-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 19.5.1998 19.5.1998 17.8.1998 Andorra 11.5.2000 13.10.2000 11.1.2001 Arménie 11.5.2001 25.1.2002 25.4.2002 Ázerbájdžán 7.11.2001 28.6.2002 26.9.2002 Belgie 13.12.1957 29.8.1997 27.11.1997 Bosna a Hercegovina 30.4.2004 Bulharsko 30.9.1993 17.6.1994 15.9.1994 Česká republika** 13.2.1992 15.4.1992 1.1.1993 Dánsko 13.12.1957 13.9.1962 12.12.1962 Estonsko 4.11.1993 28.4.1997 27.7.1997 Finsko 12.5.1971* 10.8.1971 Francie 13.12.1957 10.2.1986 11.5.1986 Gruzie 22.3.2000 15.6.2001 13.9.2001 Chorvatsko 25.1.1995* 25.4.1995 Irsko 2.5.1966 2.5.1966 31.7.1966 Island 27.9.1982 20.6.1984 18.9.1984 Itálie 13.12.1957 6.8.1963 4.11.1963 Kypr 18.9.1970 22.1.1971 22.4.1971 Lichtenštejnsko 28.10.1969* 26.1.1970 Litva 9.11.1994 20.6.1995 18.9.1995 Lotyšsko 30.10.1996 2.5.1997 31.7.1997 Lucembursko 13.12.1957 18.11.1976 16.2.1977 Maďarsko 19.11.1991 13.7.1993 11.10.1993 bývalá jugoslávská 28.7.1999 28.7.1999 26.10.1999 republika Makedonie Malta 19.3.1996 19.3.1996 17.6.1996 Moldavsko 2.5.1996 2.10.1997 31.12.1997 Německo 13.12.1957 2.10.1976 1.1.1977 Nizozemí 21.1.1965 14.2.1969 15.5.1969 Norsko 13.12.1957 19.1.1960 18.4.1960 Polsko 19.2.1993 15.6.1993 13.9.1993 Portugalsko 27.4.1977 25.1.1990 25.4.1990 Rakousko 13.12.1957 21.5.1969 19.8.1969 Rumunsko 30.6.1995 10.9.1997 9.12.1997 Rusko 7.11.1996 10.12.1999 9.3.2000 Řecko 13.12.1957 29.5.1961 27.8.1961 San Marino 29.9.2000 Slovensko** 13.2.1992 15.4.1992 1.1.1993 Slovinsko 31.3.1994 16.2.1995 17.5.1995 Srbsko a Černá Hora 30.9.2002* 29.12.2002 Španělsko 24.7.1979 7.5.1982 5.8.1982 Švédsko 13.12.1957 22.1.1959 18.4.1960 Švýcarsko 29.11.1965 20.12.1966 20.3.1967 Turecko 13.12.1957 7.1.1960 18.4.1960 Ukrajina 29.5.1997 11.3.1998 9.6.1998 Velká Británie 21.12.1990 13.2.1991 14.5.1991 -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Izrael 27.9.1967* 26.12.1967 Jihoafrická 12.2.2003* 13.5.2003 republika -------------------------------------------------------------- * přistoupení ** přistoupeno sukcesí Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 19.5.1998 19.5.1998 17.8.1998 Andorra 11.5.2000 13.10.2000 11.1.2001 Arménie 8.11.2001 18.12.2003 17.3.2004 Ázerbájdžán 7.11.2001 28.6.2002 26.9.2002 Belgie 18.11.1997 18.11.1997 16.2.1998 Bosna a Hercegovina 30.4.2004 Bulharsko 30.9.1993 17.6.1994 15.9.1994 Česká republika 18.12.1995 19.11.1996 17.2.1997 Dánsko 27.9.1976 13.9.1978 20.8.1979 Estonsko 3.5.1996 28.4.1997 27.7.1997 Finsko Francie Gruzie 22.3.2000 15.6.2001 13.9.2001 Chorvatsko 25.1.1995* 25.4.1995 Irsko Island 27.9.1982 20.6.1984 18.9.1984 Itálie Kypr 1.9.1978 22.5.1979 20.8.1979 Lichtenštejnsko 17.11.2003 4.2.2004 4.5.2004 Litva 9.11.1994 20.6.1995 18.9.1995 Lotyšsko 30.10.1996 2.5.1997 31.7.1997 Lucembursko 15.10.1975 12.9.2001 11.12.2001 Maďarsko 19.11.1991 13.7.1993 11.10.1993 Republika Makedonie 28.7.1999 28.7.1999 26.10.1999 (FYROM) Malta 20.11.2000 20.11.2000 18.2.2001 Moldavsko 26.6.1998 27.6.2001 25.9.2001 Německo Nizozemí 13.7.1979 12.1.1982 12.4.1982 Norsko 11.12.1986 11.12.1986 11.3.1987 Polsko 19.2.1993 15.6.1993 13.9.1993 Portugalsko 27.4.1977 25.1.1990 25.4.1990 Rakousko Rumunsko 30.6.1995 10.9.1997 9.12.1997 Rusko 7.11.1996 10.12.1999 9.3.2000 Řecko 18.6.1980 San Marino Slovensko 14.2.1996 23.9.1996 22.12.1996 Slovinsko 31.3.1994 16.2.1995 17.5.1995 Srbsko a Černá Hora Španělsko 10.6.1983 11.3.1985 9.6.1985 Švédsko 29.10.1975 2.2.1976 20.8.1979 Švýcarsko 17.11.1981 11.3.1985 9.6.1985 Turecko Ukrajina 29.5.1997 11.3.1998 9.6.1998 Velká Británie -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Izrael Jihoafrická 12.2.2003* 13.5.2003 republika -------------------------------------------------------------- * přistoupení Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 19.5.1998 19.5.1998 17.8.1998 Andorra Arménie 8.11.2001 18.12.2003 17.3.2004 Ázerbájdžán 7.11.2001 28.6.2002 26.9.2002 Belgie 18.11.1997 18.11.1997 16.2.1998 Bosna a Hercegovina 30.4.2004 Bulharsko 30.9.1993 17.6.1994 15.9.1994 Česká republika 18.12.1995 19.11.1996 17.2.1997 Dánsko 25.10.1982 7.3.1983 5.6.1983 Estonsko 3.5.1996 28.4.1997 27.7.1997 Finsko 30.1.1985* 30.4.1985 Francie Gruzie 22.3.2000 15.6.2001 13.9.2001 Chorvatsko 25.1.1995* 25.4.1995 Irsko Island 27.9.1982 20.6.1984 18.9.1984 Itálie 23.4.1980 23.1.1985 23.4.1985 Kypr 21.6.1983 13.4.1984 12.7.1984 Lichtenštejnsko Litva 9.11.1994 20.6.1995 18.9.1995 Lotyšsko 30.10.1996 2.5.1997 31.7.1997 Lucembursko Maďarsko 19.11.1991 13.7.1993 11.10.1993 Republika Makedonie 28.7.1999 28.7.1999 26.10.1999 (FYROM) Malta 20.11.2000 20.11.2000 18.2.2001 Moldavsko 26.6.1998 27.6.2001 25.9.2001 Německo 8.11.1985 8.3.1991 6.6.1991 Nizozemí 13.7.1979 12.1.1982 12.6.1983 Norsko 11.12.1986 11.12.1986 11.3.1987 Polsko 19.2.1993 15.6.1993 13.9.1993 Portugalsko 27.4.1978 25.1.1990 25.4.1990 Rakousko 17.3.1978 2.5.1983 31.7.1983 Rumunsko 30.6.1995 10.9.1997 9.12.1997 Rusko 7.11.1996 10.12.1999 9.3.2000 Řecko 18.6.1980 San Marino Slovensko 14.2.1996 23.9.1996 22.12.1996 Slovinsko 31.3.1994 16.2.1995 17.5.1995 Srbsko a Černá Hora Španělsko 10.6.1983 11.3.1985 9.6.1985 Švédsko 6.4.1979 13.6.1979 5.6.1983 Švýcarsko 17.11.1981 11.3.1985 9.6.1985 Turecko 16.7.1987 10.7.1992 8.10.1992 Ukrajina 29.5.1997 11.3.1998 9.6.1998 Velká Británie 9.11.1992 8.3.1994 6.6.1994 -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Izrael Jihoafrická 12.2.2003* 13.5.2003 republika -------------------------------------------------------------- * přistoupení Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 19.5.1998 4.4.2000 3.7.2000 Andorra 15.6.2004 Arménie 11.5.2001 25.1.2002 25.4.2002 Ázerbájdžán 7.11.2001 Belgie 20.4.1959 13.8.1975 11.11.1975 Bosna a 30.4.2004 Hercegovina Bulharsko 30.9.1993 17.6.1994 15.9.1994 Česká republika** 13.2.1992 15.4.1992 1.1.1993 Dánsko 20.4.1959 13.9.1962 12.12.1962 Estonsko 4.11.1993 28.4.1997 27.7.1997 Finsko 29.1.1981* 29.4.1981 Francie 28.4.1961 23.5.1967 21.8.1967 Gruzie 27.4.1999 13.10.1999 11.1.2000 Chorvatsko 7.5.1999 7.5.1999 5.8.1999 Irsko 15.10.1996 28.11.1996 26.2.1997 Island 27.9.1982 20.6.1984 18.9.1984 Itálie 20.4.1959 23.8.1961 12.6.1962 Kypr 27.3.1996 24.2.2000 24.5.2000 Lichtenštejnsko 28.10.1969* 26.1.1970 Litva 9.11.1994 17.4.1997 16.7.1997 Lotyšsko 30.10.1996 2.6.1997 31.8.1997 Lucembursko 20.4.1959 18.11.1976 16.2.1977 Maďarsko 19.11.1991 13.7.1993 11.10.1993 Republika 28.7.1999 28.7.1999 26.10.1999 Makedonie (FYROM) Malta 6.9.1993 3.3.1994 1.6.1994 Moldavsko 2.5.1996 4.2.1998 5.5.1998 Německo 20.4.1959 2.10.1976 1.1.1977 Nizozemí 21.1.1965 14.2.1969 15.5.1969 Norsko 21.4.1961 14.3.1962 12.6.1962 Polsko 9.5.1994 19.3.1996 17.6.1996 Portugalsko 10.5.1979 27.9.1994 26.12.1994 Rakousko 20.4.1959 2.10.1968 31.12.1968 Rumunsko 30.6.1995 17.3.1999 15.6.1999 Rusko 7.11.1996 10.12.1999 9.3.2000 Řecko 20.4.1959 23.2.1962 12.6.1962 San Marino 29.9.2000 Slovensko** 13.2.1992 15.4.1992 1.1.1993 Slovinsko 26.2.1999 19.7.2001 17.10.2001 Srbsko a Černá 30.9.2002* 29.12.2002 Hora Španělsko 24.7.1979 18.8.1982 16.11.1982 Švédsko 20.4.1959 1.2.1968 1.5.1968 Švýcarsko 29.11.1965 20.12.1966 20.3.1967 Turecko 23.10.1959 24.6.1969 22.9.1969 Ukrajina 29.5.1997 11.3.1998 9.6.1998 Velká Británie 21.6.1991 29.8.1991 27.11.1991 -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Izrael 27.9.1967* 26.12.1967 -------------------------------------------------------------- * přistoupení ** přistoupeno sukcesí Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 19.5.1998 4.4.2000 3.7.2000 Andorra Arménie 8.11.2001 23.3.2004 21.6.2004 Ázerbájdžán 7.11.2001 Belgie 11.7.1978 28.2.2002 29.5.2002 Bosna a Hercegovina Bulharsko 30.9.1993 17.6.1994 15.9.1994 Česká republika 18.12.1995 19.11.1996 17.2.1997 Dánsko 25.10.1982 7.3.1983 5.6.1983 Estonsko 3.5.1996 28.4.1997 27.7.1997 Finsko 30.1.1985* 30.4.1985 Francie 28.3.1990 1.2.1991 2.5.1991 Gruzie 7.11.2001 Chorvatsko 15.9.1999 15.9.1999 14.12.1999 Irsko 28.11.1996 28.11.1996 26.2.1997 Island 27.9.1982 20.6.1984 18.9.1984 Itálie 30.10.1980 26.11.1985 24.2.1986 Kypr 27.3.1996 24.2.2000 24.5.2000 Lichtenštejnsko Litva 9.11.1994 17.4.1997 16.7.1997 Lotyšsko 30.10.1996 2.6.1997 31.8.1997 Lucembursko 9.12.1994 2.10.2000 31.12.2000 Maďarsko 19.11.1991 13.7.1993 11.10.1993 Republika Makedonie 28.7.1999 28.7.1999 26.10.1999 (FYROM) Malta 20.11.2000 Moldavsko 26.6.1998 27.6.2001 25.9.2001 Německo 8.11.1985 8.3.1991 6.6.1991 Nizozemí 13.7.1979 12.1.1982 12.4.1982 Norsko 11.12.1986 11.12.1986 11.3.1987 Polsko 9.5.1994 19.3.1996 17.6.1996 Portugalsko 12.8.1980 27.1.1995 27.4.1995 Rakousko 17.3.1978 2.5.1983 31.7.1983 Rumunsko 15.2.1996 17.3.1999 15.6.1999 Rusko 7.11.1996 10.12.1999 9.3.2000 Řecko 18.6.1980 24.7.1981 12.4.1982 San Marino Slovensko 14.2.1996 23.9.1996 22.12.1996 Slovinsko 4.3.1999 19.7.2001 17.10.2001 Srbsko a Černá Hora Španělsko 12.4.1985 13.6.1991 11.9.1991 Švédsko 6.4.1979 13.6.1979 12.4.1982 Švýcarsko 17.11.1981 Turecko 4.2.1986 29.3.1990 27.6.1990 Ukrajina 29.5.1997 11.3.1998 9.6.1998 Velká Británie 21.6.1991 29.8.1991 27.11.1991 -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Izrael 27.9.1967* 26.12.1967 -------------------------------------------------------------- * přistoupení Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 13.11.2001 20.6.2002 1.2.2004 Andorra Arménie Ázerbájdžán Belgie 8.11.2001 Bosna a Hercegovina Bulharsko 8.11.2001 11.5.2004 1.9.2004 Česká republika 18.12.2003 Dánsko 8.11.2001 15.1.2003 1.2.2004 Estonsko 26.11.2002 9.9.2004 1.1.2005 Finsko 9.10.2003 Francie 8.11.2001 Gruzie Chorvatsko 9.6.2004 Irsko 8.11.2001 Island 8.11.2001 Itálie Kypr 8.11.2001 Lichtenštejnsko Litva 9.10.2003 6.4.2004 1.8.2004 Lotyšsko 24.9.2003 30.3.2004 1.7.2004 Lucembursko Maďarsko 15.1.2003 Republika 8.11.2001 Makedonie (FYROM) Malta 18.9.2002 Moldavsko 26.6.1998 Německo 8.11.2001 Nizozemí 8.11.2001 Norsko 8.11.2001 Polsko 11.9.2002 9.10.2003 1.2.2004 Portugalsko 8.11.2001 Rakousko Rumunsko 8.11.2001 29.11.2004 1.3.2005 Rusko Řecko 8.11.2001 San Marino Slovensko 12.5.2004 Slovinsko Srbsko a Černá Hora Španělsko Švédsko 8.11.2001 Švýcarsko 15.2.2002 4.10.2004 1.2.2005 Turecko Ukrajina 8.11.2001 Velká Británie 8.11.2001 -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Izrael -------------------------------------------------------------- Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 4.4.2000 31.10.2001 1.2.2002 Andorra 7.5.1999 28.7.1999 1.11.1999 Arménie 11.5.2001 24.11.2003 1.3.2004 Ázerbájdžán 7.11.2001 4.7.2003 1.3.2004 Belgie 8.11.1990 28.1.1998 1.5.1998 Bosna a 30.3.2004 30.3.2004 1.7.2004 Hercegovina Bulharsko 28.9.1992 2.6.1993 1.10.1993 Česká republika 18.12.1995 19.11.1996 1.3.1997 Dánsko 8.11.1990 19.11.1996 1.3.1997 Estonsko 25.6.1999 10.5.2000 1.9.2000 Finsko 25.9.1991 9.3.1994 1.7.1994 Francie 5.7.1991 8.10.1996 1.2.1997 Gruzie 30.4.2002 13.5.2004 1.9.2004 Chorvatsko 6.11.1996 11.10.1997 1.2.1998 Irsko 15.10.1996 28.11.1996 1.3.1997 Island 8.11.1990 21.10.1997 1.2.1998 Itálie 8.11.1990 20.1.1994 1.5.1994 Kypr 8.11.1990 15.11.1996 1.3.1997 Lichtenštejnsko 29.6.1995 9.11.2000 1.3.2001 Litva 3.6.1994 20.6.1995 1.10.1995 Lotyšsko 11.3.1998 1.12.1998 1.4.1999 Lucembursko 28.9.1992 12.9.2001 1.1.2002 Maďarsko 6.11.1997 2.3.2000 1.7.2000 Republika 14.12.1999 19.5.2000 1.9.2000 Makedonie (FYROM) Malta 5.11.1998 19.11.1999 1.3.2000 Moldavsko 6.5.1997 30.5.2002 1.9.2002 Monako 10.5.2002* 1.9.2002 Německo 8.11.1990 16.9.1998 1.1.1999 Nizozemí 8.11.1990 10.5.1993 1.9.1993 Norsko 8.11.1990 16.11.1994 1.3.1995 Polsko 5.11.1998 20.12.2000 1.4.2001 Portugalsko 8.11.1990 19.10.1998 1.2.1999 Rakousko 10.7.1991 7.7.1997 1.11.1997 Rumunsko 18.3.1997 6.8.2002 1.12.2002 Rusko 7.5.1999 2.8.2001 1.12.2001 Řecko 28.9.1992 22.6.1999 1.10.1999 San Marino 16.11.1995 12.10.2000 1.2.2001 Slovensko 8.9.1999 7.5.2001 1.9.2001 Slovinsko 23.11.1993 23.4.1998 1.8.1998 Srbsko a Černá 9.10.2003 9.10.2003 1.2.2004 Hora Španělsko 8.11.1990 6.8.1998 1.12.1998 Švédsko 8.11.1990 15.7.1996 1.11.1996 Švýcarsko 23.8.1991 11.5.1993 1.9.1993 Turecko 27.9.2001 6.10.2004 1.2.2005 Ukrajina 29.5.1997 26.1.1998 1.5.1998 Velká Británie 8.11.1990 28.9.1992 1.9.1993 -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Austrálie 28.9.1992 31.7.1997 1.11.1997 -------------------------------------------------------------- * přistoupení Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 27.1.1999 19.7.2001 1.7.2002 Andorra 8.11.2001 Arménie 15.5.2003 Ázerbájdžán 21.5.2003 11.2.2004 1.6.2004 Belgie 20.4.1999 23.3.2004 1.7.2004 Bosna a 1.3.2000 30.1.2002 1.7.2002 Hercegovina Bulharsko 27.1.1999 7.11.2001 1.7.2002 Česká republika 15.10.1999 8.9.2000 1.7.2002 Dánsko 27.1.1999 2.8.2000 1.7.2002 Estonsko 8.6.2000 6.12.2001 1.7.2002 Finsko 27.1.1999 3.10.2002 1.2.2003 Francie 9.9.1999 Gruzie 27.1.1999 Chorvatsko 15.9.1999 8.11.2000 1.7.2002 Irsko 7.5.1999 3.10.2003 1.2.2004 Island 27.1.1999 11.2.2004 1.6.2004 Itálie 27.1.1999 Kypr 27.1.1999 17.1.2001 1.7.2002 Lichtenštejnsko Litva 27.1.1999 8.3.2002 1.7.2002 Lotyšsko 27.1.1999 9.2.2001 1.7.2002 Lucembursko 27.1.1999 Maďarsko 26.4.1999 22.11.2000 1.7.2002 Republika 28.7.1999 28.7.1999 1.7.2002 Makedonie (FYROM) Malta 20.11.2000 15.5.2003 1.9.2003 Moldavsko 24.6.1999 14.1.2004 1.5.2004 Německo 27.1.1999 16.9.1998 1.1.1999 Nizozemí 29.6.2000 11.4.2002 1.8.2002 Norsko 27.1.1999 2.3.2004 1.7.2004 Polsko 27.1.1999 11.12.2002 1.4.2003 Portugalsko 30.4.1999 7.5.2002 1.9.2002 Rakousko 13.10.2000 Rumunsko 27.1.1999 11.7.2002 1.11.2002 Rusko 27.1.1999 Řecko 27.1.1999 22.6.1999 1.10.1999 San Marino 15.5.2003 Slovensko 27.1.1999 9.6.2000 1.7.2002 Slovinsko 7.5.1999 12.5.2000 1.7.2002 Srbsko a Černá 18.12.2002 1.4.2003 Hora Španělsko Švédsko 27.1.1999 25.6.2004 1.10.2004 Švýcarsko 26.2.2001 Turecko 27.9.2001 29.3.2004 1.7.2004 Ukrajina 27.1.1999 Velká Británie 27.1.1999 9.12.2003 1.4.2004 -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Bělorusko 23.1.2001 Mexiko 15.5.2002 USA 10.10.2000 -------------------------------------------------------------- Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum podpisu datum ratifikace -------------------------------------------------------------- Afghanistán 20.12.1988 14.2.1992 Albánie 27.6.2001 Alžírsko 20.12.1988 9.5.1995 Andorra 23.7.1999 Antigua a Barbuda 5.4.1993 Argentina 20.12.1988 28.6.1993 Arménie 13.9.1993 Austrálie 14.2.1989 16.11.1992 Ázerbajdžán 22.9.1993 Bahamy 20.12.1988 30.1.1989 Bahrain 28.9.1989 7.2.1990 Bangladéš 14.4.1989 11.10.1990 Barbados 15.10.1992 Belgie 22.5.1989 25.10.1995 Belize 24.7.1996 Bělorusko 27.2.1989 15.10.1990 Benin 23.5.1997 Bhután 27.8.1990 Bolívie 20.12.1988 20.8.1990 Bosna a Hercegovina 1.9.1993 Botswana 13.8.1996 Brazílie 20.12.1988 17.7.1991 Brunei Darussalam 26.10.1989 12.11.1993 Bulharsko 19.5.1989 24.9.1992 Burkina Faso 2.6.1992 Burundi 18.2.1993 Cape Verde 8.5.1995 Čad 9.6.1995 Česká republika 30.12.1993 Čína 20.12.1988 25.10.1989 Dánsko 20.12.1988 19.12.1991 Demokratická republika 20.12.1988 Kongo Djibuti 22.2.2001 Dominika 30.6.1993 Dominikánská republika 21.9.1993 Equador 21.6.1989 23.3.1990 Egypt 20.12.1988 15.3.1991 Eritrea 30.1.2002 Estonsko 12.7.2000 Etiopie 11.10.1994 Evropské společenství 8.6.1989 31.12.1990 Fidži 25.3.1993 Filipíny 20.12.1988 7.6.1996 Finsko 8.2.1989 15.2.1994 Francie 13.2.1989 31.12.1990 Gabon 20.12.1989 Gambie 23.4.1996 Ghana 20.12.1988 10.4.1990 Grenada 10.12.1990 Gruzie 8.1.1998 Guatemala 20.12.1988 28.2.1991 Guinea 27.12.1990 Guinea-Bissau 27.10.1995 Guyana 19.3.1993 Haiti 18.9.1995 Honduras 20.12.1988 11.12.1991 Chorvatsko 26.7.1993 Chile 20.12.1988 13.3.1990 Indie 27.3.1990 Indonésie 27.3.1989 23.2.1999 Irák 22.7.1998 Irán 20.12.1988 7.12.1992 Irsko 14.12.1989 3.9.1996 Island 2.9.1997 Itálie 20.12.1988 31.12.1990 Izrael 20.12.1988 20.3.2002 Jamaika 2.10.1989 29.12.1995 Japonsko 19.12.1989 12.6.1992 Jemen 20.12.1988 25.3.1996 Jihoafrická republika 14.12.1998 Jordánsko 20.12.1988 16.4.1990 Kamerun 27.2.1989 28.10.1991 Kanada 20.12.1988 5.7.1990 Katar 4.5.1990 Kazachstán 29.4.1997 Kenya 19.10.1992 Kolumbie 20.12.1988 10.6.1994 Komorské ostrovy 1.3.2000 Korea 28.12.1998 Kostarika 25.4.1989 8.2.1991 Kuba 7.4.1989 12.6.1996 Kuwait 2.10.1989 3.11.2000 Kypr 20.12.1988 25.5.1990 Kyrgyzstán 7.10.1994 Laos 1.10.2004 Lesotho 28.3.1995 Libanon 11.3.1996 Libye 22.7.1996 Litva 8.6.1998 Lotyšsko 24.2.1994 Lucembursko 26.9.1989 29.4.1992 Madagaskar 12.3.1991 Maďarsko 22.8.1989 15.11.1996 Republika Makedonie 13.10.1993 (FYROM) Malajsie 20.12.1988 11.5.1993 Malawi 12.10.1995 Maledivy 5.12.1989 7.9.2000 Mali 31.10.1995 Malta 28.2.1996 Maroko 28.12.1988 28.10.1992 Mauretánie 20.12.1988 1.7.1993 Mauritius 20.12.1988 6.3.2001 Mexiko 16.2.1989 11.4.1990 Mikronésie 6.7.2004 Moldavsko 15.2.1995 Monako 24.2.1989 23.4.1991 Mongolsko 25.6.2004 Mosambik 8.6.1998 Myanmar 11.6.1991 Nepal 24.7.1991 Německo 19.1.1989 30.11.1993 Niger 10.11.1992 Nigérie 1.3.1989 1.11.1989 Nikaragua 20.12.1988 4.5.1990 Nizozemí 18.1.1989 8.9.1993 Norsko 20.12.1988 14.11.1994 Nový Zéland 18.12.1989 16.12.1998 Omán 15.3.1991 Pakistán 20.12.1989 25.10.1991 Panama 20.12.1988 13.1.1994 Paraguay 20.12.1988 23.8.1990 