163
VYHLÁŠKA
ze dne 30. července 2014
o výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry
Česká národní banka stanoví podle § 8b odst. 7, § 8c odst. 3, § 10a odst. 3, § 11a odst. 6, § 11b odst. 7, § 12a odst. 4, § 12d odst. 6, § 12m odst. 6, § 13 odst. 2, § 14 odst. 3, § 15 odst. 2, § 22 odst. 2, § 24 odst. 1 a 2 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 120/2007 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb., podle § 7a odst. 7, § 7ab odst. 3, § 7ad odst. 3, § 7b odst. 10, § 8aa odst. 6, § 8aj odst. 6, § 8b odst. 1, § 11 odst. 2, § 27 odst. 1 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 227/2013 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb., a podle § 199 odst. 2 k provedení § 9aa odst. 6, § 9aj odst. 6, § 12f písm. a), b) a d), § 12g odst. 3, § 12i odst. 3, § 16 odst. 5, § 16a odst. 10, § 16b odst. 2 a § 32 odst. 8 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 230/2008 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
a)
požadavky na řídicí a kontrolní systém,
b)
pravidla pro krytí a omezení rizik,
c)
některé informace a podklady předkládané České národní bance .
Osobní působnost
§ 2
Tato vyhláška se použije na banku , spořitelní a úvěrní družstvo, obchodníka s cennými papíry, finanční holdingovou osobu nebo smíšenou finanční holdingovou osobu schválenou podle § 27 odst. 1 zákona o bankách, osobu dočasně označenou podle § 31 odst. 2 zákona o bankách a zahraniční banku z jiného než členského státu .
§ 3
(1)
(2)
Na banku , která není podle § 12u zákona o bankách určena jako globální systémově významná instituce , se nepoužijí § 69a až 69c.
(3)
Na banku , která nemá v bankovní licenci povolenou činnost podle § 1 odst. 3 písm. h) zákona o bankách, se nepoužije § 116a.
(4)
Na spořitelní a úvěrní družstvo se nepoužije část třetí hlava I, § 69a až 69c, část třetí hlava III a část čtvrtá hlava I.
§ 4
§ 5
(1)
Na finanční holdingovou osobu nebo smíšenou finanční holdingovou osobu schválenou podle § 27 odst. 1 zákona o bankách a na osobu dočasně označenou podle § 31 odst. 2 zákona o bankách se použijí § 8 až 51 a § 63 až 70.
(2)
Na osobu podle odstavce 1, která je podle § 12u zákona o bankách určena jako globální systémově významná instituce , se použijí § 69a až 69c.
§ 6
Na pobočku banky z jiného než členského státu se použijí § 54 až 62, § 70a až 74, § 76, 78, 92, § 107 až 116, § 116b a 118.
§ 7
Vymezení pojmů
(1)
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a)
b)
externí ratingovou agenturou externí ratingová agentura podle článku 4 odst. 1 bodu 98 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (dále jen „nařízení“),
c)
funkcí souhrn personálních, technických, organizačních a dalších předpokladů vymezených za účelem zajištění výkonu určité činnosti nebo souboru činností povinné osoby ,
d)
e)
f)
1.
přístup založený na interním ratingu podle článku 143 odst. 1 nařízení,
2.
přístup založený na interních modelech podle článku 221 nařízení,
3.
metoda interního modelu podle článku 283 nařízení,
4.
přístup založený na alternativním interním modelu podle článku 325az nařízení, nebo
5.
metoda interního hodnocení podle článku 265 odst. 2 nařízení,
g)
kapitálem kapitál podle článku 4 odst. 1 bodu 118 nařízení,
h)
kapitálovým nástrojem kapitálový nástroj podle článku 4 odst. 1 bodu 119 nařízení,
i)
klientem vkladatel, dlužník, člen spořitelního a úvěrního družstva a další osoby v podobném postavení vůči povinné osobě včetně osob, jež by v budoucnu mohly být v některém z uvedených postavení,
j)
k)
l)
konsolidovaným základem konsolidovaný základ podle článku 4 odst. 1 bodu 48 nařízení,
m)
(2)
Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a)
b)
c)
nepřímou kapitálovou investicí nepřímá kapitálová investice podle článku 4 odst. 1 bodu 114 nařízení,
d)
e)
obchodním portfoliem obchodní portfolio podle článku 4 odst. 1 bodu 86 nařízení,
f)
g)
operačním rizikem operační riziko podle článku 4 odst. 1 bodu 52 nařízení,
h)
orgánem orgán jiný než valná hromada nebo členská schůze, v závislosti na právní formě osoby, o kterou jde,
i)
osobou finančního sektoru subjekt finančního sektoru podle článku 4 odst. 1 bodu 27 nařízení,
j)
k)
l)
(3)
Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a)
pákou páka podle článku 4 odst. 1 bodu 93 nařízení,
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
řídicím orgánem představenstvo, jednatel, správní rada při výkonu řídicí působnosti nebo jiný vedoucí orgán s obdobnou řídicí působností, v závislosti na právní formě osoby, o kterou jde,
j)
k)
l)
(4)
Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a)
selháním dlužníka selhání podle článku 178 nařízení,
b)
sponzorem sponzor podle článku 4 odst. 1 bodu 14 nařízení,
c)
subkonsolidovaným základem subkonsolidovaný základ podle článku 4 odst. 1 bodu 49 nařízení,
d)
syntetickou kapitálovou investicí syntetická kapitálová investice podle článku 4 odst. 1 bodu 126 nařízení,
e)
systémově významnou institucí osoba podle článku 4 odst. 1 bodu 29, osoba podle článku 4 odst. 1 bodu 31 nařízení, osoba podle článku 4 odst. 1 bodu 32 nařízení nebo instituce , jejíž selhání nebo špatné fungování by mohlo vést ke vzniku systémového rizika ,
f)
g)
h)
i)
úzkým propojením úzké propojení podle článku 4 odst. 1 bodu 38 nařízení,
j)
uznanou burzou uznaná burza podle článku 4 odst. 1 bodu 72 nařízení,
k)
vedoucím orgánem řídicí orgán a kontrolní orgán ,
l)
m)
n)
zvláštními penzijními výhodami zvláštní penzijní výhody podle článku 4 odst. 1 bodu 73 nařízení.
ČÁST DRUHÁ
ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM
HLAVA I
POŽADAVKY NA ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM
Díl 1
Předpoklady řádné správy a řízení
Základní požadavky na výkon činnosti
§ 8
Povinná osoba zajistí, že řídicí a kontrolní systém je ucelený a pokrývá všechny její činnosti po celou dobu výkonu činnosti povinné osoby na finančním trhu.
§ 9
§ 10
(1)
Povinná osoba zajistí, že požadavky stanovené na řídicí a kontrolní systém a jeho součásti a postupy povinné osoby k jejich splnění a při výkonu dalších činností jsou promítnuty do vnitřních předpisů povinné osoby. Povinná osoba stanoví postup při přijímání, změně a uplatňování vnitřních předpisů .
(2)
Pro účely plnění předpokladu řádné správy a řízení prostřednictvím uplatňování řádných postupů povinná osoba zvolí, zapracuje do vnitřních předpisů a uplatňuje při své činnosti jí zvolené uznávané a osvědčené principy a postupy vydávané uznávanými vydavateli a využívané při činnostech obdobné povahy (dále jen „uznávaný standard“).
(3)
Pro účely plnění předpokladu řádné správy a řízení prostřednictvím uplatňování řádných postupů povinná osoba vždy
a)
dodržuje při své činnosti a zapracuje do vnitřních předpisů
1.
právní povinnosti a
2.
obecné pokyny Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví)4), Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy)5), Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění)6), Společného výboru evropských orgánů dohledu7) a Evropské rady pro systémová rizika , ledaže by jejich konkrétní ustanovení bylo v rozporu s požadavky právních předpisů nebo umožňovalo obcházení jejich účelu, a
b)
přihlíží k informacím, které Česká národní banka uveřejňuje ve Věstníku České národní banky , s tím, že při určování uznávaných standardů podle odstavce 2 povinná osoba vždy přihlédne k
1.
přehledu vybraných uznávaných standardů a vybraných uznávaných vydavatelů a
2.
srovnávacím standardům, jejichž obsahem jsou očekávání České národní banky při plnění požadavků této vyhlášky.
(4)
Promítnutí standardů podle odstavce 3 písm. b) do vnitřních předpisů a jejich použití povinnou osobou se považuje za plnění ustanovení odstavce 2. Tím není dotčeno právo povinné osoby zvolit a do vnitřních předpisů promítnout i jiné uznávané standardy; jejich obsah nebo použití však nesmí být v rozporu s požadavky právních předpisů ani obcházet jejich účel.
(5)
(6)
a)
evidování reklamací a stížností klientů , jejich vyřizování a sledování přijatých opatření a
b)
interní hlášení pracovníků o porušení nebo hrozícím porušení požadavků stanovených touto vyhláškou, zákonem, který tato vyhláška provádí, nařízením nebo jinými relevantními předpisy včetně vnitřních, jakož i pravidla pro sdělování konkrétních obav pracovníků ohledně funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému nebo některé jeho součásti, mimo běžné informační toky.
§ 11
(1)
(2)
(3)
Povinná osoba zajistí vyváženost působností při schvalovacích, rozhodovacích a kontrolních činnostech a zamezí nepřiměřenému vlivu jediné osoby nebo malé skupiny osob na tyto procesy.
§ 12
(1)
Pokud některou činnost, kterou by jinak vykonávala nebo mohla vykonávat povinná osoba sama, vykonává povinná osoba prostřednictvím jiné osoby (dále jen „outsourcing“), není tím dotčena odpovědnost povinné osoby .
(2)
a)
není omezen soulad takto vykonávaných činností s příslušnými právními předpisy, možnost jejich kontroly povinnou osobou , plnění informačních povinností vůči České národní bance , výkon dohledu, včetně případné kontroly skutečností podléhajících dohledu u poskytovatele outsourcingu, provedení auditu účetní závěrky a dalších ověření stanovených jinými právními předpisy8),
b)
není ohrožena účinnost, ucelenost a přiměřenost předpokladů řádné správy a řízení, řízení rizik a vnitřní kontroly včetně dodržování právních povinností, zejména pravidel obezřetného podnikání,
c)
nejsou dotčeny právní vztahy povinné osoby s klientem a
d)
jsou stanovena pravidla kontroly takto vykonávaných činností povinnou osobou , včetně případné kontroly skutečností týkajících se dané činnosti u poskytovatele outsourcingu.
(3)
Orgány a výbory
§ 13
(1)
(2)
(3)
V rámci plnění svých kontrolních působností se kontrolní orgán kriticky a konstruktivně podílí vhodným způsobem zejména na
a)
vyhodnocování strategického a finančního řízení,
b)
vyhodnocování řízení rizik,
c)
vyhodnocování
1.
souladu vnitřních předpisů s právními předpisy,
2.
vzájemného souladu vnitřních předpisů a
3.
souladu činností s právními a vnitřními předpisy
(dále jen „činnosti compliance“)
a
d)
směrování, plánování a vyhodnocování činnosti vnitřního auditu.
(4)
(5)
Při výkonu těch činností kontrolního orgánu v oblasti řídicího a kontrolního systému, u kterých hrozí střet zájmů výkonných členů (dále jen „zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu “), povinná osoba zajistí projednání věci a rozhodnutí o ní bez přítomnosti výkonných členů ; v takovém případě se rozhodnutí přijaté většinou nevýkonných členů považuje za rozhodnutí orgánu. Zvláštní kontrolní činností kontrolního orgánu jsou vždy činnosti podle § 14.
§ 14
(1)
(2)
(3)
(4)
§ 15
(1)
(2)
Pokud povinná osoba zřizuje z vlastního rozhodnutí nebo na základě zákona nebo jiného právního předpisu výbor kontrolního orgánu , jednoznačně vymezí jeho působnost a pravomoci, složení, způsob jednání a rozhodování a začlenění výboru do organizačního uspořádání a informačních toků povinné osoby . Činnosti výboru se zaměřují na účelnou podporu činností kontrolního orgánu . Odpovědnost kontrolního orgánu nelze přenést na jeho výbor, ledaže jiný právní předpis stanoví jinak.
(3)
Pokud povinná osoba nezřizuje výbor nebo výbory kontrolního orgánu , uplatní se požadavky stanovené touto vyhláškou nebo jiným právním předpisem na složení a činnost určitého výboru kontrolního orgánu obdobně na její kontrolní orgán a jeho členy a taková činnost kontrolního orgánu se považuje za zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu .
(4)
Podrobnější vymezení některých požadavků na činnosti a výbory kontrolního orgánu je uvedeno v příloze č. 2 této vyhlášky.
(5)
Pro účely zřizování výborů pro jmenování, pro rizika a pro odměňování se považuje postavení povinné osoby za významné, pokud podíl povinné osoby na celkové bilanční sumě všech povinných osob na daném trhu dosahuje nebo přesahuje 5 %.
(6)
§ 16
(1)
Řídicí orgán zajistí vytvoření uceleného a přiměřeného řídicího a kontrolního systému a soustavné udržování jeho funkčnosti a efektivnosti v jeho celku i částech, včetně
a)
plnění stanovených strategií, zásad a cílů a každodenního řízení výkonu činnosti povinné osoby ,
b)
zajištění souladu řídicího a kontrolního systému s právními předpisy, zejména dodržování právních povinností a příslušných standardů povinnou osobou ; součástí tohoto požadavku je zajištění výkonu činností s odbornou péčí,
c)
nastavení a udržování řídicího a kontrolního systému tak, aby zajistil adekvátnost informací a komunikace při výkonu činností povinné osoby , zejména zavedení a udržování funkčního a efektivního systému získávání, využívání a uchovávání informací včetně systému vnitřní a vnější komunikace a uveřejňování informací povinnou osobou ,
d)
zavedení a udržování funkčního a efektivního organizačního uspořádání včetně oddělení neslučitelných funkcí a zamezování vzniku možného střetu zájmů,
e)
vyčlenění odpovídajících a dostatečných kapacit pro výkon činností povinné osoby , zejména pro tyto oblasti:
1.
řízení významných rizik,
2.
řízení kapitálu a likvidity, finanční řízení, vedení účetnictví, oceňování a činnosti přímo související s těmito činnostmi,
3.
využívání externích ratingů a
4.
interní modely používané pro řízení rizik a interní modely související s těmito činnostmi, včetně interních validací a přezkumů těchto modelů,
f)
zajištění integrity systémů účetnictví a finančního výkaznictví,
g)
zajištění spolehlivosti finanční a provozní kontroly a
h)
zajištění plynulého výkonu činnosti a trvalého fungování povinné osoby na finančním trhu v souladu s předmětem a plánem její činnosti.
(2)
Řídicí orgán vypracuje a sleduje naplňování plánů, které obsahují kvantifikovatelné cíle a procesy k sledování a řešení finančních rizik vyplývajících
a)
v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu z faktorů environmentálních, sociálních a faktorů správy a řízení (dále jen „faktory ESG “),
b)
z procesu přizpůsobení a trendů transformace v souvislosti s regulačními cíli a právními akty Evropské unie a členských států ve vztahu k faktorům ESG , zejména cíli dosažení klimatické neutrality , a, je-li to relevantní, i v souvislosti s regulačními cíli a právními akty jiných než členských států .
(3)
(4)
Řídicí orgán při postupu podle odstavce 2 zohlední zprávy a opatření přijaté Evropským vědeckým poradním výborem pro změnu klimatu. Pokud povinná osoba vyhotovuje zprávu o udržitelnosti nebo konsolidovanou zprávu o udržitelnosti podle zákona upravujícího účetnictví nebo podle obdobné zahraniční právní úpravy, řídicí orgán zajistí, aby plány podle odstavce 2, které zahrnují zejména opatření týkající se modelu a strategie podnikání povinné osoby , byly v souladu s plány uvedenými ve zprávě o udržitelnosti nebo konsolidované zprávě o udržitelnosti.
(5)
Řídicí orgán povinné osoby , která je malou a nepříliš složitou institucí podle článku 4 odst. 1 bodu 145 nařízení, může při postupu podle odstavců 2 a 3 uplatnit jedno nebo více zjednodušení spočívající
a)
v nižším rozsahu, míře podrobnosti a četnosti zpracování plánů,
b)
ve stanovení menšího počtu scénářů a užším tematickém záběru plánů, které mohou vycházet ze zjednodušeného souboru hlavních parametrů a předpokladů, včetně pouze vybraných relevantních rizik, časových horizontů a územního rozčlenění dopadů,
c)
v omezenějším souboru ukazatelů při stanovování cílů a možnosti formulovat cíle ve větší míře kvalitativním způsobem.
