213
VYHLÁŠKA
ze dne 17. června 2010
o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů požadovaných předpisy Evropských společenství
Státní úřad pro jadernou bezpečnost stanoví podle § 47 odst. 7 zákona č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 13/2002 Sb. a zákona č. 253/2005 Sb., k provedení § 3 odst. 2 písm. n), § 4 odst. 16 a 17, § 18 odst. 1 písm. b) a p) atomového zákona:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška upravuje
a)
v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropských společenství v oblasti uplatňování dozoru nad bezpečností v rámci Euratomu1) (dále jen „nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005“) požadavky na vedení evidence a způsob provádění kontroly jaderných materiálů, okruh údajů o těžbě nebo zpracování uranových a thoriových rud a způsob a formu vedení těchto údajů,
§ 2
Definice pojmů
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a)
b)
c)
d)
e)
f)
ČÁST DRUHÁ
POŽADAVKY NA VEDENÍ EVIDENCE A ZPŮSOB KONTROLY JADERNÝCH MATERIÁLŮ
§ 3
Systém evidence
(1)
(2)
Systém evidence7) zahrnuje
b)
evidenční zprávy10),
c)
zvláštní zprávy11),
d)
předem zasílaná oznámení12),
e)
seznam provozních ztrát, zadrženého a upraveného odpadu13),
f)
seznam jaderného materiálu, na který Evropská komise (dále jen „Komise“) poskytla písemné výjimky14) z pravidel, kterými se řídí forma a četnost oznámení,
g)
základní technické charakteristiky15) včetně jejich situačních nákresů,
h)
program činností16).
(3)
(4)
§ 4
Vedoucí evidence jaderných materiálů
Vedoucí evidence jaderných materiálů
a)
se účastní přípravy a plánování všech činností držitele povolení souvisejících s nakládáním s jadernými materiály,
b)
zpracovává a aktualizuje směrnici o evidenci a kontrole jaderných materiálů a kontroluje její dodržování,
c)
provádí periodickou kontrolu souladu fyzického stavu jaderných materiálů s provozními záznamy9), kontrolu pečetí Úřadu, Komise a Mezinárodní agentury pro atomovou energii (dále jen „Agentura“) a dalších kontrolních technických zařízení a o těchto kontrolách pořizuje zápisy,
d)
odpovídá za vedení evidenčních8) a provozních záznamů9), zpracovává dokladovou inventuru17) jaderných materiálů na formuláři č. 4, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, a navrhuje opatření k zajištění správné evidence a bezpečného skladování jaderných materiálů tak, aby byly zabezpečeny proti zcizení,
e)
vede knižní inventuru jaderných materiálů na formuláři č. 5, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce,
f)
fyzicky kontroluje a zaznamenává každý příjem a odeslání jaderných materiálů,
g)
organizačně zajišťuje provádění fyzické inventury5) jaderných materiálů,
h)
zpracovává evidenční zprávy10) o pohybu jaderných materiálů,
i)
doprovází inspektory Úřadu, Komise a Agentury při inspekci,
j)
uchovává písemnosti Úřadu, Komise a Agentury týkající se evidence jaderných materiálů u držitele povolení nejméně po dobu 5 let,
k)
schvaluje způsob skladování, vedení evidence a provádění kontroly jaderných materiálů na odloučených pracovištích.