Peru 20.12.1988 16.1.1992 Pobřeží Slonoviny 20.12.1988 25.11.1991 Polsko 6.3.1989 26.5.1994 Portugalsko 13.12.1989 3.12.1991 Rakousko 25.9.1989 11.7.1997 Rumunsko 21.1.1993 Rusko 19.1.1989 17.12.1990 Rwanda 13.5.2002 Řecko 23.2.1989 28.1.1992 Salvador 21.5.1993 San Marino 10.10.2000 Sao Tome a Principe 20.6.1996 Saudská Arábie 9.1.1992 Senegal 20.12.1988 27.11.1989 Seychelly 27.2.1992 Sierra Leone 9.6.1989 6.6.1994 Singapur 23.10.1997 Slovensko 28.5.1993 Slovinsko 6.7.1992 Spojené arabské emiráty 12.4.1990 Srbsko a Černá Hora 12.3.2001 Srí Lanka 6.6.1991 Středoafrická republika 15.10.2001 Súdán 30.1.1989 19.11.1993 Surinam 20.12.1988 28.10.1992 Svatá Lucie 21.8.1995 Svaté moře 20.12.1988 Svatý Kitts a Nevis 19.4.1995 Svatý Vincent a Grenadiny 17.5.1994 Svazijsko 3.10.1995 Sýrie 3.9.1991 Španělsko 20.12.1988 13.8.1990 Švédsko 20.12.1988 22.7.1991 Švýcarsko 16.11.1989 Tádžikistán 6.5.1996 Tanzánie 20.12.1988 17.4.1996 Thajsko 3.5.2002 Togo 3.8.1989 1.8.1990 Tonga 29.4.1996 Trinidad a Tobago 7.12.1989 17.2.1995 Tunisko 19.12.1989 20.9.1990 Turecko 20.12.1988 2.4.1996 Turkmenistán 21.2.1996 Uganda 20.8.1990 Ukrajina 16.3.1989 28.8.1991 Uruguay 19.12.1989 10.3.1995 USA 20.12.1988 20.2.1990 Uzbekistán 24.8.1995 Velká Británie 20.12.1988 28.6.1991 Venezuela 20.12.1988 16.7.1991 Vietnam 4.11.1997 Zambie 9.2.1989 28.5.1993 Zimbabwe 30.7.1993 -------------------------------------------------------------- Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 19.5.1998 4.4.2000 5.7.2000 Andorra Arménie 8.11.2001 17.12.2004 18.3.2005 Ázerbájdžán 7.11.2001 Belgie 15.5.1972 Bosna a Hercegovina Bulharsko 9.10.2003 30.3.2004 1.7.2004 Česká republika** 13.2.1992 15.4.1992 1.1.1993 Dánsko 15.5.1972 13.11.1975 30.3.1978 Estonsko 3.5.1996 28.4.1997 29.7.1997 Finsko Francie Gruzie Chorvatsko Irsko Island 19.9.1989 Itálie 26.5.2000 Kypr 9.2.2000 19.12.2001 20.3.2002 Lichtenštejnsko 20.10.1983 26.2.2003 27.5.2003 Litva 17.4.1997 23.11.1999 24.2.2000 Lotyšsko 30.10.1996 2.6.1997 3.9.1997 Lucembursko 15.5.1972 Maďarsko 8.11.2001 Republika 8.11.2001 29.11.2004 1.3.2005 Makedonie (FYROM) Malta Moldavsko 27.6.2001 Německo Nizozemí 15.5.1972 18.4.1985 19.7.1985 Norsko 3.4.1974 29.12.1977 30.3.1978 Polsko Portugalsko 10.5.1979 Rakousko 15.5.1972 1.4.1980 1.7.1980 Rumunsko 20.11.1997 8.6.2000 9.9.2000 Rusko 11.12.2000 Řecko 27.8.1979 San Marino Slovensko** 13.2.1992 15.4.1992 1.1.1993 Slovinsko 24.6.2002 Srbsko a Černá 30.9.2002* 31.12.2002 Hora Španělsko 30.5.1984 11.8.1988 12.11.1988 Švédsko 15.5.1972 7.4.1976 30.3.1978 Švýcarsko Turecko 26.6.1974 27.10.1978 28.1.1979 Ukrajina 28.9.1995* 29.12.1995 Velká Británie -------------------------------------------------------------- * přistoupení ** přistoupeno sukcesí Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 19.5.1998 4.4.2000 1.8.2000 Andorra 4.11.1999 13.7.2000 1.11.2000 Arménie 11.5.2001* 1.9.2001 Ázerbájdžán 25.1.2001 25.1.2001 1.5.2001 Belgie 21.3.1983 6.8.1990 1.12.1990 Bosna a 30.4.2004 Hercegovina Bulharsko 30.9.1993 17.6.1994 1.10.1994 Česká 13.2.1992 15.4.1992 1.1.1993 republika** Dánsko 21.3.1983 16.1.1987 1.5.1987 Estonsko 4.11.1993 28.4.1997 1.8.1997 Finsko 29.1.1987* 1.5.1987 Francie 27.4.1983 11.2.1985 1.7.1985 Gruzie 21.10.1997* 1.2.1998 Chorvatsko 6.11.1996 11.10.1997 1.2.1998 Irsko 20.8.1986 31.7.1995 1.11.1995 Island 19.9.1989 6.8.1993 1.12.1993 Itálie 20.3.1984 30.6.1989 1.10.1989 Kypr 27.2.1984 18.4.1986 1.8.1986 Lichtenštejnsko 3.5.1983 14.1.1998 1.5.1998 Litva 25.1.1995 24.5.1996 1.9.1996 Lotyšsko 30.10.1996 2.5.1997 1.9.1997 Lucembursko 21.3.1983 9.10.1987 1.2.1988 Maďarsko 19.11.1991 13.7.1993 1.11.1993 Republika 28.7.1999 28.7.1999 1.11.1999 Makedonie (FYROM) Malta 4.11.1988 26.3.1991 1.7.1991 Moldavsko 6.5.1997 12.5.2004 1.9.2004 Německo 21.3.1983 31.10.1991 1.2.1992 Nizozemí 21.3.1983 30.9.1987 1.1.1988 Norsko 8.3.1985 9.12.1992 1.4.1993 Polsko 22.11.1993 8.11.1994 1.3.1995 Portugalsko 21.3.1983 28.6.1993 1.10.1993 Rakousko 21.3.1983 9.9.1986 1.1.1987 Rumunsko 30.6.1995 23.8.1996 1.12.1996 Rusko Řecko 21.3.1983 17.2.1987 1.4.1988 San Marino 17.3.2004 25.6.2004 1.10.2004 Slovensko** 13.2.1992 15.4.1992 1.3.1993 Slovinsko 14.5.1993 16.9.1993 1.1.1994 Srbsko a Černá 11.4.2002* 1.8.2002 Hora Španělsko 10.6.1983 11.3.1985 1.7.1985 Švédsko 21.3.1983 9.1.1985 1.7.1985 Švýcarsko 21.3.1983 15.1.1988 1.5.1988 Turecko 19.6.1985 3.9.1987 1.1.1988 Ukrajina 28.9.1995* 1.1.1996 Velká Británie 25.8.1983 30.4.1985 1.8.1985 -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Austrálie 5.9.2002* 1.1.2003 Bahamy 12.11.1991* 1.3.1992 Bolívie 2.3.2004* 1.6.2004 Chile 30.7. 1998* 1.11.1998 Izrael 24.9.1997* 1.1.1998 Japonsko 17.2.2003* 1.6.2003 Kanada 21.3.1983 13.5.1985 1.9.1985 Kostarika 14.4.1998* 1.8.1998 Mauricius 18.6.2004* 1.10.2004 Panama 5.7.1999* 1.11.1999 Tonga 3.7.2000* 1.11.2000 Trinidad a 22.3.1994* 1.7.1994 Tobago USA 21.3.1983 11.3.1985 1.7.1985 -------------------------------------------------------------- * přistoupení ** přistoupeno sukcesí Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie Andorra Arménie Ázerbájdžán Belgie 29.5.1998 Bosna a Hercegovina Bulharsko 9.10.2003 30.3.2004 1.7.2004 Česká republika 26.4.2000 2.10.2002 1.2.2003 Dánsko 18.12.1997 10.9.2001 1.1.2002 Estonsko 26.2.1999 27.10.1999 1.6.2000 Finsko 22.1.1998 3.4.2001 1.8.2001 Francie 10.2.1998 Gruzie 17.9.1999 13.4.2000 1.8.2000 Chorvatsko Irsko Island 18.12.1997 25.5.2000 1.9.2000 Itálie 26.5.2000 Kypr 8.9.1999 1.6.2001 1.10.2001 Lichtenštejnsko 28.11.2002 Litva 8.6.2000 31.1.2001 1.5.2001 Lotyšsko 10.11.1998 Lucembursko 18.7.2001 Maďarsko 26.4.1999 4.5.2001 1.9.2001 Republika 28.7.1999 28.7.1999 1.6.2000 Makedonie (FYROM) Malta 16.2.2000 26.11.2003 1.3.2004 Moldavsko 11.12.2000 12.5.2004 1.9.2004 Německo 18.12.1997 Nizozemí 18.12.1997 18.6.2002 1.10.2002 Norsko 25.9.2000 25.9.2000 1.1.2001 Polsko 19.2.1998 1.2.2000 1.6.2000 Portugalsko 8.6.2000 Rakousko 8.6.2000 7.12.2000 1.4.2001 Rumunsko 8.4.1998 7.12.2001 1.4.2002 Rusko Řecko 15.3.2000 San Marino 17.3.2004 25.6.2004 1.10.2004 Slovensko Slovinsko Srbsko a Černá 30.9.2002* 1.1.2003 Hora Španělsko Švédsko 18.12.1997 24.11.2000 1.3.2001 Švýcarsko 9.7.2001 18.6.2004 1.10.2004 Turecko Ukrajina 8.6.2000 Velká Británie -------------------------------------------------------------- Nečlenské státy -------------------------------------------------------------- Austrálie Bahamy Chile Izrael Japonsko Kanada Kostarika Panama Tonga Trinidad a Tobago USA -------------------------------------------------------------- * přistoupení Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
-------------------------------------------------------------- Členské státy: datum datum datum vstupu podpisu ratifikace v platnost -------------------------------------------------------------- Albánie 8.6.2000 17.5.2001 18.8.2001 Andorra Arménie Ázerbájdžán Belgie 22.12.1964 21.9.1970 22.8.1975 Bosna a 29.12.1994** 30.3.1995 Hercegovina Bulharsko Česká republika 15.10.1999 10.4.2002 11.7.2002 Dánsko 22.9.1966 Estonsko 19.7.2001 Finsko Francie 30.11.1964 16.9.1968 22.8.1975 Gruzie Chorvatsko 14.9.1994** 15.12.1994 Irsko Island Itálie 29.6.1965 21.5.1975 22.8.1975 Kypr Lichtenštejnsko Litva Lotyšsko Lucembursko 30.11.1964 22.9.1976 23.12.1976 Maďarsko Republika 30.3.1994** 1.7.1994 Makedonie (FYROM) Malta 24.6.1999 Moldavsko Německo 30.11.1964 Nizozemí 7.4.1965 30.9.1987 1.1.1988 Norsko Polsko Portugalsko 23.2.1979 16.11.1994 17.2.1995 Rakousko 11.12.1964 1.4.1980 1.7.1980 Rumunsko Rusko Řecko 27.8.1979 San Marino Slovensko 12.3.2003 21.7.2003 22.10.2003 Slovinsko 20.10.1992** 21.1.1993 Srbsko a Černá 28.2.2001** 29.5.2001 Hora Španělsko Švédsko 9.2.1979 27.2.1979 28.5.1979 Švýcarsko Turecko 13.9.1965 Ukrajina 28.9.1995* 29.12.1995 Velká Británie -------------------------------------------------------------- * přistoupení ** přistoupeno sukcesí Stav ratifikací ke dni 1.1.2005
Vzor č. 1 - žádost o předání zásilky cizozemskému zastupitelskému úřadu akreditovanému pro Českou republiku se sídlem v cizině prostřednictvím zastupitelského úřadu ČR (čl. 12 odst. 1) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Ministerstvo zahraničních věcí České republiky Loretánské nám. 5 118 00 Praha 1 zahraniční výpravna pro Velvyslanectví České republiky ve Vídni ---------------------------------- Věc: obv. ............ - žádost o předání zásilky Velvyslanectví Spojených arabských emirátů Příl.: vyrozumění o zadržení občana Spojených arabských emirátů na území České republiky Vážení, vzhledem k tomu, že zastupitelský úřad Spojených arabských emirátů akreditovaný pro Českou republiku sídlí ve Vídni, žádám o předání zásilky uvedené v příloze tohoto přípisu Velvyslanectví Spojených arabských emirátů. Děkuji předem za vyřízení této žádosti a žádám o zaslání dokladu o doručení. S pozdravem (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 2 - návrh na vydání mezinárodního zatýkacího rozkazu (§ 384 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v ......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Okresnímu soudu v ............. -------------- Věc: obv. ................ - trestní stíhání - návrh na vydání mezinárodního zatýkacího rozkazu Příl.: trestní spis Služby kriminální policie a vyšetřování Policie ČR v ......... ČTS: ... Státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ......... podává podle § 384 odst. 1 tr. ř. návrh, 1) aby byl vydán mezinárodní zatýkací rozkaz na obv..................., nar. ........, občana ..., naposledy bytem................., který je policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie ČR v ........ pod ČTS:... stíhán pro trestný čin .......... podle § ..... tr. zák., jehož se měl dopustit tím, že ..................................., (uvede se stručný popis skutku v souladu s usnesením o zahájení trestního stíhání) 2) aby Ministerstvu spravedlnosti ČR bylo podle § 386 odst. 1 tr. ř. navrženo, aby požádalo orgány cizího státu o uvalení předběžné vazby na obviněného, neboť je třeba zabránit útěku obviněného, (předběžná vazba, kterou uvádí např. čl. 16 Evropské úmluvy o vydávání ze dne 13. prosince 1957, č. 549/1992 Sb., je v řadě cizích států zpravidla vazbou fakultativní; tento návrh by měl být podáván zejména tehdy, kdy je v cizině znám pobyt obviněného a je třeba naléhavě zabránit jeho útěku) 3) aby Ministerstvu spravedlnosti ČR bylo podle § 386 odst. 1 tr. ř. navrženo, aby učinilo další opatření, která směřují k vyžádání obviněného z ciziny. Jedná se o trestný čin, jehož trestní stíhání není promlčeno a za který lze očekávat uložení nepodmíněného trestu odnětí svobody v trvání více jak 4 měsíce [ § 385 písm. a) tr. ř.]. (případně se uvede jiná hranice trestní sazby, jestliže tak stanoví mezinárodní smlouva týkající se vydávání, kterou je Česká republika vázána) Vzhledem k závažnosti trestného činu vydání obv. .......... z ciziny není nepřiměřené veřejnému zájmu na trestním stíhání, ani zájmům obviněného s ohledem na jeho věk, sociální postavení nebo rodinné poměry. U obv. ....... jsou dány důvody vazby podle § 67 písm. ... tr. ř. a obviněného nelze předvolat, předvést nebo zadržet a zajistit tak jeho přítomnost u výslechu. (Uvede se podrobné zdůvodnění důvodů vazby - nestačí jen odkaz na zákonný text.) Na základě .......... (uvede se odkaz na konkrétní spisový materiál, z něhož tvrzené skutečnosti vyplývají) bylo zjištěno, že obviněný se zdržuje v cizině a vzhledem k tomu, že je třeba jeho přítomnosti k provádění procesních úkonů trestního stíhání na území České republiky, je třeba jej vyžádat. státní zástupce OSZ (KSZ, VSZ) otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 3 - prohlášení státního zástupce k extradičním materiálům Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v ......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... Orgánu příslušnému pro rozhodování o vydání z Nového Zélandu ---------------------------------- Věc: obviněný .......... - vydání z Nového Zélandu do České republiky - záznam případu Usnesením o zahájení trestního stíhání podle § 160 odstavce 1 trestního řádu (podle § 302 trestního řádu) bylo zahájeno trestní stíhání obviněného ........., narozeného ........, občana ..., naposledy bytem ................., který je policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie České republiky v ........ pod číslem trestního spisu:... stíhán pro trestný čin.......... podle § ..... trestního zákona, jehož se měl dopustit tím, že................................... (uvede se stručný popis skutku v souladu s usnesením o zahájení trestního stíhání). Mezinárodní zatýkací rozkaz............. podle § 384 trestního řádu byl na obviněného vydán Okresním soudem v ........... dne........., číslo jednací .......... Jednání obviněného ......., které zakládá v České republice podezření z trestného činu .... podle § ..... trestního zákona, je dosud doloženo těmito důkazy: -.............. -............... Jako státní zástupce odpovědný za přípravné řízení v této trestní věci prohlašuji, že tento mnou vyhotovený záznam obsahuje odkazy na důkazy, které byly získány za účelem použití v hlavním líčení s osobu, o jejíž vydání se žádá. Jakékoli vědomé uvedení nepravdy v tomto záznamu by mělo pro mě za následek trestní stíhání pro trestný čin zneužívání pravomoci veřejného činitele podle § 158 trestního zákona České republiky publikovaný pod číslem 140/1961 Sbírky zákonů, ve znění pozdějších předpisů, který zní: § 158 Zneužívání pravomoci veřejného činitele (1) Veřejný činitel, který v úmyslu způsobit jinému škodu anebo opatřit sobě nebo jinému neoprávněný prospěch a) vykonává svou pravomoc způsobem odporujícím zákonu, b) překročí svou pravomoc, nebo c) nesplní povinnost vyplývající z jeho pravomoci, bude potrestán odnětím svobody na šest měsíců až tři léta nebo zákazem činnosti. (2) Odnětím svobody na tři léta až deset let bude pachatel potrestán, a) opatří-li činem uvedeným v odstavci 1 sobě nebo jinému značný prospěch, b) způsobí-li takovým činem vážnou poruchu v činnosti podniku nebo organizace, nebo c) způsobí-li takovým činem značnou škodu nebo jiný zvlášť závažný následek. Veřejným činitelem je podle § 89 odstavce 9 trestního zákona České republiky i státní zástupce. (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství soudce (který vydal mezinárodní zatýkací rozkaz) vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka okresního soudu
Vzor č. 4 - návrh na dočasné převzetí vydávané osoby (§ 390 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v ......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Okresnímu soudu v ............. --------------- Ke sp. zn.: Věc: obv. ................ - trestní stíhání - návrh na dočasné převzetí vydávané osoby Státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ......... podává podle § 390 odst. 1 tr. ř. návrh, aby Ministerstvo spravedlnosti bylo požádáno o zajištění dočasného převzetí obv. ............. na území České republiky za účelem provedení úkonů nezbytných pro ukončení trestního stíhání. Okresní soud v ........ vydal dne ........ pod sp. zn.:..... mezinárodní zatýkací rozkaz na obviněného .................., nar........., občana ..., naposledy bytem ................., který je stíhán pro trestný čin .......... podle § ..... tr. zák. Na základě tohoto zatýkacího rozkazu byl obviněný v............ (dožádaný stát) zadržen a ministr spravedlnosti............. (je-li příslušným k rozhodování o vydání v dožádaném státě jiný orgán než ministr spravedlnosti, uvede se označení tohoto orgánu) povolil vydání obviněného do České republiky, avšak obviněného na území České republiky dosud nepředal z důvodu, že je trestně stíhán orgány tohoto státu (nebo zde vykonává trest odnětí svobody). Přítomnost obviněného na území České republiky je však naléhavě potřeba k provedení úkonů nezbytných k ukončení trestního stíhání, neboť se jedná o trestní věc, ve které jsou stíháni další spoluobvinění a vzhledem k okolnostem případu není vhodné vyloučit trestní věci obv. ....... k samostatnému trestnímu řízení (ev. se uvedou jiné důvody, pro které je přítomnosti obviněného k ukončení trestního stíhání v ČR potřeba). Přítomnost obviněného na území České republiky je potřeba k provedení těchto úkonů: - (popis úkonů, kterých se má obviněný osobně na území České republiky zúčastnit) Dobu, po kterou bude přítomnost obviněného na území České republiky nezbytná k provedení těchto úkonů, lze odhadnout na 2 měsíce (ev. se uvede jiná lhůta). Státní zástupce OSZ (KSZ, VSZ) otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 5 - návrh na vzetí do předběžné vazby (§ 396 tr. ř.) Krajské státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Krajskému soudu v ........ ---------------- Věc: ......, nar. ...... - návrh na vzetí do předběžné vazby Příloha: - sdělení Národní ústředny Interpolu Praha ze dne ..... - zatýkací rozkaz ........ soudu v ........... ze dne ..... sp. zn. ....... (přiloží se další písemnosti v konkrétní věci) - protokol o výslechu .......... před policejním orgánem Státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ......... ve shora uvedené věci předkládá v příloze uvedený spisový materiál a navrhuje, aby podle § 396 odst. 1 tr. ř. byl vzat do předběžné vazby ..............., narozený ........., státní příslušník ..., trvale bytem ..., ................., v České republice přechodně bytem ..................., t. č. umístěn v policejní cele......................., s účinností vazby od omezení osobní svobody, tj. ode dne ......... v ..... hod. Jmenovaný byl zadržen v ....................... ke sdělení Národní ústředny Interpolu Praha ze dne .......... na podkladě zatýkacího rozkazu vydaného ....... soudem (je-li příslušným k rozhodování o vydání v dožádaném státě jiný orgán, uvede se označení tohoto orgánu) ve .......... ze dne .......... sp. zn.................. U obv. ....... jsou dány podle § 396 odst. 1 tr. ř. obavy z útěku, neboť ............ (Uvede se podrobné zdůvodnění důvodů útěkové vazby, zejména v případě, kdy cizí stát požádal o předběžnou vazbu - nestačí jen odkaz na zákonný text.) Předběžné šetření podle § 394 tr. ř. provádí Krajské státní zastupitelství v ............... (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 6 - návrh na rozhodnutí o přípustnosti vydání (§ 397 odst. 1 tr. ř.) Krajské státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Krajskému soudu v ........ --------------- Věc: ......, nar. ...... - návrh na rozhodnutí o přípustnosti vydání k trestnímu stíhání (výkonu trestu odnětí svobody) do........................... Příloha: - žádost ..................................... v ..... ze dne .... sp. zn. .............. (uvede se označení žádosti orgánu cizozemského státu o vydání) s překladem - zatýkací rozkaz ........ soudu (nebo jiného justičního cizozemského orgánu, který vydal zatýkací rozkaz) ve.......... ze dne ..... sp. zn. ............ s překladem - protokol o výslechu .......... před státním zástupcem Krajského státního zastupitelství v ............. dne............. - opis z evidence Rejstříku trestů - sdělení Ministerstva vnitra ČR - odboru azylové a migrační politiky ze dne ...... (přiloží se další písemnosti v konkrétní věci) Po provedeném předběžném šetření podle § 394 tr. ř. státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ........ předkládá v příloze uvedený spisový materiál a podle § 397 odst. 1 trestního řádu navrhuje, aby Krajský soud v ....... rozhodl takto: Vydání ................, nar. ........., trvale bytem........,................, v České republice přechodně bytem..................., t. č. ve předběžné vazbě ve Vazební věznici............., k trestnímu stíhání (výkonu trestu) do.............. pro skutek uvedený v zatýkacím rozkazu ........ soudu (příp. se uvede označení jiného justičního cizozemského orgánu, který vydal zatýkací rozkaz) ve .......... ze dne ..... sp. zn. .......... je přípustné. .... byl zadržen orgány Policie ČR dne ......... v ..... hod. v ........ Státní zástupce Krajského státního zastupitelství v..... podal dne ......... v ...... hod. u Krajského soudu v......... návrh na vzetí jmenovaného do předběžné vazby. Usnesením soudce Krajského soudu v ..... sp. zn. Nt ........ ze dne ........ byl ............ podle § 396 odst. 1 tr. ř. vzat do předběžné vazby s tím, že tato započala okamžikem omezení osobní svobody, tj. dne ......... v ....... hod. Podle § 394 tr. ř. zahájil státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ..... předběžné šetření. V jeho rámci bylo zjištěno následující: ............. Ze zatýkacího rozkazu ........ soudu (uvede se příp. označení jiného justičního cizozemského orgánu, který vydal zatýkací rozkaz) ve .......... ze dne .......... sp. zn. ......... vyplývá, že ............ je důvodně podezřelý ze spáchání (byl odsouzen)................ (cituje se obsah zatýkacího rozkazu, zejména skutek a jeho právní kvalifikace podle trestního zákona dožadujícího státu). Z výpisu z trestního zákona ........ (dožadujícího státu) přiloženého k žádosti ........ (orgánu cizozemského státu) ze dne..... vyplývá, že za spáchání shora popsaného trestného činu by jmenovanému hrozilo uložení trestní odnětí svobody na dobu........... Jednání ..................... (jméno hledané osoby) tak, jak je popsáno ve shora zmíněném zatýkacím rozkazu ............... soudu (uvede se příp. označení jiného justičního cizozemského orgánu, který vydal zatýkací rozkaz) ve .........., by podle trestního zákona České republiky mohlo být kvalifikováno jako trestný čin .................. podle § ........ tr. zák. a za tento trestný čin by mu hrozilo uložení trestu odnětí svobody od....... do ....... let. Jak vyplývá ze srovnání trestů stanovených trestními zákony obou států, je nepochybné, že trestný čin, pro nějž se o vydání žádá, je trestným činem podléhajícím vydání. S ohledem na dobu spáchání činu jeho trestnost z důvodu promlčení ani v jednom z obou států nezanikla. Rovněž nebyly zjištěny žádné jiné právní překážky uvedené v § 393 a § 394 odst. 5 tr. ř., jež by vydání bránily. ................. je státním příslušníkem ........ a na území České republiky nepožádal o přiznání statutu azylanta ani o udělení státního občanství České republiky. Na území České republiky není proti němu v současnosti vedeno žádné trestní řízení a v minulosti zde rovněž nebyl nikdy odsouzen. Z jeho výpovědi učiněné dne .......... před státním zástupcem Krajského státního zastupitelství v .......... nevyplynul žádný požadavek na provedení důkazů ve smyslu § 394 odst. 4 tr. ř. Ve své výpovědi ....... rovněž uvedl, že nesouhlasí se svým vydáním k trestnímu stíhání (výkonu trestu odnětí svobody) do...... pro čin uvedený v žádosti o vydání. Dále uvedl, že jeho pobyt na území České republiky měl být pouze dočasný a že zde nemá žádné rodinné a podobné vazby. Z provedeného předběžného šetření lze učinit závěr, že jsou splněny všechny podmínky stanovené trestním řádem a Evropskou úmluvou o vydávání ze dne 13. 12. 1957 (vyhlášenou pod č. 549/1992 Sb.), (ev. ve znění dodatkových protokolů (vyhlášených pod č. 29/1997 a č. 30/1997 Sb., pokud je dožadující stát ratifikoval, anebo se zde uvede odkaz na jinou mezinárodní smlouvu, podle které se postupuje ve vztahu k dožadujícímu státu. V případě bezesmluvního styku se odkáže pouze na trestní řád.). (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 7 - návrh na vydání evropského zatýkacího rozkazu (§ 405 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v ......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Okresnímu soudu v ............. --------------- Věc: obv. ................ - trestní stíhání - návrh na vydání evropského zatýkacího rozkazu Příl.: trestní spis Služby kriminální policie a vyšetřování Policie ČR v ......... ČTS: ... (včetně příkazu k zatčení nebo mezinárodního zatýkacího rozkazu) Státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ......... podává podle § 405 odst. 1 tr. ř. návrh, aby byl vydán evropský zatýkací rozkaz k zatčení na obviněného.................., nar. ........, občana ..., naposledy bytem................., který je policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie ČR v ........ pod ČTS:... stíhán pro trestný čin .......... podle § ..... tr. zák., jehož se měl dopustit tím, že ................................... (uvede se stručný popis skutku v souladu s usnesením o zahájení trestního stíhání). Příkaz k zatčení na obv. ............. podle § 69 tr. ř. (ev. mezinárodní zatýkací rozkaz podle § 384 tr. ř.) byl vydán Okresním soudem v ........... dne ........., č. j. .......... Jedná se o trestný čin, jehož trestní stíhání není promlčeno a u kterého je stanovena horní hranice trestní sazby nejméně 12 měsíců [§ 404 odst. 2 písm. a) tr. ř.]. Jedná se o trestný čin, který je možné zařadit pod kategorii jednání uvedenou v § 412 odst. 1, 2 písm. ...) tr. ř. (ev. se uvede, že se nejedná o trestný čin, který je možné zařadit pod kategorii jednání uvedenou v § 412 odst. 1, 2 tr. ř.). Na základě .......... (uvedou se spisové materiály) bylo zjištěno, že obviněný se zdržuje v jiném členském státě Evropské unie a vzhledem k tomu, že je třeba jeho přítomnosti k provádění procesních úkonů trestního stíhání, je třeba jej vyžádat. Státní zástupce OSZ (KSZ, VSZ): otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 8 - návrh na vydání příkazu k zatčení a evropského zatýkacího rozkazu (§ 69 tr. ř. a § 405 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v ......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Okresnímu soudu v ............. -------------- Věc: obv. ................ - trestní stíhání - návrh na vydání příkazu k zatčení a evropského zatýkacího rozkazu Příl.: trestní spis Služby kriminální policie a vyšetřování Policie ČR v ......... ČTS: ... Státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ......... podává návrh, aby byl vydán na obviněného .................., nar. ........, naposledy bytem................., který je policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie ČR v ........ pod ČTS:... stíhán pro trestný čin .......... podle § ..... tr. zák., jehož se měl dopustit tím, že ................................... (uvede se stručný popis skutku v souladu s usnesením o zahájení trestního stíhání) 1) příkaz k zatčení podle § 69 odst. 1 tr. ř. 2) evropský zatýkací rozkaz podle § 405 odst. 1 tr. ř. Ve vztahu k obviněnému ........ jsou dány důvody vazby podle § 67 písm. ...) tr. ř. a obviněného nelze předvolat, předvést nebo zadržet a zajistit tak jeho přítomnost u výslechu. (uvede se podrobné zdůvodnění důvodů vazby - nestačí jen odkaz na zákonný text.) Jedná se o trestný čin, jehož trestní stíhání není promlčeno a u kterého je stanovena horní hranice trestní sazby nejméně 12 měsíců [§ 404 odst. 2, písm. a) tr. ř.]. Jedná se o trestný čin, který je možné zařadit pod kategorii jednání uvedenou v § 412 odst. 1, 2 písm. ...) tr. ř. (ev. se uvede, že se nejedná o trestný čin, který je možné zařadit pod kategorii jednání uvedenou v § 412 odst. 1, 2 tr. ř.). Na základě .......... (uvedou se spisové materiály) bylo zjištěno, že obviněný se zdržuje v jiném členském státě a vzhledem k tomu, že je třeba jeho přítomnosti k provádění procesních úkonů trestního stíhání, je třeba jej vyžádat. Trestní stíhání obviněného v České republice není dosud promlčeno. Státní zástupce OSZ (KSZ, VSZ): otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 9 - návrh na vydání mezinárodního zatýkacího rozkazu a evropského zatýkacího rozkazu (§ 384 tr. ř. a § 405 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v ......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Okresnímu soudu v ............. ---------------- Věc: obv. ................ - trestní stíhání - návrh na vydání mezinárodního zatýkacího rozkazu a evropského zatýkacího rozkazu Příl.: trestní spis Služby kriminální policie a vyšetřování Policie ČR v ......... ČTS: ... Státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ......... podává návrh, aby na obviněného.................., nar. ........, naposledy bytem................., který je policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie ČR v ........ pod ČTS:... stíhán pro trestný čin .......... podle § ..... tr. zák., jehož se měl dopustit tím, že ................................... (uvede se stručný popis skutku v souladu s usnesením o zahájení trestního stíhání) 1) byl vydán mezinárodní zatýkací rozkaz podle § 384 odst. 1 tr. ř., 2) aby Ministerstvu spravedlnosti ČR bylo podle § 386 odst. 1 tr. ř. navrženo, aby požádalo orgány cizího státu o uvalení předběžné vazby na obviněného, neboť je třeba zabránit útěku obviněného, (předběžná vazba je v řadě cizích států zpravidla vazbou fakultativní; tento návrh by měl být podáván zejména tehdy, kdy je v cizině znám pobyt obviněného a je třeba naléhavě zabránit jeho útěku) 3) aby Ministerstvu spravedlnosti ČR bylo podle § 386 odst. 1 tr. ř. navrženo, aby učinilo další opatření, která směřují k vyžádání obviněného z ciziny. 4) byl vydán evropský zatýkací rozkaz podle § 405 odst. 1 tr. ř. Jedná se o trestný čin, jehož trestní stíhání není promlčeno a u kterého je stanovena horní hranice trestní sazby nejméně 12 měsíců [§ 404 odst. 2, písm. a) tr. ř.]. Jedná se rovněž o trestný čin, za který lze očekávat uložení nepodmíněného trestu odnětí svobody v trvání více jak čtyři měsíce [§ 385 písm. a) tr. ř.]. Vydáním (předáním) obv.... z ciziny nebude obviněnému způsobena újma zjevně nepřiměřená významu trestního řízení anebo následkům trestného činu, a to ani s ohledem na jeho věk, sociální postavení anebo rodinné poměry. U obv. ....... jsou dány důvody vazby podle § 67 písm. ... tr. ř. a obviněného nelze předvolat, předvést nebo zadržet a zajistit tak jeho přítomnost u výslechu. (Uvede se podrobné zdůvodnění důvodů vazby - nestačí jen odkaz na zákonný text.) Jedná se o trestný čin, jehož trestní stíhání není promlčeno a u kterého je stanovena horní hranice trestní sazby nejméně 12 měsíců. Jedná se o trestný čin, který je možné zařadit pod kategorii jednání uvedenou v § 412 odst. 1, 2 písm. ...) tr. ř. (ev. se uvede, že se nejedná o trestný čin, který je možné zařadit pod kategorii jednání uvedenou v § 412 odst. 1, 2 tr. ř.). Na základě .......... (uvede se odkaz na konkrétní spisový materiál, z něhož tvrzené skutečnosti vyplývají) bylo zjištěno, že obviněný se zdržuje v cizině, přičemž z ................ (uvede se odkaz na konkrétní spisový materiál, z něhož tvrzené skutečnosti vyplývají) bylo zjištěno, že pobýval i na území jiných členských států. Vzhledem k tomu, že je třeba jeho přítomnosti k provádění procesních úkonů trestního stíhání na území České republiky, je třeba jej vyžádat. státní zástupce OSZ (KSZ, VSZ) otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 10 - návrh na dočasné převzetí předávané osoby (§ 407 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v ......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Okresnímu soudu v ............. ---------------- Ke sp. zn.: Věc: obv. ................ - trestní stíhání - návrh na dočasné převzetí předávané osoby Státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ......... podává podle § 407 odst. 1 tr. ř. návrh, aby ............. (příslušný orgán dožádaného členského státu), byl požádán o dočasné předání obv. ............. na území České republiky za účelem provedení úkonů trestního řízení. Okresní soud v ........ vydal dne ........ pod sp. zn......... evropský zatýkací rozkaz k zatčení na obviněného.................., nar........., občana ..., naposledy bytem................., který je stíhán pro trestný čin.......... podle § ..... tr. zák. Přítomnost obviněného na území České republiky je naléhavě potřeba k provedení úkonů nezbytných k trestnímu stíhání, neboť se jedná o trestní věc, ve které jsou stíháni další spoluobvinění a vzhledem k okolnostem případu není vhodné vyloučit obv. ....... k samostatnému trestnímu řízení (ev. se uvedou jiné důvody, pro které je nutné naléhavě zajistit přítomnost obviněného na území ČR). Přítomnost obviněného na území České republiky je potřeba k provedení těchto úkonů: - (popis úkonů, kterých se má obviněný osobně na území České republiky zúčastnit). Dobu, po kterou bude přítomnost obviněného na území České republiky nezbytná k provedení těchto úkonů, lze odhadnout na 1 měsíc (ev. se uvede jiná lhůta). Státní zástupce OSZ (KSZ, VSZ): otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 11 - návrh na vzetí do předběžné vazby (§ 410, § 396 tr. ř.) Krajské státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Krajskému soudu v ........ ---------------- Věc: ......, nar. ...... - návrh na vzetí do předběžné vazby Příloha: - sdělení Národní centrály SIRENE Praha ze dne ..... - evropský zatýkací rozkaz ........ soudu (ev. jiného k tomu příslušného orgánu jiného členského státu) v........... ze dne ..... sp. zn........ (je-li k dispozici) - protokol o výslechu .......... před policejním orgánem Státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ......... ve shora uvedené věci předkládá v příloze uvedený spisový materiál a navrhuje, aby podle § 410 ve spojení s § 396 odst. 1 tr. ř. byl vzat do předběžné vazby ..............., narozený ........., státní příslušník ..., trvale bytem ..., ................., v České republice přechodně bytem ..................., t. č. umístěn v policejní cele......................., s účinností vazby od omezení osobní svobody, to jest ode dne ......... v ..... hodin. Jmenovaný byl zadržen v ....................... dle sdělení Národní centrály SIRENE Praha ze dne .......... na podkladě evropského zatýkacího rozkazu vydaného ....... soudem (uvede se ev. označení jiného k tomu příslušného orgánu jiného členského státu) ve .......... ze dne .......... spisové značky................. U obv. ....... jsou dány podle § 410 ve spojení s § 396 odst. 1 tr. ř. obavy z útěku, neboť ............ (Uvede se podrobné zdůvodnění důvodů útěkové vazby, zejména v případě, kdy cizí stát požádal o předběžnou vazbu - nestačí jen odkaz na zákonný text.) Předběžné šetření podle § 409 tr. ř. provádí Krajské státní zastupitelství v ............... (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 12 - návrh na rozhodnutí o předání (§ 411 odst. 1 tr. ř.) Krajské státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Krajskému soudu v ........ --------------- Věc: ......, nar. ...... - návrh na rozhodnutí o předání k trestnímu stíhání (výkonu trestu) do ........................... Příloha: - evropský zatýkací rozkaz ........ soudu (ev. jiného justičního cizozemského orgánu, který vydal evropský zatýkací rozkaz) ve .......... ze dne ..... sp. zn. ............ s překladem - protokol o výslechu .......... před státním zástupcem Krajského státního zastupitelství v ............. dne............. - opis z evidence Rejstříku trestů (přiloží se další písemnosti v konkrétní věci) Po provedeném předběžném šetření podle § 409 tr. ř. státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ........ předkládá v příloze uvedený spisový materiál a podle § 411 odst. 1 tr. ř. navrhuje, aby Krajský soud v ....... rozhodl takto: Předává se ................, nar. ........., trvale bytem........,................, v České republice přechodně bytem..................., t. č. ve předběžné vazbě ve Vazební věznici............., k trestnímu stíhání (výkonu trestu) do..............(uvede se cílový stát) pro skutek uvedený v evropském zatýkacím rozkazu ........ soudu (uvede se ev. označení jiného justičního cizozemského orgánu, který vydal evropský zatýkací rozkaz) ve .......... ze dne ..... sp. zn........... .... byl zadržen orgány Policie ČR dne ......... v ..... hod. v........ Státní zástupce Krajského státního zastupitelství v..... podal dne ......... v ...... hod. u Krajského soudu v......... návrh na vzetí jmenovaného do předběžné vazby. Usnesením soudce Krajského soudu v ..... sp. zn. Nt ........ ze dne ........ byl............ podle § 410 ve spojení s § 396 odst. 1 tr. ř. vzat do předběžné vazby. Vazba započala okamžikem omezení osobní svobody, tj. dne ......... v ....... hod. Podle § 409 tr. ř. zahájil státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ..... předběžné šetření. V jeho rámci bylo zjištěno následující: ............. Z evropského zatýkacího rozkazu ........ soudu (uvede se ev. označení jiného justičního cizozemského orgánu, který vydal evropský zatýkací rozkaz) ve .......... ze dne .......... sp. zn.......... vyplývá, že ............ je důvodně podezřelý ze spáchání (byl odsouzen) ................ (cituje se obsah evropského zatýkacího rozkazu, zejména skutek a jeho právní kvalifikace podle trestního zákona dožadujícího členského státu). ------------------------------- Následuje text podle jedné z níže uvedených alternativ a) nebo b): (a) pro případ, že skutek spadá pod jednání uvedená v § 412 odst. 1 a 2 tr.ř. Skutek uvedený v tomto evropském zatýkacím rozkazu je možné podřadit pod jednání uvedené v § 412 odst. 1 a 2 tr. ř. S ohledem na dobu jeho spáchání trestnost činu v dožadujícím členském státě z důvodu promlčení nezanikla. Stíhání činu uvedeného v tomto evropském zatýkacím rozkazu nespadá do působnosti právních předpisů České republiky. (nebo: Stíhání činu uvedeného v tomto evropském zatýkacím rozkazu spadá do působnosti právních předpisů České republiky a jeho trestnost z důvodu promlčení v České republice nezanikla - viz § 411 odst. 6, písm. b) tr. ř.) (b) pro případ, že skutek nespadá pod jednání uvedená v § 412 odst. 1 a 2 tr. ř. Skutek uvedený v tomto evropském zatýkacím rozkazu není možné podřadit pod jednání uvedené § 412 odst. 1 a 2 tr. ř. Z výpisu z trestního zákona ........ (dožadujícího členského státu) přiloženého k evropskému zatýkacímu rozkazu ........ (orgánu cizozemského státu) ze dne ..... vyplývá, že za spáchání shora popsaného trestného činu by jmenovanému hrozilo uložení trestu odnětí svobody na dobu ........... Jednání ..................... (jméno hledané osoby) tak, jak je popsáno ve shora zmíněném evropském zatýkacím rozkazu............... soudu (uvede se ev. označení jiného justičního cizozemského orgánu, který vydal evropský zatýkací rozkaz) ve.........., by podle trestního zákona České republiky mohlo být kvalifikováno jako trestný čin .................. podle § ........ tr. zák., a za tento trestný čin by mu hrozilo uložení trestu odnětí svobody od ....... do ....... let. Jak vyplývá ze srovnání trestních sazeb stanovených trestními zákony obou států, je nepochybné, že trestný čin, pro něž se o předání žádá, je trestným činem podléhajícím předání. S ohledem na dobu spáchání činu jeho trestnost z důvodu promlčení ani v jednom z obou států nezanikla. ------------------------------- Rovněž nebyly zjištěny žádné jiné právní překážky uvedené v § 409 odst. 3 a § 411 odst. 6 tr. ř., jež by předání bránily. ................. je státním příslušníkem ......... Na území České republiky není proti němu v současnosti vedeno žádné trestní řízení a v minulosti zde rovněž nebyl nikdy odsouzen. Z jeho výpovědi učiněné dne .......... před státním zástupcem Krajského státního zastupitelství v .......... ve smyslu § 409 odst. 2 tr. ř. vyplývá, že nesouhlasí se svým předáním k trestnímu stíhání (výkonu trestu) do ...... pro čin uvedený v evropském zatýkacím rozkazu. Dále uvedl, že jeho pobyt na území České republiky měl být pouze dočasný a že zde nemá žádné rodinné a podobné vazby. Z provedeného předběžného šetření lze učinit závěr, že jsou splněny všechny podmínky stanovené trestním řádem pro předání této osoby. (1. pro případ, že byly do podání návrhu na předání státnímu zástupci doručeny dva, ev. více zatýkacích rozkazů - § 419 tr. ř., je třeba rovněž uvést, kterému evropskému zatýkacímu rozkazu má soud vyhovět a tento návrh odůvodnit okolnostmi, závažností a místem spáchání trestných činů, datem vydání evropských zatýkacích rozkazů a zda byly vydány za účelem trestního stíhání nebo výkonu trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného s omezením svobody) 2. pro případ, že byly do podání návrhu na předání státnímu zástupci doručeny dva, ev. více zatýkacích rozkazů a žádost o vydání - § 420 tr. ř., je třeba soud na tuto skutečnost v tomto návrhu výslovně upozornit) (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 13 - písemné vyjádření státního zástupce k uznání vykonatelného rozhodnutí, na jehož základě byl vydán evropský zatýkací rozkaz (§ 417 odst. 4 ve spojení s § 452 odst. 3 tr. ř.) Krajské státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Krajskému soudu v ........ --------------- Věc: ......, nar. ...... - návrh na uznání rozhodnutí soudu (uvede se označení soudu jiného členského státu, který uložil občanu ČR nepodmíněný trest odnětí svobody) Státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ........ podle § 417 odst. 4 trestního řádu navrhuje, aby Krajský soud v ....... uznal, že rozsudek soudu (uvede se označení soudu jiného členského státu, který uložil občanu ČR nepodmíněný trest odnětí svobody) ze dne ..........., č.j. ............ a trest uložený tímto soudem jiného členského státu přeměnil na trest, který by mohl uložit, jestliže by v řízení o spáchaném činu rozhodoval. Dne ........ Krajský soud v ........., pod sp. zn............ podle § 411 odst. 2 a 6 písm. e) tr. ř. rozhodl o tom, že vyžádaná osoba .........., nar. ........., občan České republiky (mající v České republice trvalý pobyt) nebude předána do......... (označení jiného členského státu), neboť tato osoba prohlásila, že se odmítá podrobit výkonu trestu odnětí svobody v tomto státě. Skutek popsaný ve shora uvedeném rozsudku soudu v ............. by bylo možné v České republice posoudit jako trestný čin......... podle § .......... tr. zák. státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 14 - žádost o právní pomoc v cizině (§ 427 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... PILNÉ VAZBA přesné označení státního zastupitelství, soudu nebo jiného orgánu cizího státu, u něhož se právní pomoc vyžaduje (pokud není žádost zasílána přímým právním stykem a státnímu zástupci není přesně známo, který orgán v cizině je příslušný k vyřízení jeho žádosti, postačí uvést - "orgánu příslušnému pro......" s uvedením místa, kde má být úkon proveden) ................. označení cizího státu (nutno uvést oficiální název) ---------------------------------- Věc: obviněný .......... - žádost o právní pomoc v trestní věci v .... Příloha: poučení svědka a poškozeného s překladem do ......... jazyka (uvede se příslušný cizí jazyk) (případně jakékoli jiné spisové materiály s překladem, kterých je třeba k řádnému vyřízení žádosti v cizině) S odvoláním na Evropskou úmluvu o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 (popř. se uvede odkaz na jinou mnohostrannou mezinárodní smlouvou nebo na dvoustrannou mezinárodní smlouvu o právní pomoci, pokud existuje) žádám o právní pomoc pro trestní řízení vedené proti obviněnému......., narozenému dne......... v .........., státnímu příslušníku České republiky, trvale bytem v ............, toho času ve vazbě v......, stíhanému policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie České republiky, pod číslem trestního spisu... pro trestný čin ...... podle § .......... trestního zákona České republiky. (je-li v trestní věci stíháno více obviněných, uvedou se údaje ke všem obviněným, proti kterým se v dané trestní věci trestní stíhání vede) Ustanovení § ......... trestního zákona České republiky zní: (cituje se příslušné ustanovení trestního zákona o trestném činu, pro který je obviněný stíhán) (pokud je žádáno o provedení úkonu ad III, tj. takového úkonu, u něhož si cizí státy většinou vyhradily přezkoumání oboustranné trestnosti, je třeba citovat i ustanovení o promlčení trestního stíhání, tj. § 67 tr. z.) Uvedeného trestného činu se měl obviněný ....... dopustit tak, že..........(skutek by měl být popsán pokud možno v krátkých větách co nejpřehlednějším způsobem) Aby bylo dále možné účinně pokračovat v trestním stíhání obviněného ......... na území České republiky, žádám o provedení těchto úkonů v trestním řízení: I. provedení výslechu ........ (jména osob, které mají být vyslechnuty, včetně adres jejich pobytu v dožádaném státě; místo pobytu svědka v dožádaném státě je možné si ověřit prostřednictvím mezinárodní policejní spolupráce) v procesním postavení svědka (ev. obviněného). S odkazem na článek 3 odstavec 2 citované Evropské úmluvy žádám, aby svědci byli před započetím výslechu poučeni podle trestního řádu České republiky. Poučení je přiloženo k této žádosti. Skutečnost, že svědci byli takto poučeni, nechť je uvedena v protokolu o výslechu těchto svědků. (příp.: obviněných poučení svědka, obviněného nebo poškozeného; nesmí obsahovat žádné pohrůžky pořádkovými pokutami nebo předvedením) (pokud je postupováno podle jiné mezinárodní smlouvy, která tuto možnost neobsahuje, nebo v bezesmluvním styku, uvede se: "Pokud to neodporuje právnímu řádu .........." - uvede se označení dožádaného státu - "žádám, aby svědci byli poučení rovněž podle trestního řádu České republiky") Svědkům (obviněným) nechť jsou položeny následující otázky: (uvede se výčet jasně formulovaných otázek, které mají být svědkům či obviněným položeny). S odkazem na článek 4 citované Evropské úmluvy žádám o vyrozumění o době a místě provedení výslechu těchto svědků (obviněných) a o povolení účasti u výslechu těmto orgánům činným v trestním řízení v České republice: - kapitán ............, policejní rada Služby kriminální policie a vyšetřování v ........, Policie České republiky, - JUDr. .........., státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ............ Dále žádám o povolení účasti u výslechu svědků těmto advokátům: - JUDr. ............. , obhájci obviněného ................, advokátu se sídlem ................... - JUDr. ............. , obhájci obviněného ................, advokátu se sídlem................... Podle trestního řádu České republiky má obhájce obviněného právo účastnit se všech úkonů prováděných v přípravném řízení trestním, jejichž výsledek může být použit jako důkaz v řízení před soudem, pokud si účast na těchto úkonech vyhradí. Obhájce JUDr. ........... požádal, aby byl vyrozumíván o všech úkonech přípravného řízení. Z těchto důvodů žádám, aby tomuto obhájci obviněného byla umožněna přítomnost při dožádaných výsleších. Pokud to právo ........... (označení dožádaného státu) neumožňuje, žádám, aby tato skutečnost byla písemně potvrzena. (pokud je postupováno podle jiné mezinárodní smlouvy, která tuto možnost neobsahuje, nebo v bezesmluvním styku, uvede se: "Pokud to neodporuje právnímu řádu .......... (označení dožádaného státu), žádám o vyrozumění o době a místě provedení výslechu svědků (obviněných) a o povolení účasti u výslechu těmto orgánům činným v trestním řízení v České republice:") Pokud bude přítomnost shora uvedených osob u výslechů svědků povolena, žádám, aby o době a místě výslechů bylo s předstihem 1 měsíce (ev. se uvede jiná doba, tak aby bylo umožněno všem osobám se reálně vyžádaného úkonu zúčastnit) vyrozuměno Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v..., na adresu: ..., faxové číslo:... ke spisové značce: .......... II. zajištění a předání kopií těchto písemných dokladů, které se vztahují k této trestní věci: (uvede se přesné označení listinných důkazů, které mají být zajištěny a jakým způsobem se vztahují k trestní věci) Žádám, aby tyto písemné doklady ověřeny tak, aby bylo patrno, že souhlasí s originálem. III. provedení domovních prohlídek v .......... (uvede se označení míst, kde mají být provedeny domovní prohlídky), neboť se zde nachází tyto věci důležité pro trestní řízení vedené v České republice: .......... (označení těchto věcí s uvedením, proč jsou tyto věci důležité pro trestní řízení) Žádám, aby domovní prohlídky byly provedeny pokud možno v jeden okamžik. Pokud to neodporuje právnímu řádu .......... (označení dožádaného státu), žádám, aby se těchto domovních prohlídek účastnili tito zástupci policejního orgánu České republiky......... (uvedou se jména osob). Pokud bude přítomnost shora uvedených osob u domovních prohlídek povolena, žádám, aby o době domovních prohlídek bylo s dostatečným předstihem vyrozuměno Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .., na adresu: ..., faxové číslo: ... ke spisové značce: .......... Státní zástupce v České republice je oprávněn žádat soud o povolení domovní prohlídky podle § 83 odstavce 1, věty první trestního řádu, který zní: "Nařídit domovní prohlídku je oprávněn předseda senátu a v přípravném řízení na návrh státního zástupce soudce." IV. zajištění těchto bankovních informací: a) informace k bankovnímu účtu číslo ............., vedenému u........... (název a adresa pobočky banky, která účet vede): - kdy byl tento účet založen a kým, - osoby oprávněné disponovat s tímto účtem, (ev. jiné bankovní informace, které je potřeba zajistit) b) informace k bankovnímu účtu číslo ............., vedenému u........... (název a adresa pobočky banky, která účet vede): - .................... c) sledování bankovního účtu číslo ............., vedeného u........... (název a adresa pobočky banky, která účet vede) po dobu ....... měsíců. Informace o pohybu na tomto účtu nechť jsou prosím průběžně zasílány na Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství, na adresu: ..., faxové číslo: ... ke spisové značce: .......... (jedná se o jednu z nových forem spolupráce, kterou Česká republika neváže na existenci mezinárodní smlouvy, avšak je schopna ji zajistit na základě vzájemnosti; v ČR se tento úkon provádí podle § 8 odst. 3 tr. ř., pokud by jejím provedením nedošlo k ohrožení zájmů státu - viz § 377 tr. ř.; její provedení při bezesmluvním styku bude plně záviset na rozhodnutí dožádaného státu) Žádám, aby majitelé těchto bankovních účtů nebyli vyrozuměni o tom, že byly vyžádány informace týkající se jejich bankovních účtů. Tyto bankovní informace jsou nezbytné pro trestní řízení vedené v České republice z těchto důvodů: ............ (popsat vztah mezi trestným činem, kterého se měl obviněný dopustit a požadovanými bankovními informacemi). Státní zástupce v České republice je oprávněn žádat o poskytnutí bankovních informací podle § 8 odstavce 2, věty první trestního řádu, který zní: "Jestliže je toho v trestním řízení třeba k řádnému objasnění okolností nasvědčujících tomu, že byl spáchán trestný čin, nebo v řízení před soudem též k posouzení poměrů obviněného anebo pro výkon rozhodnutí, může státní zástupce a po podání obžaloby nebo návrhu na potrestání předseda senátu požadovat údaje, které jsou předmětem bankovního tajemství, a údaje z evidence cenných papírů." Státní zástupce v České republice je oprávněn nařídit sledování bankovního účtu podle § 8 odstavce 3 trestního řádu, který zní: "Z důvodů uvedených v odstavci 2 může státní zástupce a po podání obžaloby nebo návrhu na potrestání předseda senátu nařídit sledování bankovního účtu nebo účtu u Střediska cenných papírů, a to nejvýše po dobu šesti měsíců. Trvá-li účel, pro který bylo sledování účtu nařízeno, i po této době, lze toto sledování prodloužit na základě příkazu orgánu, před kterým je řízení v té době vedeno, o dalších šest měsíců, a to i opakovaně. Údaje získané podle tohoto ustanovení nelze využít pro jiný účel než pro trestní řízení, v jehož rámci byly získány." Vzhledem k tomu, že obviněný .......... se nachází ve vazbě, prosím, aby tato žádost byla vyřízena v co nejkratším termínu, případně urychleně sděleny důvody, které tomu brání. Veškerou korespondenci v této věci zasílejte prosím Okresnímu (Krajskému, Vrchnímu) státnímu zastupitelství v...., na adresu:..., faxové číslo: ... ke spisové značce: ..........