§ 17
(1)
Řídicí orgán zajistí stanovení celkové strategie, zejména dostatečně konkrétních zásad a cílů jejího naplňování, a rozpracování, zavedení a udržování postupů pro naplňování stanovené strategie.
(2)
Řídicí orgán zajistí stanovení pravidel, která jednoznačně formulují etické a profesní zásady a předpokládané modely chování a jednání pracovníků v souladu s těmito zásadami a pravidly, a jejich prosazování, uplatňování a vymáhání.
(3)
Řídicí orgán zajistí stanovení zásad řízení lidských zdrojů, zejména zásad pro výběr, odměňování, hodnocení a motivování pracovníků v souladu s jím schváleným celkovým systémem odměňování, a jejich zavedení a udržování. Součástí zásad je též požadavek, aby veškeré činnosti včetně činností orgánů a výborů, pokud jsou zřízeny, a jejich členů, osob ve vyšším vedení a osob v klíčových funkcích vykonávali kvalifikovaní pracovníci s odpovídajícími znalostmi a zkušenostmi a aby rozsah a povaha činností osob, jimiž povinná osoba zabezpečuje výkon svých činností, nebránily řádnému výkonu jednotlivých činností těchto osob.
(4)
Řídicí orgán zajistí, že jsou stanoveny, udržovány a uplatňovány
a)
požadavky na důvěryhodnost, znalosti a zkušenosti osob, jimiž zabezpečuje výkon svých činností, včetně členů orgánů a výborů,
b)
požadavky na celkové znalosti a zkušenosti osob tvořících orgán nebo výbor, osob ve vyšším vedení a osob v klíčových funkcích a
c)
působnosti a požadavky při
1.
prokazování požadovaných znalostí a zkušeností a důvěryhodnosti,
2.
prověřování trvající důvěryhodnosti a
3.
prověřování, zda znalosti a zkušenosti osob, jimiž povinná osoba zabezpečuje výkon svých činností, jsou stále aktuální a přiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností.
(5)
Řídicí orgán zajistí, že povinná osoba soustavně uplatňuje řádné řídicí, administrativní, účetní a další postupy. Řídicí orgán zajistí, že všichni pracovníci jsou seznámeni s příslušnými vnitřními předpisy a dodržují je, rozumí své úloze v řídicím a kontrolním systému a aktivně se do tohoto systému stanoveným způsobem zapojují; k zabezpečení tohoto požadavku slouží též ovlivňování podnikové kultury jednáním řídicího orgánu a jeho členů a systém vnitřní komunikace povinné osoby .
(6)
Řídicí orgán zajistí, že jsou uplatňovány takové systémy a postupy řízení, které
a)
zabezpečí plnění stanovených strategií, zásad, cílů a postupů a
b)
vedou k zamezení nežádoucím činnostem nebo jevům, kterými jsou zejména
1.
upřednostňování krátkodobých výsledků a cílů, které nejsou v souladu s naplňováním celkové strategie,
2.
systém odměňování, který je nepřiměřeně závislý na krátkodobém výkonu, a
3.
jiné postupy, které nepodporují funkčnost a efektivnost výkonu činností, umožňují zneužití zdrojů nebo zakrývání nedostatků nebo jiné nepatřičné jednání včetně obcházení účelu právních předpisů.
§ 18
(1)
Řídicí orgán schvaluje a alespoň jednou za 2 roky vyhodnocuje
a)
celkovou strategii,
b)
organizační uspořádání,
c)
strategii řízení lidských zdrojů včetně zásad podporujících rozmanitost v celkovém složení orgánů povinné osoby zohledňováním dostatečně široké škály vlastností a schopností členů orgánů povinné osoby , včetně navrhovaných, při jejich vyhledávání a posuzování,
d)
strategii řízení rizik, včetně rizik vyplývajících z makroekonomického prostředí, v němž povinná osoba působí, a to i v závislosti na hospodářském cyklu, včetně rizik vyplývajících z krátkodobých, střednědobých a dlouhodobých dopadů faktorů ESG a včetně zásad
1.
přijímání rizik povinnou osobou a
2.
rozpoznávání, vyhodnocování, měření, sledování, ohlašování a omezování výskytu nebo dopadů výskytu rizik, kterým je nebo může být povinná osoba vystavena,
e)
strategii související s kapitálem a kapitálovými poměry,
f)
strategii rozvoje informačního a komunikačního systému s tím, že klíčovými prvky tohoto systému jsou
1.
informace a jejich toky, včetně uveřejňování informací povinnou osobou a vnitřních a vnějších hlášení povinné osoby , a
2.
informační technika a technologie včetně záznamové techniky a technologií,
g)
zásady systému vnitřní kontroly , v tom vždy zásady pro
1.
zamezování vzniku možného střetu zájmů,
2.
činnosti compliance a
3.
vnitřní audit, a
h)
bezpečnostní zásady včetně bezpečnostních zásad pro informační a komunikační systém .
(2)
Řídicí orgán schvaluje a pravidelně vyhodnocuje, jako součást strategických rozhodnutí podle odstavce 1,
a)
soustavu limitů včetně celkové akceptované míry rizika a případných vnitřně stanovených kapitálových, likviditních a jiných obezřetnostních rezerv nebo přirážek (dále jen „obezřetnostní rezerva nebo přirážka“), které povinná osoba bude používat pro omezení rizik v rámci jí akceptované míry rizika,
b)
akceptovanou míru rizika a další limity samostatně pro riziko úvěrové, tržní, operační, koncentrace, nadměrné páky a likvidity, včetně požadavků na strukturu aktiv, dluhů a podrozvahových položek, ledaže tuto pravomoc řídicí orgán přenesl, aniž by tím byla dotčena jeho odpovědnost, částečně nebo v plném rozsahu na jím určený výkonný výbor nebo výkonné výbory, komise nebo jiné útvary řídicího orgánu obdobné povahy (dále jen „výkonný výbor“),
c)
vymezení a zásady systému vnitřní alokace nákladů a vnitřních cen, zohledňovaného povinnou osobou v rámci systému řízení rizik a systému vnitřně stanoveného kapitálu, pokud je to relevantní,
d)
vymezení a zásady přístupu povinné osoby k využívání outsourcingu,
e)
vymezení a zásady přístupu povinné osoby k operacím s osobami vykonávajícími činnosti nebo poskytujícími služby obdobné bankovním, nad nimiž není vykonáván dohled,
f)
vymezení a zásady přístupu povinné osoby k operacím, ve kterých je nebo by mohla být přímo nebo zprostředkovaně zapojena nedostatečně transparentní nebo jinak potenciálně riziková protistrana nebo zeměpisná oblast včetně offshorových center; povinnosti stanovené povinné osobě v oblasti předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti a boje proti terorismu tím nejsou dotčeny a
(3)
Řídicí orgán schvaluje
a)
nové produkty, činnosti a systémy a jiné záležitosti mající pro povinnou osobu zásadní význam nebo jiný možný podstatný dopad, ledaže tuto pravomoc řídicí orgán přenesl, aniž by tím byla dotčena jeho odpovědnost, částečně nebo v plném rozsahu na jím určený výkonný výbor nebo výkonné výbory,
b)
statut a předmět funkce řízení rizik, funkce compliance a funkce vnitřního auditu a personální a technické zajištění jejich výkonu a
c)
strategický a periodický plán vnitřního auditu.
(4)
Řídicí orgán dohlíží na realizaci schválených strategií, zásad a cílů povinné osoby a další činnosti, zejména činnosti osob ve vyšším vedení . Řídicí orgán včas a dostatečně vyhodnocuje pravidelné zprávy i mimořádná zjištění, která jsou mu předkládána osobami ve vyšším vedení , v rámci výkonu funkce řízení rizik, funkce compliance a funkce vnitřního auditu, kontrolním orgánem , výbory, pokud jsou zřízeny, auditorem11) nebo příslušnými orgány dohledu či z jiných zdrojů. Na základě těchto vyhodnocení přijímá přiměřená opatření a zajistí jejich realizaci bez zbytečného odkladu.
(5)
Řídicí orgán pravidelně jedná s osobami ve vyšším vedení o záležitostech, které se týkají řídicího a kontrolního systému.
(6)
Řídicí orgán při každé zásadní změně v situaci povinné osoby , alespoň však jednou ročně, vyhodnocuje celkovou funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního systému a zajistí vhodné kroky k nápravě takto zjištěných nedostatků.
§ 19
(1)
(2)
Pokud povinná osoba zřizuje z vlastního rozhodnutí nebo na základě zákona nebo jiného právního předpisu výkonný výbor, jednoznačně vymezí jeho působnost, pravomoci, složení, způsob jednání a rozhodování a začlenění výkonného výboru do organizačního uspořádání a informačních toků povinné osoby . Činnosti výkonného výboru se zaměřují na účelnou podporu činností řídicího orgánu. Odpovědnost řídicího orgánu nelze přenést na výbor, ledaže jiný právní předpis stanoví jinak.
(3)
Pokud povinná osoba nezřizuje výkonný výbor, uplatní se požadavky stanovené touto vyhláškou nebo jiným právním předpisem na složení a činnost určitého výkonného výboru řídicího orgánu obdobně na její řídicí orgán a jeho členy.
Organizace výkonu činnosti
§ 20
(1)
Povinná osoba zajistí, že organizační uspořádání a vnitřní předpisy , které jej upravují, stanoví jednoznačně a uceleně působnost a pravomoci, hlavní informační toky a vazby orgánů, výborů, pokud jsou zřízeny, jejich členů a dalších pracovníků a útvarů povinné osoby.
(2)
Povinná osoba také zajistí, že uspořádání výkonu některých činností v rámci skupiny , jejímž je členem, formou jejich centralizace nebo obdobnou formou, včetně uplatňování skupinových modelů,
a)
nenaruší řádné plnění právních a smluvních povinností povinné osoby,
b)
neomezí nepřiměřeně informovanost povinné osoby a
c)
neoslabí jiné významné předpoklady výkonu dané činnosti v souladu s pravidly obezřetného podnikání, včetně předpokladu dostatečného porozumění takto uspořádaným činnostem a možnosti odpovídajícího ovlivňování jejich výkonu povinnou osobou.
(3)
Povinná osoba stanoví pracovní náplň jednotlivých útvarů a osob umožňující účinnou komunikaci a spolupráci na všech úrovních a zajišťující funkční, efektivní a obezřetné řízení a výkon dalších činností, včetně činností rozhodovacích a kontrolních, a to způsobem neohrožujícím řádné, čestné a profesionální plnění povinností.
(4)
(5)
Povinná osoba vymezí vnitřní informační toky vůči vedoucímu orgánu tak, aby jednoznačně pokrývaly řízení všech významných rizik, byly v souladu se zásadami povinné osoby pro řízení rizik a jeho uspořádáním10) a adekvátně zohledňovaly změny v rizikovém profilu povinné osoby nebo jejích zásadách a uspořádání řízení rizik.
§ 21
(1)
(2)
(3)
(4)
§ 21a
(1)
(2)
a)
b)
funkce řízení rizik se aktivně podílí na zpracování strategie povinné osoby v oblasti řízení rizik, kontroluje její provádění a podílí se na všech významných rozhodnutích v této oblasti,
c)
funkce vnitřního auditu vykonává nezávislý přezkum provádění strategie povinné osoby v oblasti řízení rizik a není slučitelná s jinými činnostmi povinné osoby ani ostatními vnitřními kontrolními funkcemi ,
d)
funkce compliance zajišťuje, aby strategie povinné osoby v oblasti řízení rizik zohledňovala riziko nedodržení právních předpisů při činnosti povinné osoby , riziko nesouladu vnitřních předpisů povinné osoby s právními předpisy nebo riziko vzájemného nesouladu vnitřních předpisů u povinné osoby , a dále zajišťuje, aby tato rizika byla vyhodnocena před přijetím významného rozhodnutí v oblasti řízení rizik.
(3)
(4)
a)
přímého přístupu,
b)
podávat hlášení, a to nezávisle na členech řídicího orgánu a nezávisle na osobách ve vyšším vedení ,
c)
sdělovat mu pochybnosti a případně jej varovat, vyvíjí-li se určité riziko způsobem, který má nebo může mít nepříznivý vliv na povinnou osobu .
(5)
(6)
Pokud by nebylo uspořádání výkonu funkce řízení rizik nebo funkce compliance podle odstavce 5 přiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností povinné osoby , může výkon funkce řízení rizik nebo funkce compliance zajišťovat jiný dostatečně zkušený pracovník , který vykonává jiné úkoly, nebo může výkon obou funkcí vykonávat tatáž osoba, a to za předpokladu, že
a)
nedojde ke střetu zájmů,
b)
c)
§ 22
(1)
a)
schvalování systémů a metod pro oceňování zajištění,
b)
oceňování zajištění,
c)
oceňování transakcí sjednaných na finančních trzích,
d)
vypořádání a kontrola souladu údajů (dále jen „rekonciliace“) o transakcích sjednaných na finančních trzích,
e)
uvolňování poskytnutých peněžních prostředků,
f)
schvalování limitů pro řízení rizika úvěrového, tržního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
g)
schvalování oceňovacích a dalších metod, systémů a modelů používaných pro řízení rizik,
h)
řízení rizika úvěrového, tržního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky včetně kontroly dodržování limitů,
i)
vytváření kvantitativních a kvalitativních informací o riziku úvěrovém, tržním, likvidity, koncentrace a nadměrné páky, ohlašovaných osobám ve vyšším vedení a vedoucímu orgánu a
j)
měření a sledování likviditní pozice a její ohlašování osobám ve vyšším vedení a vedoucímu orgánu.
(2)
(3)
Vývoj informačního a komunikačního systému je zajišťován odděleně od jeho provozu a správa systému je prováděna odděleně od vyhodnocování bezpečnostních auditních záznamů, kontroly přidělování přístupových práv a vypracování a aktualizace bezpečnostních předpisů pro daný systém.
(4)
Pokud by nebylo uspořádání podle odstavců 2 a 3 v některé z jeho částí přiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností povinné osoby , může povinná osoba uplatnit jiné vhodné uspořádání za předpokladu, že nedojde ke střetu zájmů.
Informace a komunikace
§ 23
(1)
(2)
a)
všech skutečnostech, které by mohly významně nepříznivě ovlivnit finanční situaci povinné osoby , včetně vlivů změn vnitřního či vnějšího prostředí, a
b)
všech překročeních limitů ohrožujících dodržení akceptované míry úvěrového, tržního a dalších významných podstupovaných rizik, včetně rizika koncentrace, nadměrné páky a likvidity; v případech, kdy se likviditní situace výrazně nepříznivě mění, je řídicí orgán informován bez zbytečného odkladu.
(3)
a)
dodržování požadavků stanovených právními předpisy a vnitřními předpisy , včetně celkového vyhodnocení, zda vnitřní předpisy a standardy zvolené a používané povinnou osobou podle § 10 odst. 2 jsou aktuální a přiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností povinné osoby , a včetně zjištěných významných rozdílů postupů povinné osoby oproti požadavkům stanoveným právními předpisy a vnitřními předpisy ,
b)
dodržování pravidel pro velké expozice a o riziku koncentrace,
c)
míře podstupovaného rizika úvěrového, tržního, operačního a nadměrné páky a o likviditní situaci,
d)
celkovém rizikovém profilu, kterým se rozumí celková míra podstupovaných rizik i při zohlednění vlivu mechanismů vnitřní kontroly,
e)
kapitálových poměrech a
f)
typech, velikosti a vývoji zatížení aktiv, v tom vždy o
1.
úrovni, trendech a typech zatížení aktiv a zdrojích zatížení aktiv, a to v členění alespoň na repa, půjčky cenných papírů ve smyslu nařízení11) a ostatní transakce,
2.
množství, trendech a úvěrové kvalitě nezatížených, avšak zatížitelných aktiv včetně vyčíslení objemu aktiv disponibilních pro zatížení, a
3.
množství, trendech a typech dodatečného zatížení aktiv na základě zohlednění výsledků stresových testů včetně informací o uplatněném stresovém scénáři.
