46
SDĚLENÍ
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 9. prosince 2005 bylo v Mikulově podepsáno Ujednání mezi vládou České republiky a Rakouskou spolkovou vládou o zřízení určených míst na turistických stezkách*).
UJEDNÁNÍ
mezi vládou České republiky
a Rakouskou spolkovou vládou
o zřízení určených míst na turistických stezkách
Vláda České republiky a Rakouská spolková vláda (dále „smluvní strany“) se na základě ustanovení článku 1 odst. 3 Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o překračování státních hranic na turistických stezkách a o překračování státních hranic ve zvláštních případech ze 17. září 2005 (dále „Smlouva“) dohodly takto:
Článek 1
Na společných státních hranicích se zřizují následující určená místa na turistických stezkách podle článku 1 odst. 1 Smlouvy:
| Určená místa na turistických stezkách | Hraniční úsek/hraniční znak | Rozsah užívání | Provozní doby |
|---|---|---|---|
| Plechý – Plöckenstein | I/5 | pěší | 1.4. – 30.9. 6.00 – 22.00 1.10. – 31.10. 8.00 – 18.00 |
| Nová Pec/Říjiště – Holzschlag | I/10 | pěší, cyklisté, lyžaři | 1.4. – 30.11. 8.00 – 20.00 1.12. – 31.3. 8.00 – 18.00 |
| Pestříce – Sonnenwald | I/36 – I/36-1 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 16.00 |
| Ježová – Iglbach | I/72 – I/72-1 | pěší, cyklisté, lyžaři | Celoročně 8.00 – 20.00 |
| Koranda – St. Oswald | II/7 – II/8 | pěší, cyklisté | 1.4. – 30.11. 8.00 – 20.00 |
| Mnichovice – Dürnau | II/53-0/10 – II/53-4 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Radvanov – Rading | II/63-0/10 – II/63-5 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních | 1.4. –31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Český Heršlák – Deutsch Hörschlag | III/12 – III/13 | pěší, cyklisté, lyžaři | 1.4. – 3.1.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Horní Dvořiště – Eisenhut | III/22 | pěší, cyklisté, lyžaři | 11.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 18.00 |
| Cetviny – Hammern | III/39 | pěší, cyklisté, lyžaři | 1.4. – 30.11. 8.00 – 20.00 1.12. – 31.3. 8.00 – 18.00 |
| Cetviny – Mairspindt | III/42 | pěší, cyklisté, lyžaři | 1.4. – 30.11. 8.00 – 20.00 1.12. – 31.3. 8.00 – 18.00 |
| Šejby – Harbach | IV/36 – IV/37 | pěší, cyklisté, lyžaři | 1.4. – 30.11. 8.00 – 20.00 1.12. – 31.3. 8.00 – 18.00 |
| České Velenice/lávka – Gmünd/ Bleylebenstrasse | V/35-4 – V/36 | pěší, cyklisté | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 7.00 – 22.00 |
| Rapšach/Spáleniště – Brand | V/68-4 – V/69 | pěší, cyklisté, jezdci na koních | 1.4. – 31.10. 16.00 – 22.00 |
| Chlum u Třeboně – Schlag | VI/12-6 – V1/13 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Smrčná – Haugschlag | VI/36 – VI/36-0/1 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních, golfové vozíky | 1.4. – 30.11. 8.00 – 20.00 1.12. – 31.3. 8.00 – 18.00 |
| Romava – Reingers | VI/58 – V1/58-1 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních | 1.4. – 30.11. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Košťálkov – Kleintaxen | VI/71-1 – VI/71-2 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Hluboká – Schaditz | VII/37 – VII/37-1 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních, motocykly do 50 ccm | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Stálky – Heinrichsreith | VII/56 – VII/56-1 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Šafov – Langau | VII/62-4 – VII/63 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních | 1.4. – 30.9. 8.00 – 22.00 1.10. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Podmyče – Felling | VIII/6 | pěší, cyklisté, lyžaři | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Čížov – Hardegg | VIII/17 – VIII/17-1 | pěší, cyklisté, lyžaři | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Hnanice – Mitterretzbach/Heiliger Stein | VIII/32-2 | pěší, cyklisté, lyžaři | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Jaroslavice – Seefeld/Kadolz | VIII/66 – VIII/67 | pěší, cyklisté, jezdci na koních, motocykly do 50 ccm | 1.4. – 31.10. 8.00 – 20.00 |
| Nový Přerov – Alt Prerau | IX/47 | pěší, cyklisté, jezdci na koních, motocykly do 50 ccm | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
| Mikulov – Ottenthal | IX/66 | pěší, cyklisté, lyžaři, jezdci na koních, motocykly do 50 ccm | 1.4. – 31.10. 6.00 – 22.00 1.11. – 31.3. 8.00 – 20.00 |
Článek 2
Tímto ujednáním se zároveň mění Příloha k Dohodě mezi vládou České republiky a Rakouskou spolkovou vládou o hraničních přechodech na společných státních hranicích ze dne 17. září 2005 tak, že ze seznamu silničních hraničních přechodů se vypouští hraniční přechody České Velenice - Gmünd/Bleylebenstrasse a Čížov - Hardegg.
Článek 3
K otevření určených míst na turistických stezkách dojde dnem vstupu tohoto ujednání v platnost s výjimkou určených míst na turistických stezkách Mnichovice - Dürnau, Radvanov - Rading, Horní Dvořiště - Eisenhut, Cetviny - Hammern, Romava - Reingers, Stálky - Heinrichsreith a Podmyče - Felling. Konkrétní termín otevření těchto určených míst dohodnou ministři vnitra obou smluvních stran po ukončení potřebných přípravných prací.
Článek 4
(1)
Ujednání vstoupí v platnost dnem vstupu Smlouvy v platnost.
(2)
Toto ujednání se sjednává na dobu neurčitou. Ujednání může být vypovězeno kdykoliv každou smluvní stranou diplomatickou cestou. Ujednání pozbývá platnosti 90 dnů po doručení výpovědi druhé smluvní straně. Ujednání pozbývá v každém případě platnosti dnem, kdy pozbude platnosti Smlouva.
Ujednání vstoupilo v platnost na základě svého článku 4 odst. 1 dne 7. května 2006.
České znění Ujednání se vyhlašuje současně.
Dáno v Mikulově dne 9. prosince 2005 ve dvou původních vyhotoveních, každé v českém a německém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu České republiky:
František Bublan v. r.
Za Rakouskou spolkovou vládu:
Liese Prokop v. r.
*)
Ujednání mezi vládou České republiky a Rakouskou spolkovou vládou o zřízení určených míst na turistických stezkách z 9. prosince 2005 je prováděcím smluvním dokumentem ke Smlouvě mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o překračování státních hranic na turistických stezkách a o překračování státních hranic ve zvláštních případech, podepsané v Raabs an der Thaya dne 17. září 2005, vyhlášené pod č. 45/2006 Sb. m. s.