epravo.cz

Přihlášení


Registrace nového uživatele
Zapomenuté heslo
Přihlášení
  • ČLÁNKY
    • občanské právo
    • obchodní právo
    • insolvenční právo
    • finanční právo
    • správní právo
    • pracovní právo
    • trestní právo
    • evropské právo
    • veřejné zakázky
    • ostatní právní obory
  • ZÁKONY
    • sbírka zákonů
    • sbírka mezinárodních smluv
    • právní předpisy EU
    • úřední věstník EU
  • SOUDNÍ ROZHODNUTÍ
    • občanské právo
    • obchodní právo
    • správní právo
    • pracovní právo
    • trestní právo
    • ostatní právní obory
  • AKTUÁLNĚ
    • 10 otázek
    • tiskové zprávy
    • vzdělávací akce
    • komerční sdělení
    • ostatní
  • E-shop
    • Online kurzy
    • Online konference
    • Další vzdělávaní advokátů
    • Konference
    • Roční předplatné
    • Monitoring judikatury
    • Publikace a služby
    • Společenské akce
    • Advokátní rejstřík
    • Partnerský program
  • Advokátní rejstřík
  • Více

    Sdělení ze dne 10.6.2013, kterým se vydává seznam regulovaných činností (povolání) v České republice, členěný podle příslušnosti uznávacích orgánů podle působnosti směrnice Evropského společenství v oblasti uznávání odborných kvalifikací, aktualizovaný k 10. 6. 2013.

