORY | 100MG | SMITHKLINE BEECHAM PHARMA GMBH | GERMANY |
| DYCLOMAX 50MG | ENTERIC | 50MG | SMITHKLINE BEECHAM PHARMA GMBH | GERMANY |
| COATED TABLET | ||||
| DYCLOMAX 75MG/3ML | SOLUTION FOR INJECTION | 75MG/3ML | SMITHKLINE BEECHAM PHARMA GMBH | GERMANY |
| DYNASTAT | POWDER FOR SOLUTION FOR INJECTION | 20MG | PHARMACIA EUROPE EEIG | EUROPEAN COMMUNITY |
| DYNASTAT | POWDER FOR SOLUTION FOR INJECTION | 40MG | PHARMACIA EUROPE EEIG | EUROPEAN COMMUNITY |
| DYSPAMET SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 4%W/V | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DYSPAMET SUSPENSION 200MG/5ML | ORAL SUSPENSION | 200MG/5ML | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DYSPORT INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 500 UNITS | IPSEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| E45 CREAM | CREAM | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| E45 ITCH RELIEF CREAM | CREAM | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EAREX EAR DROPS | EAR DROPS | N/A | PHARMALAB LTD | UNITED KINGDOM |
| EAU PRECIEUSE | TOPICAL SOLUTION | N/A | PARKE-DAVIS | FRANCE |
| EBRILON | TABLETS | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ECHINACEA TABLETS | COATED TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ECOCAIN | SOLUZIONE INIETTABILE | 20MG/ML | MOLTENI DENTAL SRL | ITALY |
| ECOCAIN 8704 | FLAC. NEBULIZZATORE | NS | MOLTENI DENTAL SRL | ITALY |
| ECOCAIN A50 | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | MOLTENI DENTAL S.R.L. | ITALY |
| ECOCAIN A80 | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | MOLTENI DENTAL S.R.L. | ITALY |
| ECOCAIN CON ADRENALINA 1:100,000 | SOLUZIONE INIETTABILE | 20MG/ML | MOLTENI DENTAL SRL | ITALY |
| ECOCAIN CON ADRENALINA 1:80,000 | SOLUZIONE INIETTABILE | 20MG/ML | MOLTENI DENTAL SRL | ITALY |
| ECOCILLIN | CAPSULE MOLLI VAGINALI | NA | PROGE FARM S.R.L. | ITALY |
| ECOCILLIN, CAPSULE MOLLI VAGINALI | CAPSULE MOLLI VAGINALI | 100000000 UFF | PROGE FARM S.R.L | ITALY |
| ECOCORT | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| ECOCORT CREAM | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| ECODERGIN | VAGINAL | 1% W/W | FARMIGEA SPA | ITALY |
| CREAM | ||||
| ECODERGIN | VAGINAL OVULE | 150MG | FARMIGEA SPA | ITALY |
| ECODERGIN | CREAM | NA | FARMIGEA SPA | ITALY |
| ECOMIʼ | VAGINAL | 150MG | GEYMONAT SPA | ITALY |
| OVULES | ||||
| ECOMIʼ | TOPICAL SOLUTION | N/A | GEYMONAT SPA | ITALY |
| ECOMIʼ | CREAM | N/A | GEYMONAT SPA | ITALY |
| ECONEX-400 | TABLETS | N/A | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| ECONEX-800 | TABLET | N/A | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| ECOX-800 | TABLET | 800MG | MACLEODS | INDIA |
| EDRONAX | TABLETS | 4MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A | ITALY |
| EDRONAX | TABLETS | 4MG | PHARMACIA ITALIA S.P.A | ITALY |
| EFEXOR | TABLETS | 37.5MG | LEDERLE | PAKISTAN |
| EFEXOR - TAB 50 MG | TABLETS | 50MG | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| EFEXOR - TAB 75 MG | TABLET | 75MG | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| EFEXOR TAB 37.5 MG | TABLETS | 37.5MG | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| EFEXOR TAB 50MG | TABLETS | 50MG | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| EFEXOR TAB 75MG | TABLETS | 75MG | WYETH-AYERST CANADA INC | CANADA |
| EFEXOR TABLETS | TABLET | 37.5MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES - UK | UNITED KINGDOM |
| EFEXOR TABLETS | TABLETS | 75MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES UK | UNITED KINGDOM |
| EFEXOR XL | CAPSULE | 75MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES - UK | UNITED KINGDOM |
| EFEXOR XL 150MG | CAPSULES | 150MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| EFEXOR XL CAPSULES | CAPSULES | 75MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES | IRELAND |
| EFEXOR XR CAPSULE | SUSTAINED RELEASE CAPSULE | 75MG | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| EFEXOR XR CAPSULES | SUSTAINED RELEASE CAPSULE | 150MG | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| EFEXORXL 150 MG MODIFIED RELEASECAPSULE | CAPSULE | 150MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES- UK | UNITED KINGDOM |
| EFFACNE 5 | TOPICAL GEL | 5G/100G | LABORATOIRES LA ROCHE-POSAY | FRANCE |
| EFFERALGAN PAEDIATRIC 3% | ORAL SOLUTION | 3% W / V | LABORATOIRES | FRANCE |
| UPSA | ||||
| EFFERALGAN VITAMIN C | SCORED EFF. TABLETS | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| UPSA | ||||
| EFFERCITRATE TABLETS | EFFERVESCENT TABLET | N/A | TYPHARM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EFFEXOR TAB 37.5MG | TABLET | 37.5MG | WERTH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| EFFICO TONIC | ORAL SOLUTION | 0.18MG/5ML | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EFFORTIL DROPS | SOLUTION | 0.75G/100G | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| EFLORAN | SOLUTION FOR INFUSION | 500MG/100ML | KRKA, D.D., NOVO MESTO | SLOVENIA |
| EFUDIX | CREAM | 5% W/W | ICN PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| EGOCORT | CREAM | 10MG/G | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| ELBAT | TABLET | 250MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| ELDOPAQUE FORTE | CREAM | 4% | ICN PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| ELDOPAQUE FORTE 4% | CREAM | 4% W/W | ICN PHARMACEUTICALS, INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| ELDOQUIN FORTE | 4% | CREAM | ICN PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| ELDOQUIN FORTE 4% | CREAM | 4% W/W | ICN PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| ELECTROLADE BANANA | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ELECTROLADE BANANA | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ELECTROLADE BLACKCURRANT | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ELECTROLADE BLACKCURRANT | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ELECTROLADE LEMON AND LIME | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ELECTROLADE MELON | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ELECTROLADE ORANGE | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ELECTROLADE ORANGE | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ELIDIL | CREAM | 1% | NOVARTIS HEALTHCARE A/S | DENMARK |
| ELINAP | TABLETS | 100MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| ELITAN | TABLET | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ELITAN 10MG | SUPPOSITORY | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ELITAN 10MG/2ML | LIQUID FOR INJECTION | 10MG/2ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ELITAN 20MG | SUPPOSITORY | 20MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ELMETIN 100MG | TABLET | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ELMETIN 500MG | TABLET | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ELOCOM | CREAM | 0.1% W/W | S-P CANADA | CANADA |
| ELOCOM | OINTMENT | 0.1% W/W | S-P CANADA | CANADA |
| ELOCOM | LOTION | 1MG/G | S-P CANADA | CANADA |
| ELOQUINE 250MG | TABLET | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ELOXATIN 5MG/ML POWDER FOR SOL FOR INF. | POWDER FOR SOL. FOR INF. | 5MG/ML | SANOFI WINTHROP LIMITED | FRANCE |
| ELPEGON | ORAL SUSPENSION | 5MG/5ML | ELPEN PHARM CO. INC. | GREECE |
| ELPEGON | TABLET | 5MG | ELPEN S.A. | GREECE |
| ELPEGON | TABLET | 10MG | ELPEN S.A. | GREECE |
| ELTROXIN | TABLETS | 100MCG | GOLSHIELD GROUP PLC T/A GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| ELTROXIN | TABLET | 50MCG | GOLDSHIELD GROUP PLC T/A GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| ELTROXIN TABLETS 100MCG | TABLET | 100MCG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| ELTROXIN TABLETS 50 MCG | TABLET | 50MCG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| ELUMATIC III | SOLUTION FOR INJECTION | NA | CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| EMADINE | EYE DROPS, SOLUTION | 0.5MG/ML | ALCON LABORATORIES (UK) LTD | UNITED KINGDOM |
| EMESET | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/4ML | CIPLA LTD | INDIA |
| EMESET INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 2ML | CIPLA | INDIA |
| EMESET-4 | TABLETS | 4MG | CIPLA LTD | INDIA |
| EMLA | CREAM | N/A | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| EMOCLOT D.I. | SOLUTION FOR INJECTION | 1000I.U. | KEDRION S.P.A. | ITALY |
| EMOCLOT D.I. | SOLUTION FOR INJECTION | 1000I.U. | KEDRION S.P.A. | ITALY |
| EMTHEXATE | TABLETS | 2.5MG | PHARMACHEMIE B.V. | NETHERLANDS |
| EMULSIFYING OINTMENT BP | OINTMENT | N/A | ADAMS | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE LIMITED | ||||
| E-MYCIN | POWDER FOR ORAL LIQUID | 200MG/5ML | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| E-MYCIN | TABLET | 400MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| ENACE | TABLETS | 10MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| ENACE | TABLETS | 5MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| ENALAPRIL MALEATE | TABLET | 20MG | RANBAXY LABORATORIES LTD. | INDIA |
| ENALAPRIL MALEATE | TABLETS | 20MG | VYSALI PHARMACEUTICALS LIMITED | INDIA |
| ENALAPRIL MALEATE | TABLETS | 20MG | NORTON HEALTHCARE LTD | UNITED KINGDOM |
| ENALAPRIL MALEATE TABLETS 5MG | TABLET | 5MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| ENANTONE | POWDER FOR IM/SC INJECT. | 3.75MG | TAKEDA ITALIA FARMACEUTICI S.P.A. | ITALY |
| ENANTONE | POWDER FOR IM/SC INJECT. | 11.25MG | TAKEDA ITALIA FARMACEUTICI S.P.A. | ITALY |
| ENAP | TABLET | 5MG | KRKA, D.D., NOVO MESTO | SLOVENIA |
| ENATEC 10 | TABLETS | 10MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| ENATEC 20 | TABELTS | 20MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| ENATEC 5 | TABLETS | 5MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| ENBREL | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG | WYETH EUROPA LTD | UNITED KINGDOM |
| ENBREL | POWDER FOR INJECTION | 25MG | IMMUNEX CORPORATION | UNITED STATES OF AMERICA |
| ENDEKA Y FLOUTABS 2-4 YEARS | TABLET | 1.1MG | MANX PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ENDEKAY FLUORINSE | DENTAL SOLUTION | 2% W/V | MANX PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ENDEKAY FLUOTABS 4+ YEARS | TABLET | 2.2MG | MANX PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ENDOBULIN S/D 500MG | POWDER FOR INJECTION | NS | BAXTER AG | AUSTRIA |
| ENDOXAN | SUGAR-COATED TABLETS | 50MG | ASTA MEDICA | GERMANY |
| ENDOXAN | POWDER FOR INJECTION | 200MG | ASTA MEDICA | GERMANY |
| ENDOXAN | POWDER FOR INJECTION | 500MG | ASTA MEDICA | GERMANY |
| ENDOXAN | POWDER FOR INJECTION | 1G | ASTA MEDICA | GERMANY |
| ENELFA 125 | SUPPOSITORIES | 125MG | DOLORGEIT GMBH & CO KG | GERMANY |
| ENELFA 125MG | SUPPOSITORY | 125MG | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ENELFA 250 SUPPOSITORIES | SUPPOSITORIES | 250MG | DOLORGEIT GMBH & CO KG | GERMANY |
| ENELFA 250MG | SUPPOSITORY | 250MG | DOLORGIET GMBH & CO, KG | GERMANY |
| ENELFA 500 | SUPPOSITORY | 500MG | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ENELFA SYRUP | SOLUTION | 2G/100ML | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ENELFA SYRUP SOLUTION | SYRUP | 100ML | DOLORGEIT GMBH & CO KG | GERMANY |
| ENGERIX B | SUSPENSION FOR INJECTION | 10MCG/0.5ML | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| ENGERIX B | SUSPENSION FOR INJECTION | 20MCG/ML | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| ENGERIX B | SUSPENSION FOR INJECTION | NA | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| ENGERIX B JUNIOR | SUSPENSION FOR INJECTION | NA | GLAXOSMITHKLINE BIOLOGICALS SA | BELGIUM |
| ENO | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | BEECHAM GROUP PLC T/A SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| ENPRIN | GASTRO- RESISTANT TABLET | 75MG | HEALTHY IDEAS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ENPRIN | GASTRO- RESISTANT TABLET | 75MG | HEALTHY IDEAS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ENTOCORT | SOLUBLET AND SOL FOR ENEMA | 0.02MG/ML | TIKA LAKEMEDEL | SWEDEN |
| AB | ||||
| ENTOCORT | PROLONGED RELEASE CAPSULE | 3MG | TIKA LAKEMEDEL | SWEDEN |
| AB | ||||
| ENTOX-P | TABLET | 500MG | CYNAMID (PAKISTAN) LIMITED | PAKISTAN |
| ENTROCALM LOPERAMIDE | CAPSULES | 2MG | GALPHARM HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ENTROCALM REPLACE | GRANULES FOR ORAL SOLN. | N/A | HEALTHY IDEAS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ENTROCALM REPLACE | GRANULES FOR ORAL SOL. | N/A | HEALTHY IDEAS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ENZIFLUR | TABLET | 5MG | BROS LTD | GREECE |
| EOLARIX | POWDER FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| EPADOREN | SOLUTION FOR INECTION | N/A | DEMO ABEE SA | GREECE |
| EPADOREN | COATED TABLET | 150MG | DEMO ABEE | GREECE |
| EPADOREN | SYRUP | 75MG/5ML | DEMO ABEE | GREECE |
| EPANUTIN | CAPSULE | 100MG | PARKE-DAVIS GMBH | GERMANY |
| EPANUTIN CAPSULES 25MG | CAPSULE | 25MG | WARNER LAMBERT (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPANUTIN CAPSULES 300MG | CAPSULE | 300MG | WARNER LAMBERT (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPANUTIN CAPSULES 50MG | CAPSULE | 50MG | WARNER LAMBERT (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPANUTIN PARENTERAL | SOLUTION FOR INJECTION | 250MG/5ML | PARKE-DAVIS GMBH | GERMANY |
| EPANUTIN SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 30MG/5ML | WARNER LAMBERT (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPAXAL BERNA | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ISTITUTO SIEROTERAPICO BERNA S.R.L. | ITALY |
| EPHEDRINE AGUETTANT 3% | INJECTABLE SOLUTION | 3% W/V | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| EPHEDRINE HYDROCHLORIDE BP 30MG | TABLET | 30MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPHEDRINE HYDROCHLORIDE BP 30MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 3%W/V | MACARTHYS LABORAT. LTD. T/A MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| EPHEDRINE HYDROCHLORIDE | TABLETS | 15MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TABLETS BP 15MG | ||||
| EPHEDRINE HYDROCHLORIDE | TABLETS | 30MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TABLETS BP 30MG | ||||
| EPHEDRINE SULFATE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| EPIFOAM | TOPICAL AEROSOL | N/A | SCHWART PHARMA INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| EPILAT | SOFT GELATIN CAPSULES | 10MG | EGYPTIAN INTERNATIONAL PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO (EIPICO) | EGYPT |
| EPILIM 100MG | CRUSHABLE TABLET | 100MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPILIM 200MG | ENTERIC | 200MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COATED TABLET | ||||
| EPILIM 500MG | ENTERIC | 500MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COATED TABLET | ||||
| EPILIM CHRONO 300MG | MODIFIED | 300MG | SANOFI | UNITED KINGDOM |
| RELEASE | SYNTHELABO | |||
| TABLET | LIMITED | |||
| EPILIM INTRAVENOUS POWDER FOR INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 400MG/VIAL | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPILIM/SODIUM VALPROATE 200MG/5ML LIQUID | ORAL SOLUTION | 200MG/5ML | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPINEPHRINE (ADRENALINE) INJ MINIJET | AQUEOUS SOLUTION | 1MG/10ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| EPINEPHRINE (ADRENALINE) INJ. MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 1:10,000 | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPIRAZOLE | CAPSULE | 20MG | EGYPTIAN INTERNATIONAL PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO (EIPICO) | EGYPT |
| EPIVIR | ORAL SOLUTION | 10MG/ML | GLAXO GROUP LTD. | UNITED KINGDOM |
| EPIVIR | COATED | 150MG | GLAXO GROUP LTD. | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| EPOKELAN | SCALP LOTION | 2% W/W | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| EPPY | EYE DROPS | 1% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EPREX | INJECTION SOLUTION | SEE REMARKS | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| EPREX 10000U/ML INJECTION SOLUTION | PREFILLED SYRINGE | 10000 IU/ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| EPREX 10000U/ML INJECTION SOLUTION | VIAL | 10000 IU/ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| EPREX 1000U/0.5ML INJECTION SOLUTION | PREFILLED SYRINGE | 1000 IU/0.5ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| EPREX 2000U/0.5ML INJECTION SOLUTION | PREFILLED SYRINGE | 2000 IU/0.5ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| EPREX 2000U/ML INJECTION SOLUTION | VIAL | 2000 IU/ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| EPREX 3000U/0.3ML INJECTION SOLUTION | PREFILLED SYRINGE | 3000 IU/0.3ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| EPREX 4000U/0.4ML INJECTION SOLUTION | PREFILLED SYRINGE | 4000 IU/0.4ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| EPREX 4000U/ML INJECTION SOLUTION | VIAL | 4000 IU/ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| EPSOM SALTS BP | ORAL POWDER | 100%W/W | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| ERCEFURYL 200MG | CAPSULE | 200MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| ERCEFURYL 4% | ORAL SUSPENSION | 4% W/W | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| ERIOS | SUSPENSION | 200MG/5ML | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| ERIOS-250 | LACTAB | 250MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| ERIOS-500 | LACTAB | 500MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| ERITROPIU | TABLETS | 80MG | FARMA UNO SRL | ITALY |
| ERMYCED 125 | ORAL SUSPENSION | 125MG/5ML | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ERVEVAX | POWDER FOR INJECTION | >=10(3) TCID50 | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| ERYACNE 4 | GEL | 4% W/W | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ERYC | CAPSULE | 250MG | FAULDING PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| ERYCYTOL DEPOT | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | LANNACHER HEILMITTEL GMBH. | AUSTRIA |
| ERYHEXAL 500 | FILM-COATED TABLET | 500MG | HEXAL AG | GERMANY |
| ERYHEXAL FORTE SAFT | GRANULES FOR SUSPENSION | 400MG /5ML | HEXAL AG | GERMANY |
| ERYHEXAL SAFT | GRANULES FOR SUSPENSION | 235MG/5ML | HEXAL AG | GERMANY |
| ERYTHRO 125 GRANULES | GRANULES FOR SUSPENSION | 125MG/5ML | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD | MALAYSIA |
| ERYTHRO 125 GRANULES | GRANULES F/ORAL SUSP. | 125MG/5ML | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD. | MALAYSIA |
| ERYTHRO-250 TABLET | TABLET | 250MG | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN.BHD | MALAYSIA |
| ERYTHROCIN | LYOPHILIZED POWDER F/INJ. | 1G | ABBOTT FRANCE | FRANCE |
| ERYTHROCIN 250MG TABLETS | COATED | 250MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| ERYTHROCIN LACTOBIONATE 1G VIAL | POWDER FOR IV INFUSION | 1G | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ERYTHROMYCIN (ERYTHRO-TEVA) TABLETS | TABLET | 250MG | TEVA PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| ERYTHROMYCIN INJECTION VIAL | POWDER FOR INJECTION | 1G/VIAL | F.H. FAULDING & CO. LTD. (T/A DAVID BULL LABS) | UNITED KINGDOM |
| ERYTHROMYCIN STEARATE | TABLET | 250MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ERYTHROMYCIN STEARATE TABS ESTYMICIN | FILM COATED TABLET | 250MG | TABLETS (INDIA) LIMITED | INDIA |
| ERYTHROPED PI 125MG/5ML | GRANULES FOR ORAL SOL. | 125MG/5ML | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ESELAN | ENTERIC CAPSULE | 20MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| ESKORNADE SPANSULE CAPSULES | MODIFIED RELEASE CAPSULE | N/A | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ESKORNADE SYRUP | ORAL SOLUTION | N/A | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ESMERON 100MG=10ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ORGANON TEKNIKA B.V. (PART OF AKZO NOBEL) | NETHERLANDS |
| ESMERON 250MG=25ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ORGANON TEKNIKA B.V. (PART OF AKZO NOBEL) | NETHERLANDS |
| ESMERON 50MG=5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ORGANON TEKNIKA B.V. (PART OF AKZO NOBEL) | NETHERLANDS |
| ESONIDE | CREAM | 0.025%W/W | KLEVA LIMITED | GREECE |
| ESONIDE | METER DOSE NASAL SPRAY | 50MCG/DOSE | KLEVA LIMITED | GREECE |
| ESONIDE | METER DOSE NASAL SPRAY | 100MCG/DOSE | KLEVA LIMITED | GREECE |
| ESTRACOMB TTS | TRANSDERMAL PATCH | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| ESTRACOMB TTS | TRANSDERMAL PATCHES | N/A | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A. SPAIN | SPAIN |
| ESTRADERM TTS | TRANSDERMAL PATCH | 2MG | NOVARTIS PHARMA S.P.A. | ITALY |
| ESTRADERM TTS | TRANSDERMAL PATCHES | 4MG | NOVARTIS PHARMA S.P.A. | ITALY |
| ESTRADERM TTS 100 | TRANSDERMAL PATCH | 8MG/20CM(2) | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| ESTRADERM TTS 25 | TRANSDERMAL PATCH | 2MG/5CM(2) | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| ESTRADERM TTS 50 | TRANSDERMAL PATCH | 4MG/10CM(2) | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| ESTREVA | TRANSDERMAL GEL | 0.1G/100G | LABORATOIRE THERMAX | FRANCE |
| ESTROFEM - 28 TABLETS | TABLET | 2MG | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| ESTROFEM FORTE 28 - TABLETS | TABLET | 4MG | NOVO NORDISK | DENMARK |
| ETHAMBUTOL | TABLETS | 400MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ETHAMBUTOL HCL | TABLET | 400MG | MACLEODS | INDIA |
| ETHANOLAMINE OLEATE BP | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ETHOMID | TABLET | 250MG | MACLEODS | INDIA |
| ETHRANE | SOLN F/INHALATION | 99G/100ML | ABBOTT S.P.A | ITALY |
| ETHYL CHLORIDE “DR. HENNING“ | SPRAY LIQUID | N/A | DR. GEORG FRIEDRICH HENNING | GERMANY |
| ETILTOX | TABLETS | 200MG | A.F.O.M. MEDICAL SPA | ITALY |
| ETINILESTRADIOLO AMSA | TABLETS | 0.01MG | A.M.S.A. S.R.L. | ITALY |
| ETOMIDATE LIPURO | EMULSION FOR IV INJECTION | 20MG/10ML | B. BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| ETOPOS | INJECTABLE SOLUTION | SEE REMARKS | LEMERY S.A. DE C.V. | MEXICO |
| ETOPOSIDE INJECTION VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/5ML | PHARMACIA (PERTH) PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| ETOPOSIDE MERCK 20MG/ML | SOLUTION FOR PERFUSION | 20MG/ML | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| ETOPOSIDE PHARMACIA | CONCENTRATE FOR SOLUTION FOR INFUSION | 20MG/ML | PHARMACIA OY | FINLAND |
| ETOPOSIDE PIERRE FABRE 100MG/5ML | INJ. SOL. FOR I.V. INF. | 100MG/5ML | PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| ETOPUL | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| ETOSID | CAPSULES | 50MG | CIPLA LTD | INDIA |
| ETOSID | CAPSULE | 50 MG | CIPLA LTD | INDIA |
| EUCARBON | TABLETS | N/A | F.TRENKA CHEM- PHARM FABRIK G.M.B.H | AUSTRIA |
| EUCYCLINE | SYRUP | 1MG/5ML | DEMO ABEE | GREECE |
| EUGLUCON | TABLET | 5MG | ROCHE | PAKISTAN |
| EUGLUCON | TABLET | 5MG | BOEHRINGER- INGELHEIM | PAKISTAN |
| EUGLUCON 5MG | TABLET | 5MG | HOFFMANN-LA ROCHE AG | GERMANY |
| EULEXIN TABLETS | TABLETS | 250MG | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| EUMOVATE CREAM | CREAM | 0.05% W/W | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| EUMOVATE CREAM | CREAM | 0.05%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EUMOVATE ECZEMA AND DERMATITIS CREAM | CREAM | 0.005% | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EUMOVATE OINTMENT | OINTMENT | 0.05% W/W | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| EUPEN | CAPSULE | 500MG | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| EUPEN BRONQUIAL | CAPSULE | N/A | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| EUPEN DROPS | ORAL SUSPENSION | 100MG/ML | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| EUPEN SACHETS 250MG | GRANULES | 250MG | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| EURAX | CREAM | 100MG/G | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| EURAX | LOTION | 100MG/G | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| EUROCEFIX | CAPSULES | 500MG | FARMA UNO SRL | ITALY |
| EUROCEFIX | ORAL SUSPENSION | 250MG/5ML | FARMA UNO SRL | ITALY |
| EVISTA | FILM COATED TABLETS | 60MG | ELI LILLY | NETHERLANDS |
| NEDERLAND B.V. | ||||
| EVOREL 100 | TRANSDERMAL PATCH | 100MCG/24 | JANSSEN-CILAG LIMITED | SWITZERLAND |
| EVOREL 50 | TRANSDERMAL PATCH | 50MCG/24 | JANSSEN-CILAG LIMITED | SWITZERLAND |
| EVOREL 75 | TRANSDERMAL PATCH | 75MCG/24 | JANSSEN-CILAG LIMITED | SWITZERLAND |
| EXACYL 0.5MG/5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5MG/5ML | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| EXELON | ORAL SOLUTION | 2MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| EXELON | ORAL SOLUTION | 2MG/ML | NOVARTIS EUROPHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EXELON | HARD GELATIN CAPSULE | NA | NOVARTIS PHARMA SCHWIEZ AG | SWITZERLAND |
| EXELON | HARD CAPSULES | 1.5MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| EXELON | HARD CAPSULES | 3MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| EXELON | HARD CAPSULES | 4.5MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| EXELON | HARD CAPSULES | 6MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| EXELON 0.5MG | CAPSULES | 0.5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| EXELON 1.5MG | CAPSULES | 1.5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| EXELON 1MG | CAPSULES | 1MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| EXELON 3MG | CAPSULES | 3MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| EXELON 4.5MG | CAPSULES | 4.5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| EXELON 6MG | CAPSULES | 6MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| EXOLIT 4MG/5ML | ELIXIR | 4MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| EXOLIT 8MG | TABLET | 8MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| EXOSURF NEONATAL | POWDER FOR INJECTION | 108MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EXPECTORAN | SYRUP | N/A | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| EXPECTORAN WITH CODEIN | SYRUP | N/A | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| EXPULIN CHILDRENʼS COUGH LINCTUS | ORAL SOLUTION (SUGAR FREE | N/A | MONMOUTH PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EXPULIN COUGH LINCTUS SUGAR FREE | ORAL SOLUTION | N/A | MONMOUTH PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| EXPULIN DECONGESTANT- BABIES AND CHILDREN | ORAL SOLUTION | N/A | MONMOUTH PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| EXPUTEX | ORAL LIQUID | 250MG/5ML | MONMOUTH PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| EXTRA STRENGTH COLD MED NIGHTTIME RELIEF | TABLET | N/A | STANLEY PHARMACEUTICALS LTD | CANADA |
| EXTRA STRENGTH COLD MEDI. DAYTIME RELIEF | TABLET | N/A | STANLEY PHARMACEUTICALS LTD | CANADA |
| EXTRAFER | ORAL SOLUTION | 113.5MG/10ML | SO.SE.PHARM S.R.L. SOC. DI SERVIZ. PER LʼINDUS. FARM. ED AFF | ITALY |
| EXTRANEAL (ICODEXTRIN 7.5%) | SOL F/INTRAPERITON EAL ADM | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| EZIPOL | ENTERIC | 20MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| COATED CAPSULES | ||||
| FADOL | POWDER FOR INJ. SOLUTION | 100MG/250MG/ 500 | LEMERY S.A. DE C.V. | MEXICO |
| FALICARD I.V. | INJECTION SOLUTION | 5MG/2ML | ARZNEIMITTELWERK DRESDEN GMBH | GERMANY |
| FAM-LAX PHENOLPHTHALEIN | TABLETS | N/A | TORBET LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FAM-LAX SENNA | TABLETS | N/A | MODERN HEALTH PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LAXATIVE | ||||
| FAMO | FILM COATED TABLETS | 40MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| FAMO 40 | FILM COATED TABLET | 40MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| FAMODAR | TABLET | 40MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| FAMVIR | TABLETS | 125MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| FAMVIR | TABLETS | 250MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| FAMVIR | TABLETS | 125MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| FAMVIR | TABLETS | 250MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| FAMVIR 125MG TABLET | COATED TABLET | 125MG | SMITHKLINE BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| FAMVIR TABLETS 125 MG | FILM-COATED TABLETS | 125 MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FAMVIR TABLETS 250 MG | FILM-COATED TABLETS | 250 MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FAMVIR TABLETS 250MG | COATED TABLET | 250MG | SMITHKLINE BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| FARMORUBICINA | POWDER FOR INJECTION | 10MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| FARMORUBICINA | POWDER FOR INJECTION | 50MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| FARMORUBICINA | POWDER AND SOLVENT F/SOLN F/INJ. | N/A | PHARMACIA ITALIA S.P.A | ITALY |
| FARMORUBICINA | SOLUTION FOR | 10MG/5ML | PHARMACIA ITALIA S.P.A | ITALY |
| IV INFUSION | ||||
| FARMORUBICINA | SOLUTION FOR | 50MG/25ML | PHARMACIA ITALIA S.P.A | ITALY |
| IV INFUSION | ||||
| FARMORUBICINA | POWDER FOR SOLUTION FOR INJECTION | 50MG | PHARMACIA ITALIA SPA | ITALY |
| FARVIRAN | VAGINAL DOUCHE, SOLUTION | 3.3G/100ML | FARMIGEA SPA | ITALY |
| FASIGYN | TABLET | 500MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FAST | POWDER | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| FASTUM | GEL | 2.5G/100G | A.MENARINI INDUSTRIE FARMACEUTICHE RIUNITE S.R.L. | ITALY |
| FASTUM, TUBO CON DISPENSER | GEL | 2.5% | A. MENARINI INDUSTRIE FARMACEUTICHE RIUNITE S.R.L. | ITALY |
| FAVE DI FUCA | TABLETS | N/A | ROCHE S.P.A. | ITALY |
| FAVERIN 100 | TABLET | 100MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| FAVERIN 50 | TABLET | 50MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| FEFOL SPANSULE | SUSTAINED RELEASE CAPSULE | N/A | SMITH KLINE & BEECHAM | PAKISTAN |
| FEFOL SPANSULE | MODIFIED RELEASE CAPSULE | N/A | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAPSULE | ||||
| FEFOL Z SPANSULE CAPSULES | MODIFIED RELEASE CAPSULE | N/A | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FEIBA S-TIM 4 FAKTOR VIII INHIBITOR | DRY SUBS IN | 500U/20ML | BAXTER AG | AUSTRIA |
| VIAL + SOLV. | ||||
| FELDENE | CAPSULE | 20MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FELDENE | CAPSULES | 10MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FELDENE | TOPICAL GEL | N/A | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FELDENE | TABLETS | 20MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FELDENE | TABLETS | 20MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FELDENE | CAPSULE | 20MG | PFIZER | PAKISTAN |
| FELDENE | GEL | 5MG/G | PFIZER | PAKISTAN |
| FELDENE 0.5% GEL | GEL | N/A | PFIZER SA | BELGIUM |
| FELDENE 20MG | DISPERSIBLE TABLET | 20MG | PFIZER | PAKISTAN |
| FEMARA | TABLETS | 2.5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| FEMARA | COATED TABLET | 2.5 MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FEMINAX | TABLET | SEE REMARKS | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FEMOSTON 1/10 | TABLET | N/A | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| FEMOSTON 2/10 | TABLET | N/A | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| FEMOSTON 2/20 | TABLET | N/A | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| FEMOSTON CONTI | TABLET | N/A | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| FEMULEN | TABLETS | 0.5MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| FEMULEN | TABLETS | 0.5MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| FENADOL | SOLUTION FOR INJECTION | 75MG/3ML | PROGE FARM S.R.L. | ITALY |
| FENADOL | SUPPOSITORY | 100MG | PROGE FARM S.R.L. | ITALY |
| FENADOL “RETARD“ | COMPRESSE | 100MG | PROGE FARM S.R.L | ITALY |
| FENADOL 5 FIALE 75MG/3ML | FIALE | 75MG / 3ML | PFOGE FARM S.R.L | ITALY |
| FENADOL RETARD | SLOW RELEASE TABLET | 100MG | PROGE FARM S.R.L. | ITALY |
| FENAMIDE | TABLETS | 50MG | FARMIGEA SPA | ITALY |
| FENAMON 10MG | CAPSULE | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| FENAMON 10MG | TABLET | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| FENAMON S.R. 20MG | TABLET | 20MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| FENAZIL | CREAM | 2% | LABORATORIO CHIMICO FARMACEUTI CO A. SELLA S.R.L | ITALY |
| FENBID | GEL | 5% W/W | GOLDSHIELD GROUP PLS | UNITED KINGDOM |
| FENBID SPANSULE | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 300MG | GOLDSHIELD GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| FENBID SPANSULE CAPSULES | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 300MG | MENLEY & JAMES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FENBUFEN | CAPSULES | 300MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FENBUFEN | TABLETS | 300MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FENBUFEN | TABLETS | 450MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FENBUFEN 450MG TABLETS | COATED TABLET | 450MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| FENBUFEN TABLETS 300MG | TABLET | 300MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| FENESTIL | PROLONGED RELEASE CAPSULE | 4MG | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| FENISTIL | GEL | 1MG/G | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| FENISTIL | DROPS | 1MG/ML | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| FENISTIL | SYRUP | 0.5MG/5ML | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| FENNINGS CHILDRENʼS COOLING POWDER | ORAL POWDER | 50MG | ANGLIAN PHARMA PLC | UNITED KINGDOM |
| FENTANYL CITRATE | SOLUTION FOR INJECTION | 0.05MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| FENTANYL CITRATE | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG//PER 2ML | ANITGEN PHARMACEUTICALS LTD | IRELAND |
| FENTANYL CITRATE | SOLUTION FOR INJECTION | 500MC/10ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS | IRELAND |
| FENTANYL CITRATE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTIONS | 100MCG/2ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FENTANYL CITRATE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 500MCG/10ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FENTANYL-JANSSEN 0.05MG/ML 10ML AMP | AMPOULE | 0.05MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| FENTANYL-JANSSEN 0.05MG/ML 2ML AMP | AMPOULE | 0.05MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V | BELGIUM |
| FENULIN TABLETS | TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FERR. PHOS. 6X NEW ERA BIOCHEMIC NO.4 | TISSUE SALTS TABLETS NO.4 | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FERROGRAD | MODIFIED RELEASE | 325MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| FERROGRAD FOLIC | MODIFIED RELEASE | N/A | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| FERROGRADUMET | MODIFIED RELEASE | 325MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| FERROGYN 80MG | EFFERVESCENT TABLETS | 80MG | SOCIETAʼ DI SERVIZIO PER LʼINDUSTRIA FARMACEUTICA | ITALY |
| FERRONAL | TABLETS | 300MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES | ISRAEL |
| FERRONAL TABLETS | TABLET | 300MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| FERROUS FUMARATE 200 | TABLETS | 200MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| FERROUS GLUCONATE 30MG | TABLET | 300MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FERROUS SULPHATE TABLETS BP 200MG | COATED TABLET | 200MG | RANBAXY IRELAND LIMITED | IRELAND |
| FIBERCON | CAPLETS | 500MG | LEDERLE PHARMACEUTICAL DIVISION OF AMERICA | UNITED STATES OF AMERICA |
| CYANAMID CO. | ||||
| FIBER-CON CAPLETS | CAPLETS | NS | WYETH CONSUMER HEALTHCARE | UNITED STATES OF AMERICA |
| FIBRA 3 | PWD FOR ORAL RECONSTITUTI | N/A | BIODES, S.L. | SPAIN |
| FIERY JACK CREAM | CREAM | N/A | RUDGE ROBERTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FILAIR 100 INHALER | AEROSOL | 100MCG/ACTU AT. | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FILAIR 50 INHALER | AEROSOL | 50MCG/ACTUA T. | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FILAIR FORTE INHALER | AEROSOL | 250MCG/ACTU AT. | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FILICINE | TABLET | 5MG | ADELCO- CHROMATOURGIA ATHINON E.COLOCOTRONIS BROS S.A. | GREECE |
| FINCAR | TABLETS | 5MG | CIPLA LTD | INDIA |
| FLAGENTYL 500MG | TABLETS | 500MG | SPECIA LABORATORIES | FRANCE |
| FLAGYL | TABLET | 400MG | RHONE POULENC RORER | PAKISTAN |
| FLAGYL | TABLET | 200MG | RHONE POULENC RORER | PAKISTAN |
| FLAGYL | FILM COATED TABLET | 200MG | RHONE-POULENC- RORER | PAKISTAN |
| FLAGYL | FILM COATED TABLET | 400MG | RHONE-POULENC- RORER | PAKISTAN |
| FLAGYL | SUPPOSITORIES | 500MG | HAWGREEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLAGYL INJECTION 0.5% W/V (100ML) | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5% W/V | MAY & BAKER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLAGYL S | SUSPENSION | N/A | HAWGREEN LIMITED(IRELAND) | UNITED KINGDOM |
| FLAGYL S SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 200MG/5ML | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| FLAGYL TABLETS 200MG | FILM COATED TABLET | 200MG | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| FLAGYL TABLETS 400MG | TABLET | 400MG | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| FLAMAZINE 1% | CREAM | 1%W/W | SMITH & NEPHEW PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLAREX | OPHTHALMIC SOLUTION | 1MG/ML | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| FLEET ADULT GLYCERIN SUPPOSITORIES | SUPPOSITORIES | 2G/SUPPOSITO RY | C.B. FLEET | UNITED STATES OF AMERICA |
| COMPANY | ||||
| FLEET BABYLAX LIQ. GLYCERIN SUPP. | LIQUID | 2.3G/2.3ML | C.B. FLEET | UNITED STATES OF AMERICA |
| GLYCERIN SUPP. | COMPANY | |||
| FLEET CHILD GLYCERIN SUPPOSITORIES | SUPPOSITORIES | 1G/SUPPOSITO RY | C.B. FLEET | UNITED STATES OF AMERICA |
| COMPANY | ||||
| FLEET PHOSPHO-SODA ORAL SOLUTION | ORAL SOLUTION | N/A | E C DE WITT & CO LTD | UNITED KINGDOM |
| FLEET READY TO USE ENEMA | RECTAL SOLUTION | N/A | E C DE WITT & CO LTD | UNITED KINGDOM |
| FLEET READY-TO-USE ENAMA F/CHILDREN | ENEMA | N/A | C.B. FLEET | UNITED STATES OF AMERICA |
| COMPANY | ||||
| FLEET READY-TO-USE ENEMA | ENEMA | N/A | C.B. FLEET | UNITED STATES OF AMERICA |
| COMPANY | ||||
| FLEMOXIN DROPS | POWDER FOR SUSPENSION | 100MG/ML | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| FLEMOXIN SOLUTAB 250 | TABLETS | 250MG | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| FLEMOXIN SOLUTAB 500 | TABLETS | 500MG | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| FLEMOXIN SUSPENSION | POWDER FOR SUSPENSION | 125MG/5ML | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| FLEMOXIN SUSPENSION FORTE | POWDER FOR SUSPENSION | 250MG/5ML | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| FLETCHERSʼ ARACHIS OIL RETENTION ENEMA | LIQUID EVACUATION ENEMA | 130ML | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLETCHERSʼ ENEMETTE | LIQUID ENEMA SINGLE DOSE | N/A | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLETCHERSʼ PHOSPHATE ENEMA | LIQUID EVACUATION ENEMA | N/A | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLEXIN-25 CONTINUS TABLETS | MODIFIED RELEASE | 25MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| FLEXIN-50 CONTINUS TABLETS | MODIFIED RELEASE | 50MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| FLEXIN-75 CONTINUS TABLETS | MODIFIED RELEASE | 75MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| FLIXONASE | AQUEOUS NASAL SPRAY | N/A | ALLEN & HANDBURYʼS LIMITED UK | IRELAND |
| FLIXONASE NASULE DROPS | NASAL DROPS | 400MCG | GLAXO WELLCOME AUSTRALIA LTD | AUSTRALIA |
| FLIXONASE AQUEOUS NASAL SPRAY | NASAL SPRAY | 0.05% W/W | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXONASE AQUEOUS NASAL SPRAY | NASAL SPRAY | 0.05%W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLIXONASE AQUEOUS NASAL SPRAY | NASAL SPRAY SUSPENSION | 50MCG | GLAXO WELLCOME S.A.-SPAIN | SPAIN |
| FLIXONASE NASULE DROPS | NASAL DROPS | 1MG/ML | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE ACCUHALER | INHALATION POWDER | 50MCG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE ACCUHALER | INHALATION POWDER | 100MCG/DOSE | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE ACCUHALER 250MCG | INHALATION POWDER | 250MCG/BLIST | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ER | ||||
| FLIXOTIDE ACCUHALER 50MCG | INHALATION POWDER | 50MCG/BLISTE | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| R | ||||
| FLIXOTIDE DISKUS | INHALATION POWDER | 100MCG | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANDBURYS | FRANCE |
| FLIXOTIDE DISKUS | POWDER F/ORAL INHALATION | 50UG/DOSE | LABORATOIRE GLAXO WELLCOME | FRANCE |
| FLIXOTIDE DISKUS | POWDER F/ORAL INHALATION | 100UG/DOSE | LABORATOIRE GLAXO WELLCOME | FRANCE |
| FLIXOTIDE DISKUS | POWDER F/ORAL INHALATION | 250UG/DOSE | LABORATOIRES GLAXO WELLCOME | FRANCE |
| FLIXOTIDE DISKUS | INHALATION POWDER | 250MCG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | FRANCE |
| FLIXOTIDE DISKUS | INHALTION POWDER | 100MCG | ALLEN AND HANBURYS LTD -UK | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE DISKUS | INHALTION POWDER | 250 MCG | ALLEN AND HANBURYS LTD - UK | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE DISKUS 250MCG | INHALATION POWDER | 250MCG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE DISKUS 50MCG | INHALATION POWDER | 50MCG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE DISKUS 50MCG | INHALATION POWDER | 50MCG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | FRANCE |
| FLIXOTIDE EVOHALER | AEROSOL | 125UG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE EVOHALER | AEROSOL | 250UG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE EVOHALER | AEROSOL | 50MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE EVOHALER | PRESSURISED INHALATION SUSPENSION | 250MCG/AC | ALLEN & HANDBURYʼS LIMITED | IRELAND |
| FLIXOTIDE EVOHALER 50MCG | AEROSOL | 50MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE INHALER | AEROSOL | 125MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE INHALER | AEROSOL | 250MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE INHALER 125 MICROGRAMS | AEROSOL | 125MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE INHALER 250 MICROGRAMS | AEROSOL | 250MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE INHALER 50 | AEROSOL | 50MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE INHALER 50 MICROGRAMS | AEROSOL | 50MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE INHALER 50MCG | AEROSOL | 50MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE NEBULES | SUSPENSION FOR INHALATION | 0.5MG/2ML | GLAXO WELLCOME AUSTRALIA LTD | AUSTRALIA |
| FLIXOTIDE NEBULES | SUSPENSION FOR INHALATION | 2MG/2ML | GLAXO WELLCOME AUSTRALIA LTD | AUSTRALIA |
| FLIXOTIDE NEBULES | INHALATION SUSPENSION | 0.5MG/2ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE NEBULES | INHALATION SUSPENSION | 2MG/2ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE NEBULES 0.5MG/2ML | INHALATION SUSPENSION | 0.5MG/2ML | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLIXOTIDE NEBULES 2MG/2ML | INHALATION SUSPENSION | 2MG/2ML | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| FLODOL | CAPSULES | 20MG | FARMA UNO SRL | ITALY |
| FLODOL 1% | GEL | 1%W/W | FARMA UNO SRL | ITALY |
| FLOGOFENAC | GEL | 1%W/W | ECOBI FARMACEUTICI S.A.S | ITALY |
| FLOGOFENAC | SUPPOSITORIES | 100MG | FARMACEUTICI ECOBI S.A.S | ITALY |
| FLOGOFENAC | SOLUTION FOR INJECTION | 75MG/3ML | FARMACEUTICI ECOBI SAS | ITALY |
| FLOGOFENAC RETARD | CAPSULE | 100MG | FARMACEUTICI ECOBI SAS | ITALY |
| FLOGOPROFEN | GEL | 5G/100G | CHIESI WASSERMANN S.A. | SPAIN |
| FLOGOPROFEN | SOLUTION | 5G/100ML | CHIESI WASSERMANN S.A. | SPAIN |
| FLOGOPROFEN | SOLUTION | 5G/100ML | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| FLOGOPROFEN GEL | GEL | 5G/100G | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| FLOLAN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5MG/2ML | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| FLOLAN | POW AND SOL F/IV INF. | 0.5MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| FLOMIST | SPRAY | N/A | CIPLA LTD | INDIA |
| FLONITAL | CAPSULE | 20MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| FLORINEF | TABLETS | 0.1MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| FLOXAPEN CAPSULES 250MG | CAPSULE | 250MG | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| FLOXAPEN CAPSULES 500MG | CAPSULE | 500MG | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| FLOXAPEN SYRUP | POWDER FOR ORAL SOLUTION | 250MG/5ML | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| FLOXAPEN SYRUP | POWDER F/SOL F/INJECTIONI | 125MG/5ML | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| FLOXAPEN SYRUP 125MG/5ML | POWDER FOR ORAL SOLUTION | 125MG/5ML | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| FLOXAPEN VIALS FOR INJECTION 250MG | POWDER FOR INJECTION | 250MG | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| FLU RELIEF CAPSULES WITH DECONGESTANT | CAPSULE | N/A | GALPHARM HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUANXOL | TABLET | 0.5MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| FLUANXOL DEPOT INJECTION 100MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| FLUANXOL DEPOT INJECTION 20MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/ML | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| FLUARIX (INFLUENZA | SUSP. FOR IM/SC INJECTION | N/A | SACHSISCHES SERUMWERK DRESDEN (SMITHKLINE BEECHAM PHARMA) | GERMANY |
| SPLIT VACCINE) | ||||
| FLUARIX INFLUENZA | SUSPENSION F IM SC INJ. | NA | SACHSISCHES SERUMWERK DRESDEN | GERMANY |
| SPLIT VACCINE | ||||
| FLUCLOXACILLIN | ORAL ELIXIR | 125MG/5ML | KENT PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUCLOXACILLIN | CAPSULES | 250MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUCLOXACILLIN | CAPSULES | 500MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUCLOXACILLIN | ELIXIR | 125MG/5ML | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUCLOXACILLIN CAPSULES B.P. | CAPSULES | 250MG | ATHLONE LABORATORIES LIMITED | IRELAND |
| FLUCORAL 150MG CAPSULES | CAPSULES | 150MG | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| FLUCOZAL 100 | CAPSULES | 100MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| FLUCOZAL 150 | CAPSULE | 150MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| FLUCOZAL 200 | CAPSULES | 200MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| FLUCOZAL 50 | CAPSULES | 50MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| FLUDARA | POWDER FOR INJECTION | 50MG | SCHERING AG | GERMANY |
| FLUDARA ORAL | FILM COATED TABLET | 10MG | SCHERING HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUDITEC 5% EXPECTORANT, SYRUP F/ADULTS | ORAL SUSPENSION | 5% | INNOTECH INTERNATIONAL | FRANCE |
| FLUIFORT | SYRUP | N/A | DOMPE FARMACEUTICI | ITALY |
| FLUMETOL | EYE DROPS | N/A | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| FLUMETOL ʼANTIBIOTICOʼ | EYE DROPS, POWD.+SOLVENT | N/A | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| FLUMETOL ʼSEMPLICEʼ | EYE DROPS | 0.2% W/V | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| FLUNIL-10 | CAPSULES | 10MG | INTAS PHARMACEUTICALS LIMITED | INDIA |
| FLUNIL-10 | 10MG | CAPSULES | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| FLUNIL-20 | CAPSULE | 20MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| FLUNIL-20 | CAPSULES | 20MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| FLUOCIM | CAPSULES | 20MG | CIMEX AG | SWITZERLAND |
| FLUORESCEIN SODIUM 2% | EYE DROPS | 2% | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUORESCEINE 10% | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| FLUORESCEINE SODIQUE FAURE | SOLUTION FOR INJECTION | 10% W/V | CIBA VISION OPHTHALMICS | FRANCE |
| FLUORETS | OPHTHALMIC STRIPS | 1MG/STRIP | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| FLUORORINIL | NASAL SPRAY, SUSPENSION | N/A | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| FLUOROURACIL | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| INJECTION BP | ||||
| FLUOROURACIL | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| INJECTION BP | ||||
| FLUOROURACIL | SOLUTION FOR INJECTION | 250MG/10ML | F.H. FAULDING & CO. LTD. (T/A DAVID BULL LABS) | UNITED KINGDOM |
| INJECTION VIAL | ||||
| FLUOTHANE | LIQUID FOR INHALATION | 0.01% W/W | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUOTHANE | CONCENTRATE FOR INH. SOL. | 100% W/W | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUOXETIN DELTA 10MG CAPSULES | CAPSULES | DELTA HF - ICELAND | ICELAND | |
| FLUOXETIN DELTA 20 MG | CAPSULE | 20MG | DELTA HF | ICELAND |
| FLUPHENAZINE DECANOATE | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/1ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FLUPHENAZINE DECANOATE INJ. BP 100MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| FLUPHENAZINE DECANOATE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/1ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FLUPHENAZINE DECANOATE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/1ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FLUPHENAZINE DECANOATE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/1ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FLUSEMINAL | F.C. TABLET | 400MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| FLUSENIL | CAPSULE | 50MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| FLUSENIL | CAPSULE | 150MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| FLUSOLV | SOLUTION FOR INJECTION | 12500IU/0.5ML | FARMACEUTICI ECOBI SAS | ITALY |
| FLUTAMIDA | TABLETS | 250MG | LEMERY S.A. | MEXICO |
| FLUTAMIDE TAB 250MG | TABLET | 250MG | PHARMASCIENCE INC. | CANADA |
| FLUTAMIDE TABLETS 250MG | TABLET | 250MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUTAN 250MG | TABLET | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| FLUVIRAL S/F SUS IM | SUSPENSION FOR INJECTION | NA | BIOCHEM VACCINES INC. | CANADA |
| FLUVOXAMINE | TABLETS | 100MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FLUVOXAMINE TABLETS BP 100MG | TABLET | 100MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| FLUXIL 20 | CAPSULES | 20MG | AEGIS LTD, | CYPRUS |
| FLUZOLE 50MG 7 CAPSULE | CAPSULE | 50MG | BIOFARMA ILAC SAN.VE TIC.A.S. | TURKEY |
| FML LIQUIFILM | STERILE OPHTHAL. SUSPEN. | 1MG/ML | ALLERGAN PHARMACEUTICALS (IRELAND) LTD., INC. | IRELAND |
| FOBAN | OINTMENT | 2% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| FOBAN | CREAM | 2% W/W | HOE PHARMCEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| FOBAN | CREAM | 2% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| FOBAN | OINTMENT | 2% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| FOBAN CREAM | CREAM | 2%W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| FOBAN OINTMENT | OINTMENT | 2% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| FOBANCORT | OINTMENT | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| FOBANCORT | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| FOBANCORT | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| FOBANCORT | OINTMENT | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| FOBANCORT OINTMENT | OINTMENT | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| FOLIC ACID | TABLETS | 5MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| FOLIC ACID | TABLETS | 5MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| FOLIC ACID BP 5MG | TABLET | 5MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FOLIC ACID TABLETS | TABLET | 5MG | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD | MALAYSIA |
| FOLIC ACID TABLETS BP 5MG | TABLETS | 5MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| FOLIC ACID TABLETS BP 5MG | TABLET | 5MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| FOLIFER | PROLONGED | NA | LABORATORIOS | PORTUGAL |
| RELEASE | BIAL - PORTELA & CA, S.A. | |||
| TABLET | ||||
| FOLIFER | PROLONGED | NA | LABORATORIOS | PORTUGAL |
| RELEASE | BIAL - PORTELA & CA, S.A. | |||
| TABLET | ||||
| FORADIL | POWDER CAPS. FOR INHAL. | 12MCG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| FORADIL | POWDER FOR INHALATION | 12MCG | NOVARTIS PHARMA S.P.A. | ITALY |
| FORAL | LOZENGE | N/A | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| FORANE | CONC. FOR INHALATION SOL. | 99.9% W/W | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FORCEVAL CAPSULES | CAPSULE | N/A | UNIGREG LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FORCEVAL JUNIOR CAPSULES | CAPSULE | N/A | UNIGREG LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FORCEVAL PROTEIN POWDER | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | UNIGREG LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FORCID SOLUTAB | TABLETS | 125/31,25 | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| FORCID SOLUTAB | TABLETS | 250/62,50 | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| FORCID SOLUTAB | TABLETS | 375/93,75 | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| FORCID SOLUTAB | TABLETS | 500/125 | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| FORECOX | TABLETS | N/A | MALCEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| FORECOX-TRAC | TABLET | N/A | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| FORMOMICIN | OPTHALMIC DROPS | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| FORMOMICIN | OPHTHALMIC OINTMENT | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| FORSEF 1G IM | POWDER F/SOLUTION F/INJ | 1G | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S | TURKEY |
| FORSEF 1G IV | POWDER F/SOLUTION F/INJ | 1G | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| FORTOVASE | CAPSULE | 200MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| FORTRAL CAPSULES 50MG | CAPSULE | 50MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FORTRAL INJECTION 30MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 3.947% W/V | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FORTUM 1G/3ML | POWDER AND SOL FOR INJ. | 1164MG | GLAXOSMITHKLINE S.P.A | ITALY |
| FORTUM 500MG/1.5ML | POWDER AND SOL FOR INJ. | 582MG | GLAXOSMITHKLINE S.P.A | ITALY |
| FORTUM FOR INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 1G | GLAXO OPERATIONS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FORTUM FOR INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 500MG | GLAXO OPERATIONS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FORTUM INJECTION 1G | POWDER FOR INJECTION | 1G | GLAXO OPERATIONS UK LTD | UNITED KINGDOM |
| FORTUM INJECTION 250MG | POWDER FOR INJECTION | 250MG | GLAXO OPERATIONS UK LTD | UNITED KINGDOM |
| FORTUM INJECTION 2G | POWDER FOR INJECTION | 2G | GLAXO OPERATIONS | UNITED KINGDOM |
| FORTUM INJECTION 500MG | POWDER FOR INJECTION | 500MG | GLAXO OPERATIONS UK LTD | UNITED KINGDOM |
| FORTZAAR 100/25MG | TABLETS | 100/25MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| FOSAMAX 10MG | TABLET | 10MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| FOSAMAX, ONCE WEEKLY | TABLETS | 70MG | MERCK SHARP & DOHME LTD. | UNITED KINGDOM |
| FRAGMIN | SOLUTION FOR INJECTION | 25,000IU | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| FRAGMIN | SOLUTION FOR INJECTION | 2500IU/ML | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| FRAGMIN | SOLUTION FOR INJECTION | 10000IU/1ML | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| FRAGMIN | SOLUTION FOR INJECTION | 2500IU/ML | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| FRAGMIN | SOLUTION FOR INJECTION | 12 500IU/ML | PHARMACIA SVERIGE AB | SWEDEN |
| FRAGMIN | SOLUTION FOR INJECTION | 7500IU/0.3ML | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| FRAGMIN 2500IU (ΑΝΤΙ- XA)/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 2500IU/ML | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| FRAGMIN 2500IU/0.2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 2500IU/02ML | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| FRAGMIN 5000IU/0.2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 5000IU/0.2ML | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| FRAXIPARINE 2850 UI AXA/0.3ML | SOLUTION FOR INJECTION | 2850 IU/0.3ML | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| FRAXIPARINE 3800 IU AXA/0.4ML | INJ. SOLUTION | 3800IU | SANOFI SYNTHALABO FRANCE | FRANCE |
| FRAXIPARINE 5700 UI AXA/0.6ML | SOLUTION FOR INJECTION | 5700 IU/0.6ML | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| FRAXIPARINE 7600 UI/AXA/0.8ML | SOLUTION FOR INJECTION | 7600 IU/0.8ML | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| FRAXIPARINE FORTE | INJECTABLE SOLUTION (PFS) | 11400 IU/0.6ML | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| FRAXIPARINE FORTE | INJECTABLE SOLUTION (PFS) | 15200 IU/0.8ML | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| FRAXIPARINE FORTE | INJECTABLE SOLUTION (PFS) | 19000IU/1ML | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| FRIARS BALSAM BP | TOPICAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| FROMILID | FILM-COATED TABLET | 250MG | KRKA, D.D., NOVO MESTO | SLOVENIA |
| FROXIME | TABLETS | 250MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LTD | JORDAN |
| FROXIME | SUSPENSION | 125MG/5ML | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT | JORDAN |
| FRU-CO | TABLETS | N/A | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FRUMIL | TABLET | N/A | HELIOS HEALTHCARE LIMITED | GREECE |
| FRUMIL | TABLET | N/A | HELIOS HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FRUSEMIDE | TABLET | 40MG | GENERICS (UK) LIMITED - UK | UNITED KINGDOM |
| FRUSEMIDE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FRUSEMIDE BP | TABLET | 40MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FRUSEMIDE INJ MINIJET | AQUEOUS SOLUTION | 10MG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| FRUSEMIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/2ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FRUSEMIDE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 250MG/25ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LTD | IRELAND |
| FRUSEMIDE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/2ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FRUSEMIDE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 250MG/ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| FRUSEMIDE INJECTION BP MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FRUSEMIDE TABLET 40MG | TABLET | 40MG | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD | MALAYSIA |
| FRUSEMIDE TABLET BP 40MG AMEDOSIX | TABLET | 40MG | TABLETS (INDIA) LIMITED | INDIA |
| FRUSEMIDE TABLETS BP | TABLET | 40MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| FRUSEMIDE TABLETS BP 40MG | TABLET | 40MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| FUCICORT | CREAM | N/A | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCICORT | CREAM | N/A | LEO | PAKISTAN |
| FUCICORT | CREAM | N/A | LEO | PAKISTAN |
| FUCIDIN | SUSPENSION | 50MG/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCIDIN | CREAM | 20MG/G | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCIDIN | GEL | 20MG/G | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCIDIN | OINTMENT | 20MG/G | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCIDIN | TABLETS | 250MG | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCIDIN | CREAM | N/A | LEO | PAKISTAN |
| FUCIDIN | OINTMENT | 20MG/G | LEO | PAKISTAN |
| FUCIDIN | CREAM | 20MG/G | LEO | PAKISTAN |
| FUCIDIN | OINTMENT | 20MG/G | LEO | PAKISTAN |
| FUCIDIN H | CREAM | N/A | LEO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FUCIDIN H | CREAM | N/A | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCIDIN H CREAM | CREAM | NA | LEO | PAKISTAN |
| FUCIDIN I.V. | POWDER FOR INFUSION | N/A | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCIDIN INTERTULLE | GAUZE INPREG. W/OINTMENT | 20MG/100CM2 | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCIDIN INTERTULLE | GAUZE IMP. WITH OINTMENT | 30MG/100CM2 | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCIDIN-H | CREAM | N/A | LEO | PAKISTAN |
| FUCITHALMIC | VISCOUS EYE DROPS | 10MG/G | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| FUCITHALMIC | VISCOUS EYE DROPS | 10MG/G | LEO | PAKISTAN |
| FUCITHALMIC DROPS | EYE DROPS | 1%W/W | LEO | PAKISTAN |
| FUGENTIN | TABLET | N/A | ELPEN S.A | GREECE |
| FUGENTIN | POWD. ORAL SUSPENSION | N/A | ELPEN S.A | GREECE |
| FUGENTIN | POWD. FOR ORAL SUSPENSION | N/A | ELPEN PHARM. CO. INC. | GREECE |
| FULCIN | TABLET | 125MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FULCIN | TABLET | 500MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FULCIN | ORAL SUSPENSION | 2.5%W/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FULL MARKS LOTION | TOPICAL SOLUTION | 0.2% W/V | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FUNGILIN | LOZENGES | 10MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| FUNGILIN | ORAL TABLETS | 100MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| FUNGILIN | ORAL SUSPENSION | 100MG/ML | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| FUNGO POWDER | POWDER | 2% W/W | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| FUNGO SOLUTION | SOLUTION | 2% W/W | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| FUNGO SOOTHING BALM | BALM | N/A | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| FUNGO VAGINAL CREAM | CREAM | 2% W/W | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| FUNGOCORT | CREAM | N/A | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| FUNGOTOX | CREAM | 10MG/G | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| FURANTOINA | TABLET | 50MG | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| FUROSEMIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| FUROSEMIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/2ML | PHARM AMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| FUROSEMIDE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/1ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| FUROSEMIDE/FRUSEMIDE (FUSID) TABLETS | TABLET | 40MG | TEVA PHARM ACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| FUROSEMID- SLOVAKOFARMA TABLETS | TABLET | 40 MG | SLOVAKOFARMA A.S. HLOHOVEC | SLOVAK REPUBLIC |
| FYBOGEL LEMON | GRANULES FOR ORAL SOLN. | 3.5G | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FYBOGEL LEMON | GRANULES F/ORAL SOL. | 3.5G | RECKITT BENCKISER HEALTHCARE(UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FYBOGEL MEBEVERINE | EFF.GRANULES F/ORAL SUSP. | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FYBOGEL ORANGE | EFFERVESCENT GRANULES | 3.5G | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| FYBOGEL ORANGE | EFF.GRANULES | 3.5GM | RECKITT BENCKISER HEATHCARE(UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| G.P.O. (4% ALBUMIN) | SOLUTION FOR INFUSION | 40G/L | CLB | NETHERLANDS |
| GADIN | TABLETS | 150MG | UNIMED PHARMACEUTICALS INC. | KOREA REPUBLIC |
| GADIN (RANITIDINE HYDROCHLORIDE) | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/2ML | UNIMED PHARMACEUTICALS INC | KOREA REPUBLIC |
| GADOVIST 1.0MMOL/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 1.0MMOL/ML | SCHERING AG | GERMANY |
| GALENAMOX | CAPSULES | 250MG BP | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GALENAMOX | GRANULES FOR ORAL SOL. | 125MG/5ML | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GALENAMOX | GRANULES FOR ORAL SOL. | 250MG/5ML | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GALENOMOX | CAPSULES | 500MG BP | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GALFER | ORAL SOLUTION | 140MG/5ML | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GALFER FA | CAPSULES | N/A | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GALLIUM CITRATE (67GA) | SOLUTION FOR INJECTIONS | 37MBQ/ML | NYCOMED AMERSHAM PLS | UNITED KINGDOM |
| GALPAMOL | ORAL SUSPENSION | 120MG/5ML | HEALTHY IDEAS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GALPHARM HAYFEVER AND ALLERGY RELIEF | FILM COATED TABLET | 10MG | APPROVED PRESCRIPTION SERVICES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GALPROFEN IBUPROFEN COLD AND FLU | COATED TABLET | 200MG | GALPHARM HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GALPROFEN LONG LASTING IBUPROFEN CAPSULE | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 200MG | HEALTHY IDEAS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GAMALATE B6 | COATED TABLETS | N/A | LABORATORIOS NOVAG, S.A. | SPAIN |
| GAMALATE B6 | SOLUTION | N/A | LABORATORIOS NOVAG, S.A. | SPAIN |
| GAMIMUNE N, 10% | SOLUTION FOR IV INJECTION | 10% W/V | BAYER CORPORATION, PHARMACEUTICAL DIVISION | UNITED STATES OF AMERICA |
| GAMIMUNE N, 5% | SOLUTION FOR IV INJECTION | 5% W/V | BAYER CORPORATION, PHARMACEUTICAL DIVISION | UNITED STATES OF AMERICA |
| GAMMAGLOBULIN PHARMACIA | SOLUTION FOR INJECTION | 165MG/1ML | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| GAMMAGLOBULIN PHARMACIA | SOLUTION FOR INJECTION | 165MG/ML | BIOVITRUM AB | SWEDEN |
| GAMMONATIV | POWDER FOR INFUSION | (I+II) 2.5G | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| GAMMONATIV | POWDER FOR INFUSION | (I+II) 5G | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| GAMMONATIV POWDER AND SOLVENT | POWDER AND SOLVENT | 2.5G | BIOVITRUM | SWEDEN |
| GANAZOLO | VAGIN AL CREAM | 1% W/W | ISTITUTO GANASSINI S.P.A DI RICERCHE BIOCHIMICHE | ITALY |
| GANAZOLO | VAGINAL OVULES | 150MG | ISTITUTO GANASSINI S.P.A. DI RICERCHE BIOCHIMICHE | ITALY |
| GARAMYCIN | OINTMENT | 0.1% W/W | S-P CANADA | CANADA |
| GARAMYCIN 0.1% | CREAM | 0.1% W/W | S-P CANADA | CANADA |
| GARASONE | EYE OINTMENT | N/A | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| GARASONE | EYE/EAR DROPS | N/A | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| GASTROBID CONTINUS TABLETS 15MG | MODIFIED RELEASE TABLETS | 15MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GASTROFAIT | TABLETS | 1G | EGYPTIAN INTERNATIONAL PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO. | EGYPT |
| GASTROGRAFIN | SOLUTION | N/A | SCHERING ESPANA, S.A. | SPAIN |
| GASTRONERTON | TABLET | 8.92MG | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| GASTRONERTON | TABLET | 8.92MG/TABLE T | DOLORGEIT GMBH & CO KG | GERMANY |
| GASTRONERTON SYRUP | SOLUTION | 116.2MG/100ML | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| GASTROPRIDE | SUSPENSION | 5MG/5ML | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LTD | JORDAN |
| GAVISCON | LIQUID | N/A | RECKITT & COLMAN | PAKISTAN |
| GAVISCON ADVANCE | ORAL SUSPENSION | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GAVISCON INFANT | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GAVISCON LIQUID | LIQUID | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GAVISCON LIQUID | LIQUID | NA | RECKITT & BENCKISER | PAKISTAN |
| GAVISCON LIQUID PEPPERMINT | ORAL SUSPENSION | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GAVISCON LIQUID SACHETS | ORAL SUSPENSION | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GAVISCON PEPPERMINT FLAVOUR | CHEWABLE TABLET | N/A | RECKITT & COLMAN | PAKISTAN |
| GAVISCON TABLETS | TABLET | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GAVISCON TABLETS | TABLETS | NA | RECKITT & BENCKISER | PAKISTAN |
| GAVISCON TOFFEE FLAVOUR | CHEWABLE TABLET | N/A | RECKITT & COLMAN | PAKISTAN |
| GEEʼS LINCTUS BP/SQUILL OPIATE LINQTUS | ORAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| GELAFUNDIN | INFUSION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| GELCOTAR LIQUID | SHAMPOO | N/A | QUINODERM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GEL-LARMES | OPHTHALMIC GEL | 0.3G/100G | LABORATOIRES THEA | FRANCE |
| GELOFUSINE | SOLUTION FOR INFUSION | 4% W/V | B. BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| GELOMYRTOL | CAPSULES | 120MG | G. POHL-BOSKAMP GMBH & CO | GERMANY |
| GELOMYRTOL FORTE | CAPSULE | 300MG | G. POHL-BOSKAMP GMBH & CO | GERMANY |
| GEMZAR | POWDER FOR IV INJECTION | 200MG | LABORATOIRES LILLY FRANCE | FRANCE |
| GEMZAR | POWDER FOR IV INJECTION | 1000MG | LABORATOIRES LILLY FRANCE S.A. | FRANCE |
| GENELAC | ORAL SOLUTION | 100% W/V | GENERICS (UK) LTD. | UNITED KINGDOM |
| GENOTROPIN (I + II) 16IU | POWDER FOR INJECTION | N/A | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| GENOTROPIN (I + II) 36IU | POWDER FOR INJECTION | N/A | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| GENOTROPIN, POWDER AND SOLVENT | POWDER AND SOLVENT | 16IU(5.3MG) | PHARMACIA SVERIGE AB | SWEDEN |
| GENOVOX | FILM COATED TABLETS | 30MG | KLEVA LTD. | GREECE |
| GENOVOX | FILM COATED TABLETS | 30MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| GENTADAR | EYE/EAR DROPS | N/A | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| GENTAMED 80MG/2ML | LIQUID FOR INJECTION | 80MG/2ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| GENTAMICIN | SOLUTION FOR INJECTION | 80MG/2ML | KRKA, D.D., NOVO MESTO | SLOVENIA |
| GENTAMICIN | INJECTION IP | 40MG | CIPLA LTD - INDIA | INDIA |
| GENTAMICIN - POS EYEDROPS | EYE DROPS | N/A | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH AND CO KG - GERMANY | GERMANY |
| GENTAMICIN SULFATE | SOLUTION FOR INJECTION | 80MG/2ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| GENTAMICIN SULFATE INJECTION USP | SOLUTION F/INJECTION | 40MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| GENTAMICIN SULPHATE SOL. FOR INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/ML | TABLETS (INDIA) LIMITED | INDIA |
| GENTAMICINE (ESSEX GENTA) | SOLUTION FOR INJECTION | 80MG/2ML | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| GENTAMYCIN | INJECTION | 80MG/2ML | WAN WEI YAO ZHUNZI | CHINA |
| GENTAMYCIN INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 80MG/2ML | FAULDING PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| GENTAMYTREX | OPHTHALMIC OINTMENT | 3MG/1G | DR. GERHARD MANN CHEM-PHARM FABRIK GMBH | GERMANY |
| GENTAMYTREX IN DER OPHTIOLE | EYE DROPS | 5MG/ML | DR. GERHARD MANN, CHEM.- PHARM.FABRIK GMBH | GERMANY |
| GENTATRIM | OINTMENT | 0.1%W/W | TRIMA ISRAEL PHARMACEUTICAL PRODUCTS LIMITED | ISRAEL |
| GENTIBIOPTAL | EYE DROPS | 441MG/100ML | FARMILA FARMCEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| GENTRAN 70 INTRAVENOUS INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GEOERYTH CIN | TABLET | 250MG | GEOFMAN PHARMACEUTICALS | PAKISTAN |
| GEOMOXIN | SUSPENSION | 125MG/5ML | GEOFMAN PHARMACEUTICALS | PAKISTAN |
| GEOMYCIN/G ARAMYCIN | EYE/EAR DROPS | 3MG/ML | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| GERARD BLUE FLAG ROOT COMPOUND TABLETS | TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD BUCHU COMPOUND TABLETS | TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD HELONIAS COMPOUND TABLETS | COATED TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD HOUSE SOMNUS | COATED TABLET | N/A | CATHAY OF BOURNEMOUTH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD HOUSE CATARRH EEZE | TABLET | N/A | PETER BLACK HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| GERARD HOUSE ECHINACEA + GARLIC TABLETS | COATED TABLET | N/A | CATHAY OF BOURNEMOUTH LTD | UNITED KINGDOM |
| GERARD HOUSE REUMALEX TABLETS | COATED TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD HOUSE SERENITY | COATED TABLET | N/A | CATHAY OF BOURNEMOUTH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD HOUSE SLIMMERS AID | TABLETS | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD HOUSE WATER RELIEF TABLETS | COATED TABLETS | N/A | PETER BLACK HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD KELP TABLETS 360MG | TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD PAPAYA PLUS TABLETS | COATED TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERARD SLIPPERY ELM TABLETS | TABLET | 400MG | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GERIAVIT PHARMATON (PHARMATON CAPSULES) | CAPSULE | N/A | PHARMATON SA | SWITZERLAND |
| GERMACID | OINTMENT | 2% W/W | RΑΖΑ MANUFACTURING BERHAD | MALAYSIA |
| GERMOLENE ANTISEPTIC OINTMENT | OINTMENT | N/A | BAYER PLC T/A BAYER PLC CONSUMER DIVISION | UNITED KINGDOM |
| GERMOLOIDS | OINTMENT | N/A | BAYERPLC/BAYERPL C CONSUMER CARE DIVISION | UNITED KINGDOM |
| GERMOLOIDS COMPLETE SUPPOSITORY | SUPPOSITORY | N/A | BAYER PLC T/A BAYER PLC CONSUMER CARE DIVISION | UNITED KINGDOM |
| GERMOLOIDS SUPPOSITORIES | SUPPOSITORY | N/A | BAYER PLCT/A BAYER PLC CONSUMER CARE DIVISION | UNITED KINGDOM |
| GESTONE 100MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/2ML | FERRING PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GESTONE 25MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/ML | FERRING PHARM ACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GESTONE 50MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | FERRING PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GF-125 | TABLETS | 125MG | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN. BHD | MALAYSIA |
| GINCOSAN | HARD GELATINE CAPSULES | N/A | PHARMATON SA | SWITZERLAND |
| GINESAL | VAGINAL SOLUTION | NA | FARMIGEA SPA | ITALY |
| GINGIVITOL N | SOLUTION | 8.78MG/1G | HENNIG ARZNEIMITTEL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| GINORECTOL | FILM COATED TABLETS | 250MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| GINORECTOL | FILM COATED TABLETS | 500MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| GINSANA | CAPSULE | 100MG | BOEHRINGER INGELHEIM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GIVALEX | MOUTH WASH | N/A | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| GIVALEX | MOUTHWASH | N/A | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| GIVALEX | MOUTHWASH | N/A | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| GLABINOL | TABLET | 5MG | GEOFMAN PHARMACEUTICALS | PAKISTAN |
| GLADLAX TABLETS | TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLIBEN CLAMIDE | TABLETS | 2.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLIBENCLAMIDE | TABLETS | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLIBENCLAMIDE | TABLETS | 5MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| GLIBENCLAMIDE | TABLETS | 5MG | EGYPTIAN INTERNATIONAL PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO (EIPICO) | EGYPT |
| GLIBENCLAMIDE TABLETS BP 2.5MG | TABLETS | 2.5MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| GLIBENCLAMIDE TABLETS BP 2.5MG | TABLET | 2.5MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| GLIBENCLAMIDE TABLETS BP 5MG | TABLETS | 5MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| GLIBENCLAMIDE TABLETS BP 5MG | TABLET | 5MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| GLIBESYN 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| GLIBOMET | FILM-COATED TABLETS | NA | LABORATORI GUIDOTTI SPA | ITALY |
| GLICEROLO | SUPPOSITORIES | 2500MG | PIETRASANTA PHARMA S.R.L. | ITALY |
| GLICEROLO | SUPPOSITORIES | 2250MG | LABORATORIO CHIMICO FARMACEUTICO A. SELLA S.R.L. | ITALY |
| GLIMICRON 80MG | TABLET | 80MG | HOVID SDN. BHD | MALAYSIA |
| GLITISOL | TABLETS | 5MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| GLIVEC | HARD CAPSULES | 50MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| GLIVEC | HARD CAPSULES | 100MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| GLIVEC | HARD CAPSULES | 50MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| GLIVEC | HARD CAPSULES | 100MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| GLORYFEN | DR.PD.INJ. | 1G/VIAL | HELP A.B.E.E. | GREECE |
| GLUCAGEN 1MG HYPOKIT INJECTION | POWDER F/INJ AND SOLVENT | 1 MG/1ML | NOVO DORDISK A/S | DENMARK |
| GLUCAGEN INJECTION | POWDER F/INJ AND SOLVENT | 1MG/1 ML | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| GLUCOBAY 100 | TABLET | 100MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| GLUCOBAY 100MG | TABLETS | 100MG | BAYER | PAKISTAN |
| GLUCOBAY 50 | TABLET | 50MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| GLUCOBAY 50MG | TABLET | 50MG | BAYER | PAKISTAN |
| GLUCOMET | FILM COATED TABLETS | 500MG,850MG | DOUGLAS PHARMACEUTICALS LIMITED | NEW ZEALAND |
| GLUCOPHAGE 500MG | FILM-COATED TABLET | 500MG | LIPHA SANTE | FRANCE |
| GLUCOPHAGE 850MG | FILM-COATED TABLET | 850MG | LIPHA SANTE | FRANCE |
| GLUCOSE | SOLUTION FOR INJECTION | 20% W/VBP | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLUCOSE | SOLUTION FOR INJECTION | 50% W/V BP | IVEX PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLUCOSE 20% W/V INTRAVENOUS INFUSION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 20%W/V | GALEN RESEARCH LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| GLUCOSE 50% W/V INTRAVENOUS INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | 50%W/V | IVEX PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLUCOSE INJECTION MINIJET 50% W/V | AQUEOUS SOLUTION | 500MG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| GLUCOSE INJECTION BP MINIJET | SOUTION FOR INJECTION | 50%W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLUCOSE INTRAVENOUS INFUSION | SOLUTION FOR INFUSION | 50%W/V | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLUCOSE INTRAVENOUS INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | 10%W/V | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLUCOSE INTRAVENOUS INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | 20%W/V | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLUCOSE IV INFUSION | SOLUTION FOR INFUSION | 5%W/V | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLUMET-500 | TABLET | 500MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| GLYCERIN (GLYCEROL BP) | ORAL SOLUTION | 100% V/V | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| GLYCERIN BP | ORAL SOLUTION | 100% V/V | LVM LTD | UNITED KINGDOM |
| GLYCERIN BP ORAL SOLUTION | ORAL SOLUTION | 100% V/V | LCM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLYCERIN SUPPOSITORIES BP 1G INFANTSʼ | SUPPOSITORY | 70%W/W | THORNTON & ROSS LTD | UNITED KINGDOM |
| GLYCERIN, LEMON, HONEY WITH GLUCOSE LINC | ORAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| GLYCERINE SUPP. B.P.2G MOULD-CHILDRENʼS | SUPPOSITORY | 70%W/W | THORNTON & ROSS LTD | UNITED KINGDOM |
| GLYCERINE SUPPOSITORIES BP | SUPPOSITORY | 70%W/W | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| GLYCERINE SUPPOSITORIES BP 4G ADULT SIZE | SUPPOSITORY | 70% W/W | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| GLYCERYL TRINITRATE BP | TABLET | 500MCG | A.H. COX & COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GLYCOMIN | TABLET | 5MG | PHARMACARE LIMITED - SOUTH AFRICA | SOUTH AFRICA |
