epravo.cz

Přihlášení / registrace

Nemáte ještě účet? Zaregistrujte se


Zapomenuté heslo
    Přihlášení / registrace
    • ČLÁNKY
      • občanské právo
      • obchodní právo
      • insolvenční právo
      • finanční právo
      • správní právo
      • pracovní právo
      • trestní právo
      • evropské právo
      • veřejné zakázky
      • ostatní právní obory
    • ZÁKONY
      • sbírka zákonů
      • sbírka mezinárodních smluv
      • právní předpisy EU
      • úřední věstník EU
    • SOUDNÍ ROZHODNUTÍ
      • občanské právo
      • obchodní právo
      • správní právo
      • pracovní právo
      • trestní právo
      • ostatní právní obory
    • AKTUÁLNĚ
      • 10 otázek
      • tiskové zprávy
      • vzdělávací akce
      • komerční sdělení
      • ostatní
      • rekodifikace TŘ
    • Rejstřík
    • E-shop
      • Online kurzy
      • Online konference
      • Záznamy konferencí
      • EPRAVO.CZ Premium
      • Konference
      • Monitoring judikatury
      • Publikace a služby
      • Společenské akce
      • Advokátní rejstřík
      • Partnerský program
    • Předplatné

    Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody o letecké dopravě mezi vládou České republiky a vládou Státu Kuvajt

    Sbírka:  62/2005 | Částka:  29/2005
    20.6.2005

    Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE

    62

    SDĚLENÍ
    Ministerstva zahraničních věcí


          Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. července 1997 byla v Praze podepsána Dohoda o letecké dopravě mezi vládou České republiky a vládou Státu Kuvajt.

          Dohoda byla na základě svého článku 23 odst. 2 předběžně prováděna ode dne podpisu a vstoupila v platnost na základě téhož článku a odstavce dne 21. dubna 2005. V souladu s článkem 23 odst. 1 nahradila tato dohoda Dohodu o letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Státu Kuvajt ze dne 29. ledna 1978 publikovanou pod č. 31/1979 Sb.

          Anglické znění Dohody a její český překlad se vyhlašují současně.


    PŘEKLAD




    DOHODA









    o letecké dopravě

    mezi vládou České republiky a vládou Státu Kuvajt







          Vláda České republiky a vláda Státu Kuvajt,





          přejíce si podporovat rozvoj leteckých služeb mezi Českou republikou a Státem Kuvajt a podporovat v největší možné míře mezinárodní spolupráci na tomto poli,




          přejíce si aplikovat na tyto služby zásady a ustanovení Úmluvy o mezinárodním civilním letectví a Dohody o tranzitu mezinárodních leteckých dopravních služeb, obě otevřené k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944,






          se dohodly
    takto:
    ČLÁNEK 1

    (Definice)



          Pro účely této dohody, pokud z textu nevyplývá jinak:



    (a)
    výraz ,,Úmluva" znamená Úmluvu o mezinárodním civilním letectví, otevřenou k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944 a zahrnuje jakékoli Přílohy, přijaté podle článku 90 této Úmluvy a jakoukoli změnu Příloh nebo Úmluvy podle článků 90 a 94 této Úmluvy, které byly přijaty oběma smluvními stranami;







    (b)
    výraz ,,letecké úřady" znamená, v případě České republiky Ministerstvo dopravy a v případe Státu Kuvajt Generální ředitelství civilního letectví, nebo v obou případech jakoukoli jinou osobu nebo orgán pověřený provádět funkce, které v současnosti vykonávají zmíněné úřady;





    (c)
    výraz ,,určený letecký podnik" znamená každý letecký podnik, který jedna smluvní strana písemnou formou určila druhé smluvní straně a který byl zmocněn v souladu s článkem 3 této dohody provozovat dohodnuté služby na linkách specifikovaných v souladu s článkem 2 odst. 1 této dohody;





    (d)
    výrazy ,,území", ,,letecká služba", ,,mezinárodní letecká služba" a ,,přistání pro potřeby nikoli obchodní" mají význam příslušně jim určený v článcích 2 a 96 Úmluvy;





    (e)
    výrazy ,,dohodnuté služby" a ,,stanovené linky" znamenají mezinárodní letecké služby stanovené podle článku 2 této dohody a linku stanovenou v příslušné části Seznamu linek k této dohodě pro dopravu cestujících, zavazadel a nákladu, včetně poštovních zásilek, odděleně nebo v kombinaci;





    (f)
    výraz ,,kapacita" znamená:

    i)  ve vztahu k letadlu užitečné zatížení tohoto letadla použitelné na lince nebo na úseku linky,


    ii)  ve vztahu k určené letecké službě, kapacitu letadla používaného na tuto službu, násobenou počtem frekvencí provozovaných takovýmto letadlem na lince, nebo na úseku linky za dané období;




    (g)
    výraz ,,počítačový reservační systém" (CRS) znamená počítačový systém, který poskytuje informace o letových řádech, použitelné sedadlové kapacitě, jízdném a souvisejících službách, jehož prostřednictvím mohou být prováděny reservace a/nebo mohou být vydávány a prodávány letenky, z nichž některé nebo všechny služby provádí cestovní nebo zasilatelské agentury;





    h)
    výraz ,,tarif" znamená ceny, které budou placeny za přepravu cestujících, zavazadel a zboží, a podmínky, podle kterých tyto ceny jsou aplikovány, včetně cen a podmínek pro agentury a jiné pomocné služby, ale s vyloučením úhrady nebo podmínek pro přepravu poštovních zásilek;





    (i)
    výraz ,,Seznam linek" označuje seznam linek, který je přiložen k této dohodě a všechny doplňky, které byly schváleny podle článku 18 této dohody. Seznam linek je nedílnou částí této dohody a všechna odvolání na Dohodu zahrnují seznam linek, není-li výslovně dohodnuto jinak.