    1.7.2013 | Sbírka:  SK16/2013 | Částka:  7/2013ASPI

    Vztahy

    Nadřazené: 18/2004 Sb.
    Aktivní derogace: SK20/2012
    Pasivní derogace: SK25/2014
    SK16/2013
    SDĚLENÍ
    Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy,
    ze dne 10. 6. 2013
    kterým se vydává seznam regulovaných činností (povolání) v České republice, členěný podle příslušnosti uznávacích orgánů podle působnosti směrnice Evropského společenství v oblasti uznávání odborných kvalifikací, aktualizovaný k 10. 6. 2013.
    Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy podle § 28 odst. 2 písm. k) zákona č. 18/2004 Sb., o uznávání odborné kvalifikace a jiné způsobilosti státních příslušníků členských států Evropské unie a některých příslušníků jiných států a o změně některých zákonů (zákon o uznávání odborné kvalifikace), vydává následující seznam regulovaných činností (povolání) v České republice, členěný podle příslušnosti uznávacích orgánů a podle působnosti směrnic Evropského společenství v oblasti uznávání odborných kvalifikací, aktualizovaný
    k 10.6.2013
    Seznam regulovaných povolání a uznávacích orgánů v České republice [celkem 366]
    (List of regulated professions and competent authorities in the Czech Republic)
    Směrnice 98/5/ES
    (Directive 98/5/EC)
    Česká advokátní komora
    [1]
    (Czech Bar Association)
    * advokát (advocate)
    Směrnice 2006/43/ES
    (Directive 2006/43/EC)
    Komora auditorů ČR
    [1]
    (Czech Chamber of Auditors)
    * auditorské služby (audit services)
    Směrnice 2005/36/ES
    (Directive 2005/36/EC)
    Česká komora architektů
    [1]
    (Czech Chamber of Architects)
    * autorizovaný architekt (authorized architect)
    Česká komora autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě
    [2]
    (Czech Chamber of Certified Engineers and Technicians)
    * autorizovaný inženýr (chartered engineer)
    * autorizovaný technik (chartered technician)
    Česká národní banka
    [4]
    (Czech National Bank)
    * investiční zprostředkovatel (investment intermediary)
    * nucený správce/likvidátor investiční společnosti nebo investičního fondu (receiver/liquidator of a management/ investment company or investment fund)
    * pojistný matematik (actuary)
    * pojišťovací agent (insurance broker)
    Český báňský úřad
    [30]
    (Czech Mining Authority)
    * báňská záchranná služba (mine rescue service)
    * báňský projektant (mine planner)
    * bezpečnostní technik (technician for safety)
    * důlní měřič (mining surveyor)
    * geomechanik (geomechanics manager)
    * hlavní důlní měřič (main mining surveyor)
    * hodnotitel rizik ukládání odpadů (hazard assesor of deposited waste)
    * odborný pracovník pro řízení údržby (technician for management of assembly, operation and maintenance)
    * odpalovač ohňostrojů (fireworks shotfirer )
    * pracovník pro řízení montáže, provozu a elektroúdržby zařízení (worker for management of assembly, operation and maintenance of electro- equipment)
    * projektant instalace elektrických zařízení (planner of install electric equipment)
    * projektant instalací strojního zařízení (planner of install mechanic equipment)
    * pyrotechnik (pyrotechnist)
    * revizní technik elektro (auditorial technician for electro equipment)
    * revizní technik plynových zařízení (auditorial technician for gas equipment)
    * revizní technik tlakových zařízení (auditorial technician for press equipment)
    * revizní technik zdvihacích zařízení (auditorial technician for lifting equipment)
    * strojník těžního stroje (hoisting engeneer)
    * střelmistr (shotfirer)
    * technický dozor pro vedení důlních a pozemních děl (mining deputy)
    * technický vedoucí odstřelů (blasting technical manager)
    * technik pověřený dozorem nad elektrickou částí těžního zařízení (technician for supervising electro components of mining facility)
    * technik pověřený dozorem nad strojní částí těžního zařízení (technician for supervising machinery components of mining facility)
    * technik pověřený dozorem nad udržováním jámy (technical supervision over maintenance of a mine shaft)
    * vedoucí důlní degazace (technician for degassing)
    * vedoucí větrání (technician for mine ventilation)
    * závodní (managing engineer)
    * závodní dolu (mine manager)
    * závodní lomu do 500 000 t ročně (quarry manager for quarry with annual production below 500 000t)
    * závodní lomu nad 500 000 t ročně (quarry manager for quarry with annual production above 500 000t)
    Český úřad zeměměřický a katastrální [1]
    (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre)
    * ověřování výsledků zeměměřických činností (verification of results of survey activities)
    Drážní úřad
    [4]
    (Rail Authority)
    * osoba provádějící revize, prohlídky a zkoušky technických zařízení na železnici (inspection technician for the revision, the examination and test of specified technological equipment)
    * osoba řídící drážní vozidlo (person driving the rail vehicle)
    * provozovatel dráhy (rail system operator)
    * provozovatel drážní dopravy (railway undertaking)
    Energetický regulační úřad
    [2]
    (Energetic Regulation Office)
    * odpovědný zástupce za licencovanou činnost (responsible representative)
    * podnikatel v energetických odvětvích - fyzická osoba (enterpriser in the energy sector - natural person)
    Komora daňových poradců ČR
    [1]
    (Czech Chamber of Tax Advisers)
    * daňové poradenství (tax adviser)
    Komora patentových zástupců
    [1]
    (Chamber of Patent Attorneys)
    * patentový zástupce zahraniční usazený (patent attorney foreign settled)
    Komora veterinárních lékařů ČR
    [4]
    (Veterinary Doctors Chamber)
    * laboratorní a jiná veterinární diagnostická činnost, provozování asanačního podniku (laboratory or other veterinary diagnostic activities, operating a rendering plant)
    * provozování jiné veterinární asanační činnosti (veterinary sanitation activities other than for operating a rendering plant)
    * veterinární lékař (veterinary surgeon)
    * veterinární technik (veterinary technician)
    Ministerstvo dopravy
    [28]
    (Ministry of Transport)
    * bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí na silnici (safety advisor for the transport of dangerous goods on roads)
    * bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí pro železniční dopravu (safety advisor for the railway transport of dangerous goods)
    * druhý strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů 3000 kW a více ( second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more)
    * druhý strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů do 3000 kW (second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of less than 3000 kW propulsion power)
    * důstojník palubní strážní služby (the officer in charge of a navigational watch/ the mate )
    * elektrodůstojník (chief electric officer)
    * elektrotechnik (electrician)