(4)
a)
průběhu a výsledcích výkonu činností povinné osoby ,
b)
srovnání míry podstupovaného rizika s vnitřními limity a s požadavky stanovenými právními předpisy nebo příslušným orgánem dohledu,
c)
výsledcích analýz významných pro zajištění ucelenosti a přiměřenosti předpokladů řádné správy a řízení, řízení rizik a vnitřní kontroly včetně dodržování pravidel obezřetného podnikání, včetně výsledků analýzy vlivů ekonomického a tržního prostředí na činnost povinné osoby , analýzy jejích aktiv, dluhů a podrozvahových položek a analýzy jejího úvěrového portfolia,
d)
výsledcích stresových testů,
e)
srovnání předchozích odhadů míry podstupovaného rizika se skutečnými výsledky (zpětné testování), pokud povinná osoba používá metody využívající nebo založené na odhadu míry rizika,
f)
výsledcích měření likvidity na denní bázi, ve stanovených časových pásmech, v jednotlivých hlavních měnách a souhrnně za všechny měny a
g)
srovnání skutečného vývoje likvidity s příslušným scénářem a limity pro řízení rizika likvidity.
(5)
a)
stanoví podmínky přístupu pracovníků k informačním a komunikačním systémům a údajům v nich zaznamenaným, rozsah přístupových práv a proces jejich stanovení, včetně způsobu rozhodování o rozsahu přístupových práv jednotlivých pracovníků a rozhodování o jejich změnách,
b)
stanoví způsob zajištění a podmínky, za kterých budou do informačních a komunikačních systémů ukládána data související s prováděnými obchody a poskytovanými službami a prováděny jejich dovolené úpravy, podmínky nakládání s těmito daty a zajištění snadné zjistitelnosti jejich původního obsahu a provedených úprav a
c)
zabezpečuje ochranu informačních a komunikačních systémů před přístupem a zásahy ze strany neoprávněných osob a před poškozením a možnost zpětně získat stanovené informace i v případě, že k poškození došlo.
§ 24
(1)
(2)
(3)
Informace povinné osoby pro klienty , včetně propagačních sdělení, jsou objektivní, jasné, dostatečné a neklamavé.
§ 25
a)
rizicích spojených s úvěry poskytnutými v cizí měně v takovém rozsahu, aby to bylo postačující pro informované a obezřetné rozhodování klienta , včetně informování o nepříznivém vlivu případného významného znehodnocení domácí měny nebo nárůstu zahraniční úrokové míry na výši splátek cizoměnového úvěru , a
b)
existenci nabídky povinné osoby , pokud jde o
1.
2.
finanční nástroje poskytující klientovi zajištění proti měnovému riziku.
§ 25a
(1)
(2)
Informace podle odstavce 1 poskytne povinná osoba klientovi před poskytnutím investiční služby na trvalém nosiči informací podle § 15e zákona o podnikání na kapitálovém trhu způsobem a v rozsahu, který
a)
zohlední povahu klienta z hlediska poskytování investičních služeb a
b)
umožní klientovi řádně vzít v úvahu střet zájmů související s investiční službou nebo další podnikatelskou činností povinné osoby podle § 6a zákona o podnikání na kapitálovém trhu.
§ 26
(1)
(2)
Povinná osoba zajistí, že jsou zavedeny a udržovány mechanismy vnitřní kontroly zajišťující úplnost a správnost veškerých výpočtů, údajů, výkazů a dalších informací poskytovaných České národní bance a dalším příslušným orgánům pravidelně nebo na jejich žádost.
(3)
Povinná osoba zajistí, že postupy uplatňované pro vytváření a poskytování údajů České národní bance a dalším příslušným orgánům, včetně předkládání výkazů, jsou zpětně vysledovatelné a rekonstruovatelné.
(4)
Díl 2
Systém řízení rizik
Základní požadavky na systém řízení rizik
§ 27
(1)
a)
zajistí, že řídicí a kontrolní systém je nastaven tak, že umožňuje soustavné řízení rizik,
b)
zavede a udržuje systém řízení rizik tak, že poskytuje nezkreslený obraz o míře podstupovaných rizik,
c)
zabezpečí, že proces rozpoznávání rizik je zajištěn u všech činností a na všech řídicích a organizačních úrovních a umožňuje odhalování nových, dosud neidentifikovaných rizik a
d)
při řízení rizik zohledňuje všechna významná rizika a rizikové faktory, kterým je nebo může být vystavena s přihlédnutím k povaze, rozsahu a složitosti činností. Řízení rizik v jeho celku i částech zohledňuje vnitřní a vnější faktory včetně zohledňování budoucí strategie podnikání povinné osoby , vlivů ekonomického prostředí a cyklu a vlivů regulatorního prostředí. Řízení rizik zohledňuje kvantitativní a kvalitativní aspekty rizik, reálné možnosti jejich řízení a náklady a výnosy vyplývající z řízení rizik.
§ 28
a)
strategii a postupy pro rozpoznávání, vyhodnocování, měření, sledování, ohlašování a omezování výskytu nebo dopadů výskytu rizik,
b)
soustavu limitů používanou při řízení rizik, včetně postupů a informačních toků při překročení dílčích limitů nebo akceptované míry rizika nebo při poklesu případných obezřetnostních rezerv nebo přirážek pod jejich vnitřně stanovenou úroveň nebo regulatorní limity,
c)
zásady kontrolních mechanismů a činností při řízení rizik, včetně kontroly dodržování stanovených postupů a limitů pro řízení rizik, interních validací a přezkumů modelů používaných při řízení rizik, ověřování výstupů hodnocení a měření rizik a ověřování účinnosti opatření přijatých povinnou osobou k omezování výskytu nebo dopadů výskytu rizik, a
d)
funkci řízení rizik.
§ 30
(1)
(2)
Strategie řízení rizik stanoví zejména
a)
vnitřní vymezení (definice) rizik, kterým je nebo může být povinná osoba vystavena, včetně vymezení jejich klíčových součástí,
b)
zásady pro posuzování a určování významnosti pro účely řízení rizik povinnou osobou ,
c)
zásady řízení jednotlivých rizik včetně soustavy vhodných časových horizontů pro jejich řízení, v tom vždy rizika úvěrového, tržního, operačního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
d)
metody pro řízení rizik, včetně stresového testování, v tom vždy rizika úvěrového, tržního, operačního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
e)
akceptovanou míru rizika, v tom vždy rizika úvěrového, tržního, operačního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
f)
zásady pro sestavení a úpravy pohotovostních plánů včetně pohotovostního plánu pro případ krize likvidity a
g)
zásady pro vymezení povolených produktů, měn, států, zeměpisných oblastí, trhů a protistran.
(3)
(4)
a)
postupy používané pro sledování, měření a usměrňování jednotlivých rizik včetně limitů a obezřetnostních rezerv nebo přirážek jsou ucelené a propojené,
b)
soustava limitů a dalších opatření pro řízení jednotlivých rizik bere v úvahu ostatní rizika a regulatorní limity a je v souladu s modelem podnikání a celkovou strategií povinné osoby a tržními podmínkami a
c)
uplatňované limity a postupy účinně zamezují překročení regulatorních limitů a povinnou osobou akceptované míry rizika celkově i za jednotlivá rizika.
(5)
§ 31
a)
riziko úvěrové, tržní, operační, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
b)
ESG rizika,
c)
další významná rizika nebo součásti rizik, kterým je nebo může být vystavena, zejména riziko reputační, riziko strategické, riziko spojené se zdroji kapitálu a financováním, riziko spojené s členstvím ve skupině včetně rizika operací se členy téže skupiny , riziko spojené se správou zajištění a zatížením aktiv, riziko tržní infrastruktury, riziko nestandardních operací, riziko operací, ve kterých je nebo by mohla být zapojena netransparentní nebo jinak potenciálně riziková protistrana nebo zeměpisná oblast, riziko operací s osobami poskytujícími finanční služby obdobné bankovním, nad nimiž není vykonáván dohled, riziko operací, ve kterých je zapojen jiný než členský stát , riziko vlivu regulatorního prostředí, riziko vlivu politického prostředí, riziko nákazy a riziko systémové, ledaže pro povinnou osobu nepřichází toto riziko v úvahu nebo není významné, a
d)
celkově podstupované riziko.
§ 32
(1)
(2)
Operace uvnitř skupiny se považuje za významnou, přesahuje-li na individuálním základě 5 % z 8 % z celkového objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení s tím, že operace uvnitř skupiny stejné povahy, sjednané se stejnou protistranou a ve stejné měně, se považují za jednu operaci.
§ 33
(1)
(2)
Strategie a postupy pro řízení rizik a pro zajišťování jejich krytí jsou ucelené a propojené.
(3)
a)
tvorby opravných položek a dalších úprav ocenění aktiv a tvorby rezerv k podrozvahovým položkám,
b)
používání vlastních odhadů a modelů,
c)
zohledňování výsledků testů, zejména testu úrokového šoku a dalších stresových testů,
d)
využívání derivátů, zohledňování zajištění a dalších technik snižujících riziko a
e)
zohledňování efektů z rozložení rizik.
(4)
Pokud podstupované riziko nebo celková míra podstupovaných rizik nejsou i při zohlednění vlivu mechanismů vnitřní kontroly přiměřeně kryty, povinná osoba včas přijme vhodná a účinná nápravná opatření.
Podrobnější požadavky na řízení vybraných rizik
§ 34
(1)
(2)
a)
vymezí, kdy jde o případ podle odstavce 1,
b)
vymezí působnost a pravomoci,
c)
zajistí, že případ podle odstavce 1 je před zavedením prověřen přiměřenými kontrolními a schvalovacími postupy v zájmu rozlišení jeho rizikovosti a zařazení do procesu řízení rizik, v souladu se zásadou významnosti.
(3)
a)
popis případu podle odstavce 1, včetně popisu účetních, daňových a právních aspektů a případné potřeby souhlasu příslušného orgánu dohledu,
b)
analýzu očekávaných dopadů zavedení na povinnou osobu a její řídicí a kontrolní systém,
c)
návrh postupu zavedení,
d)
analýzu rizik včetně návrhů na jejich řízení; navržená opatření povinná osoba následně začlení do systému řízení rizik,
e)
identifikaci lidských, technických a jiných zdrojů, které je nutno vyčlenit na zabezpečení řádného řízení rizik v souladu s výsledky analýzy rizik,
f)
oceňovací postupy,
g)
definici nebo seznam navrhovaných protistran a
h)
způsoby vypořádání transakcí.
(4)
Skutečnosti podle odstavce 3 písm. f), g) nebo h) návrh obsahuje pouze, pokud je to pro případ podle odstavce 1 relevantní.
(5)
Za účelem účinného předcházení a omezování rizik spjatých s případem podle odstavce 1 povinná osoba
a)
považuje pro účely řízení rizik za samostatný případ podle odstavce 1 zejména každou skupinu obchodů nebo služeb, které mají společné charakteristiky a rizika odlišující je od charakteristik a rizik jiného jí navrhovaného, nabízeného nebo poskytovaného obchodu nebo služby,
b)
u jednotlivě samostatného případu podle odstavce 1 určeného způsobem podle písmene a) cíleně uplatňuje odlišnosti, pokud jde o zásady, postupy, metody a nástroje řízení rizik, a
c)
zakáže svým pracovníkům sjednávat
1.
transakce s neschválenými případy podle odstavce 1,
2.
transakce, které by na základě rozboru jejich hospodářské opodstatněnosti, finanční situace protistrany, možných nepříznivých důsledků pro povinnou osobu nebo jiných rozpoznaných rizikových faktorů předmětné transakce nebyly běžně provedeny s jinými osobami, a
3.
transakce, které by vedly k překročení vnitřních limitů nebo nebyly v souladu s požadavky stanovenými právními předpisy, Českou národní bankou nebo jiným příslušným orgánem dohledu.
(6)
Povinnosti podle odstavců 1 až 5 se vztahují obdobně i na změny v případech podle odstavce 1.
§ 35
(1)
a)
poskytování úvěrů je založeno na spolehlivých a jednoznačně stanovených kritériích a je jasně stanoven postup pro schvalování, doplňky, změny, obnovy a refinancování úvěrů ,
b)
prostřednictvím účinných systémů je zajišťována průběžná správa a sledování různých portfolií a expozic, s nimiž je spojeno úvěrové riziko, včetně identifikování a řízení problematických expozic a zajišťování odpovídajících úprav v ocenění, zejména opravných položkách u rozvahových aktiv a rezerv k podrozvahovým položkám, a
c)
diverzifikace portfolií s úvěrovým rizikem zohledňuje celkovou úvěrovou strategii včetně cílových trhů,
d)
před přijetím expozice v kryptoaktivech je provedeno její posouzení a posouzení přiměřenosti stávajících procesů a postupů pro řízení rizika protistrany a o posouzení informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku .
(2)
V přímé závislosti na rozsahu, povaze a složitosti svých činností povinná osoba důkladně zváží vytvoření nástrojů interního hodnocení úvěrového rizika a zvýšení míry uplatňování přístupu založeného na interním ratingu pro výpočet kapitálových požadavků pro úvěrové riziko, zejména pokud jsou expozice povinné osoby významné v absolutním měřítku a zároveň má velký počet významných protistran. Plnění požadavků stanovených pro používání přístupu založeného na interním ratingu není tímto požadavkem dotčeno.
§ 36
a)
prostřednictvím zdokumentovaných zásad a postupů ovlivňuje a kontroluje, pokud je účinek uznatelných technik snižování úvěrového rizika nižší než očekávaný, a
b)
zajistí vhodnost a spolehlivost zásad a postupů pro řízení zbytkového rizika spojeného s používáním uznatelných technik snižování úvěrového rizika a správnost jejich uplatňování.
§ 37
(1)
Pokud je povinná osoba investorem, původcem či sponzorem sekuritizace, vyhodnocuje a usměrňuje prostřednictvím přiměřených zásad a postupů riziko sekuritizace včetně reputačního rizika; přitom vždy posoudí reputační riziko ve vztahu ke komplikovaným strukturám či produktům a zajistí, že ekonomická podstata transakce se plně promítá do hodnocení rizika a rozhodovacích procesů.
(2)
Pokud je povinná osoba původcem sekuritizace revolvingových expozic s možností předčasného splacení, stanoví plány likvidity jak pro situace očekávané, tak pro případy předčasného splacení.
(3)
(4)
§ 38
(1)
(2)
(3)
§ 38a
(1)
Povinná osoba zavede a udržuje interní systémy pro řízení úrokového rizika investičního portfolia a používá standardizovanou metodiku nebo zjednodušenou standardizovanou metodiku pro identifikaci, hodnocení, řízení a snižování rizik vyplývajících z případných změn v úrokových sazbách, které mají vliv jak na ekonomickou hodnotu vlastního kapitálu, tak na čistý úrokový výnos z investičního portfolia povinné osoby.
(2)
Povinná osoba zavede a udržuje systémy vyhodnocování a monitorování rizik vyplývajících z případných změn v úvěrových rozpětích, které mají vliv jak na ekonomickou hodnotu vlastního kapitálu, tak na čistý úrokový výnos z investičního portfolia povinné osoby.
(3)
Povinná osoba používá standardizovanou metodiku podle odstavce 1 také tehdy, pokud Česká národní banka v rámci procesu přezkumu a vyhodnocování vyhodnotila, že použití zjednodušené standardizované metodiky podle odstavce 1 není vzhledem k interním systémům povinné osoby pro řízení úrokového rizika investičního portfolia dostatečné.
(4)
Povinná osoba, která je malou a nepříliš složitou institucí podle čl. 4 odst. 1 bodu 145 nařízení, používá standardizovanou metodiku, pokud zjednodušená standardizovaná metodika není vhodná ke zjištění úrokového rizika vyplývajícího z jejího investičního portfolia.
(5)
Pokud se ekonomická hodnota vlastního kapitálu povinné osoby z důvodu náhlé a neočekávané změny v úrokových sazbách popsané v kterémkoli ze 6 dohledových šokových scénářů pro úrokové sazby sníží o více než 15 % jejího kapitálu tier 1 , povinná osoba přijme bez zbytečného odkladu opatření, o nichž bez zbytečného odkladu informuje Českou národní banku . Povinná osoba promítne do výpočtu ekonomické hodnoty vlastního kapitálu modelovací a parametrické předpoklady.
