epravo.cz

Přihlášení / registrace

Nemáte ještě účet? Zaregistrujte se


Zapomenuté heslo
    Přihlášení / registrace
    • ČLÁNKY
      • občanské právo
      • obchodní právo
      • insolvenční právo
      • finanční právo
      • správní právo
      • pracovní právo
      • trestní právo
      • evropské právo
      • veřejné zakázky
      • ostatní právní obory
    • ZÁKONY
      • sbírka zákonů
      • sbírka mezinárodních smluv
      • právní předpisy EU
      • úřední věstník EU
    • SOUDNÍ ROZHODNUTÍ
      • občanské právo
      • obchodní právo
      • správní právo
      • pracovní právo
      • trestní právo
      • ostatní právní obory
    • AKTUÁLNĚ
      • 10 otázek
      • tiskové zprávy
      • vzdělávací akce
      • komerční sdělení
      • ostatní
      • rekodifikace TŘ
    • Rejstřík
    • E-shop
      • Online kurzy
      • Online konference
      • Záznamy konferencí
      • EPRAVO.CZ Premium
      • Konference
      • Monitoring judikatury
      • Publikace a služby
      • Společenské akce
      • Advokátní rejstřík
      • Partnerský program
    • Předplatné

    SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

    Sbírka:  28/2002 | Částka:  12/2002
    22.3.2002

    Celé znění předpisu ve formátu PDF ke stažení ZDE

    28

    SDĚLENÍ
    Ministerstva zahraničních věcí


          Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. listopadu 2000 byl ve Varšavě podepsán Dodatkový protokol č. 9 ke Středoevropské dohodě o volném obchodu.*)

          Dodatkový protokol se na základě svého článku 3 odst. 3 prozatímně prováděl od 1. ledna 2001 a vstoupil v platnost podle odstavce 1 téhož článku dne 20. prosince 2001.

          Anglické znění Dodatkového protokolu a jeho překlad do českého jazyka se vyhlašují současně.









    *)  Středoevropská dohoda o volném obchodu mezi Českou republikou, Maďarskou republikou, Polskou republikou a Slovenskou republikou ze dne 21. prosince 1992 byla vyhlášena pod č. 54/1995

    Sb.

    PŘEKLAD













    DODATKOVî PROTOKOL Č. 9






    KE STŘEDOEVROPSKÜ DOHODĚ O VOLNÜM
    OBCHODU




















          Představitelé Bulharské republiky, České republiky, Maďarské republiky, Polské republiky, Rumunska, Slovenské republiky a Republiky Slovinsko;




          majíce na paměti Záznam z jednání Společného výboru CEFTA, který se konal 11. října 2000 ve Varšavě;





          uznávajíce, že tento Dodatkový protokol a obzvláště upravená pravidla původu zboží zajistí správné uplatňování rozšířeného systému pan-evropské kumulace a zároveň podpoří intenzifikaci vzájemně prospěšných obchodních vztahů mezi Stranami a přispěje k integračnímu procesu v Evropě;






          v souladu s ustanoveními článků 34, 35, 37 a 39 Středoevropské dohody o volném obchodu;





          se dohodli
    takto:





    Článek 1




          Ustanovení v příloze k tomuto Dodatkovému protokolu nahrazují příslušná ustanovení Protokolu 7 Středoevropské dohody o volném obchodu.








    Článek 2



          Tento Dodatkový protokol tvoří nedílnou součást Středoevropské dohody o volném obchodu.








    Článek 3




          1. Tento Dodatkový protokol vstoupí v platnost třicátého dne od data, kdy depozitář obdrží poslední notifikaci od Stran Středoevropské dohody o volném obchodu o ukončení postupů nezbytných k tomuto účelu.



          2. Depozitář bude notifikovat všem Stranám ukončení postupů nezbytných pro vstup tohoto Dodatkového protokolu v platnost.


          3. Jestliže tento Dodatkový protokol nevstoupí v platnost do 1. ledna 2001, bude předběžně prováděn od tohoto data. Avšak, jestliže některá Strana nebude s to jej provádět od 1. ledna 2001, tak tato Strana písemně oznámí tuto skutečnost ostatním Stranám co nejdříve, ale ne později než 21. prosince 2000. Pokud se týká této Strany, pak tento Dodatkový protokol se bude provádět desátý den od data, kdy obdržely ostatní Strany písemné oznámení o tom, že tato Strana ukončila vnitrostátní postupy nezbytné pro provádění tohoto Dodatkového
    protokolu.




