357
ZÁKON
ze dne 9. prosince 1999,
kterým se mění zákon č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, a zákon č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin
Čl. I
1.
V § 2 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:
„h)
šlechtitelským rozmnožovacím materiálem rozmnožovací materiál odpovídající popisu odrůdy v péči udržovatele odrůdy, který slouží k výrobě základního rozmnožovacího materiálu a nepodléhá uznávání. Na žádost udržovatele může být uznáván k využití pro výrobu certifikovaného rozmnožovacího materiálu,“.
Dosavadní písmena h), i), j), k) a l) se označují jako písmena i), j), k), l) a m).
2.
V § 2 písm. i) se slova „Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským (dále jen „ústav“)“ zrušují.
3.
V § 2 písm. j) se za slova „ze základního“ vkládají slova „nebo z uznaného šlechtitelského“ a slovo „ústavem“ se zrušuje.
4.
V § 3 se slovo „Ústav2)“ nahrazuje slovy „Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „ústav“)2)“.
5.
V § 4 odst. 1 se slova „a jejich hybridů“ zrušují.
6.
V § 6 odst. 2 písm. d) se za slovo „zemích“ vkládají slova „a pod jakým názvem“.
7.
V § 6 odst. 2 se na konci písmene i) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j)
informaci o tom, zda je odrůda určena výhradně pro vývoz.“.
8.
V § 7 odst. 4 se na konci písmene g) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
„h)
odrůdy, u kterých je vyžadována registrace pouze pro vývoz.“.
9.
V § 7 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7)
Náklady za zkušební úkony spojené s registračním řízením hradí žadatel o registraci.“.
10.
V § 9 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2)
Zahraniční odrůdě se ponechává její původní název, pokud splňuje podmínky odstavce 1.“.
11.
V § 12 odstavec 3 zní:
„(3)
Ústav je povinen
a)
každoročně zveřejnit seznam všech odrůd zapsaných ve Státní odrůdové knize, včetně údajů o adresách jejich udržovatelů a osob majících práva k odrůdě podle zvláštního zákona,3)
b)
zveřejnit výsledky zkoušek užitné hodnoty nově registrovaných odrůd podle § 7 odst. 4.“.
12.
V § 15 odst. 1 se za větu první vkládá nová věta, která zní: „Odrůdy ovocných a okrasných dřevin, chmele a vinné révy se registrují na dobu patnácti let.“.
13.
V § 15 odstavec 4 zní:
„(4)
Žádost o prodloužení registrace se předkládá ústavu nejpozději dva roky před uplynutím doby registrace.“.
14.
V § 20 odst. 1 písm. a) se za slova „zjištěnými ústavem“ doplňují slova „i s výsledky jejich zkoušek,“.
15.
V § 20 odst. 1 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
16.
V § 20 odst. 2 se za slovy „aby se seznámila“ předložka „s“ nahrazuje předložkou „se“ a slovo „polními“ se zrušuje.
17.
V § 21 odst. 1 písm. a) se slovo „ústavem“ zrušuje.
18.
V § 22 odst. 1 písmeno a) zní:
„a)
porostů sloužících k výrobě základního nebo certifikovaného rozmnožovacího materiálu; porost genetických komponent sloužící k výrobě hybridní odrůdy je ve smyslu tohoto zákona považován za předstupeň v kategorii základní rozmnožovací materiál, u zelenin za šlechtitelský materiál,“.
19.
V § 22 odst. 2 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
„g)
souhlas majitele šlechtitelského osvědčení,3) je-li odrůda chráněna, nebo souhlas udržovatele odrůdy nechráněné podle zvláštního zákona3) k výrobě základního nebo certifikovaného rozmnožovacího materiálu pro uvádění do oběhu; jestliže je udržovatelů více, postačí souhlas jednoho z nich.“.
20.
V § 22 se doplňuje odstavec 13, který zní:
„(13)
Náklady za odborné úkony spojené s uznáváním hradí žadatel o uznání.“.
21.
V § 23 odstavec 1 zní:
„(1)
Standardní rozmnožovací materiál musí být vyroben pod dohledem udržovatele.“.
22.
V § 24 se v druhé větě slova „pro standardní rozmnožovací materiál“ zrušují.