| GLYFORMIN | TABLETS | 500MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| GLYTRIN SPRAY | SUBLIGUAL SPRAY SOLUTION | 400 UG/AC | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| GLYVENOL | SOFT CAPSULE | 400MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| GLYVENOL 400 | CAPSULES | 400MG | NOVARTIS PHARMA NV | BELGIUM |
| GNOSTOCARDIN | TABLET | 20MG | BROS LTD | GREECE |
| GOANNA ARTHRITIS CREAM | CREAM TUBE | 100MG/G | HERRON PHARM ACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| GOCCE ODONTALGICHE | DENTAL SOLUTION | 4ML | LABORATORIO CHIMICO FARMACEUTICO A.SELLA S.R.L | ITALY |
| GOLDEN EYE DROPS | EYE DROPS | 0.1% W/V | TYPHARM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GOLDEN EYE OINTMENT 0.15% | EYE OINTMENT | 0.15% W/W | TYPHARM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GOLDEN SEAL COMPOUND TABLETS | COATED TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GONAL-F | SOLUTION FOR INJECTION | 150 IU | SERONO EUROPE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GONAL-F | SOLUTION FOR INJECTION | 150 IU | SERONO EUROPE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GONAL-F | SOLUTION FOR INJECTION | 150 IU | SERONO EUROPE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GONAL-F | SOLUTION FOR INJECTION | 150 IU | SERONO EUROPE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GONAL-F 75 | POWDER FOR INJECTION | 75 IU/3ML | ARES SERONO (EUROPE) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GONAL-F 75IU | INJECTABLE SOLUTION | 75IU R- HFSH/ML | LABORATOIRES SERONO SA | SWITZERLAND |
| GONASI HP | SOLUTION FOR INJECTION | 1000 IU | A.M.S.A. S.R.L. | ITALY |
| GONASI HP | SOLUTION FOR INJECTION | 5000 IU | A.M.S.A. S.R.L. | ITALY |
| GONIF | DRY POWDER FOR INJECTION | 750MG/VIAL | KLEVA LIMITED | GREECE |
| GONNE BALM | CREAM | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| GRECOTENS GEL. EXT. US. | GEL | 0.5% | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| GREGODERM OINTMENT | OINTMENT | N/A | UNIGREG LIMITED | UNITED KINGDOM |
| GRENIS-CIPRO | TABLETS | 250MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| GRENIS-CIPRO | TABLETS | 500MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| GRENOVIX | TABLETS | 30MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| GRENOVIX | SYRUP | 30MG/5ML | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| GRETHERʼS BLACKCURRANT | PASTILLES | NA | DOETSCH GRETHER AG | SWITZERLAND |
| GRETHERʼS BLACKCURRANT SUGARLESS | PASTILLES | NS | DOETSCH GRETHER AG | SWITZERLAND |
| GRETHERʼS REDCURRANT | PASTILLES | NA | DOETSCH GRETHER AG | SWITZERLAND |
| GRETHERʼS REDCURRANT SUGARLESS WITH VITC | PASTILLES | NA | DOETSCH GRETHER AG | SWITZERLAND |
| GRETHERʼS SWIISS ALP FRUITS SUGARLESS | PASTILLES | NA | DOETSCH GRETHER AG | SWITZERLAND |
| GRIPPOSTAD C | CAPSULES | N/A | STADA ARZNEIMITEL AG | GERMANY |
| GRI SEOFULVIN | TABLETS | 125MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| GRI SEOFULVIN | TABLETS | 125MG | REMEDICA | CYPRUS |
| GRISOVIN TABLET 125MG | COATED TABLET | 125MG | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A GLAXO LABS | UNITED KINGDOM |
| GRISOVIN TABLETS 500MG | COATED TABLET | 500MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| GROFENAC | EMULSION GEL | 10MG/G | DRGROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| GROFENAC | AMPOULE | 75MG | DRGROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| GROFENAC | SUPPOSITORY | 100MG | DRGROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| GROFENAC | TABLET | 50MG | DRGROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| GROFENAC RETARD | TABLET | 100MG | DRGROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| GROMAZOL | SPRAY | 10MG | DRGROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| GROMAZOL | CREAM | 10MG | DRGROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| GUANOR CHESTY COUGH LINCTUS | ORAL SOLUTION | N/A | ROSEMONT PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| UNITED KINGDOM | ||||
| GUARINA | GRANULES | 100%W/W | NORGINE LIMITED | |
| GUASTIL GUASTIL CHILDREN | CAPSULE ORAL SUSPENSION | 50MG 500MG/100ML | J.URIACH & CIA. S.A. J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN SPAIN |
| GUTTALAX | ORAL DROPS | 0.75G/100ML | BOEHRINGER INGELHEIM ITALIA S.P.A. | ITALY |
| GUTTALAX | SOFT CAPSULE (PERLA) | 1.5MG | BOEHRINGER INGELHEIM ITALIA S.P.A. | ITALY |
| GYNERA | COATED TABLET | N/A | SCHERING AG | GERMANY |
| GYNO CANESTEN 1 | VAGINAL TABLET | 0.5G | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| GYNO CANESTEN 6 | VAGINAL TABLET | 0.1G | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| GYNO-DAKTARIN | VAGINAL CAPSULE | 400MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| GYNO-DAKTARIN | VAGINAL CAPSULE | 1200MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| GYNO-DAKTARIN | VAGINAL CREAM | 20MG/G | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| GYNO-DAKTARIN | CREAM | N/A | JANSSEN | PAKISTAN |
| GYNODEL | TABLETS | 2.5MG | IL-KO ILAC VE KOZMETIK SAN.TIC.A.S | TURKEY |
| GYNODEL | TABLET | 2.5MG | IL-KO ILAC VE KOZMETIK SAN.A.S. | TURKEY |
| GYNO-PEVARYL | VAGINAL CREAM | 10MG/G | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| GYNO-PEVARYL | VAGINAL CREAM | 1G/100G | JANSSEN-CILAG NV | BELGIUM |
| GYNO-PEVARYL 150MG | VAGINAL OVULE | 150MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| GYNO-PEVARYL DEPOT | VAGINAL OVULE | 150MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| GYNO-TRAVOGEN OVULA | PESSARY | 600MG | SCHERING SPA | ITALY |
| GYNO-TRAVOGEN OVULUM | OVULUM FOR VAGINAL USE | 0.6G | SCHERING AG | GERMANY |
| GYRABLOCK 400MG | TABLET | 400MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| HAEMOCORTIN | OINTMENT | N/A | G.STREULI & CO. AG | SWITZERLAND |
| HAEMOCTIN SDH 1000 | FRZ.DRD. SUBS.+DILUENT | N/A | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| HAEMOCTIN SDH 250 | FRZ. DRD. SUBS. & DIL. | N/A | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| HAEMOCTIN SDH 500 | FRZ. DRD. SUBS+DIL. | N/A | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| HAEMOLAN | OINTMENT | N/A | G.STREULI & CO. AG | SWITZERLAND |
| HAIRGROW | SOLUTION | N/A | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. LIMITED | JORDAN |
| HAIRSCIENCE ΑΝΤΙ- DANDRUFF TREATMENT | SHAMPOO | 20MG/G | EGO PHARM ACEUTICALS | AUSTRALIA |
| HALCION | TABLETS | 0.125MG | PHARMACIA N.V./ S.A. | BELGIUM |
| HALCION | TABLETS | 0.25MG | PHARMACIA N.V./ S.A. | BELGIUM |
| HALDOL 0.5MG | TABLET | 0.5MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| HALDOL 5MG | TABLET | 5MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| HALDOL 5MG/ML AMPOULES | INJECTABLE SOLUTION | 5MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| HALDOL DECANOAS 100MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| HALDOL DECANOAS 50MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| HALDOL DROPS | DROPS | 2MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| HALFAN 100MG/5ML | ORAL SOLUTION | 100MG/5ML | LABORATOIRES SMITH KLINE & BEECHAM | FRANCE |
| HALFAN 250MG | TABLET | 250MG | LABORATOIRES SMITH KLINE & BEECHAM | FRANCE |
| HALLS MENTHOLYPTUS BLACKCURRANT | LOZENGE | NA | WARNER LAMBERT UK LIMITED T/A ADAMS | UNITED KINGDOM |
| HALLS MENTHOLYPTUS EXTRA STRONG | LOZENGE | NA | WARNER LAMBERT UK LIMITED T/A ADAMS | UNITED KINGDOM |
| HALLS MENTHOLYPTUS HONEY AND LEMON | LOZENGE | NA | WARNER LAMBERT UK LIMITED T/A ADAMS | UNITED KINGDOM |
| HALLS MENTHOLYPTUS ORIGINAL | LOZENGE | NA | WARNER LAMBERT UK LIMITED T/A ADAMS | UNITED KINGDOM |
| HALLS MENTHOLYPTUS ORIGINAL S/F | LOZENGE | NA | WARNER LAMBERT UK LIMITED T/A ADAMS | UNITED KINGDOM |
| HALOPER | TABLETS | 0.5MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| HALOPER 0.5MG TABLETS | TABLET | 0.5MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| HALOPERIDOL | TABLETS | 1.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HALOPERIDOL | TABLETS | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HALOPERIDOL | TABLETS | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HALOPERIDOL | TABLETS | 20MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HALOPERIDOL ORAL SOLUTION BP | ORAL SOLUTION | 10MG/5ML | ROSEMONT PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HALOPERIDOL ORAL SOLUTION BP 10MG/5ML | ORAL SOLUTION | 10MG/5ML | ROSEMONT PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HAMAMELIS WATER B.P.C.(DIST. WITCH HAZEL | TOPICAL SOLUTION | 20.7% V/V | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| HAPPINOSE | OINTMENT | 0.3%W/W | DIOMED DEVELOPMENTS LIMITED T/A DERMAL LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| HAVRIX 1440 | SUSPENSION FOR INJECTION | 1440 ELISA U/ML | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| HAVRIX JUNIOR 720 | SUSPENSION FOR INJECTION | 720 ELU/0.5ML | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| HAVRIX VACCINE (JUNIOR 360) | SUSPENSION FOR INJECTION | 360 ELISA UNITS | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| HAY-CROM | AQUEOUS EYE DROPS | 2%W/V | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HAY-CROM HAYFEVER | EYE DROPS | 2% W/V | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HAYMINE | MODIFIED RELEASE TABLETS | N/A | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HB-VAX DNA 10MCG VACCINE | SUSPENSION FOR INJECTION | 10MCG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| HB-VAX DNA 5MCG VACCINE | SUSPENSION FOR INJECTION | 5MCG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| HC45 HYDROCORTISONE CREAM | CREAM | 1%W/W | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HEALIT SKIN OINTMENT | OINTMENT | NA | ATCO LABORATORIES (PVT) LTD | PAKISTAN |
| HEALTHY FEET CREAM | CREAM | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| HEEMEX | OINTMENT | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| HEMATOCIS KIT | POWDER FOR INJECTION | N/A | CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| HEMAX 1000 I.U. | FREEZE DRIED PWR FOR INJ | 1000 I.U. | INSTITUTO SIDUS S.A | ARGENTINA |
| HEMAX 10000 IU | FREEZE DRIED PWR FOR INJ | 10000 IU | INSTITUTO SIDUS S.A | ARGENTINA |
| HEMAX 2000 I.U | FREEZE DRIED PWR FOR INJ | 2000 IU | INSTITUTO SIDUS S.A | ARGENTINA |
| HEMAX 3000 I.U | FREEZE DRIED PWR FOR INJ | 3000 IU | INSTITUTO SIDUS S.A | ARGENTINA |
| HEMAX 4000 IU | FREEZE DRIED PWR FOR INJ | 4000 IU | INSTITUTO SIDUS S.A. | ARGENTINA |
| HEMI-DAONIL 2.5MG | TABLET | 2.5MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| HEMINEVRIN | CAPSULES | 300MG | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| HEMOCANE CREAM | RECTAL CREAM | N/A | EASTERN PH ARM ACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HEMOCANE RECTAL CREAM | RECTAL CREAM | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HEMOFIL M - AHF MONOCLONAL PURIFIED NOM. | POWDER FOR INJECTION | 500IU/VIAL | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HEMOFIL M AHF (HUMAN) - SEE REMARKS | POWDER FOR INJECTION | 1000 IU | BAXTER HEALTHCARE LTD | UNITED KINGDOM |
| HEMOFIL M AHF MONOCLONAL PURIFIED | POWDER FOR INJECTION | 250IU/BOTTLE | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HEPA-MERZ | GRANULES | 3 G | MERZ+CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| HEPA-MERZ | INFUSION CONCENTRATE | 5.0 G | MERZ+CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| HEPAPLUS 30 EM GEL | GEL | 30000IU/100G | HEXAL AG | GERMANY |
| HEPARIN | SOLUTION FOR INJECTION | 100IU/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| HEPARIN "LEO" | SOLUTION FOR INJECTION | 5,000IU/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| HEPARIN CALCIUM INJECTION 5000 IU/0.5ML | INECTION SOLUTION | 5000 IU/0.5ML | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| HEPARIN INJECTION BP 5,000UNITS/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 5000UNITS/ML | ROTEXMEDICA GMBH, ARZNEIMITTELWER K | GERMANY |
| HEPARIN SODIUM 100IU/ML | AMPOULE SOLN F/INFUSION | 1000IU/ML | LEO LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| HEPARIN SODIUM 2000U/L IN 0.9% SOD. CHL. | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HEPARIN SODIUM BP 1000IU/L IN 0.9% NACL | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HEPARIN SODIUM BP 1000U/L IN 0.9% NACL | SOL. FOR INJ | NA | BAXTER HEALTHCARE LTD | UNITED KINGDOM |
| HEPARIN SODIUM INJECTION 5000 IU/ML | INJECTION SOLUTION | 5000 IU/ML | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| HEPARIN SODIUM INJECTION 5000IU/0.2ML | INJECTION SOLUTION | 5000IU/0.2ML | B. BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| HEPARIN SODIUM INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 5000 USP U/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| HEPARIN SODIUM IV FLUSH SOLN. | SOLUTION FOR INJECTION | 10IU/ML | LEO LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| HEPARINISED SALINE, 50IU IN 5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| HEPARINOL-5000 (5MI) | SOLUTION FOR INJECTION | 5000IU/ML | AIN MEDICARE SDN. BHD. | MALAYSIA |
| HEPATECT | SOL. FOR IV INJ. | N/A | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| HEPAVAX-GENE | POWDER FOR INJ | 20UG | GREEN CROSS VACCINE CORP. | KOREA (DEM PEOPLEʼS REP) |
| HEPAVAX-GENE 20MCG | LIQUID FOR INJECTION | N/A | KOREA GREEN CROSS CORP., | KOREA REPUBLIC |
| HEP-FLUSH | SOLUTION | N/A | LEO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HEP-FLUSH INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 100IU/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| HEPLOK FORMERLY HEPARIN MUCOUS INJECTION | SOLUTION FOR INJECTIONS | 10 UNITS/ML | LEO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HEPSAL | SOLUTION FOR INJECTION | 50IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HEPSAL INJECTION 10IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HEPSAL INJECTION 10IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| HERBALUX | COATED TABLET | N/A | PETER BLACK HEALTHCARE LTD. T/A ENGLISH GRAINS HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| HERBALUX/GERARD HOUSE HERBALUX | COATED TABLET | N/A | PETER BLACK HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HERECEPTIN | POWDER FOR INFUSION | 150MG | ROCHE REGI STRATI ON LTD. - UK (EMEA) | UNITED KINGDOM |
| HERPILEM | POWDER FOR INJECTION | 250MG | LEMERY, S.A. DE C.V. | MEXICO |
| HERRON BABY TEETHING | GEL TUBE | 87MG/G | HERRON PHARMACEUTICALS PTYLTD | AUSTRALIA |
| HEXEDIN,, GENERICON | TABLET | N/A | GENERICON PHARMA GES.M.B.H | GERMANY |
| HEXIGEL | DENTAL GEL | 0.5% WAV | PARKE DAVIS | FRANCE |
| HHT 4 I.U. | FREEZE DRIED PWRFORINJ | 4 IU | INSTITUTO SIDUS S.A. | ARGENTINA |
| HIBERIX | POWDER FOR INJECTION | NA | GLAXOSMITHKLINE BIOLOGICALS | BELGIUM |
| HIBERIX (HAEMOPHILUS INFLUENZAE TYPE B) | FREEZE-DRIED VACCINE | 10MCG | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| HIBICET HOSPITAL CONCENTRATE | TOPICAL SOLUTION | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBICET HOSPITAL CONCENTRATE | TOPICAL SOLUTION | NA | TUBIFOAM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBISCRUB | TOPICAL SOLUTION | 4% W/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBISCRUB | TOPICAL SOLUTION | 4%W/V | TUBIFOAM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBISOL | SOLUTION | 0.5% W/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBISOL SOLUTION | TOPICAL SOLUTION | 2.5% V/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBISOL SOLUTION | TOPICAL SOLUTION | 2.5%V/V | TUBIFOAM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBITANE | OBSTETRIC CREAM | 1%W/W | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBITANE 5% CONCENTRATE | TOPICAL SOLUTION | 5%W/V | TUBIFOAM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBITANE CONCENTRATE SOLUTION 5% | TOPICAL SOLUTION | 25% V/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIBITANE OBSTETRIC CREAM | CREAM | 5% V/W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| HIBTITER | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | WYETH PHARMA GMBH | GERMANY |
| HIBTITER | SOLUTION FOR INJECTION | NA | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD | UNITED KINGDOM |
| HIBTITER | SOLUTION FOR INJECTION | NA | WYETH LEDERLE SPA | ITALY |
| HIBTITER HAEMOPHILUS B CONJUGATE VACCINE | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD. | UNITED KINGDOM |
| HIDRASEC | CAPSULE | 100MG | LABORATOIRES BIOPROJET PHARMA | FRANCE |
| HIDRASEC 18MG PAEDIATRIC | ORAL POWDER | 18MG | LABORATOIRE BIOPROJET PHARMA | FRANCE |
| HIDRASEC 30MG PAEDIATRIC | ORAL POWDER | 30MG | LABORATOIRE BIOPROJET PHARMA | FRANCE |
| HIDRASEC 6MG PAEDIATRIC | ORAL POWDER | 6MG | LABORATOIRE BIOPROJET PHARMA | FRANCE |
| HIKMA-HEPARIN 25000 VIALS | SOLUTION FOR INJECTION | 25000IU/ML | HIKMA PHARMACEUTICALS | JORDAN |
| HILLʼS BALSAM CHESTY COUGH LIQ F/CHILD. | ORAL LIQUID | N/A | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HILʼS BALSAM CHESTY COUGH LIQUID | ORAL LIQUID | 100MG/5ML | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIRIDOID GEL | GEL | 0.3%W/W | SANKYO PHARMA UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIRUDOID | CREAM | 300MG/100G | SANKYO PHARMA GMBH | GERMANY |
| HIRUDOID | GEL | 300MG/100G | SANKYO PHARMA GMBH | GERMANY |
| HIRUDOID CREAM | CREAM | 0.3% W/W | SANKYO PHARMA UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HISTALIX | SYRUP | N/A | WALLACE MANUFACTURING CHEMISTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HISTASIN | TABLET | 10MG | DELTA HF | ICELAND |
| HISTERGAN CREAM | CREAM | 2%W/W | NORMA CHEMICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HIVOTEX | SYRUP | 30MG/5ML | KLEVA LIMITED | GREECE |
| HOLOXAN | POWDER FOR INJECTION | 500MG | ASTA MEDICA | GERMANY |
| HOLOXAN | POWDER FOR INJECTION | 1G | ASTA MEDICA | GERMANY |
| HOLOXAN | POWDER FOR INJECTION | 2G | ASTA MEDICA | GERMANY |
| HONEY AND LEMON MELTUS FOR DEEP CHESTY COU | ORAL SOLUTION | 50 MG | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HONEY AND MOLASSES MIXTURE | ORAL SOLUTION | N/A | GR LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| HONVAN | TABLETS | 120MG | ASTA MEDICA | GERMANY |
| HONVAN | SOLUTION FOR INJECTION | 300MG/5ML | ASTA MEDICA | GERMANY |
| HORESTYL | TABLETS | 10MG | KLEVA LTD | GREECE |
| HORESTYL | SYRUP | 5MG/5ML | KLEVA LTD. | GREECE |
| HORESTYL | TABLETS | 10MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| HORESTYL | SYRUP | 5MG/5ML | KLEVA LIMITED | GREECE |
| HOT LEMON COLD RELIEF POWDER | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HRI NIGHT TABLETS | COATED TABLETS | NA | JESSUP HEALTH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HRI WATER BALANCE TABLETS | COATED TABLETS | NA | JESSUP HEALTH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HUMALOG CARTRIDGE | SOLUTION FOR INJECTION | 100UNITS/ML | ELI LILLY NEDERLAND B.V. | NETHERLANDS |
| HUMALOG CARTRIDGE | SOLUTION FOR INJECTION | 100UNITS/ML | ELI LILLY NEDERLAND B.V. | NETHERLANDS |
| HUMALOG VIALS | SOLUTION FOR INJECTION | 100 UNITS/ML | ELI LILLY NEDERLAND B.V. | NETHERLANDS |
| HUMAN ALBUMIN "OCTAPHARMA" 20% | SOLUTION FOR INFUSION | 182.4- 210MG/ML | OCTAPHARMA PHARMAZEUTIKA PRODUKTIONSGES.M.B.H. | AUSTRIA |
| HUMAN ALBUMIN 20% BIOTEST | SOL. FOR I.V. USE | 200G/1000ML | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| HUMAN ALBUMIN 20% IMMUNO SOL FOR INJ | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER AG | AUSTRIA |
| HUMAN ALBUMIN 5% BIOTEST | SOL. FOR INTRAVENOUS USE | 50G/1000ML | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| HUMAN ALBUMIN 5% BIOTEST ISOTONIC | ISOT.SOL.FOR IV USE | 50G/1000ML | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| HUMAN ALBUMIN 5% IMMUNO SOL FOR INJ | SOLUTION FOR INJESTION | N/A | BAXTER AG | AUSTRIA |
| HUMAN ANTI-D (RHO) IMMUNOGLOBULIN 15%SOL | SOLUTION FOR INJECTION | 500IU/VIAL | BIOPRODUCTS LABORATORY (BPL) | UNITED KINGDOM |
| HUMAN HEP B IMMUNOGLOBULIN PROTEIN SOL | SOLUTION FOR INJECTION | 15% W/V | BPL, BIO PRODUCTS LABORATORY | UNITED KINGDOM |
| HUMAN HEP B IMMUNOGLOBULIN PROTEIN SOL | SOLUTION FOR INJECTION | 15% W/V | BPL, BIO PRODUCTS LABORATORY | UNITED KINGDOM |
| HUMAN IMMUNOGLOBULIN "OCTAPHARMA" 5% | SOLUTION FOR INFUSION | 45.6- 52.5MG/ML | OCTAPHARMA PHARMAZEUTIKA PRODUKTIONSGES.M.B.H | AUSTRIA |
| HUMAN RABIES IMMUNOGLOBULIN FOR IM INJ | SOLUTION FOR INJECTION | 15% W/V | BPL, BIO PRODUCTS LABORATORY | UNITED KINGDOM |
| HUMAN TETANUS IMMUNOGLO. PROTEIN SOLUT. | SOLUTION FOR INJECTION | 15%V/W | BIOPRODUCTS LABORATORY (BPL) | UNITED KINGDOM |
| HUMATROPE | POWDER FOR INJECTION | 4IU(1.33MG)/2 ML | LABORATOIRES LILLY FRANCE | FRANCE |
| HUMATROPE | POWDER FOR INJECTION | 18IU(6MG)/3ML | LABORATOIRES LILLY FRANCE | FRANCE |
| HUMATROPE | POWDER FOR INJECTION | 16IU(5.3MG)/8 ML | LABORATOIRES LILLY FRANCE | FRANCE |
| HUMATROPE | POWDER FOR INJECTION | 36IU(12MG)/3M L | LABORATOIRES LILLY FRANCE | FRANCE |
| HUMATROPE | POWDER FOR INJECTION | 72IU(24MG)/3M L | LABORATOIRES LILLY FRANCE | FRANCE |
| HUMEX FOURNIER | INHALER | N/A | URGO SA | FRANCE |
| HUMULIN 70/30 | SUSPEN. FOR SC/IM INJECT. | 300IU/3ML | LILLY FRANCE S.A. | FRANCE |
| HUMULIN 70/30 (30% RAPID ACTING 70% NPH) | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | LILLY DEUTSCHLAND GMBH | GERMANY |
| HUMULIN L (HUMULIN INSULIN LONG ACTING) | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | LILLY DEUTSCHLAND GMBH | GERMANY |
| HUMULIN N (HUMAN INSULIN NPH) | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | LILLY DEUTSCHLAND GMBH | GERMANY |
| HUMULIN NPH | SUSPEN. FOR SC/IM INJEC. | 300IU/3ML | LILLY FRANCE S.A. | FRANCE |
| HUMULIN R | SOLUTION FOR SC/IM INJEC. | 300IU/3ML | LILLY FRANCE S.A. | FRANCE |
| HUMULIN R (HUMAN INSULIN RAPID ACTING) | LIQUID FOR INJECTION | 100IU/ML | LILLY DEUTSCHLAND GMBH | GERMANY |
| HUMULIN U (HUMAN INSULIN ULTRA LONG ACT) | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | LILLY DEUTSCHLAND GMBH | GERMANY |
| HYALASE | DRIED POWDER FOR INJ. | 1500IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYALASE (HYALURONIDASE FOR INJECTION BP) | POWDER FOR INJECTION | 1500IU/AMPOU LE | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| HYALGAN | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/ML | FIDIA SPA | ITALY |
| HYALGAN | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | FIDIA SPA ITALY | UNITED KINGDOM |
| HYCAMTIN FOR INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 4MG | SMITHKLINE BEECHAM PHARMACEUTICALS | UNITED STATES OF AMERICA |
| HY CROCORTISONE | TABLET | 10MG | REKAH PHARMACEUTICAL INDUSTRY LTD | ISRAEL |
| HYDERGIN | ORAL DROPS (SOL.) | 1 MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| HYDERM CREAM 1% W/W | CREAM | 1% W/W | TARO PHARMACEUTICALS INC. | CANADA |
| HYDRACORT | CREAM | 0.5% W/W | LABORATOIRES GALDERMA | FRANCE |
| HYDRALAZINE | TABLETS | 25MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| HYDRALAZINE | TABLET | 25MG | GENERICS (UK) LIMITED - UK | UNITED KINGDOM |
| HYDREA | CAPSULES | 500MG | BRISTOL MYERS SQUIBB | ITALY |
| HYDREX SURGICAL SCRUB-CHLORHEXIDINE | TOPICAL SOLUTION | 4% W/V | ADAMS HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYDROCORTISONE | CREAM | 1% | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| HYDROCORTISONE | CREAM | 1%W/W | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN BHD | MALAYSIA |
| HYDROCORTISONE 1% | OINTMENT | 1% W/W | BIOREX LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYDROCORTISONE 1% B.P. | CREAM | 1% W/W | BIOREX LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYDROCORTISONE CREAM | CREAM | 1% w/v | NORTON PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYDROCORTISONE CREAM 1%OTC | CREAM | 1% w/v | NORTON PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYDROCORTISONE CREAM 1% W/W | CREAM | 1% W/W | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN BHD | MALAYSIA |
| HYDROCORTISONE CREAM B.P 1% | CREAM | 1%W/W | BIOREX LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| HYDROCORTISONE EYE OINTMENT BPC 1% | EYE OINTMENT | 1%W/W | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| HYDROCORTI SONE/HYDRO DERM | OINTMENT | 10MG/G | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| HYDROCORTI SONE-MEDO 100MG | POWDER FOR INJECTION | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| HYDROCORTISYL SKIN CREAM | CREAM | 1% W/W | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYDROCORTISYL SKIN OINTMENT | OINTMENT | 1% W/W | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYDROGEN PEROXIDE | TOPICAL SOLUTION | 6 %V/V | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| HYDROGEN PEROXIDE SOLUTION | SOLUTION | 6%BP 20 VOLS | LCM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYDROGEN PEROXIDE SOLUTION | TOPICAL SOLUTION | 9% 30 VOLS | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| HYDROGEN PEROXIDE SOLUTION 9% 30 VOLS | TOPICAL SOLUTION | 9%V/V | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| HYDROMOL CREAM | CREAM | N/A | QUINODERM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYDROXOCOBALAMIN | INJECTION BP | 1MG | ROTEXMEDICA GMBH, ARZNEIMITTELWER K -GERMANY | GERMANY |
| HYDROXOCOBALAMIN INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 1 MG/1 ML | GOLDSHIELD GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| HYGROTON | TABLETS | 50MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| HYOSCINE BUTYLBROMIDE | FILM-COATED TABLETS | 10MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| HYOSCINE BUTYLBROMIDE | FILM-COATED TABLETS | 20MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| HYOSCINE BUTYLBROMIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/1ML | ROTEXMEDICA GMBH | GERMANY |
| HYOSCINE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 400MCG/1ML | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYPERIUM 1MG | TABLET | IMG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| HYPNOMIDATE 10ML | AMPOULE | 2MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| HYPOVASE | TABLET | N/A | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYPOVASE | TABLET | 500MCG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYPOVASE | TABLETS | 1MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYPOVASE | TABLET | 5MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYPOVASE | TABLET | 2MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYPRIN BOVINE ISOPHANE | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYPROMELLOSE EYE DROPS BPC 0.3% | EYE DROPS | 0.3%W/V | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| HYPURIN BOVINE LENTE | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYPURIN BOVINE NEUTRAL | SOLUTION FOR INJECTION | 100IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYPURIN BOVINE PROTAMINE ZINC | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | 1 UNITED KINGDOM |
| HYPURIN PORCIN NEUTRAL | SOLUTION FOR INJECTION | 100IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYPURIN PORCINE BIPHASIC ISOPHANE | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYPURIN PORCINE ISOPHANE | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYTRIN IMG | TABLETS | 1MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYTRIN 2MG | TABLETS | 2MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYTRIN 5MG | TABLETS | 5MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| HYTRIN BPH 10MG | TABLETS | 10MG | ABBOTT LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYTRIN BPH 1MG STARTER KIT | TABLETS | 1MG | ABBOTT LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYTRIN BPH 2MG | TABLETS | 2MG | ABBOTT LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| HYTRIN BPH 5MG | TABLETS | 5MG | ABBOTT LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| HYZAAR 50/12.5MG | TABLET | N/A | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| IBUFEN | TABLET | 200 MG | DELTA HF | ICELAND |
| IBUFEN | TABLET | 400MG | DELTA HF | ICELAND |
| IBUFEN | TABLET | 600MG | DELTA HF | ICELAND |
| IBUGESIC 200 | FILM COATED TABLETS | 200MG | DARALDAWADEV. & INV. CO. LTD. | JORDAN |
| IBUGESIC-200 | TABLET | 200MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| IBUHEXAL 200 | FILM COATED TABLET | 200MG | HEXALAG | GERMANY |
| IBUKOD | TABLETS | N/A | DELTA HF | ICELAND |
| IBUKOD STERKAR TABLETS | TABLET | N/A | DELTA HF | ICELAND |
| IBULEVE/IBULEVE SPORT GEL5%W/W / IBUDERM | GEL | 5% W/W | DIOMED DEVELOPMENTS LIMITED T/A DERMAL LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| IBUPROFEN | TABLETS | 200MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IBUPROFEN | TABLETS | 400MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IBUPROFEN | COATED | 200MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| TABLETS | ||||
| IBUPROFEN | TABLETS | 400MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| IBUPROFEN 200MG | COATED | 200MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| IBUPROFEN 400MG | COATED TABLET | 400MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IBUPROFEN 5% GEL | GEL | 5% W/W | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| IBUPROFEN BP 200MG | TABLET | 200MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IBUPROFEN BP 400MG | TABLET | 400MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IBUPROFEN BP 600MG | TABLET | 600MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IBUPROFEN DENK 400 | FILM COATED TABLET | 400MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| IBUPROFEN TABLETS | COATED | 200MG | HEALTHY IDEAS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| IBUPROFEN TABLETS BP 200 MG | TABLET | 200 MG | CIPLA LTD | INDIA |
| IBUSPAN | TABLETS | 200MG | SM PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| IBUTOP CUPROFEN IBUPROFEN GEL | GEL | 5% W/W | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IBUTOP GEL | GEL | 5G/100G | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ICTHTAMMOL OINTMENT BP 1980 | OINTMENT | 10%W/W | THORNTON & ROSS LTD | UNITED KINGDOM |
| IDEOS | CHEWABLE TABLET | N/A | LABORATOIRE INNOTHERA | FRANCE |
| IDRACEMI | OPHTHALMIC DROPS | 0.335G | FARMIGEA SPA | ITALY |
| IDRACEMI | OPHTHALMIC OINTMENT | N/A | 014438 030 | ITALY |
| IDUCHER | OPHTHALMIC DROPS | 0.2G | FARMIGEA SPA | ITALY |
| IDUCHER | OPHTHALMIC OINTMENT | 0.2G/100G | FARMIGEA SPA | ITALY |
| IETAPAR | CAPSULE | N/A | ROTTAPHARM S.R.L | ITALY |
| IETEPAR | INJECTABLE IM SOLN. | N/A | ROTTAPHARM SRL | ITALY |
| IFICIPRO | SOL. FOR INJECTION | 200MG | IFIUNIK PHARMACEUTICALS LIMITED | INDIA |
| IFICIPRO - CIPROFLOXACIN INJECTION 200MG | SOLUTION FOR INJECTION | 200MG (2MG/ML) | UNIQUE PHARMACEUTICAL LABORATORIES | INDIA |
| IKOREL | TABLETS | 10MG | MAY & BAKER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ILOMEDIN | SOLUTION FOR | 0.05MG/0.5ML | SCHERING AG | GERMANY |
| IV INFUSION | ||||
| ILOSONE 125MG/5ML | SUSPENSION | 125MG/5ML | DISTA S.A. | SPAIN |
| ILOSONE 500MG | COATED TABLET | 500MG | LILLY, S.A. | SPAIN |
| IMDUR | PROLONGED RELEASE | 60MG | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| TABLETS | ||||
| IMIGRAN | COATED | 50MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| IMIGRAN 100MG | FILM COATED TABLETS | 100MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IMIGRAN INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 12MG/ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IMIGRAN TABLETS 100MG | FILM COATED TABLET | 100MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| IMIGRAN TABLETS 50MG | TABLET | 50MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| IMIPRAMINE BP 10MG | TABLET | 10MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IMIPRAMINE BP 25MG | TABLET | 25MG | SUSSEX PHARMACEUITICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IMMUBRON | TABLET | 50MG | BRUSCHETTINI SRL | ITALY |
| IMMUCYST - PWS-LIQ ITV PRC LIQUID | POWDER FOR SOLUTION | 27MG/ML | CONNAUGHT LABORATORIES LIMITED | CANADA |
| IMMUCYST -PWS LIQ ITV PRC LIQUID | POWDER FOR SOLUTION | 81MG/3ML | CONNAUGHT LABORATORIES LTD | CANADA |
| IMMULEM | SOLUTION | 5G/50ML | LEMERY S.A | MEXICO |
| IMMUNATE 1000 I.E | POWDER FOR INJECTION | N/A | BAXTER AG | AUSTRIA |
| IMMUNATE 250 I.E | POWDER FOR INJECTION | N/A | BAXTER AG | AUSTRIA |
| IMMUNATE 500 I.E | POWDER FOR INJECTION | N/A | BAXTER AG | AUSTRIA |
| IMMUNOGLOBULINE I.V. (NRM. I.V. IMMUNOG) | PWD. FOR SOL. FOR. INF. | N/A | CLB | NETHERLANDS |
| IMMUNOVIR | CREAM | 5%W/W | FARMA UNO SRL | ITALY |
| IMOCAP | CAPSULE | 2MG | RAZA MANUFACTURING BERHAD | MALAYSIA |
| IMODIUM | CAPSULE | 2MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| IMODIUM | CAPSULE | 2MG | JANSSEN | PAKISTAN |
| IMODIUM | CAPSULE | 2MG | JANSSEN | PAKISTAN |
| IMOGRAM RAGE 150UI/ML | INJECTABLE SOLUTION | 150IU/1ML | PASTEUR MERIEX SERUMS ET VACCINS | FRANCE |
| IMOVAX POLIO | INJECTABLE SOLUTION | N/A | PASTEUR MERIEUX CONNAUGHT | FRANCE |
| IMOX(AMOXICILLIN CAPSULES BP) | CAPSULE | 250MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| IMPLANON | IMPLANT (SUBDERMAL USE) | 68MG | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IMPORTAL | ORAL POWDER | 10G | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| IN SACHETS | ||||
| IMUPRIN | TABLETS | 50MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| IMURAN | TABLETS | 50MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| IMURAN | FILM COATED TABLETS | 25MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| IMURAN | COATED | 50MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| IMURAN | FILM-COATED TABLETS | 25MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INAPROL | TABLETS | 250MG | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| INCIDAL | TABLET | N/A | BAYER | PAKISTAN |
| INDERAL | COATED TABLET | 10MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INDERAL | COATED TABLET | 40MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INDERAL INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 0.1% W/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INDERAL LA | MODIFIED RELEASE CAPSULES | 160MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INDERAL LA-80 | CAPSULE | 80MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INDOCEM 25 | CAPSULES | 25MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| INDOCID 100MG | SUPPOSITORY | 100MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| INDOCID 25MG | CAPSULE | 25MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| INDOCID RETARD 75MG | CAPSULE | 75MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| INDOGESIC | SUPPOSITORIES | 100MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| INDOGESIC 25 | CAPSULE | 25MG | DARALDAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. | JORDAN |
| LTD | ||||
| INDOLGINA | CAPSULE | 25MG | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| INDOLGINA | SUPPOSITORY | 100MG | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| INDOMELAN | CAPSULE | 25MG | LANNACHER HEILMITTEL GMBH. | AUSTRIA |
| INDOMELAN | SUPPOSITORY | 100MG | LANNACHER HEILMITTEL GMBH. | AUSTRIA |
| INDOMETHACIN | SUPPOSITORIES | 100MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INDOMETHACIN BP 25MG | CAPSULE | 25MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INDOMETHACIN BP 50MG | CAPSULE | 50MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INDOMETHACIN CAPSULES BP | CAPSULE | 25MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| INDOPREX | EYE DROPS SOLUTION | 2% | DEMO S.A | GREECE |
| INDOREM 25 | TABLETS | 25MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| INDYLON 100MG | SUPPOSITORIES | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| INDYLON 25MG | CAPSULE | 25MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| INFACOL | ORAL LIQUID | 4% W/V | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INFANRIX | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| INFANRIX HEPB | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS S.A. | BELGIUM |
| INFANRIX HEXA | SEE REMARKS | NA | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS S.A. | EUROPEAN COMMUNITY |
| INFANRIX IPV (DTPA-IPV) | SUSPENSION FOR INJECTION | SEE REMARKS | GLAXOSMITHKLINE BIOLOGICALS S.A. | BELGIUM |
| INFANRIX IPV+HIB | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| INFANRIX-HIB | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| INFECTOFLAM | EYE OINTMENT | N/A | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| INFECTOFLAM | EYE DROPS | N/A | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| INFECTOFLAM | EYE OINTMENT | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| INFECTOFLAM | EYE DROPS | NA | NOVATIS OPHTHAMICS AG | SWITZERLAND |
| INFED (IRON DEXTRAN INJECTION USP) | SOLN F/IM IV | 50MG/ML | SCHEIN PHARMACEUTICAL INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| USE | ||||
| INFLEXAL BERNA V | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | ISTITUTO SIEROTERAPICO BERNA S.R.L. | ITALY |
| INFLORAN BERNA | CAPSULES | N/A | SWISS SERUM AND VACCINE INSTITUTE BERNE | SWITZERLAND |
| INFLUVAC 2000/2001 | SUSPENSION FOR INJECTION | 15MCG/0.5ML | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| INFLUVAC 2001/2002 | SUSPENSION FOR INJECTION | 15 MCG/0.5 | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| INFLUVAC 2002/2003 | SUSPENSION FOR INJECTION | 15MCG/ML | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| INHALANT CAPSULES | INHALATION LIQUID | N/A | INDUSRTIAL PHARMACEUTICAL SERVICE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INNOHEP | SOLUTION FOR INJECTION | 3500IU/0.35ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| INNOHEP | SOLUTION FOR INJECTION | 4500IU/0.45ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| INNOHEP | SOLUTION FOR INJECTION | 10,000IU/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| INNOHEP | SOLUTION FOR INJECTION | 20,000IU/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| INNOHEP | SOLUTION FOR INJECTION | 20000IU/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| INNOHEP | SOLUTION FOR INJECTION | 2,500 IU/0.25ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| INNOHEP 10,000IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10,000IU/ML | LEO LABORATORIES LTD | DENMARK |
| INNOHEP 20,000IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 20,000IU/ML | LEO LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| INNOHEP SYRINGE 10,000IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10,000IU/ML | LEO LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| INNOHEP SYRINGE 20,000IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 20,000IU/ML | LEO LABORATORIES LTD | DENMARK |
| INPANOL TABLETS 10MG | TABLET | 10MG | DRUG HOUSES OF | SINGAPORE |
| AUSTRALIA(ASIA) | ||||
| PTE LTD | ||||
| INSTILLAGEL | GEL | N/A | FARCO-PHARMA GMBH | GERMANY |
| INSULATARD HM PENFILL 100 IU/ML X10ML | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| INSULATARD HM PENFILL 100 IU/ML. 1.5ML | SUSPENSION FOR INJECTION | NA | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| INTAFEN - 200 | TABLETS | 200MG | INTAS- PHARMACEUTICALS LTD. | INDIA |
| INTAL 1MG/DOSE INHALER | MET. DOSE PRESS. AEROSOL | 1MG/ACTUATI | FISONS LIMITED T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| ON | ||||
| INTAL 1MG/DOSE INHALER | AEROSOL | 1MG/ACTUATI | FISONS LTD T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| ON | ||||
| INTAL INHALER (5MG) | MET. DOSE PRESS. AEROSOL | 5MG/ACTUATI | FISONS LIMITED T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| ON | ||||
| INTAL INHALER (5MG) | AEROSOL | 5MG/ACTUATI | FISONS LTD T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| ON | ||||
| INTAL NEBULISER SOL. AMPOULE 20MG/2ML | NASAL SPRAY | 1% W/V | FISONS LIMITED T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| INTAL NEBULISER SOLUTION AMPOULE | NASAL SPRAY | 1%W/V | FISONS LTD T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| INTAL SPINCAPS | INHALATION POWDER | 20MG | FISONS LIMITED T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| CAPSULES 20MG | ||||
| INTAL SPINCAPS | 20MG | CAPSULE(POW | FISONS LTD T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| CAPSULES 20MG | DER) | |||
| INTALGIN GEL | GEL | N/A | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INTERMOXIL | DRY SYRUP | 125MG/5ML | PT INTERBAT | INDONESIA |
| INTERPRIL 10 | TABLETS | 10MG | PT INTERBAT | INDONESIA |
| INTERPRIL 5 | TABLET | 5MG | PT INTERBAT | INDONESIA |
| INTRAFER | LIQUID FOR I.M. USE | 100MG/2ML | GEYMONAT | ITALY |
| INTRAFER | ORAL SOLUTION | N/A | GEYMONAT SPA | ITALY |
| INTRAFER | ORAL DROPS | N/A | GEYMONAT SPA | ITALY |
| INTRAGLOBIN F | SOL FOR INTRAVENOUS ADM. | 50MG/ML | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| INTRALIPID 20% | EMULSION FOR INJECTION | 20%W/V | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INTRAMED TRICHAZOLE | SOLUTION FOR INFUSION | 500MG/100ML | BODENE (PROPIETARY) LIMITED T/A INTRAMED - SOUTH AFRICA | SOUTH AFRICA |
| INTRAVEN GV 101 | SOLUTION FOR | 0.9% W/V BP | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRAVEN GV 102 | SOLUTION FOR | 0.9% W/V BP | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRAVEN GV 112 | SOLUTION FOR INFUSION | 0.45% W/V BP | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| INTRAVEN GV 121 | SOLUTION FOR | 5% W/V BP | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRAVEN GV 122 | SOLUTION FOR | 5% W/V BP | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRAVEN GV 152 | SOLUTION FOR | N/A | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRAVEN GV 172 | SOLUTION FOR | N/A | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRAVEN GV 202 | SOLUTION FOR | N/A | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRAVEN GV 262 | SOLUTION FOR | N/A | IVEX PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRAVEN GV 352 | SOLUTION FOR | N/A | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRAVEN GV104 | SOLUTION FOR | 0.9% W/VBP | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| INTRON A | POWDER FOR INJECTION | 5X10(6) | SCHERING-PLOUGH LTD. | IRELAND |
| IUVIAL | ||||
| INTRON A | POWDER FOR INJECTION | 3X10(6)IU/VIAL | SCHERING-PLOUGH LTD. | IRELAND |
| INTRON A | SOLUTION FOR INJECTION | 18 MILLION IU | SP EUROPE | IRELAND |
| INTRON A | SOLUTION FOR INJECTION | 25 MILLION IU | SP EUROPE | IRELAND |
| INTROPIN | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/ML | FAULDING HOSPITAL PRODUCTS | UNITED STATES OF AMERICA |
| INVANZ | POWD. F/CONC F/SOLN F/INF | 1G/VIAL | MERCK SHARP & DOHME LIMITED | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| INVIRASE | CAPSULE | 200MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| IODINE SOLUTION STRONG BP 1958 | TOPICAL SOLUTION | N/A | THORNTON & ROSS LTD | UNITED KINGDOM |
| IODINE TINCTURE BP | TOPICAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| IODIO, ALCOHOLIC CUTANEOUS SOLUTION | ALCOHOLIC CUTANEOUS SOL | N/A | LABORATORIO CHIMICO FARMACEUTIC A. SELLA S.R.L | ITALY |
| IOPAMIRO (100ML) | SOLUTION FOR | NA | BRACCO S.P.A | ITALY |
| IV INFUSION | ||||
| IOPAMIRO (50ML) | SOLUTION FOR | NA | BRACCO S.P.A | ITALY |
| IV INFUSION | ||||
| IOPIDINE 0.5% | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.5% W/V | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| IPECAVOM | SYRUP | 1000MG/15ML | ELPEN S.A | GREECE |
| IPERTON | TABLETS | N/A | KLEVA LTD | GREECE |
| IPOLIPID 600MG | TABLET | 600MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| IPRACIP - 20 INHALER | AEROSOL | 20 MCG | M/S. MEDISPRAY LABORATORIES PVT. LTD - GOA | INDIA |
| CANISTER | ||||
| IPRAGOCCE | OPHTHALMIC SOLUTION | NA | PROGE FARMA SRL | ITALY |
| IPRATROPIUM STERI-NEB | SOLUTION FOR NEBULISATION | 250MCG/1ML | STERIPAK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IPRATROPIUM STERI-NEB 500MCG/2ML | SOLUTION FOR NEBULISATION | 500MCG/2ML | STERIPAK LIMTIED | UNITED KINGDOM |
| IPRAVENT INHALER | INHALER | 20MCG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| IPRAVENT INHALER | INHALER | 4MG | CIPLA LTD - INDIA | INDIA |
| IPROBEN 200 | LACTAB | 200MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| IRFEN | LACTAB | 200MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| IRONORM | CAPSULES | N/A | WALLACE MANUFACTURING CHEMISTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISLA-MINT HERBAL | LOZENGES | 100,00MG | ENGELHARD ARZNEIMITTEL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ISLA-MOOS HERBAL LOZENGES | LOZENGES | 80MG | ENGELHARD ARZNEIMITTEL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| ISMELIN | EYE DROPS | 50MG/ML | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| ISMO | TABLETS | 20MG | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISMO 20 | TABLET | 20MG | HOFFMANN-LA ROCHE AG | GERMANY |
| ISMO 20 | TABLET | 20MG | ROCHE | PAKISTAN |
| ISMO 20 | TABLET | 20MG | ROCHE PAKISTAN LIMITED | PAKISTAN |
| ISMONIT 20 | TABLET | 20MG | HEXAL AG | GERMANY |
| ISO MACK RETARD 20MG | CAPSULE WITH SUST. ACTION | 20MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| ISO MACK RETARD 40MG | CAPSULE WITH SUST RELEASE | 40MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| ISO MACK SPRAY | SOLUTION | 1.25MG/0.09ML | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| ISOCARD | TABLETS | 10MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| ISOFLURANE | LIQUID FOR INHALATION | >99.9% | HALOCARBON LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| ISOGEL | GRANULES FOR ORAL SOLN. | 90% W/W | UNICLIFFE LIMITED T/A PFIZER CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| ISOKET SOLUTION 0.1% | SOLUTION FOR INFUSION | 0.1% | SCHWARZ PHARMA AG | GERMANY |
| ISONIAZID | 100MG | TABLETS | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ISONIAZID | TABLETS | 300MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| ISOPRENALINE HCL INJECTION MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 20MCG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOPRENALINE HCL MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 0.002%W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOPRENALINE INJ MINIJET 0.002%W/V | AQUEOUS SOLUTION | 20MCG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| ISOPRINOSINE | TABLET | 500MG | NEWPORT SYNTHESIS LTD. | IRELAND |
| ISOPRINOSINE | SYRUP | 250MG/5ML | NEWPORT SYNTHESIS LTD. | IRELAND |
| ISOPROTERENOL HYDROCHLORIDE USP.1:5000 | SOLUTION FOR INJECTION | 0.2MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| ISOPTO CARPINE 1% | OPHTHALMIC SOLUTION | 10MG/ML | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| ISOPTO CARPINE 2% | OPHTHALMIC SOLUTION | 2% W/V | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| ISOPTO CARPINE 4% | OPHTHALMIC SOLUTION | 4% W/V | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| ISOPTO FENICOL 0.5% | OPHTHALMIC SOLUTION | 5MG/ML | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| ISOPTO FENICOL | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.5% W/V | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| 0.5%/CHLORAMPHENICOL 0.5% | ||||
| ISORDIL | TABLET | 10MG | WYETH LEDERLE | PAKISTAN |
| ISORDIL | TABLET | 10MG | WYETH-LEDERLE | PAKISTAN |
| ISORDIL TAB 10MG | TABLET | 10MG | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| ISORDIL TAB 5MG | SUBLINGUAL TABLET | 5MG | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| ISOSORBIDE DINITRATE | TABLETS | 10MG | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOSORBIDE DINITRATE | TABLET | 20MG | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOSORBIDE MONONITRATE | TABLETS | 10MG | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOSORBIDE MONONITRATE | TABLET | 20MG | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOSORBIDE MONONITRATE | TABLET | 40MG | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOSORBIDE MONONITRATE | TABLETS | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOSORBIDE MONONITRATE | TABLETS | 20MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOSORBIDE MONONITRATE | TABLETS | 40MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOTREX GEL | GEL | 0.05% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISOVIST-300 | SOLN FOR INJ. AND ORAL USE | 640.75MG/ML | SCHERING AG | GERMANY |
| ISPAGEL | POWDER FOR ORAL SUSPENSION | NA | RICHMOND PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISTIN | TABLET | 10MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ISTIN | TABLET | 5MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ITASPOR | CAPSULES | 100MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| ITASPOR (ITRACONAZOLE CAPSULES 100MG) | CAPSULE | 100MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| IV-GLOBULIN (1,000MG) | POWDER FOR RECONSTITUTIO | N/A | KOREA GREEN | KOREA REPUBLIC |
| CROSS CORP. | ||||
| N | ||||
| IV-GLOBULIN (2,500MG) | POWDER FOR RECONSTITUTIO | N/A | KOREA GREEN | KOREA REPUBLIC |
| CROSS CORP. | ||||
| N | ||||
| IXEL | CAPSULE | 25MG | LABORATOIRES PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| IXEL | CAPSULE | 50MG | LABORATOIRES PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| IXENSE | SUBLINGUAL TABLETS | 2MG | TAKEDA EUROPE R&D CENTRE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IXENSE | SUBLINGUAL TABLETS | 3MG | TAKEDA EUROPE R&D CENTRE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| JACKSONʼS HERBAL LAXATIVE | SYRUP | N/A | ANGLIAN PHARMA PLC | UNITED KINGDOM |
| JECTOFER | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| JODOPLEX | LIQUID SOAP | N/A | G.STREULI & CO. AG | SWITZERLAND |
| JODOPLEX | OINTMENT | N/A | G.STREULI & CO.AG | SWITZERLAND |
| JODOPLEX | SOLUTION | 10MG/ML | G.STREULI & CO. AG | SWITZERLAND |
| JOINT AND MUSCLE BALSAM | OINTMENT | N/A | AH EHRLICH GMBH | GERMANY |
| & CO KG | ||||
| JOINT AND MUSCLE BALSAM, EHRLICH | OINTMENT | NA | AH EHRLICH GMBH | GERMANY |
| & CO. KG | ||||
| BALSAM OI | ||||
| JOY RIDES | TABLETS | 0.075%W/W | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| JOY-RIDES | TABLET | 0.075 W/W | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| JUMEX 5MG | TABLET | 5MG | SEARLE | PAKISTAN |
| JUNIFEN SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 100MG/5ML | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| JUNIOR IBUPROFEN SUPENSION | ORAL SUSPENSION | 100MG/5ML | GALPHARM HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| JUNIOR MELTUS FOR CHESTY COUGHS AND CATARR | ORAL SOLUTION | N/A | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| JUNIOR MELTUS FOR DRI TICKLY COUGHS AND CA | ORAL SOLUTION | N/A | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| JUNIOR MELTUS NIGHT TIME | SYRUP | N/A | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| JUNIOR MELTUS SUGAR AND COLOR FREE EXPECTO | ORAL LIQUID | N/A | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| JUNIOR PARAPAED PARACETAMOL SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 120MG/5ML | PINEWOOD LABORATORIES LIMITED T/A PINEWOOD HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KABIKINASE | POWDER FOR INFUSION | 25000IU/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| KABIKINASE | POWDER FOR INFUSION | 1500000IU/VIA | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| L | ||||
| KALETRA | CAPSULES | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| KALETRA | ORAL SOLUTION | NA | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| KALETRA | SOFT GELATIN CAPSULES | NA | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | EUROPEAN C |
| OMMUNITY | ||||
| KALI SULPH 6X NEW ERA BIOCHEMIC NO.7 | TISSUE SALT TABLETS NO.7 | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KALI. MUR. 6X NEW ERA BIOCHEMIC NO.5 | TISSUE SALT TABLETS NO.5 | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KALMIREN 10 | TABLETS | 10MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| KALMIREN 5 | TABLETS | 5MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| KALMS TABLETS | COATED TABLET | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| KALPIREN | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| KALPIREN 20MG | TABLET | 20MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| KALTEN | CAPSULE | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KAMAGRA-100 | FILM COATED TABLET | 100MG | AJANTA PHARMA LTD. | INDIA |
| KAMAGRA-50 | FILM COATED TABLET | 50MG | AJANTA PHARMA LTD. | INDIA |
| KAMILLOSAN | OINTMENT | 10.5%W/W | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KAMILLOSAN | OINTMENT | 10.5%W/W | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KAMISTAD-GEL | GEL | N/A | STADAPHARM | GERMANY |
| KANAMYCIN-POS | EYE DROPS | 6.2MG/ML | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| KANAMYCIN-POS | EYE OINTMENT | 6.2MG/G | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| KAOLIN AND MORPHINE MIXTURE BP | ORAL SOLUTION | N/A | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| KAOLIN AND MORPHINE MIXTURE BP | ORAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| KAPARLON-S TAB. 5MG | TABLET | 5MG | ANFARM HELLAS S.A.- PHARMACEUTICALS | GREECE |
| KAPARLONS-S | TABLETS | 20MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| KARDEGIC 160MG | POWDER FOR ORAL SOLUTION | 160MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| KARDEGIC 300MG | POWDER FOR ORAL SOLUTION | 300MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| KARVOL DECONGESTANT CAPSULES | POWD. FOR ΙΝΗΑLΑTIΟΝ SOLN | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KATAVAL | CREAM | NA | FARMIGEA SPA | ITALY |
| KATOXYN | POWDER SPRAY | N/A | DEVERGEʼ MEDICINA | ITALY |
| E | ||||
| MEDICALIZZAZIONE SRL | ||||
| K-COR-5 | TABLET | 5MG | MACLEODS | INDIA |
| KEFLEX | CAPSULE | 250MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| KEFLEX | CAPSULE | 500MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| KEFLEX | GRANULES FOR ORAL SUSPEN. | 125MG/5ML | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| KEFLIN NEUTRO | POWDER FOR INJECTION | 1000MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| KEFORAL | HARD CAPSULE | 250MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| KEFORAL | HARD CAPSULE | 500MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| KEFTID | POWDER FOR ORAL SUSPENSIO | 125MG/5ML | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KEFTID | POWDER FOR ORAL SUSPENSIO | 250MG/5ML | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KEFTID | CAPSULES | 500MG | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KEFTID | CAPSULES | 250MG | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KEFUROX | POWDER FOR INJECTION | 1500MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| KEFUROX | POWDER FOR INJECTION | 750MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| KEFUROX | POWDER FOR INJECTION | 250MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| KEMADRIN | TABLETS | 5MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| KEMADRIN | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| KEMADRIN | TABLETS | 5MG | GLAXOSMITHKLINE GMBH & CO KG | GERMANY |
| KEMADRIN INJECTION 10MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5% W/V | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KENACOMB | CREAM | N/A | BRISTOL-MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| KENACOMB | OINTMENT | N/A | BRISTOL-MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| KENACORT | INJECTABLE SUSPENSION | 40MG/ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A. | ITALY |
| KENACORT “A RETARD“ | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| KENALOG IN ORABASE | PASTE | 0.1G/100G | SQUIBB INDUSTRIA FARMACEUTICA, S.A. | SPAIN |
| KEPPRA | FILM-COATED TABLETS | 250MG | UCB S.A.(PHARMA SECTOR) | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| KEPPRA | FILM-COATED TABLETS | 500MG | UCB S.A.(PHARMA SECTOR) | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| KEPPRA | FILM-COATED TABLETS | 1000MG | UCB S.A.(PHARMA SECTOR) | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| KESTIN 10MG | FILM COATED TABLET | 10MG | LABS SPECIA | FRANCE |
| KETEK | TABLETS | 400MG | AVENTIS PHARMA S.A. | FRANCE |
| KETESSE | TABLET | 25MG | MENARINI INTERNATIONAL OPERATIONS LUXEMBOURG S.A. | ITALY |
| KETODOL | TABLET | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| KETOFTIL | EYE DROPS | 0.05% | FARMIGEA SPA | ITALY |
| KETOFTIL | OPHTHALMIC GEL | 0.05% | FARMIGEA SPA | ITALY |
| KETOFTIL | OPHTHALMIC GEL | 0.05% | FARMIGEA SPA | ITALY |
| KETORAL | MEDICAL SHAMPOO | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| KETORAL MEDICAL SHAMPOO | SHAMPOO | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S | TURKEY |
| KETRAX | TABLETS | 47.2MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KETRAX | SYRUP | 0.944% W/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KETRAX | COATED | 40MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| KETRAX SYRUP | ORAL SOLUTION | 40MG/5ML | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KIDDI PHARMATON | SYRUP | N/A | PHARMATON SA | SWITZERLAND |
| KIDDI PHARMATON (KIDDI PHARMATON FIZZ) | EFFERVESCENT TABLET | N/A | PHARMATON SA | SWITZERLAND |
| KINUSSEN | TABLETS | 10MG | KLEVA LTD | GREECE |
| KLACID | GRANULES FOR ORAL SUSP. | 125MG/5ML | ABBOTT AG | ITALY |
| KLACID | FILMTAB | 250MG | ABBOTT AG | SWITZERLAND |
| TABLETS | ||||
| KLACID | TABLETS | 250MG | ABBOTT S.P.A | ITALY |
| KLACID | GRANULES FOR SUSPENSION | 125MG/5ML | ABBOTT S.P.A. | ITALY |
| KLACID | COATED TABLET | 500MG | ABBOTT SPA | ITALY |
| KLACID LA | MODIFIED RELEASE | 500MG | ABBOTT LABORATORIES (IRELAND) LTD | IRELAND |
| TABLETS | ||||
| KLACID RM | SR COATED TABLETS | 500MG | ABBOTT S.P.A. | ITALY |
| KLACID XL | TABLETS | 500MG | ABBOTT LABORATORIES S.A (PTY) | SOUTH AFRICA |
| KLACID XL TABLETS | MODIFIED RELEASE | 500MG | ABBOTT LABORATORIES S.A (PTY) LIMITED | SOUTH AFRICA |
| TABLETS | ||||
| KLAMOKS 156.25MG | PED. POWDER FOR O.SUSPEN | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S | TURKEY |
| KLAMOKS 156.25MG PAEDIATRIC | DRY POWDER FOR ORAL SUSP. | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| KLAMOKS 625MG | FILM COATED TABLETS | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| KLAMOKS 625MG | FILM COATED TABLET | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S | TURKEY |
| KLAMOKS BID | TABLETS | 1000MG | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S | TURKEY |
| KLAMOKS BID 200/28MG | DRY POWDER FOR ORAL SUSP. | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| KLAMOKS BID FORTE 200/28MG | POWDER FOR OR. SUSPENSION | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S | TURKEY |
| KLAMOKS BID FORTE 400/57MG | DRY POWDER FOR ORAL SUSP. | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| KLAMOKS BID FORTE 400/57MG | POWDER FOR OR. SUSPENSION | N/A | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| KLAMOKS-BID 1000MG | FILM COATED TABLET | N/A | BILIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S | TURKEY |
| KLARICID | TABLET | 250MG | ABBOTT | PAKISTAN |
| KLARICID | COATED | 500MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| KLARICID 500MG IV | POWDER FOR IV INJECTION | 500MG | ABBOTT LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| KLARICID XL | TABLET | 500MG | ABBOTT | PAKISTAN |
| KLARICID XL 500MG | MODIFIED RELEASE | 500MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| KLEAN PREP | POWDER | N/A | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KLEAN-PREP | ORAL POWDER | N/A | HELSINN BIREX PHARM ACEUTICALS LTD. | IRELAND |
| KLERIMED | TABLETS | 250MG | MEDOCHEMIE LIMITED | CYPRUS |
| KLEVASIN | CAPSULE | 500MG | KLEVA LTD. | GREECE |
| KLEVASIN | POWDER FOR ORAL SUSP. | 500MG/5ML | KLEVA LTD | GREECE |
| KLEVISTAMIN | TABLET | 1MG | KLEVA PHARMACEUTICAL LABORATORIES LTD | GREECE |
| KLEVISTAMIN | SYRUP | 1MG/5ML | KLEVA PHARMACEUTICAL LABORATORIES LTD | GREECE |
| KLEVISTAMIN | TABLETS | 1MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| KLEVISTAMIN | SYRUP | 1MG/5ML | KLEVA LIMITED | GREECE |
| KLIACEF | GRANULES FOR ORAL SUSP. | 5% W/V | FONTEN FARMACEUTICI | ITALY |
| S.R.L. | ||||
| KLIACEF | CAPSULE | 500MG | FONTEN FARMACEUTICI | ITALY |
| S.R.L. | ||||
| KLIACEF | TABLET | 500MG | FONTEN FARMACEUTICI | ITALY |
| S.R.L. | ||||
| KLINDAM | CAPSULE | 150MG | PRIME PHARMACEUTICAL SDN.BHD. | MALAYSIA |
| KLINDAN | CAPSULE | 150MG | BILIM ILAC CANAYII VE TICARET SA | TURKEY |
| KLINDAN 300MG AMPUL | 50LUTI0N FOR INJECTION | 300MG/2ML | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S | TURKEY |
| KLIOGEST -28 TABLETS | TABLET | NA | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| KLISMACORT | RECTAL CAPSULES | 100MG | BENE- | GERMANY |
| ARZNEIMITTEL GMBH | ||||
| KLONT 200MG | TABLET | 200MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| KLOVIREKS 250MG | POWDER FOR INIECTION | 250MG | MUSTAFA NEVZAT ILAC SANAYII A.S. | TURKEY |
| KLOVIREKS-L ENJEKTABL | FREEZE-DRIED POW.F/INJ. | 250MG | MUSTAFA NEVZAT ILAC SANAYII A.S. | TURKEY |
| KOATE-DVI (ANTIHEMOPHILIC FACTOR, HUMAN) | POWDER FOR INJECTION | 9-22IU/MG PROT. | BAYER CORPORATION, PHARMACEUTICAL DIV. | UNITED STATES OF AMERICA |
| KONSYL-ORANGE SUGAR FREE | POWDER FOR ORAL SUSP. | 60.3% W/W | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| KRATIUM 2MG | TABLET | 2MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| KRATIUM 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| KROTER CREAM | CREAM | 10% W/W | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN BHD | ||||
| KYTRIL | FILM COATED TABLETS | 1MG | ROCHE PHARMA SCHWEIZ LTD. | SWITZERLAND |
| KYTRIL INFUSION 3MG/3ML | SOLUTION FOR INJECTION | 3MG/3ML | SMITHKLINE BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| KYTRIL PAEDIATRIC | ORAL LIQUID | 200MCG/ML | SMITHKLINE BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| LIQUID | ||||
| KYTRIL TABLETS 1MG | COATED TABLET | 1MG | SMITHKLINE BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| LABETALOL TABLETS 200MG | COATED TABLET | 200MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LABOSEPT PASTILLES 0.25MG | LOZENGE | 0.25MG | LABORATORIES FOR APPLIED BIOLOGY LTD | UNITED KINGDOM |
| LACIPIL | TABLETS | 4MG | GALXO WELLCOME S.A. | SPAIN |
| LACIPIL 4MG TABLETS | FILM COATED TABLET | 4MG | GLAXO WELLCOME S.A. | SPAIN |
| LACRIGEL | OPHTHALMIC GEL | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| LACRINORM | OPHTHALMIC GEL | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| LACTATED RINGERS AND 5% DEXTROSE INJ. | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| LACTATED RINGERʼS INJECTION | SOLUTION FOR | N/A | DEMO SA | GREECE |
| IV INFUSION | ||||
| LACTATED RINGERS INJECTION DEMO | SOLUTION FOR INFUSION | NA | DEMO SA | GREECE |
| LACTATED RINGERS INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| LACTATED RINGERʼS INJECTION, USP | SOLUTION FOR | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| IV INFUSION | ||||
| LACTEOL FORT | CAPSULE | N/A | LABORATOIRE DU LACTEOL DU DOCTEUR BOUCARD | FRANCE |
| LACTEOL FORT SACHET | POWDER FOR ORAL SUSPEN. | N/A | LABORATOIRE DU LACTEOL DU DOCTEUR BOUCARD | FRANCE |
| LACTICARE (FORMERLY K/A OILATUM LOTION) | TOPICAL EMULSION | N/A | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LACTO CALAMINE LOTION | TOPICAL SUSPENSION | N/A | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LACTULOSE SOLUTION (LAXOSE) | ORAL SOLUTION | 3.35G/5ML | APPROVED PRESCRIPTION SERVICES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LAMETEC-100 | TABLET | 100MG | CIPLA | INDIA |
| LAMICTAL | TABLETS | 25MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| LAMICTAL | TABLETS | 50MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| LAMICTAL | TABLETS | 100MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| LAMICTAL | TABLETS | 100MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LAMICTAL | TABLET | 25MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LAMICTAL | TABLETS | 50MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LAMICTAL DISPERSIBLE | TABLET FOR ORAL SOLUTION | 5MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LAMICTAL DISPERSIBLE 25MG TABLETS | TABLET FOR ORAL SOLUTION | 25MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LAMICTAL DISPERSIBLE 5MG TABLETS | TABLETS FOR ORAL SOLUTION | 5MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LAMICTAL TABLETS | TABLETS | 25MG | GLAXOWELLCOME | PAKISTAN |
| LAMICTAL TABLETS | TABLETS | 100MG | GLAXOWELLCOME | PAKISTAN |
| LAMIFEN TABLETS 250 MG | TABLET | 250MG | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| LAMIFIN | TABLET | 250MG | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| LAMIFIN 1% | CREAM | 1% W/W | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| LAMIFIN CREAM 1% | CREAM | 10MG/G | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| LAMISIL | TOPICAL SOLUTION | 10MG/G | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LAMISIL | SPRAY | 10MG/G | NOVARTIS PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| LAMISIL | DERMGEL | 10MG/G | NOVARTIS PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| LAMISIL | TABLETS | 250MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LAMISIL | CREAM | 1% W/W | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LAMISIL | CREAM | 10MG/G | NOVARTIS | PAKISTAN |
| LAMISIL | TABLETS | 125MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| LAMISIL | TOPICAL SOLUTION | 10MG/G | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LAMISIL | SPRAY | 10MG/G | NOVARTIS PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| LAMISIL | CREAM | 1% W/W | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LAMISIL | TABLETS | 250MG | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| LAMOTRIGINE DISPERSIBLE | TABLET FOR ORAL SOLUTION | 25MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| LANACANE CREME | CREAM | 3%W/W | COMBE INTERNATIONAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LANES MOD. HERB. COLD AND CATARRH TABLETS. | COATED TABLET | N/A | MODERN HEALTH PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| LANES MOD. HERB. RHEUMATIC PAIN | COATED TABLET | N/A | MODERN HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| LANES MOD. HERB. TRAPPED WIND AND INDIGEST | TABLET | 125MG | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LANES MOD. HERB. WATER RETENTION TABS. | COATED TABLET | N/A | MODERN HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LANES MOD. HERBALS SLEEP AID PASSIFLORA | TABLET | 22MG | G R LANE HEALTH PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| LANES MOD. HERBALS STRESS TABLETS | COATED TABLET | N/A | METABASIC PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LANES MODERN HERBALS COLD AND CONGESTION | ORAL SOLUTION | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LANES MODERN HERBALS COUGH MIXTURE | ORAL SOLUTION | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LANES MODERN HERBALS FOOT BALM | OINTMENT | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCT LTD | UNITED KINGDOM |
| LANES MODERN HERBALS LAXATIVE TABLETS | COATED TABLET | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LANES MODERN HERBALS MENOPAUSE TABLET | COATED TABLET | N/A | METABASIC PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LANES MODERN HERBALS MUSCULAR PAIN CREAM | CREAM | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LANES MODERN HERBALS PILE OINTMENT | OINTMENT | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| LANES MODERN HERBALS PILE TABLETS | COATED TABLET | N/A | GRLANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LANOXIN | TABLETS | 250MCG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| LANOXIN | ELIXIR | N/A | GLAXO WELLCOME GMBH & CO | GERMANY |
| LANOXIN - PG TABLETS | TABLETS | 62.5MCG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| LANOXIN INJECTION 1.25MG/5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 0.025% W/V | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LANOXIN PAEDIATRIC ELIXIR | ELIXIR | 0.05G/1000ML | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| LANOXIN PG DIGOXIN 62.5MCG TABLETS | TABLET | 62.5MCG | SIGMA PHARMACEUTICALS PTY LTD. | AUSTRALIA |
| LANOXIN TABLET 250 MCG | TABLET | 0.25MG | GLAXOSMITHKLINE GMBH & CO. LTD | GERMANY |
| LANSOX | CAPSULE | 15MG | TAKEDA ITALIA FARMACEUTICI | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| LANSOX | CAPSULE | 30MG | TAKEDA ITALIA FARMACEUTICI | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| LANSOYL 78.23% | ORAL JELLY | 78.23% W/W | PARKE DAVIS | FRANCE |
| LANTANON TABLETS | TABLET | 30MG | ORGANON | PAKISTAN |
| LANTIGEN B | ORAL DROPS, SUSPENSION | N/A | BRUSCHETTINI SRL | ITALY |
| LANVIS | TABLETS | 40MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LANVIS TABLETS 40MG | TABLETS | 40MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LARGACTIL | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5% W/V | HAWGREEN LTD. | IRELAND |
| LARGACTIL INJECTION 2.5% W/V | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5% W/V | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| LARGACTIL SYRUP 25MG/5ML | ORAL SOLUTION | 25MG/5ML | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| LARGACTIL TABLETS 100MG | COATED TABLET | 100MG | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| LARGACTIL TABLETS | COATED TABLET | 25MG | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| 25MG | ||||
| LARGACTIL TABLETS | COATED TABLET | 50MG | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| 50MG | ||||
| LARGOPEN | CAPSULE | 250MG | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET AS | TURKEY |
| LARGOPEN 125MG/5ML | POWDER FOR ORAL SUSPEN. | 125MG/5ML | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET AS | TURKEY |
| LARIAM | TABLETS | 250MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ)AG | SWITZERLAND |
| LARMABAK | EYE DROPS | N/A | LABORATOIRESTHE | FRANCE |
| A | ||||
| LASILIX 20MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/2ML | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| LASILIX 40MG | TABLET | 40MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| LASILIX RETARD 60MG | SUSTAINED RELEASE CAPSULE | 60MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| LASILIX SPECIAL 500MG | TABLET | 500MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| LASIX | TABLETS | 40MG | HOECHST MARION ROUSSEL | PAKISTAN |
| LASIX 40MG | TABLET | 40MG | HOECHST MARION ROUSSEL | PAKISTAN |
| LASONIL | OINTMENT | N/A | BAYER PLC | UNITED KINGDOM |
| LASONIL | OINTMENT | 0.8% W/W | BAYER PLC | UNITED KINGDOM |
| LASONIL N | OINTMENT | 5000 HDB- | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| E/100G | ||||
| LASOPROL 15 | CAPSULES | 15MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| LASOPROL 30 | CAPSULES | 30MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| LATAN-N | TABLET | N/A | WYETH-AYERST CANADA INC | CANADA |
| LAXADIN (BISACODYL) TABLETS 5MG | TABLET | 5MG | TEVA PHARMACEUTICALS INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| LEDERFOLIN 15MG TABLETS | TABLET | 15 MG | CYANAMID IBERICA S.A. | SPAIN |
| LEFUMIDE-10 | FILM COATED TABLETS | 10MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| LEMLAX | ORAL LIQUID | 3.26G/5ML | CO-PHARMA | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| LEMON ENO | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | BEECHAM GROUP PLC T/A SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP CHESTY COUGH LIQUID | LIQUID | 50MG/5ML | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP CHILDRENʼS SIX+ COLD AND FLU RELIEF | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP COLD + FLU BLACKCURRANT | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP COLD + FLU BREATHE EASY | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP COLD + FLU MAX STRENGTH | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP COLD + FLU MAX STRENGTH CAPSULES | CAPSULE | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP COLD + FLU ORIGINAL LEMON | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP DRYTICKLY COUGH LIQUID | LIQUID | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP FLU STRENGTH POWDER | POWDER | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP PHARMACY POWERCAPS | MODIFIED RELEASE CAPSULE | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP POWDER | POWDER | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP POWER + POWDER | POWDER | N/A | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP SORE THROAT ANTI-BACTERIAL | LOZENGE | 2.4MG | ERNEST JACKSON & CO LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEMSIP SORE THROAT ANTI-BACTERIAL CITRUS | LOZENGE | 2.4MG | ERNEST JACKSON & CO LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEN VK 25OMG | TABLET | 250MG | PHARMACARE LIMITED - SOUTH AFRICA | SOUTH AFRICA |
| LENNON - DAPSONE 100MG | TABLET | 100MG | PHARMACARE LIMITED | SOUTH AFRICA |
| LENOCEF -125 SUSPENSION | SUSPENSION | 125MG | PHARMACARE LIMITED - SOUTH AFRICA | SOUTH AFRICA |
| LENOCEF-250 | CAPSULES | 250MG | PHARMACARE LIMITED- SOUTH AFRICA | SOUTH AFRICA |
| LENOLAX | LIQUID | NA | PHARMACARE LIMITED | REPUBLIC OF SOUTH AFRICA |
| LEPONEX | TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | AUSTRIA |
| LEPONEX | TABLETS | 100MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | AUSTRIA |
| LEPONEX | TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LEPONEX | TABLETS | 100MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LEPONEX | TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ | SWITZERLAND |
| LEPONEX | TABLETS | 100MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LEPONEX 100MG | TABLETS | 100MG | NOVARTIS PHARM. UK. LTD. T/A | SWITZERLAND |
| SANDOZ PHARM. | ||||
| LEPONEX 25MG | TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARM. UK LTD. T/A SANDOZ PHARM. | SWITZERLAND |
| LEPUR | FILM COATED TABLETS | 5MG | KLEVA LTD. | GREECE |
| LEPUR | FILM COATED TABLETS | 10MG | KLEVA LTD. | GREECE |
| LEPUR | FILM COATED TABLETS | 20MG | KLEVA LTD. | GREECE |
| LESCOL | CAPSULES | 20MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LESCOL | CAPSULES | 40MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LESCOL | CAPSULE | 20MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| LESCOL | CAPSULES | 40MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| LESCOL | CAPSULES | 20MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| LESCOL FORTE | PROLONGED RELEASE | 80MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TABLETS | ||||
| LESCOL XL | SLOW RELEASE TABLETS | 80MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| LESCOL XL 80MG PROLONGED RELEASE TABLETS | FILM-COATED TABLETS | 80 MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LEUCOVORIN CALCIUM FOLINIC ACID INJ. VIA | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | F.H. FAULDING & CO. LTD (T/A DAVID | AUSTRALIA |
| BULL LABS) | ||||
| LEUKERAN | COMPRESSION- COATED TABLET | 2MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| LEUKERAN | COMPRESSION- COATED TABLET | 5MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| LEUKERAN TABLETS 2MG | TABLET | 2MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD T/A GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| LEVOMED 100/10MG | TABLET | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| LEVOMED 250/25MG | TABLET | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| LEVOPHED | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| LEVOPHED | SOLUTION FOR INJECTION | 4MG/4ML(1MG/ ML) | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| LEVOPRONT | SYRUP | 0.6G/ML | DOMPE FARMACEUTICI SPA | ITALY |
| LEVOVIST | GRANULES FOR INJECTION | N/A | SCHERING AG | GERMANY |
| LEVSIN/SL | TABLETS | N/A | SCHWARZ PHARMA INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| LEXILIUM 6 | TABLETS | 6MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| LEXOMIL (BROMAZEPAM) | TABLETS (30) | 6MG | ROCHE S.A. | MOROCCO |
| LEXOMIL 3MG | TABLET | 3MG | PRODUIT ROCHE S.A. | MOROCCO |
| LIBERTY ASPIRIN | TABLETS | 300MG | OBG PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIBERTY PARACETAMOL | TABLETS | 500MG | OBG PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIBERTY ʼPARACINʼ | FILM COATED TABLETS | 500MG | OBG PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIBRIUM CAPSULES 10MG | CAPSULES | 10MG | ICN PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIBRIUM CAPSULES 5MG | CAPSULES | 5MG | ICN PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIBROFEM | FILM COATED TABLET | 200MG | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LIBROFEM TABLETS | FILM COATED TABLET | 200MG | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LIDOCAINE (LIGNOCAINE) LARYNGOJET | SOLUTION FOR INJECTION | 4%W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LIDOCAINE (LIGNOCAINE) MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 2%W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LIDOCAINE (LIGNOCAINE) MINJET | SOLUTION FOR INJECTION | 1%W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LIDOCAINE 5%W/V AND PHENYLEPHRINE 0.5%W/V | TOPICAL SOLUTION | N/A | AURUM PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LIDOCAINE HCL AND EPINEPHRINE INJ USP | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| LIDOCAINE HYDROCHLORIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 1G/50ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| LIDOCAINE INJECTION MINIJET 1%W/V | AQUEOUS SOLUTION | 10MG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIDOCAINE INJECTION MINIJET 2%W/V | AQUEOUS SOLUTION | 20MG/1ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIDOCAINE LARYNGOJET 4%W/V | SOLUTION FOR TOPICAL USE | 4%W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIDOCATON 2% 1:80 000 | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | WEIMER PHARMA GMBH | GERMANY |
| LIFESOL 0.9% (NACL) IV SOLUTION | SOLUTION FOR | 0.9% W/V | GEOFMAN PHARMACEUTICALS | PAKISTAN |
| IV INJECTION | ||||
| LIFESOL 5% I.V. SOLUTION (DEXTROSE 5%) | SOLUTION FOR | 5% W/V | GEOFMAN PHARMACEUTICALS | PAKISTAN |
| IV INJECTION | ||||
| LIFUROX | POWDER FOR IV/IM INJECT. | 250MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| LIFUROX | POWDER FOR IV/IM INJECT. | 750MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| LIFUROX | POWDER FOR IV/IM INJECT. | 1500MG | ELI LILLY ITALIA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| LIGNOCAINE 0.5% WITH ADRENALINE | AQUEOUS SOLUTION INJ | N/A | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIGNOCAINE HCL INJ. WITH ADRENALINE | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LIGNOCAINE HYDROCHLORIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 2.% W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LTD | IRELAND |