§ 5
Směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů
Evidence a kontrola jaderných materiálů se provádí na základě směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů. Směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů obsahuje
a)
údaje o rozmístění jaderných materiálů u držitele povolení ,
b)
rozsah pravomocí a odpovědnosti vedoucího evidence jaderných materiálů a jmenovité určení odpovědnosti dalších pracovníků pověřených na jednotlivých pracovištích evidencí jaderných materiálů,
c)
způsob a termíny předávání informací vedoucímu evidence jaderných materiálů , týkajících se použití a spotřeby jaderných materiálů na jednotlivých pracovištích, pohybu jaderných materiálů mezi pracovišti, příjmu a odesílání jaderných materiálů,
d)
způsob vedení provozních záznamů9) pro všechna pracoviště, na kterých se používají, skladují nebo spotřebovávají jaderné materiály,
e)
způsob vedení evidenčních záznamů8),
f)
způsob a postupy měření, jejichž účelem je určení množství jaderných materiálů přijatých, vyrobených, odeslaných, spotřebovaných, včetně změřených provozních ztrát, nebo v inventuře obsažených,
g)
využití přístrojů a zařízení, odpovídajících svou přesností současnému standardu, při prováděných měřeních,
h)
způsob vyhodnocování správnosti měření a odhad chyb měření,
i)
způsob a četnost kalibrace měřicích přístrojů, stanovení objemů nádrží a způsobu odebírání vzorků,
j)
postupy hodnocení rozdílů mezi měřením odesilatele a příjemce,
k)
postupy pro převod změřených provozních ztrát jaderných materiálů na odpad, které zaručí jejich zpětnou nezískatelnost,
l)
postupy zaměstnanců odpovědných za evidenci při nakládání s jadernými materiály při inspekcích Úřadu, Komise a Agentury,
m)
postupy zaměstnanců pro případ události mající vliv na poškození, zcizení nebo ztrátu jaderných materiálů, porušení celistvosti nebo funkčnosti kontrolních zařízení Úřadu, Komise a Agentury,
n)
postup pro vyhodnocování nezapočteného materiálu6).
§ 6
Evidenční a provozní záznamy
(1)
(2)
Provozní záznamy
a)
se vedou přímo na pracovištích, kde se jaderné materiály používají, skladují nebo spotřebovávají,
b)
obsahují datum a podpis vedoucího evidence jaderných materiálů nebo jeho zástupce, který záznam provedl, a v případě inventurních změn, které vedou k ukončení evidence jaderných materiálů, podpisy 2 odpovědných pracovníků, včetně podpisu vedoucího evidence jaderných materiálů. Vedoucí evidence může písemně pověřit jinou fyzickou osobu vedením provozních záznamů na odloučeném pracovišti.
§ 7
Základní technické charakteristiky
§ 8
Program činností
§ 9
Evidenční zprávy
(1)
Evidenčními zprávami jsou:
a)
zpráva o změně inventury 18),
b)
soupis fyzické inventury19),
c)
zpráva o materiálové bilanci19).
(2)
(3)
Zprávu o změně inventury 18) na formuláři č. 1, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, vyhotoví držitel povolení
a)
odesílající jaderný materiál (dále jen „odesilatel“) při převodech jaderných materiálů na území České republiky v 5 výtiscích, z nichž 1 odešle Úřadu, 3 držiteli povolení , který přijímá jaderný materiál (dále jen „příjemce“), a 1 si ponechá. Příjemce ověří údaje uvedené odesilatelem a po vyplnění formuláře zprávy o změně inventury 1 výtisk odešle zpět odesilateli, 1 zašle Úřadu a 1 si ponechá. V případě, že příjemce zjistí na základě provedeného měření rozdíl v hmotnosti prvku nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu, oznámí tuto skutečnost Úřadu zprávou o změně inventury ,
b)
při mezinárodních převodech jaderných materiálů, je-li odesilatelem, ve 2 výtiscích, z nichž 1 odesílá Úřadu a druhý si ponechá. Současně opatří odesilatel každou dodávku jaderných materiálů průvodním dokladem ve formě oznámení o vývozu a dovozu na formuláři č. 6, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, a jehož 2 výtisky odešle současně s dodávkou, 2 výtisky odešle Úřadu a 1 si ponechá. V případě, že příjemce zjistí na základě provedeného měření rozdíl v hmotnosti prvku nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu, oznámí tuto skutečnost Úřadu zprávou o změně inventury ,
Zpráva o změně inventury 18) se zasílá Úřadu nejpozději do 5 dnů od uskutečnění změny.
(4)
Soupis fyzické inventury19) zasílá držitel povolení Úřadu na formuláři č. 2, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, do 10 dnů ode dne, kdy byla provedena fyzická inventura5) jaderných materiálů.