23.
V § 25 se odstavce 2 až 6 zrušují a zároveň se ruší označení odstavce 1.
24.
V § 26 odst. 1 se za slova „materiál směsi“ vkládají slova „druhů a“.
25.
V § 26 odst. 3 se slova „její množství,“ zrušují a za slova „jednotlivých druhů a“ se vkládá slovo „názvy“.
26.
V § 27 odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 6) znějí:
„(1)
Celní orgán propustí rozmnožovací materiál do celního režimu volného oběhu6) nebo aktivního zušlechťovacího styku,6) pokud při podání celního prohlášení deklarant6) předloží povolení k dovozu rozmnožovacího materiálu vydané ústavem. Povolení není nutné předkládat u dovozu rozmnožovacího materiálu
a)
odrůdy, která se může podle § 4 tohoto zákona v České republice uvádět do oběhu,
b)
druhů neuvedených v druhovém seznamu podle § 4 odst. 4.
(2)
Povolení k dovozu rozmnožovacího materiálu, který bude na základě smlouvy upravován, rozmnožován nebo pěstován výhradně pro vývoz, vydá ústav na žádost osoby, která hodlá rozmnožovací materiál dovézt, (dále jen „dovozce“),
a)
je-li uhrazen správní poplatek, a
b)
je-li zabezpečen odběr vzorků ústavem pro následnou kontrolu.
6)
Zákon č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů.“.
27.
V § 27 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4)
Základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál může být dovezen a uveden do oběhu,6) jen je-li v zemi původu úředně uznán jako základní nebo certifikovaný a je opatřen příslušným úředním dokladem.
(5)
Dovozce je povinen oznámit ústavu každý jednotlivý případ dovozu základního certifikovaného a standardního rozmnožovacího materiálu nejpozději do sedmi dnů od jeho dovozu.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
28.
V § 28 odst. 3 se na konci písmene b) doplňují slova „nebo směs“.
29.
V § 28 odst. 3 se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní:
„i)
název osoby,1) která zajišťuje výrobu nebo dovoz rozmnožovacího materiálu.“.
30.
V § 28 se na konci odstavce 4 doplňuje tato věta: „Náklady na pořízení úředních návěsek a pojistek hradí žadatel.“.
31.
Nadpis pod § 31 zní: „Registrace činnosti, povinnost ohlašování a vedení záznamů“.
32.
V § 31 odstavec 1 zní:
„(1)
Osoba,1) která zajišťuje výrobu nebo dovoz rozmnožovacího materiálu za účelem jeho uvedení do oběhu,6) musí být pro tento účel registrována u ústavu. Ústav na základě žádosti registruje osobu,1) která
a)
prokáže odbornou způsobilost podle požadavků, které ministerstvo uveřejní ve věstníku,
b)
uhradí správní poplatek.4)“.
33.
V § 31 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Při porušení zákona může být registrace zrušena.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
34.
V § 31 odst. 4 se slova „v odstavcích 1 a 2“ nahrazují slovy „v odstavcích 1 a 3“.
35.
V § 32 odstavec 1 zní:
„(1)
Ministerstvo může, je-li vážně ohroženo zásobení trhu certifikovaným rozmnožovacím materiálem některých druhů uvedených v druhovém seznamu, stanovit a oznámit ve věstníku druhy, jejichž rozmnožovací materiál se smí po dobu jednoho roku ode dne oznámení ve věstníku uvádět do oběhu jako obchodní, stanovit vlastnosti, které musí mít, a způsob jeho kontroly.“.
36.
V § 33 odst. 2 písm. a) se za slova „materiál vyrábí,“ vkládají slova „a na pozemky dotčené“.
37.
V § 33 odst. 3 písm. a) se za slova „materiál vyrábí,“ vkládají slova „a na pozemky dotčené“.
38.
V § 34 odst. 2 písm. e) se za slovo „nesplní“ vkládají slova „registrační nebo“.
39.
Příloha č. 1 včetně poznámky pod čarou č. 11) zní:
„Příloha č. 1 k zákonu č. 92/1996 Sb.