| LIGNOCAINE HYDROCHLORIDE | SOLUTION FOR INJECTION | BP 1.0% W/V | ANITGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| LIGNOCAINE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 2%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| LIGNOCAINE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 2%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| LIGNOCAINE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 2%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| LIGNOCAINE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 1%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| LIGNOCAINE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 1%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| LIGNOCAINE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTIONS | 1%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| LIGNOCAINE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 1%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| LIGNOSPAN FORTE | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | DEPROCO INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| LIGNOSPAN SPECIAL | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | LABORATOIRES SEPTODONT | FRANCE |
| LIGNOSPAN STANDARD | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | DEPROCO INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| LIMITROL | TABLETS | 10MG | PHARMA EVO | PAKISTAN |
| LINCOCIN | CAPSULES | 500MG | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| LINCOCIN | SOLUTION FOR INJECTION | 600MG/2ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| LINDASOL | SOLUTION FOR EXTERNAL USE | 1% W/V | KLEVA LTD | GREECE |
| LIORESAL | TABLETS | 10MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LIORESAL | TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LIORESAL | TABLETS | 25MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| LIOTON “1000“ | GEL | 100000 IU/100G | SANOFI WINTHROP S.P.A. | ITALY |
| LIPANTHYL 100MG | CAPSULE | 100MG | LABORATOIRES FOURNIER SCA | FRANCE |
| LIPANTHYL 200MG | CAPSULE | 200MG | LABORATOIRES FOURNIER SA | FRANCE |
| LIPANTHYL 300MG | CAPSULE | 300MG | LABORATOIRES FOURNIER SCA | FRANCE |
| LIPITOR | COATED | 10MG | WARNER LAMBERT EXPORT LIMITED | IRELAND |
| TABLETS | ||||
| LIPITOR | COATED | 20MG | WARNER LAMBERT EXPORT LTD | IRELAND |
| TABLETS | ||||
| LIPITOR | COATED | 40MG | WARNER LAMBERT EXPORT LIMITED | IRELAND |
| TABLETS | ||||
| LIPITOR TABLETS 10MG | COATED TABLET | 10MG | WARNER LAMBERT EXPORT LTD T/A PARKE DAVIS RESEARCH LABS | UNITED KINGDOM |
| LIPITOR TABLETS 40MG | COATED TABLET | 40MG | WARNER LAMBERT EXPORT LTD T/A PARKE DAVIS RESEARCH LABS | UNITED KINGDOM |
| LIPOBAY 0,4 | FILM-COATED TABLET | 0.4MG | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| LIPOBAY 0.1 | FILM-COATED TABLET | 0.1MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| LIPOBAY 0.2 | FILM-COATED TABLET | 0.2MG | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| LIPOBAY 0.3 | FILM-COATED TABLET | 0.3MG | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| LIPOFUNDIN MCT/LCT 10% | EMULSION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| LIPOFUNDIN MCT/LCT 20% | EMULSION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| LIPOFUNDIN N 10% | EMULSION FOR INFUSION | 100G/1000ML | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| LIPOFUNDIN N 20% | EMULSION FOR INFUSION | 200G/1000ML | B.BRAUN MELSUNGEN | GERMANY |
| LIPOFUNDIN S 10% | EMULSION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| LIPOFUNDIN S 20% | EMULSION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| LIPOGRASIL | COATED TABLET | N/A | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| LIPO-MERZ RETARD | CAPSULES | 500MG | MERZ+CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| LIPOSTAT | TABLETS | 10MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIPOSTAT | TABLETS | 20MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| LIPOSTAT | TABLETS | 20MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| LIPOSTAT (SELECTIN) | TABLETS | 10MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| LIPOSTAT (SELECTIN) | TABLETS | 20MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| LIPOSYN II 20% IV FAT EMULSION | IV FAT | 20% | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| EMULSION | ||||
| LIPOSYN II INTRAVENOUS FAT EMULSION | INTRAVENOUS FAT EMULSION | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| LIPOSYN III 10% | INTRAVENOUS EMULSION | 100MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| LIQUID PARAFFIN B.P. | ORAL SOLUTION | 100% V/V | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| LIQUID PARAFFIN BP | ORAL LIQUID | 100%V/V | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| LIQUID PARAFFIN BP | LIQUID | 100% V/V | PINEWOOD LABORATORIES LTD T/A PINEWOOD HEALTHCARE | IRELAND |
| LISKOMET TABLET | TABLET | 250MG | LISKO | PAKISTAN |
| LISOCARD | TABLETS | 5MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| LISOCARD | TABLETS | 10MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| LISOPRIL | TABLET | 2.5MG | DELTA HF | ICELAND |
| LISOPRIL | TABLET | 5MG | DELTA HF | ICELAND |
| LISOPRIL | TABLET | 10MG | DELTA HF | ICELAND |
| LISOPRIL | TABLET | 20MG | DELTA HF | ICELAND |
| LISORIL-10 (LISINOPRIL TABLETS USP) | TABLET | 10MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| LISORIL-5 (LISINOPRIL TABLETS USP) | TABLET | 5MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| LISTERINE ANTISEPTIC | LIQUID | N/A | WARNER-LAMBERT S.A. (PTY) LTD | SOUTH AFRICA |
| LITHIMOLE | EYE DROPS SOLUTION | 0.25% W/V | COOPER S.A. | GREECE |
| LITHIMOLE | EYE DROPS SOLUTION | 0.5% W/V | COOPER S.A. | GREECE |
| LITHONATE CR 400MG | CONTROLLED RELEASE | 400MG | APPROVED PRESCRIPTION SERVICES LTD | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| LIVIAL TABLETS 2.5MG | TABLET | 2.5MG | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LIVOSTIN | NASAL SPRAY | 0.5MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| LIVOSTIN | EYE DROPS | 0.5MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| LOBELIA TABLETS | COATED TABLET | N/A | CATHAY OF BOURNEMOUTH LTD | UNITED KINGDOM |
| LOCABIOTAL 1% | NASAL/BUCCAL INHAL. SOLN. | 1% W/V | LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| LOCACORTEN - VIOFORM | EAR DROPS | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LOCACORTEN-VIOFORM | CREAM | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LOCASALEN | OINTMENT | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LOCERYL CREAM | CREAM | 0.25%W/W | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LOCERYL NAIL LACQUER 5% | TOPICAL SOLUTON | 5%W/V | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LOCOID | LIPOCREAM | 1MG/G | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| LOCOID | OINTMENT | 1MG/G | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| LOCOID | CREAM | 1MG/G | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| LOCOID C CREAM | CREAM | N/A | YAMANOUCHI PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LOCOID CRELO 0.1% | TOPICAL EMULSION | 1MG/G | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| LOCOID SCALP | LOTION | 1MG/ML | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| LOGYNON | COATED TABLET | N/A | SCHERING AG | GERMANY |
| LOGYNON (SH B 264 AB) | COATED TABLET | N/A | SCHERING HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LOMAC-20 | CAPSULES | 20MG | CIPLA | INDIA |
| LOMARIN | TABLETS | 50MG | GEYMONAT SPA | ITALY |
| LOMARIN | TABLETS | 50MG | GETMONAT SPA | ITALY |
| LOMEXIN | VAGINAL | 2G/100G | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA | ITALY |
| CREAM | S.P.A. | |||
| LOMEXIN | DERMATOLOGIC | 2G/100G | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA | ITALY |
| AL POWDER | S.P.A | |||
| LOMEXIN | VAGINAL SOLUTION | 0.2G/100ML | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA | ITALY |
| S.P.A | ||||
| LOMEXIN | SOLUTON, | 2G/100G | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA | ITALY |
| SPRAY | S.P.A. | |||
| LOMEXIN | CREAM | 2G/100G | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA | ITALY |
| S.P.A. | ||||
| LOMEXIN | “T“ VAGINAL OVULE(CAPSULE | 1000MG | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| LOMEXIN | SOLUTION | 2G/100ML | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| LOMEXIN | VAGINAL OVULE(CAPSULE | 200MG | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| ) | ||||
| LOMEX-T | GASTRO RESISTANT TABLETS | 20MG | OMEGA FARMA | ICELAND |
| LOMIR | TABLETS | 2.5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LOMIR SRO | CAPSULES | 5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LOMOTIL | TABLETS | N/A | MONSANTO PLC | UNITED KINGDOM |
| LOMOTIL | TABLETS | 2.5MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| LOMOTIL | TABLETS | N/A | SEARLE | PAKISTAN |
| LOMOTIL | TABLETS | N/A | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED T/A GOLDSHIELD PHARMACEUT | UNITED KINGDOM |
| LONITEN | TABLETS | 10MG | PHARMACIA | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| LONITEN 10MG | TABLET | 10MG | PHARMACIA & UPJOHN INC. | CANADA |
| LOPAMID | CAPSULE | 2MG | THE ACME LABORATORIES LTD. | BANGLADESH |
| LOPEDIUM | CAPSULE | 2MG | HEXAL AG | GERMANY |
| LOPERAMIDE | CAPSULES | 2MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LOPERAMIDE 2MG | CAPSULES | 2MG | APPROVED PRESCRIPTION SERVICES LTD | UNITED KINGDOM |
| LOPERAMIDE COATED TABLETS 2MG | COATED TABLET | 2MG | LABORATORIO BENGUEREL LTDA | CHILE |
| LOPERAMIDE HYDROCHLORIDE | TABLETS | 2MG | PHARMAMED LTD. | GERMANY |
| LOPERAMIDE HYDROCHLORIDE | CAPSULES | 2MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LOPERAN | CAPSULES | 2MG | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| LOPERAN 2MG | CAPSULE | 2MG | CHIESI WASSERMANN S.A. | SPAIN |
| LOPID 600 | FILMCOATED TABLET | 600MG | PARKE-DAVIS GMBH | GERMANY |
| LOPRESOR | FILM COATED TABLETS | 100MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LOPRESS 12.5 MG, TABLETS | TABLETS | 12.5 MG | OMEGA FARMA EHF. | ICELAND |
| LOPRESS 50 MG, TABLETS | TABLETS | 50 MG | OMEGA FARMA EHF. | ICELAND |
| LORANS 1MG | TABLET | 1MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| LORANS 2MG | TABLET | 2MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| LORAZEPAM | TABLETS | 1MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LORAZEPAM | TABLETS | 2.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LORELIN DEPOT | POWDER FOR INJECTION | N/A | DONG KOOK PHARM. CO. LTD | KOREA REPUBLIC |
| LORITIN | TABLET | 10MG | DELTA HF | ICELAND |
| LOSEC | GASTRO- RESISTANT CAPSULES | 10MG | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| LOSEC | CAPSULES | 20MG | ASTRA PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LOSEC MUPS | GASTRO- RESISTANT TABLETS | 10MG | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| LOSEC MUPS | GASTREO- RESISTANT TABLETS | 20MG | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| LOSEC MUPS | GASTRO- RESISTANT TABLETS | 40MG | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| LOTRIDERM | CREAM | N/A | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| LUBEX LIQUID | SKIN CLEANSING EMULSION | 30MG/G | PERMAMED AG | SWITZERLAND |
| LUBEXYL | SUSPENSION | 40MG/G | PERMAMED AG | SWITZERLAND |
| LUCRIN DEPOT | POWDER FOR INJECTION | 11.25MG/2ML | ABBOTT AG | SWITZERLAND |
| LUCRIN DEPOT 3.75MG | SOLUTION FOR INJECTION | 3.75MG/VIAL | ABBOTT LABORATORIES S.A | SPAIN |
| LUDIOMIL | FILM COATED TABLETS | 25MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A. | SPAIN |
| LUDIOMIL | FILM COATED TABLETS | 10MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A. | SPAIN |
| LUDIOMIL | FILM COATED TABLETS | 10MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LUDIOMIL | FILM COATED TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| LUDIOMIL | TABLET | 10MG | CIBA | PAKISTAN |
| LUDIOMIL | TABLET | 25MG | CIBA | PAKISTAN |
| LUDIOMIL | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | NOVARTIS PHARMA GMBH | AUSTRIA |
| LUMAREN | INJECTABLE SOLUTION | 50MG/2ML | ELPEN PHARM. CO. INC. | GREECE |
| LUMAREN | COATED TABLET | 150MG | ELPEN PHARM. CO., INC. | GREECE |
| LUMIGAN | OPHTALMIC SOLUTION | 0.03% | ALLERGAN INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| LUSTRAL | TABLET | 100MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LUSTRAL | TABLET | 50MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LUSTYS GARLIC PERLES | CAPSULE | 0.66MG | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| LUTENYL | TABLET | 5MG | LABORATOIRES THERAMEX | FRANCE |
| LUTRAX | SOLUTION | 0.15MG/ML | ALCON LABORATORIOS, S.A. DE C.V. | MEXICO |
| LYCLEAR 1% W/W CREME RINSE | CREAM | 1% W/W | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LYOVAC COSMEGEN INJECTION 0.5MG | POWDER FOR INJECTION | 0.5MG | MERCK SHRP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| LYSPAFEN | TABLET | N/A | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| MAALOX | SUSPENSION | NA | RORER PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| MAALOX “PLUS“ | TABLETS | N/A | RHONE POULENC RORER S.P.A. | ITALY |
| MAALOX NO.2 | TABLET | N/A | RORER PHARMACEUTICALS LTD. (T/A RHONE POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| MAALOX PLUS | TABLET | N/A | RORER PHARMACEUTICALS LTD. (T/A RHONE POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| MAALOX PLUS | SUSPENSION | N/A | RORER PHARMACEUTICALS LTD. (T/A RHONE POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| MAALOX PLUS | TABLETS | N/A | RORER PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| MAALOX PLUS | SUSPENSION | NA | RORER PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| MAALOX TC | SUSPENSION | N/A | RORER PHARMACEUTICALS LTD. (T/A RHONE POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| (THERAPEUTIC | ||||
| CONCENTRATION) | ||||
| MAALOX TC | TABLET | N/A | RORER PHARMACEUTICALS LTD. (T/A RHONE POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| (THERAPEUTIC | ||||
| CONCENTRATION) | ||||
| MABRON 50MG | CAPSULE | 50MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MABTHERA SOLUTION | SOLUTION(VIALS | 100MG,500MG | ROCHE PHARMA(SCHWEIZ) LTD. | SWITZERLAND |
| ) | ||||
| MACOREL | CONTROLLED RELEASE CAPS | 20MG/CAP | ELPEN PHARM. CO. INC. | GREECE |
| MACOX ZH JR | TABLETS | N/A | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| MACOX-150 | TABLET | 150MG | MACLEODS | INDIA |
| MACOX-150 | CAPSULES | 150MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| MACOX-300 | TABLET | 300MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| MACOX-300 | CAPSULES | 300MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| MACOX-450 | CAPSULES | 450MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| MACOX-ZH | TABLETS | N/A | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| MACRODANTIN | CAPSULES | 50MG | PROCTOER & GAMBLE PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MACRODANTIN | CAPSULES | 100MG | PROCTER & GAMBLE PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MACROZIDE-500 | TABLET | 500MG | MACLEODS | INDIA |
| MACROZIDE-750 | TABLET | 750MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| MADOPAR 250MG | TABLET | N/A | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| MAG. PHOS. 6X NEW ERA BIOCHEMIC NO.8 | TISSUE SALT TABLETS NO.8 | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MAGNESIA SAN PELLEGRINO (ANISE FLAVOUR) | ORAL POWDER | 900MG/G | SAPROCHI SA | SWITZERLAND |
| MAGNESIA SAN PELLEGRINO (LEMON FLAVOUR) | ORAL POWDER | 4.5G/10G | SAPROCHI SA | SWITZERLAND |
| MAGNESIUM COMPLEXE | CAPSULE | N/A | LABORATOIRE | SWITZERLAND |
| GOLAZ SA | ||||
| MAGNESIUM COMPLEXE CAPSULES | CAPSULES | NA | LABORATOIRES GOLAZ SA | SWITZERLAND |
| MAGNESIUM SULPHATE BP | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MAGNESIUM SULPHATE BP | ORAL POWDER | 100% W/W | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| MAGNESIUM SULPHATE PASTE BP | PASTE | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| MAGNESIUM SULPHATE PASTE BP | PASTE | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| MAGNESIUM SULPHATE PASTE BP | PASTE | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| MAGNESIUM TRISILICATE BP | ORAL SUSPENSION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| MAGNESIUM TRISILICATE CO. BP | TABLETS | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MAGNEVIST | SOLUTION FOR | 469MG/ML | SCHERING AG | GERMANY |
| IV INJECTION | ||||
| MAGNEVIST | SOLN. FOR IV INJECTION | 469MG/ML | SCHERING AG | GERMANY |
| MAGRILAN 20MG | CAPSULE | 20MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MAGUROL 1MG | TABLET | 1MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MANNITOL | SOLUTION FOR INJECTION | 10% W/V BP | GALEN RESEARCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MANNITOL 20% IV INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | 200G/1L | BAXTER | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE LIMITED | ||||
| MANNITOL INTRAVENOUS INFUSION 15%W/V | SOLUTION FOR INJECTION | 150G/1000ML | BAXTER | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE LIMITED | ||||
| MANNITOL INTRAVENOUS INFUSON 10%W/V | SOLUTION FOR INJECTION | 10%W/V | BAXTER | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE LIMITED | ||||
| MANNITOL IV INFUSION POLYFUSOR M 20%BP | SOLUTION FOR INJECTION | 20%BP | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MANNITOL/DEMO | SOLUTION FOR | 200MG (20% W/V) | DEMO SA | GREECE |
| IV INFUSION | ||||
| MANNS KNOBLAUCH PILLEN PLUS | COATED TABLET | N/A | DR. GERHARD MANN, CHEM.- PHARM. FABRIK GMBH | GERMANY |
| MANUSEPT ANTIBACTERIAL HAND | TOPICAL SOLUTION | N/A | SETON PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| RUB | ||||
| MARCAIN | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| MARCAIN | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| MARCAIN ADRENALIN | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| MARCAIN ADRENALIN | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| MARCAIN HEAVY | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| MARCAIN HEAVY | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | ASTRAZENECA SVERIGE AB | SWEDEN |
| MARCAIN SPINAL | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| MAREVAN | TABLET | 3 MG | GOLDSHIELD GROUP PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | ||||
| MAREVAN | TABLETS | 1 MG | GOLDSHIELD GROUP PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | ||||
| MAREVAN | TABLETS | 5 MG | GOLDSHIELD GROUP PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | ||||
| MARVELON | TABLETS | 0.15MG AND 0.03MG | ORGANON LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| MARVELON 150/30 TABLETS | TABLET | N/A | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MASTER-AID DISINFETTANTE | CUTANEOUS SOLUTION | 1G/100ML | PIETRASANTA PHARMA S.R.L. | ITALY |
| MATERNA TAB | TABLETS | N/A | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| MAXEPA | CAPSULE | N/A | SEVEN SEAS | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| MAXIDEX | OPHTHALMIC SUSPENSION | 1MG/ML | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| MAXIDEX | OPHTHALMIC OINTMENT | 1MG/G | S.A. ALCON- COUVREUR N. V. | BELGIUM |
| MAXIMUM STRENGTH ANADIN ANALGESIC | TABLETS | N/A | WHITEHALL LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| MAXIMUM STRENGTH ASPRO CLEAR | EFFERVESCENT TABLET | 500MG | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MAXIPIME | POWDER FOR INJECTION | 1000MG/3ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| MAXIPIME | POWDER FOR INJECTION | 500MG/1.5ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| MAXIPIME INJECTION 2G | POWDER FOR INJECTION | 2G | BRISTOL-MYERS SQUIBB PHARMACEUTICALS LTD | ITALY |
| MAXITROL | OPHTHALMIC SUSPENSION | N/A | S.A. ALCON- COUVREUR N. V. | BELGIUM |
| MAXITROL | OPHTHALMIC OINTMENT | N/A | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| MAXIVALET | SUGAR COATED TABLETS | 10MG | DEMO ABEE | GREECE |
| MAXOLON | TABLET | 10MG | SMITH KLINE BEECHAM | PAKISTAN |
| MAXOLON | TABLET | 10MG | SMITH KLINE & BEECHAM | PAKISTAN |
| MAXOLON INJECTION 5MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5% W/V | MONMOUTH PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MAXOLON PAEDIATRIC LIQUID | ORAL SOLUTION | 1MG/ML | MONMOUTH PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MAXOLON TABLETS 10MG | TABLET | 10MG | MONMOUTH PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MCP HEXAL 10 | TABLET | 10MG | HEXAL AG | GERMANY |
| MCP-RATIOPHARM | SOLUTION | 5.2MG/ML | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| MCP-RATIOPHARM 10 | SUPPOSITORY | 10MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| MCP-RATIOPHARM 10 TABLETTEN | TABLET | 10MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| MDS NORDION S.A. TECHNETIUM (TC-99M) GEN | INTRAVENOUS INJECTION | NA | BRISTOL=MYERS SQUIBB PHARMA BELGIUM S.A. | BELGIUM |
| MEASLES AND RUBELLA VIRUS VACCINE LIVE | POWDER FOR INJECTION | N/A | SERUM INSTITUTE | INDIA |
| OF INDIA LTD | ||||
| MEASLES MUMPS AND RUBELLA LIVE ATTENUATED | FREEZE DRIED CAKE F/INJ | N/A | M/S SERUM INSTITUTE OF INDIA LIMITED | INDIA |
| MEASLES VACCINE LIVE ATTENUATED | POWDER FOR INJECTION | 1000 CCID50 | SERUM INSTITUTE | INDIA |
| OF INDIA LTD | ||||
| MEASLES, MUMPS AND RUBELLA VACCINE | POWDER FOR INJECTION | N/A | SERUM INSTITUTE | INDIA |
| OF INDIA LTD. | ||||
| MEBEVERINE TABLETS BP 135MG | FILM COATED TABLETS | 135MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MECLON | CREAM | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| MECLON | VAGINAL PESSARY | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| MECLON “1000“ | VAGINAL DOUCHE, SOLUTION | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| MECLON “1000“ | VAGINAL CREAM | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| MEDAXONE 1G | POWDER FOR INJECTION | 1G | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDAXONUM | PWDR FOR INJ WITH SOLVENT | 1G | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| MEDAXONUM 500MG | POWDER FOR INJ +SOLVENT | 500MG/VIAL | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDIANOX | CAPSULE | 500MG | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| MEDIATOR 150MG | COATED TABLET | 150MG | LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| MEDICAID ANTISEPTIC CREAM | CREAM | 0.5%W/W | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MEDIJEL GEL | DENTAL GEL | N/A | D D D LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MEDIJEL PASTILLES | LOZENGE | N/A | D D D LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MEDI-KEEL A THROAT LOZENGES | LOZENGES | N/A | ADCOCK INGRAM LTD | SOUTH AFRICA |
| MEDI-KEEL A THROAT SPRAY | THROAT SPRAY | 0.5G/100ML | THE PREMIER PHARMACEUTICAL COMPANY LTD. | SOUTH AFRICA |
| MEDINOL OVER 6 PARACETAMOL | ORAL SUSPENSION | 250 MG | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MEDINOL OVER 6 PARACETAMOL ORAL SUSPEN. | ORAL SUSPENSION | 250MG/5ML | CUPAL LTD | UNITED KINGDOM |
| MEDINOL UNDER 6 PARACETAMOL | ORAL SUSPENSION | 120 MG | CUPAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MEDINOL UNDER 6 PARACETAMOL ORAL | SUSPENSION | 120MG/5ML | CUPAL LTD. | UNITED KINGDOM |
| SUSP BP | ||||
| MEDOBETA | OINTMENT | 0.1%W/W | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOBETA | CREAM | 0.1G/100G | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOCIPRIN | TABLETS | 500MG | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| MEDOCIPRIN | TABLET | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOCLAZIDE 80MG | TABLET | 80MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOCLOR 500MG | CAPSULE | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOCRIPTINE 10MG | CAPSULE | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOCRIPTINE 2.5MG | TABLET | 2.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOCYCLINE 250MG | CAPSULE | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDODERMONE | CREAM | 0.05% W/W | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDODERMONE | OINTMENT | 0.05% W/W | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOFED | SYRUP | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOFLUCON 150MG | CAPSULE | 150MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOFLUCON 50MG | CAPSULE | 50MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOFULVIN 125MG | TABLET | 125MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOFULVIN 500MG | TABLET | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOLAX | TABLET | 12MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOLEXIN | POWDER FOR OR.SUSPENSION | 125MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOLEXIN 250MG | CAPSULE | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOLEXIN 500MG | CAPSULE | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOLEXIN FORTE 250MG/5ML | POWDER FOR OR. SUSPENSION | 250MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOLIN 2MG/5ML | SYRUP | 2MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOLIN 4MG | TABLET | 4MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOMYCIN | CAPSULE | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDONOL | TABLET | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOPEN 250MG | TABLET | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOPHENICOL 1G | POWDER FOR INJECTION | 1G | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOPRAZOLE 20MG | CAPSULE | 20MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOPRED 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOSTATIN | TABLETS | 20MG | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| MEDOVERINE 135MG FILM COATED TABLETS | FILM COATED TABLETS | 135MG | MEDOCHEMIE LTD. - CYPRUS | CYPRUS |
| MEDOVIR 200MG | TABLET | 200MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOVIR 250MG | POWDER FOR INJECTION | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOVIR 5% W/W | CREAM | 5% W/W | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOVIR 800MG | TABLET | 800MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEDOZINE 25MG | TABLET | 25MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MEFEMIC CAPSULE | CAPSULE | 250MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN. BHD | ||||
| MEFENAMIC ACID | CAPSULES | 250MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MEFENAMIC ACID 500MG TABLETS | COATED TABLET | 500MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| MEFENAMIC ACID BP CAPSULES 250MG | CAPSULES | 250MG | SANOFI WINTHROP T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| MEFINTER | FILM COATED CAPLET | 500MG | PT INTERBAT | INDONESIA |
| MEFLIAM | 250MG | TABLET | CIPLA LTD | INDIA |
| MEGAPRESS | TABLET | 5MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| MEGGEZONES | LOZENGE | N/A | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MELIANE | COATED TABLET | N/A | LABORATOIRES SCHERING | FRANCE |
| MELLERIL | FILM COATED TABLETS | 10MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| MELLERIL | FILM COATED TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| MELLERIL | TABLET | 10MG | SANDOZ | PAKISTAN |
| MELLERIL | TABLET | 25MG | SANDOZ | PAKISTAN |
| MELLERIL | FILM-COATED TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| MELLERIL | FILM COATED TABLETS | 100MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| MELLERIL | COATED | 25MG | NOVARTIS FARMA - PRODUTOS FARMACEUTICOS | PORTUGAL |
| TABLETS | S.A | |||
| MELLERIL | COATED | 10MG | NOVARTIS FARMA - PRODUTOS FARMACEUTICOS | PORTUGAL |
| TABLETS | S.A | |||
| MELLERIL 100MG | TABLETS | 100MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| MELLERIL 10MG | TABLET | 10MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| MELLERIL 25MG | TABLET | 25MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| MELOX | TABLETS | 7.5MG | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| MELOX | TABLETS | 15MG | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| MELOX | SUPPOSITORIES | 15MG | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| MELOX 15MG | SUPPOSITORIES | 15MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MENCEVAX (ACWY) | POWDER FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| MENCEVAX AC | POWDER FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| MENINGITEC | SUSPENSION FOR INJECTION | 25MCG/0.5ML | JOHN WYETH & BROTHER LTD | UNITED KINGDOM |
| MENINGITEC | SUSPENSION FOR INJECTION | 25MCG | JOHN WYETH & BROTHER LIMITED T/A WYETH VACCINES | UNITED KINGDOM |
| MENJUGATE | POWDER FOR INJECTION | N/A | CHIRON S.P.A | ITALY |
| MENOMUNE - A/C/Y/W-135 | FREEZE-DRIED PREPARATION | N/A | AVENTIS PASTEUR, INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| MENOMUNE-A/C/Y/W-135 | COMBINED VACCINE | N/A | AVENTIS PASTEUR | UNITED STATES OF AMERICA |
| MENOPHASE | TABLET | N/A | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| MENTHODEX COUGH MIXTURE | ORAL SOLUTION | N/A | BELL SONS & CO (DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MENTHOLATUM ANTISEPTIC LOZENGE | LOZENGE | N/A | THE MENTHOLATUM COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MENTHOLATUM BALM/MENTHOLATUM VAPOUR RUB | OINTMENT | N/A | THE MENTHOLATUM COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MENTHOLATUM DEEP HEAT RUB | CREAM | N/A | THE MENTHOLATUM COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MENTHOLATUM NASAL INHALER | ΙΝΗΑLΑTIΟΝ SOLUTION | N/A | THE MENTHOLATUM COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MENTHOLATUM/SUPERDR | TOPICAL SPRAY | N/A | THE MENTHOLATUM COMPANY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| UG HEAT SPRAY | ||||
| MENZZA | CREAM | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| MEPHAMYCIN | LACTAB | 250MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| MEPHAMYCIN | LACTAB | 500MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| MEPHAMYCIN | SUSPENSION | 200MG/5ML | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| MEPHAQUIN | LACTAB | 250MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| MEPIVASTESIN | INJECTION SOLUTION | 30MG/ML | ESPE DENTAL AG | GERMANY |
| MERCILON | TABLETS | 150UG AND 20UG | ORGANON LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| MERCILON TABLETS | TABLET | N/A | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MERESA 200 | TABLET | 200MG | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| MERESA 50 | CAPSULE | 50MG | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| MEROCAINE | LOZENGES | N/A | MARION MERRELL LTD | UNITED KINGDOM |
| MEROCETS LOZENGES | LOZENGE | 1.4MG | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MERONEM | POWDER FOR INJECTION | 500MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MERONEM | POWDER FOR INJECTION | 1G | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MERONEM | POWDER FOR INJECTION | 250MG/VIAL | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MERONEM | POWDER FOR IM INJECTION | 500MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MERONEM | POWDER FOR INJECTION | 1G | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MERONEM | POWDER FOR IV INJECTION | 500MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MESAGIN | ENTERIC | 400MG | KLEVA LTD | GREECE |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| MESONEX | TABLET | 50MG | ADELCO SA | GREECE |
| MESONEX | TABLETS | 100MG | ADELCO CHROMATOURGIA ATHINON E. COLOCOTRONIS BROS S.A. | GREECE |
| MESTINON | TABLET | 60MG | ROCHE | PAKISTAN |
| MESTINON TABLETS 60MG | TABLET | 60MG | ICN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MESTINON TABLETS 60MG | TABLET | 60MG | ICN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METADOXIL | TABLET | 500MG | LFD MANUFACTURING LIMITED | THAILAND |
| META- IODOBENZYLGUANIDINE (131-I) | SOLUTION FOR INJECTIONS | N/A | NYCOMED AMERSHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| META- IODOBENZYLGUANIDINE (131-I) FOR DIAGNOSTIC USE | SOLUTION FOR INJECTIONS | 18.5MB/ML | AMERSHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| METALYSE | POW AND SOLVENT F/ S. F/INJ | 8,000 U | BOEHRINGER INGELHEIM INTERNATIONAL GMBH | GERMANY |
| METALYSE | POW AND SOLV F/SOL F/INJ | 10,000 U | BOEHRINGER INGELHEIM INTERNATIONAL GMBH | GERMANY |
| METFORMIN - BMS | TABLETS | 500MG | GEA LTD | DENMARK |
| METFORMIN DENK 850 | FILM COATED TABLETS | 850MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| METFORMIN TABLET | TABLET | 500MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN BHD | ||||
| METFORMIN TABLETS BP | TABLETS | 500MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD. | INDIA |
| METHADONE MIXTURE 1MG/1ML DTF | ORAL SOLUTION | 1MG/1ML | MACARTHYS LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METHADONE MIXTURE DTF 1MG IN 1ML | ORAL SOLUTION | 0.1%W/V | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| METHADONE ORAL SOLN. 1MG/1ML SUGAR FREE | ORAL SOLUTION | 1MG/ML | ROSEMONT PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| METHOTREXATE INJECTION 25MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| METHOTREXATE INJECTION 5MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/2ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| METHOTREXATE INJECTION BP VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/2ML | PHARMACIA (PERTH) PTY. LTD. | AUSTRALIA |
| METHOTREXATE INJECTION VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/2ML | F.H. FAULDING & CO. LTD (T/A DAVID | AUSTRALIA |
| BULL LABS) | ||||
| METHOTREXATE SODIUM TABLETS | TABLETS | 2.5MG | WYETH-AYERST LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| METHOTREXATUM PHARMACIA | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/1ML | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| METHYL SALICYLATE OINTMENT BP | OINTMENT | 50%W/W | THORNTON & ROSS LTD | UNITED KINGDOM |
| METHYLDOPA BP 125MG | TABLET | 125MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METHYLDOPA BP 250MG | TABLET | 250MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METHYLDOPA BP 500MG | TABLET | 500MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METHYLDOPA TABLETS | FILM COATED TABLET | 250MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METHYLDOPA TABLETS BP 125MG | TABLETS | 125MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| METHYLDOPA TABLETS BP 125MG | FILM COATED TABLET | 125MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| METHYLDOPA TABLETS BP 250MG | TABLETS | 250MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| METHYLDOPA TABLETS BP 500MG | TABLETS | 500MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| METHYLDOPA TABLETS BP 500MG | FILM COATED TABLET | 500MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| METHYLENE BLUE INJECTION USP 1% | SOLUTION FOR INJECTION | 1%W/V | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| METHYLENE BLUE INJECTION USP 1% 5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 1% W/V | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| METHYLPREDNISOLONE INJ. VIAL | POWDER FOR INJECTION | 1G/VIAL | F.H. FAULDING & CO. LTD. (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| METHYLPREDNISOLONE MERCK | POWDER FOR INJECTION | 40MG | MERCK GENERICS | FRANCE |
| METHYLPREDNISOLONE SODIUM SUCCINATE | POWDER FOR INJECTION | 500MG | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| METOCLOPRAMEDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/2ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| METOCLOPRAMIDE INJECTION BP 10MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/2ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| METOCLOPRAMIDE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/2ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| METOLAR | TABLETS | 50MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| METOLAR 100 | TABLETS | 100MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| METOMIDE | TABLET | 10MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN BHD | ||||
| METOPROLOL TARTARATE TABLETS 100MG | TABLET | 100MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METOSYN | CREAM | 0.05% W/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METOSYN FAPG CREAM | CREAM | 0.05% W / W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| METOSYN OINTMENT | OINTMENT | 0.05% W / W | BIOGLAN LABORARORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| METRODIN HP 150IU | POWDER FOR INJECTION | 150IU HFSH/ML | LABORATOIRES SERONO SA | ITALY |
| METRODIN HP 75IU | INJECTABLE PREPARATION | 75IU HFSH/ML | LABORATOIRES SERONO SA | ITALY |
| METROGYL | INJECTABLE SOLUTION | 500MG/100ML | COOPER S.A | GREECE |
| METROGYL 200 | TABLET | 200MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| METROGYL 400 | TABLET | 400MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| METROGYL INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | UNIQUE PHARMACEUTICAL LABORATORIES | INDIA |
| METROLYL | SUPPOSITORIES | 500MG | LAGAP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METROLYL | SUPPOSITORY | 1G | LAGAP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METRONIDAZOLE | TABLETS | 200MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METRONIDAZOLE | TABLETS | 400MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| METRONIDAZOLE | TABLET | 200MG | CAMDEN INDUSTRIES(M) SDN.BHD | MALAYSIA |
| METRONIDAZOLE | TABLETS | 200MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| METRONIDAZOLE | SOLUTION FOR INJECTION | 500MG/100ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| METRONIDAZOLE | TABLET | 200MG | CIPLA LTD | INDIA |
| METRONIDAZOLE INJECTION 500MG/100ML | IV INFUSION SOLUTION | 500MG/100ML | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| METRONIDAZOLE INJECTION, USP 500MG | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| METRONIDAZOLE INTRAVENOUS INFUSION BP | INTRAVENOUS INFUSION | 5MG/ML | VYSALI PHARMACEUTICALS LIMITED | INDIA |
| METRONIDAZOLE MERCK | SOLUTION F/INF. IN A VLAL | 0.5G/100ML | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| METRONIDAZOLE | TABLET | 200MG | TABLETS (INDIA) LIMITED | INDIA |
| TABLETS BP TRICHOGYL- 200 | ||||
| METROTOP | GEL | 0.8% W/V | SETON PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| METVIX | CREAM | 160MG/G | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MEXETIL | CAPSULES | 200MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| MIACALCIC | NASAL SPRAY | 200IU | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| MIACALCIC | NASAL SPRAY | 200IU | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| MIACALCIC | SOLUTION FOR INJECTION | 100IU/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| MIANSERIN | TABLETS | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MIANSERIN | 20MG | TABLETS | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MIANSERIN | TABLETS | 30MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MIANSERIN | TABLETS | 10MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| MIANSERIN TABLETS BP 10MG | TABLET | 10MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MIANSERIN TABLETS BP 30MG | COATED TABLETS | 30MG | GENERICS (UK) LTD. | UNITED KINGDOM |
| MIBG-131-D | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| MIBG-131-T | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| MICANOL CREAM 1% | CREAM | 1% W / W | BIOGLAN LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| MICANOL CREAM 3% | CREAM | 3% W / W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| MICARDIS | TABLET | 40MG | BOEHRINGER INGELHEIM INTERNATIONAL GMBH | GERMANY |
| MICARDIS | TABLETS | 80MG | BOEHRINGER INGELHEIN INTERNATIONAL GMBH | GERMANY |
| MICARDIS PLUS | TABLETS | NA | BOEHRINGER INGELHEIM | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| MICOGEL | CREAM | 2%W/W | CIPLA LIMITED | INDIA |
| MICONAL ECOBI | CREAM | 2% W/W | FARMACEUTICI ECOBI SA.S | ITALY |
| MICONAL ECOBI | POWDER (TOPICAL) | 2% W/W | FARMACEUTICI ECOBI SAS | ITALY |
| MICONAL ECOBI | VAGINAL | 2% W/W | FARMACEUTICI ECOBI S.A.S | ITALY |
| CREAM | ||||
| MICONAL ECOBI | VAGINAL | 50MG | FARMACEUTICI ECOBI S.A.S | ITALY |
| OVULES | ||||
| MICONAL ECOBI | VAGINAL SOLUTION | N/A | FARMACEUTICI ECOBI S.A.S | ITALY |
| MICONAL ECOBI | VAGINAL CAPSULES | 1200MG | FARMACEUTICI ECOBI S.A.S | ITALY |
| MICROCIDAL - 125 | TABLET | 125MG | PHARMACARE LIMITED | SOUTH AFRICA |
| MICROENEMA | RECTAL ENEMA | NA | ATCO | PAKISTAN |
| LABORATORIES (PVT) LTD | ||||
| MICROGYNON | COATED TABLET | N/A | SCHERING AG | GERMANY |
| MICROGYNON | COATED TABLET | N/A | SCHERING HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MICROLAX | ENEMA, RECTAL SOLUTION | N/A | PHARMACIA | SWEDEN |
| SVERIGE AB | ||||
| MICTRAL SACHETS | GRANULES FORS ORAL SOLN. | N/A | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MIDAZOLAM 2MG/ML INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | PHOENIX PHARMA LTD | UNITED KINGDOM |
| MIDAZOLAM INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MIDAZOLAM INJECTION BP 1MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 1 MG/ML | RANBAXY LABORATORIES LTD | INDIA |
| MIDAZOLAM INJECTION BP 5MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | RANBAXY LABORATORIES LTD. | INDIA |
| MIDAZOLAM INJECTION BP 5MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MIFLONIDE | POWDER IN CAPSULES FOR INHALATION | 200MCG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| MIFLONIDE | POWDER IN CAPSULES FOR INHALATION | 400MCG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| MIFLONIDE 200 | POWDER FOR INHALATION | 200MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG- SWITZERLAND | SWITZERLAND |
| MIFLONIDE 400 | POWDER FOR INHALTION | 400MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG- SWITZERLAND | SWITZERLAND |
| MIGRALEVE | COATED TABLET | N/A | UNICLIFFE LIMITED T/A PFIZER CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| MIGRALEVE YELLOW | COATED TABLET | N/A | UNICLIFFE LIMITED T/A PFIZER CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| MIGRALGINE | ORAL SOLUTION | N/A | LABORATOIRES MARTIN-JOHNSON & JOHNSON-MSD | FRANCE |
| MIGRALGINE | CAPSULES | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| JEAN-PAUL MARTIN | ||||
| MIGRANERTON | CAPSULE | N/A | DOLORGIET GMBH & CO. KG | GERMANY |
| MIGRIL | TABLETS | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| MIGRIL | TABLETS | N/A | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| MILITHIN | HARD CAPSULES | 300MG | MINERVA PHARMACEUTICAL S.A. | GREECE |
| MILTEX | SOLUTION FOR TOPICAL USE | 600MG/10ML | ASTA MEDICA AG | GERMANY |
| MINADEX TONIC | ORAL EMULSION | N/A | SEVEN SEAS | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| MINESSE | TABLETS | NA | JOHN WYETH & BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES | IRELAND |
| MINIDIAB | TABLETS | 5MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| MINIHEP | SYRINGE | N/A | LEO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MINIHEP | SOLUTION FOR INJECTION | 25,000IU/ML | LEO | DENMARK |
| PHARMACETICAL PRODUCTS | ||||
| MINIMS ATROPINE SULPHATE 1% | EYE DROPS | 1%W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MINIMS BENOXINATE HYDROCHLORIDE 0.4% W/V | EYE DROPS | 0.4% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MINIMS | EYE DROPS | 1% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| CYCLOPENTOLATE HYDROCHLORIDE | ||||
| MINIMS FLUORESCEI SODIUM | EYE DROPS | 1% | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MINIMS METIPRANOLOL 0.3% W/V | EYE DROPS | 0.3% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MINIMS PHENYLEPHRINE HYDROCHLORIDE | EYE DROPS | 10% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MINIMS PHENYLEPHRINE HYDROCHLORIDE SOL. | EYE DROPS | 2.5% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MINIMS PILOCARPINE NITRATE 2.0% W/V | EYE DROPS | 2% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MINIMS TROPICAMIDE 0.5% W/V | EYE DROPS | 0.5% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MINIMS TROPICAMIDE 1% W/V | EYE DROPS | 1% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MINIRIN | NASAL SPRAY | 10MCG/DOSE | FERRING AB | SWEDEN |
| MINIRIN | NASAL DROPS | 0.1MG/ML | FERRING AB | SWEDEN |
| MINIRIN | TABLETS | 0.2MG | FERRING AB | SWEDEN |
| MINIRIN | TABLETS | 0.1MG | FERRING AB | SWEDEN |
| MINIRIN | NASAL DROPS | 0.1MG/ML | FERRING AB | SWEDEN |
| MINIRIN | NASAL SPRAY | 10MICROGRA | FERRING AB | SWEDEN |
| MS/DO | ||||
| MINITRAN 10 | TRANSDERMAL PATCH | 10MG/24HOUR | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MINITRAN 5, | TRANSDERMAL PATCH | 5MG/24HRS | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MINOCIN | CAPSULES | 100MG | LEDERLE LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| MINOCIN | CAPSULES | 50MG | LEDERLE LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| MINOCYCLINE 100MG | CAPSULES | 100MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| MINOCYCLINE 50MG | CAPSULES | 50MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| MINOXIDIL | TABLETS | 10MG | DANBURY PHARMACAL INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| MINSK | TABLET | 10MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| MINULET | COATED | N/A | WYETH-PHARMA GMBH | GERMANY |
| TABLETS | ||||
| MINULET | TABLETS | NA | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| MINULET TABLETS | COATED TABLET | N/A | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES - UK | UNITED KINGDOM |
| MIOCAMEN | GRANULES FOR SUSPENSION | 20% W/W | A.MENARINI INDUSTRIE FARMACEUTICHE RIUNITE S.R.L. | ITALY |
| MIOCAMEN 600MG | TABLET | 600MG | A.MENARINI INDUSTRIE FARMACEUTICHE RIUNITE S.R.L. | ITALY |
| MIOCHOL-E | INTRAOCULAR SOLUTION | 10MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| MIOCHOL-E 1:100 WITH ELECTROLYTE DILUENT | INTRAOCULAR SOLUTION | N/A | CIBA VISION CORPORATION | UNITED STATES OF AMERICA |
| MIOREL | TABLETS | 10MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| MIOSTAT | INTRAOCULAR SOLUTION | 0.01% W/V | ALCON LABORATORIES INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| MIOSTAT | INTRAOCULAR SOLUTION | 0.10 MG | S.A ALCON COUVREUR N.V | BELGIUM |
| MIOVISIN | POWDER AND SOLUTION FOR INJ | 20MG | FARMIGEA SPA | ITALY |
| MIRENA 20 MICROG/24H | INTRAUTERINE SYSTEM | 52MG | LEIRAS OY | FINLAND |
| MISODOMIN | TABLETS | 40MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| MITOCIN | POWDER FOR INJECTION | 2MG | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| MITOCIN | POWDER FOR INJECTION | 10MG | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| MITOMYCIN | POWDER FOR INJECTION | 10MG/VIAL | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC., T/A DAVID | UNITED KINGDOM |
| BULL | ||||
| LABORATORIES | ||||
| MIVACRON INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MIVACRON INJECTION 2MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MIXTARD 30 HM 100IU/ML 10ML VIAL | SUPENSION FOR INJECTION | NA | NOVO NORDISK | DENMARK |
| MIXTARD 30 HM PENFILL 100IU/ML 1.5ML | SOLUTION FOR INJECTION | NA | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| MIZOLLEN S.R. 10MG | SR COATED TABLET | 10MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| MMR-II-VAX | VACCINE | N/A | MERCK SHARP & DOHME | NETHERLANDS |
| MOBIC | SUPPOSITORIES | 7.5MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| MOBIC | SOLUTION FOR INJECTION | 15MG/1.5ML | BOEHRINGER INGELHEIM INTERNATIONAL GMBH | GERMANY |
| MOBIC 15MG | TABLETS | 15MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| MOBILAT | CREAM | N/A | SANKYO PHARMA GMBH | GERMANY |
| MOBILAT | GEL | N/A | SANKYO PHARMA GMBH | GERMANY |
| MOBILIS 20 | CAPSULE | 20MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| MOBILIS D-20 | DISPERSIBLE TABLET | 20MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| MOBILISIN | CREAM | N/A | SANKYO PHARMA GMBH | GERMANY |
| MODECATE | SOLUTION FOR IM INJECTION | 25MG/ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A. | ITALY |
| MODITEN | TABLETS | 1MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| MODOPAR 125 | CAPSULE | N/A | F. HOFFMANN-LA ROCHE LTD. | FRANCE |
| MODOPAR 250 | CAPSULE | N/A | F. HOFFMANN-LA ROCHE LTD. | FRANCE |
| MODOPAR 62.5 | CAPSULE | N/A | F. HOFFMANN-LA ROCHE LTD. | FRANCE |
| MODOPAR LP 125 | PROLONGED RELEASE CAPSULE | N/A | F. HOFFMANN-LA ROCHE LTD. | FRANCE |
| MODURETIC | TABLET | N/A | MERCK SHARP & DOHME | PAKISTAN |
| MODURETIC | TABLET | N/A | M.S.D. | PAKISTAN |
| MODURETIC 5/50MG | TABLET | N/A | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| MOGADON TABLETS 5MG | TABLETS | 5MG | ICN PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MOISTUR-EYES “DRY EYE“ DROPS | EYE DROPS | 0.3% W/V | CO-PHARMA | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| MOLCER | EAR DROPS | 5%W/V | WALLACE MANUFACTURING CHEMISTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MOMENDOL | COMPRESSA RIVESTITA | 220MG | AZ.CHIM. RIUN ANGELINI FRANCESCO ACRAF S.P.A | ITALY |
| MOMENDOL, GEL | GEL | NA | AZ. CHIM. RIUN. ANGELINI FRANCESCO ACRAF SPA - ITALY | ITALY |
| MOMENT 200, BLISTER 12 | COMPRESSA RIVESTITA | 200MG | AZ. CHIM. RIUN. ANGELINI FRANCESCO ACRAF SPA - ITALY | ITALY |
| MOMENT 200, BLISTER 24 | COMPRESSA RIVESTITA | 200MG | AZ. CHIM. RIUN. ANGELINI FRANCESCO ACRAF SPA - ITALY | ITALY |
| MOMENT 200, GOCCE ORALI | GOCCE ORALI | NA | AZ. CHIM. RIUN. ANGELINI FRANCESCO ACRAF SPA-ITALY | ITALY |
| MONO MACK 20MG | TABLETS | 20MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| MONO MACK 40MG | TABLETS | 40MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| MONO MACK DEPOT | TABLETS | 100MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| W/SUST. ACTION | ||||
| MONOCLOX 250MG | CAPSULE | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MONOLONG | CAPSULES | 60MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| MONOLONG 60MG CAPSULES | CAPSULES | 60MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| MONOPARIN | SOLUTION FOR INJECTION | 1000IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MONOPARIN | SOLUTION FOR INJECTION | 5000IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MONOPARIN | SOLUTION FOR INJECTION | 25000IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MONOPARIN 1000IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 1000IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MONOPARIN 25,000IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 25000 IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MONOPARIN 5000IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 5000 IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MONOPARIN CALCIUM | SOLUTION FOR INJECTION | 25000IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MONOPARIN-CA 25000 IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 25000 IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MONOPAS | TABLET | 1G | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| MONOPRIL (ELITEN) | TABLETS | 10MG | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| MONOPRIL (ELITEN) | TABLETS | 20MG | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| MONOSORDIL | CONTROLLED RELEASE CAPS | 60MG | ELPEN PHARM. CO. INC. | GREECE |
| MONOSORDIL | TABLET | 20MG | ELPEN S.A | GREECE |
| MONOTARD HM 100 IU/ML 10ML VIAL | SUSPENSION FOR INJECTION | NA | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| MONO-TILDIEM SR 200MG | SUSTAINED RELEASE CAPSULE | 200MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| MONO-TILDIEM SR 300MG | SUSTAINED RELEASE CAPSULE | 300MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| MONOVAS 10MG TABLET | TABLET | 10MG | MUSTAFA NEVZAT ILAC SANAYII A.S. | TURKEY |
| MONOVENT | ORAL SOLUTION | 1.5MG/5ML | LAGAP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MORPHINE SUL[PHATE INJECTION BP | SOLUTTON FOR INJECTION | 15MG/ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| MORPHINE SULPHATE BP | SOLUTION FOR INJECTION | 10 MG/ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| MORPHINE SULPHATE INJ. BP 10MG IN 1ML | SOLUTION FOR INJECTION | 1%W/V | MACARTHYS LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MORPHINE SULPHATE INJ. BP 20MG IN 1ML | SOLUTION FOR INJECTIONS | 2%W/V | PL 01883/6177R | UNITED KINGDOM |
| MORPHINE SULPHATE INJ.BP 15MG IN 1ML | SOLUTTON FOR INJECTIONS | 1.5%W/V | MACARTHYS LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MORPHINE SULPHATE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/1ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| MORPHINE SULPHATE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 15MG/1ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| MORPHINE SULPHATE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 60MG/2ML | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MORPHINE SULPHATE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 30MG/ML | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MORPHINE SULPHATE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 15MG/ML | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MORPHINE SULPHATE INJECTION, USP | SOLUTION FOR INJECTION | 15.45G/L | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| MORPHINE SUPHATE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MOTHERWORT COMPOUND TABLETS | COATED TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MOTILIUM | TABLET | 10MG | JANSSEN | PAKISTAN |
| MOTILIUM | TABLET | 10MG | JANSSEN | PAKISTAN |
| MOTILIUM | SUSPENSION | 1MG/ML | JANSSEN | PAKISTAN |
| MOTILIUM 10MG | TABLET | 10MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| MOTILIUM 1MG/ML | SUSPENSION | 1MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| MOTILIUM BABY | SUPPOSITORY | 10MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| MOTILIUM CHILDREN | SUPPOSITORY | 60MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| MOTILIUM CHILDREN | SUPPOSITORY | 30MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| MOTILIUM SYRUP | SYRUP | 1MG/ML | JANSSEN | PAKISTAN |
| MOTIPRESS | TABLETS | N/A | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| MOTIVAL | TABLETS | N/A | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| MOTIVAL | TABLETS | N/A | BRISTOL MYERS SQUIBB | EGYPT |
| MOVICOL | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| MOVICOL | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MOXEN 250 | CAPSULES | 250MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| MOXEN 500 | CAPSULES | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| MOXICLAV | POWDER FOR OR.SUSPENSION | 156.25MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MOXICLAV 375MG | TABLET | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MOXICLAV 625MG | TABLET | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MOXICLAV FORTE | DRY POWDER FOR SUSPENSION | 312MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| MOXILEN | POWDER FOR OR.SUSPENSION | 125MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MOXILEN 250MG | CAPSULE | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MOXILEN 500MG | POWDER FOR INJECTION | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MOXILEN 500MG | CAPSULE | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| MSI 10 MUNDIPHARMA | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG\ML | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| MSI 20 MUNDIPHARMA | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/ML | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| MST CONTINUS SUSPENSION 30MG | GRANULES FOR ORAL SOLUT. | N/A | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LIMITED | ||||
| MST CONTINUS SUSPENSION 100MG | ORAL SUSPENSION | N/A | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LIMITED | ||||
| MST CONTINUS SUSPENSION 60MG | ORAL SUSPENSION | N/A | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LIMITED | ||||
| MST CONTINUS TABLETS 100MG | MODIFIED RELEASE | 100MG | NPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| MST CONTINUS TABLETS 10MG | MODIFIED RELEASE | 10MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES | ||||
| TABLET | LIMITED | |||
| MST CONTINUS TABLETS 200MG | MODIFIED RELEASE | 200MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES | ||||
| TABLETS | LIMITED | |||
| MST CONTINUS TABLETS 30MG | TABLETS | 30MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES | ||||
| LIMITED | ||||
| MST CONTINUS TABLETS 60MG | MODIFIED RELEASE | 60MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES | ||||
| TABLETS | LIMITED | |||
| MUCAINE | SUSPENSION | N/A | JOHN WYETH & BROTHER LTD | UNITED KINGDOM |
| MUCAINE SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | N/A | JOHN WYETH & BROTHER LTD | UNITED KINGDOM |
| MUCICLAR | SYRUP | 0.3% W/V | VECCHI & C PIAM S.A.P.A. | ITALY |
| MUCICLAR RETARD | CAPSULE | 75MG | VECCHI & C PIAM S.A.P.A. | ITALY |
| MUCICLAR SIROP | SYRUP | 5G/100ML | PARKE-DAVIS AFRIQUE DE LʼOUEST | SENEGAL |
| ADULTES | ||||
| MUCICLAR SIROP | SYRUP | 2G/100ML | PARKE-DAVIS AFRIQUE DE LʼOUEST | SENEGAL |
| ENFANTS ET NOURRISSONS | ||||
| MUCOBROXOL | RETARD TABLETS | 75MG | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| MUCOBROXOL 60 | EFFERVESCENT TABLETS | 60MG | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| MUCOBROXOL SYRUP | SYRUP | N/A | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| MUCOCIS | SYRUP | 5% W/V | FONTEN FARMACEUTICI | ITALY |
| S.R.L. | ||||
| MUCODYNE PAEDIATRIC SYRUP 125MG | ORAL SOLUTION | 125MG/5ML | MAY & BAKER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MUCODYNE SYRUP 250MG/5ML | ORAL SOLUTION | 250MG/5ML | MAY & BAKER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MUCOFALK | ORANGE GRANULES | 3.25G | DR. FALK PHARMA GMBH | GERMANY |
| MUCOFALK | APPLE | 3.25G | DR. FALK PHARMA GMBH | GERMANY |
| GRANULES | ||||
| MUCOGEL | SUSPENSION | N/A | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MUCOPRONT | CAPSULES | 375MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| MUCOPRONT SYRUP | SOLUTION | 5G/100G | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| MUCOSOLVAN | AMP | 15MG/2ML | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| MUCOSOLVAN | LIQUID | 15MG/5ML | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| MUCOSOLVAN | LIQUID | 30MG/5ML | BOEHRINGER INGELHEIM KG | GERMANY |
| MUCOSOLVAN | SOLUTION | 15MG/2ML | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| MUCOSOLVAN | SOLUTION | 30MG/2ML | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| MUCOSOLVAN | TABLETS | 30MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| MUCOSOLVAN | TABLETS | 60MG | BOEHRINGER INGELHEIM KG | GERMANY |
| MUCOSOLVAN L.A. | CAPSULES | 75MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| MUCOTREIS | SYRUP | 5G/100ML | ECOBI FARMACEUTICI | ITALY |
| S.A.S. | ||||
| MUCOTREIS | POWDER | 0.3G/BAG | ECOBI FARMACEUTICI S.A.S | ITALY |
| MUCOTREIS | SYRUP | 2G/100ML | ECOBI FARMACEUTICI S.A.S | ITALY |
| MULTIPARIN | SOLUTION FOR INJECTION | 1000IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MULTIPARIN | SOLUTION FOR INJECTION | 5000IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MULTIPARIN | SOLUTION FOR INJECTION | 25000IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| MULTIPARIN 1000IU/ML(5ML VIALS) | SOLUTION FOR INJECTION | 1000 IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MULTIPARIN 25,000IU/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 25000 IU/ML | CP PHARMACEUTTCALS LTD | UNITED KINGDOM |
| MULTIPARIN 5000IU/ML(IN | SOLUTION FOR INJECTION | 5000 IU/ML | CP PHARMACEUTTCALS LTD | UNITED KINGDOM |
| 5ML VIALS) | ||||
| MULTIVITAMIN | COATED TABLETS | NA | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| MULTIVITAMIN DROPS | ORAL DROPS | N/A | WARNER-LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| MULTIVITAMINS | CAPSULE | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MUMPSVAX | VACCINE | 5000 TCID50 | MERCK SHARP & DOHME | NETHERLANDS |
| MUPHORAN | POWDER AND SOL FOR IV INF | 200MG/4ML | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| MURINE PLUS | EYE DROPS | N/A | ABBOTT | PAKISTAN |
| MURINE TEARS | EYE DROPS | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| LUBRICANT | ||||
| MURINE TEARS PLUS LUB. REDNESS RELIEVER | EYE DROPS | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| MUSE 1000 MICROGRAMS | URETHRAL | 1000MCG | VIVUS UK | UNITED KINGDOM |
| STICK | ||||
| MUSE 125 MICROGRAMS | URETHRAL | 125 MCG | VIVUS UK | UNITED KINGDOM |
| STICK | ||||
| MUSE 250 MICROGRAMS | URETHRAL | 250 MCG | VIVUS UK | UNITED KINGDOM |
| STICK | ||||
| MUSE 500 MICROGRAMS | URETHRAL | 500MCG | VIVUS UK | UNITED KINGDOM |
| STICK | ||||
| MXL CAPSULES 120MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 120MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LIMITED | ||||
| MXL CAPSULES 150MG | MODIFIED RELEASE CAPSULES | 150MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LIMITED | ||||
| MXL CAPSULES 200MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 200MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES LIMITED | ||||
| MXL CAPSULES 60MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 60MG | NAPP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MYCETIN | LYOPHILISED | 25MG/VIAL | FARMIGEA SPA | ITALY |
| EYE DROPS | ||||
| MYCIL ATHLETEʼS FOOT SPRAY | TOPICAL SPRAY | 0.12%W/W | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MYCIL OINTMENT | OINTMENT | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MYCIL POWDER | TOPICAL POWDER | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MYCOHEAL | VAGINAL SUPPOSITORIES | 200MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| MYCOHEAL | CREAM | NA | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. | JORDAN |
| LTD | ||||
| MYCOHEAL HC | CREAM | N/A | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| MYCOHEAL HC CREAM | CREAM | NA | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT | JORDAN |
| MYCOSPOR | GEL | 1% W/W | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| MYCOSPOR | CREAM | 0.01G/G | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| MYCOSPOR | SOLUTION | 0.01G/ML | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| MYCOSPOR | CREAM | N/A | BAYER | PAKISTAN |
| MYCOSPOR | CREAM | 0.01 G/G | BAYER | PAKISTAN |
| MYCOSTATIN | CREAM | 100,000 UI / 1G | E R SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| MYCOSTATIN | ORAL SUSPENSION | 100,000 UI / ML | SQUIBB INDUSTRIA FARMACEUTICA, S.A. | SPAIN |
| MYCOSTATIN | OINTMENT | 100,000 UI / G | SQUIBB INDUSTRIA FARMACEUTICA, S.A. | SPAIN |
| MYCOSTATIN BABY OINTMENT | OINTMENT | 100,000UI / G | SQUIBB INDUSTRIA FARMACEUTICA, S.A. | SPAIN |
| MYDRIATICUM | EYE DROPS | 5MG/ML | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| MYDRIATICUM 0.5% | EYE DROPS | 5.00MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| MYDRILATE | EYE DROPS | 1% | INTRAPHARM LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MYDRILATE | EYE DROPS | 0,50% | INTRAPHARM LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MYLERAN | TABLETS | 2MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| MYLERAN | FILM COATED TABLET | 2MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD T/A GLAXO WELLCOME | UNITED KINGDOM |
| MYLERAN | FILM COATED TABLETS | 2MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| MYLERAN TABLETS 2MG | COATED | 2MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| MYOCRISIN INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 10% W/V | JHC HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| LTD | ||||
| MYOCRISIN INJECTION 10% | SOLUTION FOR INJECTION | 10% W/V | JHC HEALTHCARE LIMITED | IRELAND |
| MYOCRISIN INJECTION 4% | SOLUTION FOR INJECTION | 4% W/V | JHC HEALTHCARE LIMITED | IRELAND |
| MYOCRISTIN INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 4% | JHC HEALTHCARE LTD | UNITED KINGDOM |
| MYOFLEX | TABLET | SEE REMARKS | PRIME PHARMACEUTICAL | MALAYSIA |
| MYOGESIC | TABLETS | N/A | DAR AL DAWA DEVELOPMENT ND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| MYOVIEW | POWDER FOR INJECTION | 0.23MG/VIAL | NYCOMED AMERSHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| MYPRODOL | CAPSULES | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| MYSOLINE | TABLETS | 250MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NAAXIA | EYE DROPS | 38MG/ML | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| NAAXIA | EYE DROPS | 38MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| NABUGESIC | TABLETS | 500MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. | JORDAN |
| LTD | ||||
| NACL 5% | EYE DROPS | 50MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| NACL 5% DISPERSA | EYE DROPS | 5% W/V | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| NADITONE | TABLETS | 500MG | KLEVA LTD. | GREECE |
| NADRIFOR | TABLETS | 10MG | KLEVA LTD | GREECE |
| NAFORDYL | TABLETS | 20MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| NAFTAZOLINA | NASAL DROPS, SPRAY SOLN. | 0.2% W/V | BRUSCHETTINI SRL | ITALY |
| NAFTAZOLINA | NASAL DROPS, SOLUTION | 2G/100ML | BRU SCHETTINI SRL | ITALY |
| NALCROM CAPSULES 100MG | CAPSULES | 100MG | FISONS LIMITED T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| NALCROM CAPSULES 100MG | CAPSULE | 100MG | FISONS LTD T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| NALIDIX 500 | TABLET | 0.5G | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. | JORDAN |
| LTD | ||||
| NALIDIXIC ACID | TABLETS | 500MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| NALIDIXIC ACID SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 300MG/5ML | ROSEMONT PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NALION 0.5MG | TABLET | 0.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| NALOXONE HYDROCHLORIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 0.4MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| NALOXONE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 0.02MG/ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| NALOXONE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 0.04MG/1ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| NALOXONE HYDROCHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 40MCG/2ML | F.H. FAULDING & CO LTD (T/A DAVID | AUSTRALIA |
| BULL LABS) | ||||
| NALOXONE HYDROCHLORIDE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 400MICROGRA MS | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| NALOXONE HYDROCHLORIDE MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 0.4MG/1ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NALOXONE HYDROCHLORIDE MINJET | SOLUTION FOR INJECTION | 0.8MG/2ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NALOXONE HYDROCHLORIDE USP | SOLUTION FOR INJECTION | 20 | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| MICROGRAM | ||||
| NALOXONE HYDROCHLORIDRE | SOLUTION FOR INJECTION | 0.02MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| NALOXONE INJ MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 0.8MG/2ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| NALOXONE INJECTION MINIJET | SOLUTTON FOR INJECTION | 0.4MG/1ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| NALOXONE MERCK 0.4MG/ML | SOLUTION FOR INJ. | 0.4MG/ML | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| NANOTIV | POWDER FOR INJECTION | 500IU (I+II) | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| NANOTIV | POWDER FOR INJECTION | 1000IU(I+II) | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| NANOTIV 1000IU POWDER AND SOLVENT | POWDER AND SOLVENT | N/A | BIOVITRUM AB | SWEDEN |
| NANOTIV POWDER AND SOLVENT | POWDER AND SOLVENT | N/A | BIOVITRUM AB | SWEDEN |
| NAPHCON-A | OPHTHALMIC SOLUTION | N/A | S.A. ALCON- COUVREUR N. V. | BELGIUM |
| NAPROREX 250 | TABLETS | 250MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NAPROREX 375 | TABLETS | 375MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NAPROREX 500 | TABLETS | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NAPROREX EC 250 | TABLETS | 250MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NAPROREX EC 375 | TABLETS | 375MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NAPROREX EC 500 | TABLETS | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NAPROSYN 250 | TABLET | 250MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| NAPROSYN 500 | TABLET | 500MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| NAPROSYN EC 250MG | TABLET | 250MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| NAPROSYN EC 500MG | TABLET | 500MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| NAPROVAL | CAPSULES | 250MG | LABORATORIO REIG JOFRE S.A | SPAIN |
| NAPROXEN | TABLETS | 250MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NAPROXEN | TABLETS | 500MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NAPROXEN BP 250MG | TABLET | 250MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NAPROXEN BP 500MG | TABLET | 500MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NAPROXEN TABLETS BP | TABLETS | 250MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| NAPROXEN TABLETS BP | TABLETS | 500MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| NAPROXEN-MEPHA 500 | LACTAB | 500MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| NARAMIG TABLETS 2.5MG | COATED TABLET | 2.5MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| NARCAN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.4MG/ML | ENDO PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| NARIXAN | HARD GELATIN CAPSULE SR. | 120MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NARIXAN | CAPSULE | 120MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NAROP | SOL. FOR INJ. AND IV INF. | 2MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| NAROP | SOLUTION FOR INJECTION | 7.5MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| NAROP | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| NAROPIN | SOL. FOR INJ. AND IV INF. | 2MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| NAROPIN | SOLUTION FOR INJECTION | 7.5MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| NAROPIN | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| NASACORT | NASAL SPRAY | 0.055% W/W | MAY & BAKER LIMITED T/A RHONE POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| NASACORT | NASAL SPRAY | 0.055% W/W | MAY & BAKER LIMITED T/A RHONE POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| NASACORT AQ | NASAL SPRAY | 55MCG/ACTUA | RHONE-POULENC RORER PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| TIΟΝ | ||||
| NASELIN | NASAL SPRAY SOLUTION | 0.05%W/V | CIPLA LIMITED | INDIA |
| NASENSPRAY E RATIOPHARM | NASAL SPRAY SOLUTION | 0.09MG/0.09ML | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| NASENSPRAY K RATIOPHARM | NASAL SPRAY SOLUTION | 0.045MG/0.09M | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| L | ||||
| NASONEX | NASAL SPRAY | 50MG/G | SCHERING - PLOUGH S.A | BELGIUM |
| NAT PHOS. NEW ERA NO. 10 NAT PHOS | TISSUE SALT TABLETS NO. 10 | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NAT. MUR. NEW ERA BIOCHEMIC NO.9 | TISSUE SALT TABLET NO.9 | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NAT. SULPH. - NEW ERA NO. 11 NAT SULPH | TISSUE SALT TABLETS NO.11 | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NATRASLEEP | FILM COATED TABLETS | N/A | PETER BLACK HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NATRILIX | FILM-COATED TABLET | 2.5MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| NATRILIX | TABLETS | 2.5MG | SERVIER | PAKISTAN |
| NATRILIX | COATED | 2.5MG. | SERVIER EGYPT INDUSTRIES LTD | EGYPT |
| TABLETS | ||||
| NATRILIX 2.5MG | TABLET | 2.5MG | SERVIER | PAKISTAN |
| NATRILIX SR | SUST. REL. COATED TABLET | 1.5MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| NATRILIX SR | TABLETS | 1.5MG | SERVIER | PAKISTAN |
| NATRILIX SR | TABLETS | 1.5MG | SERVIER | PAKISTAN |
| NATRILIX SR | COATED TABLET | 1.5 MG | SERVIER EGYPT INDUSTRIES LTD. | EGYPT |
| NATRILIX SR 1.5MG | SUST. REL. COATED TABLET | 1.5MG | LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| NAUTISOL 12.5MG | LIQUID FOR INJECTION | 12.5MG/2ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| NAUTISOL 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| NAVELBINE 10MG/1ML | INJECTABLE SOLUTION | 10MG/1ML | PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| NAVELBINE 50MG/5ML | INJECTABLE SOLUTION | 50MG/5ML | PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| NAVIDOXINE | TABLET | N/A | U.C.B. S.A. | BELGIUM |
| NAVOBAN | CAPSULES | 5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| NAVOBAN | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/5ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| NEBILET 5MG | TABLET | 5MG | MENARINI INTERNATIONAL OPERATIONS LUXEMBOURG S.A. | GERMANY |
| NEGRAM 500MG TABLETS | TABLET | 500MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEGRAM SUSPENSION 6% W/V | ORAL SUSPENSION | 6% W/V | SANOFI WINTHROP LIMITED | FRANCE |
| NELSONS CHILBLAIN CREAM | CREAM | 9%V/W | A NELSONS AND COMPANY LTD | UNITED KINGDOM |
| NEO BOROCILLINA | MOUTH WASH | 24MG/100ML | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NEO BOROCILLINA | TABLETS | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NEO BOROCILLINA | ORAL SPRAY | 600MG/100ML | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NEO BOROCILLINA | TABLETS | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NEO BOROCILLINA “C“ | TABLET | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NEO BOROCILLINA “C“ SENZ/ZUC | TABLET | N/A | ALFA WASSERMANN | ITALY |
| NEO BOROCILLINA C | TABLET | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NEO BOROCILLINA SENZA ZUCCHERO | TABLET | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NEO BOROCILLINA TOSSE | SOLUTION FOR ORAL USE | N/A | ALFA WASSERMANN | ITALY |
| NEO BOROCILLINA TOSSE | MOUTH | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| SOLUBLE | ||||
| TABLET | ||||
| NEO-BUCOSIN | LOZENGE | N/A | SYNPHARMA AG | SWITZERLAND |
| NEODIPAR TABLETS | TABLETS | 500MG | HOECHST | PAKISTAN |
| NEO-MEDROL ACNE LOTION | LOTION | N/A | PHARMACIA & UPJOHN INC. | CANADA |
| NEO-MERCAZOLE | TABLET | 20MG | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEO-MERCAZOLE | TABLET | 5MG | ROCHE PRODUCTE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS 5MG | ||||
| NEOMIGRAN | NASAL SPRAY | 4MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| NEO-NACLEX | TABLET | 5MG | GOLDSHIELD GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC T/A | ||||
| GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | ||||
| NEORAL 25MG | CAPSULE | 25MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| NEORAL ORAL SOLUTION | ORAL SOLUTION | 100 MG/ML | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | IRELAND |
| NEORAL SOFT GELATIN CAPSULE | SOFT GELATIN CAPSULES | 25 MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | IRELAND |
| NEORECORMON 10000IU | POWDER AND SOLVENT F. INJ. | 10000IU/ML | ROCHE REGISTRATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEORECORMON 1000IU | POWDER AND SOLVENT F. INJ. | 1000IU/ML | ROCHE REGISTRATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEORECORMON 2000IU | POWDER AND SOLVENT F. INJ. | 2000IU/ML | ROCHE REGISTRATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEORECORMON 5000IU | POWDER AND SOLVENT F. INJ. | 5000IU/ML | ROCHE REGISTRATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEOSPECT KIT FOR RADIOPHARM PREP. | POWDER FOR INJECTION | 47MCG/KIT | NYCOMED IMAGING AS | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| NEOSTIGMINE | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5MG/1ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| NEOSTIGMINE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5MG/ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| NEOSTIGMINE INJECTION BP 2.5.MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5.MG/ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| NEOSTIGMINE METHYLSULFATE | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| NEOSTIGMINE METHYLSULPHATE | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5MG/ML | PHOENIX PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| NEOSTIGMINE METHYLSULPHATE INJ INTRAMED | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5MG/ML | BODENE (PROPRIETARY) LIMITED T/A INTRAMED | SOUTH AFRICA |
| NEOSTIGMINE METHYLSULPHATE- FRESENIUS | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5MG/ML | BODENE (PROPRIETARY) LIMITED T/A INTRAMED | REPUBLIC OF |
| SOUTH AFRICA | ||||
| NEOTIGASON | CAPSULE | 25MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) LITD | SWITZERLAND |
| NEOTIGASON | CAPSULE | 10MG | ROCHE PHARMA | SWITZERLAND |
| (SCHWEIZ) LTD | ||||
| NEOXENE | VAGINAL | 10MG | FARMACEUTICI | ITALY |
| OVULES | ECOBI S.A.S | |||
| NEPHRIL | TABLETS | 1MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NERISONE | CREAM | 1MG/G | SCHERING AG | GERMANY |
| NERISONE | OINTMENT | 1MG/G | SCHERING AG | GERMANY |
| NERISONE | CREAM | 0.1G/100G | SCHERING SPA | ITALY |
| NERISONE | OINTMENT | 0.1G/100G | SCHERING SPA | ITALY |
| NERISONE | FATTY | 0.1G/100G | SCHERING SPA | ITALY |
| OINTMENT | ||||
| NERISONE C | CREAM | N/A | SCHERING SPA | ITALY |
| NERISONE C | CREAM | N/A | SCHERING | PAKISTAN |
| NERISONE CREAM | CREAM | 1MG/G | SCHERING | PAKISTAN |
| NETROMICIN | SOLUTION FOR | 150MG/1.5ML | SCHERING-PLOUGH | BELGIUM |
| INJECTIONS | NV/SA | |||
| NETROMICIN/NETROMYCI | SOLUTION FOR | 50MG/2ML | SCHERING-PLOUGH | BELGIUM |
| N | INJECTION | S.A. | ||
| NETROMYCIN | SOLUTION FOR | 50MG/2ML | SCHERING-PLOUGH | BELGIUM |
| INJECTION | NV/SA | |||
| NETROMYCIN | SOLUTION FOR | 50MG/ML | SCHERING-PLOUGH | UNITED KINGDOM |
| INJECTION | LIMITED | |||
| NETROMYCINE/NETROMY | SOLUTION FOR | 150MG/1.5ML | SCHERING-PLOUGH | BELGIUM |
| CIN | INJECTION | S.A. | ||
| NEUMEGA | SUBCUTANEOUS | 5MG/ML | GENERICS | UNITED STATES OF |
| INJECTION | INSTITUTE, INC. | AMERICA | ||
| NEUPOGEN | VIAL | 30MU AND | ROCHE PHARMA | SWITZERLAND |
| 48MU | (SCHWEIZ) AG | |||
| NEUROBAT | SUGAR COATED | N/A | PT INTERBAT | INDONESIA |
| TABLET | ||||
| NEUROLITE | DRY SUBSTANCE | N/A | DUPONT PHARMA | GERMANY |
| AND SOLVENT | GMBH | |||
| NEUROMULTIVIT | FILM COATED | N/A | LANNACHER | AUSTRIA |
| TABLETS | HEILMITTEL | |||
| GES.M.B.H. | ||||
| NEURONTIN 100MG | CAPSULE | 100MG | PARKE-DAVIS GMBH | GERMANY |