    * kapitán pro lodě pro námořní plavbu (captain of a naval ship)
    * kontrolní technik typu „ADR“ (inspection technician of the ADR type)
    * kontrolní technik typu „K“ (inspection technician of the K type)
    * loďmistr (boatswain)
    * lodník (deck hand)
    * motorář I. třídy (motorman class I)
    * motorář II. třídy (motorman class II)
    * námořník I. třídy (ordinary seaman - class I )
    * námořník II. třídy (ordinary seaman - class II)
    * palubní asistent (deck assistant)
    * první palubní důstojník pro lodě o hrubé prostornosti menší než 3000 RT (chief mate on ships of less than 3000 gross tonnage)
    * první palubní důstojník pro loděo hrubé prostornosti více než 3000 RT (chief mate on ships of more than 3000 gross tonnage)
    * první strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů 3000 kW a více (chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more)
    * první strojní důstojník pro lodě s výkonem hlavních motorů do 3000 kW (chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of less than 3000 kW propulsion power)
    * radioasistent (radio assistant)
    * radiodůstojník (radio officer)
    * strojmistr (storekeeper-fitter)
    * strojní asistent (engine assistant)
    * strojní důstojník (officer in charge of an engineering watch)
    * učitel autoškoly (driving school instructor)
    * zkušební komisař autoškoly (driving school examiner)
    Ministerstvo kultury
    [2]
    (Ministry of Culture)
    * provádění archeologických výzkumu (conduct of archeological research)
    * restaurování kulturních památek, které jsou díly výtvarných umění nebo uměleckořemeslnými pracemi (restoration of cultural monuments, which are works of visual art or artistic handicraft)
    Ministerstvo práce a sociálních věcí
    [8]
    (Ministry of Labour and Social Affairs)
    * koordinátor BOZP na staveništi (coordinator for safety and health matters on the construction site)
    * revizní technik elektrických zařízení (inspector of electrical equipment)
    * revizní technik plynových zařízení (inspector of gas eguipment)
    * revizní technik tlakových zařízení (inspector of pressure eguipment)
    * revizní technik zdvihacích zařízení (inspector of lifting eguipment)
    * sociální pracovník (social worker)
    * zajišťování úkolů v prevenci rizik v oblasti BOZP (activities related to the protection and prevention of occupational risks)
    * zprostředkovatel práce (employment officer)
    Ministerstvo průmyslu a obchodu
    [95]
    (Ministry of Industry and Trade)
    * aplikace, výroba a opravy ortopedické obuvi (application, manufacture and repair of orthopaedic shoes)
    * barvení a chemická úprava textilií (dyeing and chemical treatment of textiles)
    * broušení a leptání skla (glass cutting and etching)
    * činnost účetních poradců, vedení účetnictví, vedení daňové evidence (accounting consulting, bookkeeping, tax accounting)
    * činnosti, při kterých je porušována integrita lidské kůže (activities disturbing the integrity of human skin)
    * čištění a praní textilu a oděvů (cleaning and washing of textiles and clothing)
    * drezúra zvířat (animal training)
    * energetický audit (energy auditing)
    * galvanizérství, smaltérství (galvanizing and enamelling)
    * geologické práce (geological work)
    * hodinářství (watchmaking)
    * holičství, kadeřnictví (hairdressing)
    * hostinská činnost (catering services)
    * izolatérství (insulation)
    * kamnářství (stove-fitting)
    * klempířství a oprava karoserií (tinsmithery and vehicle repair bodies)
    * kominictví (chimney sweeping)
    * kontrolní testování mechanizačních zařízení na ochranu rostlin (check testing of equipment in plant protection)
    * kosmetické služby (cosmetic services)
    * kovářství, podkovářství (forging, horseshoeing)
    * malířství, lakýrnictví, natěračství (painting, varnishing, coating)
    * masérské, rekondiční a regenerační služby (massage, reconditioning and regeneration services)
    * mlékárenství (processing of milk and dairy products)
    * mlynářství (milling)
    * montáž, opravy a rekonstrukce chladících zařízení a tepelných čepadel (installation, repair and reconstruction of cooling equipment and heat pumps)
    * montáž, opravy, revize a zkoušky elektrických zařízení (installation, repair, inspection and testing of electrical equipment)
    * montáž, opravy, revize a zkoušky plynových zařízení a plnění nádob plyny (installation, repair, inspection and testing of gas equipment and filling of vessels with gas)
    * montáž, opravy, revize a zkoušky tlakových zařízení a nádob na plyny (installation, repair, inspection and testing of pressure equipment and gas vessels)
    * montáž, opravy, revize a zkoušky zdvihacích zařízení (installation, repair, inspection and testing of lifting equipment)
    * nákup a prodej kulturních památek nebo předmětů kulturní hodnoty (purchase and sale of cultural monuments or items of cultural value)
    * nákup a prodej, půjčování, vývoj, výroba, opravy, úpravy, uschovávání, skladování přeprava, znehodnocování a ničení bezpečnostního materiálu (purchase and sale, rental, development, manufacture, repair, modification, safekeeping, storage, transportation, disabling and destruction of security material)
    * obchod se zvířaty určenými pro zájmové chovy (trading in animals used for livestock breeding)
    * obráběčství (shaping)
    * oceňování majetku pro - věci movité, - věci nemovité, - nehmotný majetek, - finanční majetek, - podnik (valuation of property - movable assets, - immovable assets, - intangible assets, - financial assests, enterprises)
    * oční optika (optician)
    * opravy ostatních dopravních prostředků a pracovních strojů (repair of other transport equipment and work machineries)
    * opravy silničních vozidel (repair of road vehicles)
    * ostraha majetku a osob (security of property and persons)
    * péče o dítě do tří let věku v denním režimu (daily care of children up to the age of three)
    * pedikúra, manikúra (pedicure and manicure)
    * pekařství, cukrářství (bakery, confectionery production)
    * pivovarnictví a sladovnictví (brewing and malting)
    * podnikání v oblasti nakládání s nebezpečnými odpady (disposal of hazardous waste)
    * pokrývačství, tesařství (roofing, carpentry)
    * poskytování nebo zprostředkování spotřebitelského úvěru (provision or mediation of the consumer credit)
    * poskytování služeb v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (providing services realted to occupational safety and health)
    * poskytování technických služeb k ochraně majetku a osob (providing technical services for the protection of property and persons)
    * poskytování tělovýchovných a sportovních služeb v oblasti (providing physical education and sport services in the field of)
    * projektová činnost ve výstavbě (construction design)
    * provádění balzamace a konzervace (embalming and conserving)
    * provádění dobrovolných dražeb movitých věcí podle zákona o veřejných dražbách (performance of voluntary auctions of movables under the Public Auctions Act)