Druhový seznam podle § 4 odst. 1 zákona
| Latinský název11) | Český název |
|---|---|
| Agrostis tenuis Sibth. | psineček tenký |
| Agrostis stolonifera L. | psineček výběžkatý |
| Allium cepa L. | cibule |
| Allium porrum L. | pór |
| Allium sativum L. | česnek |
| Alopecurus pratensis L. | psárka luční |
| Apium graveolens L. | celer |
| Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. | ovsík vyvýšený |
| Avena sativa L. | oves |
| Beta vulgaris L. | řepa (mimo odrůdy mangoldu) |
| Brassica napus L. (partim) | řepka |
| Brassica oleracea L. convar. | |
| oleracea L. var. gemmifera DC. | kapusta růžičková |
| acephala (DC.) Alef. var. sabellica L. | kadeřávek |
| acephala (DC.) Alef. var. gongylodes L. | kedluben |
| capitata (L.) Alef. var. sabauda | kapusta hlávková |
| acephala (DC.) Alef. var.medullosa Thell. + var. viridis L. | kapusta krmná |
| capitata (L.) Alef. var. capitata L. | zelí hlávkové |
| botrytis (L.) Alef. var. botrytis L. | květák |
| botrytis (L.) Alef. var. cymosa Duch. | brokolice |
| Brassica pekinensis (Lour.) Rupr. | zelí pekingské |
| Cannabis sativa L. | konopí |
| Capsicum annuum L. | paprika |
| Carum carvi L. | kmín |
| Cichorium intybus L. | čekanka |
| Cucumis sativus L. | okurka |
| Cydonia oblonga Mill. | kdouloň (jen odrůdy využívané jako podnože) |
| Dactylis glomerata L. | srha laločnatá |
| Daucus carota L. | mrkev |
| Deschampsia caespitosa (L.) P. Beauv. | metlice trsnatá |
| Digitalis sp. | náprstník |
| Festuca arundinacea Schreb. | kostřava rákosovitá |
| Festuca ovina L. | kostřava ovčí |
| Festuca pratensis Huds. | kostřava luční |
| Festuca rubra L. | kostřava červená |
| X Festulolium festulolium (hybrid rodů Festuca x Lolium) | (hybrid rodů kostřava x jílek) |
| Fragaria x ananassa Duch. | jahodník velkoplodý |
| Glycine max (L.) Merr. | soja |
| Helianthus annuus L. | slunečnice |
| Hordeum vulgare L. | ječmen |
| Humulus lupulus L. | chmel |
| Juglans regia L. | ořešák vlašský |
| Lactuca sativa L. | salát |
| Lens culinaris Medik. | čočka |
| Linum usitatissimum L. | len |
| Lolium multiflorum Lam. | jílek mnohokvětý |
| Lolium perenne L. | jílek vytrvalý |
| Lolium x boucheanum Kunth. | jílek hybridní |
| Lupinus albus L. | lupina bílá |
| Lupinus luteus L. | lupina žlutá |
| Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farwell | rajče |
| Malus Mill. | jabloň |
| Matricaria recutita L. | heřmánek pravý |
| Medicago sativa L. | vojtěška setá |
| Medicago x varia T. Martyn | vojtěška proměnlivá |
| Mentha x piperita L. | máta peprná |
| Papaver somniferum L. | mák |
| Petroselinum crispum (Mill.) Nym. ex A. W. Hill | petržel |
| Phacelia tanacetifolia Benth. | svazenka |
| Phaseolus vulgaris L. | fazol |
| Phleum pratense L. | bojínek luční |
| Pisum sativum L. | hrách a peluška |
| Poa compressa L. | lipnice smáčknutá |
| Poa nemoralis L. | lipnice hajní |
| Poa pratensis L. | lipnice luční |
| Prunus amygdalus Batsch | mandloň |
| Prunus armeniaca L. | meruňka |
| Prunus avium L. | třešeň |
| Prunus cerasus L. | višeň |
| Prunus domestica L. | slivoň |
| Prunus mahaleb L. | mahalebka (jen odrůdy využívané jako podnože) |
| Prunus persica (L.) Batsch | broskvoň |
| Pyrus communis L. | hrušeň |
| Raphanus sativus L. | ředkev a ředkvička |
| Ribes L. | rybíz, angrešt |
| Rubus fruticosus L. | ostružiník |
| Rubus idaeus L. | maliník |
| Secale cereale L. | žito |
| Sinapis alba L. | hořčice bílá |
| Solanum tuberosum L. | brambor |
| Spinacia oleracea L. | špenát |
| Trifolium hybridum L. | jetel švédský |
| Trifolium incarnatum L. | jetel nachový |
| Trifolium pratense L. | jetel luční |
| Trifolium repens L. | jetel plazivý |
| Trisetum flavescens (L.) P. Beauv. | trojštět žlutavý |
| Triticosecale Wittm. | tritikale |
| Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol. | pšenice obecná |
| Triticum durum Desf. | pšenice tvrdá |
| Triticum spelta L. | pšenice špalda |
| Vicia faba L. | bob |
| Vicia sativa L. | vikev setá |
| Vicia villosa Roth | vikev huňatá |
| Vitis L. | vinná réva |
| Zea mays L. | kukuřice (mimo odrůdy pukancové a cukrové) |
11)
Názvy odpovídají „ISTA List of Stabilized Plant Names“, 3. vyd., International Seed Testing Association (ISTA), Zurich, 1988.“.