(6)
Pokud u povinné osoby z důvodu náhlé a neočekávané změny v úrokových sazbách popsané v jednom ze 2 dohledových šokových scénářů pro úrokové sazby dojde k velkému poklesu čistého úrokového výnosu, povinná osoba přijme bez zbytečného odkladu opatření, o nichž bez zbytečného odkladu informuje Českou národní banku . Povinná osoba promítne do výpočtu čistého úrokového výnosu modelovací a parametrické předpoklady.
(7)
Upřesnění standardizované metodiky a zjednodušené standardizované metodiky podle odstavce 1, modelovací a parametrické předpoklady podle odstavců 5 a 6 a dohledové scénáře podle odstavců 5 a 6 stanovuje přímo použitelný předpis Evropské unie vydaný podle čl. 84 odst. 5 a čl. 98 odst. 5a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.
§ 39
(1)
(2)
V závislosti na své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností povinná osoba zváží vytvoření nástrojů interního hodnocení tržního rizika a stanovování kapitálových požadavků pro pozice v obchodních portfoliích interním modelem, spolu s používáním interního modelu pro výpočet požadavků na kapitál ke krytí rizika selhání, zejména pokud jsou expozice povinné osoby vůči riziku selhání významné v absolutním měřítku a má velký počet významných pozic v obchodovaných dluhových nebo akciových nástrojích různých emitentů. Plnění požadavků stanovených pro používání alternativních interních modelů ke stanovování kapitálových požadavků k tržnímu riziku tím není dotčeno.
§ 40
(1)
(2)
§ 41
(1)
a)
zásady a postupy pro průběžné a prospektivní měření a řízení likviditní pozice ,
b)
scénáře pro řízení rizika likvidity, a to
1.
standardní scénář pro řízení rizika likvidity, kterým se rozumí soubor vnitřních předpokladů, zejména předpoklad vývoje struktury aktiv, dluhů a podrozvahových položek, a vnějších předpokladů, zejména předpoklad vývoje na mezibankovním trhu a vývoje platební schopnosti jednotlivých států, na jejichž základě povinná osoba odhaduje likviditní pozici při běžné činnosti povinné osoby , a dále souhrn následných kroků povinné osoby za účelem odpovídajícího pokrytí očekávaného peněžního odtoku a
2.
alternativní scénáře pro řízení rizika likvidity včetně alternativních stresových scénářů pro řízení rizika likvidity ; alternativním stresovým scénářem pro řízení rizika likvidity se rozumí soubor vnitřních předpokladů, zejména předpoklad vývoje struktury aktiv, dluhů a podrozvahových položek, a vnějších předpokladů, zejména předpoklad vývoje na mezibankovním trhu a vývoje platební schopnosti jednotlivých států, na jejichž základě povinná osoba odhaduje likviditní pozici při různé míře stresových situací, a dále souhrn následných kroků povinné osoby za účelem odpovídajícího pokrytí očekávaného odtoku a
c)
pohotovostní plány pro případ krize likvidity.
(2)
a)
má dostatečně propracované strategie, zásady, postupy a systémy k identifikaci, měření, řízení a sledování rizika likvidity v náležité soustavě časových pásem, včetně vnitrodenních časových pásem tak, aby bylo zajištěno, že bude udržovat likviditní rezervu na adekvátní úrovni. Tyto strategie, zásady, postupy a systémy jsou
1.
zvoleny tak, aby byly vhodné vzhledem k jednotlivým liniím podnikání, měnám, pobočkám a právnickým osobám, a zahrnují adekvátní alokační mechanismy nákladů na likviditu, přínosů a rizik s tím, že vnitřní ceny uplatní povinná osoba na všechna významná aktiva, dluhy a podrozvahové položky, a
2.
přiměřené složitosti vykonávaných činností, rizikovému profilu povinné osoby a akceptované míře rizika schválené řídicím orgánem a odrážejí význam povinné osoby v každém členském nebo jiném státě, ve kterém uskutečňuje své podnikatelské aktivity s tím, že o akceptované míře rizika likvidity jsou informovány všechny relevantní linie řízení a podnikání,
b)
zohlední při řízení rizika likvidity povahu, rozsah a složitost svých činností, zejména strukturu a rozsah produktového portfolia, systém řízení rizik a zásady financování včetně jeho případných koncentrací tak, aby její rizikový profil v oblasti likvidity byl v souladu s požadavky na odpovídající a dostatečnou funkčnost řízení tohoto rizika a nedocházelo k překračování stanovených limitů,
c)
uplatňuje metody k identifikaci, měření, řízení a sledování refinančních pozic, které zahrnují současné i odhadované peněžní toky z aktiv, dluhů a podrozvahových položek a možný dopad reputačního rizika,
d)
rozlišuje mezi aktivy zatíženými a aktivy nezatíženými, která jsou kdykoli k dispozici, zejména v krizové situaci. Přihlíží též k právnické osobě, jež má k aktivům určitá práva, ke skutečnosti, ve kterém státě jsou právně evidována, a k jejich uznatelnosti. Povinná osoba dále sleduje, zda mohou být aktiva včas prodána nebo zatížena,
e)
přihlíží k existujícím právním, regulatorním a operačním překážkám při případném převodu likvidních nebo nezatížených aktiv mezi právnickými osobami, a to uvnitř i vně Evropského hospodářského prostoru, a
f)
posuzuje a bere v úvahu možnosti různých používaných nástrojů zmírňování rizika likvidity včetně systému limitů a likviditních rezerv za účelem zajistit, aby nebyl narušen její chod při škále různých stresových událostí a aby disponovala náležitě diverzifikovanou strukturou financování a přístupem ke zdrojům financování.
(3)
a)
bere v úvahu různé alternativní scénáře včetně stresových pro své likviditní pozice a pro nástroje zmírňování rizika likvidity a podrobuje pravidelnému přezkoumávání předpoklady, na kterých je založeno rozhodování o refinanční pozici, s ohledem na měnící se vnitřní nebo vnější podmínky, a tento přezkum provádí při každé významné relevantní změně skutečností, alespoň však jednou ročně, a
b)
zahrne do používaných alternativních scénářů zejména podrozvahové položky a ostatní podmíněné dluhy, včetně podrozvahových položek a ostatních podmíněných dluhů týkajících se sekuritizačních jednotek pro speciální účel a jiných právnických osob zřízených se speciálním účelem, vůči kterým je povinná osoba v pozici sponzora nebo kterým poskytuje významnou likviditní podporu.
(4)
a)
zvažuje potenciální dopad alternativních stresových scénářů týkajících se specificky povinné osoby , scénářů týkajících se trhu jako celku a kombinovaných alternativních stresových scénářů. V úvahu jsou brána různá časová pásma a různé míry závažnosti stresových situací; a
b)
přezkoumává a udržuje funkčnost a efektivnost svých strategií, zásad, postupů, systémů, limitů a dalších mechanismů pro řízení rizika likvidity včetně pohotovostních plánů, přičemž zohlední výsledky alternativních stresových scénářů podle odstavce 3.
(5)
Pohotovostní plány pro případ krize likvidity stanovují adekvátní strategie a řádnou implementaci opatření k řešení situace vzniklé případným nedostatkem likvidity, a to i ve vztahu k zahraničním pobočkám. Tyto plány jsou pravidelně testovány, aktualizovány podle výsledků alternativních stresových scénářů a v periodicitě podle odstavce 3 písm. a) předkládány osobám ve vyšším vedení a schvalovány těmito osobami tak, aby bylo možné náležitě přizpůsobit vnitřní postupy. Povinná osoba přijme předem nezbytná provozní opatření, aby mohly být pohotovostní plány okamžitě použity. U povinné osoby , která je bankou nebo spořitelním a úvěrním družstvem, tato operační opatření zahrnují držení kolaterálu uznatelného centrální bankou ; pokud je to nezbytné, zahrnuje tento požadavek také
a)
držení kolaterálu v měně jiného státu, v níž je povinná osoba vystavena riziku likvidity, a
b)
pokud je to nezbytné z operačních důvodů, také držení kolaterálu na území jiného státu, v jehož měně je povinná osoba vystavena riziku likvidity.
§ 42
(1)
(2)
Zásady a postupy pro řízení rizika koncentrace zahrnují
a)
zásady a postupy pro zacházení s riziky vznikajícími z koncentrace expozic vůči osobám, ekonomicky či jinak spjatým skupinám osob nebo vůči osobám ve stejném odvětví nebo zeměpisné oblasti, z koncentrace expozic ze stejné činnosti nebo obchodované komodity nebo podkladového aktiva sekuritizovaných expozic, expozic vůči ústředním protistranám , fondům kolektivního investování nebo ostatních expozic nebo z jiné významné koncentrace se společným faktorem rizika a
b)
zásady a postupy pro zacházení s rizikem koncentrace vznikajícím v důsledku používání technik snižování úvěrového rizika, zvláště v případě významných nepřímých expozic, například vůči jednomu emitentovi cenných papírů přijatých jako zajištění.
(3)
V případě kryptoaktiv bez identifikovatelného vydavatele posoudí povinná osoba riziko koncentrace z hlediska expozice v kryptoaktivech s podobnými vlastnostmi.
§ 43
(1)
(2)
§ 44
(1)
(2)
Zásady a postupy podle odstavce 1
a)
zohledňují model podnikání povinné osoby , zeměpisné rozložení předmětných činností a aktiv, tržní specifika a makroekonomickou situaci a
b)
zahrnují zásady pro pohotovostní plány zaměřené na řešení dodatečného zatížení v důsledku stresových událostí na základě zohlednění výsledků testování dopadů možných, i když málo pravděpodobných šoků, včetně důsledků případného poklesu hodnocení úvěrové kvality povinné osoby , znehodnocení zajištění a nárůstu požadavků na zálohy při obchodování povinné osoby .
§ 45
(1)
(2)
Díl 3
Systém vnitřní kontroly
Základní požadavky na systém vnitřní kontroly
§ 46
(1)
(2)
a)
kontrolu po linii řízení,
b)
přiměřené kontrolní mechanismy pro jednotlivé procesy, zejména kontrolu průběhu činností a transakcí, kontrolu řízení rizik, ověřování výstupů používaných systémů a modelů, kontrolu dodržování právních a vnitřních předpisů a limitů včetně vyhodnocování aktuálnosti, ucelenosti a úplnosti vnitřních předpisů a soustavy limitů, kontrolu řízení střetů zájmů, kontrolu spolehlivosti bezpečnostních opatření, kontrolu schvalování a autorizace transakcí nad stanovené limity, ověřování detailů transakcí, pravidelnou rekonciliaci, a rovněž kontrolní mechanismy pro činnosti, které povinná osoba outsourcuje nebo hodlá outsourcovat, a
c)
fyzickou kontrolu; fyzická kontrola se zaměřuje zejména na omezení přístupu k hmotnému majetku, cenným papírům a jiným finančním aktivům a na pravidelné inventury majetku.
§ 47
(1)
Systém vnitřní kontroly zahrnuje mechanismy povinné osoby pro interní hlášení pracovníků o porušení nebo hrozícím porušení požadavků stanovených touto vyhláškou, zákonem, který tato vyhláška provádí, nařízením nebo jinými relevantními předpisy včetně vnitřních, včetně mechanismů pro sdělování konkrétních obav pracovníků ohledně funkčnosti nebo efektivnosti řídicího a kontrolního systému nebo některé jeho součásti, mimo běžné informační toky.
(2)
V rámci systému vnitřní kontroly povinná osoba zavede a udržuje vnitřní mechanismy preventivního i následného vyhodnocování funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému jako celku a jeho součástí.
Podrobnější požadavky na vybrané vnitřní kontrolní funkce, mechanismy a postupy
§ 48
(1)
(2)
(3)
a)
informování osob ve vyšším vedení o veškerých zjištěných odchylkách a nesouladech,
b)
informování vedoucího orgánu o významných odchylkách a nesouladech,
c)
informování osob ve vyšším vedení o připravovaných nebo nových právních předpisech a uznávaných standardech týkajících se činností povinné osoby a
d)
poskytování dalších účelných informací ohledně činností compliance vedoucímu orgánu a osobám ve vyšším vedení .
(4)
Zásady a postupy pro zajišťování činností compliance pokrývají uceleně a propojeně veškeré činnosti povinné osoby .
§ 49
(1)
(2)
(3)
Působnost funkce vnitřního auditu se vztahuje zejména na
a)
dodržování pravidel obezřetného podnikání povinné osoby ,
b)
dodržování stanovených zásad, cílů a postupů,
c)
systém řízení rizik včetně interních přístupů a interních modelů a systém vnitřní kontroly,
d)
finanční řízení a řádnost hospodaření,
e)
úplnost, průkaznost a správnost vedení účetnictví,
f)
spolehlivost a bezrozpornost účetních, statistických a dalších informací, včetně informací poskytovaných orgánům povinné osoby , informací poskytovaných klientům a uveřejňovaných informací, a
g)
funkčnost a bezpečnost informačního a komunikačního systému včetně spolehlivosti systému sestavování a předkládání výkazů České národní bance .
(4)
a)
sestavení analýzy rizik, a to alespoň jednou ročně,
b)
sestavení strategického a periodického plánu vnitřního auditu,
c)
zavedení a udržování systému sledování opatření k nápravě uložených na základě zjištění vnitřního auditu a
d)
vyhodnocení funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému včetně oblastí podle odstavce 3, a to alespoň jednou ročně.
(5)
Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu informuje o zjištěných skutečnostech řídicí orgán a v případě potřeby nebo na vyžádání také kontrolní orgán , přičemž z rozhodnutí tohoto orgánu nebo na důvodný návrh osoby ve vedení funkce vnitřního auditu se může jednat o zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu . V případě zjištění, která mohou významným způsobem záporně ovlivnit finanční situaci povinné osoby , dá osoba ve vedení funkce vnitřního auditu podnět k mimořádnému zasedání kontrolního orgánu , které se může uskutečnit z rozhodnutí tohoto orgánu nebo na důvodný návrh osoby ve vedení funkce vnitřního auditu, jako zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu . Odpovědnost vedoucího orgánu není dotčena.
§ 50
(1)
(2)
(3)
§ 51
Vyhodnocování funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému
(1)
(2)
(3)
(4)
ČÁST TŘETÍ
PRAVIDLA PRO KRYTÍ RIZIK
HLAVA I
PRAVIDLA PRO VÝPOČET KAPITÁLOVÉHO POMĚRU POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU
§ 54
Kapitálový poměr pobočky banky z jiného než členského státu
(1)
a)
na úrovni kapitálu tier 1 alespoň 6 %,
b)
na úrovni kapitálu alespoň 8 %.
(2)
§ 55
Stanovení kapitálu pobočky banky z jiného než členského státu
(1)
Do kapitálu pobočky banky z jiného než členského státu lze zahrnout jednotlivé položky kapitálu jen jednou, a to po snížení o závazky z daňových povinností.
(2)
Kapitál je odvozen z rozvahy pobočky banky z jiného než členského státu .
(3)
Kapitál je pobočce banky z jiného než členského státu okamžitě a neomezeně k dispozici pro krytí ztrát z rizik, kterým je vystavena.
§ 56
Položky kapitálu pobočky banky z jiného než členského státu
(1)
Kapitál pobočky banky z jiného než členského státu je součtem kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2.
(2)
Kapitál tier 1 pobočky banky z jiného než členského státu je součtem kmenového kapitálu tier 1 a vedlejšího kapitálu tier 1.
(3)
Kmenový kapitál tier 1 pobočky banky z jiného než členského státu se skládá z položek kmenového kapitálu tier 1 obdobně podle článku 26 odst. 1 písm. c) až f) a odst. 2 a 3 nařízení po provedení úprav podle článků 32 až 35 nařízení, odpočtů podle článků 36 až 48 nařízení a uplatnění článku 79 a 79a nařízení.
(4)
Vedlejší kapitál tier 1 pobočky banky z jiného než členského státu se skládá z položek vedlejšího kapitálu tier 1 obdobně podle článků 51 až 55 nařízení po odpočtu položek podle článků 56, 58 až 61 nařízení a uplatnění článku 79 a 79a nařízení.
(5)
Kapitál tier 2 pobočky banky z jiného než členského státu se skládá z položek kapitálu tier 2 obdobně podle článků 62 až 65 nařízení po odpočtech podle článku 66 nařízení a uplatnění článku 79 a 79a nařízení.