| NEURONTIN 300MG | CAPSULE | 300MG | PARKE-DAVIS GMBH | GERMANY |
| NEURONTIN 400MG | CAPSULE | 400MG | PARKE-DAVIS GMBH | GERMANY |
| NEURONTIN CAPSULES 100MG | CAPSULE | 100MG | WARNER LAMBERT (UK) LIMITED T/A PARKE DAVIS | UNITED KINGDOM |
| NEURONTIN CAPSULES 100MG | CAPSULE | 100MG | WARNER LAMBERT (UK) LTD. T/A PARKE DAVIS | UNITED KINGDOM |
| NEURONTIN CAPSULES 300MG | CAPSULE | 300MG | WARNER LAMBERT (UK) LTD. T/A PARKE DAVIS | UNITED KINGDOM |
| NEURONTIN TABLETS 600MG | FILM COATED TABLET | 600MG | WARNER LAMBERT (UK) LTD. T/A PARKE DAVIS | UNITED KINGDOM |
| NEURONTIN TABLETS 800MG | FILM COATED TABLET | 800MG | WARNER LAMBERT (UK) LTD. T/A PARKE DAVIS | UNITED KINGDOM |
| NEURO-RATIOPHARM N FILMTABLETTEN | FILM COATED TABLET | N/A | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| NEURORUBIN | LACTABS | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| NEURORUBINE | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| NEURORUBINE FORTE | LACTAB | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| NEUTROMAX 300MCG (30 M.U.I) | SOLUTION FOR INJECTION | 300MCG | INSTITUTO SIDUS | ARGENTINA |
| SA. | ||||
| NEUTROMAX 480MCG (48 M.U.I) | SOLUTION FOR INJECTION | 480MCG | INSTITUTO SIDUS | ARGENTINA |
| S.A. | ||||
| NEVIRAN | TABLET | 400MG | FONTEN FARMACEUTICI | ITALY |
| S.R.L. | ||||
| NEVIRAN | CREAM | 5% W/W | FONTEN FARMACEUTICI | ITALY |
| S.R.L. | ||||
| NEVPARIN | SOLUTION FOR INJECTION | 25000IU/5ML | MUSTAFA NEVZAT ILAC SANAYII AS | TURKEY |
| NEW ERA COMBINATION A - SCIATICA | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEWERA COMBINATION B (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEWERA COMBINATION C (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION E | SALT TABLETS | N/A | NEW ERA - LABORATORIES LTD -UK | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION F (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION G (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION H (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION I (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION J (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION K | TISSUE SALT TABLETS | 6X | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION L (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION M (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION N (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION P (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION R (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATION S (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA COMBINATRION D (SEE REMARKS) | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA NO. 12 SILICA | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEW ERA NO.6 KALI. PHOS. | TISSUE SALT TABLETS | NA | NEW ERA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NEXIUM | GASTRO- RESISTANT TABLET | 40MG | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| NEXIUM | GASTRO- RESISTANT TABLET | 20MG | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| NICARDIA CAPSULES 10MG | CAPSULES | 10MG | J.B. CHEMICALS & PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| NICARDIA RETARD-10 | FILM COATED TABLET | 10MG | J.B.CHEMICALS & PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| NICARDIA RETARD-20 | FILM COATED TABLET | 20MG | J.B.CHEMICALS & PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| NICEF | CAPSULES | 250MG | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NICEF | CAPSULES | 500MG | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NICOBREVIN | CAPSULE | N/A | NICOBREVIN | UNITED KINGDOM |
| NICO-HEPATOCYN | COATED TABLET | N/A | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| NICORETTE | MEDICATED CHEWING GUM | 2MG | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| NICORETTE | MEDICATED CHEWING GUM | 4MG | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| NICORETTE | TRANSDERMAL PATCHES | 5MG/16 HOURS | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| NICORETTE | TRANSDERMAL PATCHES | 10MG/16HOUR | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| S | ||||
| NICORETTE | TRANSDERMAL PATCHES | 15MG/16HOUR | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| S | ||||
| NICORETTE | MEDICATED CHEWING GUM | 2MG | PHARMACIA | SWEDEN |
| SVERIGE AB | ||||
| NICORETTE | MEDICATED CHEWING GUM | 4MG | PHARMACIA | SWEDEN |
| SVERIGE AB | ||||
| NICORETTE | TRANSDERMAL PATCH | 5MG/16HOURS | PHARMACIA | SWEDEN |
| SVERIGE AB | ||||
| NICORETTE | TRANSDERMAL PATCH | 10MG/16HOUR | PHARMACIA | SWEDEN |
| S | SVERIGE AB | |||
| NICORETTE | TRANSDERMAL PATCH | 15MG/16HOUR | PHARMACIA | SWEDEN |
| S | SVERIGE AB | |||
| NICORETTE INHALATOR | INHALATION VAPOUR | 10MG/CARTRI | PHARMACIA | UNITED KINGDOM |
| DGE | LIMITED | |||
| NICORETTE INHALOR | LIQUID FOR INHALATION | 10MG/CARTRI | PHARMACIA & UPJOHN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DGE | ||||
| NICORETTE MINT | MEDICATED CHEWING GUM | 2MG | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| NICORETTE MINT | MEDICATED CHEWING GUM | 4MG | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| NICORETTE MINT | MEDICATED CHEWING GUM | 2MG | PHARMACIA | SWEDEN |
| SVERIGE AB | ||||
| NICORETTE MINT | MEDICATED CHEWING GUM | 4MG | PHARMACIA | SWEDEN |
| SVERIGE AB | ||||
| NICOTINAMIDE TABLET | TABLET | 50MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN. BHD. | ||||
| NICOTINELL TTS 10 | TRANSDERMAL PATCH | 17.5MG/PATCH | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| NICOTINELL TTS 20 | TRANSDERMAL PATCH | 35MG/PATCH | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| NICOTINELL TTS 30 | TRANSDERMAL PATCH | 52.5MG/PATCH | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| NIDAGYL 200 | TABLETS | 200MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NIDAGYL 400 | TABLETS | 400MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NIDAGYL 500 | CAPSULES | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NIDAGYL 500 | TABLETS | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| NIDOL | TABLETS | 100MG | POLIPHARM CO. LTD. | THAILAND |
| NIDOL | SUSPENSION | 1G/100ML | POLIPHARM CO. LTD. | THAILAND |
| NIFECARD | CAPSULES | 10MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| NIFECARD-10 | CAPSULES | 10MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| NIFEDI-DENK 10 RETARD | RETARD | 10MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| TABLETS | ||||
| NIFEDI-DENK 20 RETARD | RETARD | 20MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| TABLETS | ||||
| NIFEDIPINE | CAPSULES | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NIFEDIPINE | CAPSULES | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NIFEDIPINE | CAPSULES | 10MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NIFEDIPINE SLOW | SLOW RELEASE TABS | 20MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| RELEASE (NIFELAT RETARD) | ||||
| NIFELAT | TABLETS | 10MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| NIFELAT-10 | CAPSULES | 10MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| NIFELAT-10 | CAPSULE | 10MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| NIFLUGEL 2.5 % | PERCUTANEOUS GEL | 2.5G/100G | LABORATOIRES | FRANCE |
| UPSA | ||||
| NIFLURIL 250MG | CAPSULE | 250MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| UPSA | ||||
| NIFLURIL FOR CHILDREN 400MG | SCORED SUPPOSITORY | 0.4G | LABORATOIRES | FRANCE |
| UPSA | ||||
| NIFOPRESS RETARD TABLETS 20MG | COATED TABLET | 20MG | GOLDSHIELD GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| NIFTEN | MODIFIED RELEASE CAPSULES | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NIGHT NURSE | ORAL SOLUTION | N/A | BEECHAM GROUP PLC T/A SMITHKLINE BEECHAM COMSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| NIGHT NURSE CAPSULES | CAPSULE | N/A | BEECHAM GROUP PLC T/A SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| NIGHTTIME COLD AND | CAPSULE | N/A | STANLEY PHARMACEUTICALS LTD | CANADA |
| FLU LIQUID CAPSULES | ||||
| NIMBEX | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | THE WELLCOME FOUNDATION | UNITED KINGDOM |
| NIMBEX | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | THE WELLCOME FOUNDATION | UNITED KINGDOM |
| NIMELID | TABLETS | 100MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| NIMOTOP | FILM-COATED TABLET | 30MG | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| NIMOTOP | INFUSION SOLUTION | 0.01G/50ML | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| NIMTECH | TABLETS | 100MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| NIPENT | PWD. FOR SOL. FOR INJ/INF | 10MG | WARNER LAMBERT (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NIPENT | POWDER FOR IV INJ. SOLN. | 10MG | PARKE DAVIS SPA | ITALY |
| NIPENT | POWDER FOR SOLUTION FOR INJECTION/INFUS ION | 10MG | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD | UNITED KINGDOM |
| NIPIDOL 5MG TABLET | TABLET | 5MG | BIOFARMA ILAC SAN.VE TIC.A.S | TURKEY |
| NIPIDOL 5MG TABLET | TABLET | 5MG | BIOFARMA ILLAC SAN.VE TIC.A.S. | TURKEY |
| NIPODUR | TABLET | 150MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| NIPOGALIN | POWDER FOR INJECTION | 750MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| NISITA SALINE NASAL OINTMENT | OINTMENT | N/A | KARL ENGELHARD | GERMANY |
| NITRAZEPAM | TABLETS | 5MG | GLAXO WELLCOME POZNAN S.A. | POLAND |
| NITRAZEPAM BP 5MG | TABLET | 500MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NITRAZEPAM TABLETS BP 5MG | TABLETS | 5MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| NITRAZEPAM TABLETS BP 5MG | TABLET | 5MG | CP | UNITED KINGDOM |
| PHARMACETICALS LTD | ||||
| NITREDON | TABLETS | 5MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| NITRODERM TTS | TRANSDERMAL PATCHES | 5MG | NOVARTIS PHARMA | ITALY |
| NITRODERM TTS | TRANSDERMAL PATCHES | 10MG | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| NITRODERM TTS 10 | TRANSDERMAL PATCHES | 50MG/20CM(2) | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| NITRODERM TTS 5 | TRANSDERMAL PATCH | 25MG/10CM(2) | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| NITROGLYCERIN INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| NITROLINGUAL SPRAY | SOLUTION | 0.4MG/SPRAY DOS | G. POHL-BOSKAMP GMBH & CO | GERMANY |
| NIVAQUINE TABLETS 200MG | TABLET | 200MG | MAY & BAKER LIMITED (T/A RHONE-POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| NIZORAL | SHAMPOO | 2% W/W | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| NIZORAL | CREAM | 20MG/G | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| NIZORAL 200MG | TABLET | 200MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| NIZORAL 200MG | TABLET | 200MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| NOCTAMID-1 | TABLET | 1MG | SCHERING AG | GERMANY |
| NOCTAMIDE 1MG | TABLET | 1MG | LABORATOIRES SCHERING | FRANCE |
| NOCTYL | FILM-COATED TABLETS | 15MG | LABORATOIRES MONOT | FRANCE |
| NOLVADEX | COATED | 10MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| NOLVADEX - D | COATED | 20MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| NOLVADEX D (20MG TABLETS) | COATED TABLET | 20MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NOLVADEX TABLETS | COATED TABLET | 10MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| 10MG | ||||
| NOOTROPIL | FILM-COATED TABLET | 800MG | U.C.B. S.A. | BELGIUM |
| NOOTROPIL | INTRAVENOUS INFUSION | 12G/60ML | U.C.B. S.A. | BELGIUM |
| NOOTROPIL | INJECTABLE AMPOULE | 1G/5ML | U.C.B. S.A. | BELGIUM |
| NOOTROPIL 20% | DRINKABLE SOLUTION | 20G/100ML | U.C.B. S.A. | BELGIUM |
| NOPIL | SYRUP | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| NOPIL | TABLETS | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| NOPIL FORTE | TABLETS | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| NOPRILAM | PILL | N/A | LABORATORIOS BIAL - PORTELA & CA, S.A. | PORTUGAL |
| NOPRILAM | COATED TABLET | NA | LABORATORIOS | PORTUGAL |
| BIAL | ||||
| NOPRILAM | COATED TABLETS | NA | LABORATOIRES BIAL | PORTUGAL |
| NOPRILAM DT | COVERED PILLS | N/A | LABORATORIOS BIAL - PORTELA & CA, S.A. | PORTUGAL |
| NOPRILAM DT | COATED TABLET | NA | LABORATORIOS | PORTUGAL |
| BIAL | ||||
| NOPRILAM DT | COATED TABLETS | NA | LABORATOIRES BIAL | PORTUGAL |
| NOPRILAM DT 400 | POWDER FOR ORAL SUSP. | N/A | LABORATORIOS BIAL-PORTELA & CA S.A. | PORTUGAL |
| NOPRON | TABLET | 250MG | VIANEX S.A | GREECE |
| NORADRENALINE (NOREPINEPHRINE) 1:1000 | SOLUTION FOR INJECTION | 0.2% W/V | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NORADRENALINE AGUETTANT | SOLUTION FOR INFUSION | 8MG/4ML | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| NORCURON 10MG | POWDER FOR INJECTION | 10MG/5ML | ORGANON TEKNIKA B.V. ( PART OF AKZO NOBEL) | UNITED KINGDOM |
| NORDETTE | COATED | N/A | WYETH-PHARMA GMBH | GERMANY |
| TABLETS | ||||
| NORDITRON SIMPLE XX | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/1.5ML | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| NORDITROPIN | POWDER FOR INJECTION | 4IU(1.3MG)/ML | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| NORDITROPIN | POWDER FOR INJECTION | 12IU(4MG)/ML | NOVO NORDISK A/S. | DENMARK |
| NORDITROPIN PENSET | POWDER FOR INJECTION | 12IU (4MG)/ML | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| NORDITROPIN SIMPLEXX | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/1.5ML | NOVO NORDISKA/S | DENMARK |
| NORDITROPIN SIMPLEXX 10MG/1.5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/1.5ML | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| NORDITROPIN SIMPLEXX 5MG/1.5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/1.5ML | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| NORFLEX ORPHENADRINE CITRATE 100MG | TABLET | 100MG | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD | AUSTRALIA |
| NORGAGIL | GRANULES | N/A | LABORATORIES NORGAN | FRANCE |
| NORGALAX | UNIDOSE | 0.12G | NORGINE PHARMA | FRANCE |
| RECTAL GEL | ||||
| NORGALAX | ENEMA | N/A | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NORGESIC | TABLET | N/A | 3M HEALTH CARE LIMITED, | UNITED KINGDOM |
| NORMACOL | GRANULES FOR ORAL SOL. | N/A | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| NORMACOL | GRANULES | 62%W/W | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NORMACOL INFANTS ENEMA | UNIDOSE | N/A | LABORATOIRES NORGINE PHARMA | FRANCE |
| RECTAL SOLUTION | ||||
| NORMACOL LAVEMENT ADULTES | UNIDOSE | N/A | NORGINE PHARMA | FRANCE |
| RECTAL SOLUTION | ||||
| NORMACOL LAVEMENT ENFANTS | UNIDOSE | N/A | NORGINE PHARMA | FRANCE |
| RECTAL SOLUTION | ||||
| NORMACOL PLUS | GRANULES | N/A | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NORMACOL PLUS | ORAL GRANULES | N/A | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NORMAGLAUCON | SOLUTION | NA | DR. GERHARD MANN, CHEM-PHARM. FABRIK GMBH | GERMANY |
| NORMIX | COATED | 200MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| TABLETS | ||||
| NORMIX | GRANULES FOR ORAL SUSP. | 2G/100ML | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| NORMOLOSE | TABLET | 100MG | ADELCO SA | GREECE |
| NORMOLOSE | TABLET | 50MG | ADELCO SA | GREECE |
| NORMOLOSE | TABLET | 25MG | ADELCO SA | GREECE |
| NOROXIN | TABLET | 400MG | MERCK SHARP & DOHME | PAKISTAN |
| NOROXIN | TABLET | 400MG | MERCK SHARP & DOHME | PAKISTAN |
| NOROXIN 400MG | TABLET | 400MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| NORTRILEN | TABLET | 10MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| NORTRILEN | TABLET | 25MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| NORTUSSINE ADULTES | SYRUP | N/A | NORGINE PHARMA | FRANCE |
| NORTUSSINE INFANTS | SYRUP | N/A | NORGINE PHARMA | FRANCE |
| NORVIR | ORAL SOLUTION | 80MG/ML | ABBOTT LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| NORVIR | SOFT-GELATIN CAPSULES | 100MG | ABBOTT AG | SWITZERLAND |
| NORVIR | CAPSULES | 100MG | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| NORVIR | SOFT CAPSULES | 100MG | ABBOTT LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| NOSKITO | GEL | N | TRIMA ISRAEL PHARMACEUTICAL PRODUCTS LIMITED | ISRAEL |
| NO-SPA | TABLET | 40MG | CHINOIN PHARMACEUTICAL AND CHEMICAL WORKS CO. LTD. | HUNGARY |
| NO-SPA | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/2ML | CHINOIN PHARMACEUTICAL AND CHEMICAL WORKS CO LTD. | HUNGARY |
| NOTEN | TABLET | 50MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| NOTORIUM | TABLET | 1.5MG | ADELCO- CHROMATOURGIA ATHINON E. COLOCOTRONIS BROS SA | GREECE |
| NOTORIUM | TABLET | 3MG | ADELCO SA | GREECE |
| NOTORIUM | TABLET | 6MG | ADELCO SA | GREECE |
| NOVACLAV 375 TABLETS | TABLETS | NA | CIPLA LTD. | INDIA |
| NOVAGESIC-FLU 20 | CAPSULE | N/A | SCANPHARM A.S. | JAMAICA |
| NOVAL | EYE DROPS SOLUTION | 0.5% W/V | DEMO ABEE | GREECE |
| NOVAL | EYE DROPS SOLUTION | 0.25% W/V | DEMO ABEE | GREECE |
| NOVALGINE 500MG | COATED TABLET | 500MG | LABORATOIRE HOECHST | FRANCE |
| NOVAMILOR TAB | TABLETS | N/A | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVAMOXIN CAP 250MG | CAPSULES | 250MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVAMOXIN SUS 125MG/5ML | POWDER FOR SOLUTION | 125MG/5ML | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVAMOXIN SUS 250MG/5ML | POWDER FOR SOLUTION | 250MG/5ML | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVANTRONE | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/10ML | JOHN WYETH & BROTHER LTD. | UNITED KINGDOM |
| NOVANTRONE | SOLUTION FOR IV INFUSION | 20MG/10ML | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD | UNITED KINGDOM |
| NOVANTRONE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION/INFUS ION | 2MG/2ML | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD | UNITED KINGDOM |
| NOVATAX-1000 | POWDER FOR INJECTION | 1G | CIPLA LTD | INDIA |
| NOVESIN 0.4% | EYE DROPS | 0.4% W/V | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| NOVESIN 0.4% | EYE DROPS | 4.00MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| NOVOAMOXIN CAP 500MG | CAPSULES | 500MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-AMPICILLIN | CAPSULE | 500MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-ATENOL TAB 100MG | TABLET | 100MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-ATENOL TAB 50MG | TABLET | 50MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-AZT CAP 100MG | CAPSULE | 100MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVOBAN | CAPSULE | 5MG | NOVARTIS SVERIGE AB | SWEDEN |
| NOVOBAN | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/1ML | NOVARTIS SVERIGE AB | SWEDEN |
| NOVO-BROMAZEPAM | TABLET | 6MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-BROMAZEPAM TAB 3MG | TABLET | 3MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-BUSPIRONE TAB 10MG | TABLET | 10MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-CAPTORIL | TABLET | 25MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-CAPTORIL | TABLET | 50MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-CEFACLOR | CAPSULE | 500MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-CEFACLOR CAP 250MG | CAPSULE | 250MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-CHLOROCAP CAP 250MG | CAPSULES | 250MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-CHOLAMINE - PWR | POWDER FOR ORAL SUSP. | 4G | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-CLOPAMINE TABLETS - 10MG | TABLETS | 10MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-CLOPAMINE TABLETS - 25MG | TABLETS | 25MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-DIFENAC | SUPPOSITORY | 100MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-DIFENAC | ENTERIC | 50MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| COATED TABLET | ||||
| NOVO-DILTAZEM TAB 60MG | TABLETS | 60MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-DIPAM | TABLET | 5MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-DIPAM | TABLET | 2MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-DIPIRADOL | TABLET | 25MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-DOMPERIDONE | TABLET | 10MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-DOXEPIN CAP 25MG | CAPSULES | 25MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-DOXYLIN | CAPSULE | 100MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-FAMOTIDINE | TABLET | 20MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVOFEM | TABLETS | NA | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| NOVO-FLUPAM CAP 15MG | CAPSULES | 15MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-FLUPAM CAP 30MG | CAPSULE | 30MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-FLUVOXAMINE | TABLET | 50MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-FLUXOETINE | CAPSULE | 20MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-FOLIACID 5MG | TABLETS | 5MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-GLICLAZIDE | TABLET | 80MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-GLYBURIDE | TABLETS | 5MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-HEXIDYL 2MG | TABLET | 2MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-HYDROCORT CRM 1% | CREAM | 1% W / W | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-HYDROXYZIN | CAPSULE | 25MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-HYLAZIN | TABLET | 25MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-HYLAZIN 10MG USP | TABLET | 10MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-INDAPAMIDE | TABLET | 2.5MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-KETOTIFEN | SYRUP | 1MG/5ML | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-LEXIN CAP 250MG | CAPSULES | 250MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-LORAZEM | TABLET | 1MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-LORAZEM | TABLET | 2MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-MAPROTILINE | TABLET | 25MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-MAPROTILINE | TABLET | 10MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-MAPROTILINE - TAB 50MG | TABLETS | 50MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-METFORMIN | TABLET | 850MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-MEXILETINE | CAPSULES | 200MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVOMIX 30 FLEXPEN | SUSPENSION FOR INJECTION IN A PRE-FILLED PEN | 100U/ML | NOVO NORDISK A/S | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| NOVOMIX 30 PENFILL | SUSPENSION FOR INJECTION IN CARTRIDGES | 100U/ML | NOVO NORDISK A/S | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| NOVO-MOCLOBEMIDE | TABLET | 150MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-NADOLOL | TABLET | 40MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-NAPROX TAB 250MG | TABLETS | 250MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-NIFEDIN CAP 10MG | CAPSULES | 10MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-NORFLOXACIN | TABLET | 400MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVONORM | TABLET | 0.5MG | NOVO NORDISK A/S | UNITED KINGDOM |
| NOVONORM | TABLET | 1MG | NOVO NORDISK A/S | UNITED KINGDOM |
| NOVONORM | TABLET | 2MG | NOVO NORDISK A/S | UNITED KINGDOM |
| NOVO-PERIDOL | TABLET | 5MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-PHENYTOIN | CAPSULE | 100MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-PRAMINE | TABLET | 10MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-PRAMINE | TABLET | 25MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-PRANOL | TABLET | 40MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-PRANOL | TABLET | 10MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-PRAZIN | TABLET | 1MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-PREDNISONE 5MG | TABLETS | 5MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-QUINIDIN 200MG | TABLETS | 200MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-RANEDINE TAB 150MG | TABLETS | 150MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVORAPID 100UNITS/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100UNITS/ML | NOVO NORDISK A/S | UNITED KINGDOM |
| NOVORAPID NOVOLET 100UNITS/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100UNITS/ML | NOVO NORDISK A/S | UNITED KINGDOM |
| NOVORAPID PENFILL 100UNITS/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100UNITS/ML | NOVO NORDISK A/S | UNITED KINGDOM |
| NOVO-RIDAZINE 25MG | TABLETS | 25MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVOSEVEN | POWDER FOR INJECTION | 60KIU (1.2MG) | NOVO NORDISK A/S | UNITED KINGDOM |
| NOVOSEVEN | POWDER FOR INJECTION | 120KIU (2.4MG) | EU/1/96/006/002 | DENMARK |
| NOVOSEVEN | POWDER FOR INJECTION | 240KIU (4.8MG) | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| NOVO-SOTALOL | TABLET | 80MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-SPIROTON | TABLET | 25MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-SUNDAC TAB 200MG | TABLETS | 200MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-TETRA 250MG | CAPSULES | 250MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-TRIFLUZINE | TABLET | 5MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-TRIPRAMINE TAB 25MG BP | TABLET | 25MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-TRIPRAMINE TAB 50MG | TABLETS | 50MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NOVO-TRIPTYN | TABLET | 10MG | NOVOPHARM LIMITED | CANADA |
| NOVO-TRIPTYN TAB 25MG | TABLETS | 25MG | NOVOPHARM LTD | CANADA |
| NUBAIN | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ENDO PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| NUBAIN | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/ML | ENDO PHARMACEUTICALS INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| NUELIN SA 175MG TABLETS | MODIFIED | 175MG | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RELEASE | ||||
| TABLET | ||||
| NUELIN SA 250MG TABLETS | MODIFIED | 250MG | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RELEASE | ||||
| TABLET | ||||
| NUELIN TABLETS | TABLET | 125MG | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NU-LAX FRUIT LAXATIVE SENNA LEAF | BLOCK | 80MG/G | ORCHARD MANUFACTURING CO. PTY LTD | AUSTRALIA |
| NUMARK ΑΝTI- DIARRHOEA CAPSULES | CAPSULES | 2MG | GALPHARM HEALTHCARE LIMITED - UK | UNITED KINGDOM |
| NUMARK CHESTY COUGH | ORAL LIQUID | 100MG/5ML | BELL SONS & CO (DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUMARK CHESTY COUGH EXPECTORANT | SYRUP | N/A | BELL SONS & CO (DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUMARK CHILDREN CHESTY COUGH LINCTUS | ORAL SOLUTION | N/A | ROSEMONT PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUMARK DECONGESTANT TABLETS WITH PARACETAMOL | FILM COATED TABLETS | NA | DEXCEL-PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUMARK NIGHT TIME SLEEP AID | COATED TABLET | 25MG | NORMA CHEMICALS | UNITED KINGDOM |
| NUPERCAINAL | OINTMENT | 1.1%W/W | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUROFEN | COATED TABLET | 200MG | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUROFEN 400 | COATED TABLET | 400MG | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUROFEN COLD AND FLU | COATED TABLET | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUROFEN FOR CHILDREN SUGAR FREE | ORAL SUSPENSION | 100MG/5ML | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUROFEN PLUS | COATED TABLET | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NURSE HARVEYʼS GRIPE MIXTURE | ORAL SOLUTION | N/A | HARVEY SCRUTON LTD | UNITED KINGDOM |
| NURSE SYKES POWDERS | ORAL POWDER | N/A | ANGLIAN PHARMA PLC | UNITED KINGDOM |
| NUSEALS | TABLET | 75MG | LILLY | PAKISTAN |
| NU-SEALS 300 | GASTRO- RESISTANT TABLET | 300MG | ELI LILLY & | UNITED KINGDOM |
| COMPANY LIMITED | ||||
| NU-SEALS 75 | COATED TABLET | 75MG | ELI LILLY & | UNITED KINGDOM |
| COMPANY LIMITED | ||||
| NUTRAMID | TABLETS | 10MG | THE ACME LABORATORIES LTD -BANGLADESH | BANGLADESH |
| NUTRINEAL PD4 PERIT. DIALYSIS SOL. | SOL F/INTRAPERITON EAL ADM | N/A | BAXTER | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE LIMITED | ||||
| NUVELLE CONTINUOUS | COATED TABLET | N/A | SCHERING HEALTH CARE LTD | UNITED KINGDOM |
| NUVELLE TABLETS | COATED TABLET | N/A | SCHERING HEALTH CARE LTD | UNITED KINGDOM |
| NUVELLE TS | TRANSDERMAL PATCH | N/A | ETHICAL PHARMACEUTICALS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NUVELLE TS | TRANSDERMAL PATCH | N/A | SCHERING HEALTH CARE LTD | UNITED KINGDOM |
| NYADERM CRM 100000 UNIT/GM | CREAM | 100000 UNIT | TARO PHARMACEUTICALS INC. | CANADA |
| NYLAX WITH SENNA | TABLET | 7.5MG | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NYLOL | OPHTHALMIC GEL | 1.00MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| NYOLOL 0.25% | EYE DROPS | 0.0125G/5ML | CIBA VISION OPHTHALMICS | FRANCE |
| NYOLOL 0.5% | EYE DROPS | 0.5% W/V | CIBA VISION OPHTHALMICS | FRANCE |
| NYOLOL 0.5% | EYE DROPS | 0.5MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS SA | FRANCE |
| NYOLOL GEL | OPHTHALMIC GEL | 1MG/G | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| NYSTATIN | TABLETS | 500,000UNITS | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| NYSTATIN READY MIX SUSPENSION | SUSPENSION | 100,000U/ML | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| NYSTATIN TABLETS | TABLET | 500,000 UNITS | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| NYSTATIN, READY MIX SUSPENSION | SUSPENSION | 100,000 U/ML | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| NYTOL | TABLET | 25MG | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NYTOL ONE-A-NIGHT | TABLET | 50 MG | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NYTOL ONE-A-NIGHT | TABLET | 50MG | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| NYTOL TABLETS | TABLET | 25MG | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OCATANATE 500 | POWDER AND SOLVENT FOR SOL. | 5001.U./VIAL | OCTAPHARMA VERTRIEB VON PLASMADERIVATEN GMBH | GERMANY |
| OCTAGRAM | SOLUTION FOR INFUSION | 50MG/ML | OCTAPHARMA PHARMAZEUTIKA PRODUKTIONSGES.M.B.H. | AUSTRIA |
| OCTANATE 1000 | POWDER AND SOLVENT FOR SOL. | 1000 I.U./VIAL | OCTAPHARMA VERTRIEB VON PLASMADERIVATEN GMBH | GERMANY |
| OCTANATE 250 | POWDER AND SOLVENT FOR SOL. | 2501.U./VIAL | OCTAPHARMA VERTRIEB VON PLASMADERIVATEN GMBH | GERMANY |
| OCTOFENE 100MG | SUPPOSITORY | 100MG | LABORATOIRES DEBAT | FRANCE |
| OCTOFENE 200MG | SUPPOSITORY | 200MG | LABORATOIRES DEBAT | FRANCE |
| OCTOFENE 750MG | SUPPOSITORY | 750MG | LABORATOIRES DEBAT | FRANCE |
| OCTONATIV-M | POWDER FOR INJECTION | 1000IU(I+II) | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| OCTONATIV-M | POWDER FOR INJECTION | 250IU(I+II) | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| OCTONATIV-M | POWDER FOR INJECTION | 500IU | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| OCTONATIV-Μ | POWDER AND SOLVENT | 500 IU | BIOVITRUM AB | SWEDEN |
| OCTONATIV-M 1000IU | POWDER AND SOLVENT | (I+11) 1000IU | BIOVITRUM AB | SWEDEN |
| OCTORAX | TABLETS | 20MG | DEM ABEE | GREECE |
| OCTOSTIM | SOLUTTON FOR INJECTION | 15MCG/ML | FERRING AB | SWEDEN |
| OCUBRAX | EYE DROPS | N/A | ALCON CUSI S.A. | SPAIN |
| OCULOSAN | EYE DROPS | N/A | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| OCULOSAN | EYE DROPS | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| OCULOTECT | EYE GEL | 1000IU/G | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| OCULOTECT | EYE GEL | 1000 UI /1G | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| OCULOTECT FLUID | EYE DROPS | 0.5G/10ML | CIBA VISION OPHTHALMICS | FRANCE |
| OCUTIM | EYE DROPS SOLUTION | 0.25% W/W | CIPLA LIMITED | INDIA |
| OCUTIM 0.5% | EYE DROPS | 0.5% W/V | CIPLA LIMITED | INDIA |
| ODASOL/GENEPHARM | E.C. CAPSULES | 20MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| OESTRADIOL IMPLANT | IMPLANT (SUB- CUTAN. USE) | 25MG | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OESTRADIOL IMPLANT | IMPLANT (SUB- CUTAN. USE) | 50MG | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OESTRING | VAGINAL | 7.5MCG/24HOU | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| DEVICE | RS | |||
| OESTRODOSE 0.06% | GEL FOR PERCUTANEOUS APPL | 0.06% W/W | LABORATOIRES BESINS-ISCOVESCO | FRANCE |
| OESTROFEMINAL 0.3MG | CAPSULES | 0.3MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| OESTROFEMINAL 0.6MG | CAPSULES | 0.6MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| OESTROFEMINAL 1.25MG | CAPSULES | 1.25MG | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| OFLOCET | EAR DROPS | 1.5MG/0.5ML | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| OFLOCET 200MG | TABLET | 200MG | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| OFLOCET 200MG/40ML | SOLUTION FOR INFUSION | 200MG/40ML | LABORATOIRES DIAMANT | FRANCE |
| OFLOMAC-100 | TABLETS | 100MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| OFLOMAC-200 | TABLET | 200MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| OFLOMAC-300 | TABLETS | 300MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| OFLOMAC-400 | TABLET | 400MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| OFLOX 0.3% | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.3% W/V | ALLERGAN PHARMACEUTICALS (IRELAND) LTD., INC. | IRELAND |
| OFTALMIL | EYE WASH | N/A | BRUSCHETTTNI SRL | ITALY |
| OFTALMIL | EYE DROPS, SOLUTION | N/A | BRU SCHETTINI SRL | ITALY |
| OILATUM | SOAP | 7.5% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LTD | IRELAND |
| OILATUM CREAM | CREAM | NA | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OILATUM EMOLLIENT | TOPICAL SOLUTION | 63.4% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LTD | UNITED KINGDOM |
| OILATUM GEL | TOPICAL SOLUTION | 70% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OILATUM JUNIOR | TOPICAL SOLUTION | 63.4% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OILATUM JUNIOR FLARE- UP | TOPICAL SOLUTION | N/A | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OILATUM PLUS | TOPICAL SOLUTION | N/A | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OILY CREAM BP | CREAM | NO ACTIVE. | ADAMS | UNITED KINGDOM |
| ING | HEALTHCARE LIMITED | |||
| OILY PHENOLI NJECTION 5% W/V | SOLUTION FOR INJECTION | 5% W/V | MACARTHYS LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| OKA-AZITHROMYCIN | TABLETS | 250MG | OKASA PHARMA PTV LTD. | INDIA |
| OKACIN | EYE DROPS | 3MG/ML | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| OKACIN | EYE DROPS | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| OKA-OMEPRAZOLE CAPSULES | CAPSULE | 20MG | OKASA PHARMA PVT. LTD -INDIA | INDIA |
| OKAVIR | TABLETS | 150MG | OKASA PHARMA | INDIA |
| LTD-INDIA | ||||
| OKI | SOLUTION FOR ORAL MUCOSA | N/A | DOMPEʼ SPA | ITALY |
| OLBAS BLACKCURRANT PASTILLES | LOZENGE | NA | GR LANE HEALTH PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OLBAS INHALER | ΙΝΗΑLΑTIΟΝ LIQUID | NA | GR LANE HEALTH PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| OLBAS OIL | TOPICAL SOLUTION | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| OLBAS PASTILLES | LOZENGE | N/A | GR LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| OLBETAM | CAPSULES | 250MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A | ITALY |
| OLFEN | GEL | 10MG/G | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| OLFEN ROLL-ON | GEL | 10MG/1G | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| OLFEN-100 | RECTOCAPS | 100MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| OLFEN-100 SR | DEPOCAPS | 100MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| OLFEN-25 | LACTABS | 25MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| OLFEN-50 | LACTABS | 50MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| OLFEN-75 | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| OLFEN-75 RETARD | DEPOTABS | 75MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| OMEDAR TABLETS | TABLETS | 21 MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. LTD. | JORDAN |
| OMEDOR | ENTERIC | 20MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| OMNIC 0.4 | MODIFIED RELEASE CAPSULES | 0.4MG | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | 180MG I/ML | NYCOMED UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | 240MG I/ML | NYCOMED U.K. LIMITED | NORWAY |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTIONS | 300MG I/ML | NYCOMED U.K. LIMITED | NORWAY |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | 350MG I/ML | NYCOMED U.K. LIMITED | NORWAY |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | 140MG I/ML | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTIONS | 180MG I/ML | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | 240MG I/ML | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTIONS | 300MG I/ML | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTIONS | 350MG I/ML | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | SEE REMARKS | AMERSHAM HEALTH AS | NORWAY |
| OMNIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | SEE REMARKS | AMERSHAM HEALTH AS | NORWAY |
| OMNISCAN | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| OMNISCAN | SOLUTION FOR INJECTION | 287MG/1ML | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| OMNISCAN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5 MMOL/ML | AMERSHAM HEALTH AS | NORWAY |
| OMNISCAN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5MMOL/ML | AMERSHAM HEALTH AS | NORWAY |
| OMP TABLET (OMEPRAZOLE) | TABLET | 20MG | CHONG KUN DANG PHARMACEUTICAL CORP. | KOREA (DEM |
| PEOPLEʼS REP) | ||||
| ONCASPAR | SOLUTION FOR INJECTION | 750 IU/ML | MEDAC GESELLSCHAFT FUR KLINISCHE SPEZIALPRAPARATE MBH | GERMANY |
| ONCOVIN | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/ML | LABORATOIRES LILLY FRANCE | FRANCE |
| ONCTOSE HYDROCORTISONE | CREAM | N/A | LABORATOIRES MONOT | FRANCE |
| ONE ALPHA CAPSULE | CAPSULE | 0.25MCG | LEO | PAKISTAN |
| ONE-ALPHA | CAPSULES | 0.5MCG | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| ONE-ALPHA | CAPSULES | 0.25MCG | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| ONE-ALPHA | CAPSULES | 1MCG | LEO PHARMACEUTTCAL PRODUCTS | DENMARK |
| ONE-ALPHA | DROPS | 2MCG/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| ONE-ALPHA | SOLUTION FOR INJECTION | 2MCG/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| ONE-ALPHA CAPSULES | CAPSULES | 1MCG | LEO | PAKISTAN |
| ONKOVERTIN 40 IN | INFUSION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 0.9%W/V SODIUM CHLORIDE | ||||
| ONKOVERTIN 40 IN 5% W/V | INFUSION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| GLUCOSE | ||||
| ONKOVERTIN 70 IN | INFUSION SOLUTION | N /A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| 0.9%W/V SODIUM CHLORIDE | ||||
| OPHTAMOLOL | EYE DROPS | 0.25% W/V | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| OPHTAMOLOL | EYE DROPS | 0.5% | DARALDAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| OPRAZOLE | TABLETS (14) | 20MG | HIKMA PHARMACEUTICALS | JORDAN |
| OPTAMID | OPHTHALMIC DROPS | NA | PROGE FARMA SRL | ITALY |
| OPTICROM AQUEOUS EYE DROPS | EYE DROPS | 2% W/V | FISONS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OPTICROM AQUEOUS EYE DROPS | EYE DROPS | 2%W/V | FISONS LTD | UNITED KINGDOM |
| OPTICROM EYE OINT. OR VISICROM EYE OINT. | EYE OINTMENT | 4% W/V | FISONS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OPTICROM EYE OINTMENT/VISICROM | EYE OINTMENT | 4%W/W | FISONS LTD T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| OPTICROM-UD | EYE DROPS IN AMPOULES | 20MG/ML | RHONE-POULENC RORER AG | SWITZERLAND |
| OPTICROM-UD | EYE DROPS IN AMPOULES | N/A | H. LUNBECK A/S | DENMARK |
| OPTILAST | EYE DROPS | 0.05% W/V | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| ΟΡTIΡΑΧ | EAR DROPS SOLUTION | N/A | BIOCODEX LABORATORIES | FRANCE |
| OPTREX EYE DROPS | EYE DROPS | 13%V/V | OPTREX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OPTREX EYE LOTION | EYE LOTION | 13%V/V | OPTREX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OPTREX MEDICATED EYE DROPS | EYE DROPS | N/A | OPTREX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ORACORT PASTE | PASTE | 0.10% W/W | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| ORAL POLIO VACCINE - TRIVALENT | SOLUTION FOR ORAL ADMI. | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ORAL POLIOMYELITIS VACCINE | DRINKABLE SOLUTION | NA | AVENTIS PASTEUR S.A. | FRANCE |
| ORAL POLIOMYELITIS VACCINE POLIO SABIN | SUSP. FOR ORAL ADMINIST. | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| ORALDENE | SOLUTION | 5MG/5ML | WARNER LAMBERT CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| ORAMORPH | ORAL SOLUTION | 10MG/5ML | BOEHRINGER INGELHEIM LTD | UNITED KINGDOM |
| ORAP 1MG | TABLET | 1MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| ORAP FORTE | TABLET | 4MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| ORAP FORTE | TABLETS | 4MG | JANSSEN CILAG NV | BELGIUM |
| ORELOX 100MG | TABLET | 100MG | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| ORELOX 40MG/5ML ENFANT ET NOURRISSON | GRANULES FOR ORAL SUSPEN. | 40MG/5ML | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| ORFENAL 50 | TABLETS | 50MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ORIGINAL ANDREWS SALT | EFFERVESCENT POWDER | N/A | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ORIGINAL PHENSIC ASPIRIN | TABLET | N/A | SEVEN SEAS | UNITED KINGDOM |
| LIMITED T/A MERCK CONSUMER HEALTH | ||||
| ORIMETEN | TABLETS | 250MG | NOVARDS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| ORIMETEN | TABLETS | 250MG | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| ORLEPT | TABLETS | 200MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| OROCHOL BERNA DOUBLE SACHET | LYOPHILISED VACC. FOR REC | N/A | SWISS SERUM AND VACCINE INSTITUTE | SWITZERLAND |
| OROFAR WITH LIDOCAIN | LOZENGES | N/A | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| OROFAR WITH LIDOCAIN | SOLUTION | N/A | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| OROPRAM 10 MG, TABLETS | TABLETS | 10 MG | OMEGA FARMA EHF. | ICELAND |
| OROPRAM 20 MG, TABLETS | TABLETS | 20 MG | OMEGA FARMA EHF. | ICELAND |
| OROPRAM 40 MG, TABLETS | TABLETS | 40 MG | OMEGA FARMA EHF. | ICELAND |
| OROVITE 7 | GRANULES FOR ORAL SUSP. | N/A | SETON HEALTHCARE GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| OROVITE 7 | GRANULES FOR ORAL SUSP. | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OROVITE TABLETS | TABLET | N/A | SETON HEALTHCARE GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| OROVITE TABLETS | TABLETS | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ORREPASTE | PASTE | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN.BHD. | MALAYSIA |
| ORREPASTE, CREAM | CREAM | 0.1% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| ORSINON | TABLET | 500MG | REKAH PHARMACEUTICAL INDUSTRY LTD | ISRAEL |
| ORTHOCLONE OKT 3 | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/5ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| ORTHO-GYNEST | VAGINAL | 0.1MG/G | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| CREAM | ||||
| ORTHO-GYNEST | VAGINAL OVULE | 0.5MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| ORUVAIL 100 | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 100MG | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| ORUVAIL 200 | MODEFIED RELEASE CAPSULE | 200MG | HAWGREEN LIMITED | IRELAND |
| OSANGIN | TABLETS | N/A | MARCO ANTONETTO SPA | ITALY |
| OSMOFUNDIN 10% | INFUSION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| OSMOFUNDIN 15% N | INFUSION SOLUTION | 15% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| OSMOFUNDIN 15% N | INFUSION SOLUTION | 15% W/V | B.BRAUN MELSNGEN AG | GERMANY |
| OSMOGEL | GEL F/LOCAL APPLICATION | N/A | LABORATOIRES MONOT | FRANCE |
| OSPAMOX | TABLET | 500MG | BIOCHEMIE GMBH | AUSTRIA |
| OSPEXIN | TABLET | 500MG | BIOCHEMIE GMBH | AUSTRIA |
| OSSIN RETARDDRAGEES | TABLET | 40MG | GRUNENTHAL GMBH | GERMANY |
| OSTEDRON | CAPSULES | 400MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| OSTEOCALCIN | SOLUTION FOR INJECTION | 100 IU | DOTT. A. TOSI FARMACEUTICI | ITALY |
| S.A.S. | ||||
| OTOMIZE EAR SPRAY | METERED AEROSOL | N/A | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OTOPAIN | EAR DROPS | N/A | PT INTERBAT | INDONESIA |
| OTORALGYL WITH PHENYLEPHRINE | EAR SPRAY | N/A | LABORATOIRES MARTIN-JOHNSON & JOHNSON-MSD | FRANCE |
| OTOSPORIN | EAR DROPS | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| OTOSPORIN | EAR DROPS | NA | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OTOSPORIN DROPS | EAR DROPS | NA | GLAXOWELLCOME | PAKISTAN |
| OTRINOL | PROLONGED RELEASE CAPSULE | 120MG | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| OTRISAL BABY | NASAL SPRAY | N/A | NOVARTIS CONSUMER HEALTH - GEBRO GMBH | AUSTRIA |
| OTRIVIN | NASAL SPRAY | 0.1% W/V | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| OTRIVIN | SOLUTION | 0.05% W/V | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| OTRIVIN | SOLUTION | 0.1% W/V | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| OTRIVIN | GEL | 0.1% W/W | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| OTRIVIN | NEBULISING SOLUTION | N/A | CIBA | PAKISTAN |
| OTRIVIN | NASAL DROPS | 1MG/ML | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| OTRIVIN 0.05% | NASAL DROPS | 0.5MG/ML | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| OTRIVIN 0.1% | NASAL DROPS IN NEBULISER | 1MG/ML | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| OTRIVIN 0.1% | NASAL GEL | 0.1%W/W | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| OTRIVIN 0.1% | METERED DOSE SPRAY | 1MG/1ML | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| OVRAL | COATED | N/A | WYETH-PHARMA GMBH | GERMANY |
| TABLETS | ||||
| OWS (DICLOFENAC SODIUM) | SOLUTION FOR INJECTION | 75MG/2ML | UNIMED PHARMACEUTICALS INC. | KOREA REPUBLIC |
| OXACID 200 | CAPSULES | 200MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| OXACTIN | CAPSULES | 20MG | SCHEIN PHARMACEUTICAL UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OXILAN - 300 | SOLUTION FOR INJECTION | 300MG IODINE/ML | COOK IMAGING CORPORATION | UNITED STATES OF AMERICA |
| OXILAN - 350 | SOLUTION FOR INJECTION | 350MG IODINE/ML | COOK IMAGING CORPORATION | UNITED STATES OF AMERICA |
| OXIS TURBUHALER | INHALATION POWDER | 6MCG/AC | ASTRA PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OXIS TURBUHALER | INHALATION POWDER | 12MCG/AC | ASTRA PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OXISEPT | SOL.EXT.U.S. 7.5% | 75MG | DEMO S.A. | GREECE |
| OXISEPT 10% | EXTERNAL SOLUTION | 10% | DEMO SA | GREECE |
| OXSORALEN | LOTION | 1% W/V | ICN PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| OXSORALEN | CAPSULE | 10MG | ICN PHARMACEUTICALS, INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| OXSORALEN | CAPSULES | 10MG | ICN PHARMACEUTICALS | UNITED STATES OF AMERICA |
| OXSORALEN | LOTION | 1% V/V | ICN PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| OXSORALEN | CAPSULES | 10MG | ICN PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| OXYBUTYNIN HYDROCHLORIDE | TABLET | 5MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OXYBUTYNIN HYDROCHLORIDE | TABLETS | 5MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OXYBUTYNIN HYDROCHLORIDE | TABLET | 5MG | SANOFI WINTHROP LTD | UNITED KINGDOM |
| TABLETS 5MG | ||||
| OXYTETRACYCLINE | TABLETS | 250MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OXYTETRACYCLINE | TABLETS | 250MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| OXYTETRACYCLINE 100MG | TABLET | 100MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OXYTETRACYCLINE BP 250MG | TABLET | 250MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| OXYTETRACYCLINE BP 50MG | TABLET | 50MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMETED | UNITED KINGDOM |
| OZEPAL | TABLETS | 5MG | DEMO ABEE | GREECE |
| OZOPULMIN | SUPPOSITORIES | 40MG | GEYMONAT SPA | ITALY |
| OZOPULMIN | SUPPOSITORIES | 80MG | GEYMONAT SPA | ITALY |
| OZOPULMIN | SUPPOSITORIES | 160MG | GEYMONAT SPA | ITALY |
| OZOPULMIN | GEL | N/A | GEYMONAT SPA | ITALY |
| OZOPULMIN | SYRUP | N/A | GEYMONAT SPA | ITALY |
| OZOTHINE | SYRUP | 0.24G/100ML | SOCIETE PHOCEAL | FRANCE |
| PABRINEX INTRAMUSCULAR HIGH POTENCY | SOLUTION FOR INJECTON | N/A | LINK PHARMACEUTCALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PABRINEX INTRAVENOUS HIGH POTENCY | SOLUTON FOR INJECTON | N/A | LINK PHARMACEUTCALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PACIFENE | TABLETS | 200MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PACIFENE MAXIMUM STRENGTH | TABLETS | 400MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PACIMOL(PARACETAMOL TABLETS BP) | TABLET | 500MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| PAEDIATRIC PARACETAMOL ORAL SOLUTION BP | ORAL SOLUTION | 120MG | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| PALDESIC (PARACETAMOL SUSPEN. 120MG/5ML) | ORAL SUSPENSION | 120MG/5ML | ROSEMONT PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PALUDRINE | TABLETS | 100MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PALUDRINE 100MG | TABLET | 100MG | ASTRAZENECA UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PAMECIL | POWDER FOR OR. SUSPENSION | 125MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PAMECIL 250MG | CAPSULE | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PAMECIL 250MG | POWDER FOR INJECTON | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PAMOCIL | CAPSULES | 1G | FARMA UNO SRL | ITALY |
| PAMOL | SUSPENSION | 120MG/5ML | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LIMITED | JORDAN |
| PANADOL | SUPPOSITORY | 500MG | SANOFI WINTHROP - PRODUCTOS FARMACEUTICOS, LDA. | PORTUGAL |
| PANADOL | SUPPOSITORY | 250MG | SANOFI WINTHROP - PRODUCTOS FARMACEUTICOS, LDA. | FRANCE |
| PANADOL | SUPPOSITORY | 125MG | SANOFI WINTHROP - PRODUCTOS FARMACEUTICOS, LDA. | PORTUGAL |
| PANADOL | TABLET | 500MG | PHARMATEC | PAKISTAN |
| PANADOL | TABLET | 500MG | WINTHROP | PAKISTAN |
| PANADOL | COATED | 500MG | SMITHKLINE BEECHAM (IRELAND) | IRELAND |
| EMBOSSED | ||||
| TABLETS | ||||
| PANADOL 250MG | SUPPOSITORIES | 250MG | GLAXOSMITHKLINE SANTE GRAND PUBLIC | FRANCE |
| PANADOL ACTIFAST | TABLETS | 500MG | SMITHKLINE BEECHAM (IRELAND) LIMITED | IRELAND |
| PANADOL ACTIFAST | TABLET | 500MG | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) LIMITED T/A GSK CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| PANADOL BABY AND INFANT SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 120MG/5ML | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) | UNITED KINGDOM |
| LTD T/A SMITHK. BEEC. CONSUM. HLTHC | ||||
| PANADOL COLD AND FLU | CAPLETS | NA | SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | AUSTRALIA |
| PANADOL EXTRA | TABLET | N/A | PHARMATEC | PAKISTAN |
| PANADOL EXTRA | TABLET | N/A | WINTHROP | PAKISTAN |
| PANADOL EXTRA | COATED EMBOSSED TABLETS | NA | SMITHKLINE BEECHAM (IRELAND) LTD | IRELAND |
| PANADOL EXTRA TABLETS | TABLET | N/A | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PANADOL SINUS | CAPLETS | NA | SMITHKLINE BEECHAM CONSUMER HEALTHCARE | AUSTRALIA |
| PANADOL SOLUBLE TABLETS 500MG | EFFERVESCENT TABLET | 500MG | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) LTD T/A STERLING HEALTH | UNITED KINGDOM |
| PANADOL SUPPOSITORIES | SUPPOSITORY | 125MG | SMITHKLINE BEECHAM SANTE AND HYGIENE | FRANCE |
| PANADOL TABLETS (500MG) | TABLET | 500MG | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) LIMITED T/A SMITHKL. BEEC. CONS. HC | UNITED KINGDOM |
| PANADOL ULTRA | TABLETS | N/A | SMITHKLINE BEECHAM LTD T/A GLAXOSMITHKLINE CONS HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| PANAGESIC | TABLET | 30MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PANCURONIUM BROMIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 4MG/2ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| PANCURONIUM BROMIDE INJECTION BP 4MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 4MG/2ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| PANETS CAPLETS | TABLET | 500MG | THE BOOTS COMPANY PLC | UNITED KINGDOM |
| PANETS TABLETS | TABLET | 500MG | THE BOOTS COMPANY PLC | UNITED KINGDOM |
| PANOXYL ACNEGEL 10 | GEL | 10% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PANOXYL ACNEGEL 5 | GEL | 5% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PANOXYL AQUAGEL 10 | GEL | 10% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PANOXYL AQUAGEL 2.5 | GEL | 2.5% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LTD | UNITED KINGDOM |
| PANOXYL AQUAGEL 5 | GEL | 5% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PANOXYL WASH 10% W/W | TOPICAL SUSPENSION | 10% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PANTINE TABLET | SUGAR-COATED TABLET | 15MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN BHD | ||||
| PANTOGAR | CAPSULES | N/A | ADROKA AG | SWITZERLAND |
| PARA PLUS | LOTION IN PRESSURISED BOT | N/A | LABORATORE | FRANCE |
| S.C.A.T | ||||
| PARA SPECIAL POUX | SHAMPOO | N/A | LABORATOIRES S.C.A.T | FRANCE |
| (LICE) | ||||
| PARA SPECIAL POUX | SOL FOR LOCAL APPLICATION | N/A | LABORATOIRES S.C.A.T | FRANCE |
| (LICE) | ||||
| PARACEN 500 | TABLETS | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| PARACETAMOL | TABLETS | 500MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| PARACETAMOL | TABLETS | 500MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| PARACETAMOL 500MG SOLUBLE TABLETS | TABLET FOR ORAL SOLUTION | 500MG | SANOFI WINTHROP LTD | UNITED KINGDOM |
| PARACETAMOL BP 500MG | TABLET | 500MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PARACETAMOL DENK 125 | SUPPOSOTORY | 125MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| PARACETAMOL DENK 250 | SUPPOSITORY | 250MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| PARACETAMOL DENK 500 | SUPPOSITORY | 500MG | E.DENK OHG | GERMANY |
| PARACETAMOL INFANT DROPS 100MG/ML | ORAL SOLUTION | 100MG/ML | OLINKA UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PARACETAMOL TABLET B.P. 500MG | TABLET | 500MG | ASPAR PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| PARACETAMOL TABLET | TABLET | 500MG | ASPAR PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| BP 500MG | ||||
| PARACETAMOL TABLETS 500MG | TABLET | 500MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PARACETAMOL TABLETS 500MG | TABLET | 500MG | SANOFI WINTHROP LTD | UNITED KINGDOM |
| PARACETAMOL TABLETS 500MG | TABLET | 500MG | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PARACETAMOL TABLETS 500MG | TABLET | 500MG | GEOFMAN PHARMACEUTICALS | PAKISTAN |
| PARACETAMOL TABLETS | TABLETS | 500MG | M&A | UNITED KINGDOM |
| BP 500MG | PHARMACHEM LIMITED - UK | |||
| PARACETAMOL TABLETS | TABLET | 500MG | OBG PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BP 500MG | ||||
| PARACETAMOL TABLETS | TABLETS | 500MG | OBG PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BP 500MG | ||||
| PARACETAMOL TABLETS | UNCOATED TABLET | 500MG | TABLET (INDIA) LIMITED | INDIA |
| BP 500MG FEVASTIN | ||||
| PARACETAMOL+CAFFEINE TABLETS | TABLET | N/A | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| PARACETAMOL- RATIOPHARM 125 SUPPOSITORIEN | SUPPOSITORY | 125MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| PARACETAMOL- RATIOPHARM 250 SUPPOSITORIEN | SUPPOSITORY | 250MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| PARACETS | TABLET | 500MG | SUSEEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PARACETS (PARACETS G) | CAPSULE | 500MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PARACETS PLUS COLD RELIEF CAPS | CAPSULE | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PARACIL TABLET 500 MG | TABLET | 500MG | SM PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| PARAFFIN WHITE SOFT BP | OINTMENT | 100%W/W | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| PARALDEHYDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 5ML/VIAL | F.H. FAULDING & CO LTD (T/A DAVID | UNITED KINGDOM |
| BULL LABS) | ||||
| PARALIEF | TABLETS | 500MG | CLONMEL HEALTHCARE LIMITED | IRELAND |
| PARAMETTES CHEWABLE MULTIVIT. PLUS IRON | TABLETS | N/A | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| PARAMOL 500 TABLET | TABLET | 500MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN. BHD | ||||
| PARAPLATIN | SOLN. FOR I.V INFUSION | 450MG/45ML | BRISTOL-MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| PARAPLATIN | SOLN. FOR I.V INFUSION | 50MG/5ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A. | ITALY |
| PARAPLATIN | POWDER FOR INJECTION | 450MG | BRISTOL-MYERS COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| PARASUPP 125 MG SUPPOSITORIES | SUPPOSITORIES | 125 MG | DELTA HF | ICELAND |
| PARASUPP 250 MG SUPPOSITOPRIES | SUPPOSITORIES | 125MG | DELTA HF | ICELAND |
| PARASUPP 60 MG SUPPOSITORIES | SUPPOSITORIES | 60 MG | DELTA HF | ICELAND |
| PARATABS 160 MG ORODISPERSIBLE | TABLET | 160MG | DELTA HF | ICELAND |
| PARATABS 500 MG TABLETS | TABLETS | 500MG | DELTA HF | ICELAND |
| PARATABS 80 MG ORODISPERSIBLE | TABLET | 80 MG | DELTA HF | ICELAND |
| PARATABS RETARD 500MG PROLONGED-RELEASE | TABLET | 500 MG | DELTA HF | ICELAND |
| PARCOTEN 500/10 | TABLETS | N/A | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| PARIET | TABLETS | 10MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| PARIET | TABLETS | 20MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| PARIET 10MG | ORAL TABLET | 10MG | EISAI LTD | UNITED KINGDOM |
| PARIET 20MG | ORAL TABLET | 20MG | EISAI LTD | UNITED KINGDOM |
| PARITREL | TABLETS | 100MG | TRIMA ISRAEL PHARMACEUTICAL PRODUCTS LIIMITED | ISRAEL |
| PARKODIN | TABLET | N/A | DELTA HF | ICELAND |
| PARKODIN | SUPPOSITORIES | N/A | DELTA HF | ICELAND |
| PARKODIN FORTE 30/500 TABLETS | TABLETS | N/A | DELTA HF | ICELAND |
| PARKODIN FORTE 30/500MG SUPPOSITORIES | SUPPOSITORIES | N/A | DELTA HF | ICELAND |
| PARLODEL | TABLETS | 2.5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| PARLODEL | TABLET | 2.5MG | SANDOZ | PAKISTAN |
| PARLODEL | TABLETS | 2.5MG | NOVARTIS PHARMA N.V | BELGIUM |
| PARLODEL | TABLETS | 2.5MG | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| PARLODEL 2.5MG | TABLET | 2.5MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| PARMOL 120 SYRUP | SYRUP | 120MG/5ML | HOVID SDN. BHD. | MALAYSIA |
| PAROXAT | TABLETS | 20MG | OMEGA FARMA | ICELAND |
| PARPLATIN | SOLN. FOR I.V INFUSION | 150MG/15ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| PARRASUPP 500 MG SUPPOSITORIES | SUPPOSITORIES | 500 MG | DELTA HF | ICELAND |
| PASSIFLORA TABLETS, NATRACALM | COATED TABLET | 71.4MG | PETER BLACK HEALTHCARE LTD. | UNTIED KINGDOM |
| PATANOL 0.1% | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.1% W/V | ALCON LABORATORIES INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| PAVULON 4MG=2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | N.V. ORGANON (PART OF AKZO NOBEL) | NETHERLANDS |
| PAVULON 4MG=2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | N.V.ORGANON | NETHERLANDS |
| PAX INJECTION 10MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/2ML | PHARMACARE LIMITED | SOUTH AFRICA |
| PAXIDORM TABLETS | TABLETS | 25MG | NORMA CHEMICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PECTYLIN-C | ORAL LIQUID | NA | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| EXPECTORANT | ||||
| PEDITRACE | CONC. F/SOLUTION F/INF. | N/A | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| PEDITRACE | SOLUTION FOR INFUSION | N/A | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PEDITRACE | SOLUTION FOR INFUSION | NA | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PEDVAX HIB | VACCINE | N/A | MERCK SHARP & DOHME | NETHERLANDS |
| PEGASYS | SOLUTION FOR INJECTION | 135MCG/VIAL | ROCHE REGISTRATION LIMITED | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| PEGASYS | SOLUTION FOR INJECTION | 180MCG/VIAL | ROCHE REGISTRATION LIMITED | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| PEGINTRON | POW.AND SOL.F/SOL.F/INJ. | SEE REMARKS | SP EUROPE | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| PELLIT INSECT GEL | GEL | 1G/100G | KARL ENGELHARD | GERMANY |
| PENBRITIN | CAPSULE | 250MG | SMITH KLINE & BEECHAM | PAKISTAN |
| PENBRITIN | CAPSULE | 500MG | SMITH KLINE & BEECHAM | PAKISTAN |
| PENBRITIN CAPSULES 250MG | CAPSULE | 250MG | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| PENBRITIN CAPSULES 500MG | CAPSULE | 500MG | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| PENBRITIN PAEDIATRIC SUSP. 125MG/1.25ML | POWDER FOR ORAL SOLUTION | 125MG/1.25ML | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| PENBRITIN SYRUP 125MG/5ML | POWDER FOR ORAL SOLUTION | 125MG/5ML | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| PENBRITIN SYRUP FORTE | POWDER FOR ORAL SOLUTION | 250MG/5ML | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| PENBRITIN VIALS FOR INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 250MG | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| PENBRITIN VIALS FOR INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 500MG | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| PENFEN | TABLETS | 50MG | ATCO | PAKISTAN |
| LABORATORIES (PVT) LTD | ||||
| PENFEN | SOLUTION FOR INJECTION | 75MG/3ML | ATCO | PAKISTAN |
| LABORATORIES (PVT) LTD | ||||
| PENICILLAMINE | COATED | 250MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| PENICILLIN VK | TABLETS | 250MG | ATHLONE LABORATORIES LIMITED | IRELAND |
| PENIILLAMINE TABLETS | TABLET | 250MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| BP 250MG | ||||
| PENODIL | CAPSULES | 250MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| PENRAZOL | E.C. CAPSULE | 20MG | ELPEN S.A | GREECE |
| PENSORDIL | TABLET | 10MG | ELPEN S.A | GREECE |
| PENTACOL | TABLETS | 400MG | SOFAR SPA | ITALY |
| PENTACOQ | SUSPENSION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| PENTAGLOBIN | SOL FOR IV USE | 50MG/ML | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| PENTAMIDINE ISETHIONATE | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 300MG | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| PENTASA MESALAZINE ENEMA 1G | RECTAL SUSPENSION | 1G/100ML | FERRING PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PENTASA SUPPOSITORIES 1GM | SUPPOSITORY | 1G | FERRING PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PENTASPAN INJECTABLE | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | N/A | DUPONT PHARMA INC | CANADA |
| PENTAZOCINE | CAPSULES | 50MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PENTOSTAM | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIOΝ | 10G/100ML | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PENTOTHAL SODIUM | POWDER FOR ΙΝJΕCTION | 0.5G | ABBOTT S.P.A. | ITALY |
| PENTOTHAL SODIUM | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 1G | ABBOTT S.P.A. | ITALY |
| PEP | TABLETS | N/A | HEALTHY IDEAS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PEPDINE 20MG | TABLET | 20MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| PEPDINE 40MG | TABLET | 40MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| PERAZODIN 100 | TABLETS | 100MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| PERFANE 100MG/20ML | IV INJ. SOLN FOR DILUTION | 100MG/20ML | LABORATOIRES MARION MERRELL DOW S.A. | FRANCE |
| PERFORMER | MODIFIED RELEASE | 750MG | VECCHI & PIAM S.A.P.A | ITALY |
| TABLET | ||||
| PERFORMER | GRANULES FOR ORAL SUSP. | 250MG/5ML | VECCHI & C. PIAM S.A.P.A | ITALY |
| PERGONAL | POWDER FOR INJECTABLE SOL | N/A | SERONO PHARMA S.P.A. | ITALY |
| PERGONAL 150IU | POWDER FOR INJECTION | N/A | LABORATOIRES SERONO SA | SWITZERLAND |
| PERGONAL 75IU | INJECTABLE PREPARATION | 75IU HMG/ML | LABORATOIRES SERONO SA | SWITZERLAND |
| PERIACTIN 4MG | TABLET | 4MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| PERIDON | TABLET | 10MG | ITALCHIMICI SPA | ITALY |
| PERIDON | SUPPOSITORIES | 30MG | ITALCHIMICI SPA | ITALY |
| PERIDON | SUPPOSITORIES | 60MG | ITALCHIMICI SPA | ITALY |
| PERIDON | SYRUP | 100MG/100ML | ITALCHIMICI SPA | ITALY |
| PERINORM (METOCLOPRAMIDE TABLETS BP) | TABLET | 10MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| PERISET-4 (ONDANSETRON TABLETS) | TABLET | 4MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| PERLUTEX | TABLETS | 5MG | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| PEROFEN 200 | TABLETS | 200MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| PERPECTOR | DROPS | N/A | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| PERSANTIN | S.C. TABLET | 25MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| PERSANTIN | S.C. TABLET | 75MG | BOEHRIGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| PERSANTIN | SUGAR COATED TABLET | 25MG | BOEHRINGER- INGELHEIM | PAKISTAN |
| PERSANTIN | TABLETS | 100MG | BOEHRINGER INGELHEIM | PAKISTAN |
| PERSANTIN 100MG | SUGAR COATED TABLET | 100MG | BOEHRINGER- INGELHEIM | PAKISTAN |
| PERSKINDOL CLASSIC | GEL | N/A | PHARMA-SINGER AG | SWITZERLAND |
| PERSKINDOL CLASSIC | SPRAY | N/A | PHARMA-SINGER AG | SWITZERLAND |
| PERSKINDOL CLASSIC | LINIMENT | N/A | PHARMA-SINGER AG | SWITZERLAND |
| PERSKINDOL CLASSIC | BATH-OIL | N/A | PHARMA-SINGER AG | SWITZERLAND |
| PETHIDINE | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/2ML | DUOPHARMA(M) SDN.BHD. | MALAYSIA |
| PETHIDINE INJECTION BP50MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | ANITGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| PETHIDINE INJ. BP | SOLUTION FOR INJECTION | 5% W/V | MACARTHYS LABORATORIES LTD T/A MARTINDALE PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| PETHIDINE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/1ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| PETHIDINE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/2ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| PEVARYL | POWDER | 10MG/G | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| PEVARYL | CREAM | 10MG/G | JANSSEN-CILAG N.V. | SWITZERLAND |
| PEVARYL | CREAM | 1G/100G | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| PEVARYL | MILK | 10MG/G | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| PEVARYL 1% | SOLUTION | 1G/100G | JANNSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| PEVARYL LIPOGEL | GEL | 10MG/G | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| PEVARYL PV | FOAMING SOLUTION | 1G/100G | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| PEVARYL SHAMPOO | SOLUTION | 10MG/G | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| PEVISONE | CREAM | N/A | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| PEVISONE | CREAM | N/A | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| PHARMATOVIT | CAPSULES | N/A | PHARMATON SA | SWITZERLAND |
| PHENERGAN | ELIXIR | 5MG/5ML | RHONE-POULENC- RORER | PAKISTAN |
| PHENERGAN ELIXIR | ORAL SOLUTION | 5MG/5ML | MAY & BAKER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHENERGAN INJECTION 2.5% W/V | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5% W/V | MAY & BAKER LIMITED (REFER TO CPP) | UNITED KINGDOM |
| PHENERGAN TABLETS 10MG | COATED TABLET | 10MG | MAY & BAKER LIMITED (T/A RHONE-POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| PHENERGAN TABLETS 25MG | COATED TABLET | 25MG | MAY & BAKER LIMITED (T/A RHONE-POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| PHENINDIONE TABLETS | TABLETS | 50MG | GOLDSHIELD GROUP PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | ||||
| PHENOBARBITAL | TABLETS | 30MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| PHENOBARBITONE BP 60MG | TABLET | 60MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHENOBARBITONE BP 15MG | TABLETS | 15MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHENOBARBITONE BP 30MG | TABLET | 30MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHENOBARBITONE TABLETS BP 30MG | TABLETS | 30MG | APPROVED PRESCRIPTION SERVICES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHENOL OILY BP | OIL FOR INJECTION | 5%W/V | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHENOXYBENZAMINE INJECTION CONCENTRATE | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/2ML | FORLEY LIMITED | IRELAND |
| PHENOXYMETHYLPENICIL LIN 250 | TABLETS | 250 MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| PHENSEDYL WITH CODEINE COUGH LINCTUS | ORAL SOLUTION | N/A | MAY & BAKER (T/A RHONE-POULENC RORER)ʼ | UNITED KINGDOM |
| PHENYLBUTAZONE BP 100MG | TABLET | 100MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHENYLBUTAZONE BP 200MG | TABLET | 200MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHILLIPʼS MILK OF MAGNESIA | ORAL SUSPENSION | 415MG/5ML | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) | UNITED KINGDOM |
| LTD T/A STERLING HEALTH | ||||
| PHILLIPʼS MILK OF MAGNESIA TABLETS | TABLET | 300MG | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) | UNITED KINGDOM |
| LTD T/A STERLING HEALTH/SKB INTRNTL | ||||
| PHLOGENZYM | GASTRO- RESISTANT TABLET | N/A | MUCOS PHARMA GMBH & CO. | GERMANY |
| PHOLCODINE LINCTUS B.P. | ORAL SOLUTION | 5MG/5ML | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| PHOLCODINE LINCTUS BP | ORAL SOLUTION | 5MG | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| PHOSPHATE SODIQUE DE DEXAMETHASONE MERCK | SOL FOR INJECTION IN AMP | 4MG | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| PHYLLOCONTIN CONTINUS TABLETS 225MG | MODIFIED | 225MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| RELEASE | LABORATORIES | |||
| TABLET | LIMITED | |||
| PHYLLOCONTIN FORTE CONTINUS TABS. 350MG | MODIFIED RELEASE | 350MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES | ||||
| TABLETS | LIMITED | |||
| PHYLLOCONTIN PAEDIATRIC CONTINUS TABLETS | MODIFIED RELEASE | 100MG | NAPP | UNITED KINGDOM |
| LABORATORIES | ||||
| TABLET | LIMITED | |||
| PHYSIONEAL GLUCOSE | SOL.F PERITONEAL DIALYSIS | N/A | BAXTER | IRELAND |
| HEALTHCARE LIMITED UK | ||||
| PHYSIONEAL GLUCOSE | SOLUTION | N/A | BAXTER | IRELAND |
| HEALTHCARE LIMITED UK | ||||
| PHYSIONEAL GLUCOSE 3.86%W/V | SOL. F. PERITONEAL DIALYS | N/A | BAXTER | IRELAND |
| HEALTHCARE LIMITED UK | ||||
| PHYSIOTENS 0.2 | FILM COATED TABLET | 0.2MG | SOLVAY ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| PHYSIOTENS 0.3 | FILM COATED TABLET | 0.3MG | SOLVAY ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| PHYSIOTENS 0.4 | FILM COATED TABLET | 0.4MG | SOLVAY ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| PHYTEX PAINT | PAINT | N/A | WYNLIT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHYTOMENADIONE INJECTION BP 10MG (VITAMIN K1 INJECTION 10MG) | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/1ML | ROTEXMEDICA GMBH, ARZNEIMITTELWER | GERMANY |
| K | ||||
| PICKLES OINTMENT | OINTMENT | N/A | J PICKLES (HARROGATE) LIMITED T/A J. PICKLES AND SON | UNITED KINGDOM |
| PICOLAX POWDER | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | FERRING PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PICO-SALAX | POWDER SINGLE DOSE | N/A | FERRING AB | SWEDEN |
| PIL-FOOD | CAPSULE | N/A | LABORATOIRE | SWITZERLAND |
| GOLAZ SA | ||||
| PIL-FOOD CAPSULES | CAPSULES | NA | LABORATOIRE | SWITZERLAND |
| GOLAZ SA | ||||
| PILOCARPINA | SOLUTION | 4% COLLIRIO | TUBILUX PHARMA S.P.A. | ITALY |
| CLORIDRATO | ||||
| PILOCARPINE 1% | EYE DROPS (OPTIFILM) | 0.01G/ML | AMOUN PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO. | EGYPT |
| PILOCARPINE 2% | EYE DROPS(OPTIFILM ) | 0.02G/ML | AMOUN PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO. | EGYPT |
| PILOCARPINE EYE DROPS 0.5% | EYE DROPS | 0.5% W/W | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PILOCARPINE EYE DROPS 1% BP | EYE DROPS | 1% W/V | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PILOCARPINE EYE DROPS 2% BP | EYE DROPS | 2% W/V | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PILOCARPINE EYE DROPS 3% | EYE DROPS | 3% W/V | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PILOCARPINE EYE DROPS 4% | EYE DROPS | 4% W/V | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PILOCARPINE EYE DROPS BP 1% | EYE DROPS | 1%W/V | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| PILOCOLLYRE | EYE DROPS SOLUTION | 4% W/V | COOPER S.A. | GREECE |
| PILOCOLLYRE | EYE DROPS SOLUTION | 1% W/V | COOPER S.A. | GREECE |
| PILOCOLLYRE | EYE DROPS SOLUTION | 2% W/V | COOPER S.A. | GREECE |
| PILODREN | EYE DROPS | N/A | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| PILOPOS 2% | EYE DROPS | 2% W/V | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| PILOTONINA | EYE DROPS | 2% W/V | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A | ITALY |
| PILOTONINA | EYE DROPS | 4% W/V | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| PIMAFUCIN | CREAM | 20MG/G | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| PIMAFUCORT | CREAM | N/A | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| PINADONE METHADONE MIXTURE DTF | ORAL SOLUTION | 1MG/ML | PINEWOOD LABORATORIES LIMITED | IRELAND |
| PINADONE METHADONE MIXTURE DTF | ORAL SOLUTION, SUGAR FREE | 1MG/ML | PINEWOOD LABORATORIES LIMITED | IRELAND |
| PINORAX STRONG CO- DANTHRAMER | ORAL SUSPENSION | 75/1000 | PINEWOOD LABORATORIES LIMITED | IRELAND |
| PIPRIL 1G | POWDER FOR INJECTION | 1G/10ML | LEDERLE PHARMACEUTICALS | GERMANY |
| PIPRIL 2G | POWDER FOR INJECTION | 2G/20ML | LEDERLE ARZNEIMITTEL GMBH & CO | GERMANY |
| PIPRIL INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 4G/VIAL | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD. | UNITED KINGDOM |
| PIPRIL INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 2G/VIAL | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD. | UNITED KINGDOM |
| PIRACTAM | CAPSULES | 10MG | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| PIRFALIN | OPHTHALMIC DROPS | 0.005% W/V | FARMIGEA SPA | ITALY |
| PIRITON | TABLET | 4MG | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PIRITON | SYRUP | 2MG/5ML | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PIRITON SYRUP | SYRUP (ORAL SOLUTION) | 2MG/5ML | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PIRITON TABLETS | TABLET | 4MG | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PIROXICAM | CAPSULES | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PIROXICAM | CAPSULE | 20MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PITRESSIN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.4 MG/1 ML | GOLDSHIELD GROUP PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | ||||
| PITRESSIN AMPOULES | SOLUTION FOR INJECTION | 20PU | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PK-MERZ | INFUSION SOLUTION | 200 MG | MERZ+CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| PK-MERZ | TABLETS | 100 MG | MERZ+CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| PLACIS | INJECTABLE SOLUTION | 10MG/10ML | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| PLACIS | INJECTABLE SOLUTION | 50MG/50ML | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| PLACIS 10MG | SOLUTION INJECTABLE | 10MG/20ML | CHIESI WASSERMANN S.A. | SPAIN |
| PLACIS 50MG | SOLUTION INJECTABLE | 50MG/50ML | CHIESI WASSERMANN S.A. | SPAIN |
| PLAQUENIL | TABLET | 200MG | SANOFI WINTHROP LTD. | UNITED KINGDOM |
| PLASMA-LYTE 148 ELECTROLYTE SOL IN WATER | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE LIMITED | ||||
| PLATINWAS | INJECTABLE SOLUTION | 150MG/15ML | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| PLAVIX | FILM COATED TABLETS | 75MG | SANOFI PHARMA BRISTOL-MYERS SQUIBB SNC | FRANCE |
| PLEGISOL | SOLUTION | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| PLEGISOL SOLN | SOLN F/CARDIAC PERFUSION | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| F/CARDIAC PERFUSION | ||||
| PLEGIVEX CARDIOPLEGIA | SOLUTION | NA | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PLENDIL | PROLONGED RELEASE | 5MG | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| TABLETS | ||||
| PLENDIL | PROLONGED RELEASE | 10MG | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| TABLETS | ||||
| PMS- HALOPERIDOL SOLUTION | ORAL SOLUTION | 2MG/ML | PHARMASCIENCE INC. | CANADA |
| PMS-IPRATROPIUM | LIQUID | 250MCG/ML | PHARMASCIENCE INC. | CANADA |
| PMS-SELEGILENE | TABLET | 5MG | PHARMASCIENCE INC. | CANADA |
| PNEUMO 23 | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| PNEUMOREL 0.2% | SYRUP | 0.2% W/V | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| PNEUMOREL 80MG | COATED TABLET | 80MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| POFOL INJECTION | SUSPENSION FOR INJECTION | 10MG/ML | DONG KOOK PHARM. CO. LTD | KOREA REPUBLIC |
| POLARAMINE | SYRUP | 0.40MG/ML | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| POLARAMINE EXPECTORANT | SYRUP | N/A | SCHERING-PLOUGH S.A. | BELGIUM |
| POLARMINE | REPETABS | 6MG | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| POLARONIL | TABLETS | N/A | SCHERING-PLOUGH S.A | BELGIUM |
| POLJODURATO | OPHTHALMIC DROPS | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| POLYDERM OINTMENT USP | OINTMENT | N/A | TARO PHARMACEUTICALS INC. | CANADA |
| POLYFAX | OPHTHALMIC OINTMENT | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| POLYFAX OINTMENT | OINTMENT | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| POLYGNAX | VAGINAL CAPSULE | N/A | LABORATOIRE INNOTECH INTERNATIONAL | FRANCE |
| POLYGYNAX | VAGINAL CAPSULE | N/A | LABORATOIRE INNOTECH INTERNATIONAL | FRANCE |
| POLYOSIDE MENINGOCOCCAL A+C VACCINE | INJECTABLE | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| POLYSILANE DELALANDE | CHEWABLE TABLET | N/A | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| POLYSILANE NOURRISSON JOULLIE | GRANULATES | N/A | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| POLYTAR | LIQUID | 1% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LTD | IRELAND |
| POLYTAR ΑΝTI-FUNGAL | SHAMPOO | N/A | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| POLYTAR EMOLLIENT | TOPICAL SOLUTION | 25% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| POLYTAR PLUS | TOPICAL SOLUTION | 1% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| POLYTONYL FOR ADULTS | POWDER FOR ORAL SOLN | N/A | UPSA CONSEIL | FRANCE |
| POLYTONYL FOR | POWDERFOR ORAL SOLN | N/A | UPSA CONSEIL | FRANCE |
| CHILDREN | ||||
| POLYTRIM | OPHTHALMIC OINTMENT | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| POLYTRIM | EYE DROPS | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| PONDOCILLIN | TABLETS | 500MG | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| PONSTAN | SYRUP | 50MG/5ML | PARKE DAVIS & COMPANY | UNITED KINGDOM |
| PONSTAN | CAPSULE | 250MG | PARKE-DAVIS GMBH | GERMANY |
| PONSTAN FORTE | FILMCOATED TABLET | 500MG | GODECKE AG | GERMANY |
| PONSTAN FORTE | TABLET | 500MG | PARKE DAVIS | PAKISTAN |
