87
ZÁKON
ze dne 4. března 2025,
kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna energetického zákona
Čl. I
1.
Poznámky pod čarou č. 1 a 1a znějí:
„1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 2003/55/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU ze dne 25. října 2011 o právech spotřebitelů, kterou se mění směrnice Rady 93/13/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/44/ES a zrušuje směrnice Rady 85/577/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/7/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (přepracované znění).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ze dne 5. června 2019 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o změně směrnice 2012/27/EU (přepracované znění), ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/869.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1791 ze dne 13. září 2023 o energetické účinnosti a o změně nařízení (EU) 2023/955 (přepracované znění).
1a)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13. července 2009 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25. října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií.
Nařízení Komise (EU) 2017/460 ze dne 16. března 2017, kterým se zavádí kodex sítě harmonizovaných struktur přepravních sazeb pro zemní plyn.
Nařízení Komise (EU) 2017/1485 ze dne 2. srpna 2017, kterým se stanoví rámcový pokyn pro provoz elektroenergetických přenosových soustav, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1938 ze dne 25. října 2017 o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu a o zrušení nařízení (EU) č. 994/2010, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 ze dne 11. prosince 2018 o správě energetické unie a opatření v oblasti klimatu, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU a 2013/30/EU, směrnice Rady 2009/119/ES a (EU) 2015/652 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/941 ze dne 5. června 2019 o rizikové připravenosti v odvětví elektroenergetiky a o zrušení směrnice 2005/89/ES.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 ze dne 5. června 2019 o vnitřním trhu s elektřinou (přepracované znění), v platném znění.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1162 ze dne 6. června 2023 o požadavcích na interoperabilitu a nediskriminačních a transparentních postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě.
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1366 ze dne 11. března 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 zavedením kodexu sítě pro odvětvová pravidla pro aspekty kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1789 ze dne 13. června 2024 o vnitřním trhu s plynem z obnovitelných zdrojů, se zemním plynem a s vodíkem, o změně nařízení (EU) č. 1227/2011, (EU) 2017/1938, (EU) 2019/942 a (EU) 2022/869 a rozhodnutí (EU) 2017/684 a o zrušení nařízení (ES) č. 715/2009 (přepracované znění).“.
2.
V § 2 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až j) se označují jako písmena c) až i).
3.
V § 2 odst. 1 se vkládá nové písmeno i), které zní:
„i)
nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem takový převod nebo přechod práv, v jehož důsledku je nabyvatel takových práv schopen vykonávat vliv nad energeticky strategickým celkem,“.
Dosavadní písmeno i) se označuje jako písmeno j).
4.
V § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena k) a l), která znějí:
„k)
indexem zajištění obchodníka procentní podíl množství elektřiny nebo plynu, jejichž dodávku má obchodník s elektřinou nebo plynem smluvně zajištěnou za pevnou cenu nebo variabilní cenu zajišťující ve spojení s finančním vypořádáním pevnou výši ceny pro období následujících 36 měsíců pro spotřebitele a podnikající fyzické osoby, na předpokládaném množství elektřiny nebo plynu, které má být v tomto období dodáno těmto zákazníkům, kterým obchodník s elektřinou nebo plynem dodává elektřinu nebo plyn podle smlouvy s pevnou cenou dodávky elektřiny nebo plynu po sjednanou dobu trvání závazku ze smlouvy,
l)
smlouvou s pevnou cenou dodávky elektřiny nebo plynu smlouva, v níž je cena elektřiny nebo plynu sjednána v přesné výši na časově sjednanou dobu dodávky elektřiny nebo plynu, a to buď s platností jedné výše ceny na celé sjednané období dodávky elektřiny nebo plynu, nebo s různou výší ceny sjednanou pro dílčí sjednané úseky období dodávky elektřiny nebo plynu, pokud obchodník s elektřinou nebo plynem není pro tuto sjednanou dobu oprávněn jednostranně změnit její výši nebo sjednanou cenu jinak změnit.“.
5.
V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 1 se za slova „republiky, včetně“ vkládají slova „zařízení pro ukládání elektřiny, je-li plně integrovaným prvkem soustavy, a“.
6.
V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 4 se za slovo „transformaci“ vkládá slovo „ , ukládání“.
7.
V § 2 odst. 2 písm. a) bod 8 zní:
„8.
podpůrnými službami služby obstarávané provozovatelem přenosové soustavy k zajištění systémových služeb, které zahrnují služby výkonové rovnováhy a nefrekvenční podpůrné služby, nebo nefrekvenční podpůrné služby obstarávané provozovatelem distribuční soustavy, a které neslouží k řízení přetížení v přenosové nebo distribuční soustavě,“.
8.
V § 2 odst. 2 písm. a) se vkládá nový bod 9, který zní:
„9.
nefrekvenčními podpůrnými službami služby obstarávané provozovatelem přenosové soustavy nebo provozovatelem distribuční soustavy k regulaci napětí v ustáleném stavu, dodávkám jalového proudu, zajištění setrvačnosti přenosové soustavy nebo distribuční soustavy, řízení zkratového proudu, startu ze tmy nebo zajištění ostrovního provozu přenosové soustavy nebo distribuční soustavy,“.
Dosavadní body 9 až 24 se označují jako body 10 až 25.
9.
V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 11 se za slovo „techniky“ vkládají slova „a zařízení pro ukládání elektřiny, je-li plně integrovaným prvkem soustavy“.
10.
V § 2 odst. 2 písm. a) se bod 12 zrušuje.
Dosavadní body 13 až 25 se označují jako body 12 až 24.
11.
V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 14 se za slovo „diagramem“ vkládá slovo „dodávek“.
12.
V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 15 se za slova „obchod s elektřinou“ vkládají slova „ , ukládání elektřiny“ a za slova „výroby elektřiny“ se vkládají slova „ , ukládání elektřiny“.
13.
V § 2 odst. 2 písm. a) bod 16 zní:
„16.
trhem s elektřinou jakýkoliv trh pro obchodování s elektřinou nebo s podpůrnými službami zahrnující obchodování na krátkodobých organizovaných trzích nebo obchodování na jakékoliv jiné než krátkodobé časové úseky, včetně burzovních a mimoburzovních trhů pro obchodování s elektřinou, a také trh s regulačním výkonem, je-li zaveden kapacitní mechanismus,“.
14.
V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 23 se za slova „výrobnou elektřiny“ vkládají slova „ , zařízením pro ukládání elektřiny“.
15.
V § 2 odst. 2 se na konci písmene a) doplňují body 25 až 34, které znějí:
„25.
flexibilitou schopnost řízené změny dodávky elektřiny do nebo z přenosové soustavy nebo distribuční soustavy v určitém časovém úseku oproti sjednanému nebo předpokládanému průběhu dodávky elektřiny v reakci na změny cen elektřiny na trhu s elektřinou nebo poptávku po poskytnutí takové řízené změny dodávky elektřiny,
26.
agregací činnost, při které agregátor sdružuje flexibilitu poskytovanou účastníky trhu s elektřinou v předávacích místech za účelem nabízení flexibility na trhu s elektřinou nebo pro řízení odchylky,
27.
ukládáním energie v elektrizační soustavě odložení konečného užití elektřiny na pozdější okamžik, než byla elektřina vyrobena, nebo přeměna elektřiny na takovou formu energie, kterou lze ukládat, uložení takové energie a následná zpětná přeměna takové energie na elektřinu nebo použití jako jiný nosič energie,
28.
zařízením pro ukládání energie zařízení sloužící pro ukládání energie, včetně všech nezbytných zařízení,
29.
zařízením pro ukládání elektřiny zařízení pro ukládání energie, které umožňuje odložení konečného užití elektřiny na pozdější okamžik, než byla elektřina vyrobena, nebo přeměnu elektřiny na takovou formu energie, kterou lze ukládat, uložení takové energie a následnou zpětnou přeměnu uložené energie na elektřinu, a to v jednom předávacím místě nebo více předávacích místech jednoho odběrného místa, výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání energie; přečerpávací vodní elektrárna není zařízením pro ukládání elektřiny,
30.
podružným měřicím zařízením měřicí zařízení umístěné za měřicím zařízením provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele distribuční soustavy, kterým se měří výroba elektřiny, dodávka nebo odběr elektřiny jedné nebo více výroben elektřiny, zařízení pro ukládání elektřiny nebo jednoho nebo více jiných elektrických zařízení,
31.
inteligentním měřicím zařízením měřicí zařízení s elektronickým systémem, jehož prostřednictvím dochází k měření dodávky a odběru elektřiny, poskytuje více informací než měřicí zařízení bez průběhového měření nebo měřicí zařízení s průběhovým měřením bez schopnosti obousměrné komunikace a umožňuje předávání a přijímání údajů pro informování, sledování a kontrolu naměřených údajů ve stanoveném formátu elektronické komunikace,
32.
plně integrovaným prvkem soustavy zařízení pro ukládání elektřiny nebo jiné funkčně obdobné zařízení vlastněné nebo provozované provozovatelem přenosové soustavy nebo provozovatelem distribuční soustavy, které je s ostatními zařízeními tvořícími přenosovou nebo distribuční soustavu provozně nebo funkčně propojené a které slouží výhradně ke kompenzaci jalové energie, vysílání signálu hromadného dálkového ovládání, stabilizaci napětí, zajištění funkce přenosové soustavy nebo distribuční soustavy při řešení mimořádných událostí nebo krizových situací, napájení systémů měřicí, ochranné, řídicí, automatizační, zabezpečovací, informační a telekomunikační techniky, pohonů spínacích prvků přenosové soustavy nebo distribuční soustavy, osvětlení nebo zabezpečovací techniky objektů přenosové soustavy nebo distribuční soustavy,
33.
interoperabilitou schopnost inteligentního měřicího zařízení vyměňovat si a využívat údaje s dalšími energetickými nebo komunikačními systémy, zařízeními, aplikacemi nebo prvky za účelem využívání jeho funkcionalit,
34.
výchozím diagramem dodávky nebo odběru elektřiny diagram používaný pro zohlednění aktivace flexibility, který charakterizuje průběh dodávky nebo odběru elektřiny bez aktivace flexibility v odběrném místě nebo předávacím místě výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny, ve kterém je poskytovaná flexibilita,“.
16.
V § 2 odst. 2 písm. b) bodě 13 se slovo „zemního“ zrušuje.
17.
V § 2 odst. 2 se na konci písmene b) doplňují body 37 až 39, které znějí:
„37.
inteligentním měřicím zařízením měřicí zařízení s elektronickým systémem, jehož prostřednictvím dochází k měření dodávky a odběru plynu a jež poskytuje více informací než měřicí zařízení bez průběhového měření nebo měřicí zařízení s průběhovým měřením bez schopnosti obousměrné komunikace a umožňuje předávání a přijímání údajů pro informování, sledování a kontrolu naměřených údajů ve stanoveném formátu elektronické komunikace,
38.
vodíkovou přepravní soustavou vzájemně propojený soubor vysokotlakých plynovodů pro přepravu vodíku vysokého stupně čistoty, který zahrnuje propojovací plynovody s vodíkovými soustavami v zahraničí a který je připojen k zařízením pro uskladňování vodíku, vodíkovým terminálům nebo který slouží k přepravě vodíku do zařízení pro uskladňování vodíku nebo vodíkových terminálů, a který případně umožňuje dodávku vodíku do odběrných míst přímo připojených k těmto vysokotlakým plynovodům; vodíková přepravní soustava je zřizována a provozována ve veřejném zájmu,
39.
vodíkem vysokého stupně čistoty plyn s obsahem vodíku vyšším než 98 % a splňující stanovené kvalitativní požadavky,“.
18.
V § 3 odst. 1 se slova „elektřiny a obchod s elektřinou,“ nahrazují slovy „elektřiny, ukládání elektřiny v zařízení pro ukládání elektřiny, obchod s elektřinou, agregace,“.
19.
V § 3 odst. 2 se za slova „přeprava plynu,“ vkládají slova „přeprava vodíku vysokého stupně čistoty,“, za slova „uskutečňují ve veřejném zájmu“ se vkládají slova „ ; výroba elektřiny ve výrobně elektřiny využívající obnovitelný zdroj energie vodního toku o celkovém instalovaném elektrickém výkonu 0,015 MW a více se rovněž uskutečňuje ve veřejném zájmu“ a za slova „přepravní soustavy,“ se vkládají slova „vodíkové přepravní soustavy,“.
20.
V § 3 odst. 2 větě poslední se za slovo „plynovodu“ vkládají slova „ , výrobny plynu s výkonem nad 1 MW připojené k plynárenské soustavě“.
21.
V § 3 odstavec 3 zní:
„(3)
Podnikat v energetických odvětvích na území České republiky mohou za podmínek stanovených tímto zákonem osoby pouze na základě licence udělené Energetickým regulačním úřadem. Na činnost agregace se vyžaduje licence na obchod s elektřinou. Držitel licence na přepravu plynu je oprávněn přepravovat plyn s výjimkou vodíku vysokého stupně čistoty. Licence se vždy vyžaduje na
a)
výrobu elektřiny ve výrobně elektřiny s instalovaným výkonem nad 100 kW propojené s přenosovou soustavou nebo distribuční soustavou,
b)
výrobu elektřiny ve výrobně elektřiny propojené s přenosovou soustavou nebo distribuční soustavou, pokud je ve stejném odběrném místě připojena jiná výrobna elektřiny,
c)
ukládání elektřiny v zařízení pro ukládání elektřiny s instalovaným výkonem nad 100 kW propojeném s přenosovou soustavou nebo distribuční soustavou,
d)
ukládání elektřiny v zařízení pro ukládání elektřiny propojeném s přenosovou soustavou nebo distribuční soustavou, pokud je ve stejném odběrném místě připojeno jiné zařízení pro ukládání elektřiny,
e)
výrobu elektřiny, pokud je na vyrobenou elektřinu poskytována podpora podle zákona o podporovaných zdrojích energie.“.
22.
V § 3 odst. 4 úvodní části ustanovení se slovo „nevyžaduje“ nahrazuje slovy „neuděluje na“.
23.
V § 3 odst. 4 písm. a) až d) se slovo „na“ zrušuje.
24.
V § 3 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e)
výrobu elektřiny ve výrobně elektřiny s instalovaným výkonem do 100 kW včetně, s výjimkou případů podle odstavce 3 písm. b) nebo e), pokud je výroba určena k odběru v předávacím místě výrobny nebo k bezúplatnému sdílení elektřiny.“.
25.
V § 3 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5)
Držitel licence na výrobu elektřiny je oprávněn ukládat elektřinu v zařízení pro ukládání elektřiny připojeném do přenosové nebo distribuční soustavy prostřednictvím výrobny elektřiny, na jejíž provoz je udělena licence na výrobu elektřiny, pokud celkový instalovaný výkon jednoho nebo více připojených zařízení pro ukládání elektřiny je nejvýše 1,2násobkem instalovaného výkonu výrobny elektřiny, k níž jsou připojeny.“.
Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 6 až 9.
26.
V § 3a odst. 1 se slova „a změna subjektu s vlivem nad energeticky strategickým celkem bez souhlasu ministerstva jsou zakázány“ nahrazují slovy „bez souhlasu ministerstva je zakázáno“ a na konci odstavce 1 se doplňuje věta „Česká republika se může dovolat neplatnosti právního jednání, kterým došlo k nabytí vlivu nad energeticky strategickým celkem bez souhlasu ministerstva.“.
27.
V § 3a odst. 2 se slova „se podává ministerstvu“ nahrazují slovy „o udělení souhlasu s nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem podává ministerstvu osoba, která má zájem nabýt vliv nad energeticky strategickým celkem,“.
28.
V § 3a odst. 4 se věta poslední zrušuje.
29.
V § 3b odst. 1 písm. d) a v § 3b odst. 2 písm. g) se slovo „žadatele“ nahrazuje slovy „nabytí vlivu nad energeticky strategickým celkem“.
30.
V § 3c odst. 1, 3 a 5 a v § 3d odst. 1 se slovo „kontroly“ nahrazuje slovem „vlivu“.
31.
V § 3c odst. 2 se slova „vyzve ministerstvo“ nahrazují slovy „ministerstvo přeruší řízení a vyzve“.
32.
V § 3c odst. 3 se slovo „odmítne“ nahrazuje slovy „dále zamítne“.
33.
V § 3c se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
34.
V § 3c odst. 4 se slova „rozhodne o udělení souhlasu“ nahrazují slovy „udělí souhlas“ a slova „udělení souhlasu není v rozporu s odstavcem“ se nahrazují slovy „není dán důvod pro zamítnutí žádosti podle odstavce“.
35.
V § 3c se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5)
Ministerstvo oznámí zamítnutí žádosti bez zbytečného odkladu osobě, od které měl žadatel nabýt vliv nad energeticky strategickým celkem.
(6)
Proti rozhodnutí ministerstva o žádosti není přípustný rozklad.“.
36.
V § 3d odst. 1 se slova „účinnou míru vlivu“ nahrazují slovem „vliv“, slova „ , má povinnost požádat ministerstvo“ se nahrazují slovy „bez souhlasu ministerstva, může požádat ministerstvo do 30 dnů ode dne nabytí vlivu nad energeticky strategickým celkem“ a slovo „až“ se nahrazuje slovy „odst. 1 až 3, § 3b a“.
37.
V § 3d se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
38.
V § 3d odst. 2 se slova „nabytím kontroly“ nahrazují slovem „nabytím“.
39.
V § 3d odst. 3 se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“.
40.
§ 3e včetně nadpisu zní:
„§ 3e
Nabídka převodu energeticky strategického celku
(1)
Je-li předmětem žádosti o udělení souhlasu s nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem převod energeticky strategického celku nebo jeho části nebo převod jakéhokoliv podílu ve společnosti s účinnou mírou kontroly nad energeticky strategickým celkem nebo ve společnosti s účinnou mírou kontroly nad společností s účinnou mírou kontroly nad energeticky strategickým celkem a ministerstvo zamítne žádost o udělení souhlasu s nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem podle § 3c odst. 1, má osoba, od které měl žadatel nabýt vliv nad energeticky strategickým celkem, povinnost nabídnout tento převod České republice. Nabídku je osoba, od které měl žadatel nabýt vliv nad energeticky strategickým celkem, povinna učinit do 60 dnů ode dne doručení oznámení o zamítnutí žádosti o udělení souhlasu s nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem.
(2)
Je-li předmětem žádosti o dodatečné udělení souhlasu s nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem převod energeticky strategického celku nebo jeho části nebo převod jakéhokoliv podílu ve společnosti s účinnou mírou kontroly nad energeticky strategickým celkem nebo ve společnosti s účinnou mírou kontroly nad společností s účinnou mírou kontroly nad energeticky strategickým celkem a ministerstvo zamítne žádost o dodatečné udělení souhlasu s nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem podle § 3d odst. 1, má nabyvatel vlivu nad energeticky strategickým celkem povinnost nabídnout tento převod České republice. Nabídku je nabyvatel vlivu nad energeticky strategickým celkem povinen učinit do 60 dnů ode dne doručení rozhodnutí o zamítnutí žádosti o dodatečné udělení souhlasu s nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem.
(3)
Povinnost nabídky se vztahuje rovněž na veškerá další práva a povinnosti, s nimž je povinná osoba oprávněna nakládat a která jsou nutná k řádnému užívání a naplnění účelu energeticky strategického celku, jestliže to jejich povaha připouští.
(4)
Platnost nabídky musí být nejméně 6 měsíců ode dne doručení nabídky České republice.
(5)
Nabídková cena nesmí převyšovat cenu obvyklou stanovenou znaleckým posudkem.
(6)
Po dobu platnosti nabídky nesmí být ve vztahu k předmětu nabídky zřízena nebo založena jakákoliv práva nebo povinnosti, kterými by bylo znemožněno nebo ztíženo řádné užívání energeticky strategického celku a naplnění jeho účelu jako energeticky strategického celku nebo v jejichž důsledku by se podstatně snížila hodnota energeticky strategického celku. V případě zřízení nebo založení jakýchkoliv práv nebo povinností podle věty první se lze dovolat neplatnosti právního jednání, kterým byla tato práva nebo povinnosti zřízeny nebo založeny.
(7)
Za Českou republiku jedná při převodu ministerstvo. Povinná osoba podává nabídku elektronicky prostřednictvím datové schránky ministerstva.
(8)
Česká republika může nabýt vlastnická práva podle tohoto paragrafu přímo nebo prostřednictvím jí zřízené nebo ovládané právnické osoby.“.
41.
V § 4 odst. 1 se na konci písmene a) doplňuje bod 4, který zní:
„4.
ukládání elektřiny,“.
42.
V § 5 odst. 3 se za slova „výrobu elektřiny“ vkládají slova „nebo ukládání elektřiny“ a za slova „výrobny elektřiny“ se vkládají slova „nebo zařízení pro ukládání elektřiny“.
43.
V § 5 odst. 5 se na konci textu věty první doplňují slova „ , v případě licence na obchod s elektřinou a obchod s plynem ukončení vysokoškolského vzdělání a 3 roky praxe v oboru“.
44.
V § 5 odst. 5 se slova „a samostatného distribučního zařízení elektřiny nebo rozvodného zařízení tepelné energie“ nahrazují slovy „ , u distribuce elektřiny distribuční soustavou nebo rozvodu tepelné energie rozvodným tepelným zařízením“, za slova „do 1 MW včetně“ se vkládají slova „a u ukládání elektřiny do instalovaného výkonu zařízení pro ukládání elektřiny 1 MW včetně“ a slova „výrobny 50 kW“ se nahrazují slovy „výrobny 100 kW a ukládání elektřiny do instalovaného výkonu zařízení pro ukládání elektřiny 100 kW“.
45.
V § 5 odstavec 6 zní:
„(6)
Finančními předpoklady se rozumí schopnost žadatele finančně zabezpečit provozování činnosti, na kterou je vyžadována licence. Platí, že žadatel o licenci nesplňuje finanční předpoklady
a)
ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o úpadku do dne právní moci rozhodnutí, kterým se insolvenční řízení končí,
b)
po dobu 3 let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení konkursu na jeho majetek proto, že bylo splněno rozvrhové usnesení,
c)
po dobu 3 let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení konkursu na jeho majetek z důvodu, že pro uspokojení věřitelů je majetek dlužníka zcela nepostačující,
d)
po dobu 3 let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o zastavení insolvenčního řízení, kterého se žadatel účastnil jako dlužník, z důvodu, že pro uspokojení věřitelů je majetek dlužníka zcela nepostačující,
e)
po dobu, po kterou má evidovány nedoplatky, s výjimkou nedoplatku, u kterého je povoleno posečkání jeho úhrady nebo rozložení jeho úhrady na splátky,
1.
u orgánů Finanční správy České republiky,
2.
u orgánů Celní správy České republiky,
3.
na pojistném a na penále na všeobecné zdravotní pojištění,
4.
na pojistném, na penále na sociální zabezpečení nebo na příspěvku na státní politiku zaměstnanosti.“.