    * provádění pyrotechnického průzkumu (pyrotechnical research)
    * provádění staveb, jejich změn a odstraňování (construction of civil engineering structures, their alteration and demolition)
    * provádění trhacích a ohňostrojných prací (blasting and fireworks)
    * provádění veřejných dražeb - dobrovolných, - nedobrovolných (public auctions - voluntary, - compulsory)
    * provozování autoškoly (driving instruction)
    * provozování cestovní kanceláře (tour operators)
    * provozování krematoria (operation of crematoriums)
    * provozování pohřební služby (operation of funeral establishment)
    * provozování solárií (operation of solariums)
    * provozování střelnic a výuka a výcvik ve střelbě se zbraní (operation of shooting ranges and shooting courses)
    * průvodcovská činnost horská (mountain guide)
    * psychologické poradenství a diagnostika (psychological consulting and diagnostics)
    * restaurování děl z oboru výtvarných umění, která nejsou kulturními památkami nebo jejich částmi, ale jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií nebo se jedná o předměty kulturní hodnoty (restoration of art works that are not cultural monuments or parts thereof but are held in collections of museums and galleries or that are objects of cultural value)
    * revize, prohlídky a zkoušky určených technických zařízení v provozu (inspection, checking and testing of specified technical equipment in operation)
    * řeznictví a uzenářství (butchery and meat processing)
    * silniční motorová doprava - nákladní provozovaná vozidly nebo jízdními soupravami o největší povolené hmotnosti přesahující 3,5 tuny, jsou-li určeny k přepravě zvířat nebo věcí; osobní provozovaná vozidly určenými pro přepravu více než 9 osob včetně řidiče; nákladní provozovaná vozidly nebo jízdními soupravami o největší povolené hmotnosti nepřesahující 3,5 tuny, jsou-li určeny k přepravě zvířat nebo věcí; osobní provozovaná vozidly určenými pro přepravu nejvýše 9 osob včetněřidiče (Road transport .haulage operated by means of motor vehicles or combinations of vehicles with a maximum permissible weight above 3.5 tonnes, where intended for animal and goods transport; passenger transport operated by means of vehicles designed for carrying more than 9 persons including the driver,haulage operated by means of motor vehicles or combinations of vehicles with a maximum permissible weight not exceeding 3.5 tonnes, where intended for animal and goods transport, passenger transport operated by means of vehicles designed for carrying not more than 9 persons including the driver)
    * slévárenství, modelářství (casting, pattern-making)
    * služby soukromých detektivů (private detective services)
    * speciální ochranná dezinfekce, dezinsekce a deratizace (special protective disinfection, disinsectization and deratization)
    * technicko-organizační činnost v oblasti požární ochrany (fire protection technical - organizational activity)
    * truhlářství, podlahářství (joinery, flooring)
    * vedení spisovny (registry management)
    * vnitrozemská vodní doprava (inland water transport)
    * vodní záchranářská služba (water rescue service)
    * vodoinstalatérství, topenářství (plumbing, heating)
    * výkon zeměměřických činností (geodesic activities)
    * výroba a opravy hudebních nástrojů (manufacture and repair of musical instruments)
    * výroba a opravy sériově zhotovovaných protéz, - trupových ortéz, - končetinových ortéz, - měkkých bandáží (manufacture and repair of series produced protheses, - body ortheses, - limb ortheses, - soft bandages)
    * výroba a úprava kvasného lihu, konzunmího lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů; s výjimkou piva, ovocných vín, ostatních vín a medoviny a ovocných destilátůzískaných pěstilelským pálením (production and processing of fermented spirits, consumer spirits and other alcoholic beverages; except for beer, fruit wines, other wines and mead, and growers' own fruit distillates)
    * výroba a úprava lihu sulfitového nebo lihu syntetického (production and processing of sulphite or synthetic alkohol)
    * výroba a zpracování paliv a maziv (manufacture and processing of fuels and lubricants)
    * výroba nebezpečných chemických látek a nebezpečných chemických směsí a prodej chemických látek a chemických směsí klasifikovaných jako vysoce toxické a toxické (manufacture of dangerous chemicals and dangerous chemical products and sale of chemicals and chemical products classified as very toxic and toxic)
    * výroba tepelné energie a rozvod tepelné energie, nepodléhající licenci realizovaná ze zdrojů tepelné energie s instalovaným výkonem jednoho zdroje nad 50 kW (generation and distribution of heat energy, not under a licence, from heat sources with an installed capacity per source of more than 50 kW)
    * výroba, instalace, opravy elektrických strojů a přístrojů, elektronických a telekomunikačních zařízení (manufacture, installation, repair of electrical machines and appliances, electronic and telecommunication equipment)
    * vývoj, výroba, opravy, úpravy, přeprava, nákup, prodej, půjčování, uschovávání, znehodnocování a ničení zbraní a střeliva (development, manufacture, repair, modification, transportation, purchase and sale, rental, storage, disabling and destruction of arms and ammunition)
    * výzkum, vývoj, výroba, ničení, zneškodňování, zpracování, nákup a prodej výbušnin (research, development, manufacture, destruction, disabling, processing, purchase and sale of explosives)
    * zámečnictví, nástrojařství (locksmithery, tool-making)
    * zednictví (bricklaying)
    * zlatnictví a klenotnictví (goldsmithing and jewellery-making)
    * zpracování gumárenských směsí (processing of rubber compounds)
    * zpracování kamene (stonemasonry)
    * zpracování kůží a kožešin (leather and fur processing)
    * zpracování návrhu katalogizačních dat (processing of cataloguing data)
    * zpracování tabáku a výroba tabákových výrobků (tobacco processing and manufacture of tobacco products)
    Ministerstvo spravedlnosti
    [1]
    (Ministry of Justice)
    * insolvenční správce (insolvency administrator)
    Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy
    [14]
    (Ministry of Education, Youth and Sports)
    * asistent pedagoga (teacher’s assistant)
    * pedagog volného času (leisure-time instruktor)
    * speciální pedagog (special education teacher)
    * trenér (trainer)
    * učitel druhého stupně základní školy (teacher of the second stage of basic school)
    * učitel jazykové školy s právem státní jazykové zkoušky (teacher of language school authorised for state language examinations)
    * učitel mateřské školy (nursery school teacher)
    * učitel náboženství (religion teacher)
    * učitel odborného výcviku v zařízení sociální péče (vocational training teacher at an educational care centre)
    * učitel prvního stupně základní školy (teacher of the first stage of basic school)