          NA D®KAZ TOHOTO níže podepsaní zplnomocněnci, jsouce k tomu řádně pověřeni, podepsali tento Dodatkový protokol.






          Dáno ve Varšavě dne 15. listopadu 2000 v jediném původním vyhotovení v jazyce anglickém, které bude uloženo u vlády Polské republiky. Depozitář zašle ověřené kopie tohoto Dodatkového protokolu všem Stranám Středoevropské dohody o volném
    obchodu.
    PŘÍLOHA
    K DODATKOVÜMU PROTOKOLU Č. 9






          Protokol 7 k Dohodě o středoevropské zóně volného obchodu týkající se definice pojmu ,,původní výrobky" a metod administrativní spolupráce se tímto mění následovně:





          1.  Písmeno (i) článku 1 se nahrazuje tímto: ,,(i)  ,,přidanou hodnotou" se rozumí cena ze závodu snížená o celní hodnotu všech použitých materiálů původních v ostatních zemích uvedených v článku 4, nebo, není-li celní hodnota známa nebo nemůže být zjištěna, o první cenu prokazatelně zaplacenou za tyto materiály ve Smluvní straně.".





          2.  Článek 7 se nahrazuje tímto:


    ,,Článek 7

    Nedostatečné opracování nebo zpracování





          1. Bez dotčení odstavce 2 se dále uvedené operace považují za opracování nebo zpracování nepostačující pro přiznání statusu původu, a to bez ohledu na splnění požadavků uvedených v článku 6:


    (a)
    operace, které formou ochrany zajišťují dobrý stav výrobků během dopravy a skladování;

    (b)
    rozebírání a sestavování balíků;

    (c)
    mytí, praní, čištění; odstraňování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;

    (d)
    žehlení nebo mandlování textilií;

    (e)
    prosté natírání, malování, leštění;

    (f)
    loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a glazování obilovin a rýže;

    (g)
    operace spočívající v barvení cukru nebo vytváření kostek cukru a podobných tvarů z cukru;

    (h)
    loupání, vypeckování a louskání, ovoce, ořechů a
    zeleniny;

    (i)
    broušení, ostření; prosté mletí, drcení nebo prosté řezání, stříhání, krájení, sekání, štípání;


    (j)
    prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání, sdružování; (včetně tvorby souprav předmětů);


    (k)
    prosté uložení do láhví, plechovek, baněk, sáčků, pytlů, pouzder, beden, krabic, upevnění na podložky a všechny ostatní prosté balicí operace;

    (l)
    připojování nebo tištění značek, štítků, log a jiných rozlišovacích označení na výrobky nebo jejich obaly;

    (m)
    prosté mísení výrobků, též různých druhů;


    (n)
    prosté sestavování částí výrobků za účelem vytvoření kompletního výrobku nebo rozebírání výrobků na části;

    (o)
    kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech (a) až (n);

    (p)
    porážka zvířat.


          2. Všechny operace provedené s danými výrobky ve Smluvních stranách jsou posuzovány společně při určování, zda je opracování nebo zpracování, kterému byly tyto výrobky podrobeny, považováno za nedostatečné ve smyslu odstavce 1.".



          3. Poslední věta odstavce 6 článku 15 se nahrazuje tímto:

    ,,Ustanovení tohoto odstavce se uplatní do 31. prosince 2001.".




          4. Za článek 20 se vkládá následující článek:


    ,,Článek 20a

    Účetní rozlišování

          1.  Jestliže oddělené skladování zásob původních a nepůvodních materiálů, které jsou totožné a zaměnitelné, způsobuje značné náklady nebo materiální obtíže, celní orgány mohou na písemnou žádost dotčené osoby povolit použití tzv. metody ,,účetního rozlišování" pro vedení takových zásob.




          2.  Tato metoda musí být schopna zajistit, že pro určité stanovené období je množství získaných výrobků, které mohou být považovány za ,,původní", stejné jako to, které by bylo získáno, kdyby zásoby byly fyzicky odděleny.


          3.  Celní orgány mohou podmínit udělení tohoto povolení splněním jakýchkoli požadavků, které považují za
    účelné.
          4.  Tato metoda je zaznamenávána a uplatňována podle všeobecných účetních postupů platných v zemi, kde byl výrobek vyroben.