46.
V § 5 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9)
Předpokladem pro udělení licence na uskladňování plynu je dále vydání certifikátu provozovatele zásobníku plynu.“.
Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 10 a 11.
47.
V § 5 odst. 11 větě první se za slova „výrobu elektřiny“ vkládají slova „ , licence na ukládání elektřiny“, za slova „výrobnu elektřiny“ se vkládají slova „ , zařízení pro ukládání elektřiny“ a za slova „výrobny elektřiny“ se vkládají slova „ , zařízení pro ukládání elektřiny, výrobny plynu nebo zdroje tepelné energie“.
48.
V § 5 odst. 11 větě třetí se za slova „výrobnu elektřiny“ vkládají slova „ , zařízení pro ukládání elektřiny“, ve větě poslední se za slova „výrobnu elektřiny“ vkládají slova „ , zařízení pro ukládání elektřiny“ a za slova „výrobce elektřiny“ se vkládají slova „ , provozovatele zařízení pro ukládání elektřiny“.
49.
Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně nadpisu zní:
„§ 5a
Překážky udělení licence pro obchod s elektřinou nebo plynem
(1)
Licenci na obchod s elektřinou nebo obchod s plynem nelze po dobu 5 let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení licence na obchod s elektřinou nebo obchod s plynem udělit osobě,
a)
které byla zrušena licence podle § 10 odst. 2 písm. b) nebo c) nebo § 10 odst. 3 písm. b),
b)
která byla členem statutárního orgánu právnické osoby v době, kdy nastaly nebo trvaly skutečnosti, které vedly ke zrušení licence podle § 10 odst. 2 písm. b) nebo c) nebo § 10 odst. 3 písm. b),
c)
která je právnickou osobou a členem jejíhož statutárního orgánu je osoba, které byla zrušena licence podle § 10 odst. 2 písm. b) nebo c) nebo § 10 odst. 3 písm. b),
d)
která je právnickou osobou a členem jejíhož statutárního orgánu je osoba, která byla členem statutárního orgánu jiné právnické osoby v době, kdy nastaly nebo trvaly skutečnosti, které vedly ke zrušení licence podle § 10 odst. 2 písm. b) nebo c) nebo § 10 odst. 3 písm. b) této právnické osobě.
(2)
Licenci na obchod s elektřinou nebo obchod s plynem nelze také po dobu 5 let od zahájení dodávky poslední instance podle § 12a odst. 2 udělit osobě,
a)
u které nastala některá ze skutečností vedoucích k zahájení dodávky poslední instance podle § 12a odst. 2,
b)
která byla členem statutárního orgánu právnické osoby v době, kdy nastaly nebo trvaly skutečnosti, které vedly k zahájení dodávky poslední instance podle § 12a odst. 2,
c)
která je právnickou osobou a členem jejíhož statutárního orgánu je osoba, u které nastala některá ze skutečností vedoucích k zahájení dodávky poslední instance podle § 12a odst. 2,
d)
která je právnickou osobou a členem jejíhož statutárního orgánu je osoba, která byla členem statutárního orgánu jiné právnické osoby v době, kdy nastaly nebo trvaly skutečnosti, které vedly k zahájení dodávky poslední instance podle § 12a odst. 2.
(3)
Licenci na obchod s elektřinou nebo obchod s plynem nelze udělit osobě po dobu 5 let ode dne
a)
nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení konkursu na majetek této osoby jako dlužníka proto, že bylo splněno rozvrhové usnesení,
b)
nabytí právní moci rozhodnutí o zastavení insolvenčního řízení, kterého se tato osoba účastnila jako dlužník, z důvodu, že pro uspokojení věřitelů je majetek dlužníka zcela nepostačující, nebo
c)
rozhodnutí o zrušení konkursu na majetek této osoby jako dlužníka proto, že majetek dlužníka je zcela nepostačující pro uspokojení věřitelů.
(4)
Energetický regulační úřad překážku podle odstavce 1 písm. b) nebo d) a překážku podle odstavce 2 písm. b) nebo d) promine, prokáže-li žadatel o licenci, že jako člen statutárního orgánu
a)
nepřispěl porušením svých povinností k úpadku právnické osoby nebo k porušení povinnosti právnické osoby, které bylo důvodem ke zrušení její licence, a
b)
vynaložil veškeré úsilí, které lze po něm požadovat, aby zabránil úpadku právnické osoby nebo porušení povinnosti, které bylo důvodem ke zrušení její licence.
(5)
Byla-li fyzické osobě zrušena licence podle § 10 odst. 3 písm. b), překážka udělení licence podle odstavce 1 písm. a) a c) odpadá nabytím právní moci rozhodnutí o splnění oddlužení této osoby.“.
50.
V § 7 odst. 8 se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“.
51.
V § 7a odst. 3 se text „d)“ nahrazuje textem „e)“.
52.
V § 8 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „ , není-li současně dána žádná z překážek pro udělení licence“.
53.
V § 8 odst. 3 se za slova „na každé“ vkládají slova „zařízení pro ukládání elektřiny a“.
54.
V § 10 odst. 1 písm. b) se slova „nejde-li o případy podle odstavce 11“ nahrazují slovy „nejde-li o změnu právní formy nebo případy podle odstavce 11“.
55.
V § 10 odstavec 2 zní:
„(2)
Energetický regulační úřad licenci zruší, jestliže
a)
její držitel přestal splňovat podmínky pro její udělení podle tohoto zákona, nejedná-li se o finanční předpoklady, nebo nastaly překážky podle § 5a,
b)
její držitel porušováním povinností stanovených tímto zákonem ohrožuje život, zdraví nebo majetek osob,
c)
její držitel při výkonu licencované činnosti závažným způsobem porušuje právní předpisy s touto činností související,
d)
na majetek držitele licence byl prohlášen konkurs a
1.
došlo k prodeji obchodního závodu jedinou smlouvou v rámci zpeněžení majetkové podstaty,
2.
nabylo právní moci rozhodnutí, kterým soud ukončil provozování obchodního závodu, nebo
3.
nastal den ukončení provozování obchodního závodu podle rozhodnutí podle bodu 2, nebo
e)
držitel licence požádal písemně o její zrušení.“.
56.
V § 10 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „zjistí-li, že“ nahrazují slovem „jestliže“.
57.
V § 10 odst. 3 písm. b) se slova „nebo držitel licence vstoupil do likvidace“ zrušují.
58.
V § 10 odst. 3 se za písmeno b) vkládají nová písmena c) a d), která znějí:
„c)
její držitel přestal splňovat finanční předpoklady, aniž bylo ohledně jeho majetku vydáno rozhodnutí o úpadku,
d)
držitel licence vstoupil do likvidace,“.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena e) a f).
59.
V § 10 odst. 3 písm. e) se text „§ 14,“ nahrazuje slovy „§ 14, nebo“.
60.
V § 10 odstavec 4 zní:
„(4)
Jsou-li dány důvody pro zrušení licence podle odstavce 2, může Energetický regulační úřad rozhodnout o zrušení licence s odložením účinku takového zrušení až o dobu 12 měsíců ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení licence, existuje-li naléhavá potřeba zachování výkonu licencované činnosti a výkon licencované činnosti nelze zajistit jiným způsobem. To neplatí, prokáže-li držitel licence Energetickému regulačnímu úřadu, že není schopen plnit povinnosti držitele licence stanovené tímto zákonem pro překážky, které nastaly nezávisle na jeho vůli a které není s to vlastními silami překonat. Nastane-li taková překážka v průběhu doby, o kterou je odložen účinek zrušení licence, Energetický regulační úřad na žádost držitele licence odložení účinku zrušení licence zkrátí.“.
61.
V § 10 odstavec 7 zní:
„(7)
Zánik licence podle odstavce 1 oznámí Energetický regulační úřad neprodleně poté, co se o něm dozví, operátorovi trhu.“.
62.
V § 10 se na konci odstavce 11 doplňuje věta „V případě převodu nebo vkladu obchodního závodu nebo jeho části se postupuje obdobně.“.
63.
V § 10a odstavec 1 zní:
„(1)
Provozovatel přenosové soustavy, provozovatel přepravní soustavy a provozovatel vodíkové přepravní soustavy může provozovat přenosovou soustavu, přepravní soustavu nebo vodíkovou přepravní soustavu pouze tehdy, je-li držitelem certifikátu nezávislosti vydaného Energetickým regulačním úřadem. Udělením výjimky z povinnosti horizontálního oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy podle § 58p není věta první dotčena.“.
64.
V § 10a odst. 2 se slova „nebo provozovatel přepravní soustavy“ nahrazují slovy „ , provozovatel přepravní soustavy nebo provozovatel vodíkové přepravní soustavy“ a na konci textu odstavce 2 se doplňují slova „nebo § 58o“.
65.
V § 10a odst. 3 se slova „nebo provozovatel přepravní soustavy“ nahrazují slovy „ , provozovatel přepravní soustavy nebo provozovatel vodíkové přepravní soustavy“ a za slova „nebo přepravní soustavy“ se vkládají slova „nebo provozovatelem vodíkové přepravní soustavy“.
66.
V § 10b odst. 1 se slova „nebo provozovatele přepravní soustavy“ nahrazují slovy „ , provozovatele přepravní soustavy nebo provozovatele vodíkové přepravní soustavy“ a slova „nebo přepravní soustavu“ se nahrazují slovy „ , přepravní soustavu nebo vodíkovou přepravní soustavu“.
67.
V § 10b odst. 2 písm. a) se slova „nebo provozovatel přepravní soustavy“ nahrazují slovy „ , provozovatel přepravní soustavy nebo provozovatel vodíkové přepravní soustavy“ a za slova „až 58n“ se vkládají slova „nebo § 58o“.
68.
V § 10b odst. 3 se slova „nebo provozovatele přepravní soustavy“ nahrazují slovy „ , provozovatele přepravní soustavy nebo provozovatele vodíkové přepravní soustavy“ a slova „nebo provozovateli přepravní soustavy“ se nahrazují slovy „ , provozovateli přepravní soustavy nebo provozovateli vodíkové přepravní soustavy“.
69.
V § 10b odst. 4 písm. c) se slova „nebo provozovatele přepravní soustavy“ nahrazují slovy „ , provozovatele přepravní soustavy nebo provozovatele vodíkové přepravní soustavy“.
70.
V § 10b odst. 5 se za slovo „odůvodnění“ vkládají slova „do 100 pracovních dnů nebo v případě certifikace provozovatele přenosové soustavy“, slova „nebo přepravní soustavy“ se nahrazují slovy „ , přepravní soustavy nebo vodíkové přepravní soustavy“ a slova „nebo provozovatele přepravní soustavy“ se nahrazují slovy „ , provozovatele přepravní soustavy nebo provozovatele vodíkové přepravní soustavy“.
71.
V § 10b se na konci textu odstavce 6 doplňují slova „nebo § 58o“.
72.
V § 10b se vkládají nové odstavce 7 a 8, které včetně poznámky pod čarou č. 68 znějí:
„(7)
V certifikaci provozovatele vodíkové přepravní soustavy, který je držitelem certifikátu nezávislosti provozovatele přepravní soustavy, není předpokladem vydání certifikátu nezávislosti vlastnictví vodíkové přepravní soustavy, byla-li vydána výjimka z povinnosti horizontálního oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy podle § 58p a v desetiletém plánu rozvoje přepravní soustavy je vymezena jedna nebo více investic provozovatele přepravní soustavy do vodíkové přepravní soustavy na území České republiky nebo je provozovatel přepravní soustavy předkladatelem projektu na výstavbu přeshraničního propojení vodíkové přepravní soustavy, který je projektem společného zájmu podle Nařízení, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě68).
(8)
Vlastnictví vodíkové přepravní soustavy dále není předpokladem vydání certifikátu nezávislosti provozovatele vodíkové přepravní soustavy, jde-li o certifikaci nezávislosti osoby, která prokáže záměr provozovat zařízení vodíkové přepravní soustavy, které je vymezeno jako investice do vodíkové přepravní soustavy v desetiletém plánu rozvoje přepravní soustavy na území České republiky nebo projekt na výstavbu přeshraničního propojení vodíkové přepravní soustavy, který je projektem společného zájmu podle Nařízení, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě68).
68)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/869 ze dne 30. května 2022, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě.“.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 9.
73.
V § 10b odst. 9 se slova „nebo provozovatel přepravní soustavy“ nahrazují slovy „ , provozovatel přepravní soustavy nebo provozovatel vodíkové přepravní soustavy“, slova „nebo § 58n odst. 2“ se nahrazují slovy „ , § 58n odst. 2 nebo § 58o odst. 1 nebo 2“ a za větu první se vkládá věta „Energetický regulační úřad dále zruší certifikát nezávislosti provozovatele vodíkové přepravní soustavy, jestliže při vydání certifikátu nezávislosti postupoval podle odstavce 7 nebo 8 a nejpozději do 7 let od právní moci rozhodnutí o vydání certifikátu nezávislosti nenabylo právní moci kolaudační rozhodnutí povolující užívání zařízení vodíkové přepravní soustavy.“.
74.
V § 10b se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10)
Je-li podána žádost o vydání certifikátu nezávislosti provozovatelem vodíkové přepravní soustavy, Energetický regulační úřad potvrdí žadateli zahájení certifikace. Potvrzení o zahájení certifikace obsahuje označení správního orgánu, který certifikaci vede, identifikaci žadatele, čeho se certifikace týká a den zahájení certifikace.“.
75.
V § 10c odst. 9 se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
76.
Za § 10c se vkládá nový § 10d, který zní:
„§ 10d
(1)
Provozovatel zásobníku plynu může provozovat zásobník plynu pouze tehdy, je-li držitelem certifikátu provozovatele zásobníku plynu vydaného Energetickým regulačním úřadem.
(2)
Energetický regulační úřad zahájí certifikaci provozovatele zásobníku plynu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vnitřní trh s plynem na žádost nebo z moci úřední.
(3)
Rozhodnutí Energetického regulačního úřadu je podmíněno závazným stanoviskem ministerstva o tom, zda by udělení certifikátu provozovatele zásobníku plynu představovalo riziko pro bezpečnost dodávek plynu. Ministerstvo vydá závazné stanovisko do 2 měsíců ode dne doručení žádosti Energetického regulačního úřadu o jeho vydání.
(4)
Pokud jej k tomu ministerstvo vyzve, je provozovatel zásobníku plynu povinen navrhnout důkazy k prokázání skutečností, že provozování zásobníku plynu nepředstavuje riziko pro bezpečnost dodávek plynu nebo že osoba nebo osoby vykonávající kontrolu nad provozovatelem zásobníku plynu nebo vykonávající ve vztahu k němu jiné právo nemohou představovat ohrožení bezpečnosti dodávek plynu nebo bezpečnostních zájmů Evropské unie nebo jakéhokoliv členského státu Evropské unie. Pokud provozovatel zásobníku plynu takové důkazy neoznačí a předpoklady pro certifikaci provozovatele zásobníku plynu nelze prokázat z podkladů rozhodnutí, může ministerstvo pokládat riziko pro bezpečnost dodávek plynu nebo ohrožení bezpečnosti dodávek plynu nebo bezpečnostních zájmů Evropské unie nebo jakéhokoliv členského státu Evropské unie za prokázané.
(5)
Po dobu, po kterou Komise posuzuje koncept výrokové části a odůvodnění rozhodnutí podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vnitřní trh s plynem, neběží lhůta pro vydání rozhodnutí.
(6)
Energetický regulační úřad certifikát provozovatele zásobníku plynu zruší nebo certifikát neudělí, pokud se prokáže, že provozovatel zásobníku plynu nebo osoba, která hodlá provozovat zásobník plynu, nesplňuje některou z podmínek pro udělení certifikátu. Lze-li důvody, pro které je možné certifikát zrušit, odstranit nebo dostatečně zmírnit splněním uložených opatření, Energetický regulační úřad může certifikát udělit společně s uložením podmínek podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vnitřní trh s plynem. Rozhodnutí Energetického regulačního úřadu je podmíněno závazným stanoviskem ministerstva, odstavec 3 se použije přiměřeně.
(7)
Zruší-li nebo neudělí-li Energetický regulační úřad certifikát provozovatele zásobníku plynu z důvodu, že by provozování představovalo riziko pro bezpečnost dodávek plynu, uloží vlastníkovi, provozovateli zásobníku plynu nebo jakékoli osobě, o níž se domnívá, že by mohla ohrozit bezpečnost zásobování energií nebo zásadní bezpečnostní zájmy Unie nebo kteréhokoli členského státu (dále jen „povinná osoba“), povinnost nabídnout České republice převod vlastnického práva k zásobníku plynu nebo převod kontroly nad provozovatelem zásobníku plynu, a to za cenu obvyklou.
(8)
Po právní moci rozhodnutí podle odstavce 7 nemůže povinná osoba vykonávat dispoziční práva spojená s provozováním zásobníku plynu a práva spojená s výkonem kontroly nad provozovatelem zásobníku plynu nebo ve vztahu k němu vykonávat jiná práva podle odstavce 9 písm. a) nebo b) s výjimkou práv za účelem uskutečnění převodu vlastnického práva k zásobníku plynu nebo převodu kontroly nad provozovatelem zásobníku plynu. Ustanovení § 3d odst. 4 se použije obdobně.
(9)
Jiným právem podle odstavců 4 a 8 se rozumí zejména
a)
právo vykonávat hlasovací právo,
b)
vlastnické právo k podílům, u nichž souhrnná výše vkladů přesahuje 50 % základního kapitálu, nebo
c)
právo jmenovat, volit nebo jinak ustanovit do funkce nebo z ní odvolat člena voleného orgánu nebo možnost toto ustanovení do funkce nebo odvolání z ní prosadit.“.
77.
Za § 10d se vkládá nový § 10e, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 69 zní:
„§ 10e
Řízení o jmenování členem Evropské sítě provozovatelů vodíkových přepravních soustav
(1)
Řízení o jmenování provozovatele přepravní soustavy jako člena nebo přidruženého člena Evropské sítě provozovatelů vodíkových přepravních soustav se zahajuje na žádost provozovatele přepravní soustavy.
(2)
Ministerstvo žádosti o jmenování provozovatele přepravní soustavy jako člena Evropské sítě provozovatelů vodíkových přepravních soustav vyhoví, jsou-li splněny předpoklady podle čl. 57 odst. 4 Nařízení o vnitřním trhu s plynem69). Žádá-li provozovatel přepravní soustavy o jmenování přidruženým členem, Ministerstvo žádosti vyhoví, jsou-li splněny předpoklady podle čl. 57 odst. 5 Nařízení o vnitřním trhu s plynem.
(3)
Ministerstvo rozhodnutí o jmenování členem nebo přidruženým členem Evropské sítě provozovatelů vodíkových přepravních soustav zruší na žádost provozovatele přepravní soustavy. Ministerstvo může rozhodnutí o jmenování zrušit v řízení zahájeném z moci úřední, pokud dojde k zániku předpokladů pro jmenování členem nebo přidruženým členem Evropské sítě provozovatelů vodíkových přepravních soustav.
69)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1789 ze dne 13. června 2024 o vnitřním trhu s plynem z obnovitelných zdrojů, se zemním plynem a s vodíkem, o změně nařízení (EU) č. 1227/2011, (EU) 2017/1938, (EU) 2019/942 a (EU) 2022/869 a rozhodnutí (EU) 2017/684 a o zrušení nařízení (ES) č. 715/2009 (přepracované znění).“.
78.
V § 11 odst. 1 písm. f) se slova „energie a“ nahrazují slovem „energie,“ a za slovo „plynárenství“ se vkládají slova „a poskytnutou flexibilitu“.
79.
V § 11 odst. 1 se na konci textu písmene n) doplňují slova „a informace pro monitorování stavu hospodářské soutěže na maloobchodním trhu s elektřinou a plynem, úrovně maloobchodních cen elektřiny a plynu a informace o uplatňovaných smluvních podmínkách“.
80.
V § 11 odst. 3 se za slova „výrobu elektřiny“ vkládají slova „ , ukládání elektřiny“.
81.
V § 11 odst. 3 se slova „těchto orgánů“ nahrazují slovy „Energetického regulačního úřadu, Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže a Komise jim“.
82.
V § 11 odst. 4 se za slova „dodavatele elektřiny nebo plynu“ vkládají slova „nebo agregátora“ a za slova „dodavatelem elektřiny nebo plynu“ se vkládají slova „nebo agregátorem“.
83.
V § 11 odst. 5 se slova „je povinen umožnit zákazníkovi platit za dodávku elektřiny nebo plynu způsobem, který jej nediskriminuje“ nahrazují slovy „nesmí znevýhodňovat jednotlivé způsoby plateb za dodanou elektřinu nebo plyn“.
84.
V § 11 odst. 7 větě první se za slovo „plynem“ vkládá slovo „zákazníkovi“ a za slova „nebo plynu“ se vkládají slova „a poskytnutou flexibilitu“.
85.
V § 11 odst. 7 se věta poslední nahrazuje větou „Zúčtovací období v případě dodávky elektřiny nebo plynu končí vždy dnem účinnosti změny dodavatele elektřiny nebo plynu nebo dnem ukončení dodávky elektřiny nebo plynu a v případě poskytování flexibility končí vždy dnem účinnosti změny agregátora, dnem ukončení registrace agregátora nebo dnem ukončení dodávky elektřiny.“.
86.
V § 11 odst. 10 se za slova „elektřiny nebo plynu“ vkládají slova „nebo poskytnuté flexibility“.
87.
V § 11 odst. 13 se slova „příjemci plnění“ nahrazují slovy „tomu, komu je vyúčtování určeno“.
88.
V § 11 se doplňují odstavce 14 a 15, které znějí:
„(14)
Držitel licence je povinen vyřídit reklamaci vyúčtování nejpozději do 15 dnů ode dne doručení reklamace. Jedná-li se o reklamaci vyúčtování dodávky elektřiny nebo plynu, poskytnuté flexibility, související služby v elektroenergetice nebo související služby v plynárenství, jejíž vyřízení je závislé na vyřízení reklamace uplatněné držitelem licence u jiného držitele licence, nezapočítává se do běhu lhůty doba pro vyřízení této reklamace.