| PONSTAN FORTE | TABLET | 500MG | PARKE-DAVIS | PAKISTAN |
| PONSTYL | CAPSULE | 250MG | PARKE-DAVIS AFRIQUE DE LΌUEST | SENEGAL |
| PONSTYL FORT 500MG | TABLET | 500MG | PARKE-DAVIS AFRIQUE DE LΌUEST | SENEGAL |
| PONSTYL SIROP ENFANT | SYRUP | 50MG/5ML | PARKE-DAVIS AFRIQUE DE ĽOUEST | SENEGAL |
| PORFYROCIN 125MG/5ML | POWDER FOR OR. SUSPENSION | 125MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PORFYROCIN 250MG/5ML | POWDER FOR OR. SUSPENSION | 250MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PORFYROCIN 500MG/5ML | POWDER FOR OR. SUSPENSION | 500MG/5ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PORPHYROCIN 250MG | TABLET | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| POSALFILIN | OINTMENT | N/A | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| POSALFILIN | OINTMENT | N/A | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| POSIFENICOL 1% | EYE DROPS | 1% W/V | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| POSIFENICOL C 1% | EYE OINTMENT | 1% W/W | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| POTABA ENVULES 3G | ORAL POWDER | 3G | GLENWOOD | UNITED KINGDOM |
| POTASSIUM CHLORIDE 20% AGUETTANT | SOLUTION FOR INFUSION | 20G/100ML | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| POTASSIUM CHLORIDE 20% AGUETTANT | INJECTABLE SOLUTION | 20% W/V | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| POTRELEASE TR TABLET 600MG | TABLET | 600MG | SM PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| POVIDONE IODINE | TOPICAL SOLUTION | 10GM/100ML | AMOUN PHARMACEUTICAL CO S.A.E | EGYPT |
| PR HEAT SPRAY | TOPICAL SPRAY | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PRAZIQUANTEL | FILM COATED TABLETS | 600MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| PRAZOSIN TABLETS BP 0.5MG | TABLETS | 0.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PRAZOSIN TABLETS BP 1MG | TABLETS | 1MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PRAZOSIN TABLETS BP 2MG | TABLETS | 2MG | NORTON HEALTHCARE LIMTED | UNITED KINGDOM |
| PRAZOSIN TABLETS BP 5MG | TABLETS | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PRECONCEIVE TABLETS 400MCG | TABLET | 400MCG | GR LANE PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| PRED FORTE | OPHTHALMIC SUSPENSION | 1%W/V | ALLERGAN PHARMACEUTICALS (IRELAND) LTD., INC. | IRELAND |
| PREDFOAM | FOAM RETENTION ENEMA | 31.4MG/DOSE | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PREDNISOLON | TABLETS | 5MG | NYCOMED AUSTRIA GMBH | AUSTRIA |
| PREDNISOLONE | ENTERIC COATED TABLETS | 5MG | BIOREX LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| PREDNISOLONE | TABLET | 5MG | CAMDEN INDUSTRIES (M) SDN.BHD | MALAYSIA |
| PREDNISOLONE | TABLETS | 20MG | CLONMEL HEALTHCARE LIMITED | IRELAND |
| PREDNISOLONE BP 1MG | TABLET | 1MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PREDNISOLONE BP 5MG | TABLETS | 5MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PREDNI SOLONE TABLETS BP 1MG | TABLETS | 1MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| PREDNISOLONE TABLETS BP 1MG | TABLET | 1MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| PREDNISOLONE TABLETS BP 5MG | TABLETS | 5MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| PREDNISOLON- RATIOPHARM 5 | TABLET | 5MG | RATIOPHARM GMBH | GERMANY |
| PREFRIN PHENYLEPHRINE HCL LIQUIFILM | EYE DROPS | 1.2MG/ML | ALLERGAN PHARMACEUTICALS (IRELAND) LTD., INC. | IRELAND |
| PREMAK-C | TABLET | N/A | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES - UK | UNITED KINGDOM |
| PREMAK-C | COATED TABLET | 1.25MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES - UK | UNITED KINGDOM |
| PREMARIN | TABLET | 0.625MG | WYETH LEDERLE | PAKISTAN |
| PREMARIN 0.625MG | TABLET | 0.625MG | WYETH-LEDERLE | PAKISTAN |
| PREMARIN 0.625MG | TABLETS | 0.625MG | JOHN WYETH & BROTHER LTD. | UNITED KINGDOM |
| PREMARIN 0.625MG | COATED TABLET | 0.625MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES -UK | UNITED KINGDOM |
| PREMARIN 1.25MG | TABLET | 1.25MG | WYETH-LEDERLE | PAKISTAN |
| PREMARIN 1.25MG | TABLETS | 1.25MG | JOHN WYETH & BROTHER LTD. | UNITED KINGDOM |
| PREMARIN COATED TABLET | COATED TABLET | 0.625MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| PREMARIN TABLETS 1.25MG. | TABLET | 1.25MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES - UK | UNITED KINGDOM |
| PREMARIN VAGINAL CREAM | CREAM | 0.625MG / G | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| PREMARIN VAGINAL CREAM | CREAM | 34.72MG | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES -UK | UNITED KINGDOM |
| PREMELLE 2.5 | TABLETS | NA | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED | IRELAND |
| PREMELLE 5 | TABLET | N/A | JOHN WYETH & BROTHER LTD | UNITED KINGDOM |
| PREMELLE CYCLE 10 TABLETS | TABLETS | NA | JOHN WYETH & BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| PREMELLE CYCLE 5 | TABLETS | NA | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED | IRELAND |
| PREMIQUE | COATED | NA | JOHN WYETH & BROTHER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| PREMIQUE CYCLE | TABLETS | NA | JOHN WYETH & BROTHER | UNITED KINGDOM |
| PREMPACK-C 0.625MG | TABLETS | 0.625MG | JOHN WYETH & BROTHER LTD | UNITED KINGDOM |
| PREMPACK-C 0.625MG | TABLETS | 0.625MG | JOHN WYETH & BROTHER LTD | UNITED KINGDOM |
| PREMPACK-C 1.25MG | TABLET | 1.25MG | JOHN WYETH & BROTHER LTD. | UNITED KINGDOM |
| PREMPAK-C 1.25MG | TABLETS | 1.25MG | JOHN WYETH & BROTHER LTD | UNITED KINGDOM |
| PRENOL | TABLETS | 5MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| PREPERATION H | OINTMENT | N/A | WHITEHALL LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| PREPERATION H | SUPPOSITORIES | N/A | WHITEHALL LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| PREPULSID (CYPRID) 5MG | TABLET | 5MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| PREPULSID 10MG | TABLET | 10MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| PREPULSID 1MG/ML | ORAL SUSPENSION | 1MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| PRESSICAINE A SANS VASOCONSTRICTEUR 3% | SOLN FOR DENTAL INJECTION | 3% W/V | LABORATOIRES | FRANCE |
| SPAD | ||||
| PRESSICAINE N | SOLUTION FOR DENTAL INJ | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| SPAD | ||||
| PRETERAX | SCORED TABLET | N/A | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| PREVENAR | SUSPENSION FOR INJECTION | NA | WYETH LEDERLE VACCINES SA | EUROPEAN |
| COMMUNITY | ||||
| PRIMALAN | SYRUP | 0.03G/60ML | LABORATOIRES PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| PRIMALAN 5MG | SCORED TABLET | 5MG | LABORATOIRES PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| PRIMOLUT N | TABLET | 5MG | SCHERING AG | GERMANY |
| PRIMOLUT N | TABLET | 5MG | SCHERING | PAKISTAN |
| PRIMOLUT N | TABLETS | 5MG | SCHERING | PAKISTAN |
| PRIMOLUT N | TABLET | 5MG | SCHERING HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PRIMPERAN | ORAL SOLUTION DROPS | 260MG/100ML | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| PRIMPERAN 0.1% | ORAL SOLUTION | 0.1% W/V | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| PRIMPERAN 10MG | SCORED TABLET | 10MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| PRIMPERAN 10MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/2ML | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| PRIODERM LOTION 0.5% | LOTION | 0.5%W/V | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| PRIODERM SHAMPOO | SHAMPOO | 1%W/W | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| PRIORIX | POWDER FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| PRITOR | TABLETS | 80MG | GLAXO GROUP LTD. | UNITED KINGDOM |
| PRITOR | TABLETS | 40MG | GLAXO GROUP LTD. | UNITED KINGDOM |
| PROCARDIN 25MG | TABLET | 25MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PROCARDIN 75MG | TABLET | 75MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PROCHLORPERAZINE | TABLETS | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROCHLORPERAZINE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 1.25%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| PROCHLORPERAZINE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 12.5MG/ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| PROCHLORPERAZINE MALEATE | TABLETS | 5MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| PROCTOFOAM | HEMORRHOIDAL FOAM | N/A | SCHWARZ PHARMA | UNITED STATES OF AMERICA |
| PROCTOFOAM-HC | TOPICAL AEROSOL | N/A | SCHWARZ PHARMA INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| PROCTO-GLYVENOL | CREAM | N/A | NOVARTIS | SWITZERLAND |
| CONSUMER HEALTH SA | ||||
| PROCTO-GLYVENOL | SUPPOSITORIES | N/A | NOVARTIS | SWITZERLAND |
| CONSUMER HEALTH SA | ||||
| PROCTOSEDYL OINTMENT | OINTMENT | N/A | HOECHST MARION ROUSSEL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROCTOSEDYL SUPPOSITORIES | SUPPOSITORY | N/A | HOECHST MARION ROUSSEL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROCTOSOLL | CREAM | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| PROCYCLIDINE | TABLETS | 5MG | NORTON | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| PROCYCLIDINE SYR. SUG. FREE ARPICOLIN SF | ORAL SOLUTION | 5MG/5ML | ROSEMONT PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROFASI 10000 IU | INJECTABLE PREPARATION | 10000 IU HCG/ML | LABORATOIRES SERONO SA | SWITZERLAND |
| PROFASI 5000IU | INJECTABLE PREPARATION | 5000IU | LABORATOIRES SERONO SA | ITALY |
| HCG/ML | ||||
| PROFASI HP | POWDER AND SOLVENT FOR INJ. | N/A | SERONO PHARMA S.P.A. | ITALY |
| PROFENID | GEL | 2.5% | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| PROFENID 100MG | SUPPOSITORIES | 100MG | LABORATOIRES SPECIA | FRANCE |
| PROFENID 100MG | FILM-COATED TABLET | 100MG | LABORATOIRES SPECIA | FRANCE |
| PROFENID 100MG (IV USE) | POWDER | 100MG/VIAL | RHONE-POULENC RORER | FRANCE |
| F. SOLN.F.INJECTI ON | ||||
| PROFENID 100MG, INTRAMUSCULAR | POWDER AND SOLVENT FOR | N/A | SPECIA LABORATORIES | FRANCE |
| INJ | ||||
| PROFENID 2.5 PER CENT | GEL | N/A | RPR SPECIA LABORATORIES | FRANCE |
| PROFENID 50MG | CAPSULE | 50MG | LABORATOIRES SPECIA | FRANCE |
| PROFENID LP 200MG | SR FILM COATED TABLET | 200MG | RHONE-POULENC RORER | FRANCE |
| PROFLAVINE CREAM B.P.C.1973 | CREAM | N/A | THORNTON & ROSS LTD | UNITED KINGDOM |
| PROGEMOX | TABLET | 1G | PROGE FARM S.R.L. | ITALY |
| PROGEMOX | COMPRESSE | 1G | PROGE FARM S.R.L | ITALY |
| PROGERON | TABLETS | 100MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| PROGESTOGEL 1 POUR CENT | GEL | N/A | BESINS INTERNATIONAL | FRANCE |
| PROGRAF | CAPSULES | 1MG | HIKMA PHARMACEUTICALS | JORDAN |
| PROGRAF | CAPSULES | 5MG | HIKMA PHARMACEUTICALS | JORDAN |
| PROGYLUTON | COATED TABLET | N/A | SCHERING AG | GERMANY |
| PROGYNOVA 2MG TABLET | COATED TABLET | 2MG | SCHERING HEALTH CARE LTD | UNITED KINGDOM |
| PROGYNOVA TS | TRANSDERMAL PATCH | 3.8MG | SCHERING HEALTH CARE LTD | UNITED KINGDOM |
| PROGYNOVA TS FORTE | TRANSDERMAL PATCH | 7.6MG | SCHERING HEALTH CARE LTD | UNITED KINGDOM |
| PROHANCE | SOLN FOR I.V INJECTION | 2.79.3MG/ML | BRACCO S.P.A | ITALY |
| PROHANCE | SOLN FOR IV INJECTION | 279.3MG/ML | BRACCO S.P.A | ITALY |
| PROMENSIL | TABLET | 200MG | NOVOGEN LABORATORIES PTY LTD | AUSTRALIA |
| PROMETHAZINE | TABLETS | 25MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| PROMETHAZINE HCL SYRUP PLAIN | SYRUP | 6.25MG/5ML | WYETH-AYERST LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| PROMETHAZINE HCL12.5MG | TABLETS | 12.5MG | WYETH-AYERST LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| PROMETHAZINE HYDROCHLORIDE | TABLETS | 25MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| PRONESTYL | TABLETS | 250MG | E.R. SQUIBB & SONS LTD | UNITED KINGDOM |
| PRONTOPYRIN PLUS | TABLETS | N/A | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| PROPA PH FOAMING FACE WASH | FACE WASH | N/A | DEL LABORATORIES INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| PROPAFENON “GENERICON“ | FILM COATED TABLETS | 150MG | GENERICON | AUSTRIA |
| PHARMA GES.M.B.H | ||||
| PROPANTHELINE | TABLETS | 15MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| PROPECIA 1MG TABLETS | FILM COATED TABLET | 1MG | MERCK SHARP & DOHME LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROPECIA TABLETS | TABLET | 1MG | MERCK & CO. INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| PROPESS | PESSARY | 10MG | CONTROLLED THERAPEUTICS (SCOTLAND) | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| PROPESS 10MG | VAGINAL PESSARY | 10MG | CONTROLLED THERAPEUTICS(SCO | UNITED KINGDOM |
| TLAND) LIMITED | ||||
| PROPESS 10MG | PESSARY | 10MG | CONTROLLED THERAPEUTICS (SCOTLAND) LTD. | UNITED KINGDOM |
| PROPESS 10MG | PESSARY | 10MG | CONTROLLED THERAPEUTICS (SCOTLAND) | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| PROPOFOL | EMULSION FOR IV INJ / INF | 10MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| PROPOFOL ABBOTT | EMULSION FOR IV INJ./INF. | 10MG/ML | ABBOTT AG | SWITZERLAND |
| PROPOFOL-LIPURO 1% (10MG/ML) | EMULSION FOR INJ. OR INFU | 10MG/ML | B.BRAUN | GERMANY |
| MELSUNGEN AG | ||||
| PROPRANOLO BP 80MG | TABLET | 80MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROPRANOLOL | TABLETS | 40MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| PROPRANOLOL BP 10MG | TABLET | 10MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROPRANOLOL BP 40MG | TABLET | 40MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROPRANOLOL TABLET 40MG | TABLET | 40MG | RAZA MANUFACTURING BERHAD | MALAYSIA |
| PROPYLTHIOURACIL BP | TABLET | 50MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROPYLTHIOURACIL TABLETS BP 50MG | TABLETS | 50MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| PROPYLTHIOURACIL TABLETS BP 50MG | TABLET | 50 MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| PROSCAR 5MG | TABLET | 5MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| PROSPAN COUGH SYRUP | SYRUP | 0.7G/100ML | KARL ENGELHARD | GERMANY |
| PROSPAN HERBAL DROPS | DROPS | 20MG/ML | KARL ENGELHARD | GERMANY |
| PROSTAP SR LEUPROPELIN ACETATE DEPOT INJ | POWDER FOR INJECTION | 3.75MG/VIAL | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD. | UNITED KINGDOM |
| PROSTATONIN | CAPSULE | N/A | PHARMATON SA | SWITZERLAND |
| PROSTIN 15M | INJECTABLE SOLUTION | 0.25MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| PROSTIN E2 | CONC. FOR SOL. FOR INJ. | 10MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V./ S.A. | BELGIUM |
| PROSTIN E2 | CONC. FOR SOL. FOR INF. | 1MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| PROSTIN E2 | VAGINAL GEL | 1MG/3G | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| PROSTIN E2 | VAGINAL GEL | 2MG/3G | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| PROSTIN E2 | VAGINAL TABLETS | 3MG | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| PROSTIN VR 0.5MG | CONC. FOR SOL. FOR INF. | 0.5MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| PROSULF | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| PROSULF INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| 1%,PROTAMINE SULPHATE | ||||
| PROTAMINE SULPHATE ΙΝJΕCTIΟΝ BP | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 50MG/5ML | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROTAMINE SULPHATE ΙΝJΕCTIΟΝ BP,50MG/5ML | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 10MG/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| PROTAMINE SULPHATE LEO | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 10MG/ML | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| PROTHIAZINE | TABLETS | 25MG | CTS CHEMICAL INDUSTRIES | ISRAEL |
| PROTHIAZINE | SYRUP | 5MG/5ML | CTS CHEMICAL INDUSTRIES | ISRAEL |
| PROTHIAZINE SYRUP | SYRUP | 5MG/5ML | CTS CHEMICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| PROTOMID | TABLET | 250MG | MACLEODS | INDIA |
| PROTOP | CAPSULE | 20MG | PT INTERBAT | INDONESIA |
| PROTOP | CAPSULES BOX, BOTTLE 14 | 20 MG/CAP | PT INTERBAT | INDONESIA |
| PROVERA | TABLETS | 5MG | PHARMACIA N. V. / S.A. | BELGIUM |
| PROVERA | TABLETS | 100MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| PROVERA | TABLETS | 100MG | PHARMACIA ITALIA SPA | ITALY |
| PROVIRON | TABLET | 25MG | SCHERING AG | GERMANY |
| PROVIRON | TABLET | 25MG | SCHERING | PAKISTAN |
| PROVIRON TABLETS | TABLET | 25MG | SCHERING | PAKISTAN |
| PRO-VIRON TABLETS | TABLETS | 25MG | SCHERING HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PROVISC | OCULAR VISCOELASTIC SOLN. | 10MG/ML | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| PROXEN 500MG | TABLET | 500MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PROXIL 250MG | TABLET | 250MG | CODAL SYNTO LTD | CYPRUS |
| PROZAC | CAPSULE | 20MG | ELI LILLY & | UNITED KINGDOM |
| COMPANY LIMITED | ||||
| PROZAC | WKLY DELAYED RELEASE CAPS | 90MG | ELI LILLY AND COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| PRURI-MED | SKIN CLEANSING EMULSION | N/A | PERMAMED AG | SWITZERLAND |
| PSILO-BALSAM N | GEL | N/A | STADA OTC ARZNEIMITTEL | GERMANY |
| GMBH | ||||
| PTU | TABLETS | 50MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| PULANIL | TABLETS | 200MG | HANBUL PHARMA | KOREA |
| PULMEX | OINTMENT | N/A | NOVARTIS | SWITZERLAND |
| CONSUMER HEALTH SA | ||||
| PULMEX BABY | OINTMENT | N/A | NOVARTIS | SWITZERLAND |
| CONSUMER HEALTH SA | ||||
| PULMICORT | INHALATION SUSPENSION | 0.25MG/ML | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| PULMICORT | INHALATION SUSPENSION | 0.5MG/ML | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| PULMICORT | AEROSOL FOR INHALATION | 50MCG/DOSE | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| PULMICORT | AEROSOL FOR INHALATION | 200MCG/DOSE | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| PULMICORT | INHALER | 50MCG | BARRETT HODGSON | PAKISTAN |
| PULMICORT TURBUHALER | INHALATION POWDER | 100MCG/DOSE | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| PULMICORT TURBUHALER | ΙΝΗΑLΑTIΟΝ POWDER | 200MCG/DOSE | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| PULMO BAILLY | ORAL LIQUID | NA | DDD LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PULMOCIS | POWDER FOR INJECTION | N/A | LABORATOIRES CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| PULMOZYME | AMPOULE | 2.5MG/2.5ML | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| PULMOZYME INHALATION SOLUTION 1MG/ML | INHALATION SOLUTION | 1MG/ML | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PULSATE | TABLETS | 150MG | SAMI | PAKISTAN |
| PULVO 47 | POWDER FOR TOPICAL APPL. | 2.10(7) CU/100G | LABORATOIRES FOURNIER SCA | FRANCE |
| PULVO 47 NEOMYCIN | POWDER FOR TOPICAL APPL. | N/A | LABORATOIRES FOURNIER SCA | FRANCE |
| PUMP-HEP | SOLUTION FOR INJECTIONS | 1000IU/ML | LEO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PURFALOX | CAPSULE | 200MG | KLEVA LTD | GREECE |
| PURI-NETHOL | TABLETS | 50MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| PURI-NETHOL | TABLETS | 50MG | THE WELLCOME FOUNDATION | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| PUVADIN 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| PYLORID TABETS 400MG | COATED TABLET | 400MG | GLAXO GROUP LTD | UNITED KINGDOM |
| PYOPEN INJECTION 1G | POWDER FOR INJECTION | 1G | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC | ||||
| PYOPEN INJECTION 5G | POWDER FOR INJECTION | 5G | BEECHAM GROUP | UNITED KINGDOM |
| PLC | ||||
| PYRALVEX | BUCCAL& GINGIVAL GEL | N/A | NORGINE PHARMA | FRANCE |
| PYRALVEX | GEL FOR ORAL MUCOSA | N/A | NORGINE PHARMA | FRANCE |
| PYRALVEX | SOLUTION | N/A | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PYRALVEX | GEL | N/A | NORGINE PHARMA | FRANCE |
| PYRAZIN AMIDE | TABLETS | 500MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| PYRCOST | CAPSULE | 20MG | KLEVA LTD | GREECE |
| PYRCOST | SUPPOSITORY | 20MG | KLEVA LTD | GREECE |
| PYRCOST | GEL | 0.5% W/W | KLEVA LTD. | GREECE |
| PYRIDOXINE HYDROCHLORIDE 50MG TABLETS BP | TABLET | 50 MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| PYRIDOXINE TABLETS BP 50MG | TABLETS | 50MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| PYRIDOXINE TABLETS BP 50MG | TABLETS | 50MG | NORTON PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PYRIDOXINE-10 TABLET | TABLET | 10MG | CAMDEN | MALAYSIA |
| INDUSTRIES (M) SDN. BHD. | ||||
| QUADRASA | POWDER FOR RECTAL SOL. | 2G | NORGINE PHARMA | FRANCE |
| QUIET LIFE TABLETS | COATED TABLET | N/A | G R LANE HEALTH PRODUCTS LTD | UNITED KINGDOM |
| QUINIMAX 125MG | SCORED FILM- COATED TABLET | N/A | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| QUINIMAX 125MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| QUINIMAX 250MG/2ML | SOLUTTON FOR INJECTION | N/A | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| QUINIMAX 500MG | FILM-COATED TABLET | N/A | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| QUINIMAX 500MG/4ML | SOLUTTON FOR INJECTION | N/A | LABORATOIRES SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| QUININE | TABLET | 300MG | CAMDEN INDUSTRIES(M) SDN.BHD. | MALAYSLA |
| QUININE DIHYDROCHLORIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 600MG/2ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| QUININE SULPHATE | TABLETS | 200MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| QUININE SULPHATE | TABLETS | 300MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| QUININE SULPHATE 300 | TABLETS | 300MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| QUININE SULPHATE BP 300MG | TABLET | 300MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| QUININE SULPHATE TABLETS BP 300MG | TABLETS | 300MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| QUININE SULPHATE TABLETS BP 300MG | COATED TABLET | 300MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| QUINOCORT CREAM | CREAM | N/A | QUINODERM | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| QVAR 100 AEROSOL | AEROSOL | 100MCG | 3M HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| QVAR 100 AUTOHALER | AEROSOL | 100MCG | 3M HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| QVAR 50 AEROSOL | AEROSOL | 50MCG | 3M HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| QVAR 50 AUTOHALER | AEROSOL | 50MCG | 3M HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RABIVAC | POWDER FOR SOL. FOR INJE | N/A | CHIRON BEHRING GMBH & CO | GERMANY |
| RADIAN B MUSCLE | TOPICAL SOLUTION | N/A | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| LOTION | ||||
| RADIAN MASS.CR./ASKIT MUS. RUB/RADIAN B | CREAM | N/A | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RALGEX | CREAM | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RALGEX FREEZE SPRAY | TOPICAL SPRAY | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RALGEX FREEZE SPRAY | TOPICAL SPRAY | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RALGEX HEAT RUB | CREAM | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CREAM | ||||
| RALGEX HEAT SPRAY | TOPICAL SPRAY | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RALGEX LOW ODOUR HEAT SPRAY | TOPICAL SPRAY | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RAMAXIR | CAPSULES | 250MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| RANIGYL | TABLET | 200MG | RAZA MANUFACTURING BERHAD | MALAYSIA |
| RANITIDINE | COATED TABLET | 75MG | EASTERN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RANITIDINE TABLETS BP | FILM COATED TABLETS | 75MG | RANBAXY (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RANITINE | FILMCOATED TABLETS | 150MG | BIOFARMA ILAC SAN.VE TIC. A.S. | TURKEY |
| RANIVIT 150 | TABLETS | 150MG | M/S VITAPURE CORPORATION | INDIA |
| RANSOM GLYCERIN, LEMON AND HONEY LINCTUS | ORAL SOLUTION | N/A | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| RANTAC-150 | TABLET | 150MG | UNIQUE PHARMACEUTICAL LABORATORIES | INDIA |
| RANTIN | TABLETS | 150MG | MACTER INTERNATIONAL | PAKISTAN |
| (PVT) LTD. | ||||
| RANTUDIL FORTE | CAPSULE | 60MG | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| & CO. KG | ||||
| RANTUDIL FORTE | CAPSULES | 60MG | TROPON GMBH | GERMANY |
| RANTUDIL RETARD | CAPSULE | 90MG | BAYER VITAL GMBH | GERMANY |
| & CO. KG | ||||
| RANTUDIL RETARD | CAPSULES | 90MG | TROPON GMBH | GERMANY |
| RAPAMUNE | ORAL SOLUTION | 1MG/1ML | WYETH-AYERST LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| RAPAMUNE | ORAL SOLUTION | 1MG/ML | WYETH EUROPA | UNITED KINGDOM |
| LTD. | ||||
| RAPIFEN 0.5MG/ML | SOLUTIONFOR INJECTION | 0.5MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| RAPOLYTE | POWDER | N/A | HELSINN BIREX PHARMACEUTICALS LTD. | IRELAND |
| RAXAR TABLETS 400MG | TABLET | 400MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| RAXAR TABLETS 600MG | TABLET | 600MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| RBC CREAM | CREAM | N/A | RYBAR LABS. LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REBETOL | HARD CAPSULES | 200MG | SP EUROPE | UNITED KINGDOM |
| REBIF 22MCG | SOLUTION FOR INJECTION | 22MCG/0.5ML | ARES SERONO (EUROPE) LTD. | ITALY |
| RECOFOL | EMULSION FOR INFUSION | 20MG/ML | LEIRAS OY | FINLAND |
| RECOFOL 10MG/ML | EMULSION FOR INJEC./INFUS | 10MG/ML | LEIRAS OY | FINLAND |
| RECOMBINANT HUMAN ERYTHROPOIETIN | INJECTION | 6000IU/VIAL | NANJING HUAXIN | REPUBLIC OF CHINA |
| BIO- PHARMACEUTICALS LTD | ||||
| RECOMBINANT HUMAN ERYTHROPOIETIN | INJECTION | 3000IU/VIAL | NANJING HUAXIN | REPUBLIC OF CHINA |
| BIO- PHARMACEUTICALS LTD | ||||
| RECOMBINANT HUMAN ERYTHROPOIETIN | INJECTION | 4000IU/VIAL | NANJING HUAXIN | REPUBLIC OF CHINA |
| BIO- PHARMACEUTICALS LTD | ||||
| RECOMBINANT HUMAN ERYTHROPOIETIN | INJECTION | 2000IU/VIAL | NANJING HUAXIN | REPUBLIC OF CHINA |
| BIO- PHARMACEUTICALS LTD | ||||
| RECOMBINATE ANTIHAEMOPHILIC FACTOR | POWDER FOR INJECTION | 250IU/VIAL | BAXTER | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| RECOMBINATE RAHF NOMINAL | POWDER OR INJECTION | 500IU/VIAL | BAXTER | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| RECOMBINATE RAHF NOMINAL 1000IU/VIAL | POWDER FOR INJECTION | 1000IU/VIAL | BAXTER | UNITED KINGDOM |
| HEALTHCARE | ||||
| LIMITED | ||||
| RECORMON PREFILLED SYRINGES | PREFILLED SYRINGES | 1000 IU/0.6ML | ROCHE PHARMA(SCHWEIZ) LTD. | SWITZERLAND |
| RECORMON PREFILLED SYRINGES | PREFILLED SYRINGES | 4000/6000 IU | ROCHE PHARMA(SCHWEIZ) LTD. | SWITZERLAND |
| RECORMON PREFILLED SYRINGES | PREFILLED SYRINGES | 2000/3000/5000 | ROCHE PHARMA(SCHWEIZ) LTD. | SWITZERLAND |
| RECTODELT 10MG | SUPPOSITORY | 10MG | TROMMSDORFF GMBH & CO. AG | GERMANY |
| RECTODELT 30MG | SUPPOSITORY | 30MG | TROMMSDORFF GMBH & CO. AG | GERMANY |
| RECTODELT 5MG | SUPPOSITORY | 5MG | TROMMSDORFF GMBH & CO. KG | GERMANY |
| RECTOPLEXIL 3.3MG CHILDREN | SUPPOSITORY | 3.3MG | LABORATOIRES THERAPLIX | FRANCE |
| RECTOPLEXIL CHILDREN | SUPPOSITORY | 3.3MG | LABORATOIRES THERAPLIX | FRANCE |
| REDUCTIL | HARD CAPSULE | 10MG | ABBOTT LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| REDUCTIL | HARD CAPSULE | 15MG | ABBOTT LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| REFACTO | POWDER AND SOLVENT FOR SOLUTION FOR INJECTION | 250IU | GENETICS INSTITUTE OF EUROPE B.V. | EUROPEAN COMMUNITY |
| REFACTO | POWDER AND SOLVENT FOR SOLUTION FOR INJECTION | 500IU | GENETICS INSTITUTE OF EUROPE B.V. | EUROPEAN COMMUNITY |
| REFACTO | POWDER AND SOLVENT FOR SOLUTION FOR INJECTION | 1000IU | GENETICS INSTITUTE OF EUROPE B.V. | EUROPEAN COMMUNITY |
| REFRESH PLUS | EYE DROPS | 0.5% W/V | ALLERGAN | UNITED STATES OF AMERICA |
| LUBRICANT | ||||
| REGAINE 2% | CUTANEOUS SOLUTION | 20MG/ML | PHARMACIA | BELGIUM |
| N.V./S.A. | ||||
| REGAINE 2% | GEL | 20MG/G | PHARMACIA & UPJOHN N.V/SA | BELGIUM |
| REGAINE 5% | CUTANEOUS SOLUTION | 5% W/V | PHARMACIA N. V. / SA. | BELGIUM |
| REGAINE EXTRA | TOPICAL SOLUTION | 5% | PHARMACIA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STRENGTH 5% | ||||
| REHIDRAT | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| REHIDRAT | POWDER FOR ORAL SOLUTION | NA | PHARMACIA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RELAXIN | TABLETS | 3MG | MACTER INTERNATIONAL | PAKISTAN |
| (PVT) LTD. | ||||
| RELENZA 5MG/DOSE | POWDER FOR INHALATION | 5MG/DOSE | LABORATOIRE | FRANCE |
| GLAXO WELLCOME | ||||
| RELENZA ROTADISK | INSUFFLATION BLISTER PACK | 5MG | GLAXO WELLCOME AUSTRALIA LTD. | AUSTRALIA |
| RELEFEX TABLETS 500MG | COATED TABLET | 500MG | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| REMEDEINE EFFERVESCENT TABLETS | EFFERVESCENT TABLET | N/A | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REMEDEINE FORTE EFFERVESCENT TABLETS | EFFERVESCENT TABLET | N/A | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REMEDEINE FORTE TABLETS | TABLET | N/A | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REMEDEINE TABLETS | TABLET | N/A | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REMEGEL CHEWABLE TABLET | CHEWABLE TABLET | 800 MG | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REMEGEL FRESHMINT | CHEWABLE TABLET | 800 MG | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REMETHAN 25 | TABLETS | 25MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| REMETHAN 50 | TABLETS | 50MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| REMICADE | POW.ANDCONC.F /SOL/F/INF. | SEE REMARKS | CENTOCOR B.V. | UNITED KINGDOM |
| REMINYL | ORAL SOLUTION | 4MG/1ML | JANSSEN PHARMACEUTICA N.V. | BELGIUM |
| REMINYL | FILM-COATED TABLETS | 8MG | JANSSEN CILAG SPA | ITALY |
| REMINYL | FILM COATED TABLETS | 4MG | JANSSEN CILAG SPA | ITALY |
| REMINYL | FILM COATED TABLETS | 12MG | JANSSEN CILAG SPA | ITALY |
| REMOV | GRANULE | 100MG/SACHE | VECCHI & C PIAM S.A.P.A. | ITALY |
| T | ||||
| REMOV | TABLET | 100MG | VECCHI & C PIAM SA.P.A. | ITALY |
| REMYCIN 100 | TABLETS | 100MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| RENITEC | TABLET | 10MG | MERCK SHARP & DOHME | PAKISTAN |
| RENITEC | TABLET | 5MG | MSD | PAKISTAN |
| RENITEC | TABLET | 5MG | M.S.D. | PAKISTAN |
| RENITEC 20MG | TABLET | 20MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| RENITEC 20MG | TABLETS | 20MG | MSD | PAKISTAN |
| RENITEC 5MG | TABLET | 5MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| RENNIE | CHEWABLE TABLET | N/A | LABORATOIRES ROCHE NICHOLAS S.A. | FRANCE |
| RENNIE DEFLATINE | TABLET | NS | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RENNIE DUO | ORAL SUSPENSION | NS | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RENNIE PEPPERMINT | TABLET | N/A | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RENNIE RAP-EZE | CHEWABLE TABLET | 500MG | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RENNIE SPEARMINT | TABLET | NS | ROCHE PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REOPRO | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | CENTOCOR B.V. | NETHERLANDS |
| REPARIL GEL N | GEL | NA | MADAUS AG | GERMANY |
| REPLAVITE REHYDRATION TREATMENT GRANULES | GRANULES | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REPLENINE, (REPLENIN- VF) | POWDER FOR INJECTION | N/A | BPL, BIO PRODUCTS LABORATORY | UNITED KINGDOM |
| RESCUE REMEDY (BACH) | ORAL LIQUID | N/A | NELSON A. & CO LTD | UNITED KINGDOM |
| RESCULA | EYE DROPS | 1.2MG/ML | NOVARTIS ARGENTINA SAICYF | ARGENTINA |
| RESCULA EYE DROPS | EYE DROPS | 1.5MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| RESFOLIN | TABLET | 15MG | VECCHI & C PIAM S.A.P.A. | ITALY |
| RESOVIST 0.5 MMOL FE/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG | SCHERING AG | GERMANY |
| RETACNYL 0.025% | CREAM | 0.025% | LABORATOIRES GALDERMA | FRANCE |
| RETACNYL 0.05% | CREAM | 0.05% | LABORATOIRE GALDERMA | FRANCE |
| RETENS | CAPSULE | 100MG | CHIESI WASSERMANN S.A. | SPAIN |
| RETENS | CAPSULES | 116MG | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| RETIN A | SOLUTION | 1.183MG/G | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| RETIN A 0.025% | GEL | 0.025% | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| RETIN A 0.05% | CREAM | 0.05% | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| RETITOP 0.05% | CREAM | 0.05% W/W | LABORATOIRES ROCHE-POSAY | FRANCE |
| RETROVIR CAPSULES 100MG | CAPSULES | 100MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RETROVIR CAPSULES 250MG | CAPSULES | 250MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RETROVIR IV FOR INFUSION | SOLUTION FOR INJECTIONS | 10MG/ML | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RETROVIR SYRUP 50MG/5ML | ORAL SOLUTION | 50MG/5ML | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| REVIA | TABLETS | 50MG | DUPONT PHARMACEUTICALS COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| REVIDOX | TABLET | 100MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RHE FD | TABLETS | N/A | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RHESONATIV | POWDER FOR INJECTION | (I+II) 1250IU | PHARMACIA & UPJOHN AB | SWEDEN |
| RHESSONATIV 1250 IU | POWDER AND SOLVENT | 200 MG | BIOVITRUM AB | |
| RHEUMASOL TABLETS | COATED TABLET | N/A | PETER BLACK HEALTHCARE LTD | UNITED KINGDOM |
| RHINATHIOL 2% FOR CHILDREN AND INFANTS | SYRUP | 2% W/V | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| RHINATHIOL 375MG EXPECTORANT | CAPSULE | 375MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| RHINATHIOL 5% ADULTS EXPECTORANT | SYRUP | 5% W/V | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| RHINATHIOL ADULTS SUGER-FREE EXPECTORANT | SYRUP | 5% W/V | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| RHINATHIOL PROMETHAZINE | SYRUP | N/A | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| RHINATHIOL SUGAR-FREE CHILDREN AND INFANTS | SYRUP | 2% W/V | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| RHINOCAP | CAPSULE | N/A | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| RHINOCORT AQUA | NASAL SPRAY | 50MCG/DOSE | TIKA LAKEMEDEL | SWEDEN |
| AB | ||||
| RHINOCORT AQUA | NASAL SPRAY | 32MCG/DOSE | TIKA LAKEMEDEL | SWEDEN |
| AB | ||||
| RHINOCORT AQUA | NASAL SPRAY | 64MCG/DOSE | TIKA LAKEMEDEL | SWEDEN |
| AB | ||||
| RHINOLAST NASAL SPRAY | NASAL SPRAY | 0.1% W/V | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| RHINOPRONT | CAPSULES | N/A | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| RHINOPRONT SPRAY | SOLUTION | N/A | HEINRICH MACK | GERMANY |
| RHINOPRONT SYRUP | SUSPENSION | N/A | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| RHINOTUSSAL | CAPSULES | NA | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| RHINOTUSSAL | SYRUP | NA | HEINRICH MACK NACHF | GERMANY |
| RHUMAGEL | GEL | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| RHUMAGEL | GEL | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN BHD | MALAYSIA |
| RHUMAGEL | GEL | 0.5% W/W | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD | MALAYSIA |
| RIAMET | TABLETS | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| RIBOMICIN | OPHTHALMIC OINTMENT | 0.3% W/W | FARMIGEA SPA | ITALY |
| RIBOMICIN | OPHTHALMIC DROPS | 0.3% W/V | FARMIGEA SPA | ITALY |
| RIFADINE 150MG | CAPSULE | 150MG | LABORATOIRES MARION MERRELL DOW | FRANCE |
| RIFADINE 300MG | CAPSULE | 300MG | LABORATOIRES MARION MERRELL DOW | FRANCE |
| RIFADINE LYOPHILISEE 600MG | PREPARATION FOR INFUSION | 600MG | LABORATOIRES MARION MERRELL DOW | FRANCE |
| RIFAMPICIN | FILM COATED TABLETS | 300MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| RIFAMPICIN AND ISONIAZID AND | TABLET | 150/75/400MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| PYRAZINAMIDE | ||||
| RIFAMPICIN AND ISONIAZID 150/100MG | TABLET | N/A | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RIFAMPICIN AND ISONIAZID 150/75MG | TABLET | N/A | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RIFAMPICIN AND ISONIAZID 300/150MG | TABLETS | N/A | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RIFAMPICIN AND ISONOIAZID AND | TABLET | 120/50/300MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| PYRAZINAMIDE | ||||
| RIFAMPICIN + ISONIAZID | TABLETS | 300MG +150MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| RIFAREN | CAPSULES | 300MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| RIFAREN 150 | CAPSULES | 150MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| RIFASYNT 150MG | CAPSULE | 150MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| RIFASYNT 300MG | CAPSULE | 300MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| RIFATER | COATED TABLET | N/A | LABORATOIRES MARION MERRELL DOW | FRANCE |
| RIFINAH | TABLETS | 150MG/100MG | GRUPPO LEPETIT | ITALY |
| SPA | ||||
| RIFINAH 300MG/150MG | COATED TABLET | N/A | LABORATOIRES MARION MERRELL FRANCE | FRANCE |
| RIKODEINE 9.5MG/5ML | ORAL LIQUID | 9.5MG/5ML | 3M PHARMACEUTICALS PTY LTD. | AUSTRALIA |
| RILCΑΡΤΟΝ 25MG | TABLET | 25MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| RILCΑΡΤΟΝ 50MG | TABLET | 50MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| RILUTEK | FILM COATED TABLET | 50MG | RHONE-POULENC RORER S.A | FRANCE |
| RINGER LACTATED AGUETTANT | SOLUTION FOR INFUSION | N/A | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| RINGERS INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| RINGERʼS INJECTION USP | SOLUTION FOR | N/A | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| IV INFUSION | ||||
| RINGERʼS IRRIGATION SOLUTION | IRRIGATION SOLUTION | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| RINGERS IV INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RINGERʼS LACTATE (HARTMANN SOLUTION) | SOL. FOR INJ./INF. | N/A | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA | PORTUGAL |
| RINSTEAD ADULT GEL | OROMUCOSAL GEL | N/A | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RINSTEAD CONTACT PASTILLE | LOZENGE | 2MG | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RINSTEAD SUGAR FREE PASTILLES | LOZENGE | N/A | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RINSTEAD TEETHING GEL | ORAL GEL | N/A | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RIOPAN PLUS SUS | SUSPENSION | N/A | WYETH-AYERST CANADA INC. | CANADA |
| RISDONE-1 | TABLET | 1MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RISDONE-1 (RISPERIDONE TABLETS 1MG) | TABLET | 1MG | INTAS PHARMACELUTICALS LTD | INDIA |
| RISDONE-2 | TABLETS | 2MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RISDONE-2 (RISPERIDONE TABLETS 2MG) | TABLET | 2MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | MALAYSIA |
| RISDONE-3 | TABLET | 3MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RISDONE-3 (RISPERIDONE TABLETS 3MG) | TABLET | 3MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | MALAYSIA |
| RISDONE-4 | 4MG | TABLET | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RISDONE-4 (RISPERIDONE TABLETS 4MG) | TABLET | 4MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| RISPERDAL 1MG | TABLET | 1MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| RISPERDAL 1MG/ML | ORAL SOLUTION | 1MG/ML | JANSSEN-CILAG AG | BELGIUM |
| RISPERDAL 2MG | TABLET | 2MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| RISPERDAL 3MG | TABLET | 3MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| RITALIN | TABLETS | 10MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| RITALIN | TABLETS | 10MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | GERMANY |
| RITOSIN | FILM TABLET | 150MG | BIOFARMA ILAC SAN VE TIC A.S. | TURKEY |
| RIVOTRIL | TABLETS | 0.5MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| RIVOTRIL | TABLET | 2MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| ROACCUTANE | CAPSULES | 2.5MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| ROACCUTANE | CAPSULES | 10MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| ROACCUTANE | CAPSULE | 20MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| ROACCUTANE 10MG | CAPSULE | 10MG | PRODUITS ROCHE | FRANCE |
| ROACCUTANE 20MG | CAPSULE | 20MG | PRODUITS ROCHE | FRANCE |
| ROACCUTANE 5MG | CAPSULES | 5MG | PRODUITS ROCHE | FRANCE |
| ROBITUSSIN | SYRUP | 100MG/5ML | WHITEHALL INTERNATIONAL INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| ROBITUSSIN DM | SYRUP | N/A | WHITEHALL INTERNATIONAL | UNITED STATES OF AMERICA |
| INC. | ||||
| ROBITUSSIN DM SYRUP | SYRUP | NS | WYETH CONSUMER HEALTHCARE | UNITED STATES OF AMERICA |
| ROBITUSSIN PAEDIATRIC COUGH | SYRUP | 7.5MG/5 ML | WYETH CONSUMER HEALTHCARE | UNITED STATES OF AMERICA |
| ROBITUSSIN PE | SYRUP | N/A | WHITEHALL INTERNATIONAL INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| ROBITUSSIN PE SYRUP | SYRUP | NA | WYETH CONSUMER HEALTHCARE | UNITED STATES OF AMERICA |
| ROCEPHIN ROCHE | VIAL | 2G | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| ROCEPHIN VIALS 250MG (I.M.) | STERILE | 250MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| POWDER FOR RECONS | ||||
| ROCEPHIN VIALS 500MG (I.V.) | STERILE | 500MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| POWDER FOR RECON. | ||||
| ROCEPHINE 1G/10ML (IV USE) | POWDER AND SOLVENT F. INJ. | 1G/10ML | PRODIUTS ROCHE | FRANCE |
| ROCEPHINE 1G/3.5ML(IM USE) | POWDER AND SOLVENT F. INJ | 1G/3.5ML | PRODUITS ROCHE | FRANCE |
| ROCEPHINE 250MG/5ML (IV USE) | POWDER AND SOLVENT F. INJ. | 250MG/5ML | PRODUITS ROCHE | FRANCE |
| ROCEPHINE 2G | POWDER F SOLN F INFUSION | 2G | PRODUITS ROCHE | FRANCE |
| ROCEPHINE 500MG/5ML (IV USE) | POWDER AND SOLVENT F. INJ. | 500MG/5ML | PRODUITS ROCHE | FRANCE |
| ROCEPHINE VIALS 1G I.M. / I.V. | STERILE | 1G | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| POWDER FOR RECONS | ||||
| RODOGYL | FILM COATED TABLET | N/A | RHONE-POULENC RORER | FRANCE |
| ROFERON-A | VIAL | SEE CPP | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| ROKAMOL 500MG CAPLETS | CAPLET | 500MG | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| ROPRIL | AEGIS LTD. | 12.5MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| ROPRIL 25 | TABLETS | 25MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| ROPRIL 50 | TABLETS | 50MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| ROR, TRIMOVAX, TRIMOVAX MERIEUX | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | PASTEUR MERIEUX SERUMS & VACCINS LABORATORIES | FRANCE |
| ROVAMYCIN 1.5M IU | FILM-COATED TABLETS | 1.50 MILLION | SPECIA LABORATORIES | FRANCE |
| IU | ||||
| ROVAMYCINE | FILM-COATED TABLETS | 3 MILLION IU | RHONE-POULENC RORER | FRANCE |
| ROVAMYCINE | FILM-COATED TABLETS | 1.5 MILLION IU | RHONE-POULENC RORER | FRANCE |
| ROVAMYCINE 3 MILLION IU | FILM-COATED TABLETS | N/A | SPECIA LABORATORIES | FRANCE |
| ROVAMYCINE CHILDREN 0.75MIU | GRANULES FOR ORAL SUSPENS | 0.75MIU | RHONE-POULENC RORER PHARMASPECIALITE | FRANCE |
| S | ||||
| ROWATANAL | CREAM | N/A | ROWA PHARMACEUTICALS LTD | IRELAND |
| ROXAID | TABLET | 150MG | UNIMED PHARMACEUTICALS INC. | KOREA REPUBLIC |
| ROXAMED | TABLETS | 150MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| ROXITAN 10 | CAPSULES | 10MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ROXY - 150 | TABLET | 150MG | CIPLA LTD | INDIA |
| ROZEX | GEL FOR CUTANEOUS USE | 0.75% W/W | LABORATOIRES GALDERMA | FRANCE |
| ROZEX | CREAM | 0.75% W/W | GALDERMA(UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ROZEX CREAM | CREAM | 0.75%W/W | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ROZEX GEL | GEL | 0.75% W/W | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RPR SULPHADIAZINE | SOLUTION FOR INJECTION | 27.2% W/V | CONCORD PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RREDENEMA | RECTAL SOLUTION | 0.2MG/ML | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RUBELLA VACCINE LIVE B.P. LYOPHILISED | FREEZE-DRIED CAKE F/INJ | 1000 CCID50 | M/S SERUM INSTITUTE OF INDIA | INDIA |
| RUBILIN RUBELLA | FREEZE DRIED PREP F/INJ | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VACCINE | ||||
| RUBIMYCIN | TABLET | 250MG | PHARMACARE LIMITED | SOUTH AFRICA |
| RUDIVAX | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| RUDOLAC | SYRUP | 7G/10ML | G.STREULI & CO. AG | SWITZERLAND |
| RULID | TABLET | 150MG | HOECHST MARION ROUSSEL | PAKISTAN |
| RULID 100MG | COATED TABLET | 100MG | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| RULID 100MG | TABLET | 100MG | HOECHST MARION ROUSSEL | PAKISTAN |
| RULID 150MG | TABLET | 150MG | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| RULID 150MG | TABLET | 150MG | HOECHST MARION ROUSSEL | PAKISTAN |
| RULID 50MG | TABLET FOR ORAL SUSPEN. | 50MG | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| RUMAFEN-400 | TABLETS | 400MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| RUMAFEN-600 | TABLETS | 600MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| RUMAFEN-600 | SUSPENSION | 100MG/5ML | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| RUMAFEN-600 | GEL | 10G/100G | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| RUPAN 200MG | TABLET | 200MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| RUSYDE | TABLETS | 20MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| RUSYDE | TABLETS | 40MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| RUVOMINOX | INJECTABLE SOLUTION | 75MG/3ML | RAFARM | GREECE |
| RYNACROM 2% NASAL SPRAY OR RESISTON TWO | NASAL SPRAY | 2%W/V | FISONS LTD T/A RHONE POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| RYNACROM 2% NASAL SPRAY OR RESTINON TWO | NASAL SPRAY | 2% W/V | FISONS LTD. T/A RHONE POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| RYNACROM 4% NASAL SPRAY | NASAL SPRAY | 4% W/V | FISONS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RYNACROM 4% NASAL SPRAY | NASAL SPRAY | 4%W/V | FISONS LTD | UNITED KINGDOM |
| RYNACROM COMPOUND | NASAL SPRAY | N/A | FISONS LIMITED T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| RYNACROM COMPOUND | NASAL SPRAY(AEROSOL | N/A | FISONS LTD T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| ) | ||||
| RYNACROM NASAL DROPS | NASAL DROPS | 2%W/V | FISONS LTD T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| RYNACROM NASAL DROPS/NASAL SPRAY | NASAL DROPS | 2% W/V | FISONS LIMITED T/A RHONE POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| RYTHMODAN CAPSULES 100MG | CAPSULE | 100MG | HOECHST MARION ROUSSEL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| RYTHMODAN INJECTION 50MG/5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/5ML | ROUSSEL LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| S.C.R. CREAM | CREAM | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| SABRIL 500MG | TABLET | 500MG | LABORATOIRES MARION MERRELL S.A. | FRANCE |
| SACCA CLEAR-FLEX 2000ML | SOLUTION FOR DIALYSIS | NA | BIEFFE MEDITAL S.P.A. | ITALY |
| SACCA CLEAR-FLEX 2000ML | SOLUTION FOR DIALISYS | N/A | BIEFFE MEDITAL SPA | ITALY |
| SALAMOL EASI-BREATHE | INHALER | 0.1MG/DOSE | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SALAMOL EASI-BREATHE CFC-FREE | INHALER, AERSOSOL | 100MCG/DOSE | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SALAMOL STERI-NEB 2.5MG | SOLUTION FOR NEBULISER | 2.5MG/2.5ML | STERIPAK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SALAMOL STERI-NEB 5MG | SOLUTION FOR NEBULISATION | 5MG/2.5ML | STERIPAK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SALAZOPYRIN | TABLETS | 500MG | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| SALAZOPYRIN | SUPPOSITORIES | 500MG | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| SALAZOPYRIN EN | GASTRO-RESIS. TABLETS | 500MG | PHARMACIA & UPJOHN | SWEDEN |
| SALAZOPYRIN ENEMA | RECTAL SOLUTION | 3%W/V | PHARMACIA LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SALBUTAMOL | AEROSOL INHALATION | 0.1MG/DOSE | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SALBUTAMOL | TABLETS | 4MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| SALBUTAMOL | TABLETS | 4MG | REMEDICA LTD. | CYPRUS |
| SALBUTAMOL 2 | TABLETS | 2MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| SALBUTAMOL SYRUP | ORAL SYRUP | 2MG/5ML | EGYPTIAN INTERNATIONAL PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO (EIPICO) | EGYPT |
| SALINE STERI-NEB | SOLUTION (SEE REMARKS) | 22.5MCG/2.5ML | STERIPAK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| 0.9%W/V | ||||
| SALIPAX | CAPSULES | 20MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| SALMOL CFC-FREE INHALER | INHALER | 29.64MG | NOTRON HEALTHCARE LTD | UNITED KINGDOM |
| SALOFALK | SUPPOSITORIES | 250MG | DR. FALK PHARMA GMBH | GERMANY |
| SALOFALK | ENTERIC | 500MG | DR. FALK PHARMA GMBH | GERMANY |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| SALOFALK | ENTERIC- COATED | 250MG | DR. FALK PHARM GMBH | GERMANY |
| TABLETS | ||||
| SALOFALK | ENEMAS | 4G/60ML | DR. FALK PHARMA GMBH | GERMANY |
| SAMIXON 500 IV | POWDER FOR INJECTION | 500MG/VIAL | HIKMA PHARMACEUTICALS | JORDAN |
| SANDA-100 | CAPSULE | 100MG | OKASA PHARMA PVT LTD INDIA | INDIA |
| SANDA-25 | CAPSULE | 25MG | OKASA PHARMA PVT. LTD - INDIA | INDIA |
| SANDIMMUM | CAPSULES | 100MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| SANDIMMUN NEORAL | SOFT GELATIN CAPSULES | 10MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SANDIMMUN NEORAL | ORAL SOLUTION | 100MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SANDIMMUN NEORAL | SOFT GELATIN CAPSULES | 100MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SANDIMMUN NEORAL | SOFT GELATIN CAPSULES | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SANDIMMUN NEORAL | SOFT GELATIN CAPSULES | 50MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SANDIMMUN NEORAL | ORAL SOLUTION | 100MG/ML | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| SANDIMMUN NEORAL | CAPSULES | 100MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| SANDIMMUN NEORAL | CAPSULES | 25MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| SANDOMIGRAN | TABLETS | 0.5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ | SWITZERLAND |
| SANDOSTATIN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.1MG/ML | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| SANDOSTATIN | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/5ML | NOVARTTS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| SANDOSTATIN | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/5ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SANDOSTATIN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.05MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SANDOSTATIN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SANDOSTATIN | SOLUTION FOR INJECTION | 100MCG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SANDOSTATIN | SOLUTION FOR INJECTION | 0.05MG/ML | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| SANDOSTATIN LAR | MICROSPHERES FOR INJ. | 10MG | NOVARTIS PHARMA AG | SWITZERLAND |
| SANDOSTATIN LAR | MICROSPHERES FOR INJ. | 20MG | NOVARTIS PHARMA AG | SWITZERLAND |
| SANDOSTATIN LAR | MICROSPHERES FOR INJ. | 30MG | NOVARTIS PHARMA AG | SWITZERLAND |
| SANDOSTATIN LAR | POWDER FOR INJECTION | 20MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A. | SPAIN |
| SANDOSTATIN LAR | POWDER FOR INJECTION | 10MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| SANDOSTATIN LAR | POWDER FOR INJECTION | 30MG | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| SANDOSTATINA | SOLUTION FOR INJECTION | 0.5MG/ML | NOVARTIS FARMA - PRODUTOS FARMACEUTICOS S.A. | PORTUGAL |
| SANTE CAPSULES | CAPSULES | 20 MG | MACTER INTERNATIONAL (PVT) | PAKISTAN |
| SAROTEN | TABLET | 10MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| SAROTEN | TABLET | 25MG | H.LUNDBECK A/S | DENMARK |
| SASTID SOAP | SOAP | N/A | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SAUBASIN | TABLETS | 60MG | KLEVA LTD | GREECE |
| SAVENTRINE IV | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/2ML | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SAVOY COLD AND FLU RELIEF TABLETS | COATED | N/A | NORMA CHEMICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SCHERIPROCT-SALBE | OINTMENT | N/A | SCHERING WIEN GESELLSCHAFT M.B.H. | AUSTRIA |
| SCHOLL ANTISEPTIC FOOT BALM | CREAM | N/A | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| SCHOLL ATHLETES FOOT | TOPICAL POWDER | 1% W/W | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| SCHOLL ATHLETEʼS FOOT CREAM | CREAM | 1%W/W | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| SCHOLL ATHLETES FOOT SPRAY LIQUID | TOPICAL SPRAY | 1%W/W | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| SCHOLL CALLOUS REMOVERS | PLASTER | 40%W/W | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| SCHOLL CORN AND CALLOUS REM. LIQ. | TOPICAL SOLUTION | N/A | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| SCHOLL VERRUCA REMOVAL SYSTEM | PLASTER | 40%W/W | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| SCOT-TUSSIN ALLERGY SUGAR-FREE | LIQUID | 12.5MG/5ML | SCOT-TUSSIN PHARMACAL CO., INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SCOT-TUSSIN DM COUGH CHASERS | LOZENGE | 5MG | SCOT-TUSSIN PHARMACAL CO INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| SCOT-TUSSIN DM SUGAR- FREE | LIQUID | N/A | SCOT-TUSSIN PHARMACAL CO., INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SCOT-TUSSIN EXPECTORANT SUGAR- FREE | LIQUID | 200MG/10ML | SCOT-TUSSIN PHARMACAL CO., INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SCOT-TUSSIN ORIGINAL S- F COLD AND ALLERGY | LIQUID | N/A | SCOT-TUSSIN PHARMACAL CO., INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SCOT-TUSSIN SENIOR SUGAR-FREE | LIQUID | N/A | SCOT-TUSSIN PHARMACAL CO., INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SEAL AND HEAL VERRUCA REMOVAL GEL | GEL | N/A | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEDOXIL | PILLS | 1MG | MEDIBIAL- PRODUTOS MEDICOS | PORTUGAL |
| E FARMACEUTICOS, S.A. | ||||
| SEDOXIL | TABLET | NA | LABORATORIOS | PORTUGAL |
| BIAL - PORTELA & CA, S.A. | ||||
| SEDOXIL | TABLET | 1MG | MEDIBIAL - PRODUTOS MEDICOS | PORTUGAL |
| E FARMACEUTICOS S.A. | ||||
| SEFAGEN | SOLUTION FOR INJECTION | 1G | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET AS | TURKEY |
| SEKROL | SYRUP | NA | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET AS | TURKEY |
| SELECIM | TABLETS | 5MG | CIMEX AG | SWITZERLAND |
| SELECTOL 200MG | TABLET | 200MG | RORER PHARMACEUTICALS LTD. (T/A RHONE POULENC RORER) | UNITED KINGDOM |
| SELEGELINE HYDOCHLORIDE | TABLETS | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SELEGELINE HYDROCHLORIDE | TABLETS | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SELEGILENE HCL | TABLETS | 5MG | TEVA PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| SELEGOS 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SELEMYCIN 100MG/2ML | LIQUID FOR INJECTION | 100MG/2ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SELEMYCIN 250MG/2ML | LIQUID FOR INJECTION | 250MG/2ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SELEMYCIN 500MG/2ML | LIQUID FOR INJECTION | 500MG/2ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SELERIN | TABLETS | 5MG | CIPLA LTD | INDIA |
| SELEXID | TABLETS | 200MG | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| SELEXID | POWDER FOR INJECTION | 400G/VIAL | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| SELGIN | TABLETS | 5MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD. | INDIA |
| SELSUN | SHAMPOO | 2.5%W/V | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEMPREX | CAPSULES | 8MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| SENNA 7.5 | TABLETS | 7.5MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| SENNA 7.5MG | TABLET | 7.5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SENOKOT SYRUP | ORAL SOLUTION | 0.18% W/W | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SENOKOT TABLETS | TABLET | 7.5MG | RECKITT & COLMAN PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEPCEN | TABLETS | 500MG | LABORATOIRES CENTRUM | SPAIN |
| SEPCEN | TABLETS | 250MG | LABORATOIRES CENTRUM | SPAIN |
| SEPCEN 250 | TABLETS | 250MG | ESPECIALIDADES FARMACEUTICAS CENTRUM SA | SPAIN |
| SEPCEN 500 | TABLETS | 500MG | ESPECIALIDADES FARMACEUTICAS CENTRUM SA | SPAIN |
| SEPTANEST WITH ADRENALINE | SOLUTION FOR INJECTION | 1/200,000 | LABORATOIRES SEPTODENT | FRANCE |
| SEPTANEST WITH ADRENALINE | SOLUTION FOR INJECTION | 1/100,000 | LABORATOIRES SEPTODONT | FRANCE |
| SEPTI-AID | OINTMENT | 10%W/W | RAZA MANUFACTURING BERHAD | MALAYSIA |
| SEPTOPAL CHAIN 30 | BEADS ON | N/A | MERCK BIOMATERIAL GMBH | GERMANY |
| CHAIN | ||||
| SEPTRA | INJ. SOL. FOR INFUSION | N/A | GLAXO SMITHKLINE INC. | CANADA |
| SEPTRA | TABLETS | NA | GLAXOSMITHKLINE INC | CANADA |
| SEPTRA DS | TABLETS | NA | GLAXOSMITHKLINE INC | CANADA |
| SEPTRIN | TABLETS | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| SEPTRIN | DISPERSIBLE TABLETS | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| SEPTRIN | PAEDIATRIC SUSPENSION | NA | GLAXO WELLCOME GMBH & CO. | GERMANY |
| SEPTRIN | TABLETS | NA | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEPTRIN ADULT SUSPENSION | SUSPENSION | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| SEPTRIN FOR INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEPTRIN FORTE (DOUBLE STRENGTH) | TABLETS | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| SEPTRIN FORTE TABLETS | TABLETS | NA | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEPTRIN PAEDIATRIC | SUSPENSION | N/A | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| SEPTRIN TABLETS ADULT | TABLETS | NA | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEPTRIN TABLETS FORTE | TABLETS | NA | GLAXO SMITHKLINE GMBH & Co | GERMANY |
| SERENACE | TABLET | 1.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERENACE | TABLETS | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERENACE | TABLET | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERENACE | CAPSULE | 500MCG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERENACE | CAPSULES | 0.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERENACE | TABLETS | 1.5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERENACE | TABLETS | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERENITY TABLETS | COATED TABLET | N/A | CATHAY OF BOURNEMOUTH LTD | UNITED KINGDOM |
| SERETIDE 100 DISKUS | INHALATION POWDER | N/A | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| SERETIDE 100 DISKUS | INHALATION POWDER PRE- DISPENSED | NA | ALLEN & HANDBURYʼS LIMITED | IRELAND |
| SERETIDE 125 EVOHALER | PRESS. INHAL., SUSPENSION | N/A | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERETIDE 125 EVOHALER | PRESSURISED INHALATION | NA | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| SERETIDE 250 DISKUS | INHALATION POWDER | N/A | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| SERETIDE 250 DISKUS | INHALATION POWDER PRE- DISPENSED | NA | ALLEN & HANDBURYʼS LIMITED | IRELAND |
| SERETIDE 250 EVOHALER | PRESS. INHAL., SUSPENSION | N/A | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERETIDE 250 EVOHALER | PRESSURED INHALATION | NA | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| SERETIDE 50 EVOHALER | PRESS. INHAL., SUSPENSION | N/A | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERETIDE 50 EVOHALER | PRESSURISED INHALATIONS | NA | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| SERETIDE 500 DISKUS | INHALATION POWDER PRE- DISPENSED | NA | ALLEN & HANDBURYʼS LIMITED | IRELAND |
| SERETIDE DISKUS | INHALATION POWDER | 100MCG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | IRELAND |
| SERETIDE DISKUS | INHALATION POWDER | 250MCG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | IRELAND |
| SERETIDE DISKUS | INHALATION POWDER | 500MCG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | IRELAND |
| SEREVENT | SEE REMARKS | 25MCG/DOSE | LABORATOIRE GLAXOSMITHKLINE | FRANCE |
| SEREVENT INHALER | AEROSOL | 25MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN &HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| SEREVENT INHALER | INHALER | 25MCG | GLAXOWELLCOME | PAKISTAN |
| SEREVENT INHALER | AEROSOL | 25MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| SEREVENT INHALER | PRESSURISED INHALATION SUSPENSION | 25UG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEROBID INHALER 200MD | INHALER | 25MCG | CIPLA | INDIA |
| SEROQUEL | COATED TABLET | 25MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEROQUEL | COATED TABLET | 100MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEROQUEL | COATED TABLET | 200MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEROQUEL | COATED | 25MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SEROQUEL | COATED | 100MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SEROQUEL | COATED | 200MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SEROQUEL ΡΑTIΕΝΤ STARTER PACK | TABLET | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEROXAT LIQUID 20MG/10ML | ORAL SUSPENSION | 2MG/ML | SMITHKLINE BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| SEROXAT TABLETS 20MG | COATED TABLET | 20MG | SMITHKLINE BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| SEROXAT TABLETS 30MG | COATED TABLET | 30MG | SMITHKLINE BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| SERVEDOL TABLETS 20MG | COATED TABLETS | 20MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SERVEDOL TABLETS 50MG | COATED | 50MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS 50MG | ||||
| SERZONE | TABLETS | 50MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| SERZONE | TABLETS | 100MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| SERZONE | TABLETS | 150MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| SERZONE | TABLETS | 200MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| SERZONE | TABLETS | 250MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| SERZONE (DUTONIN) | TABLETS | 100MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| SERZONE (DUTONIN) | TABLETS | 200MG | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| SETLERS ANTACID PEPPERMINT | TABLETS | 500MG | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SETLERS ANTACID SPEARMINT | TABLETS | 500MG | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SETLERS ANTACID- PEPPERMINT | TABLET | 500MG | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SETLERS ANTACID- SPEARMINT | TABLET | 500MG | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SETLERS WIND-EZE | CHEWABLE TABLET | 125MG | STAFFORD-MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SETLERS WIND-EZE | SOFT GEL CAPSULES | 125MG | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SETLERS WIND-EZE | CHEWABLE TABLETS | 125MG | STAFFORD MILLER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEVEN SEAS COD LIVER | ORAL SOLUTION | N/A | SEVEN SEAS | UNITED KINGDOM |
| OIL | LIMITED | |||
| SEVORANE | INHALATION LIQUID | 100% V/V | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEVORANE | INHALATION LIQUID | 100%V/V | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SEVREDOL ORAL SOLUTION 10MG/5ML | ORAL SOLUTION | 10MG/5ML | NAPP LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| SEVREDOL TABLETS 10MG | COATED | 10MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SEVRIN | OINTMENT | 30% W / W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SGUARDI | OPHTHALMIC DROPS | 0.01G | FARMIGEA SPA | ITALY |
| SI[PROX 250 MG TABLETS | TABLETS | 250 MG | DELTA HF | ICELAND |
| SIBELIUM | CAPSULE | 5MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| SICCAPOS GEL | GEL | 2MG/ML | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| SICCAPROTECT | EYE DROPS | N/A | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| SICORTEN | CREAM | 0.05% W/W | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SICORTEN PLUS | CREAM | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SIFROL | TABLETS | 0.088MG | BOEHRINGER INGELHEIM INTERNATIONAL GMBH | GERMANY |
| SIFROL | TABLETS | 0.18MG | BOEHRINGER INGELHEIM INTERNΑTIONAL GMBH | GERMANY |
| SIFROL | TABLETS | 0.7MG | BOEHRINGER INGELHEIM INTERNATIONAL GMBH | GERMANY |
| SILOMAT | TABLETS | 40MG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA KG | GERMANY |
| SILVER NITRATE PENCIL 95% PAD | MOULDED TOUGHENED TIP | 95% | SOLOPORT LIMITED T/A BRAY HEALTH & LEISURE | UNITED KINGDOM |
| SIMCARD-10 | TABLET | 10MG | CIPLA LTD | INDIA |
| SIMECO | SUSPENSION | N/A | WYETH-LEDERLE | PAKISTAN |
| SIMLO-10 (SIMVASTATIN TABLETS USP) | TABLET | 10MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| SIMPLE EYE OINTMENT BP | EYE OINTMENT | NO ACTIVE | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| INGR. | ||||
| SIMULECT | POWDER FOR INJECTION | 20MG/VIAL | NOVARTIS PHARMA AG | SWITZERLAND |
| SIMULECT | (INJECTION) LYOPHILISATE | 20MG/VIAL | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SIMULECT | SEE REMARKS | 4MG/ML | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| SIMVACOR | TABLETS | 10MG | KLEVA LTD | GREECE |
| SIMVAKOL | FILM TABLET | 10MG | NOBEL ILAC | TURKEY |
| SANAYII VE TICARET A.S. | ||||
| SIMVOR 10MG | TABLETS | 10MG | RANBAXY LABS LTD | INDIA |
| SINECOD | DROPS FOR CHILDREN | 5MG/ML | NOVARTIS CON SUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| SINECOD | SYRUP | 15MG/10ML | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| SINEMET 110MG | TABLET | N/A | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| SINEMET 25/250 | TABLETS | 25/250MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| SINEMET CR 250MG | TABLETS | 250MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| SINEQUAN | CAPSULE | 50MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SINEQUAN | CAPSULE | 25MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SINEQUAN | CAPSULE | 10MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SINEQUAN | CAPSULE | 75MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SINGULAIR | CHEWABLE TABLETS | 4MG | MERCK SHARP & DOHME LTD. | NETHERLANDS |
| SINGULAIR 10MG TABLETS | COATED TABLET | 10MG | MERCK SHARP & DOHME | UNITED KINGDOM |
| SINGULAIR PAEDIATRIC 5MG | CHEWABLE TABLET | 5MG | MERCK SHARP & DOHME | UNITED KINGDOM |
| SINUFED | SYRUP | 30MG/5ML | TRIMA ISRAEL PHARMACEUTICAL PRODUCTS LTD | ISRAEL |
| SINUTAB | TABLET | N/A | PARKE-DAVIS | PAKISTAN |
| SINUTAB | TABLET | N/A | PARKE-DAVIS | PAKISTAN |
| SIOPEL CREAM | CREAM | N/A | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SIPRAZON 1MG | TABLET | 1MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SIPROGUT GOZ DAMLASI 0.3 % | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.3% | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| SIPROX 100 MG TABLETS | TABLETS | 100 MG | DELTA HF | ICELAND |
| SIPROX 500 MG TABLETS | TABLET | 500 MG | DELTA HF | ICELAND |
| SIPROX 750 MG | TABLET | 750MG | DELTA HF | ICELAND |
| SIX PLUS PARAPED SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 250MG/5ML | PINEWOOD LABORATORIES LIMITED T/A PINEWOOD HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SKINOREN | CREAM | 0.2G/G | SCHERING AG | ITALY |
| SKINOREN | CREAM | 20G/100G | SCHERING SPA | ITALY |
| SLOW K TABLETS | TABLETS | 600 MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | IRELAND |
| SLOW-FE | MODIFIED RELEASE | 160MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SLOW-FE FOLIC | MODIFIED RELEASE | N/A | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SLOW-K | TABLETS | 600MG | NOVARTIS PHARMA B.V. AMHEM | NETHERLANDS |
| SLOW-K | TABLETS | 600MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SMILITENE | CAPSULE | 100MG | RAFARM | GREECE |
| SMILITENE | CAPSULE | 100MG | RAFARM | GREECE |
| SMOODERM | CREAM | NA | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| SNIP | TABLETS | N/A | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SNO PHENICOL EYE DROPS 0.5% W/V | EYE DROPS | 0.5% W/V | CHAUVIN PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SNOWFIRE HEALING TABLET OINTMENT | OINTMENT | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| SNUFFLEBABE VAPOUR RUB | NASAL INHALATION OINTMENT | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| SODAMINT BP/ SODIUM BICARBONATE COMP. BP | TABLET | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIO CLORURO | SOLUTION FOR | 0.9G/ML | INDUSTRIA FARMACEUTICA GALENICA SENESE S.R.L. | ITALY |
| IV INFUSION | ||||
| SODIO CLORURO | SOLUTION FOR | 0.9% W/V | INDUSTRIA FARMACEUTICA GALENICA SENESE S.R.L. | ITALY |
| IV INFUSION | ||||
| SODIUM BICARBONATE | TABLETS | 600MG | NORTON PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM BICARBONATE | CAPSULES | 500MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM BICARBONATE BP | ORAL MPOWDER | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| SODIUM BICARBONATE INJ MINIJET | AQUEOUS SOLUTION | 4.2% W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| SODIUM BICARBONATE INJ MINIJET | AQUEOUS SOLUTION | 8.4%W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS LTD | UNITED KINGDOM |
| SODIUM BICARBONATE IV INF. POLYFUSOR BD | SOLUTION FOR INJECTIONS | 1.4% W/V | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM BICARBONATE IV INF. POLYFUSOR BD | SOLUTION FOR INJECTIONS | 8.4%W/V | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM BICARBONATE MINIJET | SOLUTION FOR INJECTION | 4.2%W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM BICARBONATE MINJET | SOLUTION FOR INJECTION | 8.4% W/V | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM BICARBONATE TABLETS 600MG | TABLETS | 600MG | NORTON PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM CHLORIDE + DEXTROSE (0.9+5)% | SOLUTION FOR | NA | DEMA SA | GREECE |
| IV INFUSION | ||||
| SODIUM CHLORIDE + DEXTROSE (0.18 +4)% | SOLUTION F/TV INFUSION | NA | DEMA SA | GREECE |
| SODIUM CHLORIDE 0.225% + GLUCOSE 5% | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM CHLORIDE 0.45% AND GLUCOSE 5% | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM CHLORIDE 0.9% (5, 10 OR 20ML) AMP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9% | DEMO SA | GREECE |
| SODIUM CHLORIDE 0.9% AGUETTANT | INJECTABLE SOLUTION | 0.9% W/V | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| SODIUM CHLORIDE 0.9% DEMO | SOLUTION FOR INFUSION | 0.9% | DEMO SA | GREECE |
| SODIUM CHLORIDE 0.9% SCHIWA | SOLUTION FOR INFUSION | 9G/1000ML | B.BRAUN MELSUNGEN | GERMANY |
| SODIUM CHLORIDE 0.9% W/V | SOL. FOR INJ./INF. | 0.9%W/V | PARACELCIA INDUSTRIA FARMACEUTICA S.A. | PORTUGAL |
| SODIUM CHLORIDE AGUETTANT | INJECTABLE SOLUTION | 0.9% W/V | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| SODIUM CHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| SODIUM CHLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| SODIUM CHLORIDE INJECTION B.P. | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9% W/V | PHOENIX PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM CHLORIDE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9% W/V | PHOENIX PHARMA LTD | UNITED KINGDOM |
| SODIUM CHLORIDE INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9% | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LTD | IRELAND |
| SODIUM CHLORIDE INJECTION BP 0.9% W/V | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9% W/V | MACARTHYS LABS LTD. T/A MARTINDALE PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| SODIUM CHLORIDE INJECTION DEMO | SOLUTION FOR INFUSION | 0.9% | DEMO SA | GREECE |
| SODIUM CHLORIDE INJECTION/DEMO | SOLUTIO IV. INFUSION | 0.9%W/V | DEMO S.A GREECE | GREECE |
| SODIUM CHLORIDE IV INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | 0.45%W/V | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM CHLORIDE IV INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9%W/V | BAXTER HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM CLORIDE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 0.9%W/V | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| SODIUM CROMOGLYCATE 2% | EYE DROPS | 2%W/W | DOMINION PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SODIUM IODEDE (131.I) DIAGNOSTIC CAPSULE | CAPSULE | 333KBQ- 3.7MBQ | NYCOMED AMERSHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| SODIUM NITROPRUSSIDE FOR IV INF. | POWDER FOR INJECTION | 50MG/VLAL | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| SODIUM VALPROATE | ENTERIC | 200MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| SODIUM VALPROATE | ENTERIC | 500MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| SODIUM VALPROATE | SUGAR FREE SOLUTION | 200MG/5ML | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOFRADEX EAR EYE OINTMENT | EAR/EYE OINTMENT | N/A | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOFRADEX EAR/EYE | EAR/EYE DROPS | N/A | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DROPS | ||||
| SOFRAMYCIN EYE DROPS | EYE DROPS | 0.5% W/V | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOFRAMYCIN EYE OINTMENT 0.55% W/W | OINTMENT | 0.55% W/W | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOFRAMYCIN SKIN OINTMENT | OINTMENT | N/A | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOFRA-TULLE | PAD (DRESSING) | 1.05% W/W | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOFT CORN REMOVAL PADS | PLASTER | 12%W/W | SCHOLL CONSUMER PRODUCTS | UNITED KINGDOM |
| SOLAQUIN | CREAM | 2% | ICN PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SOLAQUIN FORTE | CREAM | 4% | ICN PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SOLAQUIN FORTE | GEL | 4% | ICN PHARMACEUTICALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SOLAQUIN FORTE 4% | GEL | N/A | ICN PHARMACEUTCALS, INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SOLAQUIN FORTE 4% | CREAM | N/A | ICN PHARMACEUTCALS INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| SOLARCAINE | CREAM | N/A | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOLARCAINE GEL | GEL | 0.5% W/W | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOLARCAINE LOTION | TOPICAL EMULSION | N/A | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOLARCAINE TOPICAL AEROSOL LIQUID SPRAY | TOPICAL SPRAY | N/A | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOLCODERM SOLUTON | SOL. FOR EXTERNAL APPL. | N/A | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| SOLCOGYN SOLUTON | SOLUTON FOR CERVIX UTERI | N/A | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| SOLCOSERYL | SOLUTON FOR IV INJECTON | 42.5MG/ML | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| SOLCOSERYL | OINTMENT | 2.07MG/G | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| SOLCOSERYL DENTAL ADHESIVE PASTE | ORAL AND GINGIVAL PASTE | 2.125MG/G | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| SOLCOSERYL JELLY | GEL | 4.15MG/G | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| SOLCOTRICHOVAC | POWDER FOR INJECTON | 7X10(9) | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| SOLEZE ANTSEPTIC | CREAM | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| CREAM | ||||
| SOLIAN 100MG | SCORED TABLET | 100MG | SANOFI SYNTHELABO | FRANCE |
| SOLIAN 400MG | SCORED FILM- COATED TABLET | 400MG | SANOFI SYNTHELABO | FRANCE |
| SOLOFALK | SUPPOSITORIES | 500MG | DR.FALK PHARMA GMBH | GERMANY |
| SOLONEX T-150 | TABLET | N/A | MACLEODS PHARMACEUTCALS LTD | INDIA |
| SOLONEX T-75 | TABLET | N/A | MACLEODS | INDIA |
| SOLONEX-100 | TABLETS | 100MG | MACLEODS PHARMACEUTCALS LTD | INDIA |
| SOLONEX-300 | TABLET | 300MG | MACLEODS PHARMACEUTICALS LTD | INDIA |
| SOLPADEINE CAPSULES | CAPSULE | N/A | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) LTD T/A SMITHK. BEECH. CONS. HLTHC. | UNITED KINGDOM |
| SOLPADEINE SOLUBLE TABLETS | TABLET FOR ORAL SOLUTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOLPADEINE TABLETS | TABLET | N/A | SMITHKLINE BEECHAM (SWG) LTD T/A STERLING HEALTH/SKB INTRNTL | UNITED KINGDOM |
| SOLPAFLEX TABLETS | COATED TABLET | N/A | SMITHKLINE BEECHAM INTERNATIONAL | UNITED KINGDOM |
| SOLPRENE | OPHTHALMIC DROPS | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| SOLU CORTEF | POWDER FOR SOL FOR INJ | 100MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| SOLUDAMIN | SINGLE DOSE ORAL SOLUTION | 1G/SINGLE | KLEVA LIMITED | GREECE |
| DOSE | ||||
| SOLU-MEDROL | SOLUTION FOR INJECTION | 500MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| SOLU-MEDROL | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| SOLU-MEDROL | SOLUTION FOR INJECTION | 125MG/2ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| SOLUTION INJ. DE CITRATE DE GALLIUM 67 | SOLUTION FOR INJECTION | 74 MBQ/ML | CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| SOLUWAX | EAR DROPS | 0.5% W/V | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| SOLUZIONI PER DIALISI PERITONEALE (FUN) | SOLN FOR PERITON. | N/A | BIEFFE MEDITAL S.P.A. | ITALY |
| DIALYS. | ||||
| SOLVIN(BROMHEXINE ELIXIR) | ELIXIR | 4MG/5ML | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| SOMATOSTATINE UCB | POWDER FOR INJECTION | 3MG/ML | U.C.B. SA. | BELGIUM |
| SOMATOSTATINE UCB | LYOPHILISED | 250MCG | UCB SA - SECTEUR PHARMA | BELGIUM |
| FOR INJECTION | ||||
| SOMATOSTATIN-UCB | POWDER FOR INJECTION | 250MCG | UCB SA | BELGIUM |
| SOMAZINA | DROPS | 10G/100ML | FERRER INTERNACIONAL, | SPAIN |
| S.A. | ||||
| SOMNITE | SUSPENSION | 2.5MG/5ML | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SOMNUS | COATED TABLET | N/A | CATHAY OF BOURNEMOUTH LTD | UNITED KINGDOM |
| SONA B COMPLEX | TABLETS | N/A | SONA NUTRITION LTD. | IRELAND |
| SONA MULTIPLUS | TABLETS | N/A | SONA NUTRITION LTD. | IRELAND |
| SONATA | HARD CAPSULES | 5MG | WYETH EUROPA | UNITED KINGDOM |
| LTD. | ||||
| SONATA | HARD CAPSULE | 10MG | WYETH EUROPA | UNITED KINGDOM |
| LTD. | ||||
| SOOTHAKE GEL | DENTAL GEL | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| SOOTHAKE TOOTHACHE TTNCTURE | DENTAL SOLUTION | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| SOOV BITE | GEL | N/A | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| SOOV BURN | SPRAY AEROSOL | N/A | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| SOOV CREAM | CREAM | N/A | EGO PHARMACEUTICALS | AUSTRALIA |
| SOTALOL TABLETS 80MG | TABLETS | 80MG | MCDERMOTT LABORATORIES LTD T/A GERARD LABORATORIES | IRELAND |
| SOTILEN | CAPSULES | 20MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SOTILEN 10MG | CAPSULE | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SPASMOMEN | COATED TABLET | 40MG | A.MENARINI INDUSTRIE FARMACEUTICHE RIUNITE S.R.L. | ITALY |
| SPASMONAL | CAPSULES | 60MG | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SPASMONAL CAPSULES | CAPSULES | 60 MG | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SPASMOPRIV | CAPSULE | 100MG | POLIPHARM CO. LTD. | THAILAND |
| SPECTRABAN ULTRA 28 (SOLABAN A + B) | LOTION | N/A | STIEFEL LABORATORIES (UK) LTD | IRELAND |