    ČLÁNEK 2

    (Přepravní práva)



          (1)  Každá smluvní strana poskytuje druhé smluvní straně práva stanovená v této dohodě za účelem zavedení a provozování mezinárodních leteckých služeb určeným leteckým podnikem na linkách, uvedených v příslušné sekci Seznamu linek. Takové služby a linky jsou dále nazývány ,,dohodnuté služby" a ,,stanovené linky".







          (2)  Podle ustanovení této dohody bude určený letecký podnik každé smluvní strany při provozu dohodnuté služby na stanovené lince využívat tato práva:

    (a)
    právo létat přes území státu druhé smluvní strany bez přistání;

    (b)
    právo přistávat na uvedeném území pro potřeby nikoli obchodní; a

    (c)
    právo nakládat nebo vykládat na uvedeném území v místech uvedených v Seznamu linek cestující, zavazadla



    a zboží včetně poštovních zásilek odděleně nebo v kombinaci určené pro nebo přicházející z místa (míst) na území státu druhé smluvní strany; a

    (d)
    právo nakládat a vykládat na území třetích států v místech specifikovaných v Seznamu linek cestující, zavazadla a zboží včetně poštovních zásilek odděleně nebo v kombinaci, určené nebo přicházející z míst na území státu druhé smluvní strany, specifikované v Seznamu linek.







          (3)  Nic v odstavci 2 nesmí být považováno za udělení práv leteckému podniku smluvní strany přijímat na území státu druhé smluvní strany k přepravě cestující, náklad, nebo poštovní zásilky určené pro jiné místo na území státu této smluvní strany za úplatu nebo nájemné.










    ČLÁNEK 3

    (Určení a provozní oprávnění)



          (1)  Dohodnuté služby na linkách stanovených podle článku 2 odst. 1 této dohody mohou být zahájeny kdykoliv za předpokladu, že


    (a)
    smluvní strana, které byla práva uvedená v článku 2 odst. 2 udělena, určila písemně letecký podnik; a


    (b)
    smluvní strana udělující tato práva zmocnila určený letecký podnik zahájit letecké služby.





          (2)  Smluvní strana, udělující tato práva s výhradou ustanovení odstavců 3 a 4 tohoto článku, udělí bez odkladu příslušné provozní oprávnění provozovat dohodnuté služby za předpokladu, že tarif s ohledem na dohodnuté služby byl stanoven v souladu s ustanoveními článku 12 této dohody.







          (3)  Letecký podnik určený jednou smluvní stranou může být požádán, aby prokázal druhé smluvní straně, že je způsobilý dodržovat podmínky předepsané zákony a předpisy, které obvykle tato smluvní strana uplatňuje pro provoz mezinárodních leteckých služeb v souladu s ustanoveními Úmluvy.


          (4)  Každá smluvní strana může odmítnout výkon oprávnění stanovených v článku 2 této dohody leteckému podniku určenému druhou smluvní stranou, jestliže takový letecký podnik není schopen na požádání prokázat, že podstatné vlastnictví a skutečná kontrola takového leteckého podniku náleží smluvní straně určující letecký podnik, nebo jejím státním příslušníkům nebo korporacím.










    ČLÁNEK 4

    (Odvolání nebo pozastavení provozu)



          (1)  Každá smluvní strana bude mít právo zrušit provozní oprávnění nebo pozastavit výkon těchto práv stanovených v článku 2 této dohody určenému leteckému podniku druhé smluvní strany, nebo může stanovit takové podmínky, dočasné nebo trvalé, které bude považovat za nezbytné k výkonu těchto práv, jestliže:




    (a)
    uvedený letecký podnik neprokázal leteckému úřadu této smluvní strany, že je způsobilý dodržovat podmínky předepsané zákony a předpisy, které obvykle tento úřad uplatňuje v souladu s ustanoveními Úmluvy; nebo




    (b)
    tento letecký podnik nemůže prokázat, že podstatné vlastnictví a skutečná kontrola náleží smluvní straně určující letecký podnik nebo jejím státním příslušníkům; nebo


    (c)
    tento letecký podnik nedodržuje zákony nebo právní předpisy smluvní strany, která práva udělila; nebo


    (d)
    letecký podnik jiným způsobem nedodrží podmínky pro provoz dohodnutých služeb stanovených touto dohodou.




          (2)  Pokud nebude nutné provést okamžitá opatření k zabránění dalšímu porušování zákonů a právních předpisů uvedených výše, nebo v zájmu letecké bezpečnosti, budou práva uvedená v odstavci 1 tohoto článku uplatněna pouze po konsultacích s leteckým úřadem druhé smluvní strany.







          (3)  V případě opatření jedné ze smluvních stran podle tohoto článku nebudou práva obou smluvních stran dotčena.


    ČLÁNEK 5

    (Použití zákonů, předpisů a postupů)



          (1)  Zákony, předpisy a postupy jedné smluvní strany upravující vstup na území jejího státu, pobyt na něm, nebo výstup z území jejího státu letadel jejího určeného leteckého podniku provozujícího mezinárodní leteckou dopravu nebo vztahující se na provoz a létání takového letadla uvnitř jeho území, budou uplatněna vůči letadlům určeného leteckého podniku druhé smluvní strany a budou dodržována těmito letadly při vstupu nebo výstupu z/nebo pobytu na území státu této smluvní strany.