          5.  Držitel tohoto povolení může vydávat nebo žádat o důkazy původu, dle konkrétního případu, pro množství výrobků, které mohou být považovány za původní. Na žádost celních orgánů držitel předloží prohlášení o tom, jak bylo dané množství stanoveno.



          6.  Celní orgány kontrolují využívání povolení a mohou je kdykoli odebrat, jestliže držitel jakýmkoli způsobem zneužije povolení nebo nesplní některou z dalších podmínek stanovených tímto protokolem.".





          5. V první větě odstavce 1 článku 22 se za výraz ,,vývozce" vkládá následující:

    ,,dále jen 'schválený vývozce',".




          6. Článek 30 se nahrazuje tímto:



    ,,Článek 30

    Částky vyjádřené v euro


          1. Pro uplatnění ustanovení článku 21(1)(b) a článku 26(3) v případech, kdy jsou výrobky fakturovány v jiné měně než euro, částky v národních měnách zemí uvedených v článku 4 odpovídající částkám vyjádřeným v euro stanoví každoročně každá příslušná země.



          2. Zásilka může využít ustanovení článku 21(1)(b) a článku 26(3), je-li částka v měně, ve které je vystavena faktura, v souladu s částkou stanovenou příslušnou zemí.



          3. Částky vyjádřené v příslušné národní měně jsou přepočtem této národní měny vůči euro podle kursu platného první pracovní den měsíce října a uplatní se od 1. ledna následujícího roku. Smluvním stranám jsou odpovídající částky oznámeny.



          4. Země může částky přepočítané z euro na národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5%. Země může ponechat ekvivalent částky vyjádřené v euro ve své národní měně nezměněný, jestliže v okamžiku každoroční úpravy podle odstavce 3 přepočet této částky, před jakýmkoli zaokrouhlením, převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15%. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud by z přepočtu vyplýval pokles hodnoty tohoto ekvivalentu.






          5. Částky vyjádřené v euro budou revidovány Společným výborem, pokud o to Smluvní strana požádá. Při revizi Společný výbor posoudí potřebu zachování účinků těchto limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout i o úpravě částek vyjádřených v euro.".








          7. Příloha II se pozměňuje následujícím:


    (a) pravidlo pro číslo HS 5309 až 5311 se nahrazuje tímto:



    ,,Číslo
      HS

    (1)
    Popis výrobku


    (2)
    Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné
    pro získání statusu původu

    (3) nebo (4)
    5309 až
    5311Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírové příze:

    -- Obsahující gumové nitě

    -- Ostatní



    Výroba z jednoduché příze7

    Výroba z7:
    --  příze z kokosových vláken,
    --  jutové příze,
    --  přírodních vláken,
    --  chemických střižových vláken nemykaných, nečesaných nebo nezpracovaných jinak pro spřádání,
    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
    --  papíru
    nebo
    potisk, spolu s nejméně dvěma pří- pravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnace, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5% ceny výrobku ze závodu7  Pro zvláštní podmínky vztahující se na výrobky vyrobené ze směsi textilních materiálů, viz úvodní poznámka 7.".





    (b) pravidlo pro číslo HS 5602 se nahrazuje tímto:



    ,,5602Plsť, též impregnovaná,
    povrstvená,povlečená nebo laminovaná:

    -- Vpichovaná plsť


















    -- Ostatní



    Výroba z7:
    --  přírodních vláken,
    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny


    Avšak lze použít:
    --  polypropylenové hedvábí čísla 5402,
    --  polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506, nebo
    --  polypropylenový kabel čísla 5501,

    jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40% ceny výrobku ze závodu

    Výroba z7:
    --  přírodních vláken,
    --  z chemických střižových vláken vyrobených z kaseinu, nebo
    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny7  Pro zvláštní podmínky vztahující se na výrobky vyrobené ze směsi textilních materiálů, viz úvodní poznámka 7.".