(15)
Neposkytne-li držitel licence vyúčtování dodávky elektřiny, plynu nebo tepelné energie ve lhůtách podle odstavců 10 a 11 nebo nevyřídí-li reklamaci vyúčtování ve lhůtě podle odstavce 14, je povinen zaplatit spotřebiteli na základě jeho výzvy pokutu (penále) 50 Kč za každý den prodlení počínaje jednatřicátým dnem prodlení, nejvýše však do 5 000 Kč, ledaže je pro případ porušení povinnosti vyúčtovat včas a řádně dodávku elektřiny, plynu nebo tepelné energie nebo vyřízení reklamace vyúčtování povinen zaplatit spotřebiteli smluvní pokutu ve stejné nebo vyšší výši na základě smluvního ujednání. Právo spotřebitele na náhradu škody není dotčeno sjednáním smluvní pokuty ani vznikem práva na pokutu (penále).“.
89.
V § 11a se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které včetně poznámek pod čarou č. 71 a 72 znějí:
„(2)
Podmínky a ceny dodávek plynu a elektřiny uveřejněné podle odstavce 1 musí zahrnovat alespoň ceník pro dodávky elektřiny nebo plynu nebo související služby v souladu se zvláštním právním předpisem71) a veškerou smluvní dokumentaci obsahující podmínky smluv, které obchodník se zákazníky uzavírá adhezním způsobem72). Podmínky podle věty první musí být uveřejněny po celou dobu poskytování dodávek elektřiny nebo plynu nebo souvisejících služeb podle těchto smluv, v případě jejich změny musí být k účinnosti těchto změn uveřejněny též v jejich změněné podobě. Zpřístupnění podmínek a cen dodávek plynu a elektřiny podle odstavce 1 nesmí být podmiňováno poskytnutím osobních údajů nebo projevením zájmu o sjednání konkrétního produktu.
(3)
Informace a dokumenty uveřejňované podle odstavců 1 a 2 mohou být volně získány a využity třetími osobami pro účely hodnocení a srovnání produktů a služeb na trhu.
71)
§ 13 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů.
72)
§ 1798 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 4 až 7.
90.
V § 11a odst. 4 se věta první nahrazuje větou „Je-li držitel licence oprávněn jednostranně změnit sjednanou cenu za dodávku elektřiny nebo plynu nebo jiné smluvní podmínky dodávek elektřiny nebo plynu v průběhu doby trvání závazku ze smlouvy, je povinen změnu ceny za dodávku elektřiny nebo plynu nebo jiných smluvních podmínek dodávek elektřiny nebo plynu oznámit spotřebiteli a podnikající fyzické osobě podle odstavce 1 nejpozději třicátý den přede dnem její účinnosti způsobem uvedeným ve smlouvě o dodávce elektřiny nebo plynu nebo smlouvě o sdružených službách dodávky elektřiny nebo plynu.“.
91.
V § 11a odst. 4 větě poslední se slovo „změny“ nahrazuje slovy „takovou změnu“ a slova „odstavce 4“ se nahrazují slovy „odstavce 6“.
92.
V § 11a odst. 5 se slova „odstavce 2“ nahrazují slovy „odstavce 4“.
93.
V § 11a odst. 5 se slovo „změna“ nahrazuje slovy „zvýšení ceny nebo změna jiných smluvních podmínek“ a za slovo „účinky“ se vkládají slova „ , ledaže se jich spotřebitel nebo podnikající fyzická osoba podle odstavce 1 dovolá“.
94.
V § 11a se doplňují odstavce 8 až 10, které znějí:
„(8)
Držitel licence na obchod s elektřinou nebo držitel licence na obchod s plynem je povinen poskytnout spotřebiteli a podnikající fyzické osobě podle odstavce 1 před uzavřením smlouvy v přehledné, výstižné a srozumitelné podobě
a)
jméno a sídlo dodavatele elektřiny nebo plynu,
b)
název produktu dodávky elektřiny nebo plynu a jeho charakteristiku,
c)
výši ceny za dodávku elektřiny nebo plynu nebo způsob jejího stanovení nebo určení, jedná-li se o smlouvu s dynamickým určením ceny, a platební podmínky,
d)
údaj o době trvání závazku ze smlouvy a podmínky ukončení závazku, má-li být smlouva uzavřena na dobu neurčitou nebo má-li být závazek automaticky prodlužován,
e)
informaci o výši smluvní pokuty, jiného peněžního plnění nebo jakéhokoliv jiného smluvně založeného způsobu zajištění nebo utvrzení povinnosti zákazníka odebírat od dodavatele elektřinu nebo plyn po sjednanou dobu.
(9)
Je-li zákazník spotřebitelem a držitel licence na obchod s elektřinou nebo na obchod s plynem poskytne spotřebiteli sdělení před uzavřením spotřebitelské smlouvy podle občanského zákoníku, považuje se povinnost podle odstavce 8 za splněnou.
(10)
Spotřebitel a podnikající fyzická osoba podle odstavce 1 má během trvání závazku ze smlouvy právo na poskytnutí obsahu smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny nebo plynu nebo jiné smlouvy, jejíž uzavření je podmíněno uzavřením smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny nebo plynu. Pokud o to spotřebitel nebo podnikající fyzická osoba požádá, má dodavatel elektřiny nebo plynu povinnost do 15 dnů od doručení žádosti poskytnout obsah uzavřené smlouvy v listinné nebo elektronické podobě podle volby spotřebitele nebo podnikající fyzické osoby podle odstavce 1. Při poskytnutí obsahu smlouvy v listinné podobě jsou spotřebitel nebo podnikající fyzická osoba povinni předem uhradit náklady spojené s vyhotovením obsahu uzavřené smlouvy a jeho doručením prostřednictvím poskytovatele poštovních služeb. Obsahují-li smlouva a poskytnutý obsah smlouvy údaje, které se liší, může se spotřebitel nebo podnikající fyzická osoba podle odstavce 1 dovolat toho, co je pro ně výhodnější.“.
95.
V § 11c odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „prokazatelně a adresně“ zrušují.
96.
V § 11c odst. 2 písm. d) se slovo „na“ nahrazuje slovem „o“.
97.
V § 11c odst. 3 se text „§ 11a odst. 2“ nahrazuje textem „§ 11a odst. 4“.
98.
Za § 11ca se vkládají nové § 11cb a 11cc, které znějí:
„§ 11cb
(1)
Agregátor je povinen poskytnout spotřebiteli a podnikající fyzické osobě podle § 11a odst. 1 stručný přehled základních smluvních podmínek v přehledné, výstižné a srozumitelné podobě a informace o důsledcích aktivace flexibility.
(2)
Pokud spotřebitel nebo podnikající fyzická osoba nebyla informována podle odstavce 1, má právo vypovědět závazek ze smlouvy o agregaci kdykoliv do 3 měsíců ode dne, kdy se dozví o registraci agregátora u předávacího místa operátorem trhu. Lhůta je zachována, je-li v jejím průběhu odesláno oznámení o výpovědi závazku ze smlouvy agregátorovi. Výpovědní doba činí 15 dnů a počíná běžet prvním dnem měsíce následujícího po doručení výpovědi.
§ 11cc
(1)
Zakazuje se sjednat se spotřebitelem nebo podnikající fyzickou osobou smluvní pokutu utvrzující jejich povinnost po určitou dobu poskytovat flexibilitu agregátorovi. Zakazuje se sjednat se spotřebitelem nebo podnikající fyzickou osobou smluvní pokutu utvrzující jejich povinnost po určitou dobu odebírat od dodavatele elektřinu nebo plyn, ledaže je pro sjednanou dobu dodávky sjednána smlouva s pevnou cenou dodávky elektřiny nebo plynu.
(2)
Je-li se spotřebitelem nebo podnikající fyzickou osobou sjednaná smluvní pokuta utvrzující jejich povinnost po určitou dobu odebírat elektřinu nebo plyn podle odstavce 1, má dodavatel elektřiny nebo plynu při porušení utvrzené povinnosti právo na zaplacení smluvní pokuty za každý den porušení utvrzené povinnosti, která by bez zaplacení smluvní pokuty trvala, rovnající se nejvýše 40 % součinu ceny elektřiny nebo ceny plynu bez daně z přidané hodnoty, daně z elektřiny a daně ze zemního plynu a některých dalších plynů a průměrné denní spotřeby. Průměrná denní spotřeba se určí z plánované roční spotřeby evidované operátorem trhu, a není-li známa, potom ze skutečné spotřeby za předchozích 12 měsíců. Nelze-li zjistit ani skutečnou spotřebu, určí se průměrná denní spotřeba z předpokládané roční spotřeby sjednané ve smlouvě. Zaplacením smluvní pokuty zaniká závazek s účinky do budoucna.
(3)
Zakazuje se sjednat právo dodavatele elektřiny nebo plynu požadovat po spotřebiteli nebo podnikající fyzické osobě náhradu škody způsobené porušením povinnosti utvrzené smluvní pokutou.
(4)
Ustanovením odstavce 2 není dotčeno právo soudu snížit výši smluvní pokuty až do výše vzniklé škody podle § 2051 občanského zákoníku.
(5)
K ujednání smluvní pokuty se spotřebitelem nebo podnikající fyzickou osobou utvrzující jejich povinnost po určitou dobu odebírat elektřinu nebo plyn se nepřihlíží, pokud dodavatel elektřiny nebo plynu neposkytl spotřebiteli nebo podnikající fyzické osobě informaci o tom, že součástí obsahu navrhované smlouvy je ujednání o smluvní pokutě a její výši nebo o způsobu jejího určení, v dostatečném předstihu před uzavřením smlouvy nebo před učiněním závazné nabídky na uzavření smlouvy s pevnou cenou. To neplatí, pokud se spotřebitel nebo podnikající fyzická osoba takového ujednání dovolá.
(6)
Je-li se spotřebitelem nebo podnikající fyzickou osobou sjednaná smluvní pokuta jinak než v určité výši, je dodavatel elektřiny nebo plynu povinen bez zbytečného odkladu sdělit spotřebiteli nebo podnikající fyzické osobě na jejich žádost výši smluvní pokuty pro případ, že by spotřebitel nebo podnikající fyzická osoba k určenému dni porušili utvrzenou povinnost.
(7)
Zakazuje se sjednat se spotřebitelem nebo podnikající fyzickou osobou jiné způsoby než podle odstavce 1, které utvrzují nebo zajišťují povinnost spotřebitele nebo podnikající fyzické osoby po určitou dobu poskytovat flexibilitu agregátorovi nebo povinnost po určitou dobu odebírat od dodavatele elektřinu nebo plyn.
(8)
Zakazuje se sjednat se spotřebitelem nebo podnikající fyzickou osobou právo zrušit závazek s účinky do budoucna zaplacením odstupného, ledaže je pro sjednanou dobu dodávky sjednána smlouva s pevnou cenou dodávky elektřiny nebo plynu. Je-li ve smlouvě s pevnou cenou dodávky elektřiny nebo plynu sjednáno právo spotřebitele nebo podnikající fyzické osoby zrušit závazek s účinky do budoucna zaplacením odstupného, zakazuje se sjednat odstupné ve výši přesahující přípustnou výši smluvní pokuty podle odstavce 2. Závazek se ruší s účinky do budoucna zaplacením odstupného, a to i v nesprávné výši; tím není dotčeno právo na vypořádání odstupného zaplaceného v nesprávné výši. Odstavce 5 a 6 a § 2051 občanského zákoníku se použijí obdobně.“.
99.
V § 11e se slova „zákazníkovi odebírajícímu“ nahrazují slovy „spotřebiteli nebo podnikající fyzické osobě odebírající“.
100.
V § 11e se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2)
Zaniklo-li spotřebiteli nebo podnikající fyzické osobě odebírající elektřinu z hladiny nízkého napětí vlastnické nebo užívací právo k odběrnému místu, jsou oprávněni bez postihu vypovědět závazek ze smlouvy o agregaci. Výpovědní doba činí 15 dnů a počíná běžet prvním dnem měsíce následujícího po doručení oznámení výpovědi závazku ze smlouvy držiteli licence.“.
101.
V § 11m se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Smlouva o zprostředkování v energetických odvětvích se neuzavírá v případě, že zprostředkování v energetických odvětvích spočívá jen v činnosti podle § 3 odst. 8 písm. c) uskutečňované výhradně prostřednictvím prostředku komunikace na dálku a zprostředkovatel není zmocněn k jednání za spotřebitele a spotřebitelem nemá být placena odměna zprostředkovatele.“.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.
102.
V § 11m odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
104.
V § 12a odst. 1 větě druhé se slova „jimi dohodnutém rozsahu“ nahrazují slovy „rozsahu dohodnutém jimi na základě kritérií, která umožňují přiřazení dodavatele poslední instance k odběrným místům v informačním systému operátora trhu“.
105.
V § 12a odst. 1 věta třetí zní: „Informaci o tom, v jakém rozsahu zajišťuje dodávku elektřiny nebo plynu, obchodník s elektřinou nebo obchodník s plynem zveřejňuje na svých internetových stránkách a poskytuje ji neprodleně Energetickému regulačnímu úřadu a operátorovi trhu; obchodník s elektřinou nebo plynem dále neprodleně sdělí operátorovi trhu, na který subjekt zúčtování odchylek přenesl odpovědnost za odchylku, není-li sám subjektem zúčtování odchylek.“.
106.
V § 12d odst. 1 se číslo „3“ nahrazuje číslem „6“.
107.
V § 13 odst. 1 se slova „nebo ukládá-li tento zákon nebo rozhodnutí na jeho základě vydané dodavateli elektřiny povinnost zdržet se ukončení smlouvy, podle níž dodává elektřinu do určeného odběrného místa, nebo ukončení nebo přerušení dodávky elektřiny“ zrušují a za slova „pokud cena dodávky“ se vkládají slova „ , za kterou je povinen dodávku elektřiny nebo plynu zajišťovat,“.
108.
V § 15a odst. 1 se slova „podle tohoto zákona“ nahrazují slovy „v energetických odvětvích“.
109.
V § 15a odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 26 zní:
„(2)
Účastník trhu podle Nařízení o velkoobchodním trhu s energií26) nebo jiná osoba, která je nebo byla v pracovněprávním, v obchodním nebo obdobném vztahu k účastníkovi trhu podle Nařízení o velkoobchodním trhu s energií, jsou povinni poskytnout ministerstvu a Energetickému regulačnímu úřadu na písemnou žádost ve stanovené přiměřené lhůtě úplné, správné a pravdivé podklady a informace nezbytné pro výkon jejich působnosti podle Nařízení o velkoobchodním trhu s energií.
26)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25. října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií.“.
110.
V § 15a se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Regionální koordinační centrum je povinno poskytnout Energetickému regulačnímu úřadu na jeho písemnou žádost ve stanovené přiměřené lhůtě úplné, správné a pravdivé podklady a informace nezbytné pro výkon jeho působnosti nebo pro výkon působnosti regulačního orgánu členského státu Evropské unie, který spadá do regionu pro provoz přenosových soustav, ve kterém je regionální koordinační centrum zřízeno, jestliže byl Energetický regulační úřad o poskytnutí informací nebo podkladů tímto regulačním orgánem členského státu Evropské unie dožádán.“.
111.
V § 16 odst. 1 se na konci písmene d) doplňuje bod 14, který zní:
„14.
výsledcích analýz nákladů a přínosů zavedení inteligentních měřicích zařízení v odvětví elektroenergetiky a plynárenství,“.
112.
V § 16 odst. 1 písmeno i) zní:
„i)
zpracovává analýzy nákladů a přínosů zavedení inteligentních měřicích zařízení v odvětví elektroenergetiky a plynárenství a jejich aktualizace nejméně jednou za 4 roky, jestliže analýza nákladů a přínosů zavedení inteligentních měřicích zařízení vyšla negativně,“.
113.
V § 16 odst. 1 písm. n) se slovo „plynu“ nahrazuje slovem „plynu21)“ a slovo „soustavy21)“ se nahrazuje slovem „soustavy“.
114.
V § 16 odst. 1 písm. v) se slovo „plynu21)“ nahrazuje slovem „plynu“.
115.
V § 16 odst. 2 písm. d) se slova „podle nařízení“ nahrazují slovy „podle Nařízení“.
116.
V § 16 odst. 2 písm. e) se slovo „nařízení“ nahrazuje slovem „Nařízení“.
117.
V § 16 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
„g)
rozhoduje o jmenování provozovatele přepravní soustavy jako člena nebo přidruženého člena Evropské sítě provozovatelů vodíkových přepravních soustav podle Nařízení o vnitřním trhu s plynem, a o zrušení takového jmenování.“.
118.
V § 16 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) až m), která včetně poznámek pod čarou č. 59, 64 a 73 znějí:
„h)
je příslušným orgánem při mezinárodní pomoci v krizových situacích v plynárenství podle Nařízení o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu,
i)
je příslušným orgánem pro oblast zdrojové přiměřenosti podle Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou64), nestanoví-li tento zákon jinak, a rozhoduje o vypracování vnitrostátního posouzení zdrojové přiměřenosti v elektroenergetice podle Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou,
j)
vydává závazné stanovisko pro udělení certifikátu nezávislosti a závazné stanovisko pro udělení certifikátu provozovatele zásobníku plynu,
k)
monitoruje postup zavádění inteligentních měřicích zařízení a vývoj výše nákladů souvisejících s instalací inteligentních měřicích zařízení na žádost zákazníka a každý druhý rok zveřejňuje vyhodnocení vývoje výše těchto nákladů,
l)
zpracovává a podává zprávu o vnitrostátních postupech týkajících se provádění požadavků na interoperabilitu a postupů pro přístup k údajům podle čl. 4 Nařízení o požadavcích na interoperabilitu a postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě59),
m)
vykonává působnost členského státu Evropské unie podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kodex sítě pro odvětvová pravidla pro aspekty kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny73) (dále jen „Nařízení o kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny“).
59)
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1162 ze dne 6. června 2023 o požadavcích na interoperabilitu a nediskriminačních a transparentních postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě.
64)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 ze dne 5. června 2019 o vnitřním trhu s elektřinou (přepracované znění), v platném znění.
73)
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1366 ze dne 11. března 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 zavedením kodexu sítě pro odvětvová pravidla pro aspekty kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny.“.
119.
Za § 16 se vkládají nové § 16a a § 16b, které včetně nadpisů znějí:
„§ 16a
Povinnost mlčenlivosti
(1)
Zaměstnanec nebo osoba v jiném právním vztahu k ministerstvu, na jehož základě vykonává pro ministerstvo činnost, při níž se dozví chráněnou informaci, je povinna o ní zachovat mlčenlivost. Tato povinnost trvá i po skončení pracovněprávního nebo jiného vztahu k ministerstvu.
(2)
Povinnost zachovávat mlčenlivost osoby podle odstavce 1 nemají, jestliže podávají o takových skutečnostech a údajích svědectví orgánům činným v trestním řízení nebo v řízení před soudem, popřípadě jestliže na výzvu těchto orgánů nebo soudu podávají písemné vyjádření.
(3)
Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost není poskytnutí chráněných informací Komisi, Agentuře, regulačním orgánům členských států, jiným správním orgánům, datovému centru nebo operátorovi trhu pro účely výkonu jejich působnosti nebo povinností a pro plnění úkolů ministerstva. V takovém případě je příjemce povinen zajistit stejnou úroveň ochrany chráněných informací jako předávající.
§ 16b
Působnost v oblasti kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny
(1)
Příslušným orgánem podle Nařízení o kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny je Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost.
(2)
Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost může jako příslušný orgán přenést některé úkoly podle Nařízení o kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny na Energetický regulační úřad nebo ministerstvo veřejnoprávní smlouvou nebo dohodou podle § 160 odst. 3 správního řádu.
(3)
Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost vykonává dozor nad dodržováním povinností podle Nařízení o kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny.
(4)
Energetický regulační úřad, Národní úřad po kybernetickou a informační bezpečnost a ministerstvo si poskytují informace a jinou nezbytnou součinnost pro plnění úkolů vyplývajících z Nařízení o kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny. Při předávání informací je příjemce povinen zajistit stejnou úroveň důvěrnosti jako předávající.“.
120.
V § 17 odst. 4 se slova „Nařízení o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám2b),“ nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s plynem a“.
Poznámka pod čarou č. 2b se zrušuje.
121.
V § 17 odst. 4 se slova „Nařízení o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou2a) a“ nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou,“ a slovo „plynu21)“ se nahrazuje slovem „plynu“.
Poznámka pod čarou č. 2a se zrušuje.
122.
V § 17 se na konci odstavce 4 doplňují věty „Energetický regulační úřad je příslušným orgánem podle čl. 3 Nařízení, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě30), a certifikačním orgánem podle Nařízení o vnitřním trhu s plynem. Energetický regulační úřad postupuje podle přímo použitelných předpisů Evropské unie vydaných na základě nebo k provedení Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou a Nařízení o vnitřním trhu s plynem.“.
Poznámka pod čarou č. 30 zní:
„30)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/869 ze dne 30. května 2022, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě, mění nařízení (ES) č. 715/2009, (EU) 2019/942 a (EU) 2019/943 a směrnice 2009/73/ES a (EU) 2019/944 a zrušuje nařízení (EU) č. 347/2013.“.
123.
V § 17 odstavec 5 zní:
„(5)
Energetický regulační úřad v mezích své působnosti ve spolupráci s regulačními orgány členských států, Komisí a Agenturou podporuje rozvoj konkurenčního a účinného vnitřního trhu s elektřinou a plynem v Evropské unii a rozvoj konkurenčních a účinných regionálních trhů s energií, odstraňuje překážky obchodování s elektřinou a plynem mezi členskými státy, ve spolupráci s regulačními orgány dalších členských států podporuje koordinované přidělování přeshraničních kapacit a koordinaci tvorby pravidel provozování přenosových soustav v elektroenergetice a přepravních soustav v plynárenství. Energetický regulační úřad v mezích své působnosti
a)
odstraňuje překážky vstupu účastníků trhu s elektřinou a plynem na trh a překážky bránící nebo omezující změnu dodavatele elektřiny a plynu,
b)
vytváří podmínky pro neznevýhodňující přístup k údajům o spotřebě zákazníka při zajištění ochrany chráněných informací,
c)
vytváří podmínky pro připojování nových výroben elektřiny včetně výroben elektřiny využívajících obnovitelné zdroje energie a decentrálních výroben elektřiny a zařízení pro ukládání energie,
d)
vytváří podmínky pro efektivní, bezpečné a spolehlivé fungování elektrizační a plynárenské soustavy při zachování požadavku na přiměřenost soustav, zvyšování energetické účinnosti a integraci trhu a
e)
vytváří pobídky pro co nejefektivnější využívání elektrizační a plynárenské soustavy při nejnižších možných nákladech.“.
