37
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí,
kterým se mění a doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 61/2008 Sb. m. s.
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. února 2011 byly Správním výborem Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetu TIR (Úmluva TIR)1) Evropské hospodářské komise – Organizace spojených národů přijaty změny přílohy 6 a přílohy 9, část I Úmluvy TIR.
PŘEKLAD
Změna Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetů TIR (Úmluva TIR) ze dne 14. listopadu 1975
Změna platná od 1. ledna 2012
Příloha 6 Vysvětlivky bod 9.I.1 písm. a):
Vymazat vysvětlivku
Příloha 9 část I nadpis:
Na konci nadpisu vložit slova „A VYSTUPOVÁNÍ JAKO RUČITEL“
Příloha 9 část I podnadpis:
Na začátku podnadpisu vymazat slovo „Minimální“
Příloha 9 část I odst. 1 první řádek:
Na začátku věty vymazat slovo „minimální“
Příloha 9 část I odst. 1 písm. a):
Slova „založeného sdružení zastupujícího zájmy dopravního odvětví“ nahradit slovy „sdružení se sídlem ve smluvní straně, ve které se vydává povolení“
Příloha 9 část I odst. 1 písm. b):
Netýká se českého znění
Příloha 9 část I odst. 1 písm. c):
Vymazat písmeno
Příloha 9 část I odst. 1 písm. d) a e):
Změnit odst. 1 písm. d) a e) na odst. 1 písm. c) a d)
Příloha 9 část I nový odst. 1 písm. d):
Stávající text nahradit tímto:
„d)
uzavření písemné smlouvy nebo jiného právního aktu mezi sdružením a příslušnými orgány smluvní strany, v níž má sídlo, včetně přijetí jeho povinností stanovených v odstavci 3 tohoto článku.“
Příloha 9 část I nový odst. 1 písm. d):
Po novém odst. 1 písm. d) vložit nový odstavec 2, který zní:
„2.
Ověřená kopie písemné smlouvy nebo jiného právního aktu uvedeného v odst. 1 písm. d) bude uložena u Výkonné rady TIR, v případě potřeby společně s ověřeným překladem v angličtině, francouzštině nebo ruštině. Všechny změny budou neprodleně oznámeny Výkonné radě TIR.“
Příloha 9 část I odst. 1 písm. f):
Nahradit stávající znění odst. 1 písm. f) novými odstavci 3 a 4, které zní:
„3.
Sdružení je povinno:
i)
dostát závazkům uvedeným v článku 8 Úmluvy;
ii)
přijmout maximální výši částky za karnet TIR stanovenou smluvní stranou, kterou lze na sdružení požadovat podle čl. 8 odst. 3 Úmluvy;
iii)
soustavně ověřovat, a to zvláště před podáním žádosti osob o schválení přístupu k systému TIR, zda jsou splněny minimální podmínky a požadavky uvedené v části II této přílohy;
iv)
poskytnout záruky za všechny závazky vzniklé v zemi, v níž má sídlo, v souvislosti s operacemi prováděnými na podkladě karnetů TIR, které samo vydalo a které byly vydány zahraničními sdruženími, jež jsou členy téže mezinárodní organizace jako sdružení samé;
v)
ručit za své závazky ke spokojenosti příslušných orgánů smluvní strany, v níž má sídlo, spolu s pojišťovnou nebo sdružením pojišťovatelů nebo finančním ústavem. Smlouva(y) o pojištění nebo o finanční záruce zahrnuje(í) celkovou částku jeho závazku(ů) spojeného(ých) s operacemi prováděnými na podkladu karnetů TIR, které sdružení samo vydalo a které byly vydány zahraničními sdruženími, jež jsou členy téže mezinárodní organizace jako sdružení samé.
Lhůta pro předání oznámení o vypovězení smlouvy (smluv) o pojištění nebo o finanční záruce nebude kratší než lhůta pro předání oznámení o ukončení písemné smlouvy nebo jiného právního aktu uvedeného v odst. 1 písm. d). Ověřená kopie smlouvy (smluv) o pojištění nebo o finanční záruce a její (jejich) následné změny budou uloženy u Výkonné rady TIR, včetně ověřeného překladu, v případě potřeby, v angličtině, francouzštině nebo ruštině;
vi)
sdělit Výkonné radě TIR každoročně k 1. březnu cenu každého typu karnetu TIR, který vydává;
vii)
umožnit příslušným orgánům ověření všech záznamů a účetních dokladů uchovávaných v souvislosti se správou systému TIR;
viii)
přijmout postup pro účinné řešení sporů vznikajících z nesprávného nebo podvodného použití karnetů TIR, aniž by se, kdykoli je to možné, obrátilo na soud;
ix)
přesně vyhovět všem rozhodnutím příslušných orgánů smluvní strany, v níž má sídlo, o zrušení nebo stažení povolení v souladu s článkem 6 Úmluvy a s částí II této přílohy nebo o vyloučení osob v souladu s článkem 38 Úmluvy;
x)
souhlasit s tím, že přesně vykoná všechna rozhodnutí přijatá Správním výborem Úmluvy TIR a Výkonnou radou TIR v rozsahu, ve kterém je přijaly příslušné orgány smluvní strany, v níž má sdružení sídlo.
4.
Je-li podle postupů stanovených v článku 11 záruční sdružení požádáno, aby zaplatilo částky uvedené v čl. 8 odst. 1 a 2, informuje sdružení v souladu s písemnou smlouvou uvedenou ve vysvětlivce 0.6.2a-1 k čl. 6 odst. 2a mezinárodní organizaci o přijetí žádosti.“
Příloha 9 část I odstavce 2, 3 a 4:
Přečíslovat stávající odstavce 2, 3 a 4 na odstavce 5, 6 a 7
Příloha 9 část I nový odstavec 5:
Stávající text nahradit tímto:
„5.
Smluvní strana, v níž má sdružení sídlo, odejme povolení k vydávání karnetů TIR a vystupování jako ručitel v případě porušení těchto podmínek a požadavků. Pokud smluvní strana rozhodne o odejmutí povolení, vstoupí rozhodnutí v účinnost nejdříve po uplynutí tří (3) měsíců ode dne odejmutí.“
Příloha 9 část I nový odstavec 6:
Netýká se českého znění
Příloha 9 část I nový odstavec 7:
Na začátku věty vymazat slovo „minimálními“
Změny Úmluvy TIR vstoupily v platnost pro všechny smluvní strany dne 1. ledna 2012.
Anglické znění změn Úmluvy TIR a jejich překlad do českého jazyka se vyhlašují současně.
1)
Celní úmluva o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetu TIR /Úmluva TIR/ přijatá v Ženevě dne 14. listopadu 1975 byla vyhlášena pod č. 61/2008 Sb. m. s. Změny Úmluvy TIR byly vyhlášeny pod č. 92/2011 Sb. m. s. a č. 93/2011 Sb. m. s.