§ 57
Celkový objem rizikové expozice a kapitálové požadavky pobočky banky z jiného než členského státu
a)
k úvěrovému riziku obdobně podle článků 107 až 311 nařízení,
b)
k operačnímu riziku obdobně podle článků 312 až 324 nařízení,
c)
k tržnímu riziku obdobně podle článků 325 až 377 nařízení,
d)
k vypořádacímu riziku obdobně podle článků 378 až 380 nařízení,
e)
k riziku úvěrových úprav v ocenění obdobně podle článků 381 až 386 nařízení.
Žádost pobočky banky z jiného než členského státu o souhlas s používáním interního přístupu nebo se změnou interního přístupu
§ 58
(1)
Žádost o souhlas s používáním některého z interních přístupů pro výpočet kapitálového požadavku nebo se změnou používaného přístupu (dále jen „žádost o souhlas“) předkládá pobočka banky z jiného než členského státu České národní bance , a to samostatně pro každý interní přístup pro výpočet kapitálového požadavku.
(2)
Žádost o souhlas obsahuje základní údaje a přílohy s tím, že informace a skutečnosti uvedené v základních údajích a přílohách k žádosti umožňují České národní bance prověřit splnění požadavků kladených na daný interní přístup.
§ 59
(1)
Žádost o souhlas předkládaná České národní bance obsahuje ve svých základních údajích kromě obecných náležitostí i
a)
vymezení, jaký interní přístup a od kterého data pobočka banky z jiného než členského státu hodlá použít,
b)
seznam příloh, které jsou součástí žádosti,
c)
prohlášení žadatele, že veškeré jím uváděné informace a skutečnosti a předložené doklady a dokumenty jsou aktuální, úplné a pravdivé.
(2)
V případě, že pobočka banky z jiného než členského státu Českou národní banku žádá o souhlas s používáním dvou nebo více interních přístupů současně, a pokud se pro schválení těchto přístupů vyžaduje předložení stejných dokladů a dokumentů, předkládá je pobočka banky z jiného než členského státu pouze jednou s tím, že v žádosti o souhlas uvede, ke které žádosti a kdy byly tyto doklady a dokumenty předloženy.
§ 60
(1)
Přílohy uvedené v seznamu podle § 59 odst. 1 písm. b) v případě žádosti o souhlas s používáním některého z interních přístupů pro výpočet kapitálového požadavku předkládané České národní bance tvoří
a)
dokumentace k organizaci, strategii, systému a procesům řízení daného rizika,
b)
dokumentace k systému měření daného rizika,
c)
dokumentace k postupu implementace daného interního přístupu,
d)
sebehodnocení pro daný interní přístup vypracované útvarem řízení daného rizika s případnou podporou útvaru vnitřního auditu nebo i s podporou auditora nebo konzultantů,
e)
seznam všech příslušných dokumentů, které jsou k dispozici u pobočky banky z jiného než členského státu a vztahují se k systému řízení a měření rizika, pro které chce tato pobočka uplatnit interní přístup, s tím, že pobočka banky z jiného než členského státu je schopna poskytnout tyto dokumenty České národní bance na její vyžádání.
(2)
V případě žádosti o souhlas s interním přístupem dokumentují přílohy k žádosti přehledně a úplně splnění požadavků nařízení na příslušný interní přístup.
(3)
Pokud to vyžaduje pobočkou banky z jiného než členského státu zvolený způsob implementace interního přístupu, předloží pobočka banky z jiného než členského státu i další doklady nebo dokumenty, než které jsou uvedeny v odstavcích 1 a 2 a v § 59 odst. 1, a to tak, aby žádost přehledně a úplně dokumentovala splnění požadavků nařízení na příslušný interní přístup.
(4)
Pokud pobočka banky z jiného než členského státu již dříve předložila České národní bance doklady nebo dokumenty vyžadované v žádosti o souhlas nebo jejich část, předkládá pouze ty doklady nebo dokumenty, u kterých došlo ke změně oproti předchozímu stavu. Dříve předané a nadále platné doklady a dokumenty pobočka banky z jiného než členského státu označí v žádosti. V přiloženém prohlášení pobočka banky z jiného než členského státu v tomto případě uvede, že tyto doklady a dokumenty zůstávají beze změny.
§ 61
(1)
Dokumentace k organizaci, systému a procesům řízení daného rizika obsahuje
a)
celkovou strategii a strategii řízení daného rizika,
b)
přehled organizačního uspořádání, působnosti, pravomocí a informačních toků při řízení daného rizika,
c)
přehled procesu ověření daného interního přístupu,
d)
přehled a zprávy z akcí ujišťovacího i konzultačního charakteru provedených útvarem vnitřního auditu nebo jiným obdobným útvarem nebo auditorem,
e)
zápisy z jednání vedení pobočky banky z jiného než členského státu , zápisy z jednání řídicího a kontrolního orgánu a zápisy z jednání poradních orgánů, výborů nebo jiných útvarů zahraniční banky o dané oblasti a
f)
další dokumentaci prokazující způsob splnění požadavků na organizaci, systém a procesy řízení daného rizika.
(2)
Dokumentace k systému měření daného rizika obsahuje
a)
odpovídající kategorizaci rizik, expozic nebo portfolií použitou pro daný přístup a její kritéria,
b)
přehled všech použitých metodologií a modelů a způsob jejich využití pobočkou banky z jiného než členského státu z odpovídajících hledisek, například pokrytí kategorií expozic, zeměpisných oblastí, jednotek nebo linií podnikání, druhů rizik nebo ztrát měřením,
c)
popis a vysvětlení všech použitých metodologií a postupů,
d)
popis informačně technologické struktury, systémového a databázového prostředí, použitého programového vybavení a
e)
další dokumentaci prokazující způsob splnění požadavků na systém měření daného rizika.
(3)
Dokumentace k postupu implementace daného interního přístupu obsahuje
a)
vývoj metodologie měření daného rizika, pokud byla vyvinuta pobočkou banky z jiného než členského státu ,
b)
popis implementace informačního systému pro měření a řízení daného rizika,
c)
přehled provedených vzdělávání pracovníků vztahujících se k danému internímu přístupu,
d)
popis postupu při přechodu od existujícího systému k novému,
e)
postupy při změně rozsahu použití metod nebo modelů, promítání významných změn metod nebo modelů v rámci daného přístupu,
f)
postupy pro průběžné hodnocení vhodnosti použitých modelů, metod a postupů včetně plánu auditů vhodnosti modelů,
g)
přehled oblastí využití daného interního přístupu v procesech pobočky banky z jiného než členského státu a
h)
další dokumentaci prokazující postup implementace daného interního přístupu.
(4)
Sebehodnocení pro daný interní přístup obsahuje
a)
posouzení přiměřenosti strategie a organizačního uspořádání z hlediska požadavků na řídicí a kontrolní systém v dané oblasti,
b)
posouzení dostatečnosti zdrojů na další vývoj, zavedení a využití daného interního přístupu,
c)
vyhodnocení vzájemných vazeb mezi použitými metodologiemi a ucelenosti interního přístupu a
d)
zjištěné nedostatky a chyby a plán na jejich odstranění a dosažení souladu s požadavky nařízení na příslušný interní přístup.
§ 62
Pokud pobočka banky z jiného než členského státu předává doklady nebo dokumenty v elektronické podobě, uvádí druh použitého nosiče a použitý formát dat, zejména pro databáze, tabulky nebo schémata, který předem dohodne s Českou národní bankou . Pro vyjádření dat v peněžních jednotkách pobočka banky z jiného než členského státu předem dohodne s Českou národní bankou použitou měnu.
HLAVA II
KAPITÁLOVÉ REZERVY
§ 63
Proticyklická kapitálová rezerva
(1)
Proticyklická kapitálová rezerva specifická pro příslušnou povinnou osobu se vypočte podle vztahu
ISCCB = sp ∙ TRE,
kde:
ISCCB označuje proticyklickou kapitálovou rezervu specifickou pro příslušnou povinnou osobu , vyjádřenou v českých korunách,
sp označuje sazbu proticyklické kapitálové rezervy specifickou pro příslušnou povinnou osobu ,
TRE označuje celkový objem rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení stanovený na individuálním nebo konsolidovaném základě, vyjádřený v českých korunách.
(2)
Sazba proticyklické kapitálové rezervy specifická pro příslušnou povinnou osobu sp se vypočte jako vážený průměr sazeb spi proticyklických kapitálových rezerv, které se uplatňují ve státech, v nichž má povinná osoba umístěny pro proticyklickou kapitálovou rezervu rozhodné úvěrové expozice, podle vztahu
kde:
sp označuje sazbu proticyklické kapitálové rezervy specifické pro příslušnou povinnou osobu ,
spi označuje sazbu proticyklické kapitálové rezervy ve státě i, ve kterém má povinná osoba umístěny své expozice,
i označuje stát,
n označuje celkový počet států, ve kterých má povinná osoba umístěny své expozice,
Xi označuje celkový požadavek na kapitál k úvěrovému riziku stanovený podle části třetí hlav II a IV nařízení, vztahující se k úvěrovým expozicím rozhodným pro proticyklickou kapitálovou rezervu a umístěným ve státě i, vyjádřený v českých korunách,
označuje celkový požadavek na kapitál k úvěrovému riziku stanovený podle
části třetí hlav II a IV nařízení, vztahující se ke všem úvěrovým expozicím rozhodným pro proticyklickou kapitálovou rezervu, vyjádřený v českých korunách.
(3)
Úvěrové expozice rozhodné pro proticyklickou kapitálovou rezervu zahrnují veškeré kategorie expozic vyjma kategorií podle článku 112 písm. a) až f) nařízení, pokud tyto expozice podléhají požadavku na kapitál k úvěrovému riziku podle části třetí hlavy II nařízení nebo jsou drženy v obchodním portfoliu a podléhají požadavku na kapitál ke specifickému riziku podle části třetí hlavy IV kapitoly 2 nařízení nebo požadavku na kapitál k dodatečnému riziku selhání a riziku migrace podle části třetí hlavy IV kapitoly 5 nařízení nebo, jde-li o expozice, které jsou sekuritizací, podléhají požadavku na kapitál podle části třetí hlavy II kapitoly 5 nařízení.
(4)
Povinná osoba při určení státu, ve kterém je úvěrová expozice rozhodná pro výpočet proticyklické kapitálové rezervy umístěna, postupuje podle přímo použitelného předpisu Evropské unie vydaného podle čl. 140 odst. 5 a 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU14).
(5)
Jako sazba spi, která je vstupní proměnnou pro výpočet proticyklické kapitálové rezervy specifické pro příslušnou povinnou osobu , se použije
a)
sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v České republice ve výši stanovené Českou národní bankou ,
b)
sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v jiném členském státě ve výši a ode dne stanovených příslušným orgánem členského státu , pokud tato činí nejvýše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice,
c)
sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v jiném členském státě 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice ode dne, od něhož příslušný orgán jiného členského státu stanovil sazbu převyšující 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice. Pokud byla uznána Českou národní bankou sazba převyšující 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice, použije se tato sazba,
d)
sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v jiném než členském státě ve výši stanovené příslušným orgánem jiného než členského státu , pokud Česká národní banka nestanovila jinou sazbu podle písmene e). K části sazby převyšující 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice se nepřihlíží. Jestliže se sazba zvyšuje, použije se od okamžiku uplynutí 12 měsíců ode dne vyhlášení; to však neplatí, jestliže se sazba snižuje,
e)
sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v jiném než členském státě ve výši stanovené Českou národní bankou .
§ 64
Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika
(1)
Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika pro příslušnou povinnou osobu se vypočte podle vztahu
kde
SRB označuje kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika pro příslušnou povinnou osobu, vyjádřenou v korunách českých,
rT označuje sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro celkový objem rizikové expozice stanovenou Českou národní bankou ,
ri označuje sazbu kapitálové rezervy platnou pro podmnožinu objemu rizikové expozice,
i označuje index podmnožiny expozic určených podle odstavce 2,
TRE označuje celkový objem rizikové expozice vypočtený podle čl. 92 odst. 3 nařízení, stanovený na individuálním nebo konsolidovaném základě , vyjádřený v korunách českých,
TREi označuje objem rizikové expozice pro podmnožinu expozic i vypočtený podle čl. 92 odst. 3 nařízení.
(2)
Povinná osoba zařadí každou rizikovou expozici do příslušné podmnožiny rizikových expozic, pro kterou Česká národní banka stanoví nebo uzná speciální sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika . Jednotlivá riziková expozice musí být zařazena do všech relevantních podmnožin. Povinná osoba podmnožiny vytvoří v závislosti na podskupině povinných osob, odvětví, případně pododvětví nebo zeměpisném umístění expozic v jednotlivých státech.
(3)
Způsob určení zeměpisného umístění rizikových expozic v určitém státě je shodný jako u rozhodných expozic v případě proticyklické kapitálové rezervy. Rizikové expozice, jejichž umístění nelze tímto způsobem jednoznačně určit, považuje povinná osoba za rizikové expozice umístěné v České republice.
(4)
Sazby kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika se uplatňují ode dne a ve výši uveřejněných Českou národní bankou .
§ 65
Bezpečnostní kapitálová rezerva
Bezpečnostní kapitálová rezerva pro příslušnou povinnou osobu se vypočte podle vztahu
CB = sb∙TRE,
kde:
CB označuje bezpečnostní kapitálovou rezervu pro příslušnou povinnou osobu , vyjádřenou v českých korunách,
sb označuje sazbu bezpečnostní kapitálové rezervy stanovenou podle zákona o bankách, zákona o spořitelních a úvěrních družstvech,
TRE označuje celkový objem rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení stanovený na individuálním nebo konsolidovaném základě, vyjádřený v českých korunách.
§ 66
Kapitálová rezerva pro systémově významnou instituci
(1)
Kapitálová rezerva pro systémově významnou instituci se pro příslušnou povinnou osobu vypočte podle vztahu
SIIB = sI ∙ TRE,
kde:
SIIB označuje kapitálovou rezervu pro systémově významnou instituci vyjádřenou v českých korunách,
sI označuje příslušnou sazbu kapitálové rezervy pro systémově významnou instituci ,
TRE označuje celkový objem rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení stanovený na individuálním nebo konsolidovaném základě, vyjádřený v českých korunách.
(2)
Pro stanovení kapitálové rezervy pro systémově významnou instituci a kapitálové rezervy pro systémové riziko se použijí tato pravidla:
a)
pokud povinná osoba na konsolidovaném základě podléhá kapitálové rezervě pro globální systémově významnou instituci a kapitálové rezervě pro jinou systémově významnou instituci , uplatní se ta kapitálová rezerva, která je vyšší,
b)
pokud povinná osoba podléhá kapitálové rezervě buď pro globální systémově významnou instituci , nebo pro jinou systémově významnou instituci a zároveň podléhá kapitálové rezervě pro krytí systémového rizika , pak se uplatní obě rezervy.
Kombinovaná kapitálová rezerva a omezení s ní související
§ 67
(1)
Povinná osoba naplňuje jednotlivé složky kombinované kapitálové rezervy, které se na ni vztahují, kmenovým kapitálem tier 1 , jenž má pro tento účel k dispozici, odděleně, a nepoužije kmenový kapitál tier 1 udržovaný za účelem plnění jedné z kapitálových rezerv nebo její části na plnění jiné kapitálové rezervy nebo její části.
(2)
Povinná osoba, která zcela plní kombinovanou kapitálovou rezervu, může rozhodnout o rozdělení kmenového kapitálu tier 1 jen v tom rozsahu, v němž nedojde ke snížení kmenového kapitálu tier 1 na takovou úroveň, kdy by kombinovaná kapitálová rezerva již splněna nebyla; rozdělením kmenového kapitálu tier 1 se rozumí:
a)
výplata peněžitého podílu na zisku,
b)
poskytnutí plně nebo částečně placených akcií nebo jiných kapitálových nástrojů podle článku 26 odst. 1 písm. a) nařízení,
c)
splacení nebo odkup vlastních akcií nebo jiných kapitálových nástrojů podle článku 26 odst. 1 písm. a) nařízení uskutečněné povinnou osobou,
d)
vrácení částek splacených v souvislosti s kapitálovými nástroji podle článku 26 odst. 1 písm. a) nařízení,
e)
přidělení položek podle článku 26 odst. 1 písm. b) až e) nařízení.