125.
V § 17 odst. 6 písm. d) se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího“ nahrazují slovy „Nařízení, kterým se zavádí“.
126.
V § 17 odst. 6 se na konci textu písmene g) doplňují slova „a certifikátu provozovatele zásobníku plynu“.
128.
V § 17 odst. 7 písm. e) bodech 1 a 2 se za slovo „energie“ vkládají slova „nebo poskytování flexibility“.
129.
V § 17 odst. 7 písm. f) se slova „dozor nad dodržováním povinností stanovených zákonem o ochraně spotřebitele v oblasti podnikání v energetických odvětvích“ nahrazují slovy „ve spolupráci s regulačními orgány dalších členských států dozor nad dodržováním povinností Evropskou sítí provozovatelů přenosových soustav elektřiny a Evropským subjektem pro provozovatele distribučních soustav v Unii stanovených přímo použitelnými předpisy Evropské unie nebo uložených rozhodnutími Agentury“.
130.
V § 17 odst. 7 písm. j) bod 1 zní:
„1.
uplatňování omezujících nebo nepřiměřených smluvních podmínek na trhu s elektřinou, plynem a v odvětví teplárenství a nabídky smluv s dynamickým určením ceny nebo jiným způsobem určení ceny přímo závislým na změnách ceny elektřiny nebo plynu na organizovaných trzích s elektřinou nebo plynem, jejich rizika a vliv na vývoj cen dodávek elektřiny a plynu,“.
131.
V § 17 odst. 7 písm. j) bodě 3 se slova „s plynem“ nahrazují slovy „plynem a transparentnost velkoobchodního a maloobchodního trhu s elektřinou a plynem“.
133.
V § 17 odst. 7 písmeno l) zní:
„l)
každoročně zveřejňuje doporučení ohledně tvorby maloobchodních cen elektřiny a plynu pro spotřebitele,“.
134.
V § 17 odst. 7 písm. m) se za slovo „zveřejňuje“ vkládají slova „na svých internetových stránkách“ a slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ se zrušují.
135.
V § 17 odst. 7 se písmeno o) zrušuje.
Dosavadní písmena p) až w) se označují jako písmena o) až v).
136.
V § 17 odst. 7 písmeno q) včetně poznámky pod čarou č. 22 zní:
„q)
vyžaduje stanovisko Agentury nebo podává podnět Komisi k přezkoumání rozhodnutí regulačních orgánů jiných členských států Evropské unie, má-li za to, že rozhodnutí regulačního orgánu jiného členského státu Evropské unie není v souladu s přímo použitelnými předpisy Evropské unie vydanými na základě nebo k provedení předpisů Evropské unie v oblasti vnitřního trhu s elektřinou nebo s plynem22),
22)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 2003/55/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ze dne 5. června 2019 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o změně směrnice 2012/27/EU (přepracované znění).
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13. července 2009 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 ze dne 5. června 2019 o vnitřním trhu s elektřinou (přepracované znění), v platném znění.“.
137.
V § 17 odst. 7 písm. v) se za slovo „a“ vkládají slova „na svých internetových stránkách“, slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ se zrušují a slova „nařízení Rady (EU) 2022/185457)“ se nahrazují slovy „Nařízení o intervenci v mimořádné situaci57)“.
138.
V § 17 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena w) až zc), která znějí:
„w)
monitoruje postup zavádění inteligentních sítí provozovatelem přenosové soustavy a provozovateli distribučních soustav a každý druhý rok zpracovává a zveřejňuje zprávu o dosažené úrovni zavádění inteligentních sítí a doporučení pro jejich další rozvoj,
x)
schvaluje technické požadavky a podmínky obstarávání podpůrných služeb provozovatele přenosové soustavy a technické požadavky a podmínky obstarávání nefrekvenčních podpůrných služeb a flexibility provozovatele distribuční soustavy,
y)
zpracovává analýzu nákladů a přínosů decentrální výroby elektřiny na výstavbu a zajištění bezpečného a spravedlivého provozu elektrizační soustavy,
z)
vykonává činnost jednotného kontaktního místa, které poskytuje zákazníkům veškeré potřebné informace o jejich právech, příslušných právních předpisech a mechanismech urovnávání sporů, které mají v případě sporu k dispozici,
za)
je příslušným orgánem pro přijetí zprávy o odhadovaných potřebách flexibility podle Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou,
zb)
rozhoduje spory o splnění povinností ze smluv, jejichž předmětem je sdílení elektřiny, ve kterých by jinak byla k rozhodnutí sporu dána příslušnost soudu, pokud s pravomocí Energetického regulačního úřadu rozhodovat vzniklý spor souhlasí všichni účastníci řízení,
zc)
rozhoduje o udělení výjimky z povinnosti horizontálního oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy podle § 58p.“.
139.
V § 17 odst. 10 se slova „Nařízení o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou“ nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou“, za slovo „soustavám“ se vkládají slova „ , posouzení pokroku dosaženého při zvyšování energetické účinnosti přenosové, přepravní a distribučních soustav v elektroenergetice a plynárenství“ a slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ se nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
140.
V § 17 se doplňuje odstavec 15, který zní:
„(15)
Energetický regulační úřad vydává a zveřejňuje výkladová stanoviska Energetického regulačního úřadu k ustanovením právních předpisů v oblasti jeho působnosti, která zohledňuje ve své rozhodovací činnosti.“.
141.
V § 17b odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Rada Energetického regulačního úřadu (dále jen „Rada“) má 5 členů, z nichž 1 je předseda Energetického regulačního úřadu.
(2)
Předsedu Energetického regulačního úřadu a další členy Rady jmenuje a odvolává vláda na návrh ministra průmyslu a obchodu. Člen Rady je jmenován na 5 let a jeho funkční období začíná vždy dnem 1. ledna. Členové Rady jsou jmenováni tak, že každý rok je jmenován jeden člen Rady. Nikdo nemůže být členem Rady jmenován více než dvakrát; do počtu jmenování se nezapočítává jmenování podle odstavců 10 a 11.“.
142.
V § 17b se za odstavec 2 vkládají odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3)
Předseda Energetického regulačního úřadu stojí v čele Energetického regulačního úřadu, řídí jeho činnost a je oprávněn pověřit výkonem části svých pravomocí další členy Rady. Ve stanovených případech rozhoduje Rada.
(4)
Zasedání Rady svolává a řídí předseda Energetického regulačního úřadu; konají se podle potřeby, nejméně však jednou za 4 týdny. Požádá-li o to kterýkoli člen Rady, je předseda Energetického regulačního úřadu povinen svolat zasedání Rady do 3 dnů od doručení žádosti předsedovi Energetického regulačního úřadu tak, aby se zasedání Rady konalo nejpozději 10 dnů ode dne, kdy byla žádost doručena předsedovi Energetického regulačního úřadu. Nesvolá-li předseda zasedání Rady podle věty druhé, učiní tak člen Rady, který o svolání Rady požádal.“.
Dosavadní odstavce 3 až 13 se označují jako odstavce 5 až 15.
143.
V § 17b odst. 9 se slova „odstavci 6“ nahrazují slovy „odstavci 8“ a věta poslední se zrušuje.
144.
V § 17b se za odstavec 9 vkládají nové odstavce 10 a 11, které znějí:
„(10)
Zanikne-li funkce člena Rady z důvodů podle odstavce 7 písm. b) až f), ministr průmyslu a obchodu bezodkladně navrhne vládě jmenovat nového člena Rady na zbývající část funkčního období člena Rady, jehož funkce zanikla.
(11)
Sníží-li se v kalendářním roce počet členů Rady na méně než 4, navrhne ministr průmyslu a obchodu jmenovat tolik členů, aby jejich počet odpovídal počtu členů Rady podle odstavce 1. Vláda při jmenování těchto členů Rady stanoví délku funkčního období tak, aby v jednom roce neskončilo funkční období více než 1 členovi Rady a nepřekročila dobu jmenování stanovenou v odstavci 2. Funkční období takto jmenovaného člena Rady začíná dnem jmenování a končí vždy dnem 31. prosince.“.
Dosavadní odstavce 10 až 15 se označují jako odstavce 12 až 17.
145.
V § 17b odst. 12 větě první se slova „předsedy Rady“ nahrazují slovy „předsedy Energetického regulačního úřadu“ a ve větě druhé se slovo „Rady“ nahrazuje slovem „Energetického regulačního úřadu“.
146.
V § 17b se na konci odstavce 15 doplňují věty „Rada se považuje za nadřízený správní orgán Energetického regulačního úřadu. Nadřízeným správním orgánem Rady je Rada.“.
147.
V § 17b odst. 16 větě první se slovo „Rady“ nahrazuje slovy „Energetického regulačního úřadu“.
148.
V § 17b odst. 17 se slova „Předseda Rady“ nahrazují slovy „Předseda Energetického regulačního úřadu“.
149.
V § 17e odst. 2 písm. c) se za slova „provozování distribuční soustavy,“ vkládají slova „technických požadavků a podmínek obstarávání podpůrných služeb a technických požadavků a podmínek obstarávání nefrekvenčních podpůrných služeb a flexibility, nejsou-li zpracovány jako součást Pravidel provozování přenosové soustavy nebo Pravidel provozování distribuční soustavy,“.
150.
V § 17e odst. 2 písm. d) se slova „soustavy a“ nahrazují slovem „soustavy,“ a na konci textu písmene se doplňují slova „a plán rozvoje distribuční soustavy“.
151.
V § 17e se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Při konzultaci návrhů cenových výměrů se ustanovení § 172 správního řádu nepoužije.“.
152.
V § 17e odst. 6, 8, 10 a 11 se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
153.
V § 17f odst. 1 a 2 se slovo „Rady“ zrušuje.
154.
Za § 17i se vkládá nový § 17j, který včetně nadpisu zní:
„§ 17j
Srovnávací nástroj
(1)
Srovnávací nástroj je elektronický systém, který umožňuje porovnávat nabídky dodávek elektřiny a plynu včetně nabídek smluv s dynamickým určením ceny pro zákazníky odebírající elektřinu na hladině nízkého napětí a zákazníky s roční spotřebou plynu do 630 MWh. Srovnávací nástroj je informačním systémem veřejné správy.
(2)
Nabídkami porovnávanými srovnávacím nástrojem jsou nabídky dodávky elektřiny nebo plynu nabízené dodavatelem elektřiny nebo plynu neurčitému počtu zákazníků zveřejněním nabídky na jeho internetových stránkách bez případných individuálně poskytovaných slev nebo podmínek odchylného ujednání od obecných podmínek nabídky dodávky elektřiny nebo plynu.
(3)
Správcem srovnávacího nástroje je Energetický regulační úřad. Energetický regulační úřad je pořizovatel databáze srovnávacího nástroje.
(4)
Srovnávací nástroj
a)
umožňuje srovnávání nabízených cen za dodávku elektřiny a plynu a podmínek pro jejich uplatnění jednoduchým a srozumitelným způsobem a na základě objektivních a neznevýhodňujících kritérií,
b)
obsahuje platné nabídky dodávek elektřiny a plynu s informací o tom, kdy došlo k jejich poslední změně,
c)
umožňuje zadávání údajů pro srovnání a získání výsledků srovnání nabídek dodávky elektřiny nebo plynu rovněž osobám se zdravotním postižením způsoby dostupnými vzhledem k technickému způsobu řešení srovnávacího nástroje,
d)
zpracovává osobní údaje uživatele pouze v rozsahu nezbytném pro srovnání nabídek dodávky elektřiny nebo plynu,
e)
umožňuje podávat podněty v případě neplatnosti srovnávaných nabídek dodávky elektřiny nebo plynu nebo nesprávnosti výsledků srovnání a
f)
musí být provozně nezávislý na dodavatelích elektřiny a plynu.
(5)
Energetický regulační úřad srovnávací nástroj bezplatně zpřístupní na svých internetových stránkách spolu s podmínkami provozování srovnávacího nástroje. Energetický regulační úřad uvede na svých internetových stránkách také informace o způsobu financování srovnávacího nástroje, pravidla a kritéria pro porovnávání nabídek a postup pro přijímání podnětů týkajících se neplatnosti nabídek nebo nesprávnosti výsledků srovnání.“.
155.
Za § 17j se vkládá nový § 17k, který včetně nadpisu zní:
„§ 17k
Spolupráce Energetického regulačního úřadu v přeshraničních záležitostech
(1)
Energetický regulační úřad spolupracuje s ostatními regulačními orgány členských států Evropské unie pro oblast elektroenergetiky a plynárenství přímo nebo prostřednictvím Agentury při výkonu jejich působnosti a poskytuje jim na vyžádání informace a podklady nezbytné pro výkon jejich působnosti.
(2)
Energetický regulační úřad v součinnosti s regulačními orgány členských států Evropské unie, které spadají do stejného regionu pro provoz přenosových soustav jako Česká republika, ve kterém má být zřízeno regionální koordinační centrum, jehož členem má být držitel licence na přenos elektřiny udělené podle tohoto zákona, rozhoduje postupem podle čl. 35 Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou o schválení návrhu na založení regionálního operačního centra.
(3)
Energetický regulační úřad v součinnosti s regulačními orgány členských států Evropské unie, které spadají do stejného regionu pro provoz přenosových soustav jako Česká republika, ve kterém má být nebo je zřízeno regionální koordinační centrum, jehož členem má být držitel licence na přenos elektřiny udělené podle tohoto zákona,
a)
stanoví v metodice cenové regulace rozsah nákladů nebo způsob jejich stanovení, v jakém se provozovatel přenosové soustavy podílí na úhradě nákladů na činnost regionálního koordinačního centra, tak, aby regionální koordinační centrum mělo zdroje na zajištění personálních, technických a materiálních potřeb a mohlo vykonávat činnost regionálního koordinačního centra nezávisle a nestranně na ostatních účastnících trhu,
b)
rozhoduje o schválení pravidel pro rozhodování regionálního koordinačního centra,
c)
navrhuje, která další práva a povinnosti by měly být regionálnímu koordinačnímu centru postupem podle čl. 37 odst. 2 Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou přiznány nebo uloženy,
d)
vykonává dozor nad dodržováním povinností stanovených regionálnímu koordinačnímu centru právními předpisy nebo přímo použitelnými předpisy Evropské unie,
e)
monitoruje zajišťování koordinace provozovaných přenosových soustav a o výsledku tohoto monitorování postupem podle čl. 46 Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou každoročně informuje Agenturu.
(4)
Energetický regulační úřad spolupracuje s regulačními orgány členských států Evropské unie, které spadají do stejného regionu pro provoz přenosových soustav jako Česká republika, ve věcech
a)
podpory provozních opatření zaměřených na umožnění efektivního řízení přenosových soustav, fungování společných organizovaných trhů s elektřinou, přidělování přeshraniční přenosové kapacity a dosažení přiměřené úrovně kapacity propojení přenosové soustavy s jinými soustavami,
b)
koordinace společného dozoru nad osobami vykonávajícími úkoly na regionální úrovni,
c)
koordinace dozoru nad prováděním vnitrostátního, regionálního a evropského posouzení zdrojové přiměřenosti,
d)
koordinace při vypracování záměrů a konceptů přímo použitelných předpisů Evropské unie vydávaných na základě nebo k provedení Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou,
e)
koordinace při vypracování pravidel upravujících řízení přetížení v přenosových soustavách.
(5)
Energetický regulační úřad při plnění úkolů podle odstavce 4 spolupracuje s jiným správním orgánem v rámci České republiky, je-li to účelné a předmět spolupráce souvisí s působností tohoto jiného správního orgánu.“.
156.
V § 18 odst. 1 písmeno a) zní:
„a)
tohoto zákona a povinností stanovených zákonem o ochraně spotřebitele v rozsahu v něm stanoveném,“.
157.
V § 18 odst. 1 písm. c) se slova „Nařízení o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a“ nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s plynem,“.
158.
V § 18 odst. 1 písm. c) se slova „Nařízení o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou“ nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou“.
159.
V § 18 odst. 1 písm. d) se slovo „právních“ zrušuje a za slovo „předpisů“ se vkládají slova „Evropské unie“.
160.
V § 18b se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Regionální koordinační centrum je povinno podrobit se šetření Energetického regulačního úřadu ve svých obchodních prostorách.“.
161.
V § 18b odst. 6 se slova „předsedou Rady“ nahrazují slovy „předsedou Energetického regulačního úřadu“.
162.
V § 19a odst. 1 se za slova „regulované ceny“ vkládají slova „nezvýhodňovaly bezdůvodně určité účastníky trhu na úkor jiných účastníků trhu a“, slova „rozvoje přepravní soustavy a“ se nahrazují slovy „rozvoje přepravní soustavy,“, slova „poptávku a“ se nahrazují slovem „poptávku,“, za slova „zabezpečení přenosové soustavy, přepravní soustavy a distribučních soustav“ se vkládají slova „ , energetickou účinnost provozu přenosové soustavy, přepravní soustavy a distribučních soustav“ a slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie21)“ se nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu“.
163.
V § 19a odst. 3 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího“ nahrazují slovy „Nařízení, kterým se zavádí“ a slovo „plyn49)“ se nahrazuje slovem „plyn“.
164.
V § 19a se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10)
Rozhodl-li soud o zrušení cenového výměru nebo jeho části, nastávají účinky rozsudku soudu k 1. lednu následujícího kalendářního roku. Energetický regulační úřad promítne regulační rozdíl vzniklý zrušením cenového výměru nebo jeho části v cenách stanovených pro následující rok, případně pro více následujících roků.“.
165.
V § 19c odst. 2 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího“ nahrazují slovy „Nařízení, kterým se zavádí“ a slovo „plyn49)“ se nahrazuje slovem „plyn“.
166.
V § 20 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8)
Rozhodl-li Energetický regulační úřad o udělení výjimky z povinnosti horizontálního oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy, je provozovatel přepravní soustavy povinen od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po měsíci, ve kterém rozhodnutí Energetického regulačního úřadu nabylo právní moci, uvést v účtovém rozvrhu účty pro účtování o nákladech a výnosech, výsledku hospodaření a aktivech a pasivech odděleně za činnost přepravy plynu a přepravy vodíku vysokého stupně čistoty. Povinnost podle věty první trvá po dobu platnosti výjimky z povinnosti horizontálního oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy.“.
167.
V § 20a odst. 4 písm. a) se slova „a ve spolupráci s provozovatelem přenosové soustavy vyrovnávací trh s regulační energií“ zrušují.
168.
V § 20a odst. 4 písmeno f) zní:
„f)
registrovat dodavatele a agregátora u předávacích míst,“.
169.
V § 20a odst. 4 písm. i) se za slovo „poskytovat“ vkládá slovo „registrovaným“ a na konci textu písmene i) se doplňují slova „nebo agregátora“.
170.
V § 20a odst. 4 písm. j) se za slovo „zveřejňovat“ vkládají slova „na svých internetových stránkách“ a slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ se zrušují.
171.
V § 20a odst. 4 písm. l) se slovo „energie“ nahrazuje slovem „energie64)“.
172.
V § 20a odst. 4 písm. s) se slovo „plnění“ nahrazuje slovem „rozsahu“, za slovo „plynu“ se vkládají slova „obchodníků s plynem“ a slova „ministerstvu a“ se zrušují.
173.
V § 20a odst. 4 písmeno x) zní:
„x)
vést evidenci záruk původu energie, jejíž součástí je vnitrostátní databáze kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro energii vyrobenou z paliva z biomasy, nízkouhlíkových plynů a plynů z obnovitelných zdrojů a zajistit napojení evidence záruk původu energie na databázi Evropské unie, organizovat aukce záruk původu energie,“.
174.
V § 20a odst. 4 se písmena aa) až dd) označují jako písmena za) až zd).
175.
V § 20a odst. 4 písmeno za) zní:
„za)
sestavovat a zveřejňovat národní energetický mix a zbytkový energetický mix,“.
176.
V § 20a odst. 4 písm. zb) bodě 3 se slova „a doložena uplatněnými zárukami původu prokazujícími původ této elektřiny z obnovitelného zdroje energie“ zrušují.
178.
V § 20a se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno ze), které zní:
„ze)
předávat Energetickému regulačnímu úřadu a Inspekci informace o vydaných a uplatněných zárukách původu energie.“.
179.
V § 20a odst. 5 písm. a) se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího opatření“ nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních“ a slovo „plynu21)“ se nahrazuje slovem „plynu“.
181.
V § 20a odstavec 8 zní:
„(8)
Operátor trhu vede evidenci využití obnovitelných zdrojů energie v dopravě a v jejím rámci zejména vydává kredity za elektřinu z obnovitelných zdrojů energie využitou v dopravě a zajišťuje jejich evidenci včetně jejich převodů, uplatnění a zrušení v elektronické podobě.“.
182.
V § 20a se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10)
Operátor trhu vykonává činnost poskytovatele přístupu k údajům registrovaným účastníkům trhu s elektřinou podle Nařízení o požadavcích na interoperabilitu a postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě, a to v rozsahu, v jakém používá předané naměřené a vyhodnocené údaje z měření pro plnění povinností operátora trhu podle tohoto zákona a prováděcích právních předpisů.“.
183.
V § 20b odst. 2 písm. c) a v § 20b odst. 3 písm. c) se za slovo „podniky60),“ vkládají slova „církve a náboženské společnosti a jejich evidované právnické osoby61),“.
Poznámka pod čarou č. 61 zní:
„61)
Zákon č. 3/2002 Sb., o církvích a náboženských společnostech.“.
184.
V § 20b odst. 7 písm. d) a e) se slova „ , která není podnikem“ zrušují.
185.
V § 20c odst. 1 se slovo „druhá“ nahrazuje slovem „první“.
186.
V § 20i odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „zákonem“ vkládá slovo „zejména“.
187.