    * učitel střední školy (secondary school teacher)
    * učitel uměleckých odborných předmětů základní umělecké školy, střední odborné školy a konzervatoře (teacher of artistic vocational subjects of basic school of art, secondary vocational school and conservatory)
    * učitel vyšší odborné školy (teacher at higher vocational school)
    * vychovatel (educator)
    Ministerstvo vnitra
    [11]
    (Ministry of the Interior)
    * člen (zaměstnanec) jednotky SDH obce (podniku) (voluntary firefighter in municipal (company) voluntary fire unit)
    * odborně způsobilá osoba v oblasti požární ochrany (specially qualified person on a field of fire protection
    * osoba vykonávající službu v jednotce SDH obce jako své zaměstnání (paid firefighter in municipal (company) voluntary fire unit)
    * strojník jednotky HZS podniku (engineer in company professional fire unit)
    * strojník jednotky SDH obce (podniku) (voluntary engineer in municipal (company) voluntary fire unit)
    * technik požární ochrany (fire protection technician)
    * technik speciálních služeb jednotky HZS podniku (technician of speciál services in company professional fire unit)
    * velitel jednotky HZS podniku (commander in company professional fire unit)
    * velitel jednotky SDH obce (podniku) (voluntary commander in municipal (company) voluntary fire unit)
    * zaměstnanec jednotky HZS podniku (mimo výše uvedené) (firefighter in company professional fire unit- (except above mentioned)
    * zkušební komisař pro zkoušky odborné způsobilosti žadatelů o vydání zbrojního průkazu (examination commissioner for exams for achieving the competence for holding and carrying weapons)
    Ministerstvo zdravotnictví
    [50]
    (Ministry of Health)
    * adiktolog (adictologist)
    * asistent ochrany a podpory veřejného zdraví (public health protection assiten)
    * asistent zubního technika (dental technician assistant)
    * autoptický laborant (autopsy technician)
    * biomedicínský inženýr (biomedical engineer)
    * biomedicínský technik (biomedical technician)
    * biotechnický asistent (biotechnical assistant)
    * dentální hygienistka (dental hygienist)
    * dezinfektor (disinfector)
    * ergoterapeut (occupational therapist)
    * farmaceut (pharmacist)
    * farmaceut, specialista (pharmacist-specialist)
    * farmaceutický asistent (pharmacy laboratory technician)
    * fyzioterapeut (physiotherapist)
    * jiný odborný pracovník (JOP), JOP - psycholog, JOP - logoped, JOP - oftalmoped, JOP - sociální pracovník, JOP - arteterapeut, JOP - pracovní terapeut, psycholog ve zdravotnictví, psycholog ve školství a pedagogicko-psychologických poradnách (another professional (JOP), JOP - psychologist, JOP speech therapist, JOP - ophthalmologist, JOP - social worker, JOP - art therapist, JOP - occupational therapist, psychologist in health care, psychologist in education and educational - psychological counselling)
    * JOP - logoped (another professional - speech therapist)
    * JOP - psycholog (another professional - psychologist)
    * klinický logoped (clinical speech therapist)
    * klinický psycholog (clinical psychologist)
    * laboratorní asistent (laboratory assistant)
    * laboratorní pracovník (laboratory technician)
    * lékař (doctor)
    * lékař specialista (doctor-specialist)
    * masér/nevidomý a slabozraký masér (masseur/blind and asthenopic masseur)
    * nutriční asistent (nutritional assistant)
    * nutriční terapeut (nutritional therapist)
    * odborný pracovník v laboratorních metodách a v přípravě léčivých přípravků (specialist in laboratory methods)
    * odborný pracovník v ochraně a podpoře veřejného zdraví (specialist in public health protection)
    * optometrista (optometrist)
    * ortopista (orthopist)
    * ortoticko-protetický technik (orthotic-prosthetic technician)
    * ortotik-protetik (orthotist-prosthetist)
    * ošetřovatel (nurse auxiliary)
    * porodní asistentka (midwife)
    * psycholog ve zdravotnictví (psychologist in healthcare)
    * radiologický asistent (radiographer/radiotherapist)
    * radiologický fyzik (clinical physicist)
    * radiologický technik (radiographer)
    * řidič ZZS; dopravy nemocných a raněných (driver of Emergency Medical Services and transport of sick and wounded)
    * sanitář (medical orderly)
    * všeobecná sestra (nurse)
    * zdravotně - sociální pracovník (health social worker)
    * zdravotní laborant (medical laboratory technician)
    * zdravotnický asistent (medical assistant)
    * zdravotnický záchranář (paramedic)
    * zrakový terapeut (sight therapist)
    * zubní instrumentářka (dental assistant)
    * zubní lékař(dental practitioner)
    * zubní lékař, specialista(dental practitioner-specialist)
    * zubní technik (dental technician)
    Ministerstvo zemědělstv
    í [32]
    (Ministry of Agriculture)
    * dodavatel, který vyrábí nebo dováží rozmnožovací materiál (supplier which produces or imports reproductive material)
    * dovoz a uvádění do oběhu premixů nebo určitých proteinových krmiv nebo zrnin nebo olejnin získaných prostřednictvím geneticky modifikovaných organizmů nebo obsahujících geneticky modifikované organizmy (importing and circulating premixes or certain protein fodders or grains or oil bearing crops gained through genetically modified organisms or containing genetically modified organisms)
    * klasifikace jatečních těl jatečních zvířat v systému SEUROP (classifying abattoir bodies of abattoir animals in SEUROP system)
    * myslivecký hospodář (game manager)
    * nakládání se semeny a sazenicemi lesních dřevin (treating forest tree species’ seeds and seedlings)
    * odborný lesní hospodář (professional forest manager)
    * odpovědný zástupce provozovatele vodovodu a kanalizace (responsible representative of operator of water supply and drainage)
    * osoba odborně způsobilá k péči o kuřata chovaná na maso (competent person to care for chickens reared for meat)
    * osoba odborně způsobilá pro činnost chovatelského podniku prasat (competent person for activites of a pigs breeder company)
    * osoba odborně způsobilá pro činnost uznaného chovatelského sdružení (competent person for activities of accredited breeder association)
    * osoba odborně způsobilá pro provádění inseminace a vpravovaní embryí inseminační technikou (competent person for insemination and embryos insert by insemination technique)
    * osoba odborně způsobilá pro testování a posuzování hospodářských zvířat (competent person for farm animals testing and assessment)
    * osoba odpovědná za péči o handicapovaná zvířata (person responsible for care of handicapped animals)
    * osoba oprávněná podepisovat zemědělské skladní listy (person authorised to sign agricultural storage sheets)
    * osoba provádějící kontrolu výrobce biopotravin nebo osoby, která uvádí biopotraviny nebo bioprodukty do oběhu (inspections of organic food producers and persons placing organic products or organic foods into circulation)