§ 68
(1)
Povinná osoba, která neplní kombinovanou kapitálovou rezervu,
a)
vypočte nejvyšší částku k možnému rozdělení podle odstavce 2 a bez zbytečného odkladu o ní informuje Českou národní banku ,
b)
předtím, než vypočte nejvyšší částku k možnému rozdělení, není oprávněna
1.
rozhodnout o rozdělení kmenového kapitálu tier 1 podle § 67 odst. 2,
2.
převzít závazek výplaty pohyblivé složky odměny nebo zvláštních penzijních výhod nebo vyplatit pohyblivou složku odměny , pokud povinnost k její výplatě vznikla v době, kdy povinná osoba nesplňovala kombinovanou kapitálovou rezervu,
3.
provést výplaty související s nástroji vedlejšího kapitálu tier 1 ,
c)
prostřednictvím činností podle písmene b) nerozdělí částku vyšší, než je nejvyšší částka k možnému rozdělení podle odstavce 2.
(2)
Povinná osoba vypočte nejvyšší částku k možnému rozdělení podle vztahu
MDA = (PI + PYE - T) ∙ F,
kde
MDA označuje nejvyšší částku k možnému rozdělení související s kombinovanou kapitálovou rezervou,
PI označuje mezitímní zisk nezahrnutý do kmenového kapitálu tier 1 podle čl. 26 odst. 2 nařízení po odečtení jakéhokoliv rozdělení zisku nebo provedení plateb vyplývajících z kteréhokoli z opatření podle odstavce 1 písm. b),
PYE označuje zisk za předchozí účetní období nezahrnutý do kmenového kapitálu tier 1 podle čl. 26 odst. 2 nařízení po odečtení jakéhokoliv rozdělení zisku nebo provedení plateb vyplývajících z kteréhokoli z opatření podle odstavce 1 písm. b),
T označuje daň, která by byla splatná, pokud by zisky PI a PYE nebyly rozděleny,
F označuje multiplikační faktor.
(3)
Multiplikační faktor povinná osoba stanoví tak, že pokud se kmenový kapitál tier 1 udržovaný povinnou osobou nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. a), b) a c), čl. 92a a 92b nařízení, nad rámec požadavků na kapitál uložených jí v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování, prostřednictvím opatření k nápravě a pokynu k držení dodatečného kapitálu k řešení jiných rizik než rizika nadměrné páky a nad rámec rizikově založené složky minimálního požadavku na kapitál a způsobilé závazky podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu vyjádřený v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení nachází
a)
v prvním (nejnižším) intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak je multiplikační faktor roven 0,
b)
ve druhém intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak je multiplikační faktor roven 0,2,
c)
ve třetím intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak je multiplikační faktor roven 0,4,
d)
ve čtvrtém intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice, pak je multiplikační faktor roven 0,6.
(4)
Povinná osoba vypočte dolní a horní hranici každého intervalu podle vztahů
kde
DHQn označuje dolní hranici každého intervalu,
HHQn označuje horní hranici každého intervalu,
CombiB označuje celkovou kombinovanou kapitálovou rezervu, kterou má povinná osoba udržovat, vyjádřenou v korunách českých,
Qn označuje pořadové číslo příslušného intervalu a nabývá hodnot 1, 2, 3, nebo 4.
(5)
Povinná osoba neplní požadavek kombinovaných kapitálových rezerv, nemá-li kapitál ve výši a kvalitě potřebné ke splnění požadavku kombinované kapitálové rezervy zároveň s každým následujícím požadavkem:
a)
podle čl. 92 odst. 1 písm. a) nařízení, čl. 92a a 92b nařízení a požadavků na kapitál uložených jí v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování, prostřednictvím opatření k nápravě a pokynu k držení dodatečného kapitálu k řešení jiných rizik než rizika nadměrné páky, a nad rámec rizikově založené složky minimálního požadavku na kapitál a způsobilé závazky podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu,
b)
podle čl. 92 odst. 1 písm. b) nařízení, čl. 92a a 92b nařízení a požadavků na kapitál uložených jí v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování, prostřednictvím opatření k nápravě a pokynu k držení dodatečného kapitálu k řešení jiných rizik než rizika nadměrné páky, a nad rámec rizikově založené složky minimálního požadavku na kapitál a způsobilé závazky podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu,
c)
podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení, čl. 92a a 92b nařízení a požadavků na kapitál uložených jí v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování, prostřednictvím opatření k nápravě a pokynu k držení dodatečného kapitálu k řešení jiných rizik než rizika nadměrné páky, a nad rámec rizikově založené složky minimálního požadavku na kapitál a způsobilé závazky podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu.
§ 69
(1)
Omezení podle § 68 odst. 1 se týkají pouze plateb, které by měly za následek snížení kmenového kapitálu tier 1 nebo snížení zisků, za podmínky, že odložení nebo neprovedení platby nenaplní událost selhání nebo podmínku pro zahájení insolvenčního řízení vztahující se na dotčenou povinnou osobu .
(2)
Pokud povinná osoba nesplňuje kombinovanou kapitálovou rezervu a hodlá provést výplatu částky k možnému rozdělení nebo její části nebo přijmout některé z opatření podle § 68 odst. 1 písm. b), informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní banku a poskytne jí alespoň informace o
a)
výši kapitálu udržovaného dotčenou povinnou osobou v členění na
1.
kmenový kapitál tier 1 ,
2.
vedlejší kapitál tier 1 a
3.
kapitál tier 2,
b)
výši zisku za běžné účetní období a zisku za předchozí účetní období,
c)
nejvyšší částce k možnému rozdělení vypočtené podle § 68 odst. 2,
d)
zamýšlených opatřeních, jestliže jde o:
1.
platby podílů na zisku,
2.
odkupy vlastních akcií nebo jiných kapitálových nástrojů podle článku 26 odst. 1 písm. a) nařízení povinnou osobou,
3.
platby na nástroje vedlejšího kapitálu tier 1 , nebo
4.
výplaty pohyblivé složky odměny nebo zvláštních penzijních výhod bez ohledu na skutečnost, zda se tak má stát na základě nově vzniklého závazku k výplatě nebo na základě závazku vzniklého v době, kdy povinná osoba nesplňovala na ni se vztahující požadavek na kombinovanou kapitálovou rezervu, a
e)
předpokládaných dopadech opatření podle písmene d) na kmenový kapitál tier 1 nebo zisky podle písmene b).
(3)
Povinná osoba zajistí správnost vyčíslení nejvyšší částky k možnému rozdělení vypočtené podle § 68 odst. 2 a dopadů zamýšlených opatření podle odstavce 2 písm. e) a je schopna České národní bance na vyžádání správnost tohoto výpočtu prokázat.
Kapitálová rezerva k pákovému poměru a omezení s ní související
§ 69a
§ 69b
(1)
Povinná osoba, která nesplňuje požadavek kapitálové rezervy k pákovému poměru ,
a)
vypočte nejvyšší částku k možnému rozdělení související s pákovým poměrem a oznámí tuto částku České národní bance ,
b)
není předtím, než vypočte nejvyšší částku k možnému rozdělení související s pákovým poměrem , oprávněna
1.
rozhodnout o rozdělení kmenového kapitálu tier 1 v souvislosti s pákovým poměrem ,
2.
převzít závazek výplaty pohyblivé složky odměny nebo zvláštních penzijních výhod nebo vyplatit pohyblivou složku odměny , pokud povinnost k její výplatě vznikla v době, kdy povinná osoba nesplňovala kombinovanou kapitálovou rezervu,
3.
provést výplaty související s nástroji vedlejšího kapitálu tier 1 ,
c)
nerozdělí prostřednictvím činností podle písmene b) částku vyšší, než je nejvyšší částka k možnému rozdělení související s pákovým poměrem vypočtená podle odstavce 2.
(2)
Povinná osoba vypočte nejvyšší částku k možnému rozdělení související s pákovým poměrem podle vztahu
L-MDA = (PI + PYE - T) · F,
kde
L-MDA označuje nejvyšší částku k možnému rozdělení související s pákovým poměrem ,
PI označuje mezitímní zisk nezahrnutý do kmenového kapitálu tier 1 podle čl. 26 odst. 2 nařízení po odečtení jakéhokoliv rozdělení zisku nebo provedení plateb vyplývajících z kteréhokoli z opatření podle odstavce 1 písm. b),
PYE označuje zisk za předchozí účetní období nezahrnutý do kmenového kapitálu tier 1 podle čl. 26 odst. 2 nařízení po odečtení jakéhokoliv rozdělení zisku nebo provedení plateb vyplývajících z kteréhokoli z opatření podle odstavce 1 písm. b),
T označuje daň, která by byla splatná, pokud by zisky PI a PYE nebyly rozděleny,
F označuje multiplikační faktor.
(3)
Multiplikační faktor povinná osoba stanoví tak, že pokud se kmenový kapitál tier 1 udržovaný povinnou osobou nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. d), čl. 92a a 92b nařízení a nad rámec požadavků na kapitál uložených v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování, prostřednictvím opatření k nápravě a pokynu k držení dodatečného kapitálu k řešení rizika nadměrné páky a nad rámec nerizikově založené složky minimálního požadavku na kapitál a způsobilé závazky podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu vyjádřený v procentech v poměru k celkové míře expozic podle čl. 429 odst. 4 nařízení, nachází
a)
v prvním (nejnižším) intervalu požadované kapitálové rezervy k pákovému poměru , neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak je multiplikační faktor roven 0,
b)
ve druhém intervalu požadované kapitálové rezervy k pákovému poměru , neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak je multiplikační faktor roven 0,2,
c)
ve třetím intervalu požadované kapitálové rezervy k pákovému poměru , neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak je multiplikační faktor roven 0,4,
d)
ve čtvrtém intervalu požadované kapitálové rezervy k pákovému poměru , neboli je vyšší než jeho dolní hranice, pak je multiplikační faktor roven 0,6.
(4)
Povinná osoba vypočte dolní a horní hranici každého intervalu podle vztahů
kde
DHQn označuje dolní hranici každého intervalu,
HHQn označuje horní hranici každého intervalu,
LB označuje kapitálovou rezervu k pákovému poměru , kterou má povinná osoba udržovat, vyjádřenou v korunách českých,
Qn označuje pořadové číslo příslušného intervalu a nabývá hodnot 1, 2, 3, nebo 4.
(5)
Povinná osoba neplní požadavek kapitálové rezervy k pákovému poměru , nemá-li kmenový kapitál tier 1 zároveň dostatečný ke splnění požadavku podle čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení, čl. 92a a 92b nařízení a požadavku podle čl. 92 odst. 1a nařízení a požadavků na kapitál uložených povinné osobě v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování, prostřednictvím opatření k nápravě a pokynu k držení dodatečného kapitálu k řešení rizika nadměrné páky, které není dostatečně pokryto požadavkem podle čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení.
§ 69c
(1)
Omezení podle § 69b odst. 1 se týkají pouze plateb, které by měly za následek snížení kmenového kapitálu tier 1 nebo snížení zisků za podmínky, že odložení nebo neprovedení platby nenaplní událost selhání nebo podmínku pro zahájení insolvenčního řízení vztahující se na dotčenou povinnou osobu.
(2)
Pokud povinná osoba nesplňuje kapitálovou rezervu k pákovému poměru a hodlá provést výplatu nejvyšší částky k možnému rozdělení související s pákovým poměrem nebo její části nebo přijmout některé z opatření podle § 69b odst. 1 písm. b), informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní banku a poskytne jí alespoň informace podle § 69 odst. 2 s výjimkou písmene a) bodu 3 a sdělí nejvyšší částku k možnému rozdělení související s pákovým poměrem vypočtenou podle § 69b odst. 2.
(3)
Povinná osoba zajistí správnost vyčíslení nejvyšší částky k možnému rozdělení související s pákovým poměrem a dopadů zamýšlených opatření podle § 69 odst. 2 písm. d) na kmenový kapitál tier 1 nebo výši zisku za běžné účetní období a zisku za předchozí účetní období a je schopna České národní bance na vyžádání správnost tohoto výpočtu prokázat.
§ 70
Náležitosti plánu na obnovení kapitálu
Plán na obnovení kapitálu obsahuje
a)
odhady příjmů a výdajů a předpokládanou rozvahu povinné osoby ,
b)
opatření ke zvýšení kapitálových poměrů povinné osoby ,
c)
plán a časový rámec pro navýšení kapitálu povinné osoby s cílem naplnit v plném rozsahu kombinovanou kapitálovou rezervu, a, je-li to relevantní pro povinnou osobu , tak i kapitálovou rezervu k pákovému poměru,
d)
informace, které doloží reálnost splnění plánu na obnovení kapitálu povinné osoby .
HLAVA III
PRAVIDLA PRO VÝPOČET PÁKOVÉHO POMĚRU POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU
§ 70a
(1)
(2)
Celková míra expozic pro účely výpočtu pákového poměru pobočky banky z jiného než členského státu se určí obdobně podle čl. 429 odst. 4 až 8 a čl. 429a až 429g nařízení.
ČÁST ČTVRTÁ
PRAVIDLA PRO OMEZENÍ RIZIK
HLAVA I
PRAVIDLA PRO KVALIFIKOVANÉ ÚČASTI MIMO FINANČNÍ SEKTOR, VELKÉ EXPOZICE A PŘEVOD RIZIK POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU
§ 71
Kvalifikované účasti mimo finanční sektor pobočky banky z jiného než členského státu
Velké expozice pobočky banky z jiného než členského státu
§ 72
§ 73
a)
expozice v krytých dluhopisech podle článku 129 odst. 1, 3 a 6 nařízení, a to do výše 75 % hodnoty expozice,
b)
podrozvahové dokumentární akreditivy a nečerpané úvěrové přísliby se středně nízkým rizikem podle přílohy I nařízení, a to do výše 50 % jejich hodnoty.
§ 74
HLAVA II
PRAVIDLA PRO NABÝVÁNÍ NĚKTERÝCH DRUHŮ AKTIV
(K § 14 odst. 3 a § 15 odst. 2 zákona o bankách a § 11 odst. 2 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech)
§ 75
(1)
(2)
a)
b)
tyto kapitálové nástroje nabývá za účelem tvorby trhu a zařazuje je do svého obchodního portfolia a
c)
reálná hodnota všech kapitálových nástrojů jednoho emitenta, který je osobou, jež má na povinné osobě kvalifikovanou účast podle odstavce 1, nesmí přesáhnout 1 % kapitálu povinné osoby stanoveného na individuálním základě.
§ 76
(1)
(2)
a)
b)
tyto kapitálové nástroje nabývá za účelem tvorby trhu a zařazuje je do svého obchodního portfolia a
c)
reálná hodnota všech kapitálových nástrojů jednoho emitenta, který je osobou, jež má na zahraniční bance , jejíž je pobočkou, kvalifikovanou účast podle odstavce 1, nesmí přesáhnout 1 % kapitálu této pobočky.
HLAVA III
PRAVIDLA PRO FINANCOVÁNÍ NABYTÍ NĚKTERÝCH DRUHŮ AKTIV
(K § 14 odst. 3 a § 15 odst. 2 zákona o bankách a § 11 odst. 2 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech)
§ 77
(1)
a)
touto povinnou osobou ,
b)
právnickou osobou s kvalifikovanou účastí na povinné osobě ,
c)
právnickou osobou, která je ovládána osobou s kvalifikovanou účastí na povinné osobě ,
d)
právnickou osobou, která je ovládána osobami jednajícími ve shodě, pokud tyto osoby ovládají povinnou osobu ,
e)
právnickou osobou, která patří mezi osoby jednající ve shodě podle písmene d),
f)
právnickou osobou, která je ovládána některou z osob jednajících ve shodě podle písmene d), nebo
g)
právnickou osobou ovládanou povinnou osobou .
(2)
a)
podílu, který není ve formě cenného papíru , v osobách podle odstavce 1, nebo
b)
podřízené pohledávky za osobou podle odstavce 1.
(3)
§ 78
(1)
a)
zahraniční bankou , jejíž je pobočkou,
b)
právnickou osobou s kvalifikovanou účastí na zahraniční bance , jejíž je pobočkou,
c)
právnickou osobou, která je ovládána osobou s kvalifikovanou účastí na zahraniční bance , jejíž je pobočkou,
d)
právnickou osobou, která je ovládána osobami jednajícími ve shodě a tyto osoby ovládají zahraniční banku , jejíž je pobočkou,
e)
právnickou osobou, která patří mezi osoby jednající ve shodě podle písmene d),
f)
právnickou osobou, která je ovládána některou z osob jednajících ve shodě podle písmene d), nebo
g)
právnickou osobou ovládanou zahraniční bankou , jejíž je pobočkou.