V § 20i odst. 1 písm. d) se za slovo „společenstvím“ vkládají slova „nebo uloženou v zařízení pro ukládání elektřiny provozovaném společenstvím“.
188.
V § 20i se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která znějí:
„e)
ukládat elektřinu v zařízení pro ukládání elektřiny provozovaném společenstvím,
f)
poskytovat flexibilitu v předávacích místech společenství, a to přímo nebo prostřednictvím agregace.“.
189.
V § 20i odstavec 2 zní:
„(2)
Provozuje-li společenství v odběrném místě výrobnu elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny s instalovaným výkonem do 100 kW bez licence na výrobu elektřiny nebo na ukládání elektřiny podle § 28 odst. 5, je oprávněno dodávat elektřinu z této výrobny elektřiny nebo z tohoto zařízení pro ukládání elektřiny pouze obchodníkovi s elektřinou nebo na organizované trhy s elektřinou.“.
190.
V § 20i se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Provozuje-li společenství za podmínek stanovených tímto zákonem distribuční soustavu, nepoužije se na něj § 25b.“.
191.
V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) a j), která znějí:
„i)
agregátoři,
j)
provozovatelé zařízení pro ukládání elektřiny.“.
192.
V § 23 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „nebo poskytovat flexibilitu pro jiné účely, a to přímo, nebo prostřednictvím agregace jednomu agregátorovi, je-li předávací místo vybaveno průběhovým měřením“.
193.
V § 23 odst. 1 písm. h) se slovo „zákazníkovi“ nahrazuje slovy „bez využití distribuční nebo přenosové soustavy zákazníkům“.
196.
V § 23 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k)
uzavřít smlouvu o agregaci i bez souhlasu dodavatele elektřiny.“.
198.
V § 23 odst. 3 písm. e) se za slova „distribuční soustavy“ vkládají slova „nebo řídicího a dohledového centra provozovatele distribuční soustavy“.
199.
V § 23 odst. 3 písm. k) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
200.
V § 23 odst. 3 se písmeno n) zrušuje.
Dosavadní písmena o) až t) se označují jako písmena n) až s).
201.
V § 23 odst. 3 písm. r) se text „50 kW“ nahrazuje textem „100 kW“ a slova „stavební povolení ani ohlášení podle stavebního zákona“ se nahrazují slovy „povolení záměru podle stavebního zákona“.
202.
V § 23 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno t), které zní:
„t)
plnit a vykazovat plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle zákona o podporovaných zdrojích energie v případě elektřiny vyrobené z
1.
pevných paliv z biomasy ve výrobně elektřiny s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 7,5 MW nebo z plynných paliv z biomasy ve výrobně elektřiny s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 2 MW, přičemž paliva z biomasy vyrobená z odpadů a zbytků jiných než zbytků ze zemědělství, akvakultury, rybolovu a lesnictví musí splňovat pouze kritéria úspor emisí skleníkových plynů vyjma paliv z biomasy vyrobených z tuhého komunálního odpadu, která nepodléhají ani kritériím úspor emisí skleníkových plynů,
2.
biokapalin, přičemž biokapaliny vyrobené z odpadů a zbytků jiných než zbytků ze zemědělství, akvakultury, rybolovu a lesnictví musí splňovat pouze kritéria úspor emisí skleníkových plynů, vyjma biokapalin vyrobených z tuhého komunálního odpadu, které nepodléhají ani kritériím úspor emisí skleníkových plynů.“.
204.
V § 23 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Provozuje-li výrobce elektřiny v předávacím místě výrobny elektřiny zařízení pro ukládání elektřiny, vztahují se na něj rovněž práva a povinnosti provozovatele zařízení pro ukládání elektřiny. Dodává-li výrobce elektřiny jím vyrobenou elektřinu zákazníkům, vztahuje se na něj právo na poskytnutí přenosu nebo distribuce elektřiny podle § 30 odst. 1 písm. a) a povinnosti obchodníka s elektřinou podle § 30 odst. 2.“.
205.
Za § 23 se vkládá nový § 23a, který včetně nadpisu zní:
„§ 23a
Provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny
(1)
Provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny má právo
a)
připojit své zařízení pro ukládání elektřiny k elektrizační soustavě, pokud splňuje podmínky připojení k přenosové soustavě nebo k distribučním soustavám a podmínky stanovené Pravidly provozování přenosové soustavy nebo Pravidly provozování distribuční soustavy,
b)
dodávat elektřinu z jím provozovaného zařízení pro ukládání elektřiny obchodníkovi s elektřinou nebo do jiných států prostřednictvím přenosové soustavy nebo distribuční soustavy nebo na organizované trhy s elektřinou,
c)
nabízet a poskytovat podpůrné služby k zajištění provozu elektrizační soustavy za podmínek stanovených Pravidly provozování přenosové soustavy nebo Pravidly provozování distribuční soustavy nebo poskytovat flexibilitu pro jiné účely, a to přímo, nebo prostřednictvím agregace jednomu agregátorovi, je-li předávací místo vybaveno průběhovým měřením,
d)
nakupovat elektřinu pro její ukládání,
e)
sdílet s využitím distribuční nebo přenosové soustavy elektřinu uloženou v jím provozovaném zařízení pro ukládání elektřiny do jiného předávacího místa provozovatele zařízení pro ukládání elektřiny,
f)
sdílet elektřinu uloženou v jím provozovaném zařízení pro ukládání elektřiny bez využití distribuční nebo přenosové soustavy zákazníkům, jestliže mají tito účastníci trhu s elektřinou předávací místa připojená k distribuční soustavě prostřednictvím jedné společné hlavní domovní pojistkové skříně nebo hlavní domovní kabelové skříně, nebo sdílet takto uloženou elektřinu s využitím distribuční nebo přenosové soustavy do předávacích míst zákazníků,
g)
uzavřít smlouvu o agregaci i bez souhlasu dodavatele elektřiny.
(2)
Provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny je povinen
a)
na své náklady zajistit připojení svého zařízení pro ukládání elektřiny k přenosové soustavě nebo k distribuční soustavě,
b)
umožnit a uhradit instalaci měřicího zařízení provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli distribuční soustavy, ke které je zařízení pro ukládání elektřiny připojeno,
c)
zpřístupnit měřicí zařízení provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli distribuční soustavy, ke které je zařízení pro ukládání elektřiny připojeno,
d)
řídit se pokyny technického dispečinku provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele distribuční soustavy nebo řídicího a dohledového centra provozovatele distribuční soustavy, ke které je zařízení pro ukládání elektřiny připojeno,
e)
předávat operátorovi trhu údaje k uplatnění ceny za činnosti operátora trhu a další nezbytné informace pro plnění povinností operátora trhu,
f)
poskytovat provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli distribuční soustavy, ke které je zařízení pro ukládání elektřiny připojeno, potřebné údaje a informace pro rozvoj, provoz a dispečerské řízení přenosové soustavy nebo distribuční soustavy,
g)
dodržovat parametry kvality dodávané elektřiny stanovené Pravidly provozování přenosové soustavy nebo Pravidly provozování distribuční soustavy,
h)
podílet se na úhradě oprávněných nákladů provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele distribuční soustavy spojených s připojením zařízení pro ukládání elektřiny,
i)
zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na ukládání elektřiny u operátora trhu,
j)
vybavit zařízení pro ukládání elektřiny s instalovaným výkonem 100 kW a více zařízením umožňujícím dispečerské řízení a udržovat toto zařízení v provozuschopném stavu,
k)
vypracovat havarijní plán do 6 měsíců od udělení licence a každoročně jej upřesňovat a při jeho tvorbě a upřesňování spolupracovat s provozovatelem přenosové soustavy nebo s provozovatelem distribuční soustavy, k níž je zařízení pro ukládání elektřiny připojeno; tato povinnost se nevztahuje na provozovatele zařízení pro ukládání elektřiny, jehož instalovaný výkon je nižší než 10 MW,
l)
při změně parametrů elektřiny upravit na svůj náklad zařízení pro ukládání elektřiny tak, aby vyhovovalo těmto změnám.
(3)
Provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny neodpovídá za odchylku vzniklou v souvislosti s dispečerským řízením zařízení pro ukládání elektřiny podle § 26 odst. 5.“.
208.
V § 24 odst. 1, § 25 odst. 1, § 58 odst. 8 a v § 59 odst. 8 se na začátek písmene a) vkládají slova „se zřetelem k využití energeticky účinných technologií“.
209.
V § 24 odst. 1 písm. e) se slova „Nařízením o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou“ nahrazují slovy „Nařízením o vnitřním trhu s elektřinou“.
210.
V § 24 odst. 3 písm. b) se za slova „vlastní potřebu“ vkládají slova „ , nabízet a prodávat elektřinu obstaranou na krytí ztrát elektřiny a nevyužitou na krytí ztrát elektřiny v přenosové soustavě na vnitrodenním trhu s elektřinou a“.
211.
V § 24 odst. 3 písm. d) úvodní části ustanovení se za slova „z výroben,“ vkládají slova „dodávku elektřiny ze zařízení pro ukládání elektřiny,“.
212.
V § 24 odst. 3 písm. d) bodech 5 a 9 se za slovo „výrobce“ vkládají slova „nebo provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny“.
213.
V § 24 odst. 3 písm. d) se na konci textu bodu 6 doplňují slova „ , nebo periodických zkoušek zařízení umožňujícího dispečerské řízení výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny“.
214.
V § 24 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j)
omezit aktivaci flexibility v předávacích místech v případě ohrožení bezpečného a spolehlivého provozu elektrizační soustavy.“.
215.
V § 24 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „V případě periodických zkoušek zařízení umožňujícího dispečerské řízení výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny je provozovatel přenosové soustavy povinen oznámit započetí a skončení omezení nebo přerušení dodávek elektřiny způsobem a v termínu stanoveném prováděcím právním předpisem, nejméně však 3 pracovní dny předem.“.
216.
V § 24 odst. 10 písm. a) se slova „podmínky a termín připojení“ nahrazují slovy „místo, způsob, včetně určení napěťové hladiny, termín a podmínky připojení v souladu se zásadou hospodárnosti rozvoje a provozu přenosové soustavy“, slovo „obchodní“ se zrušuje a na konci textu písmene a) se doplňují slova „ ; nedostatek kapacity zařízení pro přenos elektřiny nebo ohrožení spolehlivého a bezpečného provozu přenosové soustavy musí provozovatel přenosové soustavy žadateli písemně zdůvodnit a uvést předběžný termín a předběžné podmínky budoucího připojení“.
217.
V § 24 odst. 10 se na konci textu písmene g) doplňují slova „a spolupracovat s provozovateli distribučních soustav při zajišťování rozvoje trhu s nefrekvenčními podpůrnými službami“.
218.
V § 24 odst. 10 písmeno i) zní:
„i)
zpracovávat ve spolupráci s provozovateli distribučních soustav přípravy provozu přenosové soustavy a roční přípravu provozu přenosové soustavy zveřejňovat,“.
219.
V § 24 odst. 10 se na konci textu písmene j) doplňují slova „ ; pro předmět desetiletého plánu rozvoje přenosové soustavy se § 58k odst. 3 použije obdobně“.
220.
V § 24 odst. 10 písm. r) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
221.
V § 24 odst. 10 písm. u) se slova „a vyrovnávacího trhu s regulační energií“ zrušují.
222.
V § 24 odst. 10 písm. y) se slovo „jednotlivá“ zrušuje, za slovo „elektřiny,“ se vkládají slova „zařízení pro ukládání elektřiny,“ a slova „a odběrná místa zákazníků připojená k přenosové soustavě“ se zrušují.
224.
V § 24 se na konci odstavce 11 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) až h), která znějí:
„e)
stanovit po projednání s Energetickým regulačním úřadem normu spolehlivosti podle Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou a zveřejnit ji na svých internetových stránkách,
f)
spolupracovat s regionálním koordinačním centrem zřízeným podle Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou, jehož je členem, při výkonu licencované činnosti zohledňovat doporučení vydávaná tímto regionálním koordinačním centrem a podílet se na úhradě nákladů na jeho činnost,
g)
ve spolupráci s provozovatelem přepravní soustavy zpracovávat zprávu o budoucí očekávané spotřebě elektřiny a plynu a o způsobu zabezpečení rovnováhy mezi nabídkou a poptávkou elektřiny a plynu,
h)
zpracovávat zprávu o odhadovaných potřebách flexibility podle Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou.“.
227.
V § 24 odst. 12 se za slovo „elektřiny“ vkládají slova „nebo zařízení pro ukládání elektřiny“, slova „podle odstavce 10 písm. a)“ se nahrazují slovy „prokazatelného nedostatku kapacity zařízení pro přenos“ a na konci textu odstavce 12 se doplňují slova „ , neohrozí-li takové připojení bezpečný a spolehlivý provoz přenosové soustavy“.
228.
V § 24 se doplňují odstavce 13 až 16, které znějí:
„(13)
Provozovatel přenosové soustavy je povinen zpracovávat technické požadavky a podmínky obstarávání podpůrných služeb a předložit je Energetickému regulačnímu úřadu ke schválení. Před předložením návrhu technických požadavků a podmínek obstarávání podpůrných služeb Energetickému regulačnímu úřadu ke schválení je provozovatel přenosové soustavy povinen jej projednat s účastníky trhu s elektřinou. Energetický regulační úřad technické požadavky a podmínky obstarávání podpůrných služeb schválí, pokud umožňují neznevýhodňujícím způsobem nabízení těchto služeb výrobci elektřiny, provozovateli zařízení pro ukládání energie, zákazníky, společenstvími a agregátory při využití dostupných technických možností. Provozovatel přenosové soustavy je povinen technické požadavky a podmínky obstarávání podpůrných služeb po jejich schválení Energetickým regulačním úřadem zveřejnit na svých internetových stránkách a při obstarávání podpůrných služeb se jimi řídit. Provozovatel přenosové soustavy může technické požadavky a podmínky obstarávání podpůrných služeb zpracovat jako součást Pravidel provozování přenosové soustavy.
(14)
Provozovatel přenosové soustavy je oprávněn obstarávat nefrekvenční podpůrné služby přímým nákupem od poskytovatele nefrekvenčních podpůrných služeb pouze s povolením Energetického regulačního úřadu. Energetický regulační úřad povolení udělí, jestliže provozovatel přenosové soustavy prokáže, že obstarání nefrekvenčních podpůrných služeb ve veřejné soutěži nebo jiným obdobným soutěžním postupem není technicky možné nebo by s přihlédnutím ke všem okolnostem vedlo k obstarání nefrekvenčních podpůrných služeb za vyšší náklady než při jejich přímém nákupu. Energetický regulační úřad v rozhodnutí o udělení povolení určuje rozsah a specifikaci nefrekvenčních podpůrných služeb, podmínky jejich obstarání a dobu, na kterou povolení uděluje. Provozovatel přenosové soustavy neobstarává nefrekvenční podpůrné služby, je-li potřeba takových služeb zajištěna plně integrovanými prvky přenosové soustavy.
(15)
Provozovatel přenosové soustavy nesmí odmítnout připojení výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny podle odstavce 10 písm. a) z důvodu možného nedostatku kapacity zařízení pro přenos elektřiny, který by teprve mohl vzniknout, nebo z důvodu vzniku dodatečných nákladů na nezbytné zvyšování kapacity zařízení pro přenos elektřiny.
(16)
Provozovatel přenosové soustavy vykonává činnosti zpřístupňování údajů z měření podle Nařízení o požadavcích na interoperabilitu a postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě ve vztahu k účastníkům trhu s elektřinou, se kterými sjednal smlouvu o připojení k přenosové soustavě nebo smlouvu o zajištění služby přenosové soustavy, a to v rozsahu, v jakém provádí měření a zpracovává údaje z měření v předávacím místě účastníka trhu s elektřinou pro plnění povinností provozovatele přenosové soustavy stanovených tímto zákonem.“.
229.
V § 24a odst. 1 se za slova „výrobě elektřiny“ vkládají slova „nebo ukládání elektřiny“.
230.
V § 24a se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Právo vlastnit, vyvíjet, spravovat nebo provozovat zařízení pro ukládání energie za podmínek podle § 25b tím není dotčeno.“.
231.
V § 24a odst. 2 písm. b) bodě 1, § 24a odst. 2 písm. c) bodě 1, § 24a odst. 2 písm. d) bodě 1, § 24a odst. 2 písm. e) bodě 1 a v § 24a odst. 3 se za slovo „elektřiny“ vkládají slova „ , provozovatelem zařízení pro ukládání elektřiny“.
232.
V § 24a odst. 2 písm. b) bodě 2, § 24a odst. 2 písm. c) bodě 2 a v § 24a odst. 2 písm. e) bodě 2 se za slovo „plyn“ vkládají slova „ , ukládají elektřinu“.
233.
V § 24a odst. 2 písm. d) bodě 2 se za slovo „plyn“ vkládají slova „ , neukládá elektřinu“.
234.
V § 24a odst. 2 písm. f) se za slovo „elektřiny“ vkládají slova „ , provozovatele zařízení pro ukládání elektřiny“.
235.
V § 24a odst. 5 se za slovo „elektřiny“ vkládají slova „ , provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny“.
236.
V § 24a odstavec 6 zní:
„(6)
Jiným právem podle odstavců 2 a 3 se rozumí zejména
a)
právo vykonávat hlasovací právo,
b)
vlastnické právo k podílům, u nichž souhrnná výše vkladů přesahuje 50 % základního kapitálu, nebo
c)
právo jmenovat, volit nebo jinak ustanovit do funkce nebo z ní odvolat člena voleného orgánu nebo možnost toto ustanovení do funkce nebo odvolání z ní prosadit.“.
237.
V § 25 odst. 2 se za slova „výrobu elektřiny“ vkládají slova „ , ukládání elektřiny“.
238.
V § 25 odst. 3 písm. b) se za slovo „náklady“ vkládá slovo „nefrekvenční“.
239.
V § 25 odst. 3 písm. d) úvodní části ustanovení se za slovo „výroben“ vkládají slova „ , dodávku elektřiny ze zařízení pro ukládání elektřiny“.
240.
V § 25 odst. 3 písm. d) bodech 4 a 9 se za slovo „výrobce“ vkládají slova „elektřiny nebo provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny“.
241.
V § 25 odst. 3 písm. d) se na konci textu bodu 6 doplňují slova „ , nebo periodických zkoušek zařízení umožňujícího dispečerské řízení výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny“.
242.
V § 25 odst. 3 písm. d) bodě 11 se za slovo „elektřiny“ vkládají slova „nebo provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny“.
243.
V § 25 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k)
omezit aktivaci flexibility v předávacích místech v případě ohrožení bezpečného a spolehlivého provozu elektrizační soustavy.“.
244.
V § 25 odst. 5 se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „je na svých internetových stránkách“ a za větu první se vkládá věta „V případě periodických zkoušek zařízení umožňujícího dispečerské řízení výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny je provozovatel distribuční soustavy povinen oznámit započetí a skončení omezení nebo přerušení dodávek elektřiny způsobem a v termínu stanoveném prováděcím právním předpisem, nejméně však 3 pracovní dny předem.“.
245.
V § 25 odst. 10 písmeno e) zní:
„e)
pro výkon činností podle odstavce 1 písm. c) zajistit zřízení technického dispečinku v případě, že provozuje zařízení s napětím 110 kV, nebo řídicího a dohledového centra v případě, že provozuje pouze zařízení s napětím vyšším než 1 kV a nižším než 110 kV, a odpovídat za jeho činnost,“.
246.
V § 25 odst. 10 písm. g) a p) a v § 25a odst. 5 se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
247.
V § 25 odst. 10 písmeno i) zní:
„i)
zpracovávat ve spolupráci s provozovateli ostatních distribučních soustav a provozovatelem přenosové soustavy přípravy provozu distribuční soustavy a roční přípravu provozu distribuční soustavy zveřejňovat,“.
248.
V § 25 odst. 10 písmeno j) zní:
„j)
každé 2 roky zpracovávat a zveřejňovat plán rozvoje regionální distribuční soustavy, a to na období příštích 5 až 10 let, a předložit jej do 30. června Energetickému regulačnímu úřadu společně s vyhodnocením plnění plánu rozvoje regionální distribuční soustavy za předchozí období,“.
249.
V § 25 odst. 10 písm. v) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „prostřednictvím svých internetových stránek“ a slova „oprávněného žadatele“ se nahrazují slovy „zákazníka nebo jím určené osoby“.
250.
V § 25 se na konci odstavce 10 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena w) až y), která znějí:
„w)
bezplatně umožnit zákazníkovi, který má instalované inteligentní měřicí zařízení, nebo jím určené osobě přístup k údajům z měření elektřiny v jeho předávacím místě nejpozději do 15 minut od naměření těchto údajů prostřednictvím jeho internetových stránek nebo komunikačního rozhraní měřicího zařízení,
x)
spolupracovat v nezbytném rozsahu s osobami, které vlastní, vyvíjejí, provozují nebo spravují dobíjecí stanice pro elektrická vozidla,
y)
umožnit poskytování služeb výkonové rovnováhy z elektrických zařízení připojených k distribuční soustavě za podmínek dohodnutých s provozovatelem přenosové soustavy.“.
252.
V § 25 odst. 11 písmeno b) zní:
„b)
zpracovávat a předávat operátorovi trhu údaje z měření a další nezbytné údaje pro potřeby tvorby typových diagramů dodávek a spolupracovat na jejich tvorbě s operátorem trhu a dále zpracovávat a předávat operátorovi trhu potřebné údaje k uplatnění ceny za systémové služby, ceny za činnosti operátora trhu a poplatku na činnost Energetického regulačního úřadu a datovému centru potřebné údaje k uplatnění ceny za činnost datového centra,“.
253.
V § 25 odst. 11 písm. e) se za slova „nebo pokyny technického dispečinku“ vkládají slova „nebo řídicího a dohledového centra“.
254.
V § 25 odst. 11 písm. l) se slovo „jednotlivá“ zrušuje, za slovo „elektřiny,“ se vkládají slova „zařízení pro ukládání elektřiny,“ a slova „a odběrná místa zákazníků připojená k distribuční soustavě“ se zrušují.
256.
V § 25 odst. 11 písm. o) se slovo „čtyři“ nahrazuje číslem „4“.
259.