          (2)  Zákony, předpisy a postupy státu jedné smluvní strany upravující vstup na území jejího státu, pobyt na něm, tranzit nebo výstup cestujících, posádek, zavazadel a zboží včetně poštovních zásilek z tohoto území, stejně jako zákony, předpisy a postupy vztahující se na vstup, výstup, přistěhovalectví a vystěhovalectví, pasy, cla, měnu a zdravotní kontrolu, budou aplikována na cestující, posádky, zavazadla, zboží a poštovní zásilky dopravované letadlem určeného leteckého podniku druhé smluvní strany při vstupu nebo výstupu nebo během pobytu na území státu uvedené smluvní strany.










          (3)  Cestující v přímém transitu přes území státu smluvní strany, neopouštějící oblast letiště určenou pro takové účely, budou podrobeni, s výjimkou ustanovení uvedených v článku 6 této dohody týkajících se opatření na ochranu civilního letectví, zjednodušené kontrole. Zavazadla a zboží v přímém transitu budou osvobozena od cel a jiných poplatků.






          (4)  Při uplatňování celních, přistěhovaleckých, karanténních a podobných předpisů nebude žádná smluvní strana dávat přednost svým vlastním nebo kterémukoli jinému leteckému podniku před leteckým podnikem druhé smluvní strany provozujícím podobné mezinárodní letecké služby.


    ČLÁNEK 6

    (Ochrana civilního letectví)



          (1)  Smluvní strany si v souladu se svými právy a povinnostmi podle mezinárodního práva vzájemně znovu potvrzují, že jejich závazek zajistit bezpečnost civilního letectví před činy nezákonného vměšování tvoří nedílnou součást této dohody.




          (2)  Smluvní strany, aniž by tím byla omezena jejich všeobecná práva a závazky, vyplývající z mezinárodního práva, budou zejména jednat v souladu s ustanoveními Úmluvy o trestných a některých jiných činech, spáchaných na palubě letadla, podepsané v Tokiu dne 14. září 1963, Úmluvy o potlačení protiprávního zmocnění se letadel, podepsané v Haagu dne 16. prosince 1970, a Úmluvy o potlačení protiprávních činů ohrožujících bezpečnost civilního letectví, podepsané v Montrealu dne 23. září 1971, Protokolu o potlačení protiprávních činů násilí na letištích sloužících mezinárodnímu civilnímu letectví, podepsaného v Montrealu 24. února 1988, a jakékoli jiné mnohostranné úmluvy upravující ochranu civilního letectví, která je závazná pro obě smluvní strany.













          (3)  Smluvní strany si na požádání poskytnou veškerou nezbytnou pomoc k zabránění činům nezákonného zmocnění se civilního letadla a jiným nezákonným činům proti bezpečnosti takového letadla, jeho cestujících a posádky, letišť a leteckých navigačních zařízení, jakož i jiným hrozbám vůči bezpečnosti civilního letectví.







          (4)  Smluvní strany budou ve svých vzájemných vztazích postupovat v souladu s ustanoveními o ochraně civilního letectví, přijatými Mezinárodní organizací pro civilní letectví a označovanými jako přílohy k Úmluvě o mezinárodním civilním letectví v rozsahu, v němž jsou tato ustanovení pro smluvní strany závazná; budou vyžadovat, aby provozovatelé letadel jejich registrace, mající hlavní sídlo obchodní činnosti nebo stálé sídlo na území jejich státu, jednali v souladu s těmito ustanoveními o ochraně civilního letectví.










          (5)  Každá smluvní strana souhlasí s tím, že může být požadováno, aby tito provozovatelé letadel dodržovali ustanovení o ochraně civilního letectví, zmíněná výše v odstavci 4, vyžadovaná druhou smluvní stranou pro vstup, výstup a pobyt na území státu této druhé smluvní
    strany.

          (6)  Každá smluvní strana zajistí, že na území jejího státu budou účinně uplatňována odpovídající opatření k ochraně letadel a kontrole cestujících, posádek, příručních zavazadel, zapsaných zavazadel, zboží a palubních zásob před a v průběhu nastupování nebo nakládání.




          (7)  Každá smluvní strana bude také pozitivně posuzovat jakýkoliv požadavek druhé smluvní strany na přiměřená bezpečnostní opatření, aby se čelilo určité hrozbě.




          (8)  V případě spáchání činu nebo hrozby spáchání nezákonného zmocnění se civilního letadla nebo jiného nezákonného činu proti bezpečnosti takového letadla, cestujících a posádky, letišť nebo navigačních zařízení si smluvní strany vzájemně pomohou usnadňováním předávání zpráv a jinými příslušnými opatřeními, směřujícími k urychlenému a bezpečnému ukončení takových činů, nebo hrozeb.








          (9)  Jestliže má smluvní strana opodstatněné důvody domnívat se, že se druhá smluvní strana odchýlila od ustanovení tohoto článku na ochranu civilního letectví, může letecký úřad této smluvní strany požádat o neodkladné konsultace s leteckým úřadem druhé smluvní strany. Tyto konsultace budou zaměřeny k dosažení dohody o vhodných opatřeních, která by vyloučila bezprostřední důvody obav, a k uskutečnění nezbytných akcí pro dosažení příslušné úrovně ochrany civilního letectví, odpovídající standardům ICAO.
