    * osoba provádějící kontrolu žadatele, ekologického podnikatele, výrobce nebo dodavatele ekologických krmiv nebo dodavatele ekologického rozmnožovacího materiálu (inspections of organic enterpreneurs and persons classified in the transition period)
    * osoba přepravující zvířata (person which transports animals)
    * porážení jatečních zvířat na jatkách (slaughtering large farm animals)
    * práce se zvířaty pro laboranty, techniky a ošetřovatele (working with animals for laboratory assistants, technicians and keepers)
    * projektování pozemkových úprav (designing terrestrial adaptations)
    * provádění technicko bezpečnostního dohledu na vodních dílech (carrying out technical-safety inspections on water structures)
    * rostlinolékař (phytopathologist)
    * rybářský hospodář a jeho zástupce (fish farmer and deputy fish farmer )
    * řízení a kontrola pokusů na zvířatech (administering and controlling animal experiments)
    * technický auditor vodovodů a kanalizací (technician auditor of water supply and drainage)
    * utrácení zvířete (zvířat) (destroying animals)
    * výroba krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů a zpracování určitých proteinových krmiv (producing fodders with the use of supplementary substances or premixes and processing certain protein fodders)
    * výroba, dovoz a uvádění do oběhu doplňkových látek (production, import and putting into circulation of supplementary substances)
    * výroba premixů nebo kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů nebo pro výrobu a zpracování určitých proteinových krmiv nebo pro zpracování krmiv s nadlimitním obsahem nežádoucích látek (production of premixes or complete and supplementary feedstuffs using supplementary substnces or using premixes or for the production and processing of certain protein feedstuffs of for the processing of feedstuffs whit an excesive content of undesirable substances)
    * zacházení s přípravky na ochranu rostlin při podnikatelské činnosti v zemědělství a lesním hospodářství (working with preparations for prevention plants at entrepreneurial activities in agriculture and forest management)
    * zkoušení osiva a sadby (testing seeds and seedlings)
    * zpracování lesního hospodářského plánu a lesních hospodářských osnov (elaborating forest management plans and outlines)
    Ministerstvo životního prostředí
    [23]
    (Ministry of Environement)
    * biologické hodnocení (biological assessment)
    * dohled nad provozem spalovny odpadu nebo zařízení schváleného pro spoluspalování odpadu (supervision of operation of incineration plants, facilities for co-incineration of waste and very large combustion sources)
    * jednorázové měření emisí a měření úrovně znečištění (disposable measurement of emissions and measurement of pollution level)
    * kontrola správnosti sledování znečištění odpadních vod nebo měření objemu vypouštěných odpadních vod (inspecting the correctness of wastewater pollution monitoring or measurement of the volume of wastewater discharged)
    * kontrola těsnosti chladicích a klimatizačních zařízení obsahujících regulované látky nebo fluorované skleníkové plyny (leakage checking of refrigeration and air conditioning eqipement containing regulated substances or fl uorineted greenhouse gasses)
    * kontrola těsnosti systému požární ochrany obsahujících regulované látky nebo fl uorované skleníkové plyny (control and record-keeping of fire resistence containing controlled substances or fluorineted greenhouse gasses)
    * ověřování množství emisí skleníkových plynů (verifying the volume of emissions of greenhouse gases)
    * ověřování zprávy o emisích a certifikaci systému kvality (verifying of emission reports and quality system certification)
    * poskytování odborných vyjádření podle § 11 zákona o integrované prevenci (preparation of an expert statement on application for an integrated permit)
    * posouzení vlivůzáměrů a koncepcí na území evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti (assessment of impacts of plans and projects on Site of community importance or bird area) * pověření k hodnocení nebezpečných vlastností odpadů uvedených v příloze č. 2 k zákonu č. 185/2001 Sb. pod označením kódem H1, H2, H3-A, H3-B, H12, H13 a H14 (assessment of hazardous properties of waste from Annex II (codes H1, H2, H3-A, H3-B, H12, H13 a H14) of Act Nr. 185/2001 Coll.)
    * pověření k hodnocení ostatních nebezpečných vlastností odpadů uvedených v příloze č. 2 k zákonu č. 185/2001 Sb. (assessment of hazardous properties of other waste from annex II of Act Nr. 185/2001 Coll)
    * rozbory ke zjištění koncentrace znečišťujících látek v odpadních vodách (analysis for finding concentration of pollutants in waste water)
    * řízení a odpovědnost za výkon geologických prací (odpovědný řešitel geologických prací) (management of and responsibility for carrying out of geological works (responsible manager of geological works)
    * údržba nebo servis zařízení obsahujícího regulované látky nebo flourované skleníkové plyny (maintenance or servicing of applications containing regulated substances or fluorinated greenhouse gasses)
    * zajištění odborného nakládání s odpady (odpadový hospodář) (professional waste management (waste manager))
    * zkoušení nebezpečné vlastnosti látek a přípravků pro účely registrace (testing of dangerous properties of substances and preparations for purposes of notification)
    * zneškodňování regulovaných látek (elimination of regulated substances)
    * znovuzískávání regulovaných látek a jejich následné zneškodnění, regenerace nebo recyklace (recovery of controlled substances and their destruction, regeneration or reclamation)
    * znovuzískavání regulovaných látek při recyklaci výrobku a znovuzískávání fluorovaných skleníkových plynů (recovery of regulated substances in product recycling and recovery of fluorinated greenhouse gases)
    * zpracování hodnocení rizika (preparation of a risk assessment)
    * zpracování odborného posudku a zpracování rozptylové studie (preparation of expert statements and dispersion studies)
    * zpracovávání dokumentace a posudku (preparation of documentation and expert report)
    Státní plavební správa
    [12]
    (State Navigation Authority)
    * bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí (safety advisor for the transport of dangerous goods)
    * inspektor určených technických zařízení (inspector of appointed technical equipment)
    * kapitán lodě pro vnitrozemskou plavbu (captain of a ship for inland waterways)
    * kormidelník. (helmsman )
    * lodník (crewman.)
    * provozovaní vodní dopravy pro cizí potřeby (water transport operater for other people's necessity)
    * převozník I. tř. (ferryman class I.)
    * převozníka II. tř. (ferryman class II.)
    * převozník III. tř. (ferryman class III.)
    * strojmistr I. tř. (machine minder class I.)
    * strojmistr II. tř. (machine minder class II.)
    * vůdce malého plavidla (small craft leader)
    Státní úřad pro jadernou bezpečnost
    [38]