40.
Příloha č. 2 zní:
„Příloha č. 2 k zákonu č. 92/1996 Sb.
Seznam druhů, pro něž jsou vydávány Seznamy doporučených odrůd podle § 17 zákona
| Latinský název | Český název |
|---|---|
| Latinský název | Obecný název |
| Allium cepa L. | cibule |
| Avena sativa L. | oves |
| Beta vulgaris L. var. altissima | cukrovka |
| Brassica napus L. (partim) | řepka |
| Brassica oleracea L. convar. | |
| capitata (L.) Alef. var. capitata L. | zelí hlávkové |
| Daucus carota L. | mrkev |
| Helianthus annuus L. | slunečnice |
| Hordeum vulgare L. | ječmen |
| Malus Mill. | jabloň |
| Phaseolus vulgaris L. | fazol |
| Pisum sativum L. | hrách a peluška |
| Prunus armeniaca L. | meruňka |
| Prunus avium L. | třešeň |
| Prunus cerasus L. | višeň |
| Prunus domestica L. | slivoň |
| Prunus persica (L.) Batsch | broskvoň |
| Pyrus communis L. | hrušeň |
| Secale cereale L. | žito |
| Solanum tuberosum L. | brambor |
| Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol. | pšenice obecná |
| Vicia faba L. | bob |
| Vitis L. | vinná réva |
| Zea mays L. | kukuřice (mimo odrůdy pukancové a cukrové).“. |
ČÁST DRUHÁ
PŘECHODNÉ USTANOVENÍ
Čl. II
Osoby, které byly registrovány podle § 31 odst. 1 zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, musí požádat o registraci podle tohoto zákona do 60 dnů po nabytí jeho účinnosti, jinak registrace zaniká.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl. III
Zákon č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 72/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 273/1994 Sb., zákona č. 36/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 301/1995 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 305/1997 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 157/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 166/1999 Sb., zákona č. 167/1999 Sb., zákona č. 223/1999 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 352/1999 Sb. a zákona č. 360/1999 Sb., se mění takto:
1.
V Sazebníku správních poplatků se v položce 87 písmeno c) částka „Kč 250,-“ nahrazuje částkou „Kč 50,-“.
2.
V Sazebníku správních poplatků se v položce 87 doplňuje písmeno d), které zní:
| „d) o registraci osoby k uvádění rozmnožovacího materiálu do oběhu (§ 31 odst. 1 zákona č. 92/1996 Sb., ve znění zákona č. 357/1999 Sb.) | Kč | 10 000,-“. |
3.
V Sazebníku správních poplatků se za položku 92 vkládá položka 92a, která zní:
„Položka 92a
Podání žádosti
| a) o registraci hnojiva, pomocné půdní látky, pomocného rostlinného přípravku nebo substrátu, | Kč | 3 000,- |
| b) o prodloužení platnosti rozhodnutí o registraci hnojiva, pomocné půdní látky, pomocného rostlinného přípravku nebo substrátu | Kč | 500,-.“. |
ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
Čl. IV
Tento zákon nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.