    ČLÁNEK 7

    (Uznání osvědčení a průkazů)



          (1)  Osvědčení o letové způsobilosti, diplomy a průkazy vydané nebo potvrzené jednou smluvní stranou a dosud mající platnost budou uznány druhou smluvní stranou jako platné pro účely provozování dohodnutých služeb za předpokladu, že taková osvědčení a licence byly vydány nebo potvrzeny jako platné a alespoň odpovídají, nebo jsou přísnější, než minimální normy, stanovené podle Úmluvy.


          (2)  Každá smluvní strana si však vyhrazuje právo odmítnout uznat jako platné pro účely letů nad územím svého státu diplomy a průkazy udělené jejím vlastním státním příslušníkům druhou smluvní stranou.









    ČLÁNEK 8

    (Cla a jiné poplatky)



          (1)  Každá smluvní strana osvobodí, na základě reciprocity, určený letecký podnik druhé smluvní strany od dovozních omezení, cel, dávek inspekčních poplatků a jiných celostátních dávek a poplatků letadla, palivo, mazací oleje, spotřebitelné technické zásoby, náhradní díly včetně motorů, obvyklé vybavení letadla, zásoby letadla a potraviny (včetně tabáku, nápojů a jiných výrobků určených pro prodej cestujícím v omezeném množství během letu) a jiné věci určené pro použití výhradně v souvislosti s provozem letadla určeného leteckého podniku takové smluvní strany provozující dohodnuté služby, a v největším možném rozsahu podle jejich vnitrostátních právních předpisů, movitý majetek, zásoby letenek, leteckých nákladních listů a jakýkoli tištěný materiál, které nesou logo společnosti, a obvyklý propagační materiál bezplatně rozšiřovaný určeným leteckým podnikem.











          (2)  Osvobození udělená podle tohoto článku se budou vztahovat na položky uvedené v odstavci 1 tohoto článku:

    (a)
    dovezené na území státu jedné smluvní strany určeným leteckým podnikem druhé smluvní strany, nebo jeho jménem;


    (b)
    ponechané na palubě letadla určeného leteckého podniku jedné smluvní strany od příletu až do odletu z území státu druhé smluvní strany; a

    (c)
    vzaté na palubu letadla určeného leteckého podniku jedné smluvní strany na území státu druhé smluvní strany a určené pro použití při provozu dohodnutých služeb; ať již jsou nebo nejsou takové věci použity, nebo spotřebovány zcela či částečně na území smluvní strany udělující osvobození za předpokladu, že takové položky nebudou zcizovány na území státu uvedené smluvní strany.








          (3)  Obvyklé palubní vybavení, náhradní díly, zásoby paliva a mazadel a zásoby obvykle uložené na palubě letadla určeného leteckého podniku jedné smluvní strany mohou být vyloženy na území státu druhé smluvní strany pouze se souhlasem celních úřadů na tomto území, které mohou požadovat, aby tyto materiály byly

    umístěny pod jejich dozor do doby, než budou znovu vyvezeny nebo s nimi bude naloženo jinak v souladu s celními předpisy.










    ČLÁNEK 9

    (Užívání letišť a leteckých zařízení)



          Poplatky uložené na území státu jedné smluvní strany letadlům určeného leteckého podniku druhé smluvní strany za použití letiště, řízení letového provozu a jiných zařízení nebudou vyšší než poplatky ukládané letadlům leteckých dopravců tohoto státu vykonávajících podobné mezinárodní letecké služby.









    ČLÁNEK 10

    (Prodej a převod finančních prostředků)



          (1)  Určený letecký podnik jedné smluvní strany bude v souladu se zákony a předpisy státu a na základě reciprocity volně prodávat své letecké služby na území státu druhé smluvní strany, buď přímo, nebo podle svého přání, prostřednictvím zprostředkovatelů.





          (2)  Každá smluvní strana na bázi reciprocity zaručí, že bude určeným leteckým podnikům druhé strany povolen volný převod přebytku příjmu nad místními výdaji získanými na území státu druhé smluvní strany na území jejich státu ve volně směnitelné měně podle převládajícího kurzu platného v den převodu. Skutečný převod bude uskutečněn v souladu s devizovými předpisy platnými na území státu druhé smluvní strany a musí být proveden do 30 dnů od podání žádosti. Převod nebude podléhat jakýmkoli poplatkům s výjimkou obvyklých poplatků vybíraných bankami za služby při těchto transakcích.



    ČLÁNEK 11

    (Finanční opatření)




          (1)  Každá smluvní strana osvobodí na základě reciprocity určený letecký podnik druhé smluvní strany od všech daní ze zisku nebo příjmů pocházejících z provozu dohodnutých služeb.






          (2)  Každá smluvní strana přijme takové opatření, které může být nezbytné v souladu se zákony jejího státu ke vstupu ustanovení tohoto článku v platnost.






    ČLÁNEK 12

    (Tarify)



          (1)  Tarify na kterékoli dohodnuté službě budou stanoveny v přiměřené výši, přičemž bude přihlíženo ke všem v úvahu přicházejícím činitelům včetně nákladů na provoz, přiměřeného zisku, charakteru služby na různých linkách (takovým, jako jsou standardy rychlosti a pohodlí) a tarifům jiných leteckých podniků pro kteroukoli část specifikovaných linek. Tyto tarify budou stanoveny v souladu s následujícími ustanoveními tohoto článku.