§ 10
Zvláštní zpráva
(2)
§ 11
Předem zasílané oznámení
(1)
Hodlá-li držitel povolení jaderné materiály spotřebovat v nejaderných činnostech takovým způsobem, že je nelze zpětně získat, zašle o tom Komisi a Úřadu informaci nejméně 2 měsíce před zahájením této činnosti. Výkon činností podle věty první zahájí držitel povolení až poté, co obdrží podmínky Komise pro vedení evidence spotřeby. Ustanovení se nevztahuje na spotřebu jaderných materiálů v jaderných reaktorech štěpením.
(2)
Plánuje-li držitel povolení provádění činností, při nichž budou porušeny pečeti Komise, Agentury nebo společné pečeti Komise a Agentury, informuje neprodleně o takové činnosti Komisi i Úřad. V případě plánovaných činností, při nichž budou porušeny pečeti Úřadu, informuje držitel povolení pouze Úřad.
(3)
Hodlá-li držitel povolení dovézt jaderné materiály, oznámí tuto skutečnost Úřadu na formuláři č. 7, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
§ 12
Provozní ztráty, zadržený a upravený odpad
(1)
Postupy pro vedení záznamů o jaderných materiálech jsou pro držitele povolení , u kterého vznikají nezměřitelné nebo změřitelné provozní ztráty , stanoveny podle článku 6 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
(2)
Z hlediska vedení evidence jaderných materiálů se změřitelné provozní ztráty stanovují na základě chemické analýzy, výpočtu nebo odhadu na základě měření. Nelze je vypočítávat z materiálové bilance jako rozdíl mezi hmotností materiálu vstupujícího do procesu a hmotností produktu. Výsledky analýz a měření jsou součástí provozních záznamů9).
(3)
Jaderný materiál ze změřitelných provozních ztrát se administrativně vyvede z běžné evidence jaderných materiálů jako zadržený odpad13) a jeho množství se odečte ze soupisu fyzické inventury19). Podléhá nadále kontrole Komise, Agentury i Úřadu. Zamýšlí-li držitel povolení provést úpravu jaderného materiálu, který je veden jako zadržený odpad, zabetonováním, zalitím do skla, cementu nebo asfaltu, vrátí po souhlasu Komise s danou úpravou nejprve jaderný materiál zprávou o změně inventury 18) do běžné evidence jaderných materiálů a po provedené úpravě ho administrativně vyvede z běžné evidence jako upravený odpad13). Kopii zápisu o provedené úpravě, který je součástí provozních záznamů9), zašle držitel povolení Úřadu společně se zprávou o změně inventury 18).
(4)
Pro jaderný materiál označený jako zadržený nebo upravený odpad se vede samostatná evidence. Způsob vedení evidenčních záznamů stanoví článek 30 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
(5)
§ 13
Výjimky
(2)
Jaderný materiál, na který byla udělena výjimka podle odstavce 1, podléhá nadále kontrole Komise, Agentury i Úřadu. Systém vedení evidence jaderného materiálu, na který byla udělena výjimka podle odstavce 1, stanoví článek 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005. Držitel povolení , kterému byla poskytnuta výjimka, je dále povinen:
a)
evidovat tento jaderný materiál v rámci samostatné oblasti materiálové bilance,
b)
zasílat Úřadu zprávy o změně inventury 18) v případě odeslání a příjmu tohoto jaderného materiálu uskutečněného v rámci jedné oblasti materiálové bilance,
ČÁST TŘETÍ
OKRUH ÚDAJŮ O TĚŽBĚ URANOVÝCH A THORIOVÝCH RUD A ZPŮSOB A FORMA VEDENÍ TĚCHTO ÚDAJŮ
§ 14
(1)
Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá těžit uranové nebo thoriové rudy na území České republiky, oznámí nejméně 2 měsíce před zahájením těžby nebo zpracování rudy Úřadu identifikační údaje podle § 13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, umístění uranových a thoriových dolů, úpraven uranové rudy a závodů na výrobu koncentrátu thoria, jejich předpokládanou roční kapacitu a informace o stavu provozu.