V § 25 odst. 13 se za slovo „elektřiny“ vkládají slova „nebo zařízení pro ukládání elektřiny“, slova „podle odstavce 10 písm. a)“ se nahrazují slovy „prokazatelného nedostatku kapacity zařízení pro distribuci“ a na konci textu odstavce 13 se doplňují slova „ , neohrozí-li takové připojení bezpečný a spolehlivý provoz distribuční soustavy“.
260.
V § 25 se doplňují odstavce 14 až 18, které znějí:
„(14)
Provozovatel distribuční soustavy je povinen plán rozvoje regionální distribuční soustavy podle odstavce 10 písm. j) před jeho předložením Energetickému regulačnímu úřadu projednat s účastníky trhu s elektřinou. Energetický regulační úřad zveřejní plán rozvoje regionální distribuční soustavy společně se zprávou o jeho projednání na internetových stránkách. Pokud plán rozvoje regionální distribuční soustavy neobsahuje stanovené náležitosti, provozovatel distribuční soustavy řádně nevypořádal uplatněné připomínky nebo plán rozvoje regionální distribuční soustavy má jiné vady, uloží Energetický regulační úřad provozovateli distribuční soustavy rozhodnutím povinnost změny plánu rozvoje regionální distribuční soustavy nebo odstranění vad a určí mu k tomu přiměřenou lhůtu. Nezahájí-li Energetický regulační úřad řízení o změně plánu rozvoje regionální distribuční soustavy nebo odstranění vad do 2 měsíců od předložení plánu rozvoje regionální distribuční soustavy Energetickému regulačnímu úřadu, platí, že plán rozvoje regionální distribuční soustavy je úplný a bez vad. Uloží-li Energetický regulační úřad povinnost změny plánu rozvoje regionální distribuční soustavy nebo odstranění vady, je provozovatel distribuční soustavy povinen zveřejnit upravený plán rozvoje distribuční soustavy neprodleně po uplynutí lhůty stanovené Energetickým regulačním úřadem pro odstranění vady nebo provedení změny plánu rozvoje distribuční soustavy.
(15)
Provozovatel distribuční soustavy je povinen zpracovávat ve spolupráci s provozovatelem přenosové soustavy a provozovateli propojených distribučních soustav technické požadavky a podmínky obstarávání nefrekvenčních podpůrných služeb a flexibility pro řízení distribuční soustavy a předložit je Energetickému regulačnímu úřadu ke schválení. Před předložením návrhu technických požadavků a podmínek obstarávání nefrekvenčních podpůrných služeb a flexibility Energetickému regulačnímu úřadu ke schválení je provozovatel distribuční soustavy povinen jej projednat s účastníky trhu s elektřinou. Energetický regulační úřad technické požadavky a podmínky obstarávání nefrekvenčních podpůrných služeb a flexibility schválí, pokud umožňují neznevýhodňujícím způsobem nabízení těchto služeb výrobci elektřiny, provozovateli zařízení pro ukládání energie, zákazníky, společenstvími a agregátory při využití dostupných technických možností. Provozovatel distribuční soustavy je povinen technické požadavky a podmínky obstarávání nefrekvenčních podpůrných služeb a flexibility po jejich schválení Energetickým regulačním úřadem zveřejnit na svých internetových stránkách a při obstarávání nefrekvenčních podpůrných služeb a flexibility se jimi řídit. Provozovatel distribuční soustavy může technické požadavky a podmínky obstarávání nefrekvenčních podpůrných služeb a flexibility zpracovat jako součást Pravidel provozování distribuční soustavy.
(16)
Provozovatel distribuční soustavy je oprávněn obstarávat nefrekvenční podpůrné služby nebo flexibilitu přímým nákupem od poskytovatele těchto služeb pouze s povolením Energetického regulačního úřadu. Energetický regulační úřad povolení udělí, jestliže provozovatel distribuční soustavy prokáže, že obstarání nefrekvenčních podpůrných služeb nebo flexibility tržním postupem není technicky možné nebo by s přihlédnutím ke všem okolnostem vedlo k obstarání nefrekvenčních podpůrných služeb nebo flexibility za vyšší náklady než při jejich přímém nákupu. Energetický regulační úřad v rozhodnutí o udělení povolení určuje rozsah a specifikaci nefrekvenčních podpůrných služeb nebo flexibility, podmínky jejich obstarání a dobu, na kterou povolení uděluje. Provozovatel distribuční soustavy neobstarává nefrekvenční podpůrné služby, je-li potřeba takových služeb zajištěna plně integrovanými prvky distribuční soustavy.
(17)
Provozovatel distribuční soustavy umožní požádat o připojení odběrného místa, výrobny elektřiny, zařízení pro ukládání elektřiny nebo zařízení distribuční soustavy k distribuční soustavě a předložit příslušné dokumenty výhradně v elektronické podobě.
(18)
Provozovatel distribuční soustavy vykonává činnosti zpřístupňování údajů z měření podle Nařízení o požadavcích na interoperabilitu a postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě ve vztahu k účastníkům trhu s elektřinou, se kterými sjednal smlouvu o připojení k distribuční soustavě nebo smlouvu o zajištění služby distribuční soustavy, a to v rozsahu, v jakém provádí měření a zpracovává údaje z měření v předávacím místě účastníka trhu s elektřinou pro plnění povinností provozovatele distribuční soustavy stanovených tímto zákonem.“.
261.
V § 25a se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Právo vlastnit, vyvíjet, spravovat nebo provozovat zařízení pro ukládání energie a dobíjecí stanici pro elektrická vozidla za podmínek podle § 25b tím není dotčeno.“.
262.
V § 25a odst. 2 písm. a) se za slova „výroby elektřiny“ vkládají slova „ , ukládání elektřiny“.
263.
V § 25a odst. 2 písm. a) a b) a v § 25a odst. 6 a 7 se za slova „výrobu elektřiny“ vkládají slova „ , ukládání elektřiny“.
264.
Za § 25a se vkládá nový § 25b, který včetně nadpisu zní:
„§ 25b
Vlastnictví zařízení pro ukládání energie a dobíjecích stanic pro elektrická vozidla
(1)
Provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy může vlastnit, vyvíjet, spravovat nebo provozovat zařízení pro ukládání energie pouze na základě povolení Energetického regulačního úřadu, ledaže se jedná o zařízení pro ukládání energie pro jeho vlastní potřebu nesouvisející s řízením a provozováním přenosové soustavy nebo distribuční soustavy.
(2)
Energetický regulační úřad rozhoduje o udělení povolení na žádost provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele distribuční soustavy. Energetický regulační úřad povolení udělí, jestliže provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy prokáže, že zařízení pro ukládání energie, pro které udělení povolení žádá, je plně integrovaným prvkem soustavy nebo má být jako plně integrovaný prvek soustavy používáno pro potřeby přenosové nebo distribuční soustavy. Energetický regulační úřad udělí povolení pro jedno nebo více zařízení pro ukládání energie nebo zařízení pro ukládání energie vymezené typem takového zařízení a případně počtem takových zařízení nebo velikostí instalovaného výkonu zařízení pro ukládání energie. Rozhodne-li Energetický regulační úřad o udělení povolení, může současně stanovit podmínky, za kterých povolení uděluje, které zahrnují zejména stanovení doby platnosti povolení nebo způsobu využití takových zařízení pro ukládání energie při provozu nebo řízení přenosové nebo distribuční soustavy.
(3)
Provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy nesmí dodávat elektřinu ze zařízení pro ukládání energie jinému účastníkovi trhu s elektřinou, ukládat elektřinu v zařízení pro ukládání energie pro jiného účastníka trhu s elektřinou, poskytovat podpůrné služby nebo flexibilitu ani využívat jím provozované zařízení pro ukládání energie jako náhradu služeb pro zajišťování výkonové rovnováhy nebo řízení přetížení podle čl. 13 Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou.
(4)
Energetický regulační úřad informuje Komisi a Agenturu o udělení povolení podle odstavce 2 provozovateli přenosové soustavy a poskytne jim stejnopis písemného vyhotovení rozhodnutí.
(5)
Provozovatel distribuční soustavy může vlastnit, vyvíjet, spravovat nebo provozovat dobíjecí stanici pro elektrická vozidla, pouze pokud se nejedná o veřejně přístupnou dobíjecí stanici pro elektrická vozidla podle zákona o pohonných hmotách.
(6)
Provozovatel jiné než regionální distribuční soustavy může vlastnit, vyvíjet, spravovat nebo provozovat zařízení pro ukládání energie, které není plně integrovaným prvkem soustavy, nebo veřejně přístupnou dobíjecí stanici pro elektrická vozidla pouze s povolením Energetického regulačního úřadu. Energetický regulační úřad povolení udělí na žádost provozovatele distribuční soustavy, pokud provozovatel distribuční soustavy prokáže, že
a)
distribuční soustava slouží k distribuci elektřiny pouze v rámci územně vymezené průmyslové či obchodní zóny,
b)
distribuční soustava neslouží k distribuci elektřiny do žádného odběrného místa spotřebitele nebo se distribuce elektřiny do odběrných míst spotřebitelů uskutečňuje pouze v zanedbatelném rozsahu v porovnání s distribucí elektřiny zajišťované do odběrných míst ostatních zákazníků a
c)
provozní nebo výrobní činnosti zákazníků, jejichž odběrná místa jsou připojena k distribuční soustavě, spolu navzájem provozně nebo výrobně souvisí nebo je hlavním účelem distribuční soustavy distribuce elektřiny vlastníkovi nebo provozovateli distribuční soustavy nebo členům stejného seskupení osob.
(7)
Provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy je povinen bez zbytečného odkladu oznámit Energetickému regulačnímu úřadu změnu skutečností, na jejichž základě mu bylo uděleno povolení podle odstavce 2 nebo 6.
(8)
Energetický regulační úřad povolení podle odstavce 2 nebo 6 zruší, pokud zjistí, že provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy přestal splňovat podmínky pro udělení povolení.
(9)
Vlastní-li provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy zařízení pro ukládání energie v rozporu s tímto zákonem, je povinen jej zcizit nejpozději do 1 roku ode dne jejich nabytí.“.
265.
V nadpisu § 26 se doplňují slova „a řídicí a dohledová centra“.
266.
V § 26 odst. 1 písm. a) se slovo „zdrojů“ nahrazuje slovy „výroben elektřiny a zařízení pro ukládání elektřiny“.
267.
V § 26 odst. 2 se za slovo „dispečink“ vkládají slova „a řídicí a dohledové centrum“ a za slova „výroben elektřiny“ se vkládají slova „ , zařízení pro ukládání elektřiny“.
268.
V § 26 odst. 3 se za slovo „dispečinky“ vkládají slova „a řídicí a dohledová centra“.
269.
V § 26 odst. 4 písmeno b) zní:
„b)
mezi distribučními soustavami v reálném čase jsou technický dispečink nebo řídicí a dohledové centrum provozovatele distribuční soustavy povinny uposlechnout pokynů technického dispečinku nebo řídicího a dohledového centra provozovatele distribuční soustavy, ke které je jím řízená distribuční soustava připojena,“.
270.
V § 26 odst. 5 se za slovo „dispečinky“ vkládají slova „a řídicí a dohledová centra“ a slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vnitřní trh s elektřinou52)“ se nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou“.
Poznámka pod čarou č. 52 se zrušuje.
271.
V § 26 odst. 5 se na konci textu věty první doplňují slova „a dodávku elektřiny do nebo ze zařízení pro ukládání elektřiny“.
272.
V § 26 odst. 6 úvodní části ustanovení se slovo „změnil“ nahrazuje slovy „nebo řídicí a dohledové centrum změnily“.
273.
V § 26 odst. 6 písm. b) se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vnitřní trh s elektřinou52)“ nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou“.
274.
V § 26 odst. 7 se za slovo „dispečinku“ vkládají slova „nebo řídicímu a dohledovému centru“.
275.
V § 26 odst. 8 se za slova „výroben elektřiny“ vkládají slova „a zařízení pro ukládání elektřiny“, za slova „nebo technickým dispečinkem“ se vkládají slova „nebo řídicím a dohledovým centrem“ a na konci textu odstavce 8 se doplňují slova „nebo dodávky elektřiny do nebo ze zařízení pro ukládání elektřiny“.
276.
Za § 26 se vkládá nový § 26a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 70 zní:
„§ 26a
Národní výcvikový plán
(1)
Provozovatel přenosové soustavy je povinen zpracovat ve spolupráci s provozovateli regionálních distribučních soustav národní výcvikový plán a zveřejnit jej na svých internetových stránkách. Provozovatel regionální distribuční soustavy je povinen poskytnout provozovateli přenosové soustavy součinnost při zpracování národního výcvikového plánu.
(2)
Provozovatel přenosové soustavy a provozovatel regionální distribuční soustavy provádí v souladu s národním výcvikovým plánem společný výcvik osob podílejících se na dispečerském řízení.
(3)
Účastník trhu s elektřinou, který je významným uživatelem sítě podle Nařízení, kterým se stanoví rámcový pokyn pro provoz elektroenergetických přenosových soustav70), poskytovatel podpůrných služeb a poskytovatel flexibility jsou povinni se v rozsahu národního výcvikového plánu účastnit společného výcviku osob podílejících se na dispečerském řízení.
70)
Nařízení Komise (EU) 2017/1485 ze dne 2. srpna 2017, kterým se stanoví rámcový pokyn pro provoz elektroenergetických přenosových soustav, v platném znění.“.
278.
V § 27c odst. 2 písm. a) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
279.
V § 27c odst. 2 písm. d) se slova „za jiného účastníka trhu s elektřinou předávání údajů datovému centru“ nahrazují slovy „předávání údajů mezi datovým centrem a jiným účastníkem trhu s elektřinou“.
283.
V § 27c odst. 3 se na konci textu věty první doplňují slova „ , nebo prostřednictvím jiné osoby s přístupem do informačního systému datového centra, kterou povinná osoba nebo členové skupiny sdílení k plnění povinnosti předávání nebo poskytování údajů datovému centru pověřili“.
284.
V § 27c se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ , a to přímo nebo prostřednictvím účastníka trhu s elektřinou s přístupem do informačního systému datového centra, se kterým účastník trhu s elektřinou uzavřel smlouvu o dodávce elektřiny nebo smlouvu o sdružených službách dodávky elektřiny, nebo prostřednictvím jiné osoby pověřené účastníkem trhu s elektřinou k výkonu svých oprávnění vůči datovému centru“.
286.
Za § 27c se vkládá nový § 27ca, který zní:
„§ 27ca
Datové centrum vykonává činnost poskytovatele přístupu k údajům podle Nařízení o požadavcích na interoperabilitu a postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě ve vztahu k účastníkům trhu s elektřinou, se kterými sjednal smlouvu o přístupu do informačního systému datového centra nebo za které takový účastník trhu s elektřinou vykonává oprávnění jiného účastníka trhu s elektřinou vůči datovému centru, a to v rozsahu, v jakém datové centrum zpracovává údaje o dodávkách a odběrech v předávacím místě evidovaném u datového centra pro plnění povinností datového centra stanovených tímto zákonem.“.
289.
V § 27d odst. 2 písm. a) se slovo „registrovat“ nahrazuje slovem „evidovat“, za slova „trhu s elektřinou“ se vkládá slovo „registraci“, slova „zákazníkovi nebo“ se nahrazují slovem „zákazníkovi,“ a za slovo „elektřiny“ se vkládají slova „nebo provozovateli zařízení pro ukládání elektřiny“.
290.
V § 27d odst. 2 písm. c) se za slova „výrobci elektřiny,“ vkládají slova „provozovateli zařízení pro ukládání elektřiny,“.
291.
V § 27d odst. 2 písm. d) se slova „sdílené elektřiny a“ nahrazují slovy „sdílené elektřiny,“.
293.
V § 27d se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Nestanoví-li právní předpis jinak, registruje datové centrum přiřazení a ukončení přiřazení předávacích míst do skupiny sdílení, předává informace o registraci přiřazení a poskytuje nebo zpřístupňuje naměřené a vyhodnocené údaje o dodávkách a odběrech elektřiny a údaje o dodávkách a odběrech elektřiny se zohledněním sdílené elektřiny členům skupiny sdílení na žádost nebo prostřednictvím jimi pověřené osoby s přístupem do informačního systému datového centra.“.
298.
V § 27e odst. 6 se slova „a 10“ nahrazují slovy „ , 10, 14 a 15“.
299.
V nadpisu § 27f se za slova „výrobcem elektřiny“ vkládají slova „ , provozovatelem zařízení pro ukládání elektřiny“.
300.
V § 27f odst. 1 se za slova „výrobcem elektřiny“ vkládají slova „ , provozovatelem zařízení pro ukládání elektřiny“.
301.
V § 27f odst. 2 se za slova „výrobcem elektřiny“ vkládají slova „ , provozovatelem zařízení pro ukládání elektřiny“, za slova „Výrobce elektřiny“ se vkládají slova „ , provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny“ a za slova „výrobce elektřiny“ se vkládají slova „ , provozovatele zařízení pro ukládání elektřiny“.
302.
V § 27f odst. 3 se za slova „výrobce elektřiny“ vkládají slova „ , provozovatele zařízení pro ukládání elektřiny“.
304.
V § 28 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „nebo agregátora“.
305.
V § 28 odst. 1 se na konci textu písmene f) doplňují slova „nebo poskytovat flexibilitu pro jiné účely, a to přímo, nebo prostřednictvím agregace jednomu agregátorovi, je-li odběrné místo vybaveno průběhovým měřením“.
306.
V § 28 odst. 1 se na konci textu písmene h) doplňují slova „a poskytnuté flexibility“.
307.
V § 28 odst. 1 písmeno i) zní:
„i)
uzavřít smlouvu s
1.
dynamickým určením ceny elektřiny pro dodávky elektřiny do odběrného místa, je-li odběrné místo vybaveno průběhovým měřením,
2.
pevnou cenou dodávky elektřiny na dobu dodávky elektřiny alespoň jednoho roku.“.
308.
V § 28 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j)
uzavřít smlouvu o agregaci i bez souhlasu dodavatele elektřiny.“.
310.
V § 28 odst. 2 písm. a) se za slova „provozovatele distribuční soustavy“ vkládají slova „nebo řídicího a dohledového centra provozovatele distribuční soustavy“.
313.
V § 28 odstavec 5 zní:
„(5)
Zákazník má právo provozovat v odběrném místě výrobnu elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny propojené s přenosovou soustavou nebo distribuční soustavou pouze v případě, že ve stejném odběrném místě není připojena jiná výrobna elektřiny nebo jiné zařízení pro ukládání elektřiny, jedná se o výrobnu elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny s instalovaným výkonem do 100 kW a pro jejich připojení byla uzavřena smlouva o připojení. Jedná-li se o výrobnu elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny s instalovaným výkonem do 10,8 kW, má zákazník právo je připojit a provozovat na základě oznámení provozovateli distribuční soustavy, pokud záměr připojit výrobnu elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny oznámí provozovateli distribuční soustavy na elektronický kontakt určený provozovatelem distribuční soustavy, při připojení výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny splní technické podmínky připojení stanovené provozovatelem distribuční soustavy, splnění těchto podmínek provozovateli distribuční soustavy doloží a provozovatel distribuční soustavy do 30 dnů od oznámení připojení neodmítne z důvodů, pro které je oprávněn odmítnout připojení výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny do distribuční soustavy podle § 25 odst. 10 písm. a). Splní-li zákazník podmínky pro připojení a provozování výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny podle věty druhé, platí, že marným uplynutím lhůty podle věty druhé se mění obsah závazku ze smlouvy o připojení odběrného místa zákazníka tak, že předmětem závazku ze smlouvy o připojení je také připojení výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny s rezervovaným výkonem ve výši uvedené v oznámení, nejvýše však do hodnoty instalovaného výkonu. Provozovatel distribuční soustavy změnu obsahu závazku ze smlouvy o připojení zákazníkovi bez zbytečného odkladu písemně potvrdí.“.
315.
V § 28 odstavec 6 zní:
„(6)
Zákazník, který provozuje výrobnu elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny podle odstavce 5, je povinen
a)
zajistit, aby k výrobě elektřiny nebo ukládání elektřiny byla používána technická zařízení, která splňují požadavky bezpečnosti a spolehlivosti stanovené právními předpisy a technickými normami,
b)
zajistit, aby práce spojené s instalací a provozem výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny byly prováděny osobami s odbornou způsobilostí,
c)
vyrábět nebo ukládat elektřinu tak, aby nedošlo k ohrožení života a zdraví osob, majetku nebo zájmu na ochranu životního prostředí,
d)
řídit se pokyny technického dispečinku provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele distribuční soustavy nebo řídicího a dohledového centra provozovatele distribuční soustavy, ke které je výrobna elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny připojeno,
e)
dodržovat parametry kvality dodávané elektřiny stanovené Pravidly provozování přenosové soustavy nebo Pravidly provozování distribuční soustavy, nejedná-li se o výrobnu elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny, u kterého je připojení do distribuční soustavy podmíněno technickým zamezením dodávce elektřiny do distribuční soustavy,
f)
podílet se na úhradě oprávněných nákladů provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele distribuční soustavy spojených s připojením výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny.“.
316.
V § 28 odst. 7 se za slova „odběrném místě“ vkládají slova „nebo uloženou v jím provozovaném zařízení pro ukládání elektřiny“.
317.
V § 28 odst. 8 se za slovo „sdílet“ vkládají slova „bez využití distribuční nebo přenosové soustavy“ a za slova „výrobně elektřiny“ se vkládají slova „nebo uloženou v jím provozovaném zařízení pro ukládání elektřiny“.
318.
V § 28 odst. 9 se za slovo „dodávat“ vkládají slova „elektřinu z jím provozované výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny pouze“ a slova „elektřinu vyrobenou v jím provozované výrobně elektřiny“ se nahrazují slovy „nebo na organizované trhy s elektřinou“.
319.
V § 28 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11)
Zákazník neodpovídá za odchylku vzniklou v souvislosti s dispečerským řízením výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny podle § 26 odst. 5.“.
320.
V § 29c odst. 2 se za slovo „místa“ vkládají slova „nebo že odběrné místo přestalo být určeným odběrným místem“ a na konci textu odstavce 2 se doplňují slova „ , a dobu platnosti potvrzení“.
321.
V § 29d odst. 5 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“.
322.
V § 30 odst. 1 písm. b) se slova „držitelů licence na výrobu elektřiny a od držitelů licence na obchod s elektřinou“ nahrazují slovy „účastníků trhu s elektřinou“.
324.