(2)
a)
nabytí podílu, který není ve formě cenného papíru , na osobách podle odstavce 1, nebo
b)
získání podřízené pohledávky za osobou podle odstavce 1.
(3)
HLAVA V
PRAVIDLA LIKVIDITY POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU
§ 92
ČÁST ŠESTÁ
NĚKTERÉ INFORMACE A PODKLADY PŘEDKLÁDANÉ ČESKÉ NÁRODNÍ BANCE
§ 104
Informace o systému vnitřně stanoveného kapitálu
(1)
Informaci o systému vnitřně stanoveného kapitálu předkládá České národní bance povinná osoba, která podle zákona o bankách nebo zákona o spořitelních a úvěrních družstvech plní povinnosti týkající se vnitřně stanoveného kapitálu13).
(2)
a)
systému, který v rámci svého řídicího a kontrolního systému zavedla a udržuje pro
1.
stanovení a průběžné posuzování vnitřně stanovené kapitálové potřeby a
2.
plánování a průběžné udržování vnitřně stanovených kapitálových zdrojů v takové výši, struktuře a rozložení, aby dostatečně pokrývaly rizika, kterým je nebo by mohla být vystavena, a
b)
řídicích a organizačních předpokladech a uspořádání, postupech, výstupech a jejich využití a kontrolních mechanismech systému podle písmene a).
(3)
Rozsah a míra podrobnosti informace odpovídá rozsahu a složitosti systému vnitřně stanoveného kapitálu povinné osoby podle odstavce 1. Jde-li o informaci o tomto systému na konsolidovaném nebo subkonsolidovaném základě , povinná osoba podle odstavce 1 uvede údaje také v členění podle jednotlivých osob, které jsou členem skupiny a jsou zahrnuty do jejího systému vnitřně stanoveného kapitálu.
(4)
(5)
§ 104a
Informace o systému hodnocení přiměřenosti likvidity a financování
(1)
Informaci o systému a postupech hodnocení přiměřenosti likvidity a financování předkládá České národní bance povinná osoba, která podle zákona o bankách nebo zákona o spořitelních a úvěrních družstvech plní povinnosti týkající se řízení rizika likvidity18).
(2)
a)
systému, který v rámci svého řídicího a kontrolního systému zavedla a udržuje pro
1.
stanovení a průběžné posuzování vnitřně stanovených požadavků na likviditu a financování a
2.
plánování a průběžné udržování vnitřně stanovených zdrojů likvidity a financování v takové výši, struktuře a rozložení, aby dostatečně pokrývaly rizika, kterým je nebo by mohla být vystavena, a
b)
řídicích a organizačních předpokladech a uspořádání, postupech, výstupech a jejich využití a kontrolních mechanismech systému podle písmene a).
(3)
Rozsah a míra podrobnosti informace odpovídá rozsahu a složitosti systému pro hodnocení přiměřenosti likvidity a financování povinné osoby podle odstavce 1.
(4)
(5)
§ 105
Informace o transakcích uvnitř skupiny
(1)
a)
která je ovládána povinnou osobou ,
b)
kterou ovládá tatáž osoba jako povinnou osobu , nebo
c)
která ovládá povinnou osobu .
(2)
Transakcí podle odstavce 1 je zejména
a)
nabytí aktiva, které není obchodováno na aktivním trhu,
b)
nabytí portfolia pohledávek, které nejsou obchodovány na aktivním trhu,
c)
nabytí sekuritizované expozice,
d)
poskytnutí syndikátního úvěru , spoluúčast na úvěrovém riziku nebo podobný obchod, nebo
e)
poskytnutí záruky nebo sjednání úvěrového derivátu.
(3)
Pokud dochází k převodu úvěrového rizika na povinnou osobu v důsledku více souvisejících transakcí, považují se tyto transakce pro účely posouzení hodnoty přesahující 1 % z bilanční sumy povinné osoby za jednu transakci.
§ 106
Informace o strukturálních změnách
a)
sjednání koupě obchodního závodu , anebo jeho části od osoby,
1.
která je ovládána povinnou osobou ,
2.
kterou ovládá tatáž osoba jako povinnou osobu , nebo
3.
která ovládá povinnou osobu ,
b)
sjednání přímé, nepřímé, anebo syntetické kapitálové investice do osoby, kterou ovládá táž osoba jako povinnou osobu , pokud tato kapitálová investice převyšuje 10 % základního kapitálu osoby, do níž investice směřuje, a
c)
rozhodnutí zúčastnit se na přeměně obchodní korporace.
§ 107
Informace o outsourcingu
(1)
Pokud povinná osoba pro zajištění svých významných činností nebo k jejich podpoře sjednává outsourcing, informuje o tom v dostatečném předstihu Českou národní banku . Součástí této informace je přehled takto vykonávaných činností a základní identifikační údaje o poskytovateli outsourcingu.
(2)
Pro účely odstavce 1 se významnou činností rozumí
a)
činnosti takového významu, že nedostatek nebo selhání při jejich zajišťování může mít významný dopad na schopnost povinné osoby plnit obezřetnostní pravidla nebo na nepřetržitost výkonu jejích činností,
b)
činnosti, jejichž poskytování je podmíněno udělením oprávnění k činnosti příslušným orgánem dohledu,
c)
činnosti, které mají významný vliv na řízení rizik povinné osoby ,
d)
řízení rizik spjatých s činnostmi podle písmen a) až c).
(3)
(4)
Na zahraniční banku z jiného než členského státu se odstavce 1 až 3 vztahují obdobně.
§ 108
Informace o přístupech pro výpočet kapitálových požadavků
(1)
(2)
a)
podle svých interních přístupů pro své expozice nebo pozice uvedené ve srovnávacích portfoliích, používá-li interní přístup pro výpočet objemů rizikově vážených expozic nebo pro výpočet kapitálových požadavků,
b)
pro své expozice nebo pozice uvedené ve srovnávacích portfoliích, používá-li alternativní standardizovaný přístup podle části třetí hlavy IV kapitoly 1a nařízení a současně objem jejích rozvahových a podrozvahových položek vystavených tržnímu riziku podle článku 325a odst. 1 písm. b) nařízení je v částce odpovídající alespoň 500 milionů eur,
c)
podle přístupů použitých pro účely stanovení objemu očekávaných úvěrových ztrát z expozic nebo pozic uvedených ve srovnávacích portfoliích, používá-li přístup založený na interním ratingu podle části třetí hlavy II kapitoly 3 nařízení nebo standardizovaný přístup podle části třetí hlavy II kapitoly 2 nařízení a současně
1.
sestavuje účetní závěrku v souladu s mezinárodními účetními standardy podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů, v platném znění, (dále jen „mezinárodní účetní standardy “),
2.
oceňuje aktiva a podrozvahové položky a určuje výši kapitálu podle článku 24 odst. 2 nařízení v souladu s mezinárodními účetními standardy , nebo
3.
neoceňuje aktiva a podrozvahové položky v souladu s mezinárodními účetními standardy , avšak používá model očekávaných úvěrových ztrát, který je stejný jako model používaný v mezinárodních účetních standardech .
(3)
(4)
(5)
Pokud povinná osoba hodlá změnit některý z dosud používaných přístupů pro výpočet kapitálových požadavků nebo provést změnu v používaném interním přístupu nebo interním modelu, informuje o tomto záměru bez zbytečného odkladu Českou národní banku .
§ 109
Informace o malém obchodním portfoliu
(1)
a)
o využití možnosti stanovovat kapitálové požadavky k nástrojům zařazeným do malého obchodního portfolia jako k nástrojům zařazeným do investičního portfolia a
b)
o ukončení postupu podle písmene a).
(2)
Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavec 1 vztahuje obdobně.
§ 110
Informace o riziku nesplnění dluhu
(1)
(2)
Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavec 1 vztahuje obdobně.
§ 111
Informace o změně účetního období
(1)
Pokud povinná osoba hodlá změnit účetní období, informuje Českou národní banku o tomto záměru bez zbytečného odkladu, alespoň však 12 měsíců před plánovanou změnou.
(2)
Na zahraniční banku z jiného než členského státu se odstavec 1 vztahuje obdobně.
§ 112
Informace o měnových pozicích
(1)
a)
absolutní hodnota čisté měnové pozice povinné osoby v jakékoliv cizí měně nebo v českých korunách stanovené podle článku 352 nařízení přesáhne 15 % kapitálu povinné osoby stanoveného na individuálním základě, nebo
b)
celková čistá měnová pozice povinné osoby stanovená podle článku 352 nařízení přesáhne 20 % kapitálu povinné osoby stanoveného na individuálním základě.
(2)
Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavec 1 vztahuje obdobně.
§ 115
Informace o operacích s vybranými rizikovými protistranami nebo zeměpisnými oblastmi
(1)
Pokud povinná osoba v rámci svých činností uzavřela ujednání nebo je jinou formou aktivní vůči protistraně nebo ve státě, jež jsou nebo by mohly být považovány za netransparentní nebo jinak potenciálně rizikovými včetně offshorových center [§ 18 odst. 2 písm. f)], informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní banku . To platí i v případě, že jde o aktivity povinné osoby pro klienta nebo na jeho žádost.
(2)
Součástí informace je
a)
identifikace protistrany nebo státu, o něž jde,
b)
výstižný popis oznamované aktivity,
c)
upřesnění, zda jde o vlastní aktivitu povinné osoby nebo aktivitu z podnětu klienta , a
d)
časové a případné další podstatné informace k oznamované aktivitě; pokud je to relevantní, je součástí oznámení
1.
alespoň rámcová kvantifikace rozsahu aktivity,
2.
alespoň rámcové vyhodnocení rizik spojených s aktivitou a
3.
základní informace o osobě nebo osobách přímo zapojených nebo s jinou významnou vazbou na oznamovanou aktivitu.
(3)
§ 116
Informace o možném významném ohrožení reputace
(1)
(2)
a)
významné trestné činnosti, která může ohrozit nebo ohrožuje výkon její činnosti, a
b)
významném trendu v oblasti boje proti legalizaci příjmů z trestné činnosti a financování terorismu.
(3)
Součástí informace podle odstavců 1 a 2 je výstižný popis oznamovaného jevu a jeho klíčové věcné, časové a další charakteristiky. Pokud je to relevantní, je součástí popisu alespoň rámcová kvantifikace hrozícího nebo již vzniklého nepříznivého finančního dopadu oznamovaného jevu a základní informace o osobě nebo osobách s vazbou na oznamovaný jev.
(4)
Na zahraniční banku z jiného než členského státu se odstavce 1 až 3 vztahují obdobně.
§ 116a
Zpráva o přiměřenosti opatření přijatých za účelem ochrany majetku zákazníka
(1)
Zpráva o přiměřenosti opatření přijatých za účelem ochrany majetku zákazníka podle § 12e odst. 3 zákona o podnikání na kapitálovém trhu se předkládá
a)
v případě roční informace do 4 měsíců po skončení příslušného účetního období a
b)
bez zbytečného odkladu po zjištění nedostatků kdykoliv v průběhu roku.
(2)
Zpráva podle odstavce 1 písm. a) obsahuje zhodnocení funkčnosti a efektivnosti opatření přijatých za účelem ochrany majetku zákazníka a identifikaci zavedených mechanismů kontroly, alespoň
a)
informace o věcném a časovém rozsahu oblastí ověřovaných auditorem,
b)
zhodnocení souladu účetních zásad a postupů účtování o peněžních prostředcích a investičních nástrojích zákazníka s právními předpisy,
c)
zhodnocení shody vedení majetku zákazníka v systému vnitřní evidence s právními předpisy,
d)
zhodnocení, zda rekonciliace zákaznického majetku je prováděna přiměřeně často, průkazným způsobem a v souladu s právními předpisy a vnitřním předpisem povinné osoby ,
e)
ověření správnosti systémového a funkčního nastavení procesu rekonciliace veškerého majetku zákazníků , prováděné povinnou osobou , a ověření výsledků nejméně jedné rekonciliace veškerého majetku zákazníků v každém měsíci v průběhu kalendářního roku, za který se zpráva zpracovává,
f)
výsledek ověření souladu ukládání investičních nástrojů a peněžních prostředků u třetích osob s právními předpisy,
g)
výsledek ověření souladu použití investičních nástrojů s právními předpisy a vnitřními předpisy povinné osoby ,
h)
specifikaci chybějících kontrolních mechanismů, popis zjištěných nedostatků a vyhodnocení jejich závažnosti,
i)
další důležité informace, které se týkají ochrany majetku zákazníka povinnou osobou .
(3)
Zpráva podle odstavce 1 je předkládána v elektronické podobě podepsaná způsobem, se kterým jiný právní předpis spojuje účinky vlastnoručního podpisu19), do datové schránky České národní banky .
§ 116b
Informace o aktivitách předkládané pobočkou banky z jiného než členského státu
(1)
a)
bilanční sumě pobočky,
b)
likvidních aktivech, jež má pobočka k dispozici, zejména o dostupnosti likvidních aktiv v měnách členských států ,
c)
kapitálu, který má pobočka k dispozici,
d)
e)
systémech řízení rizik,
f)
systémech správy a řízení a údaje o osobách zastávajících klíčové funkce pro činnosti pobočky,
g)
ozdravných plánech, které se na pobočku vztahují, a
h)
jakýchkoli dalších skutečnostech nezbytných pro celkové sledování činností pobočky, a to v obdobném rozsahu, složení a struktuře, jako je předkládá banka .
(2)
Požadavek na předložení údaje podle odstavce 1 se považuje za splněný, pokud je příslušný údaj předkládán České národní bance na základě jiného právního předpisu upravujícího informační povinnost vůči České národní bance .
ČÁST SEDMÁ
USTANOVENÍ PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ
§ 117
§ 118
Údaje podle stavu k 30. červnu 2014 uveřejní povinná osoba a pobočka banky z jiného než členského státu v souladu s ustanoveními části páté vyhlášky č. 23/2014 Sb., o výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry, ve znění účinném k 30. červnu 2014.
§ 119
§ 120
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Guvernér:
Ing. Singer, Ph.D., v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na odměňování
Působnost
1.
Povinná osoba zavede kritéria stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie vydaným podle čl. 94 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU a uplatňuje zásady a postupy odměňování podle této přílohy takto:
a)
zásady odměňování podle bodů 3 a 28 uplatňuje na celkový systém odměňování povinné osoby a pro odměňování všech pracovníků ,
b)
zvláštní zásady a postupy odměňování podle bodů 4 až 12, 16 až 20 a 22 až 27 uplatňuje na vybrané oblasti celkového systému odměňování povinné osoby a vždy pro odměňování
1.
člena vedoucího orgánu,
2.
3.
4.
4.1.
4.2.
5.
c)
je-li povinná osoba velkou institucí nebo hodnota jejích aktiv na individuálním základě v průběhu čtyřletého období bezprostředně předcházejícího běžnému účetnímu roku činí v průměru více než 5 miliard eur, uplatňuje i zvláštní zásady a postupy odměňování uvedené v bodech 13 až 15 a 21 s tím, že je neuplatní pro odměňování pracovníka , jehož roční pohyblivá složka odměny nepřesahuje 50 000 eur a nepředstavuje více než jednu třetinu jeho celkové roční odměny .
2.
Zásady odměňování podle bodu 1 povinná osoba vhodným způsobem zohlední při odměňování dalších právnických nebo fyzických osob, pokud fakticky vykonávají činnost pro povinnou osobu a tato činnost má významný vliv na celkový rizikový profil povinné osoby nebo jejichž odměňování je obdobné jako u osob podle bodu 1 písm. b), a to bez ohledu na právní vztah s povinnou osobou, právní formu a zeměpisné umístění.
Obecné zásady odměňování
3.
Obecné zásady a postupy odměňování
a)
podporují řádné a efektivní řízení rizik a jsou s ním v souladu,
b)
nepodněcují k podstupování rizika nad rámec míry rizika akceptované povinnou osobou ,
c)
jsou v souladu se strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy povinné osoby ,
d)
zahrnují opatření k zamezování střetům zájmů v souvislosti s odměňováním včetně zamezování střetům zájmů mezi motivací na plnění výkonnostních cílů a motivací na plnění cílů vnitřního kontrolního systému,
e)
zajišťují, že pohyblivé složky odměny jako celek neomezují schopnost povinné osoby posílit kapitál a
f)
zamezují rozdílům v odměňování pracovnic a pracovníků za stejnou práci nebo práci stejné hodnoty.