(2)
Fyzická nebo právnická osoba, která těží uranové nebo thoriové rudy na území České republiky, zpracovává a odesílá Komisi dokumentaci podle článku 24 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 a její kopii zasílá Úřadu.
ČÁST ČTVRTÁ
ROZSAH A ZPŮSOB OZNÁMOVÁNÍ O ČINNOSTECH SPECIFIKOVANÝCH PŘEDPISY EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
§ 15
Popis lokality
(1)
Lokalitu podle článku 2 bodu 21 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 a podle článku 18 písm. b) předpisu Evropských společenství3) stanoví Úřad ve spolupráci s Komisí. Každá fyzická nebo právnická osoba provozující činnosti v rámci stanovené lokality určí pro tuto lokalitu ve spolupráci s Úřadem zástupce lokality20). Zástupce lokality do 30 dnů od svého jmenování předloží Úřadu všeobecný popis každé stavby v rámci lokality, včetně jejího určení a vybavení. Popis musí obsahovat schematický nákres lokality.
(2)
Aktualizaci údajů za předcházející kalendářní rok, předložených podle odstavce 1, předkládá zástupce lokality20) Úřadu do 15. února běžného roku.
§ 16
Způsob oznamování údajů o výzkumných a vývojových činnostech stanovených předpisem Evropských společenství
(1)
Fyzická nebo právnická osoba, která provádí výzkumné nebo vývojové činnosti vztahující se k jadernému palivovému cyklu podle článku 2 a. (i) nebo podle článku 2 b. (i) předpisu Evropských společenství3), oznámí Úřadu nejméně 2 měsíce před zahájením těchto činností identifikační údaje podle § 13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, místo a rozsah prováděných činností.
(2)
Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti vztahující se k vývoji jaderného palivového cyklu podle článku 2 a. (x) předpisu Evropských společenství3), předkládá Úřadu jejich desetiletý plán při zahájení těchto činností.
(3)
Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených podle odstavců 1 a 2, se předkládá Úřadu do 15. února běžného roku.
§ 17
Vývoz a dovoz vybraných položek
Fyzická nebo právnická osoba, která
a)
hodlá dovézt vybrané položky2), oznámí tuto skutečnost Úřadu na formuláři č. 8, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce,
b)
vyváží nebo dováží vybrané položky2), oznámí Úřadu uskutečnění jejich vývozu nebo dovozu do 5 dnů od uskutečnění každé dodávky.
§ 18
Okruh údajů o činnostech stanovených v předpisu Evropských společenství a způsob a forma jejich předávání
(1)
Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti podle článku 2 a. (iv) předpisu Evropských společenství3), oznámí Úřadu nejméně 2 měsíce před zahájením těchto činností identifikační údaje podle § 13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, místo a rozsah prováděných činností. Seznam činností podle věty první je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(2)
Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených podle odstavce 1, se předkládá Úřadu do 15. února běžného roku.
ČÁST PÁTÁ
USTANOVENÍ SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ
§ 19
Uchovávání dokumentů
Dokumenty podle § 3 odst. 2 a § 14 až 18 se uchovávají nejméně 5 let od jejich vzniku.
§ 20
Elektronická komunikace
Oznamování údajů podle této vyhlášky Úřadu lze uskutečnit také prostřednictvím datových schránek provozovaných podle zvláštního právního předpisu21).
§ 21
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
§ 22
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2010.
Předsedkyně:
Ing. Drábová v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 213/2010 Sb.
Vzory formulářů
Formulář č. 1
ZPRÁVA O ZMĚNĚ INVENTURY
Formulář č. 2
SOUPIS FYZICKÉ INVENTURY
Formulář č. 3
ZPRÁVA O MATERIÁLOVÉ BILANCI
Formulář č. 4
DOKLADOVÁ INVENTURA
Formulář č. 5
KNIŽNÍ INVENTURA
Formulář č. 6
OZNÁMENÍ DOVOZ - VÝVOZ
Formulář č. 7
Prohlášení k dovozu jaderných materiálů
Formulář č. 8
Prohlášení k dovozu vybraných položek
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 213/2010 Sb.