V § 30 odst. 1 písm. e) se slova „ , který sdružuje zatížení sítě nebo vyrobenou elektřinu od více zákazníků nebo výrobců elektřiny za účelem účasti na trhu s elektřinou, trhu s podpůrnými službami nebo pro řízení odchylek, v odběrných nebo předávacích místech účastníků trhu s elektřinou, s nimiž má uzavřenu smlouvu, jejímž předmětem je dodávka elektřiny nebo odběr elektřiny“ zrušují.
326.
V § 30 odst. 2 písm. d) a l) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
327.
V § 30 odst. 2 písm. e) se slova „ ; zaregistrováním se obchodník s elektřinou stává registrovaným účastníkem trhu“ zrušují.
328.
V § 30 odst. 2 písmeno p) zní:
„p)
uvádět ve vyúčtování dodávek elektřiny, kterou obchodník s elektřinou dodal zákazníkovi na základě smlouvy o dodávce elektřiny nebo smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny, podíly jednotlivých zdrojů elektřiny v souladu se zbytkovým energetickým mixem zveřejněným operátorem trhu; podíl některého zdroje elektřiny může obchodník navýšit pouze o množství elektřiny podložené zárukami původu z odpovídajícího zdroje energie, uplatněnými k dodávce elektřiny do odběrného místa zákazníka za podmínek stanovených zákonem o podporovaných zdrojích energie,“.
329.
V § 30 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena s) a t), která znějí:
„s)
zdržet se jednání, kterým by podmiňoval uzavření smlouvy o dodávce elektřiny nebo o sdružených službách dodávky elektřiny zákazem sdílet elektřinu nebo omezením množství elektřiny, které je účastníkovi trhu s elektřinou povoleno sdílet,
t)
zdržet se jednání, kterým by omezoval zákazníka, výrobce elektřiny nebo provozovatele zařízení pro ukládání elektřiny v jeho právu sdílet elektřinu nebo ho bez spravedlivého důvodu znevýhodňoval cenovými nebo jinými podmínkami dodávky elektřiny oproti účastníkům trhu s elektřinou, kteří elektřinu nesdílejí.“.
330.
V § 30 odst. 2 se písmeno q) zrušuje.
Dosavadní písmena r) až t) se označují jako písmena q) až s).
331.
V § 30 odst. 2 se za písmeno r) vkládají nová písmena s) a t), která znějí:
„s)
stanovit hodnotu indexu zajištění obchodníka ke dni 31. března a 30. září kalendářního roku a poté do 5 pracovních dnů ji oznámit Energetickému regulačnímu úřadu a zveřejnit ji na svých internetových stránkách; je-li hodnota indexu zajištění obchodníka vyšší než 70 %, je obchodník oprávněn zveřejnit místo hodnoty indexu pouze informaci, že hodnota indexu zajištění obchodníka je vyšší než 70 %,
t)
zdržet se jednání, kterým by omezoval zákazníka v jeho právu na uzavření smlouvy o agregaci, znemožňoval zákazníkovi poskytovat flexibilitu agregátorovi nebo bez spravedlivého důvodu znevýhodňoval zákazníka poskytujícího flexibilitu agregátorovi cenovými nebo jinými podmínkami dodávky elektřiny oproti zákazníkům, kteří flexibilitu neposkytují nebo ji poskytují obchodníkovi s elektřinou,“.
Dosavadní písmeno s) se označuje jako písmeno u).
332.
V § 30 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno v), které zní:
„v)
poskytnout zákazníkovi potvrzení o zárukách původu elektřiny uplatněných k dodávce elektřiny, kterou obchodník s elektřinou dodal zákazníkovi na základě smlouvy o dodávce elektřiny nebo smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny do jeho odběrného místa, v rozsahu podle zákona o podporovaných zdrojích energie.“.
333.
V § 30 odstavec 3 zní:
„(3)
Obchodník s elektřinou, který dodává elektřinu do nejméně 200 000 odběrných míst zákazníků, je povinen nabízet dodávku elektřiny
a)
s dynamickým určením ceny a uzavřít smlouvu s dynamickým určením ceny elektřiny s každým zákazníkem, který jej o to požádá a jehož odběrné místo je vybaveno průběhovým měřením; to neplatí, je-li zákazník v prodlení s úhradou jakékoliv platby za dodávku elektřiny nebo související službu v elektroenergetice,
b)
za pevnou cenu a uzavřít smlouvu s pevnou cenou dodávky elektřiny na dobu dodávky elektřiny alespoň jednoho roku s každým zákazníkem, který jej o to požádá; to neplatí, je-li zákazník v prodlení s úhradou jakékoliv platby za dodávku elektřiny nebo související službu v elektroenergetice.“.
334.
V § 30 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Obchodník s elektřinou je povinen poskytovat Energetickému regulačnímu úřadu informace o nabídkách dodávek elektřiny, které jsou předmětem porovnání srovnávacím nástrojem podle § 17j, a informace o jejich změnách.“.
335.
V § 30b odst. 1 se písmeno g) zrušuje.
Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno g).
339.
V § 43 se na konci textu písmene b) doplňují slova „provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele distribuční soustavy nebo řídicího a dohledového centra provozovatele distribuční soustavy“.
340.
V § 45 odst. 8 se slova „nebo na hranici“ nahrazují slovy „ , na hranici nebo v blízkosti hranice“.
341.
V § 46 odst. 2 se za slova „výrobny elektřiny“ vkládají slova „ , zařízení pro ukládání elektřiny“.
342.
V § 46 odst. 7 úvodní části ustanovení se za slova „výrobny elektřiny“ vkládají slova „a zařízení pro ukládání elektřiny“.
343.
V § 46 odst. 7 písm. a), b) a d) se slova „není oplocena“ nahrazují slovy „nebo zařízení pro ukládání elektřiny nejsou oploceny“.
344.
V § 46 odst. 7 písm. a) a b) se za slovo „zdiva“ vkládají slova „ , nebo od obalové křivky vedené vnějšími líci krajních komponentů“ a slovo „připojené“ se nahrazuje slovy „ , nejedná-li se o výrobnu elektřiny využívající energii slunečního záření, nebo zařízení pro ukládání elektřiny připojených“.
345.
V § 46 odst. 7 písm. c) a d) se za slova „výrobny elektřiny“ vkládají slova „nebo zařízení pro ukládání elektřiny“ a slovo „připojené“ se nahrazuje slovem „připojených“.
346.
V § 46 odst. 7 písm. e) se slovo „umístěna“ nahrazuje slovy „nebo zařízení pro ukládání elektřiny umístěny“ a za slova „výroben elektřiny“ se vkládají slova „nebo zařízení pro ukládání elektřiny“.
347.
V § 46 odst. 7 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f)
1 m vně oplocení, nebo v případě, že výrobna elektřiny není oplocena, 1 m od vnějšího líce obvodového zdiva nebo od obalové křivky vedené vnějšími líci krajních komponentů výrobny elektřiny, jedná-li se o výrobnu elektřiny využívající energii slunečního záření.“.
348.
V § 46 odst. 7 závěrečné části ustanovení se slovo „připojenou“ nahrazuje slovy „nebo zařízení pro ukládání elektřiny připojené“.
349.
V § 46 odstavce 14 a 15 znějí:
„(14)
Vzdálenost mezi nejbližším vodičem nadzemního vedení o napětí vyšším než 52 kV a koncem listu rotoru větrné elektrárny v nejbližší vzdálenosti od vedení musí být v případě, že
a)
na vedení není realizováno opatření proti kmitání vodičů nejméně 150 m od krajního vodiče vedení na stranu směrem k větrné elektrárně,
b)
na vedení je realizováno opatření proti kmitání vodičů nejméně 50 m od krajního vodiče vedení na stranu směrem k větrné elektrárně.
(15)
Vzdálenost mezi oplocením elektrické stanice o napětí vyšším než 52 kV a koncem listu rotoru větrné elektrárny v nejbližší vzdálenosti od oplocení elektrické stanice musí být nejméně 50 m od oplocení elektrické stanice na stranu směrem k větrné elektrárně.“.
350.
V § 46 se za odstavec 15 vkládá nový odstavec 16, který zní:
„(16)
Provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy zajišťuje na náklady toho, kdo požaduje umístění větrné elektrárny v kratší vzdálenosti od nadzemního vedení než podle odstavce 14 písm. a), instalaci opatření proti kmitání na nadzemním vedení, je-li instalace takových opatření možná.“.
Dosavadní odstavec 16 se označuje jako odstavec 17.
351.
V § 49 odst. 2 až 4 a 6 se za slova „Výrobci elektřiny“ vkládají slova „ , provozovatelé zařízení pro ukládání elektřiny“.
352.
V § 49 odst. 7 se slova „typu stanoveného“ nahrazují slovy „typu a kategorie stanovených“, za slova „vyššího typu“ se vkládají slova „nebo jiné kategorie“, za slova „měřicí zařízení stanoveného typu“ se vkládají slova „a kategorie a splňuje podmínky jeho instalace“, za slovo „instaluje“ se vkládají slova „do 4 měsíců od podání žádosti“ a na konci textu odstavce 7 se doplňují slova „a kategorie“.
353.
V § 49 odst. 8 se slova „kdo hodlá využít právo na sdílení elektřiny“ nahrazují slovy „pro jehož předávací místo byla podána žádost o registraci přiřazení do skupiny sdílení u datového centra“.
354.
V § 49 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9)
Provozovatel distribuční soustavy je povinen informovat zákazníka v dostatečném předstihu před instalací inteligentního měřicího zařízení o funkcích a možnostech interoperability inteligentního měřicího zařízení, možnostech využití inteligentního měřicího zařízení zákazníkem, o získávání a rozsahu zpracování osobních údajů při využívání inteligentního měřicího zařízení, a jedná-li se o instalaci inteligentního měřicího zařízení na žádost zákazníka, dále o nákladech, které je zákazník v souvislosti s instalací inteligentního měřicího zařízení povinen uhradit.“.
Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 10 a 11.
355.
Za § 49 se vkládá nový § 49a, který včetně nadpisu zní:
„§ 49a
Podružné měření
(1)
Zákazník je povinen instalovat a provozovat podružné měřicí zařízení, které měří
a)
odběr elektřiny elektrického zařízení, pokud je k jím provozovanému elektrickému zařízení přiřazen výchozí diagram odběru elektřiny,
b)
výrobu elektřiny, pokud je
1.
k jím provozované výrobně elektřiny přiřazen výchozí diagram dodávky nebo odběru elektřiny, nebo
2.
jeho předávací místo registrováno pro zohlednění ukládání elektřiny,
c)
dodávku a odběr elektřiny zařízením pro ukládání elektřiny, pokud je
1.
k jím provozovanému zařízení pro ukládání elektřiny přiřazen výchozí diagram dodávky nebo odběru elektřiny, nebo
2.
jeho předávací místo registrováno pro zohlednění ukládání elektřiny.
(2)
Výrobce elektřiny nebo provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny je povinen instalovat a provozovat podružné měřicí zařízení, které měří výrobu elektřiny nebo dodávku a odběr elektřiny zařízením pro ukládání elektřiny, pokud je
a)
k jím provozované výrobně elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny přiřazen výchozí diagram dodávky nebo odběru elektřiny, nebo
b)
jeho předávací místo registrováno pro zohlednění ukládání elektřiny.
(3)
Je-li předávací místo na jiné hladině než hladině nízkého napětí, lze podružně měřit pouze měřicím zařízením, které je stanoveným měřidlem podle zákona o metrologii.
(4)
Provozuje-li zákazník, výrobce elektřiny nebo provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny podružné měřicí zařízení, které je stanoveným měřidlem podle zákona o metrologii, je povinen zajistit ověření podružného měřicího zařízení podle zákona o metrologii.“.
356.
V § 50 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Smlouvou o dodávce elektřiny se zavazuje účastník trhu s elektřinou dodávat elektřinu jinému účastníkovi trhu s elektřinou a tento jiný účastník trhu s elektřinou se zavazuje zaplatit za ni cenu. Součástí smlouvy o dodávce elektřiny musí být ujednání o odpovědnosti za odchylku. Je-li tato smlouva sjednána se spotřebitelem, musí mít písemnou formu.
(2)
Smlouvou o sdružených službách dodávky elektřiny se zavazuje dodavatel elektřiny dodávat výrobci elektřiny nebo provozovateli zařízení pro ukládání elektřiny, jehož zařízení je připojeno k distribuční soustavě na hladině nízkého napětí, nebo zákazníkovi elektřinu a zajistit na vlastní jméno a na vlastní účet související službu v elektroenergetice, a výrobce elektřiny, provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny nebo zákazník se zavazuje zaplatit dodavateli elektřiny cenu za dodanou elektřinu a cenu související služby v elektroenergetice. Smlouva o sdružených službách dodávky elektřiny musí obsahovat údaje o rezervovaném příkonu nebo výkonu a typu měření. Součástí smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny musí být ujednání o přenesení odpovědnosti za odchylku. Je-li tato smlouva sjednána se spotřebitelem, musí mít písemnou formu.“.
357.
V § 50 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Smlouva o dodávce elektřiny nebo smlouva o sdružených službách dodávky elektřiny uzavřená se zákazníkem musí také obsahovat
a)
název a sídlo dodavatele elektřiny,
b)
úroveň kvality dodávky elektřiny nebo souvisejících služeb v elektroenergetice, pokud strany sjednaly vyšší úroveň kvality, než kterou stanovují právní předpisy,
c)
výčet odběrných míst a jejich předávacích míst,
d)
způsoby úhrady plateb za poskytnuté plnění,
e)
délku výpovědní doby,
f)
oprávnění zákazníka odstoupit od smlouvy v případě neplnění smluvních povinností ze strany dodavatele elektřiny,
g)
služby údržby odběrného elektrického zařízení nebo elektrické přípojky nebo jiné obdobné poskytované služby, pokud dodavatel elektřiny nabízí poskytování takových služeb společně s dodávkou elektřiny,
h)
způsoby získávání aktuálních informací o ceně za dodávku elektřiny nebo jiné plnění poskytované společně s dodávkou elektřiny,
i)
dobu trvání závazku ze smlouvy, ujednání o tom, zda je možné závazek ze smlouvy prodloužit, obnovit nebo zrušit, a podmínky, za nichž je možné tak učinit,
j)
informaci o právu na náhradu za nedodržení kvality dodávky elektřiny a související služby v elektroenergetice a o právu na pokutu v případě prodlení s poskytnutím vyúčtování dodávky elektřiny,
k)
je-li zákazníkem spotřebitel nebo podnikající fyzická osoba podle § 11a odst. 1, informaci o právu na mimosoudní řešení sporu u Energetického regulačního úřadu,
l)
předpokládaný nejzazší den připojení k přenosové nebo distribuční soustavě, jestliže odběrné místo není připojeno a dodavatel elektřiny pro zákazníka, s nímž uzavírá smlouvu o dodávce elektřiny nebo smlouvu o sdružených službách dodávky elektřiny, zajišťuje uzavření smlouvy o připojení.“.
Dosavadní odstavce 3 až 12 se označují jako odstavce 4 až 13.
358.
V § 50 odst. 4 větě první se za slovo „výrobu“ vkládají slova „ , ukládání elektřiny“.
360.
V § 50 odst. 4 větě čtvrté se za slova „výrobu elektřiny“ vkládají slova „nebo zařízení pro ukládání elektřiny“ a za slova „výrobny elektřiny“ se vkládají slova „nebo jiného zařízení pro ukládání elektřiny“.
361.
V § 50 odst. 4 větě poslední se slova „zařízení žadatele pro výrobu, distribuci nebo odběr elektřiny k přenosové soustavě nebo distribuční soustavě“ zrušují.
362.
V § 50 odst. 7 se za slova „soustavy zákazníkovi, výrobci elektřiny“ vkládají slova „ , provozovateli zařízení pro ukládání elektřiny“, za slova „výrobce elektřiny“ se vkládají slova „ , provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny“ a za slova „výrobny elektřiny“ se vkládají slova „nebo zařízení pro ukládání elektřiny“.
363.
V § 50 odst. 9 se za slovo „umožnit“ vkládá slovo „registrovanému“ a za slova „obchody a“ se vkládá slovo „registrovaný“.
364.
V § 50 odstavec 10 zní:
„(10)
Smlouvou o agregaci se zavazuje poskytovatel flexibility poskytnout agregátorovi flexibilitu v předávacím místě za účelem její agregace a nabídky na trhu s elektřinou a agregátor se zavazuje zaplatit cenu za poskytnutí flexibility. Smlouva o agregaci musí obsahovat výčet předávacích míst, ve kterých je flexibilita poskytována, technické údaje o energetických zařízeních s možností poskytování flexibility a rozsah poskytované flexibility. Je-li tato smlouva sjednána se spotřebitelem, musí mít písemnou formu.“.
365.
V § 50 odst. 13 se slova „4 a 6“ nahrazují slovy „5 a 7“.
366.
V § 50 se doplňují odstavce 14 a 15, které znějí:
„(14)
Závazek poskytovat služby údržby odběrných elektrických zařízení nebo elektrické přípojky nebo jiné obdobné služby zaniká se zánikem závazku dodávat elektřinu ze smlouvy o dodávce elektřiny nebo smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny, ledaže se strany dohodnou jinak.
(15)
Nedostatek písemné formy smlouvy podle odstavců 1, 2 a 10 může namítat jen spotřebitel.“.
367.
V § 51 odstavec 4 zní:
„(4)
V případě, že při změně dodavatele elektřiny probíhá odběr elektřiny v odběrném místě zákazníka po dobu kratší než 10 pracovních dní bez smluvního subjektu zúčtování evidovaného pro odběrné místo zákazníka, nejedná se o neoprávněný odběr elektřiny. Dodávku elektřiny do tohoto odběrného místa zajišťuje budoucí dodavatel elektřiny a odpovědnost za odchylku nese budoucí subjekt zúčtování.“.
368.
V § 52 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f)
dodávka elektřiny bez smlouvy o zúčtování odchylek nebo bez přenesení odpovědnosti za odchylku na jiný subjekt zúčtování.“.
369.
V § 52 odst. 2 se za slovo „výrobce“ vkládají slova „elektřiny nebo provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny“.
370.
V § 56 odst. 3 se za slovo „soustavy“ vkládají slova „a v mimořádném stavu nouze“.
371.
V § 57 odst. 8 písm. o), § 58 odst. 9 písm. b) a v § 59 odst. 9 písm. b) se slova „každý druhý rok do 31. března“ nahrazují slovem „následně“.
372.
V § 57 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno q), které zní:
„q)
plnit a vykazovat plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle zákona o podporovaných zdrojích energie v případě plynu vyrobeného z paliv z biomasy, přičemž paliva z biomasy vyrobená z odpadů a zbytků jiných než zbytků ze zemědělství, akvakultury, rybolovu a lesnictví, obnovitelného plynu nebiologického původu a nízkoemisního plynu musí splňovat pouze kritéria úspor emisí skleníkových plynů; v případě plynu z obnovitelných zdrojů vyrobeného v období od 1. ledna 2025 do 31. prosince 2025 předávat informace o splnění kritérií udržitelnosti a hodnotě úspor emisí skleníkových plynů do systému operátora trhu ve formátu uvedeném na internetových stránkách ministerstva.“.
373.
V § 58 odst. 1 písm. i) bodě 2, § 58 odst. 7, § 59 odst. 1 písm. j) bodě 2 a v § 59 odst. 7 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího opatření“ nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních“ a slovo „plynu21)“ se nahrazuje slovem „plynu“.
374.
V § 58 odst. 8 písm. h) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
375.
V § 58 odst. 8 písm. w) se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie21)“ nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu“.
376.
V § 58 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) a i), která znějí:
„h)
předávat operátorovi trhu údaje o přepravní soustavě a další nezbytné informace pro plnění povinností operátora trhu,
i)
ve spolupráci s provozovatelem přenosové soustavy zpracovávat zprávu o budoucí očekávané spotřebě elektřiny a plynu a o způsobu zabezpečení rovnováhy mezi nabídkou a poptávkou elektřiny a plynu.“.
377.
V § 58h odst. 3 písm. b), § 58j odst. 8 písm. a), § 58k odst. 2 a 8, § 91 odst. 7 písm. q), § 91 odst. 10 písm. m) a v § 96d odst. 1 písm. f) se slova „Nařízení o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám“ nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s plynem“.
378.
V § 58i odst. 1 úvodní části ustanovení, § 58j odst. 6 písm. c), § 58k odst. 6 a 7, § 59 odst. 8 písm. g), § 59a odst. 5, § 60a odst. 5 a v § 61 odst. 2 písm. l) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
379.
V § 58k odst. 2 se slova „plánovaný rozvoj distribučních soustav připojených k přepravní soustavě“ nahrazují slovy „současný stav a plánovaný rozvoj přenosové soustavy, distribučních soustav připojených k přepravní soustavě, distribučních soustav v elektroenergetice“ a na konci odstavce 2 se doplňuje věta „Provozovatel přepravní soustavy při zpracování návrhu desetiletého plánu rozvoje přepravní soustavy vychází ze společných a vnitrostátních posouzení rizik.“.
380.
V § 58k odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „s přihlédnutím k požadavkům na zvýšení kapacity přepravní soustavy pro připojení výroben plynu z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkového plynu včetně plynárenských zařízení umožňujících zpětné toky do přepravní soustavy“.
381.
V § 58k odst. 3 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , opatření na straně poptávky, jež nevyžadují nové investice do zařízení přepravní soustavy a informace o zařízeních přepravní soustavy, u nichž může nebo má být provedena úprava na přepravu vodíku s vysokým stupněm čistoty“.
382.
V § 58k se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
obsahuje plán investic do zvyšování energetické účinnosti přepravní soustavy.“.
383.
V § 58k odst. 8 se slova „a soulad s plánem rozvoje soustavy pro celou Evropskou unii“ nahrazují slovy „ , soulad s výsledky společných a vnitrostátních posouzení rizik, soulad s předpisem Evropské unie upravujícím podporu využívání energie z obnovitelných zdrojů a soulad s plánem rozvoje soustavy pro celou Evropskou unii pro odvětví vodíku i pro odvětví jiných druhů plynu“.
384.
V § 58l odst. 5 se slova „v souladu s desetiletým plánem rozvoje přepravní soustavy“ nahrazují slovy „podle odstavce 2“.
385.
V § 58n odst. 5 se za slovo „elektřiny“ vkládají slova „ , provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny“.