    (c) pravidlo pro kapitolu 57 se nahrazuje tímto:



    ,,kapito-   la 57Koberce a jiné textilní
    podlahové krytiny:

    -- Z vpichované plsti
























    -- Z jiné plsti








    -- Ostatní


    Výroba z7:

    -- přírodních vláken

    nebo

    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny

    Avšak:
    --  polypropylenové hedvábí čísla 5402,
    --  polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506,
    --  polypropylenový kabel čísla 5501,

    jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, lze použít za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40% ceny výrobku ze závodu

    Jutová tkanina může být použita jako
    podložka

    Výroba z7:
    --  přírodních vláken nemykaných, nečesaných nebo nezpracovaných jinak pro spřádání,
    nebo
    --  chemických materiálů nebo textilní vlákniny



    Výroba z7:
    --  příze z kokosových nebo jutových vláken,
    --  syntetické nebo umělé příze,
    --  přírodních vláken, nebo
    --  chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných nebo nezpracovaných jinak pro spřádání

    Avšak jutová tkanina může být použita jako podložka7  Pro zvláštní podmínky vztahující se na výrobky vyrobené ze směsi textilních materiálů, viz úvodní poznámka 7.".
       
    pošli emailem
    vytiskni zákon

    Novinky v eshopu

    Aktuální akce

    • 03.12.2025Převodní ceny v ČR aktuálně a výhled na rok 2026 – přístup finanční správy a povinnost dokumentace (online - živé vysílání) - 3.12.2025
    • 04.12.2025Průvodce venture capital investicemi a nejnovější trendy v oboru (online - živé vysílání) - 4.12.2025
    • 09.12.2025Gemini a NotebookLM od A do Z v právní praxi (online - živé vysílání) - 9.12.2025
    • 19.12.2025Veřejné zakázky – aktuální témata a novinky (online - živé vysílání) - 19.12.2025
    • 23.01.2026Vybraná judikatura vysokých soudů k zástavnímu právu (online - živé vysílání) - 23.1.2026

    Online kurzy

    • Úvod do problematiky squeeze-out a sell-out
    • Pořízení pro případ smrti: jak zajistit, aby Váš majetek zůstal ve správných rukou
    • Zaměstnanec – rodič z pohledu pracovněprávních předpisů
    • Flexi novela zákoníku práce
    • Umělá inteligence a odpovědnost za újmu
    Lektoři kurzů
    JUDr. Tomáš Sokol
    JUDr. Tomáš Sokol
    Kurzy lektora
    JUDr. Martin Maisner, Ph.D., MCIArb
    JUDr. Martin Maisner, Ph.D., MCIArb
    Kurzy lektora
    Mgr. Marek Bednář
    Mgr. Marek Bednář
    Kurzy lektora
    Mgr. Veronika  Pázmányová
    Mgr. Veronika Pázmányová
    Kurzy lektora
    Mgr. Michaela Riedlová
    Mgr. Michaela Riedlová
    Kurzy lektora
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    JUDr. Jindřich Vítek, Ph.D.
    Kurzy lektora
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Mgr. Michal Nulíček, LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    JUDr. Ondřej Trubač, Ph.D., LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Jakub Dohnal, Ph.D., LL.M.
    JUDr. Jakub Dohnal, Ph.D., LL.M.
    Kurzy lektora
    JUDr. Tomáš Nielsen
    JUDr. Tomáš Nielsen
    Kurzy lektora
    všichni lektoři

    Magazíny a služby

    • Monitoring judikatury (24 měsíců)
    • Monitoring judikatury (12 měsíců)
    • Monitoring judikatury (6 měsíců)

    Nejčtenější na epravo.cz

    • 24 hod
    • 7 dní
    • 30 dní
    • Souběh odepření nároku na odpočet daně a ručení za nezaplacenou daň dle rozsudku KONREO
    • 10 otázek pro ... Kateřinu Čepovou
    • Jaké změny přináší velká novela rodinného práva od roku 2026?
    • Souhrn významných událostí ze světa práva
    • Vlastnictví
    • Nemožnost vyloučení účastníka zadávacího řízení z důvodu chybějících údajů v evidenci skutečných majitelů
    • JIŘÍ HARNACH - VEŘEJNÉ ZAKÁZKY LIVE! - LISTOPAD 2025
    • Pracovněprávní dopady doprovodného zákona k zákonu o jednotném měsíčním hlášení zaměstnavatele
    • Právnická firma roku 2025
    • Zrušení údaje o trvalém bydlišti k návrhu vlastníka nemovitosti
    • Jaké změny přináší velká novela rodinného práva od roku 2026?
    • Drony v praxi: kde končí hračka a začíná právní odpovědnost?
    • Za smlouvu o výkonu funkce člena statutárního orgánu je třeba považovat každou smlouvu, která jí svým obsahem materiálně odpovídá, bez ohledu na to, jak je označena
    • Pracovněprávní dopady doprovodného zákona k zákonu o jednotném měsíčním hlášení zaměstnavatele
    • Výklad zadávacích podmínek v kontextu rozhodovací praxe Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže – část 3
    • Odpovědnost finančních institucí za nesprávné investiční poradenství
    • Jak nahradit úředně ověřený listinný podpis elektronicky podepsaným PDF
    • Právnická firma roku 2025
    • Ujednání o místě výkonu práce v pracovní smlouvě a jeho výklad dle Nejvyššího soudu
    • Zrušení údaje o trvalém bydlišti k návrhu vlastníka nemovitosti
    • Zkušební doba „po novu“ a její dopady do praxe
    • Evidence skutečných majitelů ve světle aktuální judikatury
    • Nejvyšší soud vymezil hranice odpovědnosti za bezpečnost externistů na pracovišti
    • Moderace smluvní pokuty v kontextu judikatury