          (2)  Tarify uvedené v odstavci 1 tohoto článku budou dle možnosti sjednány s ohledem na každou stanovenou linku mezi určenými leteckými podniky po předchozím projednání s jinými leteckými podniky, provozujícími zcela nebo částečně tuto linku, a takové ujednání bude, kdekoli je to možné, dosaženo využitím příslušného mechanismu Mezinárodní asociace letecké dopravy pro stanovení tarifu. Tarify takto sjednané budou předloženy ke schválení leteckým úřadům obou smluvních stran nejméně devadesát (90) dnů před navrhovaným datem jejich zavedení.










          (3)  Jestliže určené letecké podniky nemohou souhlasit s jakýmikoli těmito tarify, nebo jestliže z nějakého důvodu nemůže být tarif sjednán v souladu s ustanoveními odstavce 2 tohoto článku, vynasnaží se letecké úřady smluvních stran stanovit tarif vzájemnou dohodou.


          (4)  Nemohou-li letecké úřady schválit žádný tarif předložený jim podle odstavce 2 tohoto článku, nebo stanovit jakýkoli tarif podle odstavce 3, bude spor předložen smluvním stranám k řešení v souladu s ustanoveními článku 18 této dohody.







          (5)  Tarify, stanovené na základě ustanovení tohoto článku, musí zůstat v platnosti tak dlouho, dokud nebudou vytvořeny tarify nové. Nicméně, platnost tarifů se nesmí na základě tohoto odstavce prodloužit o dobu delší než 12 měsíců ode dne, ke kterému by jinak jejich platnost skončila.









    ČLÁNEK 13

    (Kapacita)


          (1)  Kapacita, nabízená určeným leteckým podnikem na dohodnutých službách, bude schválena leteckými úřady smluvních stran na základě zásady řádné a stejné možnosti pro určené letecké podniky obou smluvních stran.





          (2)  Při provozu dohodnutých služeb bude určený letecký podnik každé smluvní strany brát v úvahu zájmy určeného leteckého podniku druhé smluvní strany, aby nedošlo k nevhodnému ovlivňování služeb, které tento podnik zajišťuje na zcela, nebo částečně shodných linkách.





          (3)  Dohodnuté služby poskytované určenými leteckými podniky smluvních stran budou v úzkém vztahu k požadavkům trhu na přepravu na stanovených linkách a budou mít přednostní cíl poskytnout při přiměřeném využití prostoru kapacity odpovídající současným a rozumně očekávaným požadavkům na přepravy cestujících a/nebo zboží, včetně poštovních zásilek, začínající v/nebo určené pro území státu smluvní strany, která určila letecký podnik. Právo určeného leteckého podniku nakládat, nebo vykládat v místě na území státu druhé smluvní strany mezinárodní přepravu pocházející z/nebo určenou pro třetí státy, bude mít doplňkový charakter a kapacita bude ve vztahu k:









    (a)
    dopravním požadavkům mezi územím státu smluvní strany určující letecký podnik a místy na stanovené lince;


    (b)
    dopravním požadavkům oblasti, kterou letecká služba prolétává, po přihlédnutí k dopravním službám provozovaným leteckými podniky států nacházejících se v této oblasti; a



    (c)
    požadavkům průletového provozu leteckého podniku.






    ČLÁNEK 14

    (Schválení letového řádu)



          (1)  Určené letecké podniky předloží leteckým úřadům smluvních stran nejméně šedesát (60) dnů před zamýšleným zahájením leteckých služeb na linkách stanovených podle článku 2 odst. 1 této dohody typ služby, typy letadel, která budou použita, a letový řád. To se také týká i pozdějších změn, stejně jako každého letního a zimního letového řádu.







          (2)  Letecké úřady, které obdržely takové letové řády, letový řád schválí, nebo doporučí úpravy. V žádném případě nesmí určené letecké podniky zahájit své služby před schválením letových řádů dotčenými leteckými úřady. Tato ustanovení budou rovněž aplikována na pozdější změny.












    ČLÁNEK 15

    (Zastoupení leteckého podniku)



          (1)  Určený letecký podnik jedné smluvní strany bude mít povoleno na základě reciprocity vyslat a udržovat na území státu druhé smluvní strany svého zástupce, obchodní, technický a jiný odborný personál přiměřeně potřebný pro provoz dohodnutých služeb.






          (2)  Zástupce a personál budou podléhat zákonům a předpisům platným na území státu druhé smluvní strany a dodržovat tyto zákony a předpisy. Obě smluvní strany nebudou vyžadovat povolení k zaměstnání od


    personálu provádějícího určité dočasné povinnosti, pokud doba jejich výkonu netrvá déle než 7 po sobě jdoucích kalendářních dnů nebo celkem nepřekračuje lhůtu 30 dnů v kalendářním roce.




          (3)  Určené letecké podniky obou smluvních stran budou mít podle platných zákonů a předpisů povoleno zřídit na území státu druhé smluvní strany kancelář nebo kanceláře pro podporu letecké dopravy a prodej leteckých služeb.





          (4)  Každá smluvní strana udělí na základě reciprocity a s minimálním zdržením nezbytná oprávnění k zaměstnání, víza, nebo jiné podobné doklady zástupci uvedenému v odstavcích 1 a 2 tohoto článku, aby usnadnila jeho činnost.