| SPERSACARPINE 1% | EYE DROPS | 1% W/V | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| SPERSACARPINE 2% | EYE DROPS | 2% W/V | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| SPERSACARPINE 2% | EYE DROPS | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| SPERSADEX 0.1% | EYE DROPS | 1MG/ML | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| SPERSADEX 0.1% | EYE DROPS | 1.00MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| SPERSADEX COMP | EYE DROPS | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| SPERSADEX COMP. | EYE DROPS | N/A | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| SPERSALLERG | EYE DROPS | N/A | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| SPERSALLERG | EYE DROPS | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| SPERSALLERG SDU | EYE DROPS | N/A | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| SPERSALLERG SDU | EYE DROPS | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| SPERSANICOL | EYE DROPS | 5MG/ML | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| SPERSANICOL | EYE OINTMENT | 10MG/G | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| SPERSANICOL | EYE DROPS | 5.00MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| SPERSANICOL | EYE OINTMENT | 10.00MG/G | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| SPIRACTIN 25 | TABLETS | 25MG | ALPHAPHARM ΡTY LIMITED | AUSTRALIA |
| SPIRIVA | INHALATION POWDER, CAPS. | 18MCG | BOEHRINGER INGELHEIM PHARMA | GERMANY |
| SPORANOX 100MG | CAPSULE | 100MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| SPORANOX ORAL SOLUTION | ORAL SOLUTION | 10MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| SQUA-MED | SHAMPOO | N/A | PERMAMED AG | SWITZERLAND |
| ST JAMESʼBALM | OINTMENT | N/A | MEDICO- BIOLOGICAL LABS LTD | UNITED KINGDOM |
| STABILISED CERETEC | POWDER FOR INJECTION | 0.5MG/VIAL | NYCOMED AMERSHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| STABLON 12.5MG | COATED TABLET | 12.5MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| STADELANT | TABLETS | 20MG | CHRISPA ALFA FARMAKEYTICI SA. | GREECE |
| STAMARIL | SOLUTION FOR SC OR IM USE | 1000LD50/0.5M | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| L | ||||
| STAPHYLEX | CAPSULES | 250MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| STAPHYLEX | CAPSULES | 500MG | ALPHAPHARM PTY LTD | AUSTRALIA |
| STAPHYLEX 250 | CAPSULE | 250MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| STAPHYLEX 500 | CAPSULE | 500MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| STAPHYLEXIN 250MG | CAPSULE | 250MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| STARIL | TABLETS | 10MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| STARIL | TABLETS | 20MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| STARLIX | FILM-COATED TABLETS | 60MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| STARLIX | FILM-COATED TABLETS | 120MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| STARLIX | FILM COATED TABLETS | 60MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| STARLIX | FILM-COATED TABLETS | 120MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| STARLIX | FILM COATED TABLETS | 180MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| STARLIX | FILM COATED TABLETS | 60MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| STARLIX | FILM COATED TABLETS | 120MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| STARLIX | FILM COATED TABLETS | 180MG | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| STAS HUSTENLOSER SAFT | SOLUTION | 15MG/5ML | STADA OTC ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| STATICUM | TABLET | 5MG | J.URIACH & CIA S.A. | SPAIN |
| STAVIN-30 | CAPSULE | 30MG | OKASA PHARMA PVT.LTD-INDIA | INDIA |
| STAVIN-40 | CAPSULE | 40MG | OKAS PHARMA PVT- LTD -INDIA | |
| STAVIR-40 | CAPSULES | 40MG | CIPLA LTD | INDIA |
| STEDON | INJECTABLE SOLUTION | 10MG/2ML | ADELCO S.A. | GREECE |
| STEDON | TABLET | 2MG | ADELCO SA | GREECE |
| STEDON | TABLET | 5MG | ADELCO SA | GREECE |
| STEDON | INJ. SOLUTION | 10MG/2ML | ADELCO - CHROMATOURGIA ATHINON E. COLOCOTRONIS BROS S.A. | GREECE |
| STELABID | TABLET | N/A | SMITH KLINE & BEECHAM | PAKISTAN |
| STELABID TABLETS | TABLETS | NA | SMITHKLINE BEECHAM | PAKISTAN |
| STELAZINE | TABLET | 1MG | SMITH KLINE & BEECHAM | PAKISTAN |
| STELAZINE | TABLETS | 1MG | SMITHKLINE & BEECHAM | PAKISTAN |
| STELAZINE SPANSULE CAPSULE 2MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 2MG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| STELAZINE SPANSULE CAPSULES 10MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 10MG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED T/A GOLDSHIELD | UNITED KINGDOM |
| STELAZINE SPANSULE CAPSULES 15MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 15MG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| STELAZINE SPANSULE CAPSULES 15MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 15MG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED T/A GOLDSHIELD | UNITED KINGDOM |
| STELAZINE SPANSULE CAPSULES 2MG | MODEFIED RELEASE CAPSULE | 2MG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED T/A GOLDSHIELD | UNITED KINGDOM |
| STELAZINE SYRUP | SYRUP | 1MG/5ML | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED T/A GOLDSHIELD | UNITED KINGDOM |
| STELAZINE TABLETS 1MG | COATED TABLET | 1MG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| STELAZINE TABLETS 1MG | COATED TABLET | 1MG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED T/A GOLDSHIELD | UNITED KINGDOM |
| STELAZINE TABLETS 5MG | COATED TABLET | 5MG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| STELAZINE TABLETS 5MG | COATED TABLET | 5MG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED T/A GOLDSHIELD | UNITED KINGDOM |
| STEMETIL | TABLET | 5MG | RHONE POULENC | PAKISTAN |
| STEMETIL | TABLET | 5MG | RHONE-POULENC- RORER | PAKISTAN |
| STEMETIL INJECTION 1.25% W/V | SOLUTION FOR INJECTION | 1.25% W/V | CASTLEMEAD HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STEMETIL INJECTION 1.25% W/V | SOLUTION FOR INJECTION | 1.25%W/V | CASTLEMEAD HEALTHCARE LTD | IRELAND |
| STEMETIL TABLES 25MG | TABLET | 25MG | CASTLEMEAD HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STEMETIL TABLETS | TABLETS | 5MG | CASTLEMEAD HEALTHCARE LTD | IRELAND |
| STEMETIL TABLETS | TABLET | 25MG | CASTLEMEAD HEALTHCARE LTD | IRELAND |
| STEMETIL TABLETS 5MG | TABLET | 5MG | CASTLEMEAD HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STERETS NORMASOL | TOPICAL SOLUTION | 0.9% W/V | SETON PREBBLES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STERETS UNISEPT | TOPICAL SOLUTION | 0.25% V/V | SETON PREBBLES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STERIFLEX N0.5 SODIUM CHLORIDE 0.18% | SOLUTION FOR | 0.18% W/V | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| STERIFLEX NO 10 DARROWʼS SOLUTION | SOUTION FOR INJECTION | N/A | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STERIFLEX NO 11 HARTMANNS SOLUTION | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STERIFLEX NO 31 DEXTROSE IV INFUSION 20% | SOLUTION FOR | 20% W/V | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| STERIFLEX NO 34 DEXTROSE IV INFUSION BP | SOLUTION FOR | 50% W/V | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| STERIFLEX NO 42 | SOLUTION FOR INJECTIONS | N/A | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STERIFLEX NO 45 SODIUM CHLORIDE AND DEXT. | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STERIFLEX NO 6 | SOLUTION FOR | 5% W/V | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEXTROSE IV INF. 5% | IV INFUSION | |||
| STERIFLEX NO 7 | SOLUTION FOR | 10%W/V | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| DEXTROSE 10% | IV INFUSION | |||
| STERIFLEX NO 9 RINGERS SOLUTION | SOLUTION FOR INJECTIONS | N/A | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STERIFLEX NO.2 SODIUM CHLORIDE 0.45% | SOLUTION FOR | 0.45% W/V | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| STERIFLEX NO1 SODIUM CHLORIDE 0.9% | SOLUTION FOR | 0.9% W/V | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| STERIFLEX NO3 SODIUM CHLORIDE AND DEXTROSE | SOLUTION FOR | N/A | FRESENIUS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| IV INFUSION | ||||
| STERILE CARDIOPLEGIA CONCENTRATE | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | F.H. FAULDING & CO. LTD (T/A DAVID | AUSTRALIA |
| BULL LABS) | ||||
| STERILE DOBUTAMINE | SOLUTION FOR INJECTION | 250MG/20ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| HCL CONCENTRATE | ||||
| STERILE DOBUTAMINE HYDROCHLORIDE | SOLUTION FOR INJECTION | 250MG/IN | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| 20ML | ||||
| STERILE DOBUTAMINE HYDROCHLORIDE CONC. | SOLUTION FOR INJECTION | 250MG/20ML | ANTIGEN PHARMACEUTICALS LIMITED | IRELAND |
| STERILE DOPAMINE CONC. SELECTAJET | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/ML | INTERNATIONAL MEDICATION SYSTEMS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STERILE DOPAMINE CONCENTRATE 200MG/5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 200MG/5ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| STERILE DOPAMINE HCL INJECTION AMPOULE | SOLUTION FOR INJECTION | 200MG/5ML | F.H. FAULDING & CO LTD (T/A DAVID | AUSTRALIA |
| BULL LABS) | ||||
| STERILE SODIUM CHLORIDE CONC. BP | CONCENTRATE FOR INJECTION | 30%W/V | MACARTHYS LABS. LIMITED T/A MARTINDALE PHARMACEUTICALS | UNITED KINGDOM |
| 30% W/V | ||||
| STERILE WATER FOR INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | NO ACTIVE | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| ING. | ||||
| STERILE WATER FOR INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| STERILE WATER FOR IRRIGATION USP | SOLUTION FOR IRRIGATION | NO ACTIVE | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| ING. | ||||
| STERWIN REAL LEMON COLD POWDERS | POWDER FOR ORAL SOLUTION | N/A | SANOFI WINTHROP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STIEMYCIN 2% W/W | TOPICAL SOLUTION | 2% W/W | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STIEVA-A CREAM 0.05% | CREAM | 0.05% | THERAPEX INC. | CANADA |
| STIVΑ-Α FORTE CREAM 0.1% | CREAM | 0.1% | THERAPEX INC | CANADA |
| STIEVAMYCIN GEL | JELLY | N/A | STIEFEL CANADA | CANADA |
| INC | ||||
| STILNOX 10MG | FILM-COATED TABLET | 10MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| STIMOL | ORAL SOLUTION IN SACHETS | 2G | LABORATOIRES BIOCODEX | FRANCE |
| STIMOL | ORAL SOLUTION | 1G/10ML | LABORATOIRES BIOCODEX | FRANCE |
| STINGOSE PUMP SPRAY DISPENSER | TOPICAL SOLUTION | 20% W/V | WELLVALUE LTD | UNITED KINGDOM |
| STOCRIN | ORAL SOLUTION | 30MG/ML | MERCK SHARP & DOHME LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| STOCRIN 100MG | HARD CAPSULES | 100MG | MERCK SHARP & DOHME LTD. | EUROPEAN COMMUNITY |
| STOCRIN 200MG | HARD CAPSULES | 200MG | MERCK SHARP & DOHME LTD.(UK) | EUROPEAN COMMUNITY |
| STOCRIN 50MG | HARD CAPSULES | 50MG | MERCK SHARP & DOHME LTD. (UK) | EUROPEAN COMMUNITY |
| STREFEN | LOZENGE | NA | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STREPSILS | LOZENGE | N/A | KNOLL | PAKISTAN |
| STREPSILS COUGH LOZENGES | LOZENGE | 2.5MG | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STREPSILS HONEY AND LEMON | LOZENGE | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STREPSILS MENTHOL AND EUCALYPTUS | LOZENGE | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STREPSILS ORIGINAL | LOZENGE | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STREPSILS PAIN RELIEF PLUS | LOZENGE | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STREPSILS PAIN RELIEF SPRAY | OROMUCOSAL SPRAY | 2% W/V | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STREPSILS SUGAR FREE LOZENGES | LOZENGE | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STREPSILS WITH HONEY AND LEMON | LOZENGE | N/A | KNOLL | PAKISTAN |
| STREPSILS WITH VITAMIN C | LOZENGE | N/A | KNOLL | PAKISTAN |
| STREPSILS WITH VITAMIN C 100MG | LOZENGE | N/A | CROOKES HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STREPTASE 1,500,000 | DRY SUBSTANCE FOR INJECT. | 15 - 18MG | HOECHST MARION ROUSSEL DEUTSCHLAND GMBH | GERMANY |
| STREPTASE 250 000 UI | POWDER FOR INCECTABLE | 250 000IU | LABORATOIRES HOECHST-HOUDE | FRANCE |
| SOL | ||||
| STREPTASE 250,000 | DRY SUBSTANCE FOR INJECT. | 2.5 - 3MG | HOECHST MARION ROUSSEL DEUTSCHLAND GMBH | GERMANY |
| STREPTASE 750,000 | DRY SUBSTANCE FOR INJECT. | 7.5 - 9MG | HOECHST MARION ROUSSEL DEUTSCHLAND GMBH | GERMANY |
| STREPTOMYCIN SULPHATE INJECTION BP | POWDER FOR RECONSTITUTIO N | 1G/VIAL | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STRESAM | CAPSULES | 0.05G | BIOCODEX LABORATORIES | FRANCE |
| STRONG 15%W/V POTASSIUM CHLORIDE SOL. 73 | INFUSION SOLUTON CONCENT | 15% W/V | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| STRONG CO-DANTHRAMER SUSPENSION | SUSPENSION | N/A | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| STRPTASE 750 000 UI | POWDER FOR INJECTABLE SOL | 750 000IU | LABORATOIRES HOECHST-HOUDE | FRANCE |
| STUD 100 DESENSITIZING SPRAY FOR MEN | CUTANEOUS SPRAY,SOLUTO | 9.6% W/W | POUND INTERNATIONAL LTD | UNITED KINGDOM |
| N | ||||
| STUGERON | TABLET | 25MG | JANSSEN | PAKISTAN |
| STUGERON 25MG | TABLET | 25MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| STUGERON FORTE | CAPSULE | 75MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| SUBCUTANEOUS CALCIPARINE | SOLUTON FOR SUBCUTANEOUS INJECTION | 5000IU/0.2ML | SANOFI-SYNTHELABO | FRANCE |
| SUBUTEX 2MG SUBLINGUAL TABLETS | SUBLINGUAL TABLET | 2MG | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SUBUTEX 8MG SUBLINGUAL TABLETS | SUBLINGUAL TABLET | 8MG | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SUCRALAN | TABLET | 1G | LANNACHER HEIMITTEL GMBH | AUSTRIA |
| SUCRALFATE TABLETS 1G | TABLETS | 1G | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SUCRANASE | TABLETS | 255MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO LTD | JORDAN |
| SUDAFED ELIXIR | SYRUP | 30MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SUDAFED TABLETS 60MG | FILM COATED TABLETS | 60MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SUDOCREM ANTISEPTIC HEALING CREAM | CREAM | N/A | TOSARA PRODUCTS (UK) LTD | UNITED KINGDOM |
| SUFENTA 2ML AMPOULES | INJECTABLE SOLUTION | 0.01MG/2ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| SULFADIAZIN-HEYL | TABLETS | 500MG | HEYL CHEMISCH- PHARMAZEUTISCHE FABRIK GMBH & CO. KG | GERMANY |
| SULFADOXINE + PYRIMETHAMINE | TABLETS | 500MG + 25MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| SULFASALAZINE-HEYL | GASTRO- RESISTANT F/C TAB | 500MG | HEYL CHEMISCH- PHARMAZEUTISCHE FABRIK GMBH & CO KG | GERMANY |
| SULPHADIAZINE TABLETS BP | TABLET | 500MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| SULPHADIAZINE TABLETS BP 500MG | TABLETS | 500MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| SULPHADIMEDINE BP 500MG | TABLET | 500MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SULPHAKREAM-N | CREAM | N/A | NABIQASIM | PAKISTAN |
| SULPIREN 200MG | TABLET | 200MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| SULPIRIDE | TABLETS | 200MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SULTRIN | VAGINAL | N/A | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| CREAM | ||||
| SUPER WATE ON EMULSION | ORAL EMULSION | N/A | D D D LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SUPPOSTE GLICER.S.PELLEGRINO | SUPPOSITORY | 2.72G | SYNTHELABO S.P.A. | ITALY |
| SUPPOSTE GLICER.S.PELLEGRINO | SUPPOSITORY | 1.36G | SYNTHELABO S.P.A. | ITALY |
| SUPRA-VIR | CREAM | 5%W/W | TRIMA ISRAEL PHARMACEUTICAL PRODUCTS LTD | ISRAEL |
| SUPRAVIRAN 200 | TABLET | 206.185MG | GRUNENTHAL GMBH | GERMANY |
| SUPRAVIRAN 250 | POWDER FOR I.V. INFUSION | N/A | GRUNENTHAL GMBH | GERMANY |
| SUPRAVIRAN 400 | TABLET | 412.37MG | GRUNENTHAL GMBH | GERMANY |
| SUPRAVIRAN 800 | TABLETS | 824.74MG | GRUNENTHAL GMBH | GERMANY |
| SUPRAVIRAN CREAM | CREAM | N/A | GRUNENTHAL GMBH | GERMANY |
| SUPREFACT 100MCG (1MG/ML) | NASAL | 1MG/ML | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| SOLUTION | ||||
| SURAFEM | PULVULES | 20MG | ELI LILLY AND COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| SURELAX HERBAL | TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED T/A ENGLISH GRAINS HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| SURGAM 200MG | TABLET | 200MG | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| SURGAM 300MG | SUPPOSITORY | 300MG | LABORATOIRES ROUSSEL | FRANCE |
| SURGAM SA CAPSULES 300MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 300MG | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SURGAM TABLETS 300MG | TABLET | 300MG | ROUSSEL LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SURGICAL SPIRIT BP | TOPICAL SOLUTION | 95% V/V | WILLIAM RANSOM & SON PLC | UNITED KINGDOM |
| SURGICAL SPIRIT BP | TOPICAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| SURGICAL SPIRIT BP | TOPICAL SOLUTION | NA | LCM LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SURMONTIL | COATED TABLET | 10MG | FUTUNA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SURMONTIL | COATED | 25MG | FUTUNA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SURMONTIL | CAPSULES | 50MG | FUTUNA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SURMONTIL 10MG TABLETS | COATED TABLET | 10MG | FUTUNA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SURMONTIL CAPSULES 50MG | CAPSULE | 50MG | FUTUNA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SURMONTIL TABLETS 25MG | COATED TABLET | 25MG | FUTUNA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SURVANTA | SUSP.ENDOTRAC HEOPLM.INSTI | 25MG/ML | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SURVANTA (BERACTANT) | INTRATRACHEA | 25MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| L SUSPENSION | ||||
| SURVIVE 10MG | TABLETS | 10MG | WERRICK | PAKISTAN |
| SUSSEX | CAPSULE | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL COLD RELIEF CAPS. | ||||
| SUSSEX | POWDER | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| PHARMACEUTICAL HOT LEMON | ||||
| SUSTAC | TABLETS | 2.6MG | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SUSTAC | MODIFIED RELEASE | 6.4MG | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SUSTAC | SLOW RELEASE TABLETS | 2.6MG | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SUSTANON | SOLUTION FOR INJECTION | SEE INGREDIENTS | ORGANON LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| SUSTANON 100 INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SUSTANON 250 INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SWARM CREAM | CREAM | N/A | J PICKLES & SONS | UNITED KINGDOM |
| SYMBICORT ΜΙΤΕ TURBUHALER | INHALATION POWDER | N/A | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| SYMBICORT TURBUHALER | INHALATION POWDER | N/A | DRACO LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| SYNACTHEN DEPOT | AQUEOUS INJECTABLE SUSP. | 1MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AGʼ | SWITZERLAND |
| SYNAGIS | POWDER AND SOLVENT F/SOLUTION F/INJECTION | 50MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| SYNAGIS | POWDER AND SOLVENT F/SOLUTION F/INJECTION | 100MG | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| SYNALAR | GEL | 0.025% W/W | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR | CREAM | 0.025% W/W | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR | OINTMENT | 0.025% W/W | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR 1 IN 4 | CREAM | 0.00625%W/W | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR C CREAM | CREAM | N/A | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR C OINTMENT | OINTMENT | N/A | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR CREAM | CREAM | 0.025% W/W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR CREAM 1/10 DILUTION | CREAM | 0.0025% W / W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR CREAM 1/4 DILUTION | CREAM | 0.006% W / W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR GEL | GEL | 0.025% W / W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR N | CREAM | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR N | OINTMENT | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR N CREAM | CREAM | N/A | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR N OINTMENT | OINTMENT | N/A | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR OINTMENT 0.025% W/W | OINTMENT | 0.025% W / W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALAR OINTMENT 1/4 DILUTION | OINTMENT | 0.006% W/W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNALGO | TABLETS | 680MG | GEYMONAT SPA | ITALY |
| SYNAREL | NASAL SPRAY | 2MG/ML | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| SYNAREL | NASAL SPRAY | 0.2%W/V | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| SYNCLAR-250 | TABLET | 250MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| SYNDOL | TABLET | N/A | MARION MERRELL LTD | UNITED KINGDOM |
| SYNDOL CAPLETS | TABLET | NA | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| SYNPHASE | TABLET | N/A | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| SYNTOCINON | SOLUTION FOR INJECTION | 10IU/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SYNTOCINON | SOLUTION FOR INJECTION | 10IU | NOVARTIS FARMACEUTICA S.A | SPAIN |
| SYNTOMETRINE | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| SYNTOMETRINE | SOLUTION FOR INJECTION | NA | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | IRELAND |
| SYNTOMYCIN 250MG | CAPSULE | 250MG | CODAL SYNTO LTD | CYPRUS |
| SYNTONOL 40MG | TABLET | 40MG | CODAL SYNTO LTD | CYPRUS |
| SYREA | CAPSULE | 500MG | MEDAC GMBH | GERMANY |
| SYSCOR CC | MODIFIED RELEASE | 10MG | BAYER PLC | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| SYSTEN 50 (EVOREL) | PATCH | 3.2MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| SYSTRAL | CREAM | N/A | ASTA MEDICA | GERMANY |
| SYTRON 27.5MG IRON PER 5ML | ORAL SOLUTION | 190MG/5ML | LINK PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| T & C SHAMPOO | LOTION | N/A | HOE PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| TAB. AMLODIPINE BESYLATE | TABLETS | 5MG | MACLEODS | INDIA |
| TABROGYL | TABLET | 200MG | TABROS | PAKISTAN |
| TADENAN 50MG | CAPSULE | 50MG | LABORATOIRES DEBAT | FRANCE |
| TAGAMET | INJECTABLE SOLUTION | 200MG/2ML | VIANEX S.A | GREECE |
| TAGAMET | TABLET | 200MG | SMITH KLINE & BEECHAM | PAKISTAN |
| TAGAMET 400 | TABLET | 400MG | SMITH KLINE & BEECHAM | PAKISTAN |
| TAGAMET 400MG TABLETS | COATED TABLET | 400MG | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TAGAMET INJECTION 200MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 200MG/2ML | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TAGAMET SYRUP 4% W/V | ORAL SOLUTION | 4% W/V | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TAGAMET TABLETS 200MG | COATED TABLET | 200MG | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TAGAMET TABLETS 800MG | COATED TABLET | 800MG | SMITHKLINE & FRENCH LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TALCO MENTOLATO | CUTANEOUS POWDER | 125G | LABORATORIO CHIMICO FARMACEUTICO A. SELLA S.R.L | ITALY |
| TAMAGON FORTE | TABLET | 120MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| TAMBOCOR | TABLET | 100MG | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TAMBOCOR | TABLETS | 100 MG | 3 M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TAMIFEN 10MG | TABLET | 10MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| TAMIFEN DS | TABLET | 20MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| TAMIFLU | CAPSULE | 75MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| TAMOFEN | TABLET | 10MG | LEIRAS | PAKISTAN |
| TAMOFEN | TABLET | 25MG | LEIRAS | PAKISTAN |
| TAMOFEN 20MG | TABLETS | 20MG | LEIRAS OY | FINLAND |
| TAMOXIFEN | TABLETS | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TAMOXIFEN | TABLETS | 20MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TAMOXIFEN | TABLETS | 40MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TAMOXIFEN | TABLETS | 10MG,20MG | DOUGLAS PHARMACEUTICALS LTD | NEW ZEALAND |
| TAMOXIFEN 10MG | TABLET | 10MG | CODAL SYNTO LTD | CYPRUS |
| TAMOXIFEN CITRATE TABLETS BP | TABLETS | 20MG | GENERICS (UK) LTD. | UNITED KINGDOM |
| TAMOXIFEN TABLETS BP 10MG | TABLETS | 10MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TAMOXIFEN TABLETS BP 10MG | COATED TABLET | 10 MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| TAMOXIFEN TABLETS BP 20MG | TABLETS | 20MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TAMOXIFEN TABLETS BP 20MG | TABLET | 20MG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| TAMOXIFEN TABLETS BP 40MG | TABLETS | 40MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TAMPOVAGAN | PESSARY | N/A | CO-PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TANTUM ACTIV GOLA, COLLUTORIO | COLLUTTORIO | 0.25% | AZ. CHIM. RIUN. ANGELINI FRANCESCO ACRAF SPA - ITALY | ITALY |
| TANTUM VERDE DENTAL | PASTA DENTIFRICIA | NA | AZ. CHIM. RIUN. ANGELINI FRANCESCO ACRAF SPA - ITALY | ITALY |
| TANTUM VERDE P, PASTIGLIA | PASTIGLIA | 3MG | AZ. CHIM. RIUN. ANGELINI FRANCESCO ACRAF SPA - ITALY | ITALY |
| TANTUM VERDE, COLLUTTORIO 120ML | COLLUTTORIO 120ML | NA | AZ. CHIM. RIUN. ANGELINI FRANCESCO ACRAF SPA - ITALY | ITALY |
| TANTUM VERDE, COLLUTTORIO 240ML | COLLUTTORIO 240ML | NA | AZ. CHIM. RIUN. ANGELINI FRANCESCO ACRAF SPA - ITALY | ITALY |
| TARGET GEL | GEL | 3% W/W | CYANAMID | UNITED KINGDOM |
| TARGOCID 200MG | POWDER FOR INJECTION | 200MG | LABORATOIRES MARION MERRELL DOW S.A. | FRANCE |
| TARGOSID | POWDER FOR IM INJECDON | 200MG | GRUPPO LEPETIT | ITALY |
| SPA | ||||
| TAROCTYL | TABLETS | 25MG | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| TAROCTYL INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/2ML | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| TAROCTYL INJECTION 50MG/2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/ML | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| TARODENT MOUTHWASH | MOUTHWASH | 0.2% W/V | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| TAVANIC 250MG | COATED TABLET | 250MG | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| TAVANIC 500MG | COATED TABLET | 500MG | LABORATOIRES AVENTIS | FRANCE |
| TAVANIC 5MG/ML | SOLUTION FOR INFUSION | 5MG/ML | LABORATOIRES ROUSSEL DIAMANT | FRANCE |
| TAVER 200MG | TABLET | 200MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| TAXOL | INJECTABLE SOLUDON | 30MG/5ML | BRISTOL-MYERS SQUIBB EESTI AS | ESTONIA |
| TAXOL | SOLN. FOR I.V INFUSION | 30MG/5ML | BRISTOL MYERS SQUIBB S.P.A | ITALY |
| TAXOTERE | CONCENTRATE FOR INFUSION | 20MG/0.5ML | RHONE-POULENC RORER(FRANCE) | EUROPEAN COMMUNITY |
| TAXOTERE | CONCENTRATE FOR INFUSION | 80MG/2ML | RHONE-POULENC RORER(FRANCE) | EUROPEAN COMMUNITY |
| TAXOTERE (DOCETAXEL) 20MG | CONCENTRATE FOR INFUSION | N/A | RHONE-POULENC RORER S.A. | FRANCE |
| TAXOTERE (DOCETAXEL) 80MG | CONCENTRATE FOR INFUSION | N/A | RHONE-POULENC RORER S.A. | FRANCE |
| TAZOCIN | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 2.25G | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD | UNITED KINGDOM |
| TAZOCIN | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 4.5G | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD | UNITED KINGDOM |
| TAZOCIN INJ. 2.25G | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | N/A | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD. | UNITED KINGDOM |
| TAZOCIN INJ. 4.5G | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | N/A | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD. | UNITED KINGDOM |
| TCK 1 KIT | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | N/A | CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| TCK-7 KIT | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | N/A | CIS BIO INTERNΑTIONAL | FRANCE |
| TCP LIQUID ANTISEPTIC | LIQUID ΑΝTISΕΡTIC | N/A | UNICLIFFE LIMITED T/A PFIZER CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| TCP FIRST AID ANTISEPTIC CREAM | CREAM | N/A | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TCP OINTMENT | OINTMENT | N/A | UNICLIFFE LIMITED T/A PFIZER CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| TCP SORE THROAT LOZENGES | LOZENGE | N/A | UNICLIFFE LIMITED T/A PFIZER CONSUMER HEALTHCARE | UNITED KINGDOM |
| TD-PUR | SUSPENSION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | NA | CHIRON BEHRING GMBH & CO. | GERMANY |
| TEARS NATURALE FORTE | LUBRICANT EYE DROPS | N/A | ALCON LABORATORIES INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| TEARS NATURALE II/ADEQUAD | EYE DROPS | N/A | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| TEE TREE AND WITCH HAZEL CREAM | CREAM | N/A | GR LANE HEALTH PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TEEJEL GEL | GEL | N/A | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| TEFAMIN | SUPPOSITORY | 360MG | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| TEFAMIN | COATED TABLET | 200MG | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA S.P.A | ITALY |
| TEGRAL | TABLET | 200MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| TEGRETOL | TABLETS | 200MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TEGRETOL | TABLET | 200MG | GEIGY | PAKISTAN |
| TEGRETOL | SYRUP | 100MG/5ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TEGRETOL | SYRUP | 20MG/ML | NOVARTIS FARMA - PRODUTOS FARMACEUTICOS S.A. | PORTUGAL |
| TEGRETOL | DRINKABLE SUSPENSION | 100MG/5ML | NOVARTIS PHARMA S.A. | FRANCE |
| TEGRETOL | TABLETS | 200MG | NOVARTIS FARMA - PRODUTOS FARMACEUTICOS S.A. | PORTUGAL |
| TEGRETOL | TABLETS | 200MG | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| TEGRETOL CR | S.R. FILM | 200MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| TEGRETOL CR | S.R FILM | 400MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| COATED TABLET | ||||
| TEGRETOL CR | DIVISIBLE TABLETS | 400MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TEGRETOL CR | PROLONGED RELEASE | 200MG | NOVARTIS FARMA - PRODUTOS FARMACEUTICOS S.A. | PORTUGAL |
| TABLETS | ||||
| TEGRETOL CR | PROLONGED RELEASE | 200MG | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| TABLETS | ||||
| TEGRETOL CR | PROLONGED RELEASE | 400MG | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| TABLETS | ||||
| TEGRETOL SYRUP | SYRUP | 100MG/5ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TELAMENT PAEDIATRIC DROPS | LIQUID | 50MG/100ML | ADCOCK INGRAM LTD | SOUTH AFRICA |
| TELFAST 120MG | COATED TABLET | 120MG | LABORATOIRES MARION MERRELL S.A | FRANCE |
| TELFAST 120MG | TABLET | 120MG | HOECHST MARION ROUSSEL | PAKISTAN |
| TELFAST 180MG | COATED TABLET | 180MG | LABORATOIRES MARION MERRELL S.A. | FRANCE |
| TELFAST 180MG | TABLET | 180MG | HOECHST MARION ROUSSEL | PAKISTAN |
| TEMAZEPAM | TABLETS | 10MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TEMAZEPAM | TABLETS | 20MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TEMAZEPAM TABLETS 10MG | TABLETS | 10MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TEMODAL | CAPSULE | 5MG | SCHERING CORPORATION | UNITED STATES OF AMERICA |
| TEMODAL | CAPSULE | 20MG | SCHERING CORPORATION | UNITED STATES OF AMERICA |
| TEMODAL | CAPSULE | 100MG | SCHERING CORPORATION | UNITED STATES OF AMERICA |
| TEMODAL | CAPSULE | 250MG | SCHERING CORPORATION | UNITED STATES OF AMERICA |
| TENOLOL (ATENOLOL TABLETS BP) | TABLET | 100MG | IPCA LABORATORIES LIMITED | INDIA |
| TENOMET 200 | TABLETS | 200MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| TENORET | TABLETS | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TENORETIC | TABLETS | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TENORMIN | TABLET | 25MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TENORMIN | COATED TABLET | 50MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TENORMIN | COATED | 100MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| TENORMIN | SOLUTION FOR INJECTIONS | 0.05%W/V | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TENORMIN 100MG | TABLET | 100MG | ICI | PAKISTAN |
| TENORMIN 25MG | TABLETS | 25MG | ICI | PAKISTAN |
| TENORMIN 25MG TABLETS | FILM COATED TABLET | 25MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TENORMIN 50MG | TABLET | 50MG | ICI | PAKISTAN |
| TENORMIN TABLETS 100MG | COATED TABLET | 100MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TERACYCLINE BP 250MG | TABLET | 250MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TERFENADINE | TABLETS | 60MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TERIL 200MG TABLETS | TABLET | 200MG | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| TERNOLOL | FILM-COATED TABLET | 100MG | HOVID SDN BHD | MALAYSIA |
| TERRA-CORTIL | OINTMENT | N/A | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TERRA-CORTRIL NYSTATIN | CREAM | N/A | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TERRAMYCIN | CAPSULES | 250MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TERRAMYCIN | TABLET | 250MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TERRAMYCIN + POLYMYXIN B | OPHTALMIC OINTMENT | N/A | PFIZER SA | BELGIUM |
| TERRAMYCIN+POLYMYXI | TOPICAL OINTMENT | N/A | PFIZER SA | BELGIUM |
| N B | ||||
| TESTOSTERONE IMPLANT 100MG | IMPLANT (SUB- CUTAN. USE) | 100MG | ORGANON LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TESTOVIRON DEPOT 250 | SOLUTION FOR INJECTION | 250MG | SCHERING HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TESTOVIRON-DEPOT-250 | OILY SOLN. FOR IM INJEC. | 250MG/ML | SCHERING AG | GERMANY |
| TETANUS ΑΝTIΤΟΧΙΝ B.P. 1500IU | SOLUTION FOR INJECTION | 1500IU | M/S SERUM INSTITUTE OF INDIA LIMITED | INDIA |
| TETANUS TOXOID | SOLUTION FOR INJECTION | =>40IU | M/S SERUM INSTITUTE OF INDIA LIMITED | INDIA |
| VACCINE ADSORBED | ||||
| TETANUS VACCINE (ADSORBED) | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TETAVAX | SUSP F INJ PREFILLED SYR | 40IU/0.5ML | AVENTIS PASTEUR S.A | FRANCE |
| TETAVAX | SUSP F INJ IN VIAL | 40IU/0.5ML | AVENTIS PASTEUR S.A | FRANCE |
| TETAVAX ADSORBED | INJECTABLE SUSPENSION | 40IU/VACCINE | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| ANTI-TETANUS VACCINE | ||||
| TETMOSOL | SOAP | 5% W/W | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TETRACOQ | INJECTABLE SUSPENSION | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| TETRACT HIB | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| TETRACYCLINE 250 | CAPSULES | 250MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| TETRACYCLINE BP 250MG | CAPSULE | 250MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TETRADAR HYDROCHLORIDE 250 | CAPSULE | 250MG | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO. LTD | JORDAN |
| TETRALYSAL 150 | CAPSULES | 150MG | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| CAPSULES | ||||
| TETRALYSAL 300 | CAPSULE | 300MG | GALDERMA (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TETRAMIL | OPHTHALMIC DROPS | N/A | FARMIGEA SPA | ITALY |
| TETSEPT THROAT PASTILLES FORTE | PASTILLES | N/A | MERZ+CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| TEVETEN 400 | FILM COATED TABLET | 400MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| TEVETEN 600 | FILM COATED TABLET | 600MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| THALAMONAL 2ML | AMPOULE | N/A | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| THALLOUS CHLORIDE (201TL) 37MB/ML | SOLUTION FOR INJECTIONS | N/A | NYCOMED AMERSHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| THELMOX 100 | TABLETS | 100MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| THELMOX 500 | TABLETS | 500MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| THEO DUR | TABLET | 300MG | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| THEO DUR | TABLET | 200MG | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| THEO DUR | MODIFIED RELEASE | 200MG | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| TABLET | ||||
| THEO DUR | MODIFIED RELEASE | 300MG | RECORDATI INDUSTRIA CHIMICA FARMACEUTICA S.P.A. | ITALY |
| TABLET | ||||
| THERACAP 131TM | CAPSULE | N/A | NYCOMED AMERSHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| THIAMINE | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/2ML | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| THIAMINE HYDROCHLORIDE | TABLET | 50MG | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| THIOBACTIN | COATED TABLET | 250MG | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| THIOBACTIN 750MG/5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 750MG/5ML | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| THIORIDAZINE 25MG | TABLET | 25MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| THYMOGLOBULINE 5MG/ML | INJECTABLE PREPARATION | 5MG/ML | IMTIX-SANGSTAT | FRANCE |
| THYMOL GLYCERIN COMPOUND BP | DENTAL SOLUTION | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| THYROX | TABLETS | 0.1MG | MACLEODS PHARMACELTICALS LTD | INDIA |
| THYROXIN 100MCG TABLETS | TABLETS | 100MCG | FORLEY GENERICS LTD. | UNITED KINGDOM |
| THYROXIN 50MCG TABLETS | TABLETS | 50MCG | FORLEY GENERICS LTD | UNITED KINGDOM |
| THYROXINE 100 MCG | TABLETS | 100 MCG | GOLDSHIELD GROUP PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | ||||
| THYROXINE 100MCG | TABLET | 100MCG | GOLDSHIELD GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| THYROXINE 50MCG | TABLET | 50MCG | GOLDSHIELD GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| THYROXINE TABLETS | TABLET | 25MCG | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| THYROXINE TABLETS 100MCG | TABLETS | 100MCG | APPROVED PRESCRIPTION SERVICES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| THYROXINE TABLETS 50MCG BP | TABLETS | 50MCG | APPROVED PRESCRIPTION SERVICES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| THYROXINE TABLETS BP 25 MICROGRAMS | TABLETS | 25MCG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| THYROXINE TABLETS BP 50MCG | TABLETS | 50MCG | MEDEVA PHARMA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TICEVIS | TABLETS | 10MG | MEDOCHEMIE LTD. | CYPRUS |
| TICLID 250MG | FILM-COATED TABLET | 250MG | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| TIΕΝΑΜ 500MG | POWDER FOR INFUSION | 500MG | MERCK SHARP & DOHME CHIBRET | FRANCE |
| TIENAM I.V. 250MG | STERILE | 250MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| POWDER FOR INJECT | ||||
| TIGER BALM RED | OINTMENT | N/A | HAW PAR HEALTHCARE LTD | SINGAPORE |
| TIGER BALM WHITE | OINTMENT | N/A | HAW PAR HEALTHCARE LTD | SINGAPORE |
| TIGER LINIMENT | TOPICAL SOLUHON | N/A | HAW PAR HEALTHCARE LTD | SINGAPORE |
| TIGER MUSCLE RUB CREAM | CREAM | N/A | HAW PAR HEALTHCARE LTD | SINGAPORE |
| TILADE OR TILADE SYNCRONER | MET. DOSE PRESS. AEROSOL | 2MG/ACTUATI | FISONS LIMITED T/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| ON | ||||
| TILADE OR TILADE SYNCRONER | AERSOL | 2.0MG/ACTUA | FISONS LTDT/A RHONE-POULENC RORER | UNITED KINGDOM |
| TION | ||||
| TILADE PLAIN | MET. DOSE PRESS. AEROSOL | 2MG/ACTUATI | FISONS PLC - PHARMACEUTICAL DIVISION | UNITED KINGDOM |
| ON | ||||
| TILDIEM 100MG | POWDER FOR INJECTABLE SOL | 100MG/VIAL | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| TILDIEM 25MG | POWDER FOR INJECTABLE SOL | 25MG/VIAL | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| TILDIEM 60MG | TABLET | 60MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| TILIDON | FILM COATED TABLET | 10MG | PT INTERBAT | INDONESIA |
| TILIDON | SYRUP | 5MG/5ML | PT INTERBAT | INDONESIA |
| TILIDON | FILM-COATED TABLET | 10MG | PT INTERBAT | INDONESIA |
| TILIDON SYRUP | SYRUP | 60MG | PT INTERBAT | INDONESIA |
| TIΜΑΒΑΚ 0.25% COLLYRE (5ML) | EYEDROPS | 0.25% | LABORATOIRES | FRANCE |
| THEA | ||||
| TIΜΑΒΑΚ 0.50% COLLYRE (5ML) | EYE DROPS | 0.50% | LABORATOIRES | FRANCE |
| THEA | ||||
| TIΜΕΝTIΝ 0.8G | POWDER FOR INFUSION | N/A | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| TIΜΕΝTIΝ 1.6G | POWDER FOR INFUSION | N/A | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| TIΜΕΝTIΝ INJECTION 3.2G | POWDER FOR INFUSION | N/A | BEECHAM GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| TIΜΕΤ 200 | TABLETS | 200MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| TIΜΕΤ400 | TABLETS | 400MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| TIΜΟ-COMOD 0.5% | EYE DROPS | 0.5% W/V | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| TIMOLOL | EYE DROPS | 0.5% W/W | PL 00156/0033 | UNITED KINGDOM |
| TIMOLOL EYE DROPS | EYE DROPS | 0.25% W/W | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TIMOLOL EYE DROPS | EYE DROPS | 0.5%W/V | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TIMOLOL MALEATE 0.25% | EYE DROPS SOLUTION | 0,25% | EGYPTIAN ΙΝΤΕRΝΑTIOΝAL PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO (EIPICO) | EGYPT |
| TIMOLOL MALEATE 0.5% | EYE DROPS | 0.5% | EGYPTIAN INTERNATIONAL PHARMACEUTICAL INDUSTRIES CO (EIPICO) | EGYPT |
| TIMOLOL-POS | EYE DROPS | 0.5% | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| TIMOPTOL 0.25% DPS | EYE DROPS | 0.25% W/V | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| TIMOPTOL 0.50% DPS | EYE DROPS | 0.50% W/V | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| TIMOPTOL-XE 0.25% DPS | EYE DROPS | 0.25% W/V | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| TIMOSOL | EYE DROPS | O.5%W/W | SEHAZOO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| TIMOSOL 0.5% | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.5% W/V | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET AS | TURKEY |
| TIMOSOL GOZ DAMLASI | STERILE OPHTHALMIC SOLՙN | 0.5% | BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. | TURKEY |
| TINADERM | SOLUTION | 10MG/ML | S-P CANADA | CANADA |
| TINADERM CREAM 1% | CREAM | 1% W/W | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TINADERM PLUS POWDER 1% | TOPICAL POWDER | 1% W/W | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TINADERM PLUS POWDER AEROSOL | TOPICAL SPRAY | 0.09% W/W | SCHERING-PLOUGH LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TIRABICIN | FILM-COATED TABLETS | 150MG | KLEVA LTD. | GREECE |
| TIRABICIN | FILM COATED TABLETS | 150MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| TISSUCOL KIT - 2ML | POWDER FOR INJECTION | N/A SEE REMARKS | BAXTER AG | BELGIUM |
| TISSUCOL KIT - 0.5ML | KIT (SEE REMARKS) | N/A | BAXTER AG | BELGIUM |
| TISSUCOL KIT - 1ML | ΚIΤ (SEE REMARKS) | N/A | BAXTER AG | BELGIUM |
| TISSUCOL KIT - 5ML | POWDER FOR INJECTION | N/A SEE REMARKS | BAXTER EG | BELGIUM |
| TITRALAC | CHEWABLE TABLETS | 420MG | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TITRALAC | CHEWABLE TABLETS | 420MG | 3M HEALTHCARE LTD. | UNITED KINGDOM |
| TIXYLIX CHILDRENʼS COUGH LINCTUS | ORAL SOLUTION | N/A | MAY & BAKER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TL-201-S-1 | SOLUTION FOR INJECTION | 37MBQ/ML | CIS BIO INTERNATIONAL | FRANCE |
| TOBRADEX | OPHTHALMIC SUSPENSION | N/A | SA. ALCON- COUVREUR N.V | BELGIUM |
| TOBRADEX | OPHTHALMIC OINTMENT | N/A | S.A ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| TOBRAMYCIN | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/ML BP | F.H.FAULDING & CO. LIMITED (T/A DAVID BULL LABORATORIES) | AUSTRALIA |
| TOBRAMYCIN INJECTION BP | SOLUTION FOR INJECTIONS | 40MG/ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| TOBRAMYCIN INJECTION VIAL | SOLUTION FOR INJECTION | 40MG/1ML | F.H. FAULDING & CO LTD (T/A DAVID | AUSTRALIA |
| BULL LABS) | ||||
| TOBRAMYCIN SULFATE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 80MG/2ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| TOBREX | OPHTHALMIC SOLUTION | 3MG/ML | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| TOBREX | OPHTHALMIC OINTMENT | 3MG/G | S.A. ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| TOCLASE | SYRUP | 15MG/10ML | U.C.B. SA. | BELGIUM |
| TOCLASE | SYRUP | N/A | UCB S.A. | BELGIUM |
| TOFRANIL | SUGAR COATED TABLETS | 10MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TOFRANIL | SUGAR COATED TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TOFRANIL | TABLET | 25MG | GEIGY | PAKISTAN |
| TOFRANIL | SUGAR-COATED TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | AUSTRIA |
| TOFRANIL 25MG | TABLETS | 25MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| TOMUDEX | POWDER FOR INJECTION | 2MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TON WAS 10 DRINKABLE VIALS | SOLUTION FOR ORAL USE | NA | CHIESI ESPANA S.A. | SPAIN |
| TONILAX | COATED | N/A | LABORATOIRES MONOT | FRANCE |
| TABLETS | ||||
| TONOCALCIN | SOLUTION FOR INJECTIONS | 100 IU | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| TONOCALCIN | SOLUTION FOR INJECTIONS | 50 IU | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| TONOCEBRIN | S/C TABLET | N/A | WALTER RITTER GMBH + CO. | GERMANY |
| TOPAMAX 100MG | TABLET | 100MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TOPAMAX 200MG | TABLET | 200MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TOPAMAX 25MG | TABLET | 25MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TOPAMAX 300MG | TABLET | 300MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TOPAMAX 400MG | TABLET | 400MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TOPAMAX 50MG | TABLET | 50MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TOPEX-25 | TABLET | 25MG | CIPLA LTD | INDIA |
| TOPTABS | TABLET | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TORBETOL ACNE LOTION | TOPICAL SOLUTION | N/A | TORBET LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TORENTAL 100MG/5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/5ML | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| TORENTAL LP 400MG | SUSTAINED RELEASE | 400MG | LABORATOIRES HOECHST HOUDE | FRANCE |
| TABLET | ||||
| TOSCACALM | TABLETS | 20MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| TOSCAMYCIN-R | TABLETS | 150MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| TOTAFORTE | CAPSULE | N/A | DAGRA PHARMA B.V | NETHERLANDS |
| TOTAMOL | FILM COATED TABLET | 50MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TOTAMOL | TABLET | 25MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TOTAMOL | COATED | 100MG | CP PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| TOTAMOL | TABLETS | 100MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TOTAMOL | TABLETS | 25MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TOTAMOL | TABLETS | 50MG | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TOTAMOL 25MG | TABLET | 25MG | CP PHARMA | PAKISTAN |
| TOTAMOL TABLET | TABLET | 50MG | CP PHARMA P | PAKISTAN |
| TOTAMOL TABLET | TABLET | 100MG | CPPHARMA | PAKISTAN |
| TOTARETIC | TABLETS | N/A | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| TOTARETIC | TABLETS | N/A | CP PHARMACEUTICALS LTD. | UNITED KINGDOM |
| ΤΟΤHΕΜΑ | ORAL SOLUTION | N/A | LABORATOIRES INNOTHERA | FRANCE |
| ΤΟΤHΕΜΑ | DRINKABLE SOLUTION | NA | LABORATOIRE INNOTECH INTERNATIONAL | FRANCE |
| TRACHISAN LOZENGES | LOZENGE | N/A | KARL ENGELHARD | GERMANY |
| TRACHISAN SORE THROAT GARGLE | SOLUTION | N/A | KARL ENGELHARD | GERMANY |
| TRACHITOL LOZENGES | LOZENGES | N/A | KARL ENGELHARD | GERMANY |
| TRACRIUM SOLUTION FOR INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/2.5ML | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRACRIUM SOLUTION FOR INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/5ML | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRACRIUM SOLUTION FOR INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 250MG/25ML | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRACRIUM SOLUTION FOR INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 25MG/2.5M | THE WELLCOME FOUNDATION LTD | ITALY |
| TRACRIUM SOLUTION FOR INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/5ML | THE WELLCOME FOUNDATION LTD | ITALY |
| TRACUTIL | CONCENTRATE | N/A | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| F. SOL F. INF | ||||
| TRAMADEX | CAPSULES | 50MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| TRAMADOL | SR CAPSULES | 50MG | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| TRAMADOL | SR CAPSULES | 100MG | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| TRAMADOL | SR CAPSULE | 150MG | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| TRAMADOL | SR CAPSULES | 200MG | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| TRAMADOL HCL | CAPSULE | 50MG | SANOFI WINTHROP LIMITED T/A STERWIN MEDICINES | UNITED KINGDOM |
| CAPSULES 50MG | ||||
| TRAMADOL HYDROCHLORIDE | CAPSULES | 50 MG | BIOGLAN LABORATORIES LTD. | UNITED KINGDOM |
| TRAMADOL HYDROCHLORIDE CAPSULES 50MG | CAPSULE | 50MG | SANOFI WINTHROP LTD | UNITED KINGDOM |
| TRAMAKE | CAPSULE | 50MG | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRAMAL 100 | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/2ML | GRUNENTHAL | GERMANY |
| TRAMAL CAPSULE | CAPSULE | 50MG | SEARLE | PAKISTAN |
| TRAMAL CAPSULES | CAPSULES | 50MG | GRUNENTHAL GMBH | GERMANY |
| TRAMAL DROPS | SOLUTION | 100MG/ML | GRUNENTHAL GMBH | GERMANY |
| TRAMAL RETARD 100MG | FILM-COATED TABLETS | 100MG | GRUNENTHAL GMBH | GERMANY |
| TRAMAL SUPPOSITORIES | SUPPOSITORY | 100MG | GRUNENTAL GMBH | GERMANY |
| TRAMUDIN CAPSULES | CAPSULES FOR ORAL USE | 50MG | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| TRAMUDIN RETARD TABLETS 100MG | RETARD | 100MG | MUNDIPHARMA GMBH | GERMANY |
| TABLETS / ORAL USE | ||||
| TRANSACALM | TABLETS | 100MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| A.J.C. PHARMA | ||||
| TRANSVASIN HEAT RUB CREAM | CREAM | N/A | SETON PRODUCTS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRANSVASIN HEAT SPRAY | TOPICAL SPRAY | N/A | SETON HEALTHCARE GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| TRANXENE 10MG | CAPSULE | 10MG | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| TRANXENE 5MG | CAPSULE | 5MG | SANOFI WINTHROP | FRANCE |
| TRASYLOL 100,000KIU/5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100,000KIU/5M | BAYER AG | GERMANY |
| L | ||||
| TRASYLOL 500,000KIU/50ML | INFUSION SOLUTION | 500,000KIU/50 ML | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| TRAUMON | GEL | 100MG/G | BAYER VITAL GMBH & CO. KG | GERMANY |
| TRAUMON | GEL | 100MG/1G | TROPON GMBH | GERMANY |
| TRAVATAN | EYE DROPS SOLUTION | 40MCG/ML | ALCON LABORATORIES UK LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| TRAVATAN OPHTHALMIC SOLUTION | OPHTHALMIC SOLUTION | 0.004% | ALCON UNIVERSAL LTD. C/O ALCON RESEARCH LTD | UNITED STATES OF AMERICA |
| TRAVILAN | POWDER FOR INJECTION | 1000MG | ANFARM HELLAS | GREECE |
| S.A. | ||||
| TRAVOCORT | CREAM | N/A | H.E. CLISSMAN | IRELAND |
| TRAVOCORT | CREAM | N/A | SCHERING AG | GERMANY |
| TRAVOCORT | CREAM | N/A | SCHERING SPA | ITALY |
| TRAVOCORT | CREAM | N/A | SCHERING | PAKISTAN |
| TRAVOCORT CREAM | CREAM | N/A | SCHERING | PAKISTAN |
| TRAVOGEN | CREAM | 10MG/G | SCHERING AG | GERMANY |
| TRAVOGEN | CREAM | 1MG/100G | SCHERING SPA | ITALY |
| TRAVOGEN CREAM | CREAM | 10MG/G | SCHERING | PAKISTAN |
| TRAVOGEN CREAM | CREAM | 10MG/10G | SCHERING | PAKISTAN |
| TREDOL 100 | TABLETS | 100MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| TREDOL 25 | TABLETS | 25MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| TREDOL 50 | TABLETS | 50MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| TRIACANA | TABLET | 0.35MG | LABORATORIES LAPHAL | FRANCE |
| TRIAMCO | TABLETS | N/A | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRIATEC 2.5MG | CAPSULE | 2.5MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| TRIATEC 5MG | CAPSULE | 5MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| TRIATEC FAIBLE 1.25MG | CAPSULE | 1.25MG | LABORATOIRES HOECHST | FRANCE |
| TRIDIL | SOLUTION FOR | 5MG/ML | FAULDING PUERTO RICO INC | UNITED STATES OF AMERICA |
| IV INFUSION | ||||
| TRIENE | CREAM | 5G/100G | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| TRIFLUOPERAZINE | TABLETS | 1MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRIFLUOPERAZINE | TABLETS | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRIFLUOPERAZINE 1MG | TABLET | 1MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| TRIFLUOPERAZINE 5MG | TABLET | 5MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| TRIHERPINE | EYE DROPS | 10MG/ML | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| TRIHERPINE | EYE OINTMENT | 10MG/G | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| TRIIODOTHYRONINE | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 20 MCG | GOLDSHIELD GROUP PLC T/A | UNITED KINGDOM |
| GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS | ||||
| TRIIODOTHYRONINE INJECTION 20MCG | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 2MCG | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRILEPTAL | FILM COATED TABLETS | 150MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TRILEPTAL | FILM COATED TABLETS | 300MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TRILEPTAL | FILM COATED TABLETS | 600MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TRILEPTAL | ORAL SUSPENSION | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| TRIMETABOL SOLUTION | ORAL SUSPENSION | N/A | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| TRIMIDAR M | ORAL SUSPENSION | NA | DAR AL DAWA DEVELOPMENT AND INVESTMENT CO | JORDAN |
| LTD | ||||
| TRINORDIOL | TABLETS | NA | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES | UNITED KINGDOM |
| TRINORDIOL | TABLETS | N/A | JOHN WYETH AND BROTHER LIMITED T/A WYETH LABORATORIES - UK | UNITED KINGDOM |
| TRINORDIOL 21 | COATED | N/A | WYETH-PHARMA GMBH | GERMANY |
| TABLETS | ||||
| TRINOVIN | TABLET | 200MG | NOVOGEN LABORATORIES PTY LTD | AUSTRALIA |
| TRISEQUENS FORTE -28 TABLETS | TABLET | NA | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| TRISEQUENS-28TABLETS | TABLET | NA | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| TRITANRIX | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| TRITANRIX HEPB | SUSPENSION FOR INJECTION | NA | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS S.A. | EUROPEAN COMMUNITY |
| TRIVASTAL RETARD 50 | SUST. REL. COATED TABLET | 50MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| TRIVAX-AD | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TRIVEDON-20 | TABLET | 20MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| TRIZOLIN 400 | TABLETS | 400MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| TROBICIN | SUSPENSION FOR INJECTION | 2G/3.2ML | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| TROFOGIN | CREAM | N/A | FARMIGEA SPA - ITALY | ITALY |
| VAGINAL | ||||
| TROPEX | EAR DROPS | 5% W/V | ROWA PHARMACEUTICALS LTD | IRELAND |
| TROPIMIL | OPHTHALMIC DROPS | 0.5G/100ML | FARMIGEA SPA | ITALY |
| TROPIXAL | EYE DROPS SOLUTION | 0.5% W/V | DEMO ABEE | GREECE |
| TRUSOPT 2% | OPHTHALMIC SOLUTION | 2% W/V | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| TRYPTANOL | TABLET | 10MG | M.S.D. | PAKISTAN |
| TRYPTANOL | TABLET | 25MG | M.S.D. | PAKISTAN |
| TRYPTIZOL 10MG | TABLET | 10MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| TRYPTIZOL 25MG | TABLET | 25MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| TUBERCULIN PPD DILUTIONS MANTOUX | SOLUTION FOR INJECTIONS | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TUBERCULIN PPD DILUTIONS MANTOUX | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TUBERCULIN PPD RT 23 SSI | SOLUTION FOR INJECTION | 2T.U./0.1ML | STATENS SERUM INSTITUT | DENMARK |
| TUBERCULIN PPD UNDILUTED HEAF | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TUBERCULIN PPD UNDILUTED MANTOUX | SOUTION FOR INJECTION | N/A | EVANS MEDICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TUBERSOL TUBERCULIN PPD(MANTOUX) | LIQUID FOR INJECTION | N/A | AVENTIS PASTEUR LIMITED | CANADA |
| TULOTRACT | LIQUID | 66,7G/100ML | ARDEYPHARM GMBH | GERMANY |
| TUPAST | FILM COATED TABLETS | 150MG | KLEVA LTD. | GREECE |
| TUPAST | FILM COATED TABLETS | 150MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| TUPAST | FILM COATED TABLETS | 300MG | KLEVA LIMITED | GREECE |
| TUSCALMAN BERNA | DROPS | N/A | SWISS SERUM AND VACCINE INSTITUTE BERNE | SWITZERLAND |
| TUSCALMAN BERNA | SYRUP | N/A | SWISS SERUM AND VACCINE INSTITUTE BERNE | SWITZERLAND |
| TUSCALMAN BERNA A | SUPPOSITORIES | N/A | SWISS SERUM AND VACCINE INSTITUTE BERNE | SWITZERLAND |
| TUSCALMAN BERNA B | SUPPOSITORIES | N/A | SWISS SERUM AND VACCINE INSTITUTE BERNE | SWITZERLAND |
| TWINRIX PAEDIATRIC | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS S.A | BELGIUM |
| TWINRIX-ADULT | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS S.A | EUROPEAN COMMUNITY |
| TYLENOL | DROPS | 100MG/ML | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TYLENOL 100MG | SUPPOSITORY | 100MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TYLENOL 200MG | SUPPOSITORY | 200MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TYLENOL 350MG | SUPPOSITORY | 350MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TYLENOL FORTE | CAPLET | 500MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TYLENOL FORTE | TABLET | 500MG | JANSSEN-CILAG AG | SWITZERLAND |
| TYPHERIX | SOLUTION FOR INJECTION | 50MCG/ML | SMITHKLINE BEECHAM PLC | UNITED KINGDOM |
| TYPHERIX | SOLUTION FOR INJECTION | 25MCG/0.5ML | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| TYPHIM VI | SOLUTION FOR INJECTION | 0.025MG/0.5ML | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| TYPOFEN | TABLETS | N/A | KLEVA LTD. | GREECE |
| TYPOFEN | TABLETS | N/A | KLEVA LTD | GREECE |
| TYROCOMBIN | OINTMENT | N/A | SYNPHARMA AG | SWITZERLAND |
| TYROCOMBIN | POWDER | N/A | SYNPHARMA AG | SWITZERLAND |
| TYROSUR | OINTMENT | N/A | KARL ENGELHARD | GERMANY |
| TYROSUR POWDER | POWDER | 1MG/G | KARL ENGELHARD | GERMANY |
| UBRETID | TABLETS | 5MG | NYCOMED AUSTRIA GMBH | AUSTRIA |
| UFEXIL | TABLETS | 250MG | DEMO ABEE | GREECE |
| UFEXIL | SOLUTION FOR INJECTION | 200MG/100ML | DEMO ABEE | GREECE |
| UFEXIL | SOLUTION FOR INFUSION | 100MG/50ML | DEMO ABEE | GREECE |
| UKIDAN 100ʼ000IU | POWDER FOR INJECTION | N/A | LABORATOIRES SERONO SA | SWITZERLAND |
| ULCERAN 20MG | TABLET | 20MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ULCESEP | TABLETS | 20MG | ESPECIALIDADES FARMACEUTICAS CENTRUM SA | SPAIN |
| ULCESEP | TABLETS | 20MG | LABORATOIRES CENTRUM | SPAIN |
| ULCOMET 200MG | TABLET | 200MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ULCOMET 300MG/2ML | LIQUID FOR INJECTION | 300MG/2ML | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| ULTAC-150 | TABLET | 150MG | CIPLA LIMITED | INDIA |
| ULTICADEX | TABLET | 5MG | RAFARM | GREECE |
| ULTICADEX | TABLET | 20MG | RAFARM | GREECE |
| ULTIVA FOR INJECTION 1MG/VIAL | POWDER FOR INJECTION | 1MG/ML | GLAXO GROUP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ULTIVA FOR INJECTION 2MG/VIAL | POWDER FOR INFUSION | 2MG | GLAXO GROUP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ULTIVA FOR INJECTION 5MG/VIAL | POWDER FOR INFUSION | 5MG | GLAXO GROUP LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ULTRACORTENOL | EYE DROPS | 5MG/ML | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| ULTRACORTENOL | EYE DROPS | 5.00MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| ULTRALAN | TABLET | 20MG | SCHERING AG | GERMANY |
| ULTRALAN | TABLET | 5MG | SCHERING AG | GERMANY |
| ULTRATARD HM | SUSPENSION FOR INJECTION | 100IU/ML | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| ULTRAVIST-240 | SOLN. FOR IV INJEC./INFUS | 498.72MG/ML | SCHERING AG | GERMANY |
| ULTRA VIST-300 | SOLN. FOR IV INJEC./INFUS | 623.4MG/ML | SCHERING AG | GERMANY |
| ULTRAVIST-370 | SOLN. FOR IV INJ./INFUS | 768.86MG/ML | SCHERING AG | GERMANY |
| UMAN ALBUMIN | SOLUTION FOR INFUSION | 20% | FARMA BIAGINI S.P.A | ITALY |
| UMODER | TABLETS | 100MG | RAFARM | GREECE |
| UNIBUTOL | TABLETS | 400MG | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| UNICAP M | TABLET | N/A | UPJOHN | PAKISTAN |
| UNICAP M | TABLETS | N/A | PHARMACIA & UPJOHN LTD. | UNITED KINGDOM |
| UNIDERM | CREAM | 2%W/W | RAZA MANUFACTURING BERHAD | MALAYSIA |
| UNIFLU TABLETS; GREGOVITE ʼCʼ TABLETS | COATED TAB; CHEWABLE TAB. | N/A | UNIGREG LIMITED | UNITED KINGDOM |
| UNIMED CHLORAMPHENICOL SOLUTION | EYE DROPS | 5MG/ML | UNIMED PHARMACEUTICALS INC. | KOREA REPUBLIC |
| UNIMED CIPROFLOXACIN TAB. | TABLET | 250MG | UNIMED PHARMACEUTICALS INC. | KOREA REPUBLIC |
| UNIMED GENTAMICIN SULFATE EYEDROPS | EYEDROPS | 3MG/ML | UNIMED PHARMACEUTICALS INC. | KOREA REPUBLIC |
| UNIPARIN FORTE | SOLUTION FOR INJECTION | 10000IU/O.4ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| UNIPARIN-CA 5000IU/0.2ML | SOLUTION FOR INJECTION | 25000IU/ML | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| UNIPHYLLIN CONTINUS TABLETS 200MG | MODIFIED RELEASE | 200MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| UNIPHYLLIN CONTINUS TABLETS 300MG | MODIFIED RELEASE | 300MG | NAPP LABORAOIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| UNIPHYLLIN CONTINUS TABLETS 400MG | MODIFIED RELEASE | 400MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| UNIPLATIN | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | UNIMED PHARMACEUTICALS INC. | KOREA REPUBLIC |
| (CARBOPLATIN) | ||||
| UNIROID-HC OINTMENT | OINTMENT | N/A | UNIGREG LIMITED | UNITED KINGDOM |
| UNIROID-HC SUPPOSITORIES | SUPPOSITORY | N/A | UNIGREG LIMITED | UNITED KINGDOM |
| UPRIMA | SUBLINGUAL TABLETS | NA | ABBOTT LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| UPSA BUFFERED EFF. ASPIRIN WITH VIT. C | SCORED EFF. TABLETS | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| UPSA | ||||
| UPSA C EFFERVESCENT TABLETS | EFFERVESCENT TABLETS | 1000MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| UPSA | ||||
| URACTONUM 25MG | TABLET | 25MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| URAMOX | TABLETS | 250MG | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD. | ISRAEL |
| URAMOX 250MG TALETS | TABLET | 250MG | TARO PHARMACEUTICAL INDUSTRIES LTD | ISRAEL |
| URBANYL | TABLET | 10MG | HOECHST MARION ROUSSEL S.A. | TUNISIA |
| URDOX TABLETS 300MG COATED TABLETS | 300MG | TABLETS | CP PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| URIGON | E.C. TABLETS | 25MG | DEMO ABEE | GREECE |
| URIGON | SOLUTION FOR INJECTION | 75MG/3ML | DEMO ABEE | GREECE |
| URISPAS 200 | COATED TABLET | 200MG | SHIRE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| URITAB | TABLETS | 100MG | RAZA MANUFACTURING BERHAS | MALAYSIA |
| UROKINASE 10 000 HS MEDAC | POWDER F/SOLUTION FOR INJ | 10 000 HS | MEDAC GESELLSCHAFT FUR KLINISCHE SPEZIALPRAPARATE MBH | GERMANY |
| UROKINASE 100 000 HS MEDAC | POWDER F/SOLUTION FOR INJ | 100 000 HS | MEDAC GESELLSCHAFT FUR KLINISCHE SPEZIALPRAPARATE MBH | GERMANY |
| UROMITEXAN | SOLUTION FOR INJECTION | 400MG/4ML | ASTA MEDICA | GERMANY |
| UROTRACTIN | CAPSULE | 400MG | POLIPHARM CO. LTD. | THAILAND |
| UROVIDEO | SOLUTION FOR | 60% W/V | BRACCO S.P.A. | ITALY |
| IV INFUSION | ||||
| URSOFALK | CAPSULES | 250MG | DR. FALK PHARMA GMBH | GERMANY |
| URSOGAL | CAPSULES | 250MG | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| URSOGAL | TABLETS | 150MG | GALEN LIMITED | UNITED KINGDOM |
| UTABON ADULTS | NASAL SPRAY, SOLUTION | 50MG/100ML | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| UTABON CHILDREN | NASAL DROPS,SOLUTIO | 25MG/100ML | J.URIACH & CIA. S.A. | SPAIN |
| N | ||||
| UTOVLAN | TABLET | 5MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| UTOVLAN | TABLETS | 5MG | MONSANTO PLC T/A SEARLE | UNITED KINGDOM |
| UTROGESTAN 100MG | SOFT CAPSULE | 100MG | BESINS INTERNATIONAL | FRANCE |
| UZIX | INJECTABLE SOLUTION | 500MG/2ML | RAFARM | GREECE |
| VACCIN BCG INSTITUT MERIEUX | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| VACCIN | ORAL SOLUTION | N/A | LABORATORIES PASTEUR MERIEUX | FRANCE |
| POLIOMYELITIQUE ORAL | ||||
| VACONTIL 2MG | CAPSULE | 2MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| VACONTIL 2MG | TABLET | 2MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| VAFLUSON | KETOCONAZOLE | 200MG | KLEVA LTD | GREECE |
| VAGIFEM -15 APPLICATORS WITH INSERTS | TABLET | 25UG | NOVO NORDISK A/S | DENMARK |
| VAGILEN | VAGINAL PESSARY | 500MG | FARMIGEA S.P.A. | ITALY |
| VAGILEN | CAPSULE | 250MG | FARMIGEA SPA | ITALY |
| VAGISIL MEDICATED CREME | CREAM | 2%W/W | COMBE INTERNATIONAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VAGOCLYSS | SOLUTION (VAGINAL DOUCHE) | 10MG/ML | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| VALERIAN COMPOUND TABLETS | COATED TABLET | N/A | GERARD HOUSE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VALERIANA | COATED | 100MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| SCHIAPPARELLI | TABLETS | |||
| VALERIANA | COATED | 100MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| SCHIAPPARELLI | TABLETS | |||
| VALIREM | TABLET | 50MG | GENEPHARM S.A | GREECE |
| VALIUM 2MG | TABLET | 2MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| VALIUM 5MG | TABLET | 5MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| VALIUM ROCHE 2MG | TABLETS | 2MG | PRODUITS ROCHE | FRANCE |
| VALIUM ROCHE 5MG | TABLETS | 5MG | LABORATOIRE PRODUITS ROCHE | FRANCE |
| VALLERGAN FORTE SYRUP | SYRUP | 0.6%W/V | CASTLEMEAD HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VALLERGAN FORTE SYRUP | SYRUP | 0.6%W/V | CASTLEMEAD HEALTHCARE LTD | IRELAND |
| VALLERGAN SYRUP | SYRUP | 0.15% W/V | CASTLEMEAD HEALTHCARE | IRELAND |
| VALLERGAN SYRUP | SYRUP | 0.15%W/W | CASTLEMEAD HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| 0.15%W/V | ||||
| VALOID INJECTION (CYCLIZINE LACTATE INJ. | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | THE WELLCOME FOUDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VALORAN 1G | POWDER FOR INJECTION | 1G | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| VALPROL-EC-500 | TABLETS | 500MG | INTAS PHARMACEUTICALS LTD. | INDIA |
| VALTREX | FILM-COATED TABLETS | 500MG | WELLCOME FARMACEUTICA S.A. | SPAIN |
| VALTREX TABLETS 500MG | COATED | 500MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| VAMIN 18 ELECTROLYTE FREE | SOLUTION FOR INFUSION | N/A | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VAMIN 9 GLUCOSE | SOLUTION FOR INFUSION | N/A | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VAMIN 9 GLUCOSE | SOLUTION FOR INFUSION | NA | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VAMIN-GLUKOS | INTRAVENOUS INFUSION | N/A | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| VANCOCIN | CAPSULE | 125MG | ELI LILLY & COMPANY | UNITED KINGDOM |
| VANCOMICINA COMBINO PHARM | POWDER FOR IV | 500MG | COMBINO PHARM SL | SPAIN |
| VANCOMYCIN CP LILLY | POWDER FOR INFUSION | 500,000IU | LILLY | GERMANY |
| 500 | DEUTSCHLAND GMBH | |||
| VANCOMYCIN INJECTION | POWDER FOR INJECTION | 500MG | F.H. FAULDING & CO LTD (T/A DAVID | UNITED KINGDOM |
| BULL LABS) | ||||
| VANCOMYCINE MERCK 500MG | POWDER FOR IV PERFUSION | 500MG / VIAL | MERCK GENERIQUES | FRANCE |
| VANCOX | POWDER FOR | 500MG/1000MG | LEMERY S.A. DE C.V. | MEXICO |
| INJ. SOLUTION | ||||
| VANCOZINE | POWDER FOR INJECTION | 500MG | KOREA UNITED PHARM. INC. | KOREA REPUBLIC |
| VARICOGEL | GEL | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| VARILIX | POWDER FOR INJECTION | >=2000PFU/0.5 ML | SMITHKLINE BEECHAM BIOLOGICALS | BELGIUM |
| VARITECT CP | SOLUTION FOR INTRAVENOUS ADMINISTRATIO | N/A | BIOTEST PHARMA GMBH | GERMANY |
| N | ||||
| VASCOTEN 100MG | TABLET | 100MG | MEDOCHEMIE LTD | CYPRUS |
| VASCULIN | CAPSULE | 10MG | GEOFMAN PHARMACEUTICALS | PAKISTAN |
| VASEXTEN 10 | MODIFIED RELEASE CAPSULES | 10MG | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| VASEXTEN 20 | MODIFIED RELEASE CAPSULES | 20MG | YAMANOUCHI PHARMA B.V. | NETHERLANDS |
| VASOGEN | CREAM | N/A | PHARMAX LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VASOPOS N | EYE DROPS | 0.5MG/ML | URSAPHARM ARZNEIMITTEL GMBH | GERMANY |
| VASOPRIL-20 | TABLETS | 20MG | CIPLA LTD | INDIA |
| VASORINIL | NASAL SPRAY, SOLUTION | 0.1G/100ML | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| VASOTOP | TABLET | 30MG | CIPLA LTD. | INDIA |
| VASOXINE | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| VASTAREL 20MG | COATED TABLET | 20MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| VASTAREL 20MG/ML | ORAL SOLUTION, DROPS | 20MG/ML | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| VASTAREL MR | MODIFIED RELEASE FC | 35MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| TABS | ||||
| VAXEM HIB | INJECTABLE SOLUTION | N/A | CHIRON S.P.A. | ITALY |
| VAXIGRIP | SUSPENSION FOR INJECTION | N/A | AVENTIS PASTEUR S.A. | FRANCE |
| VAXIGRIP | SUSPENSION FOR INJECTION | NA | AVENTIS PASTEUR S.A. | FRANCE |
| VECTARION 50MG | FILM-COATED TABLET SCORED | 50MG | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| VECTAVIR | CREAM | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VEINAMITOL | POWDER FOR BOUVABLE | 3500MG | LABORATOIRES NEGMA | FRANCE |
| SOLN. | ||||
| VEINAMITOL | POWDER FOR ORAL SOL | 3.5G/SACHET | NEGMA-LERADS | FRANCE |
| VELBE | POWDER FOR IV INJECTION | 10MG | LILLY FRANCE S.A. | FRANCE |
| VENLOR-37.5 | TABLETS | 37.5MG | CIPLA | INDIA |
| VENOGAMMA | POWDER FOR SOL FOR INF.I | 0.06G/ML | FINNISH RED CROSS BLOOD TRANSFUSION SERVICE | FINLAND |
| VENORUTON | GEL | 20MG/G | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| VENORUTON 300 | CAPSULES | 300MG | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| VENOSMINE | POMATA | 4%W/W | GEYMONAT SPA | ITALY |
| VENOSMINE | TABLETS | 450MG | GEYMONAT SPA | ITALY |
| VENTEZE | SYRUP | 2MG/5ML | PHARMACARE LIMITED | SOUTH AFRICA |
| VENTIDE INHALER | AEROSOL | N/A | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| VENTIDE INHALER | AEROSOLʼ | NA | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN | AEROSOL | N/A | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| VENTOLIN | TABLETS | 2MG | ALLEN & HANDBURYʼS LIMITED | IRELAND |
| VENTOLIN EVOHALER | AEROSOL | 100 MCG/AC | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN EVOHALER | AEROSOL | 100UG/AC | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN INHALER | AEROSOL | 100MCG | ALLEN AND HANBURY LTD | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN INHALER | AEROSOL INHALER | 100MCG PER | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| MDI | ||||
| VENTOLIN INHALER | AEROSOL | 100MCG/AC | ALLEN AND HANDBURY LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN INHALER | SUSPENSION | 100MCG | GLAXO WELLCOME SA | SPAIN |
| VENTOLIN INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 500MCG/1ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 250MCG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN INJECTION 250MCG/5ML | SOLUTION FOR INJECTION | 0.25MG | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN RESPIRATOR SOLUTION | INHALATION SOLUTION | 0.5% W/V | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN RESPIRATOR SOLUTION | INHALATION SOLUTION | 5MG/ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYSʼ | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN SOLN. FOR I.V. INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN &HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN SOLUTION FOR IV INFUSION | SOLUTION FOR INJECTION | 5MG/1ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN SYRUP | ORAL SOLUTION | 2MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN TABLETS | TABLETS | 2MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN TABLETS | TABLETS | 4MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED T/A ALLEN AND HANDBURYS | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN TABLETS 2MG | TABLET | 2MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| VENTOLIN TABLETS 2MG | TABLET | 2MG | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| VENTOLIN, 10 FIALE 500MCG | FIALE | N/A | GLAXOSMITHKLINE S.P.A | ITALY |
| VEPESID CAPSULES 100MG | CAPSULES | 100MG | BRISTOL MYERS SQUIBB HOLDINGS LTD | UNITED KINGDOM |
| VEPESID CAPSULES 50MG | CAPSULES | 50MG | BRISTOL MYERS SQUIBB HOLDINGS LTD | UNITED KINGDOM |
| VEPESID INJECTION 5.0ML | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/5ML | BRISTOL MYERS SQUIBB HOLDINGS LTD | UNITED KINGDOM |
| VERACOL | SOLUTION FOR INJECTION | 500MG/VIAL | DEMO ABEE | GREECE |
| VERACOL | SOLUTION FOR INJECTION | 1G/VIAL | DEMO ABEE | GREECE |
| VERACOL | POWDER FOR INJECTION | 1G/VIAL | DEMO ABEE | GREECE |
| VERAPAMIL | TABLETS | 40MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VERAPAMIL | TABLETS | 80MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VERAPAMIL | TABLETS | 120MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VERAPAMIL HCL | TABLETS | 160MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VERAPAMIL HYDROCHLORIDE INJECTION USP | SOLUTION FOR INJECTION | 2.5MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| VERAPAMIL TABLETS BP 40MG | COATED TABLET | 40MG | GENERICS (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VERLOST | COATED | 150MG | RAFARM | GREECE |
| TABLETS | ||||
| VERMOX | TABLET | 500MG | JANSSEN | PAKISTAN |
| VERMOX | SUSPENSION | N/A | JANSSEN | PAKISTAN |
| VERMOX | TABLET | 100MG | JANSSEN | PAKISTAN |
| VERMOX | SUSPENSION | 100MG/5ML | JANSSEN | PAKISTAN |
| VERMOX | TABLET | 500MG | JANSSEN | PAKISTAN |
| VERMOX 100MG | TABLET | 100MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| VERMOX 2% | SUSPENSION | 20MG/ML | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| VERMOX 500MG | TABLET | 5.00MG | JANSSEN-CILAG N.V. | BELGIUM |
| VERORAB | VACCINE | N/A | PASTEUR MERIEUX SERUMS & | FRANCE |
| VACCINES LABORATORIES | ||||
| VERPIR | CREAM | 5% W/W | KLEVA LTD. | GREECE |
| VERRA-MED | SOLUTION | N/A | PERMAMED AG | SWITZERLAND |
| VERRUGON | OINTMENT | N/A | J PICKLES (HARROGATE) LIMITED T/A J PICKLES AND SONS | UNITED KINGDOM |
| VESSEL | SOLUTION FOR INJECTION | 600 UNITS | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| VESSEL | SOFT - GELATIN CAPSULE | 250 UNITS | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| VESSIFLEX | GEL | N/A | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| VEXOL 1% | OPHTHALMIC SUSPENSION | 1% W/V | ALCON LABORATORIES INC. | UNITED STATES OF AMERICA |
| VEXOL 1% EYE DROPS | EYE DROPS | 1% W/V | S.A. ALCON COUVREUR N.V | BELGIUM |
| VIAGRA | FILM-COATED TABLETS | 25MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIAGRA | FILM-COATED TABLETS | 50MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIAGRA | FILM-COATED TABLETS | 100MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIAREX | INHALER | 0.05MG/DOSE | SCHERING-PLOUGH NV/SA | BELGIUM |
| VLARTRIL-S | CAPSULES | 250MG | ROTTAPHARM S.R.L. | ITALY |
| VIBRAMYCIN | CAPSULES | 100MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIBRAMYCIN | CAPSULE | 50MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIBRAMYCIN | SYRUP | 10MG/G | PFIZER SA | BELGIUM |
| VIBROCIL | DROPS | N/A | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| VIBROCIL | GEL | N/A | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| VIBROCIL | SPRAY | N/A | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| VI-CAPS | CAPSULE | N/A | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| VICEMEX | EFFERVESCENT TABLETS | 1G | CIMEX AG | SWITZERLAND |
| VICKS INHALER | INHALATION SOLUTION | N/A | PROCTER & GAMBLE (HEALTH & BEAUTY CARE) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VICKS MEDINITE | ORAL SOLUTION | N/A | PROCTER & GAMBLE (HEALTH & BEAUTY CARE) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VICKS SINEX DECONGESTANT | NASAL SPRAY | N/A | PROCTER & GAMBLE (HEALTH & BEAUTY CARE) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VICKS VAPORUB | NASAL INHALATION OINTMENT | N/A | PROCTER & GAMBLE (HEALTH & BEAUTY CARE) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VICKS VAPOSYRUP FOR CHESTY COUGHS | ORAL SOLUTION | 1.333%W/V | PROCTER & GAMBLE (HEALTH & BEAUTY CARE) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VICKS VAPOSYRUP FOR TICKLY COUGHS | ORAL SOLUTION | 0.125% W/V | PROCTER & GAMBLE (HEALTH & BEAUTY CARE) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VICKS VAPOUR RUB | BALM | NA | PROCTOR & GAMBLE | PAKISTAN |
| VICOMBIL | SYRUP | NA | BIAL - PRODUTOS FARMACEUTICOS | PORTUGAL |
| VICOMBIL SYRUP | SYRUP | NA | BIAL - ARISTEGUI, PRODUTOS FARMACEUTICOS, | PORTUGAL |
| SA | ||||
| VIDENE ANTISEPTIC SOLUTION | TOPICAL SOLUTION | 10% W/W | ADAMS HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIDENE ANTISEPTIC TINCTURE | TOPICAL SOLUTION | 10% W/W | ADAMS HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIDENE SURGICAL SCRUB | CUTANEOUS SPONGE | 7.5% W/W | ADAMS HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIDEO-LIGHT | EYE DROPS | 0.01G/100ML | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| VIDEO-MILL | EYE DROPS | 0.1% W/V | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| VIDERMINA | OVULES | 5MG | ISTITUTO GANASSINI S.P.A DI RICERCHE BIOCHIMICHE | ITALY |
| VIDEX | TABLETS | 100MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB ΕΕSTI AS | ESTONIA |
| VIDEX | CHEWABLE BUFFERED TABLETS | 100MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY - USA | UNITED STATES OF AMERICA |
| VIDISEPT | EYE DROPS | 50MG/ML | DR. GERHARD | GERMANY |
| MANN, CHEM.- PHARM. FABRIK GMBH | ||||
| VIDISIC | EYE GEL | 2MG/1G | DR.GERHARD MANN, CHEM-PHARM. FABRIK GMBH | GERMANY |
| VIGAM LIQUED | SOLUTON FOR INJECDON | 5% W/V | BIOPRODUCTS LABORATORY (BPL) | UNITED KINGDOM |
| VIGAM-S, INTRA VENOUS HUMAN IGG | POWDER FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 5%W/V | BPI, BIO PRODUCTS LABORATORY | UNITED KINGDOM |
| VIGORAN | CAPSULE | N/A | LABORATOIRE GOLAZ SA | SWITZERLAND |
| VIGORAN | CAPSULES | NA | LABORATOIRE GOLAZ SA | SWITZERLAND |
| VILONIT | EMUGEL | 1% W/W | KLEVA LTD | GREECE |
| VINBLASTINE INJECTION | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 10MG/10ML | F.H. FAULDING & CO. LTD. (T/A DAVID BULL LABS) | UNITED KINGDOM |
| VINBLASTINE SULPHATE INJ. SOLUTION | SOLUTION FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 1MG/1ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| VINCRISTINE | SOLUTON FOR ΙΝJECTIΟΝ | 1MG/ML | TEVA PHARMA BV | NETHERLANDS |
| VINCRISTINE PIERRE | INJECTABLE SOLUTION | 1MG/1ML | PIERRE FABRE MEDICAMENT | FRANCE |
| FABRE | ||||
| VINCRISTINE SULFATE | SOLUTON FOR ΙΝJΕCTIΟΝ | 2MG/2ML | F.H. FAULDING & CO. LTD. (T/A DAVID BULL LABS) | AUSTRALIA |
| VINCRISTINE SULFATE 2MG/2ML | SOLUDON FOR ΙΝJECTIΟΝ | 1MG/ML | PHARMACIA & UPJOHN (PERTH) ΡΤY LTD. | AUSTRALIA |
| VINCRISTINE SULFATE | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ABIC LTD. PHARMACEUTICAL & CHEMICAL INDUSTRIES | ISRAEL |
| SOL. FOR INJECTION | ||||
| VINCRISTINE SULPHATE F/INJ LYOPHILISED | LYOPHILISED CAKE FOR INJ | 1MG/VIAL | M/S SERUM INSTITUTE OF INDIA LIMITED | INDIA |
| VINCRISTINE SULPHATE FOR INJECTION BP | POWDER FOR INJECTION | 1MG | SERUM INSTITUTE OF INDIA LTD | INDIA |
| VINCRISTINE SULPHATE FOR INJECTION BP | POWDER FOR INJECTION | 2MG | SERUM INSTITUTE OF INDIA LTD | INDIA |