    (State Office for Nuclear Safety)
    * dovoz nebo vývoz jaderných položek nebo průvoz jaderných materiálů a vybraných položek (importation or exportation of nuclear items or transit of nuclear materials and selected items)
    * hodnocení vlastností zdrojů ionizujícího záření řízením a vykonáváním zkoušek v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím předpisem (evaluation of properties of ionizing radiation sources performed through control of tests to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
    * kontrolní fyzik (control physicist)
    * kontrolní fyzik při testování spouštění výzkumného jaderného reaktoru (control physicist at startup testing research reactor)
    * mezinárodní přeprava radioaktivních odpadů v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (international transport of radioactive waste to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
    * nakládání s vysoce nebezpečnými látkami zneužitelnými k porušování zákazu chemických zbraní (handling with the highly hazardous chemicals related to those which could be abused for breaking of a prohibition of chemical weapons)
    * nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens a toxiny zneužitelnými k porušování zákazu bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní (handling with the highly hazardous biological agents and toxins which could be abused for breaking of a prohibition of bacteriological (biological) and toxin weapons)
    * nakládání s jadernými materiály (nuclear materials management)
    * nakládání s radioaktivními odpady v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím právním předpisem (international transport of radioactive waste to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
    * nakládání se zdroji ionizujícího záření v rozsahu a způsoby stanovenými prováváděcím právním předpisem (ionising radiation sources management to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
    * odborná příprava vybraných pracovníků (professional training of selected personnel)
    * operátor primární části reaktorového bloku (operator primární části reaktorového bloku)
    * operátor sekundární části reaktorového bloku (operator of secondary part of the reactor unit)
    * operátor výzkumného reaktoru (research reactor operator)
    * opětovné uvedení jaderného reaktoru do kritického stavu po výměně jaderného paliva (restart of a nuclear reactor to criticality following a nuclear fuel re-load)
    * provádění osobní dozimetrie a dalších činností v oblasti radiační ochrany (performance of personal dosimetry and other activities in the field of radiation protection)
    * provádění rekonstrukce nebo jiných změn ovlivňujících jadernou bezpečnost jaderné elektrárny (performance of reconstruction or other changes affecting nuclear safety of a power plant)
    * provoz jaderného zařízení nebo pracoviště III. a IV. kategorie (operation of a nuclear installation or workplace category III or IV)
    * přeprava jaderných materiálů a radioaktivních látek stanovených prováděcím předpisem (transport of nuclear materials and radioactive substances laid down in an implementing legal regulation)
    * přidávání radioaktivních látek do spotřebních výrobků při jejich výrobě nebo přípravě nebo k dovozu či vývozu takových výrobků (adding of radioactive substances into consumer products during their manufacturing or preparation or import or export of such products)
    * přímé řízení provádění jednotlivých kroků testů fyzikálního a energetického spouštění na blokové dozorně reaktorového bloku jaderné elektrárny - provozní fyzik (direct control of implementation of individual steps within tests of a nuclear power plant physical and power start-up in the reactor unit’s main control room - operational physicist)
    * řízení služeb měření a hodnocení obsahu přírodních radionuklidů ve stavebních materiálech, ve vodě určené k veřejnému zásobování pitnou vodou a v balené vodě (control of services in the field of measuring and evaluation of natural radionuclides concentration in building materials, drinking water for public supply and bottled water)
    * řízení služeb měření a hodnocení výskytu radonu a produktů přeměny radonu ve stavbách a stanovení radonového indexu pozemku (control of services in the field of measuring and evaluation of radon and its decay products concentration in buildings and determination of radon-related index of a site)
    * řízení služeb monitorování na pracovištích III. a IV. kategorie podle příslušných předpisů (control of services in the field of monitoring workplaces of 3rd and 4th cathegory according to relevant regulations)
    * řízení služeb osobní dozimetrie (control of services in the field of personal dosimetry)
    * směnový inženýr při řízení a provozu celé jaderné elektrárny (shift engineer in the management and operation of the entire nuclear power plant)
    * umístění jaderného zařízení nebo úložiště radioaktivních odpadů (siting of a nuclear installation or radioactive waste repository)
    * uvádění jaderného zařízení do provozu (putting into operation of nuclear facilities)
    * uvádění radionuklidů do životního prostředí v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím předpisem (discharge of radionuclides into the environment to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
    * vědecký vedoucí spouštění výzkumného reaktoru (start-up scientific supervisor of research reactor)
    * vedoucí reaktorového bloku (reactor unit supervisor)
    * vedoucí směny výzkumného reaktoru (shift supervisor of the research reactor)
    * vykonávání soustavného dohledu na dodržování radiační ochrany na pracovištích III. a IV. kategorie (performance of continuing supervision of compliance with radiation protection at workplaces III. and IV. category)
    * vykonávání soustavného dohledu na dodržování radiační ochrany při lékařském ozáření na pracovištích II. a vyšší kategorie (performance of continuing supervision of compliance with radiation protection concerning medical exposure in the workplace II. and higher)
    * vykonávání soustavného dohledu s přímou zodpovědností za zajištění radiační ochrany při vykonávání radiačních činností (performing systematic supervision with direct responsibility for radiation protection in the performance of radiation protection)
    * vyřazování z provozu jaderného zařízení nebo pracoviště III. nebo IV. kategorie v jednotlivých etapách a v rozsahu a způsoby stanovenými prováděcím předpisem (performance of particular stages of decommissioning of a nuclear installation or category III or IV workplace to the extent and in the manner established in an implementing regulation)
    * výstavba jaderného zařízení nebo pracoviště IV. kategorie (performance of a construction of a nuclear installation or category IV workplace)
    * zpětný dovoz radioaktivních odpadů vzniklých při zpracování materiálů vyvezených z České republiky (re-import of radioactive waste originated in the procesing of materials exported from the Czech Republic)