    ČLÁNEK 16

    (Počítačový reservační systém)



          Smluvní strany souhlasí, že počítačový reservační systém (CRS) na územích jejich států bude provozován tak, že:



    (a)
    zájem uživatelů letecké dopravy bude chráněn před zneužitím informací CRS, včetně jejich klamného obsahu;

    (b)
    určený letecký podnik smluvní strany a jeho zprostředkovatelé budou mít neomezený a nediskriminační přístup k CRS na území státu druhé smluvní strany a jeho využívání;



    (c)
    předpis o správě CRS platný na území státu každé smluvní strany, nebo jestliže neexistuje, Rezoluce o předpisu o správě CRS za účelem regulace a provozu CRS, přijatá Radou ICAO, se bude vztahovat na distribuci mezinárodních leteckých služeb nabízených cestujícím a při dopravě zboží.


    ČLÁNEK 17

    (Poskytování informací)



          Letecký úřad každé smluvní strany na požádání poskytne, nebo může žádat, aby jím určený letecký podnik poskytl leteckému úřadu druhé smluvní strany periodické výkazy statistických údajů nebo jiné podobné informace, vztahující se k provozu určeného leteckého podniku na linkách stanovených v této dohodě, které mohou být přiměřeně žádány pro účely posouzení provozu dohodnutých služeb.











    ČLÁNEK 18

    (Konsultace)



          (1)  Letecké úřady smluvních stran budou v duchu úzké spolupráce čas od času ve spojení, které se může uskutečnit jednáním nebo písemně, k zabezpečení úzké spolupráce ve všech záležitostech, majících vliv na provádění této dohody.





          (2)  Každá smluvní strana může kdykoli požádat o konsultace s druhou smluvní stranou pro účely změny této dohody nebo Seznamu linek. Tyto konsultace budou zahájeny ve lhůtě šedesáti (60) dnů ode dne obdržení takové žádosti. Jakékoli změny této dohody dohodnuté na takových konsultacích budou schváleny každou smluvní stranou v souladu s jejími ústavními procedurami a vstoupí v platnost dnem výměny diplomatických nót o tomto schválení.








          (3)  Jestliže se změna vztahuje pouze na Seznam linek, proběhnou konsultace mezi leteckými úřady obou smluvních stran. Jestliže se tyto úřady dohodnou o novém nebo revidovaném Seznamu linek, budou dohodnuté změny prováděny prozatímně do doby, než vstoupí v platnost po potvrzení výměnou diplomatických nót.


    ČLÁNEK 19

    (Přizpůsobení mnohostranným úmluvám)



          V případě, že vstoupí v platnost všeobecná mnohostranná úmluva o letecké dopravě přijatá smluvními stranami, budou mít ustanovení takové úmluvy přednost. Jakákoli jednání ohledně určení rozsahu, podle kterého pozbude tato dohoda platnost nebo bude nahrazena, změněna, nebo doplněna ustanoveními mnohostranné úmluvy, budou provedena v souladu článkem 18 odst. 2 této dohody.











    ČLÁNEK 20

    (Urovnání sporů)



          (1)  Jakýkoliv spor, týkající se výkladu nebo provádění této dohody nebo Seznamu linek, bude v prvé řadě urovnán přímým jednáním mezi leteckými úřady smluvních stran. Jestliže se leteckým úřadům nepodaří dosáhnout dohody během šedesáti (60) dnů, pokusí se smluvní strany tento spor urovnat jednáním nebo diplomatickou cestou.







          (2)  Jestliže spor nebude urovnán v souladu s odstavcem 1 výše, bude předložen k rozhodnutí rozhodčímu soudu na základě žádosti kterékoli smluvní strany. Předmět sporu zůstane beze změny až do doby, než rozhodčí soud vydá rozhodnutí.





          (3)  Rozhodčí soud bude ustaven následovně:


    (a)
    Každá smluvní strana bude jmenovat jednoho rozhodce; jestliže jedna smluvní strana nejmenuje svého rozhodce během šedesáti (60) dnů, bude takový rozhodce jmenován presidentem Rady Mezinárodní organizace pro civilní letectví na základě žádosti druhé smluvní strany.





    (b)
    Třetí rozhodce, který bude občanem třetího státu a který bude předsedat rozhodčímu soudu, bude jmenován


    i)  dohodou mezi smluvními stranami, nebo
    ii)  pokud během šedesáti (60) dnů smluvní strany takto nedohodnou, presidentem Rady Mezinárodní organizace pro civilní letectví na základě žádosti kterékoli smluvní strany.






          (4)  Rozhodčí soud vydá rozhodnutí většinou hlasů. Takové rozhodnutí bude závazné pro obě smluvní strany. Každá smluvní strana ponese náklady svého vlastního člena stejně jako své účasti v rozhodčím řízení; náklady na předsedu a jakékoli jiné náklady ponesou rovným dílem smluvní strany. Ve všech jiných otázkách rozhodčí soud stanoví vlastní pravidla.












    ČLÁNEK 21

    (Registrace)



          Tato dohoda a jakékoli následné změny budou registrovány u Mezinárodní organizace pro civilní letectví.










    ČLÁNEK 22

    (Ukončení platnosti)



          Každá smluvní strana může kdykoli písemně oznámit diplomatickou cestou druhé smluvní straně své rozhodnutí ukončit platnost této dohody. Takové oznámení bude zároveň zasláno generálnímu tajemníkovi Mezinárodní organizace pro civilní letectví. Platnost této dohody skončí dvanáct (12) měsíců po dni, kdy oznámení obdržela druhá smluvní strana, nebude-li před uplynutím tohoto období oznámení o ukončení vzato zpět na základě dohody mezi smluvními stranami. V případě, že chybí potvrzení o přijetí druhou smluvní stranou, bude oznámení považováno za doručené čtrnáct (14) dní poté, kdy oznámení obdržel generální tajemník Mezinárodní organizace pro civilní letectví.