| VINCRISTINE SULPHATE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/ML | FAULDING PHARMACEUTICALS PLC | UNITED KINGDOM |
| VIOXX 12.5MG TABLETS | TABLET | 12.5MG | MERCK SHARP & DOHME LTD. | UNITED KINGDOM |
| VIOXX 12.5MG/5ML ORAL SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 12.5MG/5ML | MERCK SHARP & DOHME LTD. | UNITED KINGDOM |
| VIOXX 25MG TABLETS | TABLET | 25MG | MERCK SHARP & DOHME LTD. | UNITED KINGDOM |
| VIOXX 25MG/5ML ORAL SUSPENSION | ORAL SUSPENSION | 25MG/5ML | MERCK SHARP & DOHME LTD. | UNITED KINGDOM |
| VIOXXACUTE | TABLETS | 50 MG | MERCK SHARP AND DOHME LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIPROLOX | TABLETS | 250MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| VIRACEPT | POWDER FOR ORAL SOL. | N/A | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) LTD | SWITZERLAND |
| VIRACEPT | TABLET | 250MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) LTD. | SWITZERLAND |
| VIRAMUNE | TABLETS | 200MG | BOEHRINGER INGELHEIM INTERNATIONAL GMBH | GERMANY |
| VIRATIN | TABLET | 40MG | RAZA MANUFACTURING BERHAD | MALAYSIA |
| VIRGAN | GEL 0.15% | N/A | LABORATOIRES | FRANCE |
| THEA | ||||
| VIRORMONE INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 100MG/2ML | FERRING PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VIROX | TABLET | 200MG | SM PHARMACEUTICALS SDN. BHD. | MALAYSIA |
| VIRUCID 200 | TABLETS | 200MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| VIRUCID 400 | TABLETS | 400MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| VIRUCID 800 | TABLETS | 800MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| VERU-MERZ SEROL | GEL | 0.1/10G | MERZ+CO. GMBH & CO. | GERMANY |
| VISCOAT | OCULAR VISCOELASTIC SOLN. | N/A | S.A ALCON- COUVREUR N.V. | BELGIUM |
| VISIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | 150MG I/ML | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| VISIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | 270MG I/ML | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| VISIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | 320MG I/ML | NYCOMED IMAGING AS | NORWAY |
| VISIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | SEE REMARKS | AMERSHAM HEALTH AS | NORWAY |
| VISIPAQUE | SOLUTION FOR INJECTION | SEE REMARKS | AMERSHAM HEALTH AS | NORWAY |
| VISKALDIX | TABLETS | N/A | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VISKALDIX | TABLET | N/A | SANDOZ | PAKISTAN |
| VISKALDIX | TABLETS | NA | NOVARTIS | PAKISTAN |
| VISKALDIX | TABLETS | NA | NOVARTIS PHARMA GMBH | GERMANY |
| VISTACARPINE EYE DROPS 2%W/V | EYE DROPS | 2%W/V | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| VISTACARPINE EYE DROPS 4% W/V | EYE DROPS | 4%W/V | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| VISTAMETHASONE DROPS | EYE DROPS | 0.1%W/V | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| VISTA-METHASONE N DROPS F/EYE,EAR AND NOSE | EYE DROPS | N/A | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| VISTAPHENICOL EYE DROPS 0.5% BP | EYE DROPS | 0.5%W/V | MARTINDALE PHARMACEUTICALS LTD | UNITED KINGDOM |
| VISUDYNE | POWDER FOR SOLN. FOR INJ. | 15MG | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| VISUDYNE | POWDER F/SOL F/INFUSION | 15MG | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| VIT A N | OPHTHALMIC OINTMENT | 25000 IU/100G | FARMIGEA SPA | ITALY |
| VIT B DENK | FILM COATED TABLET | NA | E.DENK OHG | GERMANY |
| VITAMIN 15 SOLCO | COATED | N/A | SOLCO BASLE LTD. | SWITZERLAND |
| TABLETS | ||||
| VITAMIN A | EYE OINTMENT | 10.0MG/G | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| VITAMIN A 10ʼ000 E/G DISPERSA | EYE OINTMENT | 10ՙ000IU/G | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| VITAMIN B CO. BPC | TABLET | N/A | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VITAMIN B COMPOUND | TABLETS | N/A | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| VITAMIN B COMPOUND | TABLETS | NA | PHARMAMED LTD. | MALTA |
| VITAMIN C 100 | TABLETS | 100MG | AEGIS | CYPRUS |
| VITAMIN C 1000MG OBERLIN | EFFERVESCENT TABLETS | 1000MG | LABORATOIRES OBERLIN | FRANCE |
| VITAMIN C 50 | TABLETS | 50MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| VITAMIN C 500 | TABLETS | 500MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| VITAMIN C EFFERVESCENT | TABLET | 1000MG | KRUGER GMBH & CO. KG | GERMANY |
| VITAMIN C RED ORANGE EFFERVESCENT | TABLET | 1000MG | KRUGER GMBH & CO. KG | GERMANY |
| VITAMIN C UPSA EFFERVESCENT 1000MG | EFFERVESCENT TABLETS | 1000MG | LABORATOIRES | FRANCE |
| UPSA | ||||
| VITAMIN D 5000 | CAPSULE | 5MG | SLOVAKOPHARMA AS HLOHOVEC | SLOVAK REPUBLIC |
| VITAMIN D 800 | CAPSULES | 0.8MG | SLOVAKPHARMA A.S. HLOHOVEC | SLOVAK REPUBLIC |
| VITAMIN K1 | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| VITAMIN K1 | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| VITAMIN K1 INJECTION (PHYTONADIONE INJ USP) | SOLUTION FOR INJECTION | 1MG/0.5ML | ABBOTT LABORATORIES | UNITED STATES OF AMERICA |
| VITAPLUS C PLUS | TABLETS | N/A | ADCOCK INGRAM LTD | SOUTH AFRICA |
| VITARNIN | EFFERVESCENT TABLET | N/A | DR.GROSSMANN AG PHARMACA | SWITZERLAND |
| VITATHION | EFFERVESCENT GRANULES | N/A | LES LABORATOIRES SERVIER | FRANCE |
| VITIRON | SUSCAPS | N/A | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| VITLIPID N ADULT | EMULSION FOR INFUSION | NA | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VITLIPID N ADULT EMULSION FOR INJECTION | EMULSION FOR INFUSION | N/A | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VITLIPID N INFANT EMULSION | EMULSION FOR INFUSION | NA | FRESENIUS KABI LIMITED | UNITED KINGDOM |
| VITREOLENT | EYE DROPS | N/A | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| VITREOLENT | EYE DROPS | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| VITRIMIX | INTRAVENOUS INFUSION | N/A | PHARMACIA & UPJOHN SVERIGE AB | SWEDEN |
| VITRITE/SEVEN SEAS/MINADEX MULTIVIT. SYR | ORAL SOLUTION | N/A | SEVEN SEAS | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| VIVALAN | COATED | 50MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| VIVIDRIN ΑΝTI-ALLERGIC EYEDROPS | SOLUTION | 20MG/ML | DR. GERHARD MANN, CHEM.- PHARM. FABRIK GMBH | GERMANY |
| VIVIOPTAL | CAPSULES | NA | DR.GERHARD MANN, CHEM.PHARM. FABRIK GMBH | GERMANY |
| VIVOTIF BERNA | CAPS FOR ORAL IMMUNISAT. | N/A | SWISS SERUM AND VACCINE INSTITUTE | SWITZERLAND |
| VIVOTIF BERNA | CAPSULE | N/A | ISTITUTO SIEROTERAPICO BERNA S.R.L. | ITALY |
| VOLMAX | CONTROLLED RELEASE | 4MG | GLAXOSMITHKLINE GMBH & CO KG | GERMANY |
| TABLET | ||||
| VOLMAX | CONTROLLED RELEASE | 4MG | GLAXO ALLEN S.P.A. | ITALY |
| TABLET | ||||
| VOLMAX 4MG | MODIFIED RELEASE | 4MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| VOLMAX 8MG | MODIFIED RELEASE | 8MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| VOLMAX TABLETS 4MG | MODIFIED RELEASE | 4MG | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| VOLMAX TABLETS 8MG | MODIFIED RELEASE | 8MG | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A ALLEN & HANBURYS | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| VOLTAMICIN | EYE DROPS | N/A | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| VOLTAMICIN | EYE DROPS | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN | EMUGEL | 10MG/G | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN | ENTERIC | 25MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| VOLTAREN | ENTERIC | 50MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| VOLTAREN | SUPPOSITORIES | 12.5MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN | SUPPOSITORIES | 50MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN | SUPPOSITORIES | 100MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN | TABLET | 25MG | GEIGY | PAKISTAN |
| VOLTAREN | TABLET | 50MG | GEIGY | PAKISTAN |
| VOLTAREN | EMULGEL | N/A | GEIGY | PAKISTAN |
| VOLTAREN | E/C TABLETS | 50MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN | DISPERSABLE TABLETS | 50MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN | AMPOULES | 75MG | NOVARTIS NV - BELGIUM | BELGIUM |
| VOLTAREN | SUPPOSITORY | 100MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | GERMANY |
| VOLTAREN | SUPPOSITORY | 50MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | GERMANY |
| VOLTAREN | FILM COATED TABLETS | 25MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | AUSTRIA |
| VOLTAREN | FILM COATED TABLETS | 50MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | AUSTRIA |
| VOLTAREN | GASTRO- RESISTANT TABLETS | 50MG | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| VOLTAREN | DISPERSABLE TABLETS | 50MG | NOVARTIS (HELLAS) SACL | GREECE |
| VOLTAREN 1% | EMULGEL | 1G/100G | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN 1.5% | ORAL DROPS (SUSP.) | 15MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN DISPERS | TABLETS | 50MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | AUSTRIA |
| VOLTAREN OPHTHA | EYE DROPS | 1MG/ML | NOVARTIS PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN OPHTHA | EYE DROPS | 1.00MG/ML | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| VOLTAREN RETARD | S.R. FILM | 100MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| COATED | ||||
| TABLETS | ||||
| VOLTAREN RETARD | FILM COATED TABLETS | 75MG | NOVARTIS PHARMA SCHWIEZ | UNITED KINGDOM |
| VOLTAREN RETARD | FILM COATED TABLET | 100MG | NOVARTIS GMBH | AUSTRIA |
| VOLTAREN RETARD | FILM COATED TABLETS | 75MG | NOVARTIS PHARMA GMBH | AUSTRIA |
| VOLTAREN SR | SLOW RELEASE TABLETS | 75MG | NOVARTIS FARMA SPA | ITALY |
| VOLTAROL | SUPPOSITORIES | 12.5 MG | NOVARTIS PHARMACEUTICALS UK LIMITED | IRELAND |
| SUPPOSITORIES | ||||
| VOLTRAL | TABLETS | 50MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| VOLTRAL | TABLET | 25MG | NOVARTIS | PAKISTAN |
| VOLTRAL | EMUGEL | 1G/100G | NOVARTIS | PAKISTAN |
| VOMILUX | TABLETS | 10MG | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| VOMILUX | SUSPENSION | 1MG/1ML | ATCO LABORATORIES | PAKISTAN |
| (PVT) LTD | ||||
| VOSTAR 100 MG SUPPOSITORY | SUPPOSITORY | 100 MG | DELTA HF | ICELAND |
| VOSTAR 25 MG GASTRO- RESISTANT TABLETS | TABLETS | 25MG | DELTA HF | ICELAND |
| VOSTAR 50 MG GASTRO- RESISTANT TABLETS | TABLET | 50 MG | DELTA HF | ICELAND |
| VOSTAR 50 MG SUPPOSITORY | SUPPOSITORY | 50 MG | DELTA HF | ICELAND |
| VOSTAR-R 100MG PROLONGED RELEASE | TABLET | 100 MG | DELTA HF | ICELAND |
| VOSTAR-R 75 MG PROLONGED RELEASE | TABLET | 75MG | DELTA HF | ICELAND |
| V-PLEX TABLET | TABLET | N/A | THE ACME LABRATORIES LTD - BANGLADESH | BANGLADESH |
| WARFARIN | TABLETS | 1MG | NORTON PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WARFARIN | TABLETS | 3MG | NORTON PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WARFARIN | TABLETS | 5MG | NORTON HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WARFARIN 1MG TABLETS | TABLET | 1MG | FORLEY GENERICS LTD | UNITED KINGDOM |
| WARFARIN 3MG TABLETS | TABLETS | 3MG | FORLEY GENERICS LTD | UNITED KINGDOM |
| WARFARIN 5MG TABLETS | TABLETS | 5MG | FORLEY GENERICS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WARIACTIV | SPRAY | 88G/100ML | WALTER RITTER GMBH + CO | GERMANY |
| WARI-FIGURAN-M | SUGAR COATED TABLET | N/A | ARTESAN PHARMA GMBH & CO. KG | GERMANY |
| WARI-PROCOMIL | S/C TABLETS | N/A | WALTER RITTER GMBH + CO. | GERMANY |
| WARTEX | OINTMENT | N/A | J PICKLES (HARROGATE) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WARTICON | TOPICAL SOLUTION | 0.5%W/W | STIEFEL LABORATORIES UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WARTICON CREAM | CREAM | 0.15%W/W | STIEFEL LABORATORIES UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WARTICON FEM | TOPICAL SOLUTION | 0.5%W/V | STIEFEL LABORATORIES (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WASP-EZE | SPRAY | N/A | MUNDIPHARMA PHARMACEUTICALS LTD | CYPRUS |
| WATER FOR INJECTION AGUETTANT | WATER FOR INJECTION | NO ACTIVE | LABORATOIRE AGUETTANT | FRANCE |
| INGR. | ||||
| WATER FOR INJECTION PE | SOLUTION FOR INJECTION | NO ACTIVE | POLPHARMA S.A. | POLAND |
| INGR. | ||||
| WATER FOR INJECTION/DEMO | SOLUTION FOR INJECTION | NO ACTIVE | DEMO ABEE | GREECE |
| ING. | ||||
| WATER FOR INJECTION/DEMO | SOLUTION FOR INJECTION | NO ACTIVE | DEMO ABEE | GREECE |
| ING. | ||||
| WATER FOR INJECTIONS | SOLVENT FOR PARENTERAL US | NA | PHARMAMED PARENTERALS LTD. | MALTA |
| WATER FOR INJECTIONS BP | SOLUTION FOR INJECTION | NO ACTIVE | B.BRAUN MELSUNGEN | GERMANY |
| ING. | ||||
| WATER FOR INJECTIONS BP | SOLUTION FOR INJECTION | NO ACTIVE | B.BRAUN MELSUNGEN AG | GERMANY |
| ING. | ||||
| WATERLEX TABLETS | COATED TABLET | N/A | CATHAY OF BOURNEMOUTH LTD | UNITED KINGDOM |
| WAXSOL | SOLUTION | 0.5%W/V | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WAXSOL | EAR DROPS | 0.5% W/V | NORGINE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WAXWANE EAR DROPS | EAR DROPS | N/A | THORNTON & ROSS LTD | UNITED KINGDOM |
| WELLBUTRIN SR | SUSTAINED RELEASE | 150MG | GLAXO WELLCOME INC. | CANADA |
| TABLET | ||||
| WELLFERON INTERFERON ALFA-NI (1NS) 10MU | SOLUTION FOR INJECTION | 10MU/ML | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| WELLFERON INTERFERON ALFA-NI (1NS) 3MU | SOLUTION FOR INJECTION | 3MU/1ML | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| WHITE SOFT PARAFFIN BP | OINTMENT | NA | BELL SONS & CO(DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WHITFIELDʼS OINTMENT | OINTMENT | N/A | BELL SONS & CO (DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| WILPRAFEN | SUSPENSION | 3G/100ML | YAMANOUCHI PHARMA GMBH | GERMANY |
| WILPRAFEN | FILM-COATED TABLETS | 500MG | YAMANOUCHI PHARMA GMBH | GERMANY |
| WILPRAFEN FORTE | SUSPENSION | 6G/100ML | YAMANOUCHI PHARMA GMBH | GERMANY |
| WINRHO SDF - KIT PWS (1500IU) | POWDER FOR INJECTION | N/A | CANGENE CORPORATION | CANADA |
| WINRHO SDF-KIT PWS 1500IU | POWDER FOR REC. | 1500IU/2.5ML | CANGENE CORPORATION | CANADA |
| WINRHO SDF-KIT PWS(600IU) | POWDER FOR REC. | 600IU/2.5ML | CANGENE CORPORATION | CANADA |
| WITCH DOCTOR GEL | GEL | 81.539%W/W | E C DE WITT & CO LTD | UNITED KINGDOM |
| WITCH DOCTOR STIK | SOLID STICK | 15.88%W/W | E C DE WITT & CO LTD | UNITED KINGDOM |
| WITCH HAZEL DISTILLED BPC 1973 | TOPICAL SOLUTION | 100%V/V | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| WOBE-MUGOS E | ENTERIC | N/A | MUCOS PHARMA GMBH & CO. | GERMANY |
| COATED TABLET | ||||
| WOBENZYM N | SUG. COAT. GAST-RES. TABL | N/A | MUCOS PHARMA GMBH & CO. | GERMANY |
| WOODWARDʼS GRIPE WATER - ALC. AND SUGAR FR | ORAL SOLUTION | N/A | SETON PRODUCTS LTD. | UNITED KINGDOM |
| WOODWARDʼS GRIPE WATER - ALCOHOL FREE | ORAL SOLUTION | N/A | SETON PRODUCTS LTD. | UNITED KINGDOM |
| XALACOM | EYE DROPS | NA | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| XALATAN | EYE DROPS | 50MCG/ML | PHARMACIA & UPJOHN AB | BELGIUM |
| XALATAN | EYE DROPS | 0.005% W/V | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| XANAX | TABLETS | 0.25MG | PHARMACIA N.V./S.A. | BELGIUM |
| XANAX | TABLETS | 0.5MG | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| XANAX | TABLETS | 1MG | PHARMACIA & UPJOHN N.V. / S.A. | BELGIUM |
| XANOMEL 150 | FILM-COATED TABLETS | 150MG | CLONMEL HEALTHCARE LIMITED | IRELAND |
| XATRAL LP 10MG | PROLONGED RELEASE | 10MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| TABLET | ||||
| XATRAL SR 5MG | SR FILM-COATED TABLET | 5MG | LABORATOIRES SYNTHELABO | FRANCE |
| XELODA 150MG | FILM COATED TABLETS | 150MG | ROCHE PHARMA SCHWEIZ LTD. | SWITZERLAND |
| XELODA 500MG | FILM COATED TABLETS | 500MG | ROCHE PHARMA SCHWEIZ LTD. | SWITZERLAND |
| XENAR | TABLETS | 250MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| XENAR | CONTROLLED RELEASE | 750MG | ALFA WASSERMANN S.P.A. | ITALY |
| TABLET | ||||
| XENICAL | CAPSULES | 120MG | ROCHE PHARMA (SCHWEIZ) AG | SWITZERLAND |
| XEPIN | CREAM | 5% W / W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| XIGRIS | POWDER FOR SOLUTION FOR INFUSION | 2MG/ML | ELI LILLY | EUROPEAN COMMUNITY |
| NEDERLAND BV | ||||
| XITHRONE | CAPSULES | 250MG | AMOUN PHARMACEUTICALS CO SAE | EGYPT |
| XYLOCAIN | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLOCAIN | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLOCAIN | SPRAY | 10MG/DOSE | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| SOLUTION | ||||
| XYLOCAIN | GEL | 2% W/W | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLOCAIN | OINTMENT | 5% W/W | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLOCAIN | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLOCAIN | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/ML | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLOCAIN ADRENALIN | SOLUTION FOR INJECTIONS | N/A | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLOCAIN ADRENALIN | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ASTRA LAKEMEDEL | SWEDEN |
| XYLOCAIN ADRENALIN | SOLUTION FOR INJECTION | N/A | ASTRA LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLOCAIN ADRENALIN | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG | ASTRAZENECA SVERIGE AB | SWEDEN |
| XYLOCARD | SOLUTION FOR INJECTION | 20MG/ML | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLOCARD | CONCENTRATE FOR INFUSION | 200MG/ML | HASSLE LAKEMEDEL AB | SWEDEN |
| XYLONOR | SOLUTION FOR DENTAL USE | N/A | LABORATOIRES SEPTODONT | FRANCE |
| XYLONOR | GINGIVAL GEL | N/A | LABORATOIRES SEPTODONT | FRANCE |
| XYLOPROCT | OINTMENT | N/A | TIΚΑ LAKEMEDEL | SWEDEN |
| AB | ||||
| XYLOPROCT | SUPPOSITORIES | N/A | TIKA LAKEMEDEL | SWEDEN |
| AB | ||||
| XYZAL | FILM-COATED TABLETS | 5MG | UCB-PHARMA AG | SWITZERLAND |
| YASMIN | FILM-COATED TABLETS | N/A | SCHERING AG | GERMANY |
| YEAST 300MG BPC | TABLET | 300MG | SUSSEX PHARMACEUTICAL LIMITED | UNITED KINGDOM |
| YESAN | EYE DROPS SOLUTION | 0.5% W/V | RAFARM | GREECE |
| YUTOPAR | TABLET | 10MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| YUTOPAR | INJECTION FLUID | 10MG/ML | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| YUTOPAR SR | CAPSULE | 40MG | SOLVAY PHARMACEUTICALS B.V. | NETHERLANDS |
| ZACIN CREAM 0.025% | CREAM | 0.025% W/W | BIOGLAN LABORATORIES LTD | UNITED KINGDOM |
| ZACLOFEN | TABLET | 10MG | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| ZACLOFEN TABLETS | TABLETS | 10 MG | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| ZACTIN | CAPSULE | 20MG | ALPHAPHARM PTY LIMITED | AUSTRALIA |
| ZACTOLINE | TABLETS | 5MG | BIOGLAN LABORATORIES LTD | IRELAND |
| ZACTOLINE | TABLETS | 10MG | BIOGLAN LABORATORIES LTD | IRELAND |
| ZADAXIN | SOLUTION FOR INJECTIONS | 1.6MG/ML | SCICLONE PHARMACEUTICALS ITALY S.R.L. | ITALY |
| ZADITEN | EYE DROPS | 0.25MG/ML | CIBA VISION AG | SWITZERLAND |
| ZADITEN | ORAL SOLUTION | 1MG/ML | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| ZADITEN | TABLETS | 1MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| ZADITEN | HARD CAPSULES | 1MG | NOVARTIS FARMA - PRODUTOS FARMACEUTICOS S.A. | PORTUGAL |
| ZADITEN 0.025% OPHTHA | EYE DROPS | NA | NOVARTIS OPHTHALMICS AG | SWITZERLAND |
| ZADITEN TABLETS 1MG | TABLETS | 1MG | NOVARTIS PHARM. UK. LTD. T/A SANDOZ PHARM. | UNITED KINGDOM |
| ZADORIN | SUSCAPS | 100MG | MEPHA PHARMA AG | SWITZERLAND |
| ZAMADOL | CAPSULES | 50MG | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| ZAMADOL INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/ML | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| ZAMADOL SR CAPSULES 100MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 100MG | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| ZAMADOL SR CAPSULES 150MG | MDIFIED | 150MG | ASTA MEDICA LTD | UNITED KINGDOM |
| RELEASE CAPSULE | ||||
| ZAMADOL SR CAPSULES 200MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 200MG | ASTA MEDICA LTD. | UNITED KINGDOM |
| ZAMADOL SR CAPSULES 50MG | MODIFIED RELEASE CAPSULE | 50MG | ASTA MEDICA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC | TABLET | 150MG | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| ZANTAC | FILM-COATED TABLETS | 75 MG | DUNCAN FARMACEUTICA S. A | SPAIN |
| ZANTAC | EFFERVESCENT TABLETS | 150MG | LABORATOIRES GLAXOSMITHKLINE | FRANCE |
| ZANTAC | EFFERVESCENT TABLETS | 300MG | LABORATOIRES GLAXOSMITHKLINE | FRANCE |
| ZANTAC | TABLETS | 300MG | GLAXO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC | TABLETS | 150MG | GLAXO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC | SYRUP | NA | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC 150 FILM-COATED TABLET | TABLET | 150MG | GLAXO WELLCOME S.A. | SPAIN |
| ZANTAC 300MG | COATED TABLETS | 300MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC 75 RELIEF | TABLETS | 75MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC 75MG | TABLETS | 75MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC EFFERVESCENT TABLETS | EFFERVESCENT TABLETS | 150MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/2ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC INJECTION (50MG/2ML) | SOLUTION FOR INJECTION | 50MG/2ML | GLAXO WELLCOME UK LTD T/A GLAXO LABS | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC SYRUP | ORAL SOLUTION | 150MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC SYRUP | ORAL SOLUTION | 150MG/10ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC SYRUP | ORAL SOLUTION | 150MG/DOSE | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC TABLETS | TABLET | 150MG | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| ZANTAC TABLETS | COATED | 150MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| ZANTAC TABLETS 150MG | COATED TABLET | 150MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC TABLETS 300MG | COATED TABLET | 300MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZANTAC TABLETS 75MG | TABLET | 75MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZARONTIN CAPSULES 250MG | CAPSULE | 250MG | WARNER LAMBERT (UK) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZAVEDOS | POWDER FOR INJECTION | 5MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| ZAVEDOS | POWDER FOR INJECTION | 10MG/VIAL | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A | ITALY |
| ZAVEDOS | CAPSULES | 5MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| ZAVEDOS | CAPSULES | 10MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A. | ITALY |
| ZAVEDOS | CAPSULE | 25MG | PHARMACIA & UPJOHN S.P.A | ITALY |
| ZAVERA | TABLET | 240MG | ZAFA | PAKISTAN |
| ZELMAC | TABLETS | 6MG | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AB | SWITZERLAND |
| ZELOXIM | TABLET | 7.5MG | BILIM ILAC | TURKEY |
| SANAYIIA VE ATICARET AS | ||||
| ZELOXIM 15MG FORT | TABLET | 15MG | BILIM ILAC | TURKEY |
| SANANYII VE TICARET AS | ||||
| ZENALB (TM) 4.5 HUMAN ALBUMIN 4.5% | SOLUTION FOR INJECTION | 4.5% W/V | BPL, BIO PRODUCTS LABORATORY | UNITED KINGDOM |
| ZENALB-20, 20% HUMAN ALBUMIN SOLUTION | STERILE LIQ. | N/A | BPL, BIO PRODUCTS LABORATORY | UNITED KINGDOM |
| FOR INFUSION | ||||
| ZENTEL 0.4G/10ML | ORAL SUSPENSION | 0.4G/10ML | LABORATOIRES SMITHKLINE BEECHAM | FRANCE |
| ZENTEL 400MG | FILM-COATED TABLET | 400MG | LABORATOIRES SMITHKLINE BEECHAM | FRANCE |
| ZEPHOLIN | TABLETS | 10MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| ZERIT | CAPSULES | 30MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| ZERIT | CAPSULES | 40MG | BRISTOL-MYERS SQUIBB PHARMA EEIG | EUROPEAN COMMUNITY |
| ZESTORETIC 20 | TABLET | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZESTORETIC-20 | TABLETS | N/A | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZESTRIL | TABLET | 5MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZESTRIL | TABLET | 10MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZESTRIL | TABLETS | 20MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZESTRIL 5MG | TABLETS | 5MG | ICI | PAKISTAN |
| ZESTRIL TABLETS 10MG | TABLET | 10MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZESTRIL TABLETS 20MG | TABLET | 20MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZESTRIL TABLETS 5MG | TABLET | 5MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZETAGAL | POWDER FOR INJECTION | 750MG/VIAL | ELPEN S.A. | GREECE |
| ZETAGAL | POWDER FOR INJECTION | 250MG/VIAL | ELPEN S.A | GREECE |
| ZETALAX | SUPPOSITORIES | 2.25G | ZETA | ITALY |
| FARMACEUTICI S.P.A. | ||||
| ZETRIZIN | FILM COATED TABLET | 10MG | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| ZETRIZIN | SYRUP | 5MG/5ML | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| ZETRIZIN FILM - COATED TABLETS | FILM-COATED TABLETS | 10 MG | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| ZETRIZIN SYRUP | SYRUP | 5MG | ALFARES PHARMACEUTICALS | SYRIA |
| ZIAGEN | FILM COATED TABLETS | 300MG | GLAXO GROUP LTD. | UNITED KINGDOM |
| ZIAGEN | ORAL SOLUTION | 20MG/ML | GLAXO GROUP LTD. | UNITED KINGDOM |
| ZIDEPRIL | TABLETS | 50MG/25MG | MINERVA PHARMACEUTICAL S.A. | GREECE |
| ZIDOVAL | VAGINAL GEL | 0.75% W/W | 3M HEALTH CARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZIDOVIR 100 | CAPSULES | 100MG | CIPLA LTD | INDIA |
| ZIDOVUDINE COMBINO PHARM | CAPSULES | 100MG | COMBINO PHARM SL | SPAIN |
| ZILISTEN | DRY POWDER F/INJECTION | 750MG/VIAL | DEMO ABEE | GREECE |
| ZILISTEN | VIAL DRY POWDER | 1500 MG | DEMO S.A. | GREECE |
| ZIMOR | CAPSULES | 20MG | LABORATORIOS RUBIO S.A | SPAIN |
| ZINACEF | POWDER FOR INJECTION | 750MG | GLAXO OPERATIONS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINACEF | POWDER FOR INJECTION | 250MG | GLAXO OPERATIONS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINACEF “250“ IM FLAC 250MG + 1FIALA 1ML | POWDER AND SOL FOR INJ. | N/A | GLAXOSMITHKLINE S.P.A | ITALY |
| ZINACEF “750“ IM FLAC 750MG + F3ML | POWDER AND SOL FOR INJ. | N/A | GLAXOSMITHKLINE S.P.A | ITALY |
| ZINACEF INJECTION 1.5G | POWDER FOR INJECTION | 1.5G | GLAXO OPERATIONS UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZINACEF INJECTION 250MG | POWDER FOR INJECTION | 250MG | GLAXO OPERATIONS UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZINACEF INJECTION 750MG | POWDER FOR INJECTION | 750MG | GLAXO OPERATIONS UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZINC AND CASTOR OIL OINTMENT BP | OINTMENT | 7.5% W/W | ADAMS HEALTHCARE LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINC AND CASTOR OIL OINTMENT BP | OINTMENT | N/A | LCM LTD | UNITED KINGDOM |
| ZINCABAND PASTE BANDAGE | PAD | 15% W/W | SETON HEALTHCARE GROUP PLC | UNITED KINGDOM |
| ZINCAST | OINTMENT | N/A | BELL, SONS & CO (DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINCAST BABY CREAM | OINTMENT | N/A | BELL SONS & CO (DRUGGISTS) LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINCOMETIL | EYE DROPS | N/A | FARMILA FARMACEUTICI MILANO S.P.A. | ITALY |
| ZINDOLIN | TABLETS | 250MG | REMEDICA LTD | CYPRUS |
| ZINELI | EYE DROPS SOLUTION | 2% W/V | RAFARM | GREECE |
| ZINERYT | LOTION | N/A | YAMANOUCHI PHARMAB.V. | NETHERLANDS |
| ZINNAT | SUSPENSION | N/A | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| ZINNAT | TABLET | 250MG | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| ZINNAT | COATED | 500MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| ZINNAT | TABLETS | 500MG | GLAXO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINNAT | ORAL SUSPENSION | 250MG/5ML | GLAXO LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINNAT SUSPENSION | GRANULES F/ORAL SUSP. | 250MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINNAT SUSPENSION | GRANULES F/ORAL SOLN | 125MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINNAT SUSPENSION | GRANULES FOR ORAL SOLN | 125MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZINNAT SUSPENSION 125MG/5ML | GRANULES FOR ORAL SOLN. | 125MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZINNAT SUSPENSION 250MG/5ML | GRANULES FOR ORAL SUSP. | 250MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZINNAT TABLETS | TABLETS | 250MG | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| ZINNAT TABLETS | COATED | 125MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| ZINNAT TABLETS | COATED | 250MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| ZINNAT TABLETS 125MG | COATED TABLET | 125MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZINNAT TABLETS 250MG | COATED TABLET | 250MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZITAZONIUM 10MG | TABLETS | 10MG | EGIS PHARMACEUTICALS LTD. | HUNGARY |
| ZITAZONIUM 20MG | TABLETS | 20MG | EGIS PHARMACEUTICALS LTD. | HUNGARY |
| ZITHROMAX | CAPSULE | 250MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZITHROMAX | POWDER FOR ORAL SUSPENSIO | N/A | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZITHROMAX TABLETS 500MG | COATED | 500MG | PFIZER LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| ZIVIR | CAPSULE | 100MG | OKASA PHARMA PVT LTD- INDIA | INDIA |
| ZOCOR | TABLET | 10MG | M.S.D. | PAKISTAN |
| ZOCOR | TABLETS | 40MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| ZOCOR 10MG | TABLET | 10MG | MERCK SHARP & DOHME B.V. | NETHERLANDS |
| ZOCOR 10MG | TABLETS | 10MG | MERCH SHARP & DOHME | PAKISTAN |
| ZOCOR 20MG | TABLET | 20MG | MERCK SHARP & DOHME | NETHERLANDS |
| ZOCOR 20MG | TABLETS | 20MG | MERCH SHARP & DOHME | PAKISTAN |
| ZOFRAN INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | GLAXO OPERATIONS UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOFRAN INJECTION 2MG/ML | SOLUTION FOR INJECTION | 2MG/ML | GLAXO OPERATIONS UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZOFRAN SYRUP | SYRUP | 0.1% W/V | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZOFRAN SYRUP | ORAL LIQUID | 4MG/5ML | GLAXO WELLCOME UKLTD | UNITED KINGDOM |
| ZOFRAN SYRUP | ORAL LIQUID | 4MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZOFRAN SYRUP | ORAL LIQUID | 4 MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZOFRAN SYRUP | ORAL LIQUID | 4MG/5ML | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOFRAN TABLETS | COATED TABLET | 8MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOFRAN TABLETS | COATED | 4MG | GLAXO WELLCOME UK LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| ZOFRAN TABLETS 4MG | COATED TABLET | 4MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZOFRAN TABLETS 8MG | COATED TABLET | 8MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| ZOIRAL | TABLETS | 10MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| ZOIRAL | TABLETS | 25MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| ZOIRAL 10 | CAPSULES | 10MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| ZOIRAL 25 | CAPSULES | 25MG | AEGIS LTD | CYPRUS |
| ZOIRAL 50 | CAPSULES | 50MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| ZOLADEX | SOLUTION FOR INJECTION | 3.6MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOLADEX LA | SUSTAINED RELEASE DEPOT | 10.8MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOLADEX LA | SOLUTION FOR INJECTION | 10.8MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOLAREM 0.25 | TABLETS | 0.25MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| ZOLAREM 0.5 | TABLETS | 0.5MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| ZOLAREM 1 | TABLET | 1MG | AEGIS LTD. | CYPRUS |
| ZOMETA | POWDER F/SOLUTION F/INF. | 4MG/VIAL | NOVARTIS PHARMA SCHWEIZ AG | SWITZERLAND |
| ZOMETA | POWDER AND SOLVENT F/INF | 4MG/VIAL | NOVARTIS EUROPHARM LIMITED | EUROPEAN COMMUNITY |
| ZOMIG | COATED | 2.5MG | ZENECA LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| ZOTON | CAPSULES | 15MG | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD. | UNITED KINGDOM |
| ZOTON | CAPSULES | 30MG | CYANAMID OF GREAT BRITAIN LTD. | UNITED KINGDOM |
| ZOVIRAX | CREAM | 0.05G/G | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| ZOVIRAX | SUSPENSION | 200MG/5ML | GLAXO WELLCOME GMBH & CO | GERMANY |
| ZOVIRAX | TABLETS | 200MG | GLAXOSMITHKLINE AB | SWEDEN |
| ZOVIRAX | TABLETS | 400MG | GLAXOSMITHKLINE AB | SWEDEN |
| ZOVIRAX | TABLETS | 800MG | GLAXOSMITHKLINE AB | SWEDEN |
| ZOVIRAX COLD SORE CREAM | CREAM | 5% W/W | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOVIRAX CREAM | CREAM | 0.5%W/W | GLAXOWELLCOME | PAKISTAN |
| ZOVIRAX EYE OINTMENT 3% W/W | EYE OINTMENT | 3% W/W | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOVIRAX I.V. 250MG | POWDER FOR INJECTION | 250MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOVIRAX SUSPENSION 200MG/5ML | ORAL SUSPENSION | 200MG/5ML | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOVIRAX TABLETS 200MG | TABLETS | 200MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOVIRAX TABLETS 400MG | TABLETS | 400MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZOVIRAX TABLETS 800MG | TABLETS | 800MG | THE WELLCOME FOUNDATION LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZYBAN | SUSTAINED RELEASE | 150MG | GLAXO WELLCOME INC. | CANADA |
| TABLETS | ||||
| ZYBAN | PROLONGED | 150MG | GLAXO WELLCOME UK LTD | UNITED KINGDOM |
| RELEASE | ||||
| TABLETS | ||||
| ZYLORIC | TABLETS | 100MG | THE WELLCOME FOUNDATION LTD. | UNITED KINGDOM |
| ZYLORIC | TABLETS | 300MG | THE WELLCOME FOUNDATION | UNITED KINGDOM |
| ZYLORIC | TABLET | 100MG | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| ZYLORIC | TABLET | 100MG | GLAXO WELLCOME | PAKISTAN |
| ZYLORIC | TABLETS | 100MG | GLAXO WELLCOME SPA | ITALY |
| ZYLORIC | SCORED | 300MG | GLAXO WELLCOME SPA | ITALY |
| TABLETS | ||||
| ZYMAFLUOR | TABLETS | 0.25MG | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| ZYMAFLUOR | TABLETS | 1MG | NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA | SWITZERLAND |
| ZYMOPLEX | TABLET | 10MG | GENEPHARM S.A. | GREECE |
| ZYOMET | GEL | 0.75%W/W | GOLDSHIELD PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZYPREXA | COATED | 15MG | ELI LILLY | EUROPEAN COMMUNITY |
| TABLETS | NEDERLAND BV | |||
| ZYPREXA 10MG | COATED TABLET | 10MG | ELI LILLY | NETHERLANDS |
| NEDERLAND BV | ||||
| ZYPREXA 10MG | TABLETS | 10MG | LILLY | PAKISTAN |
| ZYPREXA 5MG | COATED TABLET | 5MG | ELI LILLY | NETHERLANDS |
| NEDERLAND BV | ||||
| ZYPREXA 7.5MG | COATED TABLET | 7.5MG | ELI LILLY | NETHERLANDS |
| NEDERLAND BV | ||||
| ZYRTEC | TABLET | 10MG | UCB PHARMA S.A. | FRANCE |
| ZYRTEC | ORAL SOLUTION | 2.5MG/2.5ML | UCB PHARMA S.A. | FRANCE |
| ZYRTEC | TABLET | 10MG | UNITED CHEMICALS OF BELGIUM | PAKISTAN |
| ZYRTEC | TABLET | 10MG | UCB | PAKISTAN |
| ZYRTEC | ORAL SOLUTION | 5MG/5ML | UCB | PAKISTAN |
| ZYRTEC | ORAL SOLUTION | 2.5MG/2.5ML | UCB PHARMA | FRANCE |
| ZYRTEC | FILM COATED TABLETS | 10MG | UCB PHARMA | FRANCE |
| ZYRTEC SYRUP | SYRUP | 1MG/1ML | UNITED CHEMICALS OF BELGIUM | PAKISTAN |
| ZYTRAM XL TABLETS 300MG | MODIFIED RELEASE | 300MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| ZYTRAM XL TABLETS 400MG | COATED TABLET | 400MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| ZYTRAM-XL TABLETS 150MG | MODIFIED RELEASE | 150MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLET | ||||
| ZYTRAM-XL TABLETS 200MG | MODIFIED RELEASE | 200MG | NAPP LABORATORIES LIMITED | UNITED KINGDOM |
| TABLETS | ||||
| ZYVOX | ORAL SUSPENSION | NA | PHARMACIA & UPJOHN COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| ZYVOX | TABLETS | 400MG | PHARMACIA & UPJOHN COMPANY | UNITED STATES OF AMERICA |
| ZYVOX | SOLUTION FOR INFUSION | 2MG/ML | PHARMACIA NORGE AS | NORWAY |
| ZYVOX | FILM COATED TABLETS | 600MG | PHARMACIA | UNITED KINGDOM |
| LIMITED | ||||
| ZYVOX | SOLUTION FOR INFUSION | 2MG/ML | PHARMACIA NORGE AS | NORWAY |
| ZYVOXID | FILM-COATED TABLETS | 600MG | PHARMACIA NV/SA | BELGIUM |
| DAIVOBET | OINTMENT | NA | LEO PHARMACEUTICAL PRODUCTS | DENMARK |
| ACTOPHLEM COUGH SYRUP | SYRUP | NA | ADCOCK INGRAM PARK | SOUTH AFRJCA |
| INGRAMS CAMPHOR CREAM | CREAM | 0.67G/100G | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| LOCAINE A | SOLUTION FOR INJECTION | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| REMICAINE JELLY | TOPICAL JELLY | 2G/100G | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| COMPRAL HEADACHE TABLETS | TABLETS | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| TEEJEL | GEL | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| SOLPHYLLEX SYRUP | SYRUP | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| GRIPPON CAPSULES | CAPSULE | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| ADCO-ACYCLOVIR 200MG | TABLETS | 200MG | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| BIOPLUS S | SYRUP | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| MYPRODOL SUSPENSION | SUSPENSION | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| URIZONE 3G | GRANULES | 3G/SACHET | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| MEDI-KEEL A HONEY AND LEMON THROAT LOZENGES | LOZENGES | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| MEDI-KEEL A BLACKCURRANT THROAT LOZENGES | LOZENGES | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| NAZENE NASAL SPRAY | NASAL SPRAY | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| BIDOMAK FE | LIQUID | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| SABAX FOSENEMA | SOLUTION | NA | ADCOCK INGRAM CRITICAL CARE | SOUTH AFRICA |
| (PTY) LTD | ||||
| LOTEM SUSPENSION | SUSPENSION | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| ADCO-ACYCLOVIR | CREAM | 250MG/5G | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| TOPICAL CREAM | ||||
| ADCO-SODASOL | GRANULES | NA | ADCOCK INGRAM LIMITED | SOUTH AFRICA |
| UNICROM 2% EYE DROPS BTL/5ML | EYE DROPS | 2% W/V | UNIMED LABORATORY | TUNISIA |
| CALCIUM CHLORIDE 10%- UNIMED | SOLUTION FOR INJECTION | 10% W/V | UNIMED LABORATORY | TUNISIA |
| MYDRICOL 0.5% EYE DROPS BTL/5ML | EYE DROPS | 0.5% W/V | UNIMED LABORATORY | TUNISIA |
| TUSSCODIN RETARD - HUSTENSAFT | SYRUP | 0.3G/100ML | LANNACHER HEILMITTEL GmbH | AUSTRIA |
| LEUKERAN 2MG | TABLETS | 2.1MG | GLAXO WELLCOME GmbH & Co | GERMANY |
| ALLERGOTIN-EYE DROPS | SOLUTION | 2%W/V | COOPER SA | GREECE |
| CIPRALEX FILM-COATED TABLETS 20MG | TABLETS | 20MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CIPRALEX FILM-COATED TABLETS 15MG | TABLETS | 15MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CIPRALEX FILM-COATED TABLETS 10MG | TABLETS | 10MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| CIPRALEX FILM-COATED TABLETS 5MG | TABLETS | 5MG | H. LUNDBECK A/S | DENMARK |
| URO VAXOM | CAPSULES | 6MG | OM PHARMA | SWITZERLAND |
| HAEMOKION INJECTION | SOLUTION FOR INJECTION | 10MG/ML | AMOUN PHARMACEUTICALS CO. S.A.E. | EGYPT |
| LYSOVIR 100MG CAPSULES | CAPSULES | 100MG | ALLIANCE PHARMACEUTICALS LIMITED | UNITED KINGDOM |
| AQUEOUS CREAM BP CREAM | CREAM | 30% W/W | JM LOVERIDGE PLC | UNITED KINGDOM |
| TUSCALMAN | SYRUP | NA | LABORATORIO FARMACEUTICO S.I.T. | AUSTRIA |
Dodatek B
uvedený v kapitole 4 oddíle B pododdíle I bodě 1 přílohy XI
Seznam zařízení
Zařízení na zpracování mléka (1)
| Č. | Č. | Název zařízení |
|---|---|---|
| povolení | ||
| 1 | MM 01 | Malta Dairy Products |
Dodatek C
uvedený v kapitole 4 oddíle B pododdíle I bodě 2 přílohy XI
Seznam zařízení s nezdokonalenými klecovými systémy, na která se vztahuje přechodný režim (směrnice 1999/74/ES, čl. 5 odst. 1 bod 4) a čl. 5 odst. 1 bod 5))
DOBRÉ ŽIVOTNÍ PODMÍNKY ZVÍŘAT
| Č. | Název zařízení | Číslo povolení | Počet nosnic |
|---|---|---|---|
| 1 | Gauci MʼLouise | PBLM051 | (11 000) týká se pouze klecí splňujících podmínky přechodného režimu |
| 2 | Micallef Paul | PBLM064 | 8 000 |
| 3 | Vella Samuel | PBLM079 | 9 500 |
| 4 | Mifsud Jude | PBLM065 | 7 100 |
| 5 | Zammit Francis | PBLM081 | 500 |
| 6 | Camilleri Anna | PLM007 | 2 200 |
| 7 | Vella Joseph | PLG018 | 2 670 |
| 8 | Busuttil | PBLM024 | (6 000) týká se pouze klecí splňujících podmínky přechodného režimu, které byly instalovány v roce 2000 |
| 9 | Gatt Victor | PLG008 | 12 200 |
| 10 | Grech Saviour | PBLM053 | 1 698 |
| 11 | Lumach Co Ltd | PLM016 | 15 000 |
| 12 | Vella Kalcidon | PLM024 | 9 000 |
PŘÍLOHA XII
Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Polsko
1.
VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
1.
31990 L 0385: Směrnice Rady 90/385/EHS ze dne 20. června 1990 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantibilních zdravotnických prostředků (Úř. věst. L 189, 20. 7. 1990, s. 17), naposledy pozměněná:
–
31993 L 0068: směrnicí Rady 93/68/EHS ze dne 22. 7. 1993 (Úř. věst. L 220, 30. 8. 1993, s. 1).
Osvědčení vydaná Ústavem léčiv (Instytut Leków) pro zdravotnické prostředky, které jsou definované jako „zdravotnický materiál“ podle zákona ze dne 10. října 1991: Ustawa o środkach farmaceutycznych, materiałach medycznych, aptekach, hurtowniach i Inspekcji Farmaceutycznej (Dz. U. 1991 Nr 105, poz. 452 ze zm.) a podle jeho prováděcího předpisu ze dne 6. dubna 1993: Zarządzenie Ministra Zdrowia w sprawie wykazu jednostek upoważnionych do przeprowadzenia badań laboratoryjnych i klinicznych oraz warunków przeprowadzenia tych badań (M.P. 1993 Nr 20, poz. 196), před nabytím účinnosti zákonů ze dne 27. července 2001: Ustawa o wyrobach medycznych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1380 ze zm.) a Ustawa o Urzędzie Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1379 ze zm.), které nabyly účinnosti dnem 1. října 2002, zůstávají v platnosti až do uplynutí jejich doby platnosti nebo do 31. prosince 2005, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od článku 5 směrnice 90/385/EHS nejsou členské státy povinny tato osvědčení uznávat.
Členské státy mohou bránit uvádění polských zdravotnických prostředků na trh, pokud nejsou v souladu s uvedenou směrnicí ve znění pozdějších předpisů.
2.
31993 L 0042: Směrnice Rady 93/42/EHS ze dne 14. června 1993 o zdravotnických prostředcích (Úř. věst. L 169, 12. 7. 1993, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32001 L 0104: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/104/ES ze dne 7. 12. 2001 (Úř. věst. L 6, 10. 1. 2002, s. 50).
Osvědčení vydaná Ústavem léčiv (Instytut Leków) pro zdravotnické prostředky, které jsou definované jako „zdravotnický materiál“ podle zákona ze dne 10. října 1991: Ustawa o środkach farmaceutycznych, materiałach medycznych, aptekach, hurtowniach i Inspekcji Farmaceutycznej (Dz. U. 1991 Nr 105, poz. 452 ze zm.) a podle jeho prováděcího předpisu ze dne 6. dubna 1993: Zarządzenie Ministra Zdrowia w sprawie wykazu jednostek upoważnionych do przeprowadzenia badań laboratoryjnych i klinicznych oraz warunków przeprowadzenia tych badań (M. P. 1993 Nr 20, poz. 196), před nabytím účinnosti zákonů ze dne 27. července 2001: Ustawa o wyrobach medycznych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 130 ze zm.) a Ustawa o Urzędzie Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1379 ze zm.), které nabyly účinnosti dnem 1. října 2002, zůstávají v platnosti až do uplynutí jejich doby platnosti nebo do 31. prosince 2005, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od čl. 5 odst. 1 směrnice 93/42/EHS nejsou členské státy povinny tato osvědčení uznávat.
Členské státy mohou bránit uvádění polských zdravotnických prostředků na trh, pokud nejsou v souladu s uvedenou směrnicí ve znění pozdějších předpisů.
3.
31998 L 0079: směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze dne 27. října 1998 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro (Úř. věst. L 331, 7. 12. 1998, s. 1).
Osvědčení vydaná Ústavem léčiv (Instytut Leków) pro zdravotnické prostředky, které jsou definované jako „zdravotnický materiál“ podle zákona ze dne 10. října 1991: Ustawa o środkach farmaceutycznych, materiałach medycznych, aptekach, hurtowniach i Inspekcji Farmaceutycznej (Dz. U. 1991 Nr 105, poz. 452 ze zm.) a podle jeho prováděcího předpisu ze dne 6. dubna 1993: Zarządzenie Ministra Zdrowia w sprawie wykazu jednostek upoważnionych do przeprowadzenia badań laboratoryjnych i klinicznych oraz warunków przeprowadzenia tych badań (M.P. 1993 Nr 20 poz. 196), před nabytím účinnosti zákonů ze dne 27. července 2001: Ustawa o wyrobach medycznych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1380 ze zm.) a Ustawa o Urzędzie Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1379 ze zm.), které nabyly účinnosti dnem 1. října 2002, zůstávají v platnosti až do uplynutí jejich doby platnosti nebo do 31. prosince 2005, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od čl. 5 odst. 1 směrnice 98/79/ES nejsou členské státy povinny tato osvědčení uznávat.
Členské státy mohou bránit uvádění polských zdravotnických prostředků na trh, pokud nejsou v souladu s uvedenou směrnicí ve znění pozdějších předpisů.
4.
32001 L 0082: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28. 11. 2001, s. 1).
Odchylně od požadavků na jakost, bezpečnost a účinnost stanovených ve směrnici 2001/83/ES zůstávají rozhodnutí o registraci léčivých přípravků uvedených na seznamu (v dodatku A k této příloze tak, jak jej v jednom jazyce poskytlo Polsko), která byla vydána podle polského práva přede dnem přistoupení, v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis a časovým rozvrhem stanoveným v uvedeném seznamu nebo do 31. prosince 2008, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od hlavy III kapitoly 4 směrnice nejsou rozhodnutí o registraci, na která se vztahuje tato odchylka, vzájemně uznávána v členských státech.
5.
32001 L 0083: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28. 11. 2001, s. 67).
Odchylně od požadavků na jakost, bezpečnost a účinnost stanovených ve směrnici 2001/83/ES zůstávají rozhodnutí o registraci léčivých přípravků uvedených na seznamu (v dodatku A k této příloze tak, jak jej v jednom jazyce poskytlo Polsko), která byla vydána podle polského práva přede dnem přistoupení, v platnosti až do jejich prodloužení v souladu s acquis a časovým rozvrhem stanoveným v uvedeném seznamu nebo do 31. prosince 2008, podle toho, co nastane dříve. Odchylně od hlavy III kapitoly 4 směrnice nejsou rozhodnutí o registraci, na která se vztahuje tato odchylka, vzájemně uznávána v členských státech.
2.
VOLNÝ POHYB OSOB
Smlouva o založení Evropského společenství.
31968 L 0360: Směrnice Rady 68/360/EHS ze dne 15. října 1968 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků členských států a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 13), naposledy pozměněná:
–
11994 N: Aktem o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv - přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C 241, 29. 8. 1994, s. 21).
31968 R 1612: Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19. 10. 1968, s. 2), naposledy pozměněné:
–
31992 R 2434: nařízením Rady (EHS) č. 2434/92 ze dne 27. července 1992 (Úř. věst. L 245, 26. 8. 1992, s. 1).
31996 L 0071: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (Úř. věst. L 18, 21. 1. 1997, s. 1).
1.
Článek 39 a čl. 49 první pododstavec Smlouvy o ES se ve vztahu k volnému pohybu pracovníků a volnému pohybu služeb, zahrnujícímu dočasný pohyb pracovníků vymezený v článku 1 směrnice 96/71/ES, mezi Polskem na jedné straně a Belgií, Českou republikou, Dánskem, Německem, Estonskem, Řeckem, Španělskem, Francií, Irskem, Itálií, Lotyšskem, Litvou, Lucemburskem, Maďarskem, Nizozemskem, Rakouskem, Portugalskem, Slovinskem, Slovenskem, Finskem, Švédskem a Spojeným královstvím na straně druhé, použijí v plném rozsahu pouze za podmínek přechodných ustanovení uvedených v odstavcích 2 až 14.
2.
Odchylně od článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 budou stávající členské státy do konce období dvou let po dni přistoupení uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upravující přístup polských státních příslušníků na jejich trhy práce. Stávající členské státy mohou tato opatření dále uplatňovat do konce období pěti let po dni přistoupení Polska.
Polští státní příslušníci, kteří ke dni přistoupení ve stávajícím členském státě legálně pracují a je jim umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší, mají přístup na trh práce tohoto členského státu, ale ne na trh práce ostatních členských států uplatňujících národní opatření.
Stejných práv požívají polští státní příslušníci, kterým byl na nepřerušenou dobu 12 měsíců nebo delší umožněn vstup na trh práce stávajícího členského státu až po přistoupení.
Polští státní příslušníci uvedení výše ve druhém a třetím pododstavci přestanou požívat práv uvedených ve zmíněných pododstavcích, pokud dobrovolně opustí trh práce daného stávajícího členského státu.
Těchto práv nepožívají polští státní příslušníci, kteří ve stávajícím členském státě legálně pracují ke dni přistoupení nebo v průběhu období, po které se uplatňují národní opatření, a kterým byl umožněn vstup na trh práce tohoto členského státu na dobu kratší než 12 měsíců.
3.
Před koncem období dvou let po dni přistoupení přezkoumá Rada na základě zprávy Komise působení přechodných ustanovení uvedených v odstavci 2.
Po dokončení tohoto přezkoumání a nejpozději do konce období dvou let po dni přistoupení oznámí stávající členské státy Komisi, zda budou dále uplatňovat národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, nebo zda budou napříště uplatňovat články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
4.
Na žádost Polska se může uskutečnit ještě jedno přezkoumání. Použije se postup podle odstavce 3, přičemž přezkoumání bude dokončeno do šesti měsíců od doručení žádosti Polska.
5.
Členský stát, který na konci období pěti let uvedeného v odstavci 2 zachovává národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může v případě vážných narušení trhu práce nebo nebezpečí takových narušení po oznámení Komisi dále uplatňovat tato opatření do konce období sedmi let po dni přistoupení. Nebude-li takové oznámení učiněno, uplatňují se články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68.
6.
Členské státy, které během období sedmi let po dni přistoupení vůči státním příslušníkům Polska na základě odstavců 3, 4 nebo 5 uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 a které během tohoto období vydávají státním příslušníkům Polska pro účely evidence povolení k zaměstnání, vydávají tato povolení automaticky.
7.
Členské státy, ve kterých se na základě odstavců 3, 4 nebo 5 ve vztahu k polským státním příslušníkům uplatňují články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, se mohou do konce období sedmi let po dni přistoupení rozhodnout pro postupy stanovené v níže uvedených pododstavcích.
Pokud je ve členském státě uvedeném v prvním pododstavci vážně narušen trh práce nebo se předvídá jeho narušení, které by mohlo vážně ohrozit životní úroveň nebo úroveň zaměstnanosti v dané oblasti nebo povolání, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré náležité údaje. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi, aby oznámila úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 za účelem obnovení běžného stavu v dané oblasti nebo povolání. Komise rozhodne o pozastavení a délce jeho trvání a rozsahu nejpozději do dvou týdnů od doručení žádosti a oznámí své rozhodnutí Radě. Každý členský stát může do dvou týdnů od vydání rozhodnutí Komise požádat Radu o zrušení nebo změnu rozhodnutí. Rada rozhodne o této žádosti kvalifikovanou většinou do dvou týdnů.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných případech pozastavit uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
8.
Po dobu, kdy je podle výše uvedených odstavců 2 až 5 a 7 uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68 pozastaveno, se na státní příslušníky stávajících členských států v Polsku a na polské státní příslušníky ve stávajících členských státech uplatňuje článek 11 nařízení za těchto podmínek:
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ke dni přistoupení, mají po přistoupení okamžitý přístup na trh práce tohoto členského státu. To se nevztahuje na rodinné příslušníky pracovníka, kterému byl legálně umožněn vstup na trh práce členského státu na dobu kratší než 12 měsíců;
–
rodinní příslušníci pracovníka uvedení v čl. 10 odst. 1 písm. a) nařízení, kteří s pracovníkem na území členského státu legálně bydlí ode dne pozdějšího než den přistoupení, ale v době uplatňování výše uvedených přechodných ustanovení, mají přístup na trh práce od okamžiku, kdy v dotyčném členském státě bydlí nejméně po dobu osmnácti měsíců, nebo od třetího roku po dni přistoupení, podle toho, co nastane dříve.
Těmito ustanoveními nejsou dotčena výhodnější národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod.
9.
Vzhledem k tomu, že některá ustanovení směrnice 68/360/EHS nemohou být oddělena od těch ustanovení nařízení (EHS) č. 1612/68, jejichž uplatňování je podle odstavců 2 až 5 a 7 a 8 odloženo, mohou se Polsko a stávající členské státy od těchto ustanovení odchýlit v rozsahu nezbytném pro uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 a 8.
10.
V případech, kdy jsou na základě výše uvedených přechodných ustanovení stávajícími členskými státy uplatňována národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, může Polsko ponechat v platnosti rovnocenná opatření ve vztahu ke státním příslušníkům daného členského státu nebo členských států.
11.
Pokud je některým stávajícím členským státem pozastaveno uplatňování článků 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68, může se Polsko ve vztahu k České republice, Estonsku, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Slovinsku nebo Slovensku rozhodnout pro postup stanovený v odstavci 7. Během takového období se povolení k zaměstnání vydaná Polskem pro účely evidence státním příslušníkům České republiky, Estonska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Slovinska nebo Slovenska vydávají automaticky.
12.
Každý stávající členský stát uplatňující národní opatření v souladu s odstavci 2 až 5 a 7 až 9 může v rámci vnitrostátních právních předpisů zavést větší svobodu pohybu, než je svoboda pohybu ke dni přistoupení, včetně úplného přístupu na trh práce. Od třetího roku po přistoupení se každý stávající členský stát uplatňující národní opatření může kdykoli rozhodnout uplatňovat místo nich články 1 až 6 nařízení (EHS) č. 1612/68. O tomto rozhodnutí informuje Komisi.
13.
S cílem čelit vážným narušením trhu práce nebo nebezpečí takových narušení v určitých citlivých odvětvích služeb, která mohou vzniknout v některých oblastech při nadnárodním poskytování služeb definovaném v článku 1 směrnice 96/71/ES, se mohou Německo a Rakousko po dobu, kdy uplatňují na základě výše uvedených přechodných ustanovení na volný pohyb polských pracovníků národní opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, po oznámení Komisi odchýlit od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES s cílem omezit v rámci poskytování služeb společnostmi usazenými v Polsku dočasný pohyb pracovníků, jejichž právo na přístup k zaměstnání v Německu nebo Rakousku podléhá národním opatřením.
Seznam odvětví služeb, na která se může vztahovat tato odchylka, je následující:
–
v Německu:
| Odvětví | Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků |
| Jiné služby | 74.87 Pouze činnosti v oblasti dekorace interiérů |
–
v Rakousku:
| Odvětví | Kód NACE (*), pokud není uvedeno jinak |
|---|---|
| Činnosti v rostlinné výrobě; terénní úprava zahrad, parků, sadů a jiných zelených ploch | 01.41 |
| Řezání, tvarování a konečná úprava ozdobného a stavebního přírodního kamene | 26.7 |
| Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů | 28.11 |
| Stavebnictví včetně souvisejících oborů | 45.1 až 4; Činnosti uvedené v příloze směrnice 96/71/ES |
| Pátrací a ochranné činnosti | 74.60 |
| Čištění budov, zařízení a dopravních prostředků | 74.70 |
| Ostatní činnosti související se zdravotní péčí | 85.14 |
| Sociální péče bez ubytování | 85.32 |
(*)
NACE: viz 31990 R 3037: nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství, naposledy pozměněné 32002 R 0029: nařízením Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. 12. 2001 (Úř. věst. L 6, 10. 1. 2002, s. 3).
Polsko může po oznámení Komisi a v rozsahu, v jakém se Německo a Rakousko v souladu s předchozími pododstavci odchýlí od čl. 49 prvního pododstavce Smlouvy o ES, přijmout rovnocenná opatření.
Uplatňování tohoto odstavce nesmí vést ke zpřísnění podmínek dočasného pohybu pracovníků v rámci nadnárodního poskytování služeb mezi Německem nebo Rakouskem a Polskem v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
14.
Uplatňování odstavců 2 až 5 a 7 až 12 nesmí vést ke zpřísnění podmínek přístupu polských státních příslušníků na trhy práce stávajících členských států v porovnání s podmínkami ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
Bez ohledu na uplatňování odstavců 1 až 13 budou stávající členské státy během doby uplatňování národních opatření nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod, upřednostňovat v přístupu na svůj trh práce pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států, před pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí.
Na polské migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v jiném členském státě, nebo na migrující pracovníky z ostatních členských států a jejich rodinné příslušníky, kteří legálně bydlí a pracují v Polsku, se nebudou vztahovat větší omezení než na migrující pracovníky a jejich rodinné příslušníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v členském státě nebo v Polsku. Při uplatňování zásady upřednostňování pracovníků z členských zemí Společenství se s migrujícími pracovníky z třetích zemí, kteří bydlí a pracují v Polsku, nesmí zacházet příznivěji než se státními příslušníky Polska.
3.
VOLNÝ POHYB SLUŽEB
1.
31997 L 0009: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů (Úř. věst. L 84, 26. 03. 1997, s. 22).
Odchylně od čl. 4 odst. 1 směrnice 97/9/ES se do 31. prosince 2007 v Polsku neuplatňuje minimální úroveň odškodnění. Polsko zajistí, aby jeho systém odškodnění investorů poskytoval krytí do 31. prosince 2004 nejméně ve výši 7 000 eur, od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2005 nejméně ve výši 11 000 eur, od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006 nejméně ve výši 15 000 eur a od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007 nejméně ve výši 19 000 eur.
Během přechodného období si ostatní členské státy ponechávají právo zabránit výkonu činnosti pobočky polského investičního podniku usazeného na jejich území, dokud se tato pobočka nepřipojí k úředně uznanému systému pro odškodnění investorů uvnitř dotyčného členského státu, aby řádně pokryla rozdíl mezi polskou úrovní odškodnění a minimální úrovní uvedenou v čl. 4 odst. 1.
2.
32000 L 0012: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20. března 2000 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (Úř. věst. L 126, 26. 5. 2000, s. 1), ve znění:
–
32000 L 0028: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/28/ES ze dne 18. 9. 2000 (Úř. věst. L 275, 27. 10. 2000, s. 37).
Pokud jde o článek 5 směrnice 2000/12/ES, neuplatňuje se požadavek na počáteční kapitál stanovený v odstavci 2 do 31. prosince 2007 vůči družstevním úvěrovým institucím již usazeným v Polsku ke dni přistoupení. Polsko zajistí, aby požadavek na počáteční kapitál pro tyto družstevní úvěrové instituce nebyl do 31. prosince 2005 nižší než 300 000 eur a od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2007 nižší než 500 000 eur.
Během přechodného období na základě čl. 5 odst. 4 nesmí kapitál těchto podniků klesnout pod nejvyšší úroveň dosaženou ode dne přistoupení.
4.
VOLNÝ POHYB KAPITÁLU
Smlouva o Evropské unii;
Smlouva o založení Evropského společenství.
1.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Polsko po dobu pěti let ode dne přistoupení ponechat v platnosti pravidla o nabývání objektů vedlejšího bydlení stanovená v zákoně ze dne 24. března 1920 o nabývání nemovitého majetku cizinci (Dz. U. 1996, Nr 54, poz. 245 včetně změn a doplňků), ve znění pozdějších předpisů.
Na státní příslušníky členských států a státní příslušníky států, které jsou smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kteří měli zákonné bydliště v Polsku nepřetržitě nejméně po dobu čtyř let, se v souvislosti s nabýváním objektů vedlejšího bydlení nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádné jiné postupy než ty, které se vztahují na polské státní příslušníky.
2.
Odchylně od povinností vyplývajících ze smluv, na kterých je založena Evropská unie, může Polsko po dobu dvanácti let ode dne přistoupení ponechat v platnosti pravidla stanovená v zákoně ze dne 24. března 1920 o nabývání nemovitého majetku cizinci (Dz. U. 1996, Nr 54, poz. 245 včetně změn a doplňků), ve znění pozdějších předpisů týkající se nabývání zemědělské půdy a lesů. V žádném případě nesmí být v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy a lesů se státními příslušníky členských států nebo s právnickými osobami založenými podle práva jiného členského státu zacházeno méně příznivě než ke dni podpisu smlouvy o přistoupení.
Na státní příslušníky členských států a státní příslušníky států, které jsou smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kteří se chtějí usadit jako samostatně hospodařící zemědělci a kteří mají zákonné bydliště v Polsku a pronajímají si půdu jako fyzické nebo právnické osoby nepřetržitě nejméně po dobu tří let, se nebude vztahovat předchozí pododstavec ani žádné jiné postupy než ty, které se ode dne přistoupení vztahují na polské státní příslušníky v souvislosti s nákupem zemědělské půdy a lesů. Ve vojvodstvích Warmińsko-Mazurském, Pomorském, Kujawsko-Pomorském, Zachodniopomorském, Lubuském, Dolnośląském, Opolském a Wielkopolském se doba bydlení a pronájmu uvedená v předchozí větě prodlužuje na sedm let. Doba pronájmu předcházející koupi půdy je počítána samostatně pro každého státního příslušníka členského státu, který si pronajímá půdu v Polsku, od potvrzeného data na originále smlouvy o pronájmu. Samostatně hospodařící zemědělci, kteří si nepronajímají půdu jako fyzické, ale jako právnické osoby, mohou převést práva právnické osoby ze smlouvy o pronájmu na sebe jako fyzické osoby. Pro výpočet doby pronájmu předcházející právu na koupi se započítá doba pronájmu podle smlouvy o pronájmu právnické osobě. Smlouva o pronájmu fyzickým osobám může být zpětně opatřena potvrzeným datem a započítá se celá doba pronájmu podle potvrzené smlouvy. Pro samostatně hospodařící zemědělce nebudou stanoveny lhůty pro přeměnu jejich současných smluv o pronájmu na smlouvy fyzických osob nebo na písemné smlouvy s potvrzeným datem. Postup přeměny smluv o pronájmu bude transparentní a nebude za žádných okolností tvořit novou překážku.
Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni přistoupení. K tomuto účelu Komise předloží zprávu Radě. Rada může na návrh Komise jednomyslně rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním pododstavci.
Během přechodného období bude Polsko uplatňovat zákonem stanovený povolovací postup, který bude zajišťovat, že udělování povolení k nabytí nemovitého majetku v Polsku je založeno na transparentních, objektivních, stálých a veřejných kritériích. Tato kritéria budou uplatňována nediskriminačním způsobem a nebudou činěny rozdíly mezi státními příslušníky členských států s bydlištěm v Polsku.
5.
HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ
1.
Smlouva o založení Evropského společenství, hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže.
a)
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Polsko uplatňovat osvobození od daně z příjmů právnických osob udělená před 1. lednem 2001 na základě zákona o zvláštních ekonomických zónách z roku 1994 za těchto podmínek:
i)
pro malé podniky vymezené podle definice Společenství1 těchto podniků a v souladu s praxí Komise až do 31. prosince 2011;
pro střední podniky vymezené podle definice Společenství2 těchto podniků a v souladu s praxí Komise až do 31. prosince 2010.
V případě fúze, akvizice nebo jiné obdobné operace, jež zahrnuje příjemce osvobození od daně podle výše uvedených právních předpisů, se osvobození od daně z příjmů právnických osob přerušuje.
ii)
pro ostatní podniky za podmínky, že jsou dodržována tato omezení výše podpor poskytnutých podle výše uvedených právních předpisů:
aa)
Státní podpora pro regionální investice:
–
podpora nepřekročí maximum 75 % investičních nákladů, na které lze poskytnout podporu, pokud podnik obdržel své povolení zvláštní ekonomické zóny (dále jen ZEZ) před 1. lednem 2000. Pokud podnik obdržel své povolení ZEZ během roku 2000, nepřekročí celková podpora maximum 50 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu;
–
pokud podnik vykonává činnost v odvětví motorových vozidel1, nepřekročí celková podpora maximum 50 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu;
–
období pro výpočet podpory, jež má být zahrnuta do uvedených stropů 75 % a 50 % (30 % v případě odvětví motorových vozidel), začíná dnem 1. ledna 2001; veškerá podpora nárokovaná a obdržená na základě zisků předcházejících tomuto dni je z výpočtu vyloučena;
–
pokud daný podnik ke dni přistoupení již překročil odpovídající stropy, nebude požadováno vrácení podpory;
–
pro účely výpočtu celkové podpory se přihlédne ke všem podporám poskytnutým příjemci v souvislosti s náklady, na které je možné poskytnout podporu, včetně podpory poskytnuté podle jiných režimů a bez ohledu na to, zda je podpora poskytována ze zdrojů obce , regionu, státu nebo Společenství;
–
náklady, na které je možné poskytnout podporu, budou vymezeny na základě Pokynů pro vnitrostátní regionální podpory1;
–
přihlédnout lze k těm nákladům, na které je možné poskytnout podporu, jež byly vynaloženy na základě povolení ZEZ nebo na základě programu, o němž společnost formálně rozhodla do 31. prosince 2002. K těmto nákladům lze přihlédnout pouze v tom rozsahu, ve kterém byly skutečně vynaloženy mezi vstupem v platnost režimu podle zákona o zvláštních ekonomických zónách z roku 1994 a 31. prosincem 2006.
bb)
Státní podpora na odbornou přípravu, výzkum a rozvoj a investice do životního prostředí:
–
podpora nepřekročí odpovídající stropy rozsahu podpory použitelné ke dni 1. ledna 2003 pro dané cíle podpory podle článků 87 a 88 Smlouvy o ES nebo stanovené jinde v tomto aktu;
–
období pro výpočet podpory, jež má být zahrnuta do uvedených stropů, začíná 1. ledna 2001; veškerá podpora nárokovaná a obdržená na základě zisků předcházejících tomuto dni je z výpočtu vyloučena;
–
pro účely výpočtu celkové podpory se přihlédne ke všem podporám poskytnutým příjemci v souvislosti s náklady, na které je možné poskytnout podporu, včetně podpory poskytnuté podle jiných režimů a bez ohledu na to, zda je podpora poskytována ze zdrojů obce , regionu, státu nebo Společenství;
–
náklady, na které je možné poskytnout podporu, budou vymezeny na základě pravidel Společenství použitelných pro daný cíl podpory;
–
pokud daný podnik ke dni přistoupení již překročil odpovídající stropy, nebude požadováno vrácení podpory;
–
přihlédnout lze k nákladům, na které je možné poskytnout podporu, jež byly vynaloženy na základě povolení ZEZ nebo na základě programu, o němž společnost formálně rozhodla do 31. prosince 2002. K těmto nákladům lze přihlédnout pouze v tom rozsahu, ve kterém byly skutečně vynaloženy mezi vstupem v platnost režimu podle zákona o zvláštních ekonomických zónách z roku 1994 a 31. prosincem 2006.
b)
Přechodná úprava stanovená v písmenu a) výše nabude účinku, pouze pokud Polsko přijme změnu zákona o zvláštních ekonomických zónách zavádějící výše uvedené změny úlev malým a středním podnikům i velkým podnikům udělených na základě zákona o zvláštních ekonomických zónách z roku 1994 až do 31. prosince 2000 a uvede všechny stávající individuální úlevy do souladu s výše uvedenou úpravou do přistoupení. Veškeré podpory poskytnuté podle zákona o zvláštních ekonomických zónách z roku 1994, které nejsou uvedeny do souladu s podmínkami stanovenými v písmenu a) ke dni přistoupení, budou považovány za nové podpory podle stávajícího mechanismu stanoveného v příloze IV kapitole 3 (Hospodářská soutěž) tohoto aktu.
c)
Polsko předloží Komisi:
–
dva měsíce po dni přistoupení informace o splnění podmínek stanovených v písmenu a);
–
do konce měsíce února roku 2007 informace o investičních nákladech, na které je možné poskytnout podporu, skutečně vynaložených příjemci podle uvedených právních předpisů a o celkových částkách pomoci obdržených příjemci a
–
pololetní zprávy o sledování podpory poskytnuté příjemcům v odvětví motorových vozidel.
2.
Smlouva o založení Evropského společenství, hlava VI kapitola 1 Pravidla hospodářské soutěže.
Odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES může Polsko poskytovat státní podporu na ochranu životního prostředí za těchto podmínek:
a)
na investice do životního prostředí zaměřené na přizpůsobení normám podle směrnic Rady 76/464/EHS1, 82/176/EHS2, 83/513/EHS3, 84/156/EHS4 a 86/280/EHS5do 31. prosince 2007, pokud je výše podpory omezena na odpovídající regionální strop podpor. V případě malých a středních podniků vymezených podle definice Společenství6 může být tato výše zvýšena o 15 procentních bodů,
b)
na investice do životního prostředí zaměřené na přizpůsobování normám podle směrnic Rady 91/271/EHS1 a 1999/31/ES2 až do dnů uvedených příloze XII kapitole 13 (Životní prostředí) oddíle C bodě 2 tohoto aktu a v oddíle B bodě 3 tohoto aktu, pokud je výše podpory omezena na odpovídající regionální strop podpor. V případě malých a středních podniků vymezených podle definice Společenství3 může být tato výše zvýšena o 15 procentních bodů,
c)
na investice do životního prostředí zaměřené na přizpůsobování normám směrnice Rady 96/61/ES 4 pro stávající zařízení až do dnů uvedených v příloze XII kapitole 13 (Životní prostředí) oddíle D bodě 1 tohoto aktu, pokud je výše podpory omezena na 30 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu,
d)
na investice do životního prostředí zaměřené na přizpůsobování normám směrnice 96/61/ES až do 31. října 2007 pro stávající zařízení, na která se nevztahuje příloha XII kapitola 13 (Životní prostředí) oddíl D bod 1 tohoto aktu, pokud je výše podpory omezena na 30 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu,
e)
na investice do životního prostředí zaměřené na přizpůsobování normám směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES1 pro stávající zařízení až do dnů uvedených v příloze XII kapitole 13 (Životní prostředí) oddíle D bodě 2 tohoto aktu, pokud je výše podpory omezena na 50 % investičních nákladů, na které je možné poskytnout podporu,
f)
náklady na investice do životního prostředí, na které je možné poskytnout podporu, budou vymezeny v souladu s oddílem E bodem 1.7. Pokynů Společenství pro státní podporu ochrany životního prostředí2 nebo v souladu s následujícími pravidly nahrazujícími stávající pokyny,
g)
přechodná úprava stanovená v písmenech a) až f) nabude účinku, pouze pokud Polsko bude poskytovat podporu v souladu s výše stanovenými podmínkami.
6.
ZEMĚDĚLSTVÍ
A.
ZEMĚDĚLSKÉ PŘEDPISY
1.
31997 R 0478: Nařízení Komise (ES) č. 478/97 ze dne 14. března 1997, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, pokud jde o předběžné uznání organizací producentů (Úř. věst. L 75, 15. 3. 1997, s. 4), naposledy pozměněné:
–
31999 R 0243: nařízením Komise (ES) č. 243/1999 ze dne 1. 2. 1999 (Úř. věst. L 27, 2. 2. 1999, s. 8).
Odchylně od článku 3 nařízení (ES) č. 478/97 se Polsku poskytuje tříleté přechodné období ode dne přistoupení, během kterého jsou minimální požadavky na předběžné uznání organizací producentů stanoveny na pět producentů a 100 000 eur. Doba platnosti předběžného uznání nesmí překročit pět let počínaje dnem přijetí příslušným vnitrostátním orgánem.
Od konce přechodného období tří let se uplatňují zvláštní požadavky pro předběžné uznávání stanovené v článku 3 nařízení (ES) č. 478/97, tj. poloviční počet minimálních požadavků stanovených pro uznávání organizací producentů stanovených v přílohách I a II nařízení (ES) č. 412/971.
Pokud na konci období tří let organizace producentů nesplňuje minimální požadavky stanovené v nařízení (ES) č. 478/97, předběžné uznání se zruší.
2.
31997 R 2597: Nařízení Rady (ES) č. 2597/97 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky pro konzumní mléko (Úř. věst. L 351, 23. 12. 1997, s. 13), naposledy pozměněné:
–
31999 R 1602: nařízením Rady (ES) č. 1602/1999 ze dne 19. 7. 1999 (Úř. věst. L 189, 22. 7. 1999, s. 43).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2597/97 se požadavky na obsah tuku v mléce neuplatňují na konzumní mléko vyprodukované v Polsku během období pěti let ode dne přistoupení. Konzumní mléko, které nesplňuje požadavky na minimální obsah tuku, může být uváděno na trh pouze v Polsku nebo může být vyváženo do třetích zemí.
3.
31998 R 2848: Nařízení Komise (ES) č. 2848/98 ze dne 22. prosince 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2075/92, pokud jde o režim prémií, produkční kvóty a zvláštní podporu pro seskupení producentů v odvětví surového tabáku (Úř. věst. L 358, 31. 12. 1998, s. 17), naposledy pozměněné:
–
32002 R 1983: nařízením Komise (ES) č. 1983/2002 ze dne 7. 11. 2002 (Úř. věst. L 306, 8. 11. 2002, s. 8).
Odchylně od přílohy I nařízení (ES) č. 2848/98 je prahové množství pro uznání seskupení producentů stanoveno na úroveň 1 % zaručeného prahového množství pro všechny pěstitelské oblasti v Polsku pro období pěti let ode dne přistoupení.
4.
31999 R 1254: Nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (Úř. věst. L 160, 26. 6. 1999, s. 21), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2345: nařízením Komise (ES) č. 2345/2001 ze dne 30. 11. 2001 (Úř. věst. L 315, 1. 12. 2001, s. 29).
Odchylně od čl. 3 písm. f) nařízení (ES) č. 1254/1999 může Polsko do konce roku 2006 považovat krávy plemen uvedených v příloze I nařízení Komise (ES) č. 2342/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem, pokud jde o režim prémií1, za krávy, na které lze poskytnout prémie na krávy bez tržní produkce mléka podle pododdílu 3 nařízení (ES) č. 1254/1999, pokud k nim byli připuštěni býci masných plemen nebo jimi byly inseminovány.
B.
VETERINÁRNÍ A ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
I.
VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
1.
31964 L 0433: Směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických otázkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. P 121, 29. 7. 1964, s. 2012 a později pozměněná a vydaná v úplném znění v Úř. věst. L 268, 29. 6. 1991, s. 71), naposledy pozměněná:
–
31995 L 0023: směrnicí Rady 95/23/ES ze dne 22. 6. 1995 (Úř. věst. L 243, 11. 10. 1995, s. 7);
31971 L 0118: Směrnice Rady 71/118/EHS ze dne 15. února 1971 o hygienických otázkách produkce čerstvého drůbežího masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. L 55, 8. 3. 1971, s. 23 a později pozměněná a aktualizovaná v Úř. věst. L 62, 15. 3. 1993, s. 6), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0079: směrnicí Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
31977 L 0099: Směrnice Rady 77/99/EHS ze dne 21. prosince 1976 o hygienických otázkách při výrobě a uvádění na trh masných výrobků a některých dalších výrobků živočišného původu (Úř. věst. L 26, 31. 1. 1977, s. 85 a později pozměněná a aktualizovaná v Úř. věst. L 57, 2. 3. 1992, s. 4), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0076: směrnicí Rady 97/76/ES ze dne 16. 12. 1997 (Úř. věst. L 10, 16. 1. 1998, s. 25).
31991 L 0493: Směrnice Rady 91/493/EHS ze dne 22. července 1991 o hygienických předpisech pro produkci a uvádění produktů rybolovu na trh (Úř. věst. L 268, 24. 9. 1991, s. 15), naposledy pozměněná:
–
31997 L 0079: směrnicí Rady 97/79/ES ze dne 18. 12. 1997 (Úř. věst. L 24, 30. 1. 1998, s. 31).
31992 L 0046: Směrnice Rady 92/46/EHS ze dne 16. června 1992 o hygienických předpisech pro produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a jejich uvádění na trh (Úř.věst. č. L 268, 14. 9. 1992, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31996 L 0023: směrnicí Rady 96/23/ES ze dne 29. 4. 1996 (Úř. věst. L 125, 23. 5. 1996, s. 10).
31994 L 0065: Směrnice Rady 94/65/ES ze dne 14. prosince 1994, kterou se stanoví požadavky na výrobu a uvádění na trh mletého masa a masných polotovarů (Úř. věst. L 368, 31. 12. 1994, s. 10).
a)
Strukturální požadavky stanovené v příloze I směrnice 64/433/EHS, v příloze I směrnice 71/118/EHS, v přílohách A a B směrnice 77/99/EHS a v příloze I směrnice 94/65/ES se do 31. prosince 2007 neuplatňují na zařízení v Polsku uvedená v dodatku B k této příloze a strukturální požadavky stanovené v příloze B směrnice 92/46/EHS a v příloze směrnice 91/493/EHS se do 31. prosince 2006 neuplatňují na zařízení v Polsku uvedená v dodatku B k této příloze s výhradou níže stanovených podmínek.
b)
Dokud se na zařízení uvedená v písmenu a) vztahuje uvedené písmeno, smějí být produkty pocházející z těchto zařízení uváděny pouze na vnitrostátní trh nebo používány k dalšímu zpracování ve vnitrostátních zařízeních, na která se rovněž vztahuje písmeno a), bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou.
Čerstvé, upravené nebo zpracované produkty rybolovu lze pouze uvádět na vnitrostátní trh nebo s nimi manipulovat nebo je dále zpracovávat v témže zařízení, bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Čerstvé, upravené nebo zpracované produkty rybolovu musí být přímo nebo skupinově zabaleny v prodejních jednotkách a musí být opatřeny zvláštní identifikační značkou. Čerstvé nebalené ryby smějí být uváděny na trh výlučně přímo pro konečného spotřebitele v rámci okresu, kde se zařízení pro produkty rybolovu nachází. V tom případě musí být nádoby s rybami při tranzitu na místo prodeje opatřeny výše uvedenou zvláštní identifikační značkou.
První pododstavec se vztahuje rovněž na všechny produkty pocházející z integrovaných zařízení na produkci masa, pokud se na část zařízení vztahuje písmeno a).
Zařízení na zpracování mléka uvedená v dodatku B smějí dostávat dodávky syrového mléka, které není v souladu s přílohou A kapitolou IV částí A bodem 1 směrnice 92/46/EHS nebo které pochází z hospodářství produkujících mléko, která nejsou v souladu s přílohou A kapitolou II uvedené směrnice, za podmínky, že tato hospodářství jsou uvedena na seznamu vedeném pro tento účel polskými orgány.
c)
56 mlékáren uvedených v dodatku B smí zpracovávat mléko, které je v souladu s podmínkami EU, a mléko, které není v souladu s podmínkami EU, v oddělených výrobních linkách. Toto povolení se mlékárnám uděluje do:
–
30. června 2005 pro 29 zařízení uvedených v části I,
–
31. prosince 2005 pro 14 zařízení uvedených v části II,
–
31. prosince 2006 pro 13 zařízení uvedených v části III.
V této souvislosti se mlékem, které není v souladu s podmínkami EU, rozumějí dodávky syrového mléka, které není v souladu s přílohou A kapitolou IV částí A bodem 1 směrnice 92/46/EHS, nebo syrového mléka z hospodářství produkujících mléko, která nejsou v souladu s přílohou A kapitolou II uvedené směrnice, za podmínky, že tato hospodářství jsou uvedena na seznamu vedeném pro tento účel polskými orgány.