Seznam činností podléhajících oznámení Úřadu podle § 18 této vyhlášky:
(I)
Výroba rotorových válců odstředivky nebo souborů plynových odstředivek
Rotorovými válci odstředivky se rozumí tenkostěnné válce popsané v bodu 5.1.1.1. jiného právního předpisu22).
(II)
Výroba difúzních přepážek
Difúzními přepážkami se rozumí tenké porézní filtry popsané v bodě 5.3.1.1. jiného právního předpisu22).
(III)
Výroba nebo montáž systémů založených na laserové technologii
(IV)
Výroba nebo montáž elektromagnetických separátorů izotopů
Elektromagnetickými separátory izotopů se rozumí položky uvedené v bodě 5.9.1. jiného právního předpisu22) obsahující iontové zdroje popsané v bodě 5.9.1.1. jiného právního předpisu22).
(V)
Výroba nebo montáž kolon nebo extrakčního zařízení
(VI)
Výroba aerodynamických separačních trysek nebo vírových trubic
Aerodynamickými separačními tryskami nebo vírovými trubicemi se rozumí separační trysky nebo vírové trubice popsané v bodech 5.5.1., resp. 5.5.2. jiného právního předpisu22).
(VII)
Výroba nebo montáž systémů tvorby uranové plazmy
Systémy tvorby uranové plazmy se rozumí systémy pro tvorbu uranové plazmy popsané v bodě 5.8.3. jiného právního předpisu22).
(VIII)
Výroba zirkoniových trubek
(IX)
Výroba nebo úprava těžké vody nebo deuteria
Těžkou vodou nebo deuteriem se rozumí deuterium, těžká voda (oxid deuteria) a kterákoli jiná sloučenina deuteria, ve které je poměr atomů deuteria k atomům vodíku větší než 1 : 5000.
(X)
Výroba grafitu nukleární čistoty
Grafitem nukleární čistoty se rozumí grafit s úrovní čistoty lepší než 5 ppm borového ekvivalentu a s hustotou větší než 1,50 g/cm3.
(XI)
Výroba kontejnerů pro ozářené palivo
Kontejnerem pro ozářené palivo se rozumí obalový soubor pro přepravu a / nebo skladování ozářeného paliva, který skýtá chemickou, tepelnou a radiační ochranu a odvádí rozpadové teplo při manipulaci, přepravě nebo skladování.
(XII)
Výroba regulačních tyčí jaderného reaktoru
(XIII)
Výroba nádrží a nádob zabezpečených proti dosažení kritičnosti
Nádržemi a nádobami zabezpečenými proti dosažení kritičnosti se rozumí položky popsané v bodech 3.2. a 3.4. jiného právního předpisu22).
(XIV)
Výroba strojů na dělení ozářených palivových článků
(XV)
Výstavba horkých komor
Horkými komorami se rozumí komory nebo vzájemně propojené komory o celkovém objemu minimálně 6 m3 se stíněním odpovídajícím ekvivalentu 0,5 m betonu nebo větším, s hustotou 3,2 g/cm3 nebo větší, vybavené zařízením pro dálkové ovládání.
1)
Nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 ze dne 8. února 2005 o uplatňování dozoru nad bezpečností v rámci Euratomu.
3)
Dodatkový protokol k Dohodě mezi Rakouskou republikou, Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Finskou republikou, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Portugalskou republikou, Španělským královstvím, Švédským královstvím, Evropským společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii o provádění čl. III odst. 1 a 4 Smlouvy o nešíření jaderných zbraní.
4)
Článek 2 bod 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
5)
Článek 2 bod 17 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
6)
Článek 2 bod 18 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
7)
Článek 7 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
8)
Článek 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
9)
Článek 8 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
10)
Články 10 až 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
11)
Článek 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
12)
Články 20 a 21 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
13)
Články 30 až 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
14)
Článek 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
15)
Článek 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
16)
Článek 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
17)
Článek 2 bod 16 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
18)
Článek 12 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
19)
Článek 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
20)
Článek 2 bod 22 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.