    ČLÁNEK 23

    (Vstup v platnost)



          (1)  Tato dohoda nahradí Dohodu o letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Státu Kuvajt, která byla podepsána v Kuvajtu dne 29. ledna 1978.






          (2)  Tato dohoda bude předběžně prováděna ode dne podpisu; vstoupí v platnost, jakmile každá smluvní strana písemně oznámí druhé smluvní straně, že formality ústavně předepsané v jejím státě pro schválení této dohody byly splněny. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem výměny diplomatických nót potvrzujících schválení této dohody.














          Na důkaz toho níže podepsaní, jsouce k tomu náležitě zmocněni svými příslušnými vládami, podepsali tuto dohodu.







          Dáno v Praze dne 3. července 1997 ve dvou původních vyhotoveních v jazyce anglickém.












    Za vládu
    Za vládu

    České republiky:
    Státu Kuvajt:



    Ivan Fajt v. r.
    Kazim H. Y. Marafie v. r.

    náměstek ministra dopravy
    velvyslanec Státu Kuvajt

    a spojů České republiky
    v České republice



    Seznam linek





          1.  Linky provozované určeným leteckým podnikem Státu Kuvajt v obou směrech s plnými přepravními právy:


                Kuvajt -- jedno mezilehlé místo -- Praha -- místa za



          2.  Linky provozované určeným leteckým podnikem České republiky v obou směrech s plnými přepravními právy:


                Místa v České republice -- jedno mezilehlé místo -- Kuvajt -- Teherán -- místo za Indickým subkontinentem






    Poznámky:



    a)
    Indický subkontinent zahrnuje Pákistán, Indii, Bangladéš a Srí Lanku.


    b)
    Každý určený letecký podnik může provozovat linky přes a/nebo do míst za, která nejsou uvedena v seznamu linek, za předpokladu, že žádná přepravní práva nebudou vykonávána mezi těmito místy a územím státu druhé smluvní strany.




    c)
    Podle volby určeného leteckého podniku mohou být mezilehlá místa a/nebo místa za vynechána na některých, nebo všech letech za předpokladu, že takové lety budou začínat a končit na území státu smluvní strany, která tento letecký podnik určila.
    pošli emailem
    vytiskni zákon

    Novinky v eshopu

    Aktuální akce

    • 05.08.2025ChatGPT od A do Z v právní praxi (online - živé vysílání) - 5.8.2025
    • 12.08.2025Claude (Anthropic) od A do Z v právní praxi (online - živé vysílání) - 12.8.2025
    • 19.08.2025Microsoft Copilot od A do Z v právní praxi (online - živé vysílání) - 19.8.2025
    • 26.08.2025Gemini a NotebookLM od A do Z v právní praxi (online - živé vysílání) - 26.8.2025
    • 02.09.2025Pracovní smlouva prakticky (online - živé vysílání) - 2.9.2025

    Online kurzy

    • Úvod do problematiky squeeze-out a sell-out
    • Pořízení pro případ smrti: jak zajistit, aby Váš majetek zůstal ve správných rukou
    • Zaměstnanec – rodič z pohledu pracovněprávních předpisů
    • Flexi novela zákoníku práce
    • Umělá inteligence a odpovědnost za újmu
    Lektoři kurzů
    JUDr. Tomáš Sokol
    JUDr. Tomáš Sokol
    Kurzy lektora
    JUDr. Martin Maisner, Ph.D., MCIArb
    JUDr. Martin Maisner, Ph.D., MCIArb
    Kurzy lektora
    Mgr. Marek Bednář
    Mgr. Marek Bednář
    Kurzy lektora
    Mgr. Veronika  Pázmányová
    Mgr. Veronika Pázmányová
    Kurzy lektora
    Mgr. Michaela Riedlová
    Mgr. Michaela Riedlová
    Kurzy lektora
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    Kurzy lektora
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Jakub Dohnal, Ph.D., LL.M.
    JUDr. Jakub Dohnal, Ph.D., LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Tomáš Nielsen
    JUDr. Tomáš Nielsen
    Kurzy lektora
    všichni lektoři

    Konference

    • 18.09.2025Diskusní fórum: Daňové právo v praxi - 18.9.2025
    • 02.10.2025Trestní právo daňové - 2.10.2025
    • 03.10.2025Daňové právo 2025 - Daň z přidané hodnoty - 3.10.2025
    Archiv

    Magazíny a služby

    • Monitoring judikatury (24 měsíců)
    • Monitoring judikatury (12 měsíců)
    • Monitoring judikatury (6 měsíců)