Tato zařízení musí být plně v souladu s požadavky EU na zařízení, včetně zavedení systému analýzy a kontroly kritických bodů (HACCP) (uvedeného v článku 14 směrnice 92/46/EHS1), a musí vykazovat schopnost zcela plnit následující podmínky, včetně určení příslušných výrobních linek:
–
přijmout všechna nezbytná opatření, aby byl možný řádný dohled nad vnitropodnikovými postupy pro oddělování mléka od sběru až po fázi konečného produktu, včetně trasy sběru mléka, odděleného skladování a ošetření mléka, které je v souladu s podmínkami EU, a mléka, které není v souladu s podmínkami EU, zvláštního balení a značení výrobků z mléka nesplňujícího podmínky EU a odděleného skladování těchto výrobků,
–
vytvořit postup zajišťující vysledovatelnost surovin, včetně nezbytné písemné evidence pohybu produktů a evidenci produktů, a sladění mezi surovinami splňujícími a nesplňujícími podmínky na jedné straně a kategoriemi vyráběných výrobků na straně druhé,
–
vystavit veškeré syrové mléko tepelnému ošetření v teplotě nejméně 71,7°C na 15 sekund a
–
přijmout veškerá vhodná opatření k zajištění toho, aby označení zdravotní nezávadnosti nebyla užívána podvodně.
Polské orgány:
–
zajistí, že provozovatel nebo ředitel každého dotyčného zařízení přijmou veškerá nezbytná opatření, aby byl možný řádný dohled nad vnitropodnikovými postupy pro oddělování mléka,
–
provádějí zkoušky a neohlášené kontroly dodržování povinnosti oddělování mléka a
–
provádějí ve schválených laboratořích zkoušky všech surovin a výrobků za účelem ověření, zda splňují požadavky stanovené v příloze C směrnice 92/46/EHS, včetně mikrobiologických kritérií pro mléčné výrobky.
Mléko nebo mléčné výrobky pocházející z oddělených výrobních linek na zpracování mléka, které není v souladu s podmínkami EU, v mlékárnách schválených EU smějí být uváděny pouze na vnitrostátní trh, bez ohledu na okamžik uvedení na trh. Pokud mají být dále zpracovány, nesmějí být toto mléko nebo mléčné výrobky směšovány s mlékem, které je v souladu s podmínkami EU, nebo s výrobky z tohoto mléka ani nesmějí vstupovat do žádného jiného zařízení, na které se nevztahují přechodná opatření. Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou, bez ohledu na okamžik uvedení na trh.
Pro mléko a mléčné výrobky produkované v Polsku podle výše uvedených ustanovení se smí poskytnout podpora podle hlavy I kapitol II a III, kromě článku 11, a hlavy II nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 pouze tehdy, pokud jsou opatřeny oválným označením zdravotní nezávadnosti uvedeným v příloze C kapitole IV. A směrnice Rady 92/46/EHS.
d)
Polsko zajistí postupné dosažení souladu se strukturálními požadavky uvedenými v písmenu a) v souladu se lhůtami pro nápravu stávajících nedostatků stanovenými v dodatku B. Polské orgány trvale dohlížejí na provádění úředně schválených plánů rozvoje jednotlivých zařízení na základě jednotných kritérií. Polsko zajistí, aby v provozu směla pokračovat pouze ta zařízení pro produkci masa, která dosáhnou plného souladu s těmito požadavky do 31. prosince 2007, a pouze ta zařízení pro produkci mléka nebo ryb, která dosáhnou plné shody s těmito požadavky do 31. prosince 2006. Polsko bude Komisi podávat roční zprávy o pokroku dosaženém v jednotlivých zařízeních uvedených v dodatku B, včetně seznamu zařízení, která dokončila plány rozvoje v průběhu daného roku. Pokud jde o zařízení pro produkci mléka uvedená v písmenu c), podává se tato zpráva každých šest měsíců, počínaje listopadem 2004.
e)
Komise smí aktualizovat dodatek B k této příloze před přistoupením a do konce přechodného období. V této souvislosti může Komise v omezeném rozsahu doplňovat jednotlivá zařízení uvedená v písmenu a) nebo vypouštět jednotlivá zařízení uvedená v písmenech a) a c) s ohledem na pokrok v nápravě stávajících nedostatků, výsledky monitorovacího postupu a dohodnuté snižování množství mléka z mlékáren, jež mají povoleno zpracovávat mléko, které je v souladu s podmínkami EU, a mléko, které není v souladu s podmínkami EU, jak je uvedeno v písmenu c).
Prováděcí pravidla k zajištění řádného fungování výše uvedeného přechodného režimu budou přijata postupem podle článku 16 směrnice 64/433/EHS, článku 21 směrnice 71/118/EHS, článku 20 směrnice 77/99/EHS, článku 15 směrnice 91/493/EHS, článku 31 směrnice 92/46/EHS a článku 20 směrnice 94/65/ES.
2.
31999 L 0074: Směrnice Rady 1999/74/ES ze dne 19. července 1999, kterou se stanoví minimální požadavky na ochranu nosnic (Úř. věst. L 203, 3. 8. 1999, s. 53).
Do 31. prosince 2009 smí 44 zařízení v Polsku uvedených v dodatku C k této příloze zachovat v provozu stávající klece nesplňující minimální požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 bodech 4 a 5 směrnice 1999/74/ES v drobných konstrukčních prvcích (pouze výška a sklon podlahy), pokud jsou vysoké nejméně 36 cm na nejméně 65 % plochy klece a nejméně 33 cm v kterémkoli jiném bodě, pokud mají sklon podlahy nejvýše 16 % a pokud byly uvedeny do provozu před rokem 2000.
II.
ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
1.
31969 L 0464: Směrnice Rady 69/464/EHS ze dne 8. prosince 1969 o ochraně proti rakovině bramboru (Úř. věst. L 323, 24. 12. 1969, s. 1).
a)
Po dobu 10 let ode dne přistoupení omezí Polsko odrůdy brambor sázené v Polsku na odrůdy plně (laboratorně a na poli) rezistentní vůči Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, původci rakoviny bramboru. Během této doby budou v Polsku přijata dodatečná ochranná opatření na ochranu obchodu se sadbovými a konzumními bramborami a rostlinami určenými k pěstování pocházejícími z Polska jak v Polsku, tak s ostatními členskými státy, dokud nebude prokázáno, že stará ohniska nákazy rakovinou bramboru již neobsahují životaschopná sporangia Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, nebo že tyto pozemky byly jasně zařazeny do karantény, tj. vymezeny jako kontaminované Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, a dokud bude nezbytné uplatňování dodatečných nebo přísnějších opatření v souladu s článkem 9 směrnice 69/464/EHS. Pozemky budou vyjmuty z karantény v souladu s normou EPPO PM 3/59(1) „SYNCHYTRIUM ENDOBIOTICUM: testování půdy a vyjmutí dříve zamořených pozemků z karantény“.
b)
Dodatečná opatření, s ohledem na řádné vědecké zásady, biologii dotyčného škodlivého organismu a možné způsoby jeho přenosu, a zejména s ohledem na systém produkce, uvádění na trh a zpracovávání hostitelských rostlin tohoto organismu v Polsku, zahrnují tato:
i)
Pro sadbové brambory: kromě požadavků uvedených v příloze IV části A kapitole II bodě 18.1 směrnice 2000/29/ES1 musí být soulad s článkem 4 směrnice 69/464/EHS zajišťován úředními prověrkami na úrovni jednotlivých pozemků, na kterých jsou sadbové brambory pěstovány. Navíc oblasti, o kterých je známo, že se v nich vyskytují patotypy 2 a 3, jsou vyloučeny z oblastí, ze kterých mohou být sadbové brambory převáženy do těch oblastí Polska, o kterých je známo, že se v nich nevyskytuje Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, nebo do ostatních členských států. „Oblastí“ se rozumí okres (powiat).
ii)
Pro konzumní brambory:
aa)
oblasti, o kterých je známo, že se v nich vyskytují patotypy 2 a 3, jsou vyloučeny z oblastí, ze kterých mohou být takové brambory převáženy do těch oblastí Polska, o kterých je známo, že se v nich nevyskytuje Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, nebo do ostatních členských států,
bb)
pokud jde o brambory pocházející z oblastí jiných než uvedených v podbodě aa), musí buď:
–
pocházet z oblasti, o které je známo, že se v ní nevyskytuje Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival. „Oblastí“ se rozumí okres (powiat),
nebo
–
pocházet z místa produkce, o kterém je známo, že se v něm nevyskytuje Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival,
nebo
–
se jednat o odrůdu rezistentní alespoň vůči patotypu 1 Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, a pokud jsou převáženy do oblasti Polska určené průzkumem jako prosté Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival nebo do jiných členských států, musí být omyty nebo jinak očištěny a být prosté zeminy.
iii)
Pro rostliny s kořeny vysazené nebo určené k výsadbě pěstované na volné ploše: kromě požadavků uvedených v příloze IV části A kapitole II bodě 24 směrnice 2000/29/ES musí být zajištěn soulad s článkem 4 směrnice 69/464/EHS úředními prověrkami na úrovni jednotlivých pozemků, na kterých jsou tyto rostliny pěstovány. Navíc oblasti, o kterých je známo, že se v nich vyskytují patotypy 2 a 3, jsou vyloučeny z oblastí, ze kterých mohou být tyto rostliny převáženy do těch oblastí Polska, o kterých je známo, že se v nich nevyskytuje Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, nebo do ostatních členských států. „Oblastí“ se rozumí okres (powiat).
c)
Určení „rezistetních odrůd brambor“ se provede na základě zkoušek odpovídajících Protokolu o identifikaci karanténních hub vydanému Evropskou a středozemní organizací ochrany rostlin (EPPO). Úřední uznávání oblastí nebo míst produkce za prosté Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival se provede v souladu s Mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření č. 4 „Požadavky pro ustanovení oblastí prostých škodlivého organismu“ nebo č. 10 „Požadavky pro ustanovení míst produkce prostých škodlivého organismu a produkčních ploch prostých škodlivého organismu“ Organizace pro potraviny a zemědělství.
d)
V místech produkce, o kterých je známo, že se v nich Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival nevyskytuje, uvedených v písm. b) bodu ii) podbodě bb) druhé odrážce, může Komise povolit uzavírání jednotlivých dohod o produkci nerezistentnch odrůd s příslušnými polskými orgány.
e)
Polsko zajistí prostřednictvím registrace všech producentů brambor, skladů a distribučních středisek, že všechny zásilky brambor mohou být zpětně vysledovány do okresu původu. Pro tento účel obsahují registrační čísla uvedených producentů, skladů a distribučních středisek údaj o okresech, kde byly brambory vyprodukovány, uskladněny, tříděny nebo baleny. Registrační číslo musí být uvedeno na každé zásilce brambor pocházející z Polska a převážené v rámci Polska nebo do ostatních členských států.
f)
Polsko podává každý rok zprávu o výsledcích průzkumů prováděných ohledně rozšíření Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival na jeho území. Do konce tohoto desetiletého období musí být průzkumy dokončeny a všechny zbývající nebo případné nově zamořené pozemky a jejich bezpečnostní zóny, jejichž velikost musí být dostatečná k zajištění ochrany okolních území, musí být zařazeny do karantény. Roční zprávy obsahují seznamy oblastí a míst produkce, o kterých je známo, že se v nich Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival nevyskytuje, uvedených v písm. b) bodě ii) podbodě bb) první a druhé odrážce.
g)
Před koncem tohoto desetiletého období prošetří Komise ve spolupráci s polskými orgány vývoj situace a posoudí, zda jsou potřebná další opatření. Veškerá taková opatření budou přijata postupem podle článku 18 směrnice 2000/29/ES.
2.
31991 L 0414: Směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, 19. 8. 1991, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0081: směrnicí Komise 2002/81/ES ze dne 10. 10. 2002 (Úř. věst. L 276, 12. 10. 2002, s. 28).
Odchylně od čl. 13 odst. 1 směrnice 91/414/EHS může Polsko nejdéle do 31. prosince 2006 odložit lhůty pro poskytování informací uvedených v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS pro přípravky na ochranu rostlin vyrobené v Polsku a uváděné na trh výlučně na polském území, obsahující 2,4-D, MCPA, karbendazim nebo Mecoprop (MCPP), za předpokladu, že jsou tyto složky v daném okamžiku obsaženy v příloze I uvedené směrnice a že žadatelské společnosti skutečně začaly pracovat na tvorbě nebo získávání vyžadovaných údajů před 1. lednem 2003.
3.
31999 L 0105: Směrnice Rady 1999/105/ES ze dne 22. prosince 1999 o uvádění reprodukčního materiálu lesních dřevin na trh (Úř. věst. L 11, 15. 1. 2000, s. 17).
Odchylně od čl. 28 odst. 3 směrnice 1999/105/ES může Polsko povolit uvést na trh, až do jejich vyčerpání, zásoby reprodukčního materiálu lesních dřevin shromážděné před 1. lednem 2004, který nesplňuje všechny podmínky této směrnice.
7.
RYBOLOV
31992 R 3760: Nařízení Rady (EHS) č. 3760/92 ze dne 20. prosince 1992 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu (Úř. věst. L 389, 31. 12. 1992, s. 1), naposledy pozměněné:
–
31998 R 1181: nařízením Rady (ES) č. 1181/98 ze dne 4. 6. 1998 (Úř. věst. L 164, 9. 6. 1998, s. 1).
Nařízení (EHS) č. 3760/92 se uplatňuje na Polsko s výhradou těchto zvláštních ustanovení.
Podíly na rybolovných právech Společenství přidělené Polsku pro populace ryb, které podléhají omezením odlovu, jsou stanoveny podle druhů a pásem takto:
| Druh | Oblast ICES nebo IBSFC | Podíly pro Polsko (%) |
|---|---|---|
| sleď obecný | I,II | 1,734 |
| sleď obecný | III b, c, d(1), s výjimkou správní jednotky 3 IBSFC | 21,373 |
| šprot obecný | III b, c, d(1) | 29,359 |
| losos | III b, c, d(1), s výjimkou subdivize 32 IBSFC | 6,286 |
| platýs velký | III b, c, d(1) | 15,017 |
| treska obecná | I, II b | 8,223 |
| treska obecná | III b, c, d(1) | 22,211 |
| makrela obecná | IIa (vody mimo Společenství), Vb (vody Společenství), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV | 0,448 |
| okouník mořský | V, XII, XIV(2) | 4,144 |
(1)
vody Společenství
(2)
vody Společenství a oblasti mimo výsostné rybolovné vody jiných přímořských států
Tyto podíly se použijí pro první přidělení rybolovných práv Polsku postupem podle čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3760/92.
Dále Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou určí podíl Polska na rybolovných právech Společenství v oblasti NAFO na základě platné rovnováhy v rámci NAFO v období bezprostředně předcházejícím dni přistoupení.
8.
DOPRAVNÍ POLITIKA
1.
31991 L 0440: Směrnice Rady 91/440/EHS ze dne 29. července 1991 o rozvoji železnic Společenství (Úř. věst. L 237, 24. 8. 1991, s. 25), naposledy pozměněná:
–
32001 L 0012: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/12/ES ze dne 26. 2. 2001 (Úř. věst. L 75, 15. 3. 1999, s. 1).
Do 31. prosince 2006 se čl. 10 odst. 3 směrnice Rady 91/440/EHS v Polsku uplatňuje za těchto podmínek:
–
Polské státní železnice (konkrétně Polskie Koleje Państwowe (PKP) CARGO S.A.) spolupracují s železničními podniky při poskytování služeb železniční nákladní dopravy pro dovoz, vývoz a tranzit přes Polsko nediskriminačním způsobem. Práva přístupu stanovená v čl. 10 odst. 1 a 2 uvedené směrnice jsou udělována bez omezení,
–
nejméně 20 % roční celkové kapacity Transevropské sítě železniční nákladní dopravy v Polsku je vyhrazeno pro jiné podniky než Polské státní železnice, přičemž stanovené trasy umožňují dosáhnout jízdních časů srovnatelných s těmi, kterých dosahuje PKP CARGO S.A. Skutečnou kapacitu každé železniční tratě uvádí provozovatel infrastruktury ve zprávě o síti. Uvedených 20 % roční celkové kapacity zahrnuje práva přístupu stanovená v čl. 10 odst. 1, 2 a 3 uvedené směrnice.
2.
31993 R 3118: Nařízení Rady (EHS) č. 3118/93 ze dne 25. října 1993, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží uvnitř členského státu (Úř. věst. L 279, 12. 11. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32002 R 0484: nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 484/2002 ze dne 1. 3. 2002 (Úř. věst. L 76, 19. 3. 2002, s. 1).
a)
Odchylně od článku 1 nařízení (EHS) č. 3118/93 jsou do konce třetího roku následujícího po dni přistoupení dopravci usazení v Polsku vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v jiných členských státech a dopravci usazení v jiných členských státech jsou vyloučeni z provozování vnitrostátní silniční přepravy zboží v Polsku.
b)
Před koncem třetího roku následujícího po dni přistoupení oznámí členské státy Komisi, zda si přejí prodloužit toto období nejvýše o dva roky nebo zda si přejí napříště plně uplatňovat článek 1 uvedeného nařízení. Není-li žádné takové oznámení učiněno, uplatňuje se článek 1 uvedeného nařízení. Pouze dopravci usazení v členských státech, ve kterých se uplatňuje článek 1 uvedeného nařízení, mohou provozovat vnitrostátní silniční přepravu zboží v jiných členských státech, ve kterých se článek 1 také uplatňuje.
c)
Členské státy, ve kterých se článek 1 uvedeného nařízení uplatňuje na základě písmene b), se mohou rozhodnout pro postup stanovený níže do konce pátého roku následujícího po přistoupení.
Pokud je v členském státě uvedeném v předchozím pododstavci vážně narušen vnitrostátní trh nebo jeho část z důvodu nebo za přispění kabotáže, například podstatným převisem nabídky nad poptávkou, nebo pokud je ohrožena finanční stabilita nebo přežití značného počtu dopravních podniků, informuje o tom tento členský stát Komisi a ostatní členské státy a současně jim poskytne veškeré související informace. Na základě těchto informací může členský stát požádat Komisi o úplné nebo částečné pozastavení uplatňování článku 1 uvedeného nařízení za účelem znovunastolení běžného stavu.
Komise posoudí situaci na základě informací poskytnutých daným členským státem a rozhodne do jednoho měsíce od obdržení žádosti o potřebě přijmout ochranná opatření. Použije se postup stanovený v čl. 7 odst. 3 druhém, třetím a čtvrtém pododstavci a odst. 4, 5 a 6 uvedeného nařízení.
Členský stát uvedený v prvním pododstavci může v naléhavých a výjimečných situacích pozastavit používání článku 1 uvedeného nařízení, a následně zašle odůvodněné oznámení Komisi.
d)
Dokud se článek 1 uvedeného nařízení neuplatňuje na základě výše uvedených písmen a) a b), mohou členské státy regulovat přístup k vlastní vnitrostátní silniční přepravě zboží prostřednictvím postupného vzájemného udělování povolení kabotáže na základě dvoustranných dohod. To může zahrnovat i možnost plné liberalizace.
e)
Uplatňování písmen a) až c) nesmí vést k většímu omezení přístupu k vnitrostátní silniční přepravě zboží než přede dnem podpisu smlouvy o přistoupení.
3.
31996 L 0053: Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. června 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (Úř. věst. L 235, 17. 9. 1996, s. 59), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0007: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/7/ES ze dne 18. 2. 2002 (Úř. věst. L 67, 9. 3. 2002, s. 47).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 směrnice 96/53/ES mohou vozidla, která vyhovují mezním hodnotám kategorie 3.4. stanovené v příloze I uvedené směrnice, používat do 31. prosince 2010 nemodernizované části polské silniční sítě, pouze pokud vyhovují polským mezním hodnotám zatížení na nápravu. Ode dne přistoupení nesmějí být pro vozidla, která vyhovují požadavkům směrnice 96/53/ES, zavedena žádná omezení, pokud jde o používání nejdůležitějších dopravních tras uvedených v příloze I rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1692/96/ES ze dne 23. července 1996 o hlavních směrech Společenství pro rozvoj transevropské dopravní sítě1.
Polsko dodrží časový rozvrh stanovený v níže uvedených tabulkách pro modernizaci své hlavní silniční sítě stanovené v příloze I rozhodnutí 1692/96/ES. Všechny investice do infrastruktury využívající prostředky z rozpočtu Společenství zajistí, aby hlavní dopravní tahy byly konstruovány nebo modernizovány pro nosnost 11,5 tuny na nápravu.
Souběžně s dokončováním modernizace je polská silniční síť, včetně sítě uvedené v příloze I rozhodnutí 1692/96/ES, postupně otevírána pro vozidla v mezinárodní dopravě, která vyhovují mezním hodnotám uvedené směrnice. Používání nemodernizovaných částí vedlejší silniční sítě k nakládce a vykládce je dovoleno během celého přechodného období, je-li to technicky možné.
Od 1. ledna 2009 nepodléhají vozidla v mezinárodní dopravě, která vyhovují mezním hodnotám uvedené směrnice, na hlavních dopravních trasách uvedených v příloze I rozhodnutí 1692/96/ES žádným poplatkům (za nadměrnou hmotnost).
Dočasné dodatečné poplatky za používání nemodernizovaných částí sítě v mezinárodní dopravě vozidly, která vyhovují mezním hodnotám stanoveným uvedenou směrnicí, musí být ukládány na nediskriminačním základě, zejména s ohledem na to, zda se jedná o vozidla se vzdušným závěsným systémem nebo bez vzdušného závěsného systému, přičemž vozidla se zabudovaným vzdušným závěsným systémem platí nižší poplatky (přinejmenším o 25 %). Systém poplatků je transparentní a placení těchto poplatků nesmí vést k nepřiměřenému správnímu zatížení nebo zdržování uživatelů, ani k systematické kontrole mezních hodnot zatížení náprav na hranicích. Uplatnění limitu zatížení nápravy bude zajišťováno nediskriminačním způsobem na celém území a uplatní se i pro vozidla registrovaná v Polsku.
Stav k 1. lednu 2004
| Silnice č. | Celková délka v km | Přepravní kapacita 115 kN na nápravu Délka v km | Přepravní kapacita 100 kN na nápravu Délka v km |
|---|---|---|---|
| 1 | 539,8 | 539,8 | |
| 2 (50 – kruhový objezd Varšavy) | 653,5 | 166,5 | 487,0 |
| 3 | 437,7 | 11,4 | 426,3 |
| 4 a 18 | 699,6 | 344,0 | 355,6 |
| 6 | 21,6 | 21,0 | 0,6 |
| 8 | 654,5 | 8,2 | 646,3 |
| 3006,7 | 551,1 | 2455,6 |
Stav k 1. lednu 2005
| Silnice č. | Celková délka v km | Přepravní kapacita 115 kN na nápravu Délka v km | Přepravní kapacita 100 kN na nápravu Délka v km |
|---|---|---|---|
| 1 | 539,8 | 62,2 | 477,6 |
| 2 (50 – kruhový objezd Varšavy) | 653,5 | 201,2 | 452,3 |
| 3 | 437,7 | 32,4 | 405,3 |
| 4 a 18 | 699,6 | 425,0 | 274,6 |
| 6 | 21,6 | 21,6 | |
| 8 | 654,5 | 37,6 | 616,9 |
| 3006,7 | 780,0 | 2226,7 |
Stav k 1. lednu 2006
| Silnice č. | Celková délka v km | Přepravní kapacita 115 kN na nápravu Délka v km | Přepravní kapacita 100 kN na nápravu Délka v km |
|---|---|---|---|
| 1 | 539,8 | 124,4 | 415,4 |
| 2 (50 – kruhový objezd Varšavy) | 653,5 | 266,0 | 387,5 |
| 3 | 437,7 | 53,1 | 384,6 |
| 4 a 18 | 699,6 | 504,4 | 195,2 |
| 6 | 21,6 | 21,6 | |
| 8 | 654,5 | 69,3 | 585,2 |
| 3006,7 | 1038,8 | 1967,9 |
Stav k 1. lednu 2007
| Silnice č. | Celková délka v km | Přepravní kapacita 115 kN na nápravu Délka v km | Přepravní kapacita 100 kN na nápravu Délka v km |
|---|---|---|---|
| 1 | 539,8 | 161,0 | 378,8 |
| 2 (50 – kruhový objezd Varšavy) | 653,5 | 302,0 | 351,5 |
| 3 | 437,7 | 74,3 | 363,4 |
| 4 a 18 | 699,6 | 621,0 | 78,6 |
| 6 | 21,6 | 21,6 | - |
| 8 | 654,5 | 112,0 | 542,5 |
| 3006,7 | 1291,9 | 1714,8 |
Stav k 1. lednu 2008
| Silnice č. | Celková délka v km | Přepravní kapacita 115 kN na nápravu Délka v km | Přepravní kapacita 100 kN na nápravu Délka v km |
|---|---|---|---|
| 1 | 539,8 | 261,2 | 278,6 |
| 2 (50 – kruhový objezd Varšavy) | 653,5 | 401,4 | 252,1 |
| 3 | 437,7 | 123,5 | 314,2 |
| 4 a 18 | 699,6 | 669,2 | 30,4 |
| 6 | 21,6 | 21,6 | |
| 8 | 654,5 | 173,4 | 481,1 |
| 3006,7 | 1650,3 | 1356,4 |
Stav k 1. lednu 2009
| Silnice č. | Celková délka v km | Přepravní kapacita 115 kN na nápravu Délka v km | Přepravní kapacita 100 kN na nápravu Délka v km |
|---|---|---|---|
| 1 | 539,8 | 377,9 | 161,9 |
| 2 (50 – kruhový objezd Varšavy) | 653,5 | 450,0 | 203,5 |
| 3 | 437,7 | 177,3 | 260,4 |
| 4 a 18 | 699,6 | 699,6 | |
| 6 | 21,6 | 21,6 | |
| 8 | 654,5 | 249,0 | 405,5 |
| 3006,7 | 1975,4 | 1031,3 |
Stav k 1. lednu 2010
| Silnice č. | Celková délka v km | Přepravní kapacita 115 kN na nápravu Délka v km | Přepravní kapacita 100 kN na nápravu Délka v km |
|---|---|---|---|
| 1 | 539,8 | 448,3 | 91,5 |
| 2 (50 – kruhový objezd Varšavy) | 653,5 | 500,2 | 153,3 |
| 3 | 437,7 | 226,5 | 211,2 |
| 4 a 18 | 699,6 | 699,6 | |
| 6 | 21,6 | 21,6 | |
| 8 | 654,5 | 320,3 | 334,2 |
| 3006,7 | 2216,5 | 790,2 |
Stav k 1. lednu 2011
| Silnice č. | Celková délka v km | Přepravní kapacita 115 kN na nápravu Délka v km | Přepravní kapacita 100 kN na nápravu Délka v km |
|---|---|---|---|
| 1 | 539,8 | 539,8 | |
| 2 (50 – kruhový objezd Varšavy) | 653,5 | 553,4 | 100,1 |
| 3 | 437,7 | 287,7 | 150,0 |
| 4 a 18 | 699,6 | 699,6 | |
| 6 | 21,6 | 21,6 | |
| 8 | 654,5 | 400,7 | 253,8 |
| 3006,7 | 2502,8 | 503,9 |
9.
DANĚ
1.
31977 L 0388: Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, 13. 6. 1977, s. 1), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0038: směrnicí Rady 2002/38/ES ze dne 7. 5. 2002 (Úř. věst. L 128, 15. 5. 2002, s. 41).
a)
Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Polsko i) do 31. prosince 2007 uplatňovat osvobození s vrácením daně zaplacené na předchozím stupni u dodávek některých knih a odborných časopisů a ii) do 31. prosince 2007 nebo do konce přechodného období podle článku 281 směrnice, podle toho, co nastane dříve, zachovat sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 7 %, na poskytování stravovacích služeb.
b)
Odchylně od čl. 12 odst. 3 písm. a) směrnice 77/388/EHS může Polsko zachovat i) do 30. dubna 2008 sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 3 %, na potraviny (včetně nápojů, avšak vyjma alkoholické nápoje) pro lidskou spotřebu a spotřebu zvířaty; živá zvířata, semena, rostliny a přísady obvykle určené k použití při přípravě potravin; výrobky obvykle určené k použití jako doplněk nebo náhražka potravin; a na dodání zboží a poskytování služeb obvykle určených k použití v zemědělské produkci, vyjma investiční majetek, jako jsou stroje nebo budovy, podle bodů 1 a 10 přílohy H uvedené směrnice, a ii) do 31. prosince 2007 sníženou sazbu daně z přidané hodnoty, která není nižší než 7 %, na poskytování služeb, které nejsou poskytnuty v rámci sociální politiky, pro stavbu, renovaci a přestavbu objektů určených pro bydlení nebo jejich částí, s výjimkou stavebních materiálů, a pro obytné budovy dodané před jejich prvním obydlením podle čl. 4 odst. 3 písm. a) uvedené směrnice.
c)
Pro účely čl. 28 odst. 3 písm. b) směrnice 77/388/EHS může Polsko pokračovat v osvobození od daně z přidané hodnoty u mezinárodní přepravy cestujících podle bodu 17 přílohy F směrnice, dokud nebude splněna podmínka stanovená v čl. 28 odst. 4 směrnice nebo po dobu, kdy je stejné osvobození uplatňováno některým stávajícím členským státem, podle toho, co nastane dříve.
2.
31992 L 0079: Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 8), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0010: směrnicí Rady 2002/10/ES ze dne 12. 2. 2002 (Úř. věst. L 46, 16. 2. 2002, s. 26).
Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice 92/79/EHS může Polsko odložit uplatňování celkové minimální spotřební daně z ceny pro konečného spotřebitele (včetně všech daní) u cigaret nejžádanější cenové kategorie do 31. prosince 2008 s podmínkou, že během tohoto období Polsko postupně přiblíží sazby spotřební daně k celkové minimální spotřební dani stanovené směrnicí.
Aniž je dotčen článek 8 směrnice Rady 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani1, mohou členské státy po informování Komise zachovat po dobu, kdy se uplatňuje výše uvedená odchylka, na cigarety, které smějí být dovezeny na jejich území z Polska bez dodatečné platby spotřební daně, stejná množstevní omezení jako ta, která se uplatňují na dovoz ze třetích zemí. Členské státy, které využijí této možnosti, mohou provádět nezbytné kontroly s podmínkou, že tyto kontroly nemají vliv na řádné fungování vnitřního trhu.
3.
31992 L 0081: Směrnice Rady 92/81/EHS ze dne 19. října 1992 o harmonizaci struktury spotřebních daní z minerálních olejů (Úř. věst. L 316, 31. 10. 1992, s. 12), naposledy pozměněná:
–
31994 L 0074: směrnicí Rady 94/74/ES ze dne 22. 12. 1994 (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 46).
Aniž je dotčeno formální rozhodnutí přijaté postupem podle čl. 8 odst. 4 směrnice 92/81/EHS nebo posouzení tohoto opatření podle článku 87 Smlouvy o ES, může Polsko do jednoho roku ode dne přistoupení uplatňovat sníženou sazbu spotřební daně z benzínu vyrobeného s přídavkem bezvodého lihu, plynového oleje s nízkým obsahem síry a benzínu obsahujícího ethylbutylalkoholether.
10.
SOCIÁLNÍ POLITIKA A ZAMĚSTNANOST
31989 L 0655: Směrnice Rady 89/655/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro používání pracovního zařízení zaměstnanci při práci (druhá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 393, 30. 12. 1989, s. 13), naposledy pozměněná:
–
32001 L 0045: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/45/ES ze dne 27. 6. 2001 (Úř. věst. L 195, 19. 7. 2001, s. 46).
V Polsku nebude směrnice 89/655/EHS uplatňována do 31. prosince 2005 na pracovní zařízení, které bylo instalováno před 31. prosincem 2002.
Ode dne přistoupení až do konce uvedeného období bude Polsko nadále Komisi pravidelně poskytovat aktualizované informace o rozvrhu a opatřeních přijatých k zajištění souladu s touto směrnicí.
11.
ENERGETIKA
31968 L 0414: Směrnice Rady 68/414/EHS ze dne 20. prosince 1968, kterou se členským státům EHS ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů (Úř. věst. L 308, 23. 12. 1968, s. 14), naposledy pozměněná:
–
31998 L 0093: směrnicí Rady 98/93/ES ze dne 14. 12. 1998 (Úř. věst. L 358, 31. 12. 1998, s. 100).
Odchylně od čl. 1 odst. 1 směrnice 68/414/EHS nebude minimální úroveň zásob ropných produktů uplatňována v Polsku do 31. prosince 2008. Polsko zajistí, aby minimální úroveň zásob ropných produktů pro každou kategorii ropných produktů uvedenou v článku 2 odpovídala následujícím minimálním počtům dnů průměrné denní domácí spotřeby, jak je vymezena v čl. 1 odst. 1:
–
58 dnů ke dni přistoupení;
–
65 dnů k 31. prosinci 2004;
–
72 dnů k 31. prosinci 2005;
–
80 dnů k 31. prosinci 2006;
–
87 dnů k 31. prosinci 2007;
–
90 dnů k 31. prosinci 2008.
12.
TELEKOMUNIKACE A INFORMAČNÍ TECHNOLOGIE
31997 L 0067 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES ze dne 15. prosince 1997 o společných pravidlech pro rozvoj vnitřního trhu poštovních služeb Společenství a zvyšování kvality služby (Úř. věst. L 15, 21. 1. 1998, s. 14), naposledy pozměněná:
–
32002 L 0039: směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/39/ES ze dne 10. 6. 2002 (Úř. věst. L 176, 5. 7. 2002, s. 21).
Odchylně od čl. 7 odst. 1 druhého pododstavce směrnice 97/67/ES může Polsko uplatňovat limit hmotnosti 350 g pro vyhrazení služeb poskytovatelům univerzální služby do 31. prosince 2005. V tomto období se limit hmotnosti neuplatní, pokud je cena rovna nejméně trojnásobku veřejného tarifu za zásilku s písemností prvního stupně hmotnosti nejrychlejší kategorie.
13.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
A.
KVALITA OVZDUŠÍ
1.
31994 L 0063: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/63/ES ze dne 20. prosince 1994 o omezování emisí těkavých organických sloučenin (VOC) vznikajících při skladování benzinu a při jeho distribuci od terminálů k čerpacím stanicím (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 24).
Odchylně od článků 3, 4, 5 a 6 a příloh I až III směrnice 94/63/ES se v Polsku do 31. prosince 2005 neuplatňují požadavky na stávající skladovací zařízení v terminálech, na nakládku a vykládku stávajících mobilních cisteren v terminálech, na stávající mobilní cisterny a na nakládku a vykládku stávajících skladovacích zařízení na čerpacích stanicích. Na terminálech s průchodností vyšší než 150 000 tun za rok se požadavky na nakládku a vykládku stávajících mobilních cisteren uplatňují od 1. ledna 2005.
2.
31999 L 0032: Směrnice Rady 1999/32/ES ze dne 26. dubna 1999 o snižování obsahu síry v některých kapalných palivech a o změně směrnice 93/12/EHS (Úř. věst. L 121, 11. 5. 1999, s. 13).
Odchylně od čl. 3 odst. 1 směrnice 1999/32/ES se do 31. prosince 2006 v Polsku neuplatňují požadavky na síru obsaženou v těžkých topných olejích. Od 1. ledna 2005 nebudou na území Polska užívány těžké topné oleje s obsahem síry přesahujícím 1,00 % hmotnostní vyráběné Glimarskou rafinérií.
B.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY
1.
31993 R 0259: Nařízení Rady (EHS) č. 259/93 ze den 1. února 1993 o dozoru nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a o její kontrole (Úř. věst. L 30, 6. 2. 1993, s. 1), naposledy pozměněné:
–
32001 R 2557: nařízením Komise (ES) č. 2557/2001 ze dne 28. 12. 2001 (Úř. věst. L 349, 31. 12. 2001, s. 1).
a)
Do 31. prosince 2012 se přeprava odpadů k využití uvedených v příloze nařízení (EHS) č. 259/93 do Polska oznamuje příslušným orgánům a tyto odpady se zpracovávají v souladu s články 6, 7 a 8 uvedeného nařízení.
b)
Odchylně od čl. 7 odst. 4 nařízení (EHS) č. 259/93 mohou do 31. prosince 2007 vznést příslušné orgány námitky proti přepravě následujících odpadů k využití do Polska v souladu s důvody námitky stanovenými v čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení. Na tuto přepravu se vztahuje článek 10 uvedeného nařízení.
| – | GE 010 - GE 020 | sklo |
| – | GH 010 - GH 015 | plasty |
| – | GI 010 - GI 014 | papír |
| – | GK 020 | použité pneumatiky |
AA.
Odpady obsahující kovy:
–
AA 090 ex 2804 80 Odpady se zbytky arzenu
–
AA 090 ex 2805 40 Odpady se zbytky rtuti
–
AA 130 Kapaliny z moření kovů
AB.
Odpady obsahující převážně anorganické složky, které mohou obsahovat kovy a organické látky
AC.
Odpady obsahující převážně organické složky, které mohou obsahovat kovy a anorganické látky:
–
AC 040 Kaly z olovnatého benzinu
–
AC 050 Teplonosné kapaliny
–
AC 060 Hydraulické kapaliny
–
AC 070 Brzdové kapaliny
–
AC 080 Nemrznoucí kapaliny
–
AC 110 Fenoly a sloučeniny fenolu, včetně chlorovaných fenolů ve formě kapalin nebo kalů
–
AC 120 Polychlorované naftaleny
–
AC 150 Chlorfluoruhlovodíky
–
AC 160 Halony
–
AC 190 Lehká frakce z drcení autovraků
–
AC 200 Organické sloučeniny fosforu
–
AC 230 Halogenové nebo nehalogenové bezvodé destilační zbytky vzniklé při regeneraci organických rozpouštědel
–
AC 240 Odpady z výroby alifatických halogenovaných uhlovodíků (např. chlormethanu, dichlorethanu, vinylchloridu, allylchloridu, vinylidenchloridu a epichlorhydrinu)
–
AC 260 Prasečí kejda, fekálie
AD.
Odpady, které mohou obsahovat anorganické nebo organické složky:
–
AD 010 Odpady z výroby a přípravy léků a farmaceutických výrobků
–
AD 040 Anorganické kyanidy s výjimkou pevných zbytků s obsahem drahých kovů, které obsahují stopy anorganických kyanidů
–
AD 050 Organické kyanidy
–
AD 060 Odpadní směsi oleje/voda, uhlovodíky/voda, emulze
–
AD 070 Odpady z výroby, přípravy a používání inkoustů, barviv, pigmentů, nátěrových barev, laků, fermeží
–
AD 150 Přírodní organické materiály používané jako filtrační média (např. biofiltry)
–
AD 160 Komunální odpady/odpady z domácností
c)
Odchylně od čl. 7 odst. 4 nařízení (EHS) č. 259/93 mohou do 31. prosince 2012 vznést příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v příloze IV uvedeného nařízení a přepravě odpadů k využití neuvedených v přílohách nařízení do Polska v souladu s důvody námitky stanovenými v čl. 4 odst. 3 nařízení (EHS) č. 259/93.
d)
Odchylně od čl. 7 odst. 4 nařízení (EHS) č. 259/93 vznesou příslušné orgány námitky proti přepravě odpadů k využití uvedených v přílohách II, III a IV nařízení a přepravě odpadů k využití neuvedených v těchto přílohách určeným pro zařízení, na které se vztahuje dočasná odchylka od některých ustanovení směrnice 96/61/ES1 o integrované prevenci a omezování znečištění během období, po které je dočasná odchylka uplatňována pro zařízení v místě určení.
2.
31994 L 0062: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, 31. 12. 1994, s. 10).
Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 94/62/ES dosáhne Polsko cílů využití a recyklace následujících obalových materiálů do 31. prosince 2007 v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
recyklace plastů: 10 % hmotnosti ke dni přistoupení, 14 % pro rok 2004 a nejméně 15 % pro rok 2005;
–
recyklace kovů: 11 % hmotnosti ke dni přistoupení, 14 % pro rok 2004 a nejméně 15 % pro rok 2005;
–
celková míra využití: 32 % hmotnosti ke dni přistoupení, 32 % pro rok 2004, 37 % pro rok 2005 a 43 % pro rok 2006.
3.
31999 L 0031: Směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů (Úř. věst. L 182, 16. 7. 1999, s. 1).
Odchylně od čl. 14 odst. c) a bodů 2, 3, 4 a 6 přílohy I směrnice 1999/31/ES a aniž je dotčena směrnice Rady 75/442/EHS o odpadech1 a směrnice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadech2, se v Polsku do 1. července 2012 neuplatňují požadavky týkající se kontroly vod a řízení výluhu, ochrany půdy a vod, kontroly plynů a stability na obecní skládky s výhradou těchto střednědobých cílů:
–
ke dni přistoupení: 11 200 000 tun uložených na skládkách, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, tj. 85 % celkových 13 200 000 tun uložených na skládkách,
–
do 31. prosince 2004: 10 300 000 tun uložených na skládkách, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, tj. 77,5 % celkových 13 300 000 tun uložených na skládkách,
–
do 31. prosince 2005: 9 350 000 tun uložených na skládkách, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, tj. 70 % celkových 13 350 000 tun uložených na skládkách,
–
do 31. prosince 2006: 7 900 000 tun uložených na skládkách, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, tj. 59 % celkových 13 400 000 tun uložených na skládkách,
–
do 31. prosince 2007: 4 600 000 tun uložených na skládkách, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, tj. 36 % celkových 12 800 000 tun uložených na skládkách,
–
do 31. prosince 2008: 4 000 000 tun uložených na skládkách, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, tj. 32 % celkových 12 500 000 tun uložených na skládkách,
–
do 31. prosince 2009: 3 200 000 tun uložených na skládkách, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, tj. 26 % celkových 12 200 000 tun uložených na skládkách,
–
do 31. prosince 2010: 2 000 000 tun uložených na skládkách, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, tj. 17 % celkových 12 000 000 tun uložených na skládkách,
–
do 31. prosince 2011: 1 200 000 tun uložených na skládkách, které nejsou v souladu s uvedenou směrnicí, tj. 10 % celkových 11 700 000 tun uložených na skládkách.
Toto ustanovení se nevztahuje na nebezpečný ani průmyslový odpad.
Polsko předloží Komisi do 30. června každého roku, počínaje rokem přistoupení, zprávu o postupném provádění uvedené směrnice a o dosahování těchto střednědobých cílů.
C.
JAKOST VOD
1.
31982 L 0176: Směrnice Rady 82/176/EHS ze dne 22. března 1982 o mezních hodnotách a jakostních cílech pro vypouštění rtuti z průmyslu elektrolýzy alkalických chloridů (Úř. věst. L 81, 27. 3. 1982, s. 29), naposledy pozměněná:
–
31991 L 0692: směrnicí Rady 91/692/EHS ze dne 23. 12. 1991 (Úř. věst. L 377, 31. 12. 1991, s. 48);
31983 L 0513: Směrnice Rady 83/513/EHS ze dne 26. září 1983 o mezních hodnotách a jakostních cílech pro vypouštění kadmia (Úř. věst. L 291, 24. 10. 1983, s. 1), naposledy pozměněná:
–
31991 L 0692: směrnicí Rady 91/692/EHS ze dne 23. 12. 1991 (Úř. věst. L 377, 31. 12. 1991, s. 48).
31984 L 0156: Směrnice Rady 84/156/EHS ze dne 8. března 1984 o mezních hodnotách a jakostních cílech pro vypouštění rtuti z jiných průmyslových oborů, než je elektrolýza alkalických chloridů (Úř. věst. L 74, 17. 3. 1984, s. 49), naposledy pozměněná:
–
31991 L 0692: směrnicí Rady 91/692/EHS ze dne 23. 12. 1991 (Úř. věst. L 377, 31. 12. 1991, s. 48).
31986 L 0280: Směrnice Rady 86/280/EHS ze dne 12. června 1986 o mezních hodnotách a jakostních cílech pro vypouštění některých nebezpečných látek uvedených v seznamu I přílohy směrnice 76/464/EHS (Úř. věst. L 181, 4. 7. 1986, s. 16), naposledy pozměněná:
–
31991 L 0692: směrnicí Rady 91/692/EHS ze dne 23. 12. 1991 (Úř. věst. L 377, 31. 12. 1991, s. 48).
Odchylně od článku 3 a přílohy I směrnice 82/176/EHS, článku 3 a přílohy I směrnice 83/513/EHS, článku 3 a přílohy I směrnice 84/156/EHS a článku 3 a přílohy II směrnice 86/280/EHS se v Polsku do 31. prosince 2007 neuplatňují mezní hodnoty pro vypouštění do vod uvedených v článku 1 směrnice 76/464/EHS1 o znečišťování některými nebezpečnými látkami vypouštěnými do vodního prostředí Společenství.
Mezní hodnoty stanovené v příloze II směrnice 86/280/EHS, ve znění pozdějších předpisů, pro DDT, aldrin, dieldrin, endrin a isodrin se uplatňují ode dne přistoupení.
2.
31991 L 0271: Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30. 5. 1991, s. 40), ve znění:
–
31998 L 0015: Směrnice Komise 98/15/ES ze dne 27. 2. 1998 (Úř. věst. L 67, 7. 3. 1998, s. 29).
a)
Odchylně od článků 3 a 4, čl. 5 odst. 2 a článku 7 směrnice 91/271/EHS se v Polsku do 31. prosince 2015 plně neuplatňují požadavky na stokové soustavy a čištění městských odpadních vod v souladu s těmito přechodnými cíli:
–
do 31. prosince 2005 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro 674 aglomerací, které představují 69 % celkového biologicky odbouratelného znečištění,
–
do 31. prosince 2010 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro 1069 aglomerací, které představují 86 % celkového biologicky odbouratelného znečištění,
–
do 31. prosince 2013 bude souladu s uvedenou směrnicí dosaženo pro 1165 aglomerací, které představují 91 % celkového biologicky odbouratelného znečištění.
b)
Odchylně od článku 13 směrnice 91/271/EHS se v Polsku do 31. prosince 2010 neuplatňují požadavky na biologicky odbouratelné průmyslové odpadní vody v souladu s uvedenou níže tabulkou:
| O b o r č. | Název oboru | Odhad organického znečištění v PE v odpadních vodách vypouštěných do čistíren odpadních vod | |
|---|---|---|---|
| Celkem: | Včetně PE vypouštěných z čistíren odpadních vod minimálně s biologickou nebo odpovídající úpravou | ||
| 1 | Zpracování mléka | 801 200 | 600 000 |
| 2 | Výroba ovocných a zeleninových výrobků včetně zpracování brambor | 500 000 | 450 000 |
| 4 | |||
| Výroba nápojů včetně piva: | 183 300 | 144 000 | |
| 3 | Výroba a stáčení nealkoholických nápojů | ||
| 6 | Pivovary | ||
| 7 | Výroba alkoholu a alkoholických nápojů | ||
| 10 | Sladovny | ||
| 5 | Masný průmysl | 230 160 | 108 240 |
| 11 | Průmysl zpracování ryb | 0 | 0 |
| Celkem: | 1 714 660 | 1 302 240 | |
D.
KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
1.
31996 L 0061: Směrnice Rady 96/61/ES ze dne 24. září 1996 o integrované prevenci a omezování znečištění (Úř. věst. L 257, 10. 10. 1996, s. 26).
a)
Odchylně od čl. 5 odst. 1 směrnice Rady 96/61/ES se v Polsku do 31. prosince 2010 požadavky na udělení povolení pro stávající zařízení neuplatňují pro následující zařízení, pokud jde o povinnost provozovat tato zařízení v souladu s mezními hodnotami emisí, odpovídajícími ukazateli a technickými opatřeními založenými na nejlepších dostupných technikách podle čl. 9 odst. 3 a 4. Plně koordinovaná povolení pro tato zařízení budou vydána před 30. říjnem 2007 a budou obsahovat individuálně závazné harmonogramy pro dosažení plného souladu. Tato povolení zajistí dodržování obecných zásad pro hlavní povinnosti provozovatelů stanovených v článku 3 uvedené směrnice do 30. října 2007.
Energetika, kategorie 1.1 přílohy I směrnice 96/61/ES: spalovací zařízení o jmenovitém tepelném příkonu větším než 50 MW
1.
Aspra-Sefako S.A., Sędziszów
2.
Carbon Black Polska Sp. z o.o., Jasło
3.
Ciepłownia „Bielszowice“, Ruda Śląska
4.
Ciepłownia „Mikołaj“, Ruda Śląska
5.
Ciepłownia „Nowy Wirek“, Ruda Śląska
6.
Ciepłownia C II Spółdzielni Mieszkaniowej „Świt“, Ełk
7.
Ciepłownia Huty CEDLER S.A., Sosnowiec
8.
Ciepłownia KAZIMIERZ (ZEC w Katowicach), Katowice
9.
Ciepłownia NIWKA (ZEC w Katowicach), Katowice
10.
COWiK Bartoszyce Sp. z o.o. - kotłownia rejonowa, Bartoszyce
11.
Dolnośląski Zakład Termoenergetyczny S.A., Dzierżoniów
12.
Elektrociepłownia Bydgoszcz I, Bydgoszcz
13.
Elektrociepłownia GIGA Sp. z o.o., Świdnik
14.
Elektrociepłownia Gorlice, Gorlice
15.
Elektrociepłownia WSK Rzeszów, Rzeszów
16.
Elektrociepłownia Zduńska Wola Sp. z o.o., Zduńska Wola
17.
ENERGOPON Sp. z o.o., Poniatowa
18.
Komunalne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Bydgoszcz
19.
Kotłownia Miejska w Myszkowie, Myszków
20.
Miejska Energetyka Cieplna Sp. z o.o., Ostrowiec Świętokrzyski
21.
Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Włocławek
22.
Mifama S.A., Mikołów
23.
MPEC Sp. z o.o., Leszno
24.
MPGK Włodawa, Włodawa
25.
MZEC Sp. z o.o., Chojnice
26.
Nadwiślańska Spółka Energetyczna Sp. z o.o., Bieruń
27.
PEC Sp. z o.o., Jarocin
28.
Przedsiębiorstwo Energetyczne Megawat Sp. z o.o. Z-1 Dębieńsko, Czerwionka - Leszczyny
29.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Katowice
30.
Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. z o.o. Zakład Z-2 Knurów, Czerwionka - Leszczyny
31.
Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. z o.o. Zakład Z-3 Szczygłowice, Czerwionka - Leszczyny
32.
Przedsiębiorstwo Energetyczne Systemy Ciepłownicze S.A., Częstochowa
33.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej „Legionowo“ Sp. z o.o., Legionowo
34.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Hajnówka
35.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Oborniki
36.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o. w Ełku, Ełk
37.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Pułtusk
38.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Goleniowie Sp. z o.o., Goleniów
39.
Przedsiębiorstwo Wielobranżowe ATEX Sp. z o.o., Zamość
40.
RSW S.A. - Ciepłownia Ignacy, Rybnik
41.
RSW S.A. - Ciepłownia Jankowice, Rybnik
42.
RSW S.A. - Ciepłownia Rymer, Rybnik
43.
RSW S.A. Elektrociepłownia Chwałowice, Rybnik
44.
Spółdzielnia Mieszkaniowa „Zazamcze“, Włocławek
45.
VT ENERGO Sp. z o.o., Dobre Miasto
46.
Zakład Energetyczny Częstochowa S.A., Częstochowa
47.
Zakład Energetyczny w Sokołowie Podlaskim, Sokołów Podlaski
48.
Zakład Energetyki Cieplnej, Wołomin
49.
Zakład Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Bolesławiec
50.
Zakład Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Nowy Dwór Mazowiecki
51.
Zakład Gospodarki Ciepłowniczej Sp. z o.o., Tomaszów Mazowiecki
52.
Zakład Produkcji Ciepła Żory, Żory
53.
Zakłady Energetyki Cieplnej, Katowice
54.
Zakłady Tworzyw Sztucznych Gamrat w Jaśle, Jasło
55.
Zakład Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Tczew
Nakládání s odpady, kategorie 5.4 přílohy I směrnice 96/61/ES: skládky, které přijímají více než 10 t denně nebo mají celkovou kapacitu větší než 25 000 t, s výjimkou skládek inertního odpadu
| Poř. č. | Kategorie podle přílohy I směrnice | Vojvodství | Obec | Město/vesnice |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 5.4 | Dolnośląskie | Syców | Syców |
| 2 | 5.4 | Dolnośląskie | Żarów | Żarów |
| 3 | 5.4 | Dolnośląskie | Chojnów | Biała |
| 4 | 5.4 | Dolnośląskie | Mirsk | Mirsk |
| 5 | 5.4 | Dolnośląskie | Lwówek Śląski | Płóczki Dolne |
| 6 | 5.4 | Dolnośląskie | Wiązów | St. Wiązów |
| 7 | 5.4 | Dolnośląskie | Osiecznica | Świętoszów |
| 8 | 5.4 | Dolnośląskie | Lądek - Zdrój | Lądek - Zdrój |
| 9 | 5.4 | Dolnośląskie | Bystrzyca Kłodzka | Bystrzyca Kłodzka |
| 10 | 5.4 | Dolnośląskie | Ziębice | Ziębice |
| 11 | 5.4 | Dolnośląskie | Strzelin | Wąwolnica |
| 12 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Golub - Dobrzyń | Białkowo |
| 13 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Sępólno Krajeńskie | Włościborek |
| 14 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Chełmno | Osnowo |
| 15 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Tuchola | Bladowo |
| 16 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Pielgrzymka | Pielgrzymka |
| 17 | 5.4 | Lubelskie | Parczew | Królewski Dwór |
| 18 | 5.4 | Lubelskie | Terespol | Lebiedziew |
| 19 | 5.4 | Lubelskie | Ryki | Ryki |
| 20 | 5.4 | Lubelskie | Kurów | Szumów |
| 21 | 5.4 | Lubelskie | Włodawa | Włodawa |
| 22 | 5.4 | Lubelskie | Hrubieszów | Hrubieszów |
| 23 | 5.4 | Lubelskie | Krasnystaw | Wincentów |
| 24 | 5.4 | Lubuskie | Słubice | Kunowice |
| 25 | 5.4 | Lubuskie | Lubsko | Lubsko |
| 26 | 5.4 | Lubuskie | Żary | Sieniawa Żarska |
| 27 | 5.4 | Lubuskie | Kożuchów | Stypułów |
| 28 | 5.4 | Lubuskie | Iłowa | Czyżówek |
| 29 | 5.4 | Lubuskie | Nowogród Bobrzański | Klępin |
| 30 | 5.4 | Łódzkie | Rawa Mazowiecka | Pukinin |
| 31 | 5.4 | Łódzkie | Działoszyn | Działoszyn |
| 32 | 5.4 | Małopolskie | Słopnice | Słopnice Szlacheckie |
| 33 | 5.4 | Małopolskie | Proszowice | Żębocin |
| 34 | 5.4 | Mazowieckie | Tłuszcz | Wólka Kozłowska |
| 35 | 5.4 | Mazowieckie | Mszczonów | Marków Świnice |
| 36 | 5.4 | Mazowieckie | Białobrzegi | Sucha |
| 37 | 5.4 | Mazowieckie | Radziejowice | Krzyżówka |
| 38 | 5.4 | Mazowieckie | Teresin | Topołowa |
| 39 | 5.4 | Mazowieckie | Płońsk | Dalanówek |
| 40 | 5.4 | Mazowieckie | Żuromin | Brudnice |
| 41 | 5.4 | Opolskie | Namysłów | Ziemiełowice |
| 42 | 5.4 | Opolskie | Kietrz | Dzierzysław |
| 43 | 5.4 | Opolskie | Łubniany | Kępa |
| 44 | 5.4 | Opolskie | Zawadzkie | Kielcza |
| 45 | 5.4 | Opolskie | Głogówek | Nowe Kotkowice - Rozłochów |
| 46 | 5.4 | Opolskie | Komprachcice | Domecko |
| 47 | 5.4 | Opolskie | Paczków | Ujeździec |
| 48 | 5.4 | Opolskie | Olesno | Świercze |
| 49 | 5.4 | Opolskie | Leśnica | Leśnica |
| 50 | 5.4 | Podlaskie | Mońki | Świerzbienie |
| 51 | 5.4 | Podlaskie | Wysokie Mazowieckie | Wysokie Mazowieckie |
| 52 | 5.4 | Podlaskie | Suwałki | Sobolewo |
| 53 | 5.4 | Podlaskie | Zambrów | Czerwony Bór |
| 54 | 5.4 | Podlaskie | Sejny | Konstatynówka |
| 55 | 5.4 | Pomorskie | Bytów | Sierżno |
| 56 | 5.4 | Pomorskie | Czarne | Nadziejewo |
| 57 | 5.4 | Pomorskie | Miastko | Gatka |
| 58 | 5.4 | Pomorskie | Człuchów | Kiełpin |
| 59 | 5.4 | Pomorskie | Pelpin | Ropuchy |
| 60 | 5.4 | Pomorskie | Wicko | Lucin |
| 61 | 5.4 | Pomorskie | Sztum | Nowa Wieś |
| 62 | 5.4 | Śląskie | Wilkowice | Wilkowice |
| 63 | 5.4 | Śląskie | Krzyżanowice | Tworków |
| 64 | 5.4 | Świętokrzyskie | Małogoszcz | Mieronice |
| 65 | 5.4 | Świętokrzyskie | Ożarów | Julianów |
| 66 | 5.4 | Świętokrzyskie | Połaniec | Luszyca |
| 67 | 5.4 | Świętokrzyskie | Busko Zdrój | Dobrowoda |
| 68 | 5.4 | Świętokrzyskie | Włoszczowa | Włoszczowa „Kępny Ług“ |
| 69 | 5.4 | Świętokrzyskie | Strawczyn | Promnik |
| 70 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Mikołajki | Zełwągi |
| 71 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Działdowo | Zakrzewo |
| 72 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Pasłęk | Pasłęk |
| 73 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Biskupiec | Adamowo |
| 74 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Reszel | Worpławki |
| 75 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Lidzbark Warmiński | |
| 76 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Ryn | Knis |
| 77 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Reszel | Pudwagi |
| 78 | 5.4 | Wielkopolskie | Grodzisk Wlkp. | Czarna Wieś |
| 79 | 5.4 | Wielkopolskie | Złotów | Międzybłocie |
| 80 | 5.4 | Wielkopolskie | Rogoźno | Studzeniec |
| 81 | 5.4 | Wielkopolskie | Trzcianka | Trzcianka |
| 82 | 5.4 | Wielkopolskie | Gostyń | Dalabuszki |
| 83 | 5.4 | Wielkopolskie | Opalenica | Jastrzębniki |
| 84 | 5.4 | Wielkopolskie | Ostrzeszów | Ostrzeszów |
| 85 | 5.4 | Wielkopolskie | Jutrosin | Jutrosin |
| 86 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Sławno | Gwiazdowo |
| 87 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Świdwin | Świdwinek 2 |
| 88 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Gryfice | Smolęcin |
| 89 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Dziwnów | Międzywodzie |
| 90 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Drawsko Pomorskie | Mielenko Drawskie |
| 91 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Marianowo | Marianowo |
b)
Odchylně od čl. 5 odst. 1 směrnice Rady 96/61/ES se v Polsku požadavky na udělení povolení pro stávající zařízení neuplatňují pro následující zařízení do dne uvedeného pro každé zařízení, pokud jde o povinnost provozovat tato zařízení v souladu s mezními hodnotami emisí, odpovídajícími ukazateli a technickými opatřeními založenými na nejlepších dostupných technikách podle čl. 9 odst. 3 a 4. Plně koordinovaná povolení pro tato zařízení budou vydána před 30. říjnem 2007 a budou obsahovat individuálně závazné harmonogramy pro dosažení plného souladu. Tato povolení zajistí dodržování obecných zásad pro hlavní povinnosti provozovatelů stanovených v článku 3 uvedené směrnice do 30. října 2007.
| 1. | Zakłady Chemiczne „Wizów S.A.“, Bolesławiec Śląski | do 30. 6. 2010 | |
| 2. | „ENERGOTOR-TORUŃ S.A.“ | do 30. 6. 2010 | |
| 3. | Zespół Elektrociepłowni „Bydgoszcz S.A. EC II“ | do 31. 12. 2010 | |
| 4. | Zespół Elektrociepłowni „Bydgoszcz S.A. EC I“ | do 31. 12. 2010 | |
| 5. | Zakłady Chemiczne „Nitro-Chem S.A.“, Bydgoszcz | do 31. 12. 2010 | |
| 6. | Zakłady Chemiczne „Organika-Zachem“, Bydgoszcz | do 31. 12. 2010 | |
| 7. | Inowrocławskie Zakłady Chemiczne „Soda Mątwy S.A.“ | do 31. 12. 2010 | |
| 8. | Janikowskie Zakłady Sodowe „Janikosoda S.A.“ | do 31. 12. 2010 | |
| 9. | Miejskie Przedsiębiorstwo Oczyszczania, Wysypisko Miejskie, Toruń | do 31. 12. 2009 | |
| 10. | ELANA S.A., Toruń | do 30. 6. 2010 | |
| 11. | Spółka Pracownicza Rolmil Mileszewy „Rolmil Sp. z o.o.“, Jabłonowo Pomorskie | do 31. 12. 2010 | |
| 12. | Łęczyńska Energetyka Sp. z o.o. w Bogdance, Puchaczów | do 31. 12. 2010 | |
| 13. | MEGATEM EC Lublin | do 31. 12. 2010 | |
| 14. | Spółdzielnia Pracy Chemików XENON Zakład w Rąbieniu | do 31. 12. 2010 | |
| 15. | Tomaszowskie Zakłady Drobiarskie „ROLDROB“ S.A., Tomaszów Mazowiecki | do 31. 12. 2010 | |
| 16. | Kutnowskie Zakłady Drobiarskie EXDROB S.A. w Kutnie | do 31. 12. 2010 | |
| 17. | Huta im. T. Sendzimira S.A. w Krakowie – Piece koksownicze | do 31. 12. 2010 | |
| 18. | Przedsiębiorstwo Materiałów Ogniotrwałych, Kraków | do 31. 12. 2010 | |
| 19. | Cementownia Nowa Huta S.A., Kraków | do 31. 12. 2010 | |
| 20. | Bolesław- Recycling w Bukownie | do 31. 12. 2010 | |
| 21. | Elektrociepłownia Pruszków I (Elektrociepłownie Warszawskie S.A.), Pruszków | do 31. 12. 2010 | |
| 22. | Ciepłownia Wola (Elektrociepłownie Warszawskie S.A.), Warszawa | do 31. 12. 2010 | |
| 23. | URSUS - MEDIA Sp. z o.o., Warszawa | do 31. 12. 2010 | |
| 24. | KERAMZYT Przedsiębiorstwo Kruszyw Lekkich Sp. z o.o., Mszczonów | do 30. 11. 2010 | |
| 25. | Metsa Tissue S.A. (bývalé Warszawskie Zakłady Papiernicze w Konstancinie Jeziornej), Konstancin Jeziorna | do 31. 12. 2009 | |
| 26. | Reckitt Benckiser (Poland) S.A., Dwór Mazowiecki | do 31. 12. 2010 | |
| 27. | Tarchomińskie Zakłady Farmaceutyczne POLFA S.A., Warszawa | do 31. 12. 2010 | |
| 28. | Elektrownia Blachownia, Kędzierzyn Koźle | do 31. 12. 2010 | |
| 29. | Południowe Zakłady Rafineryjne NAFTOPOL S.A. - Oddział w Kędzierzyn Koźle | do 31. 12. 2009 | |
| 30. | Huta „Andrzej“, Zawadzkie | do 31. 12. 2010 | |
| 31. | Huta Małapanew w Ozimku – nyní: Małapanew Zakłady Odlewnicze Sp. z o.o. | do 31. 12. 2010 | |
| 32. | Visteon Corporation - Visteon Poland S.A., Praszka | do 31. 12. 2010 | |
| 33. | Zakłady Azotowe „Kędzierzyn“ S.A., Kędzierzyn – Koźle | do 31. 12. 2010 | |
| 34. | Petro Carbo Chem S.A. – rozdělená do dvou společností: „Synteza“ S.A., Zakład Kędzierzyn-Koźle | do 30. 6. 2010 | |
| 35. | Zakład Utylizacyjny WĘGRY, Węgry | do 31. 12. 2010 | |
| 36. | Opolskie Zakłady Drobiarskie Continental Grain Company S.A., Opole | do 31. 12. 2009 | |
| 37. | Przedsiębiorstwo Produkcyjno Handlowe „Ferma-Pol“ Sp. z o.o. w Zalesiu | do 31. 12. 2010 | |
| 38. | Zakład Usług Technicznych FASTY Sp. z o.o., Białystok | do 31. 12. 2010 | |
| 39. | Zakład Produkcji Pasz „KEMOS“, Suwałki | do 31. 12. 2010 | |
| 40. | Przedsiębiorstwo Transportowe NECKO Sp. z o.o., Augustów | do 31. 12. 2010 | |
| 41. | Zakład Utylizacji Sp. z o.o., Gdańsk | do 31. 12. 2010 | |
| 42. | POLDANOR S.A., Przechlewo | do 31. 12. 2010 | |
| 43. | Elektrociepłownia ZABRZE, Zabrze | do 31. 12. 2010 | |
| 44. | Elektrownia EC1, Bielsko – Biała | do 31. 12. 2010 | |
| 45. | Elektrociepłownia SZOMBIERKI, Bytom | do 31. 12. 2010 | |
| 46. | Huta CZĘSTOCHOWA | do 31. 12. 2010 | |
| 47. | Kombinat Koksowniczy „Zabrze“ – Koksownia Dębieńsko, Czerwionka - Leszczyny | do 31. 12. 2009 | |
| 48. | KK ZABRZE S.A. Koksownia RADLIN, Radlin | do 31. 12. 2009 | |
| 49. | KK ZABRZE S.A. Koksownia JADWIGA, Zabrze | do 31. 12. 2009 | |
| 50. | Huta Batory S. A., Chorzów | do 31. 12. 2010 | |
| 51. | Huta JEDNOŚĆ, Siemianowice Śląskie | do 31. 12. 2010 | |
| 52. | Zakłady Mechaniczne BYTOM, Bytom | do 31. 12. 2010 | |
| 53. | Huta Łaziska S.A., Łaziska Górne | do 31. 12. 2010 | |
| 54. | Kombinat Koksochemiczny ZABRZE S.A. – Zakład Destylacji Smoły, Zabrze | do 31. 12. 2010 | |
| 55. | POLIFARB Cieszyn – Wrocław, Oddział Cieszyn | do 31. 12. 2009 | |
| 56. | Zakłady Chemiczne ORGANIKA-AZOT S.A., Jaworzno | do 31. 12. 2010 | |
| 57. | AGROB EKO, Zabrze | do 31. 12. 2010 | |
| 58. | Miejskie Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej, Świętochłowice | do 31. 12. 2010 | |
| 59. | INDYKPOL S.A., Olsztyn | do 31. 12. 2010 | |
| 60. | Gospodarstwo Rolne Skarbu Państwa Raszewy, Żerków | do 31. 12. 2010 | |
| 61. | Gospodarstwo Spółdzielcze AGROFIRMA, Wroniawy | do 31. 12. 2010 | |
| 62. | Kombinat rolniczo-przemysłowy „Manieczki“ Sp. z o.o., Brodnica | do 31. 12. 2010 | |
| 63. | Ośrodek Hodowli Zarodowej „Garzyń“ Sp. z o.o., Krzemieniewo | do 31. 12. 2010 | |
| 64. | AGRO-MEAT, Koszalin | do 31. 12. 2010 | |
| 65. | Spółdzielnia AGROFIRMA Witkowo, Stargard Szczeciński | do 31. 12. 2010 | |
| 66. | Instytut Zootechniki – ferma Kołbacz, Stare Czarnowo | do 31. 12. 2010 | |
2.
32001 L 0080: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (Úř. věst. L 309, 27. 11. 2001, s. 1).
a)
Odchylně od čl. 4 odst. 3 a části A příloh III a IV směrnice 2001/80/ES se nejpozději do 31. prosince 2015 mezní hodnoty emisí pro oxid siřičitý, oxidy dusíku a tuhé znečišťující látky neuplatňují pro tato spalovací zařízení:
1.
EL. BEŁCHATÓW, 2 elektrárenské kotle BB-1150
2.
EL. TURÓW, 1 elektrárenský kotel OP 650 b – 2012, 1 elektrárenský kotel OP 650 b – 2013
3.
EL. KOZIENICE, 5 elektrárenských kotlů OP-650
4.
EL. DOLNA ODRA, 1 elektrárenský kotel OP-650
5.
El. POMORZANY, 2 elektrárenské kotle Benson OP-206, 1 elektrárenský kotel WP – 120
6.
EL. SZCZECIN, 2 elektrárenské kotle OP-130
7.
Elektrownia im. T. Kościuszki S.A. w Połańcu, 2 elektrárenské kotle EP-650
8.
Elektrownia Rybnik S.A., 3 elektrárenské kotle OP-650
9.
Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A., EL. OSTROŁĘKA „B“, 2 elektrárenské kotle OP-650
10.
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia „Łagisza“, 3 elektrárenské kotle OP-380k
11.
Elektrownia „Skawina“ S.A., 4 elektrárenské kotle OP-230, 2 elektrárenské kotle OP-210
12.
Elektrownia „Stalowa Wola“ S.A., 4 elektrárenské kotle OP-150, 2 elektrárenské kotle OP-380k
13.
Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC „Siekierki“, 2 elektrárenské kotle OP-230, 1 elektrárenský kotel OP-380, 3 elektrárenské kotle OP-430, 1 elektrárenský kotel WP-200, 3 elektrárenské kotle WP-120
14.
Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC „Żerań“, 5 elektrárenských kotlů OP 230, 4 elektrárenské kotle WP 120
15.
Elektrociepłownia nr 2, Łódź, 1 elektrárenský kotel OP 130, 1 elektrárenský kotel OP 130 - 2014, 1 elektrárenský kotel OP 140
16.
Elektrociepłownia nr 3, Łódź, 1 elektrárenský kotel OP 230, 1 elektrárenský kotel OP 230 - 2014
17.
Elektrociepłownia nr 4, Łódź, 4 elektrárenské kotle WP 120
18.
KOGENERACJA S.A., Wrocław, Elektrociepłownia Czechnica, 4 elektrárenské kotle OP 130
19.
KOGENERACJA S.A., Wrocław, Elektrociepłownia Wrocław, 2 elektrárenské kotle OP 430, 1 elektrárenský kotel WP 70, 1 elektrárenský kotel WP 120
20.
Elektrociepłownie Wybrzeże S.A., Elektrociepłownia Gdańska, 2 elektrárenské kotle OP 70C, 1 elektrárenský kotel OP 230 - 2012, 1 elektrárenský kotel OP 230
21.
Elektrociepłownie Wybrzeże S.A., Elektrociepłownia Gdyńska, 1 elektrárenský kotel WP 120
22.
Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A., Elektrociepłownia Bydgoszcz II, 2 elektrárenské kotle OP 230
23.
Elektrociepłownia Białystok S.A., 2 elektrárenské kotle OP 140, 1 elektrárenský kotel OP 230
24.
Elektrociepłownia Zabrze S.A., 2 elektrárenské kotle WP 120
25.
Elektrociepłownia Będzin S.A., 2 elektrárenské kotle OP 140
26.
Elektrociepłownia Gorzów S.A., 2 elektrárenské kotle OP 140
27.
Elektrociepłownia Elbląg S.A., 3 elektrárenské kotle OP 130, 1 elektrárenský kotel WP 120
28.
Elektrociepłownia Toruń S.A., 2 elektrárenské kotle WP 120
29.
EC Lublin Wrotków, 2 elektrárenské kotle WP 70
30.
Zakład Elektrociepłowni, Polskiego Koncernu Naftowego „Orlen“ S.A., 1 elektrárenský kotel OO-220, 3 elektrárenské kotle OO-320, 4 elektrárenské kotle OO-420
31.
Energetyka Dwory Sp. z o.o., 1 elektrárenský kotel OP-140 - 2012
32.
EC ANWIL S.A, Włocławek, 1 elektrárenský kotel OO-230, 2 elektrárenské kotle OO-260
33.
Zakłady Azotowe „PUŁAWY“ S.A., Zakład Elektrociepłowni, Puławy, 2 elektrárenské kotle OP-215
34.
HUTA IM. T. SENDZIMIRA S.A., 4 elektrárenské kotle TP-230, 1 elektrárenský kotel OP-230
35.
EC RAFINERII GDAŃSKIEJ, 2 elektrárenské kotle OOP-160
36.
EC II Elana S.A., Toruń, 4 elektrárenské kotle OO-120
Během tohoto přechodného období nesmějí emise oxidu siřičitého ze všech spalovacích zařízení podle směrnice 2001/80/ES překročit tyto mezní hodnoty:
–
2008: 454 000 t / rok
–
2010: 426 000 t / rok
–
2012: 358 000 t / rok
b)
Odchylně od čl. 4 odst. 3 a části A přílohy VI směrnice 2001/80/ES se do 31. prosince 2017 mezní hodnoty emisí pro oxidy dusíku, použitelné od 1. ledna 2016 pro spalovací zařízení o jmenovitém tepelném příkonu větším než 500 MW, neuplatňují pro tato spalovací zařízení:
1.
Zespół Elektrowni PAK, EL. ADAMÓW, 3 elektrárenské kotle OP 380 b, 2 elektrárenské kotle OP 380 b
2.
EL. KOZIENICE, 3 elektrárenské kotle OP-650, 2 elektrárenské kotle AP-1650
3.
EL. DOLNA ODRA, 5 elektrárenských kotlů OP-650
4.
Elektrownia im. T. Kościuszki S.A., Połaniec, 6 elektrárenských kotlů EP-650
5.
Elektrownia Rybnik S.A., 5 elektrárenských kotlů OP-650
6.
Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A, EL. OSTROŁĘKA „B“, 1 elektrárenský kotel OP- 650
7.
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia Jaworzno III, 6 elektrárenských kotlů OP-650
8.
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia Łaziska, 2 elektrárenské kotle OP-380, 4 elektrárenské kotle OP-650,
9.
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia Łagisza, 2 elektrárenské kotle OP-380k
10.
Elektrownia „Opole“ S.A., 4 elektrárenské kotle BP-1150
11.
Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC „Siekierki“, 2 elektrárenské kotle OP-230
12.
Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC „Kawęczyn“, 1 elektrárenský kotel WP-120, 2 elektrárenské kotle WP-200
13.
Elektrociepłownia nr 3, Łódź, 2 elektrárenské kotle OP 130, 1 elektrárenský kotel OP 230
14.
Elektrociepłownia nr 4, Łódź, 2 elektrárenské kotle OP 230
15.
Elektrociepłownia „Kraków“ S.A., 2 elektrárenské kotle BC-90, 2 elektrárenské kotle BC-100, 4 elektrárenské kotle WP 120
16.
Elektrociepłownie Wybrzeże S.A., Elektrociepłownia Gdyńska, 2 elektrárenské kotle OP 230
17.
Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A., Elektrociepłownia Bydgoszcz II, 2 elektrárenské kotle OP 230
18.
Zespół Elektrociepłowni Poznańskich S.A., EC II Poznań Karolin, 2 elektrárenské kotle OP 140, 2 elektrárenské kotle OP 430
19.
EC Nowa Sp. z o.o., Dąbrowa Górnicza, 1 elektrárenský kotel OPG-230, 4 elektrárenské kotle OPG-230, 1 elektrárenský kotel OPG-430
20.
Zakłady Azotowe „PUŁAWY“ S.A., Zakład Elektrociepłowni, Puławy, 3 elektrárenské kotle OP-215
21.
INTERNATIONAL PAPER-KWIDZYN S.A., Wydział Energetyczny, 4 elektrárenské kotle OP-140
Během tohoto přechodného období nesmějí emise oxidů dusíku ze všech spalovacích zařízení podle směrnice 2001/80/ES překročit tyto mezní hodnoty:
–
2008: 254 000 t / rok
–
2010: 251 000 t / rok
–
2012: 239 000 t / rok
c)
Odchylně od čl. 4 odst. 3 a části A přílohy VII směrnice 2001/80/ES se do 31. prosince 2017 mezní hodnoty emisí pro tuhé znečišťující látky neuplatňují pro emise tuhých znečišťujících látek z těchto obecních tepláren:
1.
Ciepłownia Miejska Łomża, 3 vodní kotle WR-25
2.
Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o., Ciepłownia „Zatorze“, Leszno, 3 vodní kotle WR-25
3.
Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o., Chełm, 2 vodní kotle WR-25, 1 vodní kotel WR-10
4.
Ciepłownia Miejska Sieradz, 2 vodní kotle WR-25
5.
LUBREM S.C., Centralna Ciepłownia w Dęblinie, 3 vodní kotle WR-25
6.
Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o., Ciepłownia „Zachód“, Białystok, 3 vodní kotle WR-25
7.
Komunalne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Karczew, 3 vodní kotle WR-25
8.
Ciepłownia C III Ełk, 3 vodní kotle WR-25
9.
Ciepłownia-Zasanie Przemyśl, 3 vodní kotle WR-25
10.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o., Biała Podlaska, 2 vodní kotle WR-25
11.
Ciepłownia „Rejtan“ Częstochowa, 3 vodní kotle WR-25
12.
Centralna Ciepłownia w Ciechanowie, PEC Sp. z o.o., Ciechanów, 3 vodní kotle WR-25, 3 parní kotle OR-10
13.
Wojewódzkie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Legnicy S.A., 1 vodní kotel WR-46, 2 parní kotle OR 32
14.
OPEC Grudziądz, 2 vodní kotle WR-25, 3 parní kotle OR-32
15.
Ciepłownia Miejska Malbork, 2 vodní kotle WR-10
16.
ATEX Sp. z o.o Przedsiębiorstwo Wielobranżowe Zamość, 3 vodní kotle WR-25
17.
Miejskie Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej Sp. z o.o., Krosno, 2 vodní kotle WR-10 - 2015, 2 vodní kotle WR-10
18.
Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Tarnowskie Góry, 2 vodní kotle WR-25
19.
Zakład Energetyki Cieplnej Tczew Sp. z o.o., 2 vodní kotle WR-25
20.
Elektrociepłownia „Zduńska Wola“ Sp. z o.o., 3 parní kotle OR-32, 1 vodní kotel WR-25
21.
Miejska Energetyka Cieplna Sp. z o.o., Kotłownia Zachód, Piła, 2 vodní kotle WR-25
22.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Gniezno, 2 vodní kotle WR-25, 1 vodní kotel WLM-5 - 2015
23.
Szczecińska Energetyka Cieplna Sp. z o.o., 2 vodní kotle WR-25
24.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej „Legionowo“ Sp. z o.o., 3 vodní kotle WR-25
25.
Kalisz -Piwonice S.A., 3 vodní kotle WR-25, 1 parní kotel OSR-32
26.
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Ciepłownia Główna, Suwałki, 4 vodní kotle WR-25
27.
Radomskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej „RADPEC“ S.A., 3 vodní kotle WR-25
28.
Miejski Zakład Gospodarki Komunalnej Piotrków Trybunalski, 2 vodní kotle WR-25
29.
Zakład Gospodarki Komunalnej i Mieszkaniowej, Ciepłownia Miejska, Pabianice, 4 vodní kotle WR-25.
Procentní podíl výše uvedených zařízení navíc nesmí překročit:
–
u emisí oxidu siřičitého:
2008: 20 % celkového výkonu odvětví z roku 2001
2013: 19 % celkového výkonu odvětví z roku 2001;
–
u emisí oxidů dusíku
2016: 24 % celkového výkonu odvětví z roku 2001;
–
u emisí tuhých znečišťujících látek:
v celém období: 2 % celkového výkonu odvětví z roku 2001.
d)
Do 1. ledna 2008 a znovu do 1. ledna 2012 předloží Polsko Komisi aktualizovaný plán, včetně plánu investičního, pro postupné dosažení souladu u zařízení, jež dosud v souladu nejsou, s jasně vymezenými etapami uplatňování acquis. Oba tyto plány zajistí další snižování emisí podle výše uvedených střednědobých cílů a budou směřovat k emisím oxidu siřičitého menším než 400 000 t v roce 2010 a 300 000 t v roce 2012.
Pokud bude Komise, zejména s ohledem na účinky na životní prostředí a na potřebu snížit narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu v důsledku přechodné úpravy, tyto plány považovat za nedostatečné k dosažení těchto cílů, uvědomí o tom Polsko. Během následujících tří měsíců sdělí Polsko opatření, která k dosažení těchto cílů přijalo. Pokud bude následně Komise po konzultaci se členskými státy považovat tato opatření za nedostatečná k dosažení těchto cílů, zahájí řízení o nesplnění povinnosti podle článku 226 Smlouvy o ES.
E.
JADERNÁ BEZPEČNOST A RADIAČNÍ OCHRANA
31997 L 0043: Směrnice Rady 97/43/Euratom ze dne 30. června 1997 o ochraně zdraví osob před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření v souvislosti s lékařským ozářením a o zrušení směrnice 84/466/Euratom (Úř. věst. L 180. 9. 7. 1997, s. 22).
Odchylně od čl. 8 odst. 1 směrnice 97/43/Euratom se do 31. prosince 2006 v Polsku neuplatňují ustanovení o radiologickém zařízení. Toto zařízení nesmí být uváděno na trh ostatních členských států.
Dodatek A
uvedený v kapitole 1 bodech 4 a 5 přílohy XII
Seznamy léčivých přípravků, poskytnuté Polskem v jednom jazyce, pro které rozhodnutí o registraci vydaná podle polského práva přede dnem přistoupení zůstávají v platnosti až do prodloužení v souladu s acquis nebo do 31. prosince 2008, podle toho, co nastane dříve.
Uvedení v tomto seznamu nepředjímá, zda je rozhodnutí o registraci léčivého přípravku v souladu s acquis nebo ne.