Zvláštní zásady a postupy odměňování
Vybrané předpoklady a uspořádání celkového systému odměňování
4.
5.
Uplatňování zásad odměňování osob s rizikovým vlivem nebo jejich skupin je alespoň jedenkrát ročně podrobeno celkovému nezávislému vnitřnímu prověření z hlediska souladu se souhrnnými zásadami odměňování osob s rizikovým vlivem nebo jejich skupin , schválenými kontrolním orgánem .
6.
Aniž by tím byla dotčena ustanovení jiných právních předpisů, zásady odměňování osob podle bodu 1 písm. b) jednoznačně rozlišují mezi kritérii pro stanovení
a)
základní pevné části odměny , která by měla zejména odrážet příslušné odborné zkušenosti a stanovenou pracovní náplň pracovníka , a
b)
pohyblivé složky odměny , která by měla odrážet udržitelný výkon povinné osoby, zohledňovat rizika a výkon nad rámec toho, co je požadováno ke splnění popisu pracovní náplně pracovníka .
7.
8.
Odměňování pracovníků ve vedení výkonu funkce řízení rizik, funkce vnitřního auditu a funkce compliance je pod přímým dohledem výboru pro odměňování, nebo kontrolního orgánu .
Měření výkonnosti v souvislosti s odměňováním
9.
Pokud jsou stanoveny výkonnostní odměny ,
a)
celková odměna je založena na kombinaci hodnocení individuální pracovní výkonnosti a výkonnosti dotčeného útvaru s hodnocením celkových výsledků povinné osoby ; výsledky skupiny nebo osoby ovládající povinnou osobu lze zohlednit pouze výjimečně, zejména pokud se jedná o výkon činností, které prokazatelně podstatněji ovlivňují výkonnost skupiny nebo výkonnost osoby ovládající povinnou osobu a jejich podíl na celkových činnostech hodnoceného není zanedbatelný, a způsobem, který bude řádně odůvodněn,
b)
při hodnocení individuální pracovní výkonnosti se zohlední finanční i nefinanční kritéria včetně přístupu k rizikům podle § 31,
c)
hodnocení výkonnosti je založeno na víceletém základě tak, aby bylo zajištěno, že proces odměňování je založen na dlouhodobějších výsledcích a že uvolňování částí pohyblivé složky odměn založených na hodnocení výkonnosti je rozloženo do období, jehož délka zohledňuje cyklus podnikání povinné osoby a s ním spojených rizik, a
d)
postup měření výkonnosti pro účely kalkulace pohyblivé složky odměny nebo pohyblivých složek odměn jako celku zahrnuje úpravy, které zohlední všechny druhy stávajících a budoucích rizik i náklady na zajištění požadovaného kapitálu a likvidity.
Forma a struktura odměn
10.
Pevná a pohyblivá složka celkové odměny osoby podle bodu 1 písm. b) jsou vhodně vyvážené; pevná složka odměny tvoří dostatečně velký podíl celkové odměny , aby bylo možno uplatňovat plně flexibilní přístup k pohyblivé složce odměny , včetně možnosti pohyblivou složku odměny nevyplatit.
11.
Povinná osoba stanoví vhodný poměr mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny individuálně pro jednotlivé osoby nebo skupiny osob. O schválení vyššího maximálního poměru pevné a pohyblivé složky odměny 20) povinná osoba bez zbytečného odkladu informuje Českou národní banku , včetně sdělení veškerých vyšších maximálních poměrů, počtu osob, pro které byly schváleny, a jejich funkcí.
12.
Alokace pohyblivých složek odměn osob podle bodu 1 písm. b) zohledňuje všechny druhy stávajících a budoucích rizik.
13.
Vznik nároku na podstatnou část pohyblivé složky odměny , a to nejméně 40 %, je odložen alespoň na dobu, která není kratší než 4 až 5 let. Délka období je vhodně stanovena s ohledem na povahu podnikání povinné osoby, jeho rizika a činnosti dotčené osoby s rizikovým vlivem a u člena vedoucího orgánu není kratší než 5 let. Nárok na odloženou část pohyblivé složky odměny nelze přiznat rychleji než na poměrném základě vůči celkové délce období, do kterého bylo přiznání nároku podstatné části pohyblivé složky odměny odloženo. V případě, že část pohyblivé složky odměny dosahuje mimořádně vysokého objemu, je odloženo přiznání nároku alespoň ve výši 60 % tohoto objemu. Povinná osoba je povinna vhodně určit objem pohyblivé složky odměny , který pro účely odložení vzniku nároku na odměnu do více let považuje za mimořádně vysoký. Povinná osoba vždy posoudí objem pohyblivé složky odměny jako mimořádně vysoký také v případě, že maximální pohyblivá složka odměny jednotlivce může přesahovat 100 % jeho pevné složky odměny .
14.
Podstatná část, nejméně však 50 % odložené a 50 % neodložené pohyblivé složky odměny osoby podle bodu 1 písm. b), je tvořena vhodnou kombinací
a)
akcií, anebo podle právní formy povinné osoby obdobných cenných papírů představujících podíl na právnické osobě, nebo nástrojů souvisejících s takovými kapitálovými nástroji, anebo jiných srovnatelných nepeněžních nástrojů, a
b)
je-li to vhodné, nástrojů podle článků 52 nebo 63 nařízení nebo jinými nástroji, které lze plně přeměnit na nástroje kmenového kapitálu tier 1 nebo odepsat a které vždy odpovídajícím způsobem náležitě zohledňují úvěrovou kvalitu povinné osoby při zohlednění zásady trvalého fungování povinné osoby na finančním trhu v souladu s předmětem a plánem její činnosti a jsou odpovídajícím způsobem použitelné pro účely pohyblivé složky odměny .
15.
Nástroje podle bodu 14 jsou po přiměřenou dobu podle zásad povinné osoby zadržovány tak, aby byla motivace osob podle bodu 1 písm. b) provázána s dlouhodobými zájmy povinné osoby.
16.
Nástroje podle bodu 14 vydané osobou s úzkým propojením se bez dalšího nepovažují za nástroje, které odpovídajícím způsobem náležitě zohledňují úvěrovou kvalitu povinné osoby při zohlednění zásady trvalého fungování povinné osoby na finančním trhu v souladu s předmětem a plánem její činnosti, ledaže je povinná osoba schopna prokázat opak.
Omezení pohyblivé složky odměny
17.
Nárok na pohyblivou složku odměny nebo jakékoli její části je přiznán pouze tehdy, je-li to udržitelné vzhledem k celkové finanční situaci povinné osoby a odůvodněné výkonností dotčeného útvaru a individuální pracovní výkonností dotčené osoby podle bodu 1 písm. b). V opačném případě se nárok nepřizná, anebo se přizná pouze v omezeném rozsahu.
18.
20.
Povinná osoba stanoví konkrétní kritéria pro použití systému nepřiznání části, anebo celého nároku na odměnu a zpětného vyžadování již vyplacené odměny . Tato kritéria se vztahují zejména na situace, kdy osoba podle bodu 1 písm. b)
a)
se účastnila nebo nesla odpovědnost za jednání, které vedlo k významným ztrátám povinné osoby,
b)
nedodržela odpovídající standardy důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušenosti.
Zvláštní penzijní výhody
21.
Zásady poskytování případných zvláštních penzijních výhod, poskytovaných osobám podle bodu 1 písm. b) mimo rámec případného plošného programu povinné osoby pro pracovníky včetně případného zaměstnaneckého připojištění, jsou v souladu se strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy povinné osoby. Za zvláštní penzijní výhody se nepovažují příspěvky v rámci zaměstnaneckého penzijního pojištění, penzijního připojištění se státním příspěvkem, doplňkového penzijního spoření, důchodového pojištění nebo příspěvky obdobné povahy obvyklé pro pracovníky povinné osoby. Zvláštní penzijní výhody jsou součástí pohyblivé složky odměny . Pokud osoba uvedená v bodu 1 písm. b)
a)
odejde před vznikem nároku na důchod, zvláštní penzijní výhody budou povinnou osobou odloženy po dobu 5 let ve formě nástrojů podle bodu 14,
b)
dosáhne nároku na důchod, budou jí zvláštní penzijní výhody přiznány ve formě nástrojů podle bodu 14 a povinná osoba bude mít povinnost je 5 let zadržovat.
Předejití možnému obcházení účelu regulace odměňování
22.
Pohyblivá složka odměny není vyplácena v nástrojích, anebo formou, která by umožnila obcházení požadavků této vyhlášky nebo jiných právních předpisů.
23.
Povinná osoba smluvně zaváže osoby podle bodu 1 písm. b), aby neuplatňovaly pojištění nebo jiné zajišťovací strategie spojené s jejich odměňováním nebo odpovědností, které by mohly ohrozit nebo omezit účinky rizikově zaměřených prvků zásad odměňování.
24.
Pohyblivá složka odměny , která je zaručena bez ohledu na výkonnost, je poskytována výjimečně a jen v případě, že povinná osoba udržuje dostatečné kapitálové vybavení, a je upravena pouze jde-li o získávání nových pracovníků ; tento způsob odměňování je omezen na období prvního roku po nástupu nového pracovníka .
25.
Smluvně zaručená pohyblivá složka odměny neodpovídá řádnému řízení rizik ani zásadě odměny za výkon, a tudíž není zařazena do budoucích plánů odměňování.
26.
Smluvní odstupné poskytované pracovníkům v souvislosti s předčasným ukončením vztahu odráží jejich výkonnost dosaženou v průběhu daného období a je navrženo způsobem, který neodměňuje selhání či porušení povinností.
27.
Ostatní zásady odměňování
Zvláštní ustanovení pro odměňování v případě veřejné podpory
28.
Pokud je povinné osobě poskytnuta mimořádně veřejná podpora,
a)
pohyblivou složku limituje procentuální částí ze svých čistých příjmů tak, aby to bylo v souladu s udržováním kapitálu a včasným ukončením poskytování veřejné podpory,
b)
přehodnotí celkový systém odměňování tak, aby byl v souladu s řádným řízením rizik a dlouhodobým růstem, a bude-li to vhodné, stanoví limity odměňování členů vedoucího orgánu, a
c)
členům vedoucího orgánu přizná pohyblivou složku odměny jen tehdy, pokud to je ospravedlnitelné.
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na činnosti a výbory kontrolního orgánu
Obecná ustanovení o výborech
1.
2.
Na činnosti výboru kontrolního orgánu se mohou podílet i jiné osoby než členové daného výboru, pokud je to účelné a povinná osoba zajistí, že takové uspořádání je jednoznačně stanoveno, nemůže tím dojít ke střetu zájmů nebo ovládnutí či jinému nežádoucímu ovlivnění rozhodování nevýkonných členů ve výboru a informace o této skutečnosti je přiměřeně dostupná, a to i veřejnosti.
Výbor pro odměňování
3.
4.
V působnosti výboru pro odměňování je příprava návrhů na rozhodnutí týkajících se odměňování, včetně těch, které mají dopad na rizika a řízení rizik povinné osoby , přijímaná kontrolním orgánem povinné osoby . Při přípravě těchto rozhodnutí přihlíží výbor pro odměňování k dlouhodobým zájmům společníků nebo členů povinné osoby , investorů a ostatních zúčastněných stran a k veřejnému zájmu.
5.
Pokud jsou v kontrolním orgánu zastoupeni v souladu s jinými právními předpisy zaměstnanci povinné osoby , povinná osoba zajistí, že členem výboru pro odměňování je jeden nebo více zástupců zaměstnanců.
Výbor pro rizika
6.
Členové výboru pro rizika jsou dostatečně odborně způsobilí a zkušení, aby mohli plně porozumět a sledovat strategii v oblasti rizik a přístup povinné osoby k podstupování rizik.
7.
Výbor pro rizika vykonává zejména tyto činnosti:
a)
poskytuje poradenství kontrolnímu orgánu pro celkový současný a budoucí přístup povinné osoby k riziku, její strategii v oblasti rizik a akceptované míře rizika a je kontrolnímu orgánu nápomocen při jím prováděné kontrole nad realizací uvedené strategie osobami ve vyšším vedení ; celková odpovědnost řídicího orgánu za rizika tím není dotčena; a
b)
přezkoumává, zda oceňování aktiv, závazků a podrozvahových položek promítnuté do nabídky klientům plně zohledňuje model podnikání povinné osoby a její strategii v oblasti rizik. Pokud promítnutí rizik do cen není v náležitém souladu s modelem podnikání a strategií povinné osoby v oblasti rizik, výbor pro rizika předloží kontrolnímu orgánu plán směřující k nápravě.
8.
9.
10.
Výbor pro jmenování
11.
Členové výboru pro jmenování jsou dostatečně odborně způsobilí a zkušení, aby mohli objektivně posuzovat důvěryhodnost, odbornou způsobilost a zkušenost osob podle přílohy č. 1 bodu 1 písm. b) nebo potenciálních pracovníků povinné osoby.
12.
Výbor pro jmenování vykonává zejména tyto činnosti:
a)
určuje a navrhuje ke schválení kontrolním orgánem , valnou hromadou nebo členskou schůzí kandidáty na uvolněná místa ve vedoucím orgánu povinné osoby . Při tom výbor pro jmenování posuzuje také vyváženost odborné způsobilosti a zkušeností a rozmanitost složení daného orgánu jako celku. Výbor pro jmenování navrhne popis činností a schopností požadovaných pro konkrétní funkci a odhadne předpokládaný časový rozsah závazků spojených s výkonem funkce; výbor pro jmenování rovněž doporučí cílové zastoupení méně zastoupeného pohlaví v daném orgánu a zásady, jak zvýšit počet zástupců méně zastoupeného pohlaví v daném orgánu, aby se dosáhlo stanoveného cíle;
b)
pravidelně a alespoň jednou ročně hodnotí strukturu, velikost, složení a činnost vedoucího orgánu a předkládá kontrolnímu orgánu doporučení ohledně jakýchkoliv změn,
c)
pravidelně a alespoň jednou ročně hodnotí důvěryhodnost, odbornou způsobilost a zkušenost jednotlivých členů vedoucího orgánu a vedoucího orgánu jako celku a podává kontrolnímu orgánu o tomto hodnocení zprávy a
d)
pravidelně přezkoumává zásady vedoucího orgánu v otázkách výběru a jmenování osob ve vyšším vedení a předkládá doporučení kontrolnímu orgánu .
13.
14.
15.
1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES, ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2014/17/EU, 2014/59/EU, (EU) 2015/2366, (EU) 2018/843, (EU) 2019/878, (EU) 2019/2034, (EU) 2021/338, (EU) 2022/2556, (EU) 2023/2864 a (EU) 2024/1619 a nařízení (EU) 2023/1114.
3)
Například § 22 odst. 3 zákona o bankách, ve znění zákona č. 254/2012 Sb. a zákona č. 227/2013 Sb., a čl. 103 až 105, 144, 166, 173 až 179, 185 až 191, 209, 221, 225, 243, 259, 287 až 294, 318, 320 až 322, 368, 369, 393, 434 a 435 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
4)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES, v platném znění.
5)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES, v platném znění.
6)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES, v platném znění.
7)
Například čl. 54 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010.
8)
Například § 22 odst. 2 zákona o bankách.
9)
Zákon č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon o auditorech), ve znění pozdějších předpisů.
10)
Například čl. 368 odst. 1 písm. b) věta třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
11)
Například čl. 100 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
12)
§ 12c zákona o bankách.
§ 8a zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících, ve znění zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
§ 9a zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
§ 8a zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících, ve znění zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
§ 9a zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
13)
§ 12c zákona č. 21/1992 Sb., o bankách.
§ 8a zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
§ 9a zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
§ 8a zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
§ 9a zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
14)
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1152/2014 ze dne 4. června 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU, pokud jde o regulační technické normy pro určování zeměpisné oblasti rozhodných úvěrových expozic pro výpočet individuální sazby proticyklické kapitálové rezervy.
15)
Například čl. 111 odst. 2 a čl. 273 odst. 2 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
16)
Zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
17)
Například § 38 zákona o bankách, § 25b odst. 1 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech nebo § 116 zákona o podnikání na kapitálovém trhu.
18)
§ 8b zákona č. 21/1992 Sb., o bankách.
§ 7a zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.
§ 12a zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu.
§ 41 této vyhlášky.
§ 7a zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.
§ 12a zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu.
§ 41 této vyhlášky.
23)