    Nejčtenější na epravo.cz

    • 24 hod
    • 7 dní
    • 30 dní
    • Promlčení zápůjčky na dobu neurčitou a změna judikatury Nejvyššího soudu
    • Od konkurenční doložky k právní nejistotě: kontroverzní výklad Nejvyššího soudu v rozsudku 27 Cdo 1236/2024
    • Právo na víkend - týden v české justici očima šéfredaktora
    • Ne/podceňování zastupitelnosti bezpečnostních rolí dle zákona o kybernetické bezpečnosti
    • Právo a umělé inteligence: AI Act, osobní údaje, kyberbezpečnost a další regulace
    • Sankční povinnost odevzdání řidičského průkazu v implikační souvislosti
    • Závislá práce ve světle nového rozhodnutí Nejvyššího správního soudu. Rozsudek Nejvyššího správního soudu ze dne 19. 3. 2025, sp. zn. A Ads 6/2025
    • Jak dlouho po podání žádosti o vydání stavebního povolení musí žadatel udržovat podkladová stanoviska platná a aktuální?
    • Závislá práce ve světle nového rozhodnutí Nejvyššího správního soudu. Rozsudek Nejvyššího správního soudu ze dne 19. 3. 2025, sp. zn. A Ads 6/2025
    • Právo a umělé inteligence: AI Act, osobní údaje, kyberbezpečnost a další regulace
    • Sankční povinnost odevzdání řidičského průkazu v implikační souvislosti
    • Promlčení zápůjčky na dobu neurčitou a změna judikatury Nejvyššího soudu
    • Obchodní vedení společnosti
    • Od konkurenční doložky k právní nejistotě: kontroverzní výklad Nejvyššího soudu v rozsudku 27 Cdo 1236/2024
    • Top 12 čili Tucet nejvýznamnějších judikátů Nejvyššího soudu z loňského roku 2024 vzešlých z řešení pracovněprávních sporů
    • Dítě a dovolená v zahraničí: Co dělat, když druhý rodič nesouhlasí s cestou?
    • Ověření podpisu advokátem a „nestrannost“ advokáta
    • Projevy tzv. flexinovely zákoníku práce při skončení pracovního poměru výpovědí udělenou zaměstnanci ze strany zaměstnavatele
    • Bez rozvrhu pracovní doby to nepůjde
    • Nařízení odstranění černé stavby aneb Když výjimka potvrzuje pravidlo
    • Zákon č. 73/2025 Sb.: Advokacie v nové éře regulace a ochrany důvěrnosti
    • Top 12 čili Tucet nejvýznamnějších judikátů Nejvyššího soudu z loňského roku 2024 vzešlých z řešení pracovněprávních sporů
    • Umělá inteligence v právu: Efektivní pomoc nebo riziko pro odborný úsudek?
    • Finální podoba flexibilní novely zákoníku práce nabyla účinnosti - co nás čeká?

    Soudní rozhodnutí

    Nesprávné označení relevantní stěžovatelovy námitky (exkluzivně pro předplatitele)

    Nejvyšší správní soud nedostojí požadavkům na řádné odůvodnění soudního rozhodnutí vyplývajícím z čl. 36 odst. 1 Listiny základních práv a svobod, pokud nesprávně označí...

    Předběžná vazba (exkluzivně pro předplatitele)

    Při rozhodování o předběžné vazbě podle § 94 zákona o mezinárodní justiční spolupráci musí soudy dostatečně odůvodnit reálné riziko útěku vyžádané osoby, podložené jejím...

    Přeřazení odsouzeného do přísnějšího typu věznice (exkluzivně pro předplatitele)

    Rozhodnutí o přeřazení odsouzeného do věznice s přísnějším režimem představuje omezení práva na osobní svobodu podle článku 8 odst. 1 Listiny základních práv a svobod a obecné...

    Příspěvek na péči

    Příspěvek na péči a jeho právní úprava v zákoně č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, je naplněním práva na přiměřené hmotné zabezpečení při nezpůsobilosti k práci podle...

    Střídavá péče (exkluzivně pro předplatitele)

    Nemožnost přítomného účastníka efektivně participovat na jednání prostřednictvím svého advokáta z důvodu jazykových omezení může za určitých okolností vést k porušení jeho...

    Hledání v rejstřících

    • mapa serveru
    • o nás
    • reklama
    • podmínky provozu
    • kontakty
    • publikační podmínky
    • FAQ
    • obchodní a reklamační podmínky
    • Ochrana osobních údajů - GDPR
    • Nastavení cookies
    100 nej
    © EPRAVO.CZ, a.s. 1999-2025, ISSN 1213-189X
    Provozovatelem serveru je EPRAVO.CZ, a.s. se sídlem Dušní 907/10, Staré Město, 110 00 Praha 1, Česká republika, IČ: 26170761, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze pod spisovou značkou B 6510.
    Automatické vytěžování textů a dat z této internetové stránky ve smyslu čl. 4 směrnice 2019/790/EU je bez souhlasu EPRAVO.CZ, a.s. zakázáno.

    Jste zde poprvé?

    Vítejte na internetovém serveru epravo.cz. Jsme zdroj informací jak pro laiky, tak i pro právníky profesionály. Zaregistrujte se u nás a získejte zdarma řadu výhod.

    Protože si vážíme Vašeho zájmu, dostanete k registraci dárek v podobě unikátního online kurzu Základy práce s AI. Tento kurz vás vybaví znalostmi a nástroji potřebnými k tomu, aby AI nebyla jen dalším trendem, ale spolehlivým partnerem ve vaší praxi. Připravte se objevit potenciál AI a zjistit, jak může obohatit vaši kariéru.

    Registrace je zdarma, k ničemu Vás nezavazuje a získáte každodenní přehled o novinkách ve světě práva.


    Vaše data jsou u nás v bezpečí. Údaje vyplněné při této registraci zpracováváme podle podmínek zpracování osobních údajů



    Nezapomněli jste něco v košíku?

    Vypadá to, že jste si něco zapomněli v košíku. Dokončete prosím objednávku ještě před odchodem.


    Přejít do košíku


    Vaši nedokončenou objednávku vám v případě zájmu zašleme na e-mail a můžete ji tak dokončit později.