386.
V § 58n odstavec 6 zní:
„(6)
Jiným právem podle odstavců 2 a 3 se rozumí zejména
a)
právo vykonávat hlasovací právo,
b)
vlastnické právo k podílům, u nichž souhrnná výše vkladů přesahuje 50 % základního kapitálu, nebo
c)
právo jmenovat, volit nebo jinak ustanovit do funkce nebo z ní odvolat člena voleného orgánu nebo možnost toto ustanovení do funkce nebo odvolání z ní prosadit.“.
387.
Za § 58n se vkládají nové § 58o až 58q, které včetně nadpisů znějí:
„§ 58o
Oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy
(1)
Provozovatel vodíkové přepravní soustavy, který není součástí vertikálně integrovaného plynárenského podnikatele, musí být z hlediska své společnické struktury nezávislý na výrobě elektřiny nebo výrobě plynu nebo na obchodu s elektřinou nebo s plynem. Ustanovení § 58n se použije obdobně.
(2)
Je-li provozovatel vodíkové přepravní soustavy součástí vertikálně integrovaného plynárenského podnikatele, použijí se ustanovení o oddělení provozovatele přepravní soustavy podle § 58b až 58m obdobně.
§ 58p
Horizontální oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy
(1)
Nestanoví-li tento zákon jinak, musí být provozovatel vodíkové přepravní soustavy z hlediska své právní formy nezávislý na činnostech přepravy plynu, přenosu elektřiny nebo distribuce elektřiny nebo plynu.
(2)
Energetický regulační úřad může rozhodnout o udělení výjimky z povinnosti horizontálního oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy. Řízení o udělení výjimky se zahajuje na žádost provozovatele vodíkové přepravní soustavy nebo provozovatele přepravní soustavy, pokud hodlá provozovat společně s přepravní soustavou rovněž vodíkovou přepravní soustavu.
(3)
Součástí žádosti o udělení výjimky z horizontálního oddělení jsou kromě obecných náležitostí stanovených správním řádem analýza nákladů a přínosů udělení výjimky z horizontálního oddělení a předpokládaný harmonogram a rozsah úprav zařízení přepravní soustavy na zařízení vodíkové přepravní soustavy pro období alespoň následujících 7 let.
(4)
Energetický regulační úřad rozhodne o udělení výjimky z horizontálního oddělení, pokud předpokládané přínosy udělení výjimky z horizontálního oddělení převyšují možné nepříznivé dopady na trh s plynem nebo vodíkem a udělení výjimky neohrozí potřebu zajištění nediskriminačního přístupu k vodíkové přepravní soustavě, přeshraniční obchod s vodíkem ani nedojde k přenášení nákladů na výkon činnosti přepravy plynu do cen přepravy vodíku vysokého stupně čistoty a naopak. Energetický regulační úřad může v rozhodnutí o udělení výjimky podle věty první stanovit dobu platnosti výjimky, pokud je s přihlédnutím ke všem okolnostem zřejmé, že důvody pro udělení výjimky jsou dočasné.
(5)
Energetický regulační úřad zveřejní po nabytí právní moci písemné vyhotovení rozhodnutí o udělení výjimky společně s analýzou nákladů a přínosů udělení výjimky z horizontálního oddělení předloženou žadatelem na svých internetových stránkách. Pokud rozhodnutí o udělení výjimky z povinnosti horizontálního oddělení nebo předložená analýza nákladů a přínosů udělení výjimky z horizontálního oddělení obsahuje chráněné informace, zveřejní Energetický regulační úřad písemné vyhotovení rozhodnutí o udělení výjimky nebo analýzu nákladů a přínosů v podobě, ve které jsou chráněné informace znepřístupněny.
(6)
Energetický regulační úřad nejméně jednou za 7 let od nabytí právní moci rozhodnutí o udělení výjimky nebo z podnětu Komise vyhodnocuje dopady udělení výjimky z povinnosti horizontálního oddělení v rozsahu podle odstavce 4 a posoudí, zda důvody pro udělení výjimky z povinnosti horizontálního oddělení nadále trvají. Energetický regulační úřad rovněž vyhodnotí plnění harmonogramu a rozsahu úprav zařízení přepravní soustavy na zařízení vodíkové přepravní soustavy.
(7)
Energetický regulační úřad může rozhodnout o zrušení výjimky z povinnosti horizontálního oddělení, pokud pominou důvody, pro které byla výjimka z povinnosti horizontálního oddělení udělena.
§ 58q
Desetiletý plán rozvoje vodíkové přepravní soustavy
(1)
Provozovatel vodíkové přepravní soustavy je povinen zpracovávat a předkládat ministerstvu a Energetickému regulačnímu úřadu desetiletý plán rozvoje vodíkové přepravní soustavy. Pro obsahové náležitosti desetiletého plánu rozvoje vodíkové přepravní soustavy, postup jeho zpracování a konzultace desetiletého plánu rozvoje vodíkové přepravní soustavy se § 58k použije přiměřeně.
(2)
Rozhodnul-li Energetický regulační úřad o udělení výjimky z povinnosti horizontálního oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy, zpracovává provozovatel přepravní soustavy desetiletý plán rozvoje vodíkové přepravní soustavy jako součást desetiletého plánu rozvoje přepravní soustavy. Při zpracování desetiletého plánu rozvoje přepravní soustavy zohledňuje provozovatel přepravní soustavy odlišné potřeby odvětví vodíku a uvede opatření podle § 58k odst. 3 zvlášť pro přepravní soustavu a pro vodíkovou přepravní soustavu.“.
388.
V § 60 odst. 8 písm. q) a v § 61 odst. 2 písm. h) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „ji na svých internetových stránkách“.
389.
V § 60 odst. 8 písm. t) a v § 61 odst. 2 písm. n) se slovo „nouze,“ nahrazuje slovy „nouze a“ a slova „každý druhý rok“ se nahrazují slovem „následně“.
390.
V § 61 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena q) a r), která znějí:
„q)
stanovit hodnotu indexu zajištění obchodníka ke dni 31. března a 30. září kalendářního roku a poté do 5 pracovních dnů ji oznámit Energetickému regulačnímu úřadu a zveřejnit ji na svých internetových stránkách; je-li hodnota indexu zajištění obchodníka vyšší než 70 %, je obchodník oprávněn zveřejnit místo hodnoty indexu pouze informaci, že hodnota indexu zajištění obchodníka je vyšší než 70 %,
r)
předkládat Energetickému regulačnímu úřadu údaje o rozsahu bezpečnostního standardu dodávky plynu a o způsobu jeho zajištění.“.
391.
V § 61 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena s) a t), která znějí:
„s)
uvádět ve vyúčtování dodávek plynu, který obchodník s plynem dodal zákazníkovi na základě smlouvy o dodávce plynu nebo smlouvy o sdružených službách dodávky plynu, podíl plynu z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkového plynu a tento podíl doložit zárukami původu plynu z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkového plynu uplatněnými k dodávce plynu do odběrného místa zákazníka za podmínek stanovených zákonem o podporovaných zdrojích energie,
t)
poskytnout zákazníkovi potvrzení o zárukách původu plynu z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkového plynu uplatněných k dodávce plynu, který obchodník s plynem dodal zákazníkovi na základě smlouvy o dodávce plynu nebo smlouvy o sdružených službách dodávky plynu do jeho odběrného místa, v rozsahu podle zákona o podporovaných zdrojích energie.“.
392.
V § 61 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Obchodník s plynem je povinen poskytovat Energetickému regulačnímu úřadu informace o nabídkách dodávek plynu, které jsou předmětem porovnání srovnávacím nástrojem podle § 17j, a informace o jejich změnách.“.
393.
V § 71 se na konci odstavce 3 doplňují věty „Pokud zákazník požádá provozovatele příslušné soustavy o instalaci měřicího zařízení vyššího typu než měřicí zařízení stanoveného typu a splňuje podmínky jeho instalace, provozovatel příslušné soustavy požadované měřicí zařízení instaluje do 4 měsíců od podání žádosti. Zákazník je v takovém případě povinen uhradit rozdíl nákladů na měřicí zařízení, jeho instalaci, provoz a odečty požadovaného měřicího zařízení oproti měřicímu zařízení stanoveného typu.“.
394.
Na konci § 71 se doplňuje odstavec 13, který zní:
„(13)
Provozovatel příslušné soustavy je povinen informovat zákazníka v dostatečném předstihu před instalací inteligentního měřicího zařízení o možnostech využití inteligentního měřicího zařízení zákazníkem s ohledem na řízení odečtů a kontrolu spotřeby plynu, o získávání a rozsahu zpracování osobních údajů při využívání inteligentního měřicího zařízení, a jedná-li se o instalaci inteligentního měřicího zařízení na žádost zákazníka, rovněž o nákladech, které je zákazník v souvislosti s instalací inteligentního měřicího zařízení povinen uhradit.“.
395.
V § 72 odst. 7 se věta první nahrazuje větou „Smlouvou o uskladňování plynu se zavazuje provozovatel zásobníku plynu uskladnit pro účastníka trhu s plynem, zahraniční fyzickou nebo právnickou osobu, Správu státních hmotných rezerv, banku nebo zahraniční banku dohodnuté množství plynu a účastník trhu s plynem, zahraniční fyzická nebo právnická osoba, Správa státních hmotných rezerv, banka nebo zahraniční banka se zavazuje zaplatit za uskladnění dohodnutou cenu.“.
396.
V § 72 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10)
Nedostatek písemné formy smlouvy podle odstavců 1 a 2 může namítat jen spotřebitel.“.
397.
Za § 72 se vkládá nový § 72a, který včetně nadpisu zní:
„§ 72a
Převod práva na přepravní kapacitu
(1)
Osoba, s níž provozovatel přepravní soustavy uzavřel smlouvu o poskytnutí služby přepravy plynu, má právo převést zcela nebo částečně právo na přepravní kapacitu na část nebo celou dobu trvání závazku ze smlouvy o poskytnutí služby přepravy, nejméně však v trvání 1 měsíce, na jiného, jsou-li splněny podmínky stanovené tímto zákonem a Řádem provozovatele přepravní soustavy.
(2)
Účinky převodu práva na přepravní kapacitu vůči provozovateli přepravní soustavy nastávají k prvnímu dni měsíce následujícího po měsíci, ve kterém mu převodce převod práva na přepravní kapacitu oznámil způsobem stanoveným v Řádu provozovatele přepravní soustavy a doložil splnění podmínek podle zákona a Řádu provozovatele přepravní soustavy.
(3)
Od nabytí účinnosti převodu práva na přepravní kapacitu vůči provozovateli přepravní soustavy je provozovatel přepravní soustavy povinen nabyvateli práva na přepravní kapacitu poskytovat službu přepravy plynu v rozsahu převedeného práva na přepravní kapacitu a nabyvatel práva na přepravní kapacitu je povinen platit za službu přepravy plynu cenu, a to za podmínek podle smlouvy o poskytnutí služby přepravy plynu uzavřené mezi převodcem a provozovatelem přepravní soustavy.
(4)
K převodu práva na přepravní kapacitu se vyžaduje souhlas provozovatele přepravní soustavy, je-li převodce vůči provozovateli přepravní soustavy v prodlení se zaplacením dluhu ze smlouvy o poskytnutí služby přepravy plynu. Souhlas provozovatele přepravní soustavy s převodem přepravní kapacity se také vyžaduje, má-li být převedeno právo na menší než 70% část přepravní kapacity, jestliže převodce sjednal s provozovatelem přepravní soustavy podle všech smluv o poskytnutí služby přepravy plynu závazných pro dobu, ohledně níž se přepravní kapacita převádí, přepravní kapacitu představující celkem alespoň 40 % celkové přepravní kapacity na daném vstupním bodě do přepravní soustavy nebo výstupním bodě z přepravní soustavy. Převod přepravní kapacity nenabude účinnosti dříve, než provozovatel přepravní kapacity udělí souhlas s převodem práva na přepravní kapacitu.
(5)
Je-li osoba, s níž provozovatel přepravní soustavy uzavřel smlouvu o poskytnutí služby přepravy plynu, vůči provozovateli přepravní soustavy v prodlení se zaplacením jakéhokoliv dluhu ze smlouvy o poskytnutí služby přepravy plynu po dobu delší než 120 dnů, nabídne provozovatel přepravní soustavy nejméně 50 % přepravní kapacity rezervované podle této smlouvy nebo jiné smlouvy o poskytnutí služby přepravy plynu pro stejný vstupní či výstupní hraniční bod přepravní soustavy jako volnou kapacitu pro období do 30. září následujícího kalendářního roku. V rozsahu a za období, v jakém není přepravní kapacita rezervována jinému účastníkovi trhu s plynem, trvá osobě podle věty první nadále povinnost hradit za rezervovanou přepravní kapacitu sjednanou cenu. Provozovatel přepravní soustavy rezervuje přepravní kapacitu podle tohoto odstavce jinému účastníkovi trhu s plynem v rozsahu poptávky překračující ostatní volnou přepravní kapacitu; v rozsahu rezervace přepravní kapacity jinému účastníkovi trhu s plynem zaniká osobě podle věty první právo využívat rezervovanou přepravní kapacitu a povinnost hrazení sjednané ceny za přepravní kapacitu. Ustanovení tohoto odstavce se nepoužijí na přepravní kapacitu rezervovanou podle smlouvy o poskytnutí služby přepravy plynu sjednané za podmínek stanovených rozhodnutím o dočasném omezení podle § 67a.“.
398.
V § 73 odst. 11 se slova „přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím opatření“ nahrazují slovy „Nařízením o opatřeních“.
399.
V § 73a odstavec 1 zní:
„(1)
Obchodník s plynem nebo výrobce plynu je povinen zajistit bezpečnostní standard požadované dodávky plynu při dodávce chráněným zákazníkům podle Nařízení o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu a chráněným zákazníkům podle tohoto zákona, a to v rozsahu odpovídajícím souhrnnému množství plynu stanoveného pro případy vymezené Nařízením o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu, přičemž část bezpečnostního standardu stanovená prováděcím právním předpisem se zajišťuje uskladněním plynu v zásobnících na území členského státu Evropské unie. Bezpečnostní standard dodávky plynu se zajišťuje tak, aby byly zajištěny bezpečné a spolehlivé dodávky plynu do České republiky. Tuto povinnost může obchodník s plynem nebo výrobce plynu zajistit prostřednictvím jiného účastníka trhu s plynem.“.
400.
V § 73a odst. 2 se slovo „následujícího“ nahrazuje slovem „daného“.
401.
V § 73a se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Určení rozsahu bezpečnostního standardu dodávky plynu pro obchodníka s plynem nebo výrobce plynu vychází z údajů evidovaných v systému operátora trhu. Operátor trhu tyto údaje do patnáctého dne daného měsíce předává Energetickému regulačnímu úřadu a poskytne obchodníkovi s plynem nebo výrobci plynu.“.
402.
V § 73b odst. 1, 5 a 7 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího opatření“ nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních“ a slovo „plynu21)“ se nahrazuje slovem „plynu“.
403.
V § 73b odst. 2 se slova „přímo použitelný předpis Evropské unie upravující opatření“ nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních“ a slovo „plynu21)“ se nahrazuje slovem „plynu“.
404.
V § 73b odst. 4 se věta poslední zrušuje.
405.
V § 73b odst. 6 se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ zrušují.
406.
V § 73c odst. 1 a 5 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího opatření“ nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních“ a slovo „plynu21)“ se nahrazuje slovem „plynu“.
407.
V § 73e odst. 3 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího opatření“ nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních“.
408.
V § 73h odst. 7 se slova „prokazatelně a adresně“ zrušují.
409.
V § 74 odstavec 2 zní:
„(2)
V případě, že při změně dodavatele plynu probíhá odběr plynu v odběrném místě zákazníka po dobu kratší než 10 pracovních dnů bez smluvního subjektu zúčtování evidovaného pro odběrné místo zákazníka, nejedná se o neoprávněný odběr plynu. Dodávku plynu do tohoto odběrného místa zajišťuje budoucí dodavatel plynu a odpovědnost za odchylku nese budoucí subjekt zúčtování.“.
410.
V § 76 odst. 2 se slova „stanovení délky zúčtovacího období a termín“ zrušují a slovo „použije“ se nahrazuje slovy „až 15 použijí“.
411.
V § 76 odst. 9 písm. h) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“ a slovo „tepla“ se nahrazuje slovy „tepelné energie“.
412.
V § 76 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j)
plnit a vykazovat plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle zákona o podporovaných zdrojích energie v případě tepelné energie vyrobené z
1.
pevných paliv z biomasy ve výrobně tepelné energie s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 7,5 MW nebo z plynných paliv z biomasy ve výrobně tepelné energie s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 2 MW, přičemž paliva z biomasy vyrobená z odpadů a zbytků jiných než zbytků ze zemědělství, akvakultury, rybolovu a lesnictví musí splňovat pouze kritéria úspor emisí skleníkových plynů, vyjma paliv z biomasy vyrobených z tuhého komunálního odpadu, která nepodléhají ani kritériím úspor emisí skleníkových plynů,
2.
biokapalin, přičemž biokapaliny vyrobené z odpadů a zbytků jiných než zbytků ze zemědělství, akvakultury, rybolovu a lesnictví musí splňovat pouze kritéria úspor emisí skleníkových plynů, vyjma biokapalin vyrobených z tuhého komunálního odpadu, která nepodléhají ani kritériím úspor emisí skleníkových plynů.“.
413.
V § 90 odst. 1 písm. b) se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
414.
V § 90 odst. 1 písm. d), § 91 odst. 2 písm. e) a v § 91a odst. 1 písm. g) se text „§ 26 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 26 odst. 7“.
415.
V § 90 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „nebo se neúčastní společného výcviku podle § 26a odst. 3“.
416.
V § 90 odst. 1 písm. e) se za slova „nebo k)“ vkládají slova „až m)“.
419.
V § 90 odst. 2 písmena g) a h) znějí:
„g)
nezajistí zveřejnění důvěrné informace podle čl. 4 Nařízení o velkoobchodním trhu s energií,
h)
nestanoví nebo nedodržuje účinná opatření a postupy pro zjišťování porušení čl. 3, 4 nebo 5 Nařízení o velkoobchodním trhu s energií nebo neoznámí podezření podle čl. 15 Nařízení o velkoobchodním trhu s energií,“.
420.
V § 90 odst. 2 se na konci písmene j) slovo „nebo“ zrušuje.
421.
V § 90 odst. 2 písm. k) se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“.
422.
V § 90 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena n) a o), která znějí:
„n)
neposkytne údaje podle § 33 odst. 4, nebo
o)
jako zákazník poruší některou z povinností podle § 49a odst. 1 nebo 4.“.
424.
V § 90 odst. 4 se slova „nebo k)“ nahrazují slovy „ , k), n) nebo o)“ a slova „e) až j)“ se nahrazují textem „i), j)“.
425.
V § 90 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Za přestupek uvedený v odstavci 2 písm. e) nebo f) lze uložit pokutu až do výše ekvivalentu 5 000 000 EUR. Za přestupek uvedený v odstavci 2 písm. g) nebo h) lze uložit pokutu až do výše ekvivalentu 1 000 000 EUR. Výše pokuty podle tohoto odstavce nesmí přesáhnout 20 % ročního příjmu dotčené fyzické osoby v předchozím kalendářním roce. Pokuta za přestupek uvedený v odstavci 2 písm. e) až h) se uloží alespoň ve výši neoprávněného prospěchu získaného fyzickou osobou spácháním přestupku, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.“.
426.
V § 91 odst. 1 písm. a) a i) se text „odst. 6“ nahrazuje textem „odst. 7“.
427.
V § 91 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo § 11a odst. 8 a 9“.
428.
V § 91 odst. 1 písm. d) se slova „neumožní zákazníkovi platit za dodávku elektřiny nebo plynu způsobem uvedeným v § 11 odst. 5“ nahrazují slovy „znevýhodní některý ze způsobů platby za dodanou elektřinu nebo plyn v rozporu s § 11 odst. 5“.
429.
V § 91 odst. 1 se na konci textu písmene p) doplňují slova „nebo nevyřídí reklamaci vyúčtování ve lhůtě podle § 11 odst. 14“.
430.
V § 91 odst. 2 písm. c) se slova „písm. k) až s)“ nahrazují slovy „k) až r)“.
432.
V § 91 odst. 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova „nebo se neúčastní společného výcviku podle § 26a odst. 3“.
433.
V § 91 odst. 2 písm. k) se text „písm. t)“ nahrazuje slovy „písm. s) nebo neplní nebo nevykazuje plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle § 23 odst. 3 písm. t)“.
434.
V § 91 odst. 2 se na konci písmene n) slovo „nebo“ zrušuje.
435.
V § 91 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena p) a q), která znějí:
„p)
poruší některou z povinností podle § 49a odst. 2 nebo 4, nebo
q)
neoznámí přerušení nebo ukončení provozu výrobny elektřiny podle § 34 odst. 1.“.
436.
V § 91 odst. 3 písm. d) se slova „nebo b)“ nahrazují slovy „ , b) nebo e) až h) nebo odst. 12“.
439.
V § 91 odst. 3 se na konci textu písmene g) doplňují slova „nebo nezpracuje nebo nezveřejní národní výcvikový plán podle § 26a odst. 1“.
440.
V § 91 odst. 3 písm. j) se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“.
441.
V § 91 odst. 3 písm. m) se slova „podmínkách pro přístup k sítím pro přeshraniční obchod“ nahrazují slovy „vnitřním trhu“.
442.
V § 91 odst. 3 se na konci písmene m) slovo „nebo“ zrušuje.
443.
V § 91 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena o) až t), která znějí:
„o)
obstarává nefrekvenční podpůrné služby v rozporu s § 24 odst. 14,
p)
neumožní připojení podle § 24 odst. 12 nebo odmítne připojení v rozporu s § 24 odst. 15,
q)
poruší některý ze zákazů podle § 25b odst. 3,
r)
vlastní, vyvíjí, spravuje nebo provozuje zařízení pro ukládání energie v rozporu s § 25b odst. 1 nebo poruší oznamovací povinnost podle § 25b odst. 7,
s)
nezcizí zařízení podle § 25b odst. 9, nebo
t)
poruší některou z povinností správce bodu měření, správce naměřených údajů, poskytovatele přístupu k údajům nebo správce povolení podle Nařízení o požadavcích na interoperabilitu a postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě.“.