    Novinky v eshopu

    Online konference

    • 19.10.2022Právo & Praxe 2022 (online - živé vysílání) - 19.10.2022
    • 10.11.2022Trestní právo daňové (online - živé vysílání) - 10.11.2022

    Online kurzy

    • Aktuality z práva veřejných zakázek (červenec 2022)
    • Aktuality z práva veřejných zakázek (červen 2022)
    • Framing v online prostředí a právo na sdělování autorských děl veřejnosti
    • Zvyšování a prohlubování kvalifikace zaměstnanců
    • Zákazy konkurence u zaměstnanců
    Lektoři kurzů
    JUDr. Tomáš Sokol
    JUDr. Tomáš Sokol
    Kurzy lektora
    Mgr. Marek Bednář
    Mgr. Marek Bednář
    Kurzy lektora
    Mgr. Veronika  Pázmányová
    Mgr. Veronika Pázmányová
    Kurzy lektora
    JUDr. Jiří Votrubec
    JUDr. Jiří Votrubec
    Kurzy lektora
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    Kurzy lektora
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    Kurzy lektora
    doc. JUDr. Tomáš Gřivna, Ph.D.
    doc. JUDr. Tomáš Gřivna, Ph.D.
    Kurzy lektora
    JUDr. Filip Seifert, MBA
    JUDr. Filip Seifert, MBA
    Kurzy lektora
    Mgr. Jiří Harnach
    Mgr. Jiří Harnach
    Kurzy lektora
    všichni lektoři

    Konference

    • 19.10.2022Právo & Praxe 2022
    • 10.11.2022Trestní právo daňové - 10.11.2022
    Archiv

    Magazíny a služby

    • EPRAVO.CZ Magazine 2022
    • Monitoring judikatury (24 měsíců)
    • Monitoring judikatury (12 měsíců)
    • Monitoring judikatury (6 měsíců)

    Nejčtenější na epravo.cz

    • 24 hod
    • 7 dní
    • 30 dní
    • Přemítání nad judikaturou NSS aneb O zlobivých dětech a diskriminaci
    • Ekonomické sankce v mezinárodní arbitráži – konkrétní případy z praxe
    • Cloudy a právo - 1 díl: Proč o nich uvažovat a na co se připravit
    • Místní poplatky
    • Výšková regulace budov na území hl. města Prahy
    • K jednorázovému příspěvku na dítě
    • Výběr z judikatury nejen k zákoníku práce z r. 2022 - část 1.
    • Účast na přípravě zadávání veřejné zakázky z pohledu dodavatele
    • Spoluzpůsobení škody poškozeným
    • Řešení škod způsobených na veřejně přístupné účelové komunikaci a okolní vegetaci
    • Jak si poradit s náklady řízení? A měli by účastníci sporu platit za chyby soudu?
    • Cloudy a právo - 1 díl: Proč o nich uvažovat a na co se připravit
    • K jednorázovému příspěvku na dítě
    • Přemítání nad judikaturou NSS aneb O zlobivých dětech a diskriminaci
    • Účast na přípravě zadávání veřejné zakázky z pohledu dodavatele
    • Výběr z judikatury nejen k zákoníku práce z r. 2022 - část 1.
    • Dohoda o ukončení pracovního poměru podepsaná pod nátlakem
    • Použití výpovědního důvodu dle ust. § 52 písm. f) zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů
    • Správní právo – obecní strážník , policista, mýty a bezpečnostní pásy
    • Stavební náklady se zvyšují, myslete na to již při uzavírání smlouvy o dílo
    • Stavební deník
    • Výběr z judikatury nejen k zákoníku práce z r. 2022 - část 1.
    • K jednorázovému příspěvku na dítě
    • Dopady pozemkových úprav na vlastnické a jiné právní vztahy k pozemkům

    Pracovní pozice

    Soudní rozhodnutí

    Místní poplatky

    Neplyne-li z právní úpravy povinnost umístit doklad o zaplacení místního poplatku za povolení k vjezdu s motorovým vozidlem do vybraných míst a částí měst (§ 10 zákona č. 565/1990...

    DPH, oprava výše daně

    Nárok plátce daně na opravu výše daně na výstupu z hodnoty pohledávky za dlužníkem v insolvenčním řízení nelze odepřít pouze z důvodu nesplnění časové podmínky spočívající...

    Mezinárodní ochrana

    Případy vážného onemocnění či zdravotního postižení žadatele o mezinárodní ochranu za současné neexistence adekvátní zdravotní péče v jeho zemi původu nelze podřadit pod...

    Dotace

    Lhůta pro vydání rozhodnutí o povinnosti vrátit poskytnutou dotaci ve smyslu čl. 3 odst. 1 pododstavce čtvrtého nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 o ochraně finančních zájmů...

    Daňové řízení (exkluzivně pro předplatitele)

    Ustanovení § 3 odst. 1 vyhlášky č. 382/2010 Sb., o náhradě ušlého výdělku a náhradě hotových výdajů při správě daní, je třeba vykládat tím způsobem, že osobě samostatně...

    Hledání v rejstřících

    • mapa serveru
    • o nás
    • reklama
    • podmínky provozu
    • kontakty
    • publikační podmínky
    • FAQ
    • obchodní a reklamační podmínky
    • Ochrana osobních údajů - GDPR
    • Nastavení cookies
    100 nej
    © EPRAVO.CZ, a.s. 1999-2022, ISSN 1213-189X      developed by Actimmy
    Provozovatelem serveru je EPRAVO.CZ, a.s. se sídlem Dušní 907/10, Staré Město, 110 00 Praha 1, Česká republika, IČ: 26170761, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze pod spisovou značkou B 6510.

    Jste zde poprvé?

    Vítejte na internetovém serveru epravo.cz. Jsme zdroj informací jak pro laiky, tak i pro právníky profesionály. Zaregistrujte se u nás a získejte zdarma řadu výhod.


    Protože si vážíme Vašeho zájmu, dostanete k registraci dárek v podobě unikátního video tréningu od jednoho z nejznámějších českých advokátů a rozhodců JUDr. Martina Maisnera, Ph.D., MCIArb, a to "Taktika vyjednávání o smlouvách".


    Registrace je zdarma, k ničemu Vás nezavazuje a získáte každodenní přehled o novinkách ve světě práva.


    Vaše data jsou u nás v bezpečí. Údaje vyplněné při této registraci zpracováváme podle podmínek zpracování osobních údajů



    Nezapomněli jste něco v košíku?

    Vypadá to, že jste si něco zapoměli v košíku. Dokončete prosím objednávku ještě před odchodem.


    Přejít do košíku


    Vaši nedokončenou objednávku vám v případě zájmu zašleme na e-mail a můžete ji tak dokončit později.