    Soudní rozhodnutí

    Vlastnictví

    Ustanovení § 1109 o. z. nelze aplikovat na věci, které sice podléhají evidenci v katastru nemovitostí, ale nejsou v ní zapsány. Ani vlastník nemůže převést vlastnické právo k takové...

    Vlastnictví

    Ustanovení § 65 odst. 9 katastrálního zákona upravuje postup katastrálního úřadu v případě uplatnění vyvratitelné domněnky, že nemovitost je opuštěná (§ 1050 odst. 2 o. z.),...

    Adhezní řízení

    Náhradu nákladů poškozených v adhezním řízení podle § 154 odst. 1 trestního řádu nelze vyloučit jen kvůli plnění z pojištění odsouzeného a obecné soudy musí její případné...

    Autonomie vůle a počátek běhu promlčecí lhůty (exkluzivně pro předplatitele)

    Autonomie vůle představuje elementární podmínku fungování právního státu [srov. nález ze dne 11. 11. 2009 sp. zn. IV. ÚS 128/06 (N 235/55 SbNU 267)] s tím, že jde o jeden z projevů...

    Konzumace alkoholu na pracovišti (exkluzivně pro předplatitele)

    Případem extrémního nesouladu mezi provedenými důkazy a učiněnými skutkovými a právními zjištěními odporujícím čl. 36 odst. 1 Listiny základních práv a svobod je rozhodnutí, ve...

    Hledání v rejstřících

    • mapa serveru
    • o nás
    • reklama
    • podmínky provozu
    • kontakty
    • publikační podmínky
    • FAQ
    • obchodní a reklamační podmínky
    • Ochrana osobních údajů - GDPR
    • Nastavení cookies
    100 nej
    © EPRAVO.CZ, a.s. 1999-2025, ISSN 1213-189X
    Provozovatelem serveru je EPRAVO.CZ, a.s. se sídlem Dušní 907/10, Staré Město, 110 00 Praha 1, Česká republika, IČ: 26170761, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze pod spisovou značkou B 6510.
    Automatické vytěžování textů a dat z této internetové stránky ve smyslu čl. 4 směrnice 2019/790/EU je bez souhlasu EPRAVO.CZ, a.s. zakázáno.

    Jste zde poprvé?

    Vítejte na internetovém serveru epravo.cz. Jsme zdroj informací jak pro laiky, tak i pro právníky profesionály. Zaregistrujte se u nás a získejte zdarma řadu výhod.

    Protože si vážíme Vašeho zájmu, dostanete k registraci dárek v podobě unikátního online kurzu Základy práce s AI. Tento kurz vás vybaví znalostmi a nástroji potřebnými k tomu, aby AI nebyla jen dalším trendem, ale spolehlivým partnerem ve vaší praxi. Připravte se objevit potenciál AI a zjistit, jak může obohatit vaši kariéru.

    Registrace je zdarma, k ničemu Vás nezavazuje a získáte každodenní přehled o novinkách ve světě práva.


    Vaše data jsou u nás v bezpečí. Údaje vyplněné při této registraci zpracováváme podle podmínek zpracování osobních údajů



    Nezapomněli jste něco v košíku?

    Vypadá to, že jste si něco zapomněli v košíku. Dokončete prosím objednávku ještě před odchodem.


    Přejít do košíku


    Vaši nedokončenou objednávku vám v případě zájmu zašleme na e-mail a můžete ji tak dokončit později.