(uvede se pouze v případě přímého právního styku) Děkuji za spolupráci, (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 15 - žádost o právní pomoc v cizině spočívající v doručení rozhodnutí podle Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... přesné označení státního zastupitelství, soudu nebo jiného orgánu cizího státu, u něhož se právní pomoc vyžaduje ................. označení cizího státu (nutno uvést oficiální název) ---------------------------------- Věc: obviněný .......... - žádost o vzájemnou pomoc v trestní věci v .... Příloha: usnesení státního zástupce o zastavení trestního stíhání podle § 172 odstavce 1 písmene ...) trestního řádu s překladem do ............. (uvede se příslušný cizí jazyk) S odvoláním na článek 7 Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 žádám o právní pomoc pro trestní řízení vedené proti obviněnému ......., narozenému dne......... v .........., státnímu příslušníku České republiky, trvale bytem v ............. (je-li v trestní věci stíháno více obviněných, uvedou se údaje ke všem obviněným, proti kterým se v dané trestní věci trestní stíhání vede) V této trestní věci žádám o doručení usnesení státního zástupce o zastavení trestního stíhání podle § 172 odstavce 1 písmene...) trestního řádu vedeného proti obviněnému .......... Žádám, aby v příloze uvedené usnesení bylo doručeno obviněnému.... (jméno obviněného s uvedením jeho adres v dožádaném státě) do vlastních rukou tak, aby důkazem o doručení byla doručenka podepsaná obviněným ........, včetně data doručení. Dále žádám o potvrzení, že doručení bylo provedeno podle právního řádu........... (uvede se název dožádaného státu). Pokud doručení nemůže být provedeno, žádám o sdělení této skutečnosti, včetně důvodů, které brání doručení. Děkuji za spolupráci, (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 16 - žádost o právní pomoc v případě bezesmluvního styku do států uplatňujících anglosaský typ řízení Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... PILNÉ VAZBA přesné označení státního zastupitelství, soudu nebo jiného orgánu cizího státu, u něhož se právní pomoc vyžaduje (pokud není žádost zasílána přímým právním stykem a státnímu zástupci není přesně známo, který orgán v cizině je příslušný k vyřízení jeho žádosti, postačí uvést - "orgánu příslušnému pro......." a uvést místo, kde má být úkon proveden) ................. označení cizího státu (nutno uvést oficiální název) ---------------------------------- Věc: obviněný .......... - žádost o právní pomoc v trestní věci v .... Příloha: poučení svědka a poškozeného s překladem do ......... jazyka (uvede se příslušný cizí jazyk) (případně jakékoli jiné spisové materiály s překladem, kterých je třeba k řádnému vyřízení žádosti v cizině) S odvoláním na dosavadní dobrou spolupráci ve věcech trestních mezi Českou republikou a ......... (dožádaný stát) žádám o právní pomoc pro trestní řízení vedené proti obviněnému......., narozenému dne......... v .........., státnímu příslušníku České republiky, trvale bytem v ............, toho času ve vazbě v......, stíhanému policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie České republiky, číslo trestního spisu:... pro trestný čin ...... podle § .......... trestního zákona České republiky. (je-li v trestní věci stíháno více obviněných, uvedou se údaje ke všem obviněným, proti kterým se v dané trestní věci trestní stíhání vede) Ustanovení § ......... trestního zákona České republiky zní: (ocituje se příslušné ustanovení trestního zákona o trestném činu, pro který je obviněný stíhán) Uvedeného trestného činu se měl obviněný ....... dopustit tak, že ..........(skutek by měl být popsán v krátkých větách co nejpřehlednějším způsobem v chronologickém pořádku, současně však tak, aby byla zachována jeho totožnost v souladu s popisem skutku uvedeným v usnesení o zahájení trestního stíhání) Trestní stíhání tohoto trestného činu není v České republice podle § 67 trestního zákona promlčeno. Ustanovení § 67 trestního zákona zní: ............. (ocituje se příslušné ustanovení trestního zákona) Obviněný ........... se nachází na území České republiky ve vazební věznici ........ (případně se uvede, že se na našem území nenachází, ev. že na něj byl vydán mezinárodní zatýkací rozkaz anebo že je vedeno řízení proti uprchlému podle § 302 tr. ř. a následující). Obhájcem obviněného je JUDr. ..........., advokát se sídlem................ (v případě trestního stíhání proti uprchlému podle § 302 tr. ř. a násl. se uvede, že podle § 304 tr. ř. má obhájce stejná práva jako obviněný.) V této trestní věci bylo dne .......... doručeno usnesení o zahájení trestního stíhání ............ (jméno obviněného), který od tohoto dne je považován za osobu obviněnou. V současné době proti tomuto obviněnému probíhá v České republice přípravné řízení trestní, jehož účelem je posoudit, zda tato osoba má být postavena před trestní soud či nikoli. Podle čl. 80 Ústavy České republiky (vyhlášené pod číslem 1/1993 Sbírky zákonů) veřejnou žalobu v trestním řízení zastupuje státní zastupitelství. Článek 80 Ústavy České republiky zní: "(1) Státní zastupitelství zastupuje veřejnou žalobu v trestním řízení; vykonává i další úkoly, stanoví-li tak zákon. (2) Postavení a působnost státního zastupitelství stanoví zákon." Zákonem, který stanovuje působnost státního zastupitelství v trestním řízení, je trestní řád (vyhlášený pod číslem 141/1961 Sbírky zákonů, ve znění pozdějších předpisů). Podle ustanovení § 174 odstavce 1 trestního řádu dozor nad zachováváním zákonnosti v přípravném řízení vykonává státní zástupce. Dožádání o provedení důkazu v cizině je v přípravném řízení trestním podle § 426 trestního řádu oprávněn podat pouze státní zástupce, a to prostřednictvím Nejvyššího státního zastupitelství. Soud není oprávněn v přípravném řízení trestním v České republice žádat o provedení důkazu v cizině. Ustanovení § 426 trestního řádu zní: "Pokud mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána, nestanoví jinak, dožádání státního zástupce se zasílají do cizího státu prostřednictvím Nejvyššího státního zastupitelství a dožádání předsedy senátu se zasílají prostřednictvím Ministerstva spravedlnosti." Jako státní zástupce odpovědný za přípravné řízení v této trestní věci prohlašuji, že tato mnou vyhotovená žádost odkazuje na skutečnosti, které byly opatřeny v trestním řízení postupem podle právního řádu České republiky a tato žádost je podávána za účelem získání důkazů v .... (označení dožádaného státu), tak, aby mohly být předloženy v této trestní věci jako důkazy trestnímu soudu v České republice. Jakékoli vědomé uvedení nepravdy v této žádosti by mělo pro mě za následek nebezpečí trestního stíhání pro trestný čin zneužívání pravomoci veřejného činitele podle § 158 trestního zákona České republiky (vyhlášený pod číslem 140/1961 Sbírky zákonů, ve znění pozdějších změn), který zní: § 158 Zneužívání pravomoci veřejného činitele (1) Veřejný činitel, který v úmyslu způsobit jinému škodu anebo opatřit sobě nebo jinému neoprávněný prospěch a) vykonává svou pravomoc způsobem odporujícím zákonu, b) překročí svou pravomoc, nebo c) nesplní povinnost vyplývající z jeho pravomoci, bude potrestán odnětím svobody na šest měsíců až tři léta nebo zákazem činnosti. (2) Odnětím svobody na tři léta až deset let bude pachatel potrestán, a) opatří-li činem uvedeným v odstavci 1 sobě nebo jinému značný prospěch, b) způsobí-li takovým činem vážnou poruchu v činnosti podniku nebo organizace, nebo c) způsobí-li takovým činem značnou škodu nebo jiný zvlášť závažný následek. Veřejným činitelem je podle § 89 odstavce 9 trestního zákona České republiky je i státní zástupce. Aby bylo dále možné účinně pokračovat v trestním stíhání obviněných na území České republiky, žádám o provedení těchto úkonů v trestním řízení: I. výslechu ........ (jména osob, které mají být vyslechnuty, včetně adres jejich pobytu v dožádaném státě; místo pobytu svědka v dožádaném státě je možné si ověřit prostřednictvím mezinárodní policejní spolupráce) ................... v procesním postavení svědka (ev. obviněného). Pokud to neodporuje právnímu řádu .......... (označení dožádaného státu), žádám, aby svědci byli poučeni rovněž podle trestního řádu České republiky. Poučení je přiloženo k této žádosti. Skutečnost, že svědci byli takto poučeni, nechť je uvedena v protokolu o výslechu těchto svědků (obviněných). (poučení svědka, obviněného nebo poškozeného nesmí obsahovat žádné pohrůžky pořádkovými pokutami nebo předvedením) Svědkům (obviněným) nechť jsou položeny následující otázky: (uvede se výčet jasně formulovaných otázek, které mají být svědkům či obviněným položeny). Pokud to neodporuje právnímu řádu .......... (označení dožádaného státu), žádám o vyrozumění o době a místě provedení výslechu svědků (obviněných) a o povolení účasti těchto orgánů činných v trestní řízení v České republice: - kapitán ............, policejní rada Služby kriminální policie a vyšetřování v ........, Policie České republiky, - JUDr. .........., státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ............ Pokud to neodporuje právnímu řádu .......... (označení dožádaného státu), žádám dále o povolení účasti u výslechu svědků těmto advokátům: - JUDr. ............. , obhájci obviněného ................, advokátu se sídlem ................... - JUDr. ............. , obhájci obviněného ................, advokátu se sídlem ................... Podle trestního řádu České republiky má obhájce obviněného právo účastnit se všech úkonů prováděných v přípravném řízení trestním, jejichž výsledek může být použit jako důkaz v řízení před soudem, pokud si účast na těchto úkonech vyhradí. Obhájce JUDr. ........... požádal, aby byl vyrozumíván o všech úkonech přípravného řízení. Z těchto důvodů žádám, aby tomuto obhájci obviněného byla umožněna přítomnost při dožádaných výsleších. Pokud to právo ........... (označení dožádaného státu) neumožňuje, žádám, aby tato skutečnost byla písemně potvrzena. Pokud bude přítomnost výše uvedených osob u výslechů shora uvedených svědků povolena, žádám, aby o době a místě výslechů bylo vyrozuměno Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v..., na adresu: ..., faxové číslo: ... ke spisové značce:.......... II. zajištění a předání kopií těchto písemných dokladů, které se vztahují k této trestní věci: (uvede se přesné označení listinným důkazů, které mají být zajištěny a jakým způsobem se vztahují k trestní věci) Žádám, aby tyto písemné doklady ověřeny tak, aby bylo patrno, že souhlasí s originálem. III. provedení domovních prohlídek v .......... (uvede se označení míst, kde mají být provedeny domovní prohlídky), neboť se zde nachází tyto věci důležité pro trestní řízení vedené v České republice: .......... (označení těchto věcí s uvedením, proč jsou tyto věci důležité pro trestní řízení) Žádám, aby domovní prohlídky byly provedeny pokud možno v jeden okamžik. Pokud to neodporuje právnímu řádu .......... (označení dožádaného státu), žádám, aby se těchto domovních prohlídek účastnili tito zástupci policejního orgánu České republiky......... (uvedení jmen osob). Pokud bude přítomnost shora uvedených osob u domovních prohlídek povolena, žádám, aby o době domovních prohlídek bylo s dostatečným předstihem vyrozuměno Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v..., na adresu: ..., faxové číslo: ... ke spisové značce: .......... Státní zástupce v České republice je oprávněn žádat soud o povolení domovní prohlídky podle § 83 odstavce 1, věty první trestního řádu, který zní: "Nařídit domovní prohlídku je oprávněn předseda senátu a v přípravném řízení na návrh státního zástupce soudce." IV. zajištění těchto bankovních informací: a) informace k bankovnímu účtu číslo............., vedenému u........... (název a adresa pobočky banky, která účet vede): - kdy byl tento účet založen a kým, - osoby oprávněné disponovat s tímto účtem, (ev. jiné bankovní informace, které je potřeba zajistit) b) informace k bankovnímu účtu číslo............., vedenému u........... (název a adresa pobočky banky, která účet vede): - .................... c) sledování bankovního účtu číslo............., vedeného u........... (název a adresa pobočky banky, která účet vede) po dobu ....... měsíců. Informace o pohybu na tomto účtu nechť jsou prosím průběžně zasílány na Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v...., na adresu: ..., faxové číslo: ... ke spisové značce: .......... (jedná se o jednu z nových forem spolupráce, kterou Česká republika neváže na existenci mezinárodní smlouvy, avšak je schopna ji zajistit; na základě vzájemnosti v ČR se tento úkon provádí podle § 8 odst. 3 tr. ř., pokud by jejím provedením nedošlo k ohrožení zájmů státu - viz § ;377 tr. ř. její provedení při bezesmluvním styku bude plně záviset na rozhodnutí dožádaného státu) Žádám, aby majitelé těchto bankovních účtů nebyli vyrozuměni o tom, že byly vyžádány informace týkající se jejich bankovních účtů. Tyto bankovní informace jsou nezbytné pro trestní řízení vedené v České republice z těchto důvodů: ............ (popsat vztah mezi trestným činem, kterého se měl obviněný dopustit a požadovanými bankovními informacemi). Státní zástupce v České republice je oprávněn žádat o poskytnutí bankovních informací podle § 8 odstavce 2, věty první trestního řádu, který zní: "Jestliže je toho v trestním řízení třeba k řádnému objasnění okolností nasvědčujících tomu, že byl spáchán trestný čin, nebo v řízení před soudem též k posouzení poměrů obviněného anebo pro výkon rozhodnutí, může státní zástupce a po podání obžaloby nebo návrhu na potrestání předseda senátu požadovat údaje, které jsou předmětem bankovního tajemství, a údaje z evidence cenných papírů." Státní zástupce v České republice je oprávněn nařídit sledování bankovního účtu podle § 8 odstavce 3 trestního řádu, který zní: "Z důvodů uvedených v odstavci 2 může státní zástupce a po podání obžaloby nebo návrhu na potrestání předseda senátu nařídit sledování bankovního účtu nebo účtu u Střediska cenných papírů, a to nejvýše po dobu šesti měsíců. Trvá-li účel, pro který bylo sledování účtu nařízeno, i po této době, lze toto sledování prodloužit na základě příkazu orgánu, před kterým je řízení v té době vedeno, o dalších šest měsíců, a to i opakovaně. Údaje získané podle tohoto ustanovení nelze využít pro jiný účel než pro trestní řízení, v jehož rámci byly získány." Vzhledem k tomu, že obviněný .......... se nachází ve vazbě, prosím, aby tato žádost byla vyřízena co nejdříve, případně urychleně sděleny důvody, které tomu brání. Velmi děkuji za Vaši spolupráci. S pozdravem (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 17 - žádost o právní pomoc v cizině spočívající v dočasném převzetí osoby z ciziny (§ 440 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... PILNÉ VAZBA přesné označení státního zastupitelství, soudu nebo jiného orgánu cizího státu, u něhož se právní pomoc vyžaduje ................. označení cizího státu (nutno uvést oficiální název) ---------------------------------- Věc: obviněný .......... - žádost o právní pomoc v trestní věci v .... S odvoláním na článek 11 Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 (popř. se uvede odkaz na jinou mnohostrannou mezinárodní smlouvou nebo na dvoustrannou mezinárodní smlouvu o právní pomoci, pokud existuje) žádám o právní pomoc pro trestní řízení vedené proti obviněnému......., narozenému dne......... v .........., státnímu příslušníku České republiky, trvale bytem v ............, toho času ve vazbě v......, stíhanému policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie České republiky, pod číslem trestního spisu:... pro trestný čin ...... podle § .......... trestního zákona České republiky. (je-li v trestní věci stíháno více obviněných, uvedou se údaje ke všem obviněným, proti kterým se v dané trestní věci trestní stíhání vede) Ustanovení § ......... trestního zákona České republiky zní: (cituje se příslušné ustanovení trestního zákona o trestném činu, pro který je obviněný stíhán) Uvedeného trestného činu se měl obviněný ....... dopustit tak, že ..........(skutek by měl být popsán pokud možno v krátkých větách co nejpřehlednějším způsobem) Aby bylo dále možné účinně pokračovat v trestním stíhání obviněného ......... na území České republiky, žádám o dočasné předání ........ (jméno osoby, která má být dočasně předána, včetně adresy jejího pobytu ve vazební věznici nebo věznici v dožádaném státě) na území České republiky na dobu.................... za účelem provedení těchto úkonů: - provedení výslechu ......... (jméno osoby, která má být dočasně předána) v procesním postavení svědka, - provedení konfrontace ......... (jméno osoby, která má být dočasně předána) s ........... (jméno osoby, se kterou má být osoba, která má být dočasně předána, konfrontována), - provedení prověrky na místě činu (ev. se uvede jiný důvod - např. provedení vyšetřovacího pokusu nebo rekonstrukce) Osobní přítomnost ................ (jméno osoby, která má být dočasně předána) na území České republiky je nezbytná z těchto důvodů: - osoba, se kterou má být ........... (jméno osoby, která má být dočasně předána) konfrontována je z důvodu vážné nemoci dlouhodobě upoutána na lůžko v nemocnici a její zdravotní stav neumožňuje převoz (ev. se uvedou jiné důvody, pro které není možné provést úkon na území dožádaného státu a je tedy nezbytná osobní přítomnost dané osoby na území ČR). Pokud bude ................. (jméno osoby, která má být dočasně předána) dočasně předána na území České republiky: a) bude tato osoba po dobu dočasného předání omezena na osobní svobodě, pokud ............ (název dožádaného státu) nepožádá o její propuštění, b) bude této osobě po dobu dočasného předání zajištěna imunita ve smyslu čl. 12 odst. 1 a 3 Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 (pokud je tato právní pomoc žádána na bezesmluvním základě, uvede se citace ustanovení § 429 tr. ř.) Vzhledem k tomu, že obviněný .......... se nachází ve vazbě, prosím, aby tato žádost byla vyřízena co nejdříve, případně urychleně sděleny důvody, které tomu brání. Velmi děkuji za Vaši spolupráci. S pozdravem (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 18 - žádost o vzetí do vazby osoby, která má být dočasně předána na území ČR (podle § 440 odst. 2 tr. ř. ) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v ......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Okresnímu soudu v ............. ---------------- Ke sp. zn.: Věc: obv. ................ - trestní stíhání - návrh na vzetí do vazby ............... (jméno osoby, která má být dočasně předána) Státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ......... podává podle § 440 odst. 2 tr. ř. návrh, aby ............. ............... (jméno osoby, která má být dočasně předána) byla vzata do vazby po dobu dočasného odevzdání na území České republiky s tím, že vazba začíná dnem převzetí této osoby na území České republiky. Státní zástupce Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v ......... požádal dne .............. (datum podání žádosti o právní pomoc) .... (název dožádaného státu) o dočasné předání ............... (jméno osoby, která má být dočasně předána) na území České republiky za účelem provedení procesních úkonů ve shora uvedené trestní věci. Dne ....... ......... (název orgánu dožádaného státu) povolil dočasně předat .......... (jméno osoby, která má být dočasně předána) na území České republiky za účelem provedení procesních úkonů na dobu ............... Státní zástupce OSZ (KSZ, VSZ): otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 19 - žádost státního zástupce o udělení souhlasu s použitím písemností poskytnutých policejním orgánům pro účely dokazování v trestním řízení Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... přesné označení státního zastupitelství, soudu nebo jiného orgánu cizího státu, u něhož se právní pomoc vyžaduje (pokud není žádost zasílána přímým právním stykem a státnímu zástupci není přesně známo, který orgán v cizině je příslušný k vyřízení jeho žádosti, postačí uvést - "orgánu příslušnému pro......." a uvést místo, kde má být úkon proveden) ................. označení cizího státu (nutno uvést oficiální název) ---------------------------------- Věc: obviněný ......... - žádost o udělení souhlasu podle článku 39 odstavec 2 Schengenské prováděcí úmluvy S odvoláním na Evropskou úmluvu o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 a článek 39 odstavec 2 Schengenské prováděcí úmluvy ze dne 19. června 1990 žádám o udělení souhlasu k použití těchto písemností jako důkazů v níže uvedeném trestním řízení před trestním soudem v České republice: (uvede se seznam jednotlivých písemností, které podle čl. 39 odst. 1 Schengenské prováděcí úmluvy byly policejnímu orgánu ČR předány policejním orgánem jiného členského státu). V České republice je vedeno trestní stíhání proti obviněnému......., narozenému dne......... v .........., státnímu příslušníku České republiky, trvale bytem v ............, stíhanému policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie České republiky, pod číslem trestního spisu... pro trestný čin ...... podle § .......... trestního zákona České republiky. (je-li v trestní věci stíháno více obviněných, uvedou se údaje ke všem obviněným, proti kterým se v dané trestní věci trestní stíhání vede) Ustanovení § ......... trestního zákona České republiky zní: (cituje se příslušné ustanovení trestního zákona o trestném činu, pro který je obviněný stíhán) Uvedeného trestného činu se měl obviněný ....... dopustit tak, že ..........(skutek by měl být popsán pokud možno v krátkých větách co nejpřehlednějším způsobem) Výše uvedené písemnosti, které jsou nutné pro toto trestní stíhání v České republice byly na základě článku 39 odstavec 1 Schengenské prováděcí úmluvy poskytnuty policejnímu orgánu České republiky ......... (uvede se přesný název tohoto orgánu) policejním orgánem ........... (uvede se přesný název policejního orgánu jiného členského státu) dne ........ Děkuji za spolupráci, (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 20 - přípis Nejvyššímu státnímu zastupitelství, kterým se předkládá žádost o právní pomoc v cizině Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... PILNÉ VAZBA Nejvyšší státní zastupitelství mezinárodní odbor oddělení právního styku s cizinou --------------------------------- Věc: obviněný .......... - žádost o právní pomoc v trestní věci v .... (název státu) Příl.: 3x žádost o právní pomoc s překladem do ......... jazyka 3x poučení svědka s překladem do ......... jazyka 1x (ev. další přílohy) Ve shora uvedené trestní věci předkládám podle čl. 63 Pokynu obecné povahy poř. č. 1/2005 ze dne 26. 1. 2005, kterým se upravuje postup státních zástupců při výkonu působnosti státního zastupitelství v oblasti právního styku s cizinou v trestních věcech žádost o právní pomoc v ........ (název státu) a žádám, aby byla odeslána do tohoto státu k vyřízení. (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis
Vzor č. 21 - návrh ministru spravedlnosti na dočasné předání osoby do ciziny (§ 438 odst. 3, § 400 odst. 2 a 3 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Ministerstvo spravedlnosti ČR Mezinárodní odbor Vyšehradská 16 128 10 Praha 2 -------------------------- Věc: obv. .................. - návrh na dočasné předání do ciziny............... (jméno osoby, která má být dočasně předána) Příl.: žádost ............... (název justičního orgánu dožadujícího státu) o právní pomoc ze dne ......... - protokol o výslechu ........ (jméno osoby, která má být dočasně předána) (ev. další spisový materiál) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v ..... podává podle § 438 odst. 3 ve spojení s § 400 odst. 2 a 3 tr. ř. ministru spravedlnosti návrh na dočasné předání .................... (jméno osoby, která má být dočasně předána), nar. ........., bytem ................, t.č. ve vazební věznici (věznici) v..........., do ............... (označení dožadujícího státu) na dobu od ....... do.............. za účelem provedení těchto úkonů: - ................................. ............... (jméno osoby, která má být dočasně předána) musí být vrácena do České republiky nejpozději do ............... ..................... (jméno osoby, která má být dočasně předána) je v České republice stíhána pro trestný čin..............podle § .... tr. zák. Rozhodnutím Okresního soudu v ........ ze dne ........, sp. zn. .......... byla tato osoba vzata do vazby, která trvá až do současné doby. (............. vykonává trest odnětí svobody na základě rozsudku .... soudu v............. ze dne .., sp. zn. ..........., kterým byla uznána vinnou trestným činem ........... podle § ........ tr. zák., za který jí byl uložen nepodmíněný trest odnětí svobody v délce........., který nastoupila dne ........) ..................... (jméno osoby, která má být dočasně předána) dne ....... uvedla, že s dočasným předáním do................ za účelem výše uvedených úkonů trestního řízení souhlasí. Tato osoba nemá v ................ (název dožadujícího státu) postavení obviněného, jak vyplývá z žádosti ............ (označení justičního orgánu dožadujícího státu). Její přítomnost v době od ................ do ............ není v České republice nezbytná z důvodu dokazování v trestním řízení, neboť.............. Toto dočasné předání nezmění účel vazby (uloženého trestu odnětí svobody), ani nepřiměřeně neprodlouží trvání vazby, která je vykonávána na území České republiky (neprodlouží výkon trestu odnětí svobody, který je vykonáván na území České republiky), neboť................... (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 22 - rozhodnutí o převzetí trestní věci z ciziny (§ 447 odst. 1 a 2 tr. ř.) Nejvyšší (Okresní, Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v.......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Rozhodnutí o převzetí trestní věci z ciziny Nejvyšší (Okresní, Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v..... rozhodlo dne ........ o žádosti ............... (označení orgánu, který o převzetí trestní věci žádal), č. j. ........... ze dne .... o převzetí trestní věci takto: Podle § 447 odst. 1 trestního řádu (pokud rozhoduje o převzetí trestního řízení podle příslušné mezinárodní smlouvy jiné než Nejvyšší státní zastupitelství, uvede odkaz na § 447 odst. 1 a 2 tr. ř.) se přebírá trestní věc vedená u (označení orgánu, který vedl trestní řízení v dožadujícím státě), pod sp. zn. ........ proti........... nar. ... bytem ... , státním občanům České republiky, pro trestný čin ............. podle § .......... trestního zákona............... (dožadujícího státu), kterého se měli dopustit tím, že .............. (uvede se popis skutku tak, aby nebyl zaměnitelný s jiným skutkem; při popisu skutku se vychází nejen z popisu skutku uvedeného v žádosti cizozemského orgánu, ale z celého spisového materiálu, který tento orgán předložil) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 23 - předání trestní věci do ciziny - žádost o převzetí trestní věci cizozemskými orgány (§ 448 odst. 1 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... přesné označení státního zastupitelství, soudu nebo jiného orgánu cizího státu, u něhož se právní pomoc vyžaduje (pokud není žádost zasílána přímým právním stykem a státnímu zástupci není přesně známo, který orgán v cizině je příslušný k vyřízení jeho žádosti, postačí uvést "orgánu příslušnému pro......." a dále uvést místo, kde má podezřelý nebo obviněný v cizině bydliště) ................. označení cizího státu (nutno uvést oficiální název) ----------------------------------------- Věc: obviněný (podezřelý) .......... - žádost o převzetí trestní věci Příloha: podstatná část spisu Policie České republiky - Služby kriminální policie a vyšetřování Policie České republiky v......... číslo trestního spisu: ....... s překladem do.............. jazyka (uvede se příslušný cizí jazyk) Podle článku 6 Evropské úmluvy o předávání trestního řízení ze dne 15. května 1972 (popř. se uvede odkaz na jinou mnohostrannou mezinárodní smlouvou nebo na dvoustrannou mezinárodní smlouvu o právní pomoci, pokud existuje - např. článek 21 Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959, č. 550/1992 Sb.) žádám o převzetí trestního stíhání obviněného (podávám trestní oznámení a navrhuji, aby bylo zahájeno trestní stíhání podezřelého) ............, narozeného dne........., státního příslušníka ............................. (označení státu), trvale bytem ve..............,......... (uvede se označení státu a přesná adresa). Obviněný je v České republice stíhán pro trestný čin ..... podle §. trestního zákona ......., kterého se měl tím, že (Jmenovaný je na základě šetření orgánů Policie České republiky důvodně podezřelý, že) ............. (podrobný popis skutku). V rámci trestního stíhání (řízení) vedeného v České republice byly shromážděny tyto materiály: I. protokoly o výslechu svědků: - .............. ze dne ............ - protokol o rekognici ze dne ......... II. úřední záznamy o podaném vysvětlení těchto osob: - ................ ze dne III. - znalecký posudek z oboru ... ze dne .............. IV. tyto listinné a věcné důkazy: - ................. Materiály uvedené v bodech I., III. a IV. je možné v České republice použít jako důkaz v řízení před trestním soudem. Naopak materiály uvedené v bodě II. není možné v České republice použít jako důkaz v řízení před trestním soudem. Pokud osoby uvedené v bodě II. jsou později vyslýchány jako svědci nebo jako obvinění, nemohou jim být podle trestního řádu České republiky úřední záznamy přečteny, nebo jinak konstatován jejich obsah. Tyto úřední záznamy slouží státnímu zástupci a obviněnému v České republice ke zvážení návrhu, aby osoba, která takové vysvětlení podala, byla vyslechnuta jako svědek, a soudu k úvaze, zda takový důkaz provede. Na základě shora uvedených materiálů je možno učinit závěr, že obviněný (podezřelý) ....... je důvodně podezřelý ze spáchání činu, který by mohl být podle trestního zákona České republiky posouzen jako trestný čin ............. podle § ...... trestního zákona. § ...... trestního zákona zní: (Uvede se citace příslušného ustanovení podle trestního zákona.) Toto trestní stíhání v České republice podle § 67 trestního zákona nebylo promlčeno. § 67 trestního zákona zní: (Uvede se citace příslušného ustanovení podle trestního zákona.) (Případně se uvede citace jiných právních předpisů např. z oblasti dopravy takto:) Obviněný (Podezřelý) ......... tuto dopravní nehodu zavinil porušením dopravních předpisů České republiky, když jako řidič nedodržoval ustanovení § ...... (následuje výčet) zákona číslo 361/2000 Sbírky zákonů, o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Tato ustanovení shora uvedeného zákona znějí takto: § 11 Směr a způsob jízdy .. § 17 Předjíždění ... (následuje citace příslušných ustanovení zákona, resp. jiných právních předpisů) Porušení uvedených pravidel silničních provozu České republiky je v příčinné souvislosti se vznikem dopravní nehody a s jejími následky spočívajícími ve zranění .......... a hmotné škodě jemu způsobené. Shora uvedená pravidla silničního provozu je nutno posuzovat za důležité povinnosti uložené řidiči podle zákona, neboť jejich porušení zpravidla vede k vážným dopravním nehodám s těžkými následky. Obviněný (Podezřelý) ........... nebyl na území České republiky omezen na osobní svobodě a ani mu nebyla odňata žádná z jeho věcí. Pro skutek, který je předmětem tohoto řízení, nebyl postižen žádným trestem ani správní pokutou. Jak vyplývá z protokolu o výslechu poškozeného ............ ze dne ............, tento poškozený žádá, aby obviněný (podezřelý).......... byl trestně stíhán a aby mu byla uložena povinnost nahradit způsobenou škodu. Z protokolu o zajištění věci podle § 78 trestního řádu ze dne................ vyplývá, že byla zajištěna peněžitá částka v hotovosti ve výši ............., která je složena na účtu ..... státního zastupitelství v ................. (ev. podle § 79a tr. ř. byly zajištěny peněžité prostředky na č. účtu ..... u ........... banky anebo podle § 78 tr. ř. byla zajištěna vozidla, která jsou uložena u ................atd.) Obviněný po zahájení trestního stíhání v České republice vycestoval do .......................... (uvede se zpravidla domovský stát), proto proti němu není možné nadále v České republice účinně vést trestní stíhání (případně se uvedou jiné důvody, proč není možné nebo efektivní vést dále trestní stíhání v České republice). (Nebylo-li v České republice zahájeno trestní stíhání podle § 160 odst. 1 tr. ř. nebo § 302 a násl. tr. ř. uvede se:) Podezřelý vycestoval před sdělením obvinění zpět do............................(uvede se zpravidla domovský stát), proto proti němu nebylo v České republice zahájeno trestní stíhání. Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... podává tuto žádost o převzetí trestní věci a žádá, aby bylo informováno ve smyslu čl. 16 odst. 2 Evropské úmluvy o předávání trestního řízení ze dne 15. května 1972 (popř. se uvede odkaz na jinou mnohostrannou mezinárodní smlouvou nebo na dvoustrannou mezinárodní smlouvu o právní pomoci, pokud existuje a upravuje tuto možnost - např. čl. 21 odst. 2 Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních) o opatřeních, která budou učiněna........... v .......... (uvede se označení příslušného orgánu cizího státu a jeho sídla) v souvislosti s touto žádosti, a aby mu byl zaslán opis rozhodnutí, které bude vydáno. Děkuji za spolupráci. S pozdravem (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 24 - přípis Nejvyššímu státnímu zastupitelství, kterým se předkládá žádost o převzetí trestní věci do ciziny Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Sp. zn.: V ........ dne .......... Nejvyšší státní zastupitelství mezinárodní odbor oddělení právního styku s cizinou ---------------------------------- Věc: obviněný (podezřelý) .......... - žádost o předání trestní věci do .... (název státu) Příl.: 3x žádost o předání trestní věci do ciziny s překladem do......... jazyka 1x ověřená kopie podstatné části trestního spisu Policie České republiky, SKPV, Policie ČR v ......... ČTS: ....... s překladem do .............. jazyka (uvede se příslušný cizí jazyk) (nebo originál spisu, ev. další přílohy) Ve shora uvedené trestní věci předkládám podle čl. 96 Pokynu obecné povahy poř. č. 1/2005 ze dne 26.1.2005, kterým se upravuje postup státních zástupců při výkonu působnosti státního zastupitelství v oblasti právního styku s cizinou v trestních věcech žádost o převzetí trestní věci v ........ (název státu) a žádám, aby byla i s přílohami odeslána do tohoto státu k vyřízení. (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis
Vzor č. 25 - žádost o právní pomoc v cizině týkající se zajištění věcí nebo majetku v trestním řízení (§ 427 tr. ř.) Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... PILNÉ VAZBA přesné označení státního zastupitelství, soudu nebo jiného orgánu cizího státu, u něhož se právní pomoc vyžaduje (pokud není žádost zasílána přímým právním stykem a státnímu zástupci není přesně známo, který orgán v cizině je příslušný k vyřízení jeho žádosti, postačí uvést - "orgánu příslušnému pro ......." s uvedením místa, kde má být úkon proveden) ................. označení cizího státu (nutno uvést oficiální název) __________________________________ Věc: obviněný .......... - žádost o právní pomoc v trestní věci v .... Příloha: (jakékoli jiné spisové materiály s překladem, kterých je třeba k řádnému vyřízení žádosti v cizině) S odvoláním na Evropskou úmluvu o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 (popř. se uvede odkaz na jinou mnohostrannou mezinárodní smlouvou nebo na dvoustrannou mezinárodní smlouvu o vzájemné pomoci, pokud existuje) žádám o právní pomoc pro trestní řízení vedené proti obviněnému ......., narozenému dne......... v .........., státnímu příslušníku České republiky, trvale bytem v ............, toho času ve vazbě v ......, stíhanému policejním orgánem Služby kriminální policie a vyšetřování Policie České republiky, pod číslem trestního spisu ... pro trestný čin ...... podle § .......... trestního zákona České republiky. (je-li v trestní věci stíháno více obviněných, uvedou se údaje ke všem obviněným, proti kterým se v dané trestní věci trestní stíhání vede) Ustanovení § ......... trestního zákona České republiky zní: (cituje se příslušné ustanovení trestního zákona o trestném činu, pro který je obviněný stíhán) Ustanovení § ......... trestního zákona České republiky zní: (cituje se ustanovení o promlčení trestního stíhání, tj. § 67 tr. zák.) Uvedeného trestného činu se měl obviněný ....... dopustit tak, že .......... (skutek by měl být popsán pokud možno v krátkých větách co nejpřehlednějším způsobem) Aby bylo dále možné účinně pokračovat v trestním stíhání obviněného......... na území České republiky, žádám o provedení těchto úkonů v trestním řízení: I. zajištění a předání kopií těchto písemných dokladů, které se vztahují k této trestní věci: (uvede se přesné označení listinných důkazů, které mají být zajištěny a jakým způsobem se vztahují k trestní věci) Žádám, aby tyto písemné doklady byly ověřeny tak, aby bylo patrno, že souhlasí s originálem. II. provedení domovních prohlídek v .......... (uvede se označení míst, kde mají být provedeny v dožádaném státě domovní prohlídky), neboť se zde nachází tyto věci důležité pro trestní řízení vedené v České republice: .......... (označení těchto věcí s uvedením, proč jsou tyto věci důležité pro trestní řízení) Žádám, aby domovní prohlídky byly provedeny pokud možno v jeden okamžik. Pokud to neodporuje právnímu řádu .......... (označení dožádaného státu), žádám, aby se těchto domovních prohlídek účastnili tito zástupci policejního orgánu České republiky ......... (uvedou se jména osob). Pokud bude přítomnost shora uvedených osob u domovních prohlídek povolena, žádám, aby o době domovních prohlídek bylo s dostatečným předstihem vyrozuměno Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v --, na adresu: ..., faxové číslo: ... ke spisové značce: .......... Státní zástupce v České republice je oprávněn žádat soud o povolení domovní prohlídky podle § 83 odstavce 1, věty první trestního řádu, který zní: "Nařídit domovní prohlídku je oprávněn předseda senátu a v přípravném řízení na návrh státního zástupce soudce." Podle § 84 trestního řádu České republiky vykonat domovní prohlídku nebo osobní prohlídku nebo prohlídku jiných prostor a pozemků lze jen po předchozím výslechu toho, u koho nebo na kom se má takový úkon vykonat, a to jen tehdy, jestliže se výslechem nedosáhlo ani dobrovolného vydání hledané věci nebo odstranění jiného důvodu, který vedl k tomuto úkonu. Předchozího výslechu není třeba, jestliže věc nesnese odkladu a výslech nelze provést okamžitě. III. zjištění těchto bankovních informací: a) informace k bankovnímu účtu číslo ............., vedenému u ........... (název a adresa pobočky banky v dožádaném státě, která účet vede): - kdy byl tento účet založen a kým, - osoby oprávněné disponovat s tímto účtem, (ev. jiné bankovní informace, které je potřeba zajistit) b) sledování bankovního účtu číslo ............., vedeného u ........... (název a adresa pobočky banky v dožádaném státě, která účet vede) po dobu ....... měsíců. Informace o pohybu na tomto účtu nechť jsou, prosím, průběžně zasílány na Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství, na adresu: ..., faxové číslo: ... ke spisové značce: .......... (jedná se o jednu z nových forem spolupráce, kterou Česká republika neváže na existenci mezinárodní smlouvy, avšak je schopna ji zajistit na základě vzájemnosti; v ČR se tento úkon provádí podle § 8 odst. 3 tr. ř., nedojde-li jejím provedením k ohrožení zájmů státu - viz § 377 tr. ř; její provedení při bezesmluvním styku bude plně záviset na rozhodnutí dožádaného státu) Žádám, aby majitelé těchto bankovních účtů nebyli vyrozuměni o tom, že byly vyžádány informace týkající se jejich bankovních účtů. Tyto bankovní informace jsou nezbytné pro trestní řízení vedené v České republice z těchto důvodů: ............ (popsat vztah mezi trestným činem, kterého se měl obviněný dopustit a požadovanými bankovními informacemi). Státní zástupce v České republice je oprávněn žádat o poskytnutí bankovních informací podle § 8 odstavce 2, věty první trestního řádu, který zní: "Jestliže je toho v trestním řízení třeba k řádnému objasnění okolností nasvědčujících tomu, že byl spáchán trestný čin, nebo v řízení před soudem též k posouzení poměrů obviněného anebo pro výkon rozhodnutí, může státní zástupce a po podání obžaloby nebo návrhu na potrestání předseda senátu požadovat údaje, které jsou předmětem bankovního tajemství, a údaje z evidence cenných papírů." Státní zástupce v České republice je oprávněn nařídit sledování bankovního účtu podle § 8 odstavce 3 trestního řádu, který zní: "Z důvodů uvedených v odstavci 2 může státní zástupce a po podání obžaloby nebo návrhu na potrestání předseda senátu nařídit sledování bankovního účtu nebo účtu u Střediska cenných papírů, a to nejvýše po dobu šesti měsíců. Trvá-li účel, pro který bylo sledování účtu nařízeno, i po této době, lze toto sledování prodloužit na základě příkazu orgánu, před kterým je řízení v té době vedeno, o dalších šest měsíců, a to i opakovaně. Údaje získané podle tohoto ustanovení nelze využít pro jiný účel než pro trestní řízení, v jehož rámci byly získány." IV) zajištění tohoto majetku jako výnosu z trestné činnosti a) peněžení částky -. na bankovním účtu --- vedeném u ---. (název a adresa pobočky banky v dožádaném státě, která účet vede): b) věcí --.. (popsat věci movité, které se nacházejí v dožádaném státě - pokud je to možné, i přesné místo, kde se nacházejí) c) nemovitosti (popsat věci nemovité, které se nacházejí v dožádaném státě - pokud je to možné, i přesné místo, kde se nacházejí) neboť je důvodné podezření, že tyto věci (peněžní prostředky) jsou výnosem z trestné činnosti. Toto podezření vyplývá z těchto zjištěných skutečností: ----. (popsat vztah mezi trestným činem, kterého se měl obviněný dopustit a peněžními prostředky nebo věcmi, které mají být zajištěny). Státní zástupce v České republice je oprávněn zajistit tyto věci (peněžní prostředky) podle § 79 (§ 79a až 79c) trestního řádu, který zní: -- (doplní se text příslušných zákonných ustanovení) V) zajištění majetku obviněného a) peněžení částky -. na bankovním účtu --- vedeném u ---. (název a adresa pobočky banky v dožádaném státě, která účet vede): b) věcí --.. (popsat věci movité, které se nacházejí v dožádaném státě - pokud je to možné, i přesné místo, kde se nacházejí) c) nemovitosti (popsat věci nemovité, které se nacházejí v dožádaném státě - pokud je to možné, i přesné místo, kde se nacházejí) neboť je důvodné podezření, že se obviněný dopustil shora uvedené trestné činnosti 1) kterou způsobil poškozenému ---.. (uvést jméno a adresu poškozeného) škodu ve výši --.. a je obava, že uspokojení nároku poškozeného na náhradu škody bude zmařeno nebo ztíženo. 2) a je stíhán pro trestný čin, za který je vzhledem k povaze a závažnosti činu a poměrům obviněného třeba očekávat uložení trestu propadnutí majetku, a je obava, že výkon tohoto trestu bude zmařen nebo ztížen. (popsat z jakých důvodů je dána obava ze zmaření nebo ztížení uspokojení nároku poškozeného na náhradu škody nebo na výkon trestu propadnutí majetku). Státní zástupce v České republice je oprávněn zajistit tento majetek obviněného podle § 47 (§ 347) trestního řádu, který zní: --- (doplní se text příslušných zákonných ustanovení) Vzhledem k tomu, že obviněný .......... se nachází ve vazbě, prosím, aby tato žádost byla vyřízena v co nejkratším termínu, případně urychleně sděleny důvody, které tomu brání. Veškerou korespondenci v této věci zasílejte, prosím, Okresnímu (Krajskému, Vrchnímu) státnímu zastupitelství v---., na adresu: ..., faxové číslo: ... ke spisové značce: ..........(uvede se pouze v případě přímého právního styku) Děkuji za spolupráci, (vedoucí) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 26 - protokol o vydání věci (§ 441 odst. 1, 2, ve spojení s § 78 odst. 1, 3 tr. ř.) Okresní státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... PROTOKOL O VYDÁNÍ VĚCI Dne ---. v ------ hod. podle § 441 odst. 1, odst. 2, ve spojení s § 78 odst. 1, odst. 3 tr. ř. byl vyzván titul, jméno a příjmení: dřívější jméno, dřívější příjmení: datum narození: rodné číslo: průkaz totožnosti: trvalý pobyt: ulice, číslo: PSČ, místo: spojení: k vydání poř. č. název a přesný popis věci, výr. značka, výr. čísla 1. jako věci důležité pro trestní řízení. Po poučení podle § 78 odst. 1 tr. ř. o povinnosti věc na vyzvání vydat a po upozornění na možnost odnětí věci, jakož i na možnost uložení pořádkové pokuty (§ 66 tr. ř.), vyzvaná osoba uvádí: Úkon ukončen v ---- hodin. Po poučení o možnosti doplnění a oprav protokolu a po jeho přečtení osoba, která věc vydala prohlašuje, že se zněním protokolu souhlasí - nesouhlasí (důvody). Nezúčastněná osoba Osoba, jež věc vydala současně potvrzuje, (byla-li přibrána): že převzala opis protokolu jako potvrzení o vydání věci: (jméno a příjmení) (jméno a příjmení) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 27 - příkaz k odnětí věci (§ 441 odst. 1, 2, ve spojení s § 79 odst. 1 tr. ř.) Okresní státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... PŘÍKAZ K ODNĚTÍ VĚCI Podle § 441 odst. 1, odst. 2, ve spojení s § 79 odst. 1 tr. ř. přikazuji odejmout níže jmenovanému titul, jméno a příjmení: dřívější jméno, dřívější příjmení: datum narození: rodné číslo: průkaz totožnosti: trvalý pobyt: ulice, číslo: PSČ, místo: spojení: následující věci: poř. č. název a přesný popis věci, výr. značka, výr. čísla 1. jako věci důležité pro trestní řízení. Odůvodnění V ---. (název dožadujícího státu) je vedeno trestní stíhání proti ----. (jméno a příjmení), obviněnému z trestného činu --. podle § ................ trestního zákona -. (název dožadujícího státu), kterého se měl dopustit tím, že ---- (uvede se popis skutkového stavu vyplývající z žádosti o právní pomoc justičního orgánu dožadujícího státu). V žádosti ---.. (název justičního orgánu dožadujícího státu) ze dne --- je uvedeno ---- (uvést, jak zajištěná věc souvisí s trestním řízení vedeným v dožádaném státě). Věc je nutno odejmout, protože nebyla výše jmenovaným, který má věc u sebe, na výzvu dobrovolně vydána. státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 28 - protokol o odnětí věci (§ 441 odst. 1, 2, ve spojení s § 79 odst. 1 tr. ř.) Okresní státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... PROTOKOL O ODNĚTÍ VĚCI Na základě příkazu k odnětí věci vydaného dne ---.. po předchozí marné výzvě k vydání věci podle § 441 odst. 1, odst. 2, ve spojení s § 79 odst. 1 tr. ř. byla dne ---. v ------ hod. níže jmenovanému titul, jméno a příjmení: dřívější jméno, dřívější příjmení: datum narození: rodné číslo: průkaz totožnosti: trvalý pobyt: ulice, číslo: PSČ, místo: spojení: odňata následující věc důležitá pro trestní řízení: poř. č. název a přesný popis věci, výr. značka, výr. čísla 1. Po poučení o možnosti doplnění a oprav protokolu a po jeho přečtení osoba, jíž byla věc odňata, prohlašuje, že se zněním protokolu souhlasí - nesouhlasí (důvody). Úkon ukončen v ---- hodin. Nezúčastněná osoba Osoba, jež věc vydala současně potvrzuje, (byla-li přibrána): že převzala opis protokolu jako potvrzení o vydání věci: (jméno a příjmení) (jméno a příjmení) státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 29 - usnesení státního zástupce o zajištění peněžních prostředků na účtu u banky (§ 441 odst. 1, 2, ve spojení s § 79a odst. 1 tr. ř.) Okresní státní zastupitelství v .................. Spisová značka: V ........ dne .......... Usnesení Státní zástupce Okresního státního zastupitelství v ........... rozhodl dne .................. na základě žádosti o právní pomoc (uvede se název cizozemského justičního orgánu, který žádost podal) ze dne --.. (datum žádosti), sp. zn. --- takto: Podle § 441 odst. 1, odst. 2, ve spojení s § 79a odst. 1 trestního řádu se zajišťují peněžní prostředky ve výši ............., -- Kč na účtu č. .......... vedeném u pobočky ............. banky .................. (název a sídlo banky, její číslo a kód), majitele účtu .......................... nar. ......., bytem .........., neboť zjištěné skutečnosti nasvědčují tomu, že peněžní prostředky na účtu u banky jsou určeny ke spáchání trestného činu - ke spáchání trestného činu byly užity - jsou výnosem z trestné činnosti (uvede se příslušná alternativa nebo více z těchto alternativ). Okamžikem doručení tohoto usnesení se zakazuje s peněžními prostředky v zajištěné výši jakkoli nakládat, s výjimkou výkonu rozhodnutí a ...................... (§ 79a odst. 2 věta třetí trestního řádu - majiteli účtu lze povolit přesně vymezené dispozice, např. odvádět prostředky na mzdy zaměstnancům, na úhradu plateb uvedených v § 147 tr. zák.) Odůvodnění: V ---. (název dožadujícího státu) je vedeno trestní stíhání proti ----. (jméno a příjmení), obviněnému z trestného činu --. podle § ................ trestního zákona -. (název dožadujícího státu), kterého se měl dopustit tím, že ---- (uvede se popis skutkového stavu vyplývající z žádosti o právní pomoc justičního orgánu dožadujícího státu). (Dále se uvedou okolnosti vztahující se k podmínkám postupu dle § 79a odst. 1 tr. ř.). Poučení : Proti tomuto usnesení je přípustná stížnost, kterou je možno podat nejpozději do tří dnů od jeho oznámení u Okresního státního zastupitelství v .......... Stížnost nemá odkladný účinek (§ 141 odst. 4 trestního řádu ve spojení s § 79a odst. 5 trestního řádu). O stížnosti rozhoduje Okresní soud v .............. [§ 146a odst. 1 písm. b) tr. ř.]. Na úhradu pohledávek, které jsou předmětem výkonu soudního nebo správního rozhodnutí, se přednostně použijí peněžní prostředky nedotčené tímto usnesením (§ 79a odst. 2 věta čtvrtá trestního řádu). S peněžními prostředky, na které se vztahuje toto usnesení, lze v rámci výkonu soudního rozhodnutí nakládat jen po předchozím souhlasu státního zástupce; to neplatí, je-li výkon rozhodnutí prováděn k uspokojení pohledávky státu (§ 79a odst. 2 poslední věta trestního řádu). Majitel účtu má právo kdykoliv žádat o zrušení nebo omezení zajištění peněžních prostředků na účtu u banky. Byla-li taková žádost státním zástupcem zamítnuta, majitel účtu ji, neuvede-li nové důvody, může opakovat až po uplynutí čtrnácti dnů po právní moci rozhodnutí o zamítnutí (§ 79a odst. 4 trestního řádu). státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 30 - usnesení o zajištění nároku poškozeného (§ 441 odst. 1, 2, ve spojení s § 47 odst. 1, 2, 4 tr. ř.) Okresní státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... Usnesení Státní zástupce Okresního státního zastupitelství v ......................... rozhodl dne ...................... na základě žádosti o právní pomoc (uvede se název cizozemského justičního orgánu, který žádost podal) ze dne --.. (datum žádosti), sp. zn.: --., takto: Podle § 441 odst. 1, odst. 2 ve spojení § 47 odst. 1, odst. 2, odst. 4 trestního řádu se zajišťuje nárok poškozeného ............................., (nar. ........, bytem .........) na náhradu škody způsobené mu trestným činem ................. podle § ................ trestního zákona -. (název dožadujícího státu) do výše stanovené pro tento účel finanční částkou celkem----Kč, neboť je důvodná obava, že uspokojení nároku poškozeného na náhradu škody způsobené trestným činem bude mařeno (nebo ztěžováno - uvede se příslušná alternativa, popř. obě). Zajištění se vztahuje na tyto části majetku obviněného ................, nar. ........., bytem .............: (uvede se výčet věcí tak, aby nemohly být zaměněny s jinými) ---. (jméno a příjmení, datum narození), obviněnému v ....... (název dožadujícího státu) se současně zakazuje, aby s uvedenými zajištěnými věcmi jakkoli nakládal. Odůvodnění: V ---. (název dožadujícího státu) je vedeno trestní stíhání proti ----. (jméno a příjmení), obviněnému z trestného činu --. podle § ................ trestního zákona -. (název dožadujícího státu), kterého se měl dopustit tím, že ---- (uvede se popis skutkového stavu vyplývající z žádosti o právní pomoc justičního orgánu dožadujícího státu). Tato osoba je v -- (název dožadujícího státu) stíhána ----(název orgánu dožadujícího státu, který vede trestní stíhání). V tomto trestním řízení vedeném v ---- (název dožadujícího státu) řádně uplatnil nárok na náhradu škody poškozený ---.. (jméno a příjmení, datum narození) ve výši --- (uvede se i měna, v níž je nárok v dožádání cizozemského orgánu vyčíslen) a o jeho důvodnosti a výši v tomto stadiu trestního řízení není pochybností. Přitom ze skutečností uvedených v žádosti -. (název justičního orgánu dožadujícího státu) vyplývá, že je dána důvodná obava, že uspokojení nároku na náhradu škody způsobené trestným činem bude mařeno a ztěžováno. Proto bylo žádosti ---.. (název justičního orgánu dožadujícího státu) vyhověno a podle § 441 odst. 1, odst. 2, ve spojení s § 47 odst. 1, odst. 2, odst. 4 trestního řádu bylo rozhodnuto o zajištění nároku poškozeného na náhradu škody až do pravděpodobné výše škody na majetku obviněného, která byla pro účely tohoto zajištění stanovena finanční částkou celkem----v Kč, jak je uvedeno ve výrokové části tohoto usnesení, v níž jsou dále uvedeny i věci, na které se zajištění vztahuje. Podle § 47 odst. 7 tr. ř. lze práva třetích osob k zajištěnému majetku uplatnit podle zvláštního právního předpisu. Poučení: Proti tomuto usnesení je přípustná stížnost, kterou je možno podat nejpozději do tří dnů od jeho oznámení u Okresního státního zastupitelství v ................. Stížnost nemá odkladný účinek (§ 49 trestního řádu a contrario ve spojení s § 141 odst. 4 trestního řádu). O stížnosti rozhoduje Okresní soud v.................. [146a odst. 1 písm. d) trestního řádu]. státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 31 - usnesení státního zástupce o majetku obviněného v přípravném řízení (§ 441 odst. 1, 2, ve spojení s § 347 odst. 1 tr. ř.) Okresní státní zastupitelství v .................. Spisová značka: V ........ dne .......... Usnesení Státní zástupce Okresního státního zastupitelství v .................. rozhodl dne ..................... na základě žádosti o právní pomoc (uvede se název justičního orgánu dožadujícího státu) ze dne --.. (datum žádosti), sp. zn.: --., takto: Podle § 441 odst. 1, odst. 2, ve spojení s § 347 odst. 1 trestního řádu se zajišťuje majetek (event. se popíše část majetku) ---. (jméno a příjmení, datum narození), obviněného v ....... (název dožadujícího státu) pro trestný čin --.. podle § --.. trestního zákona -.. (název dožadujícího státu), za který je vzhledem k povaze a závažnosti činu a poměrům obviněného třeba očekávat uložení trestu propadnutí majetku, a je obava, že výkon tohoto trestu bude zmařen nebo ztížen. ---. (jméno a příjmení, datum narození), obviněnému v ....... (název dožadujícího státu) se zakazuje po dobu trvání zajištění majetku s majetkem nakládat. Všechny úkony, které se týkají tohoto majetku, jsou neúčinné, vyjímaje úkony směřující k odvrácení bezprostředně hrozící škody. Odůvodnění: V ---. (název dožadujícího státu) je vedeno trestní stíhání proti ----. (jméno a příjmení), obviněnému z trestného činu --. podle § ................ trestního zákona -. (název dožadujícího státu), kterého se měl dopustit tím, že ---- (uvede se popis skutkového stavu vyplývající z žádosti o právní pomoc justičního orgánu dožadujícího státu). Tato osoba je v -- (název dožadujícího státu) stíhána ----(název orgánu dožadujícího státu, který vede trestní stíhání). Obviněný je v --.. (název dožadujícího státu) stíhán pro trestný čin, pro který mu lze v tomto státě uložit i trest propadnutí majetku. Uložení tohoto trestu je možno s ohledem na jeho povahu a závažnost důvodně očekávat. Z obsahu žádosti o právní pomoc vyplývá, že svědkyně ................................... vydala vyšetřovateli dopis, v němž jí obviněný dává příkazy, jak má naložit s majetkem, který podle údajů v dopise i podle vyjádření svědkyně je v jeho výlučném vlastnictví. Jedná se o ................................. Tyto věci měla .............. prodat a peníze uschovat. Z uvedeného vyplývá, že je tu plně odůvodněna obava, že výkon trestu propadnutí majetku, jehož uložení přichází v úvahu, bude zmařen nebo ztížen. Proto bylo v souladu s ustanovením § 441 odst. 2 ve spojení s § 347 odst. 1 trestního řádu rozhodnuto o zajištění majetku obviněného. Zajištění se týká celého majetku obviněného (event. jeho přesně popsaných částí), a to i přírůstků a výtěžku, které z něho plynou. Vztahuje se i na majetek, který obviněný nabude po právní moci tohoto rozhodnutí. Zajištění se nevztahuje na prostředky nebo věci, jichž je nezbytně třeba k uspokojení životních potřeb odsouzeného nebo osob, o jejichž výživu nebo výchovu je podle zákona obviněný povinen pečovat. Poučení: Proti tomuto usnesení je přípustná stížnost, kterou je možno podat nejpozději do tří dnů od jeho oznámení u Okresního státního zastupitelství v--... Stížnost nemá odkladný účinek (§ 141 odst. 4 trestního řádu ve spojení s § 347 odst. 2 trestního řádu). O stížnosti rozhoduje Okresní soud v---[§ 146a odst. 1 písm. e) trestního řádu]. státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 32 - příkaz státního zástupce k zajištění důkazního prostředku v jiném členském státě EU Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... P ř í k a z k zajištění důkazního prostředku v jiném členském státě Evropské unie V trestní věci obviněného, narozeného --.. v --- (podezřelého, neznámého pachatele) pro trestný čin podle § -.. trestního zákona, jehož se měl dopustit tím, že -------.. (popis skutkového děje s přesným vyznačením doby, místa a způsobu spáchání trestného činu) podle § 460b odst. 1 trestního řádu s e p ř i k a z u j e , aby byly zajištěny tyto důkazní prostředky: - ---. - ---. (popis listinných a věcných důkazů), které se nacházejí v -----.. (jejich umístění v jiném členském státě). O d ů v o d n ě n í Ve shora uvedené trestní věci je vedeno trestní řízení proti obviněnému -- (podezřelému, neznámému pachateli) pro trestný čin podle § -.. trestního zákona, jehož se měl dopustit výše popsaným způsobem. Ustanovení § ---. trestního zákona zní: (uvede se citace příslušných zákonných ustanovení trestního zákona vztahující se k trestnému činu, pro který je obviněný stíhán či pro které je vedeno trestní řízení). Vzhledem k tomu, že pro řádné objasnění této trestní věci je nezbytné zajistit shora uvedené důkazní prostředky, které jsou věcí důležitou pro trestní řízení, byl vydán tento příkaz. Poučení: Proti tomuto příkazu není podle § 460b odst. 6 tr. ř. stížnost přípustná. (Žádost o přezkoumání postupu státního zástupce lze podat podle § 157a tr. ř.). státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 33 - příkaz státního zástupce k zajištění majetku v jiném členském státě EU Okresní (Krajské, Vrchní) státní zastupitelství v .......... adresa, včetně telefonu, faxu a e-mailu Spisová značka: V ........ dne .......... P ř í k a z k zajištění majetku v jiném členském státě Evropské unie V trestní věci obviněného, narozeného --.. v --- (podezřelého, neznámého pachatele) pro trestný čin podle § -.. trestního zákona, jehož se měl dopustit tím, že -------.. (popis skutkového děje s přesným vyznačením doby, místa a způsobu spáchání trestného činu) podle § 460b odst. 1 trestního řádu s e p ř i k a z u j e, aby byl zajištěn tento majetek (popis majetku, včetně jeho umístění v jiném členském státě): - peněžní prostředky ve výši ............., -- Kč na účtu č. .......... vedeném u pobočky ............. banky .................. (název a sídlo banky, její číslo a kód), majitele účtu .......................... nar. ......., bytem .........., ---.. - -------. který se nachází v -----.. O d ů v o d n ě n í Ve shora uvedené trestní věci je vedeno trestní řízení proti obviněnému -- (podezřelému, neznámému pachateli) pro trestný čin podle § -.. trestního zákona, jehož se měl dopustit výše popsaným způsobem. Ustanovení § ---. trestního zákona zní: (uvede se citace příslušných zákonných ustanovení trestního zákona vztahující se k trestnému činu, pro který je obviněný stíhán či pro které je vedeno trestní řízení). (Dále se uvedou okolnosti vztahující se k podmínkám postupu dle § 79a odst. 1 tr. ř., event. jiných ustanovení trestního řádu týkajících se zajištění majetku v trestním řízení). P o u č e n í : Proti tomuto příkazu je podle § 460b odst. 6 tr. ř. přípustná stížnost, kterou je možno podat nejpozději do tří dnů od jeho oznámení u Okresního (Krajského, Vrchního) státního zastupitelství v .......... Stížnost nemá odkladný účinek (§ 141 odst. 4 tr. ř. ve spojení s § 460b odst. 6 trestního řádu). O stížnosti rozhoduje Okresní (Krajský, Vrchní) soud v .............. [§ 146a odst. 1 písm. g) tr. ř.]. státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 34 usnesení státního zástupce krajského státního zastupitelství o uznání příkazu k zajištění majetku vydaného v jiném členském státě EU Krajské státní zastupitelství v .................. Sp. zn.: V ........ dne .......... U s n e s e n í Státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ........... rozhodl dne .................. v trestní věci obviněného (podezřelého, neznámého pachatele) pro trestný čin podle § ----.. trestního zákona (uvede se dožadující stát) t a k t o : I. Podle § 460f odst. 1 tr. ř. s e u z n á v á na území České republiky příkaz k zajištění peněžních prostředků (event. jiného majetku ve smyslu § 460a odst. 1 písm. a) tr. ř.) vydaný --. (název orgánu, který zajišťovací příkaz v jiném členském státě vydal) dne ---. v ---., číslo jednací: ---- II. Podle § 79a odst. 1 tr. ř. s e z a j i š ť u j í peněžní prostředky ve výši ............., -- Kč na účtu č. .......... vedeném u pobočky ............. banky .................. (název a sídlo banky, její číslo a kód), majitele účtu .......................... nar. ......., bytem .........., neboť zjištěné skutečnosti nasvědčují tomu, že peněžní prostředky na účtu u banky jsou určeny ke spáchání trestného činu - ke spáchání trestného činu byly užity - jsou výnosem z trestné činnosti (uvede se příslušná alternativa nebo více z těchto alternativ). Okamžikem doručení tohoto usnesení se zakazuje s peněžními prostředky v zajištěné výši jakkoli nakládat, s výjimkou výkonu rozhodnutí a ...................... (§ 79a odst. 2 věta třetí tr. ř. - majiteli účtu lze povolit přesně vymezené dispozice, např. odvádět prostředky na mzdy zaměstnancům, na úhradu plateb uvedených v § 147 tr. zák.) O d ů v o d n ě n í : V ---. (název dožadujícího členského státu) je vedeno trestní stíhání (řízení) proti ----. (jméno a příjmení), obviněnému (podezřelému, neznámému pachateli) z trestného činu --. podle § ................ trestního zákona -. (název dožadujícího státu), kterého se měl dopustit jednáním popsaným v (uvede se odkaz na kolonku zajišťovacího příkazu justičního orgánu dožadujícího členského státu EU). V rámci tohoto trestního řízení ---- (název orgánu, který zajišťovací příkaz v jiném členském státě vydal) vydal dne --.. pod číslem jednacím ---- příkaz k zajištění peněžní částky uvedené ve výroku tohoto usnesení (event. jiného majetku ve smyslu § 460a odst. 1 písm. a) tr. ř.). K tomuto příkazu bylo připojeno řádně vyplněné osvědčení ve smyslu § 460b odst. 2 tr. ř., ve spojení s vyhláškou č. 258/2006 Sb. Vzhledem k tomu, že není dán žádný z důvodů pro odmítnutí uznání tohoto příkazu k zajištění uvedených v § 460f odst. 2 tr. ř., bylo rozhodnuto o uznání tohoto příkazu a o jeho výkonu. Výkon bude proveden podle právního řádu České republiky. P o u č e n í : Proti tomuto usnesení je podle § 460f odst. 5 tr. ř. přípustná stížnost, kterou je možno podat nejpozději do tří dnů od jeho oznámení u Krajského státního zastupitelství v .......... Stížnost nemá odkladný účinek (§ 141 odst. 4 tr. ř. ve spojení s § 460f odst. 5 tr. ř.). O stížnosti rozhoduje Krajský soud v .............. [§ 146a odst. 1 písm. g) tr. ř.]. Podle § 460f odst. 5 věta druhá tr. ř. nelze touto stížností napadnout důvody, pro které byl příkaz k zajištění majetku vydán justičním orgánem vydávajícího členského státu. Na úhradu pohledávek, které jsou předmětem výkonu soudního nebo správního rozhodnutí, se přednostně použijí peněžní prostředky nedotčené tímto usnesením (§ 79a odst. 2 věta čtvrtá tr. ř.). S peněžními prostředky, na které se vztahuje toto usnesení, lze v rámci výkonu soudního rozhodnutí nakládat jen po předchozím souhlasu státního zástupce; to neplatí, je-li výkon rozhodnutí prováděn k uspokojení pohledávky státu (§ 79a odst. 2 poslední věta tr. ř.). Majitel účtu má právo kdykoliv žádat o zrušení nebo omezení zajištění peněžních prostředků na účtu u banky. Byla-li taková žádost státním zástupcem zamítnuta, majitel účtu ji, neuvede- li nové důvody, může opakovat až po uplynutí čtrnácti dnů po právní moci rozhodnutí o zamítnutí (§ 79a odst. 4 tr. ř.). státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 35 usnesení státního zástupce krajského státního zastupitelství o uznání příkazu k zajištění majetku vydaného v jiném členském státě EU s odložením jeho výkonu Krajské státní zastupitelství v .................. Sp. zn.: V ........ dne .......... U s n e s e n í Státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ........... rozhodl dne .................. v této trestní věci obviněného (podezřelého, neznámého pachatele) pro trestný čin podle § ----.. trestního zákona (uvede se dožadující stát) t a k t o : I. Podle § 460f odst. 1 tr. ř. s e u z n á v á na území České republiky příkaz k zajištění peněžních prostředků (event. jiného majetku ve smyslu § 460a odst. 1 písm. a) tr. ř.) vydaný --. (název orgánu, který zajišťovací příkaz v jiném členském státě vydal) dne ---. v ---., číslo jednací: ---- II. a podle § 460g odst. 1 tr. ř. se o d k l á d á v ý k o n tohoto rozhodnutí, neboť jeho výkon by mohl narušit trestní řízení probíhající v České republice (majetek uvedený v příkazu k zajištění vydaném justičním orgánem vydávajícího státu již byl zajištěn v rámci jiného trestního řízení probíhajícího v České republice nebo v jiném státě). O d ů v o d n ě n í : V ---. (název dožadujícího členského státu) je vedeno trestní stíhání proti ----. (jméno a příjmení), obviněnému z trestného činu --. podle § ................ trestního zákona -. (název dožadujícího státu), kterého se měl dopustit jednáním popsaným v (uvede se odkaz na kolonku zajišťovacího příkazu justičního orgánu dožadujícího členského státu EU). V rámci tohoto trestního řízení ---- (název orgánu, který zajišťovací příkaz v jiném členském státě vydal) vydal dne EE.. pod číslem jednacím ---- příkaz k zajištění peněžní částky uvedené ve výroku tohoto usnesení (event. jiného majetku ve smyslu § 460a odst. 1 písm. a) tr. ř.). K tomuto příkazu bylo připojeno řádně vyplněné osvědčení ve smyslu § 460b odst. 2 tr. ř., ve spojení s vyhláškou č. 258/2006 Sb. Vzhledem k tomu, že není dán žádný z důvodů pro odmítnutí uznání tohoto příkazu k zajištění uvedených v § 460f odst. 2 tr. ř., bylo rozhodnuto o uznání tohoto příkazu. Protože výkon by mohl narušit trestní řízení probíhající v České republice (majetek uvedený v příkazu k zajištění vydaném justičním orgánem vydávajícího státu již byl zajištěn v rámci jiného trestního řízení probíhajícího v České republice nebo v --- název státu), bylo rozhodnuto o odložení výkonu uznání tohoto příkazu. P o u č e n í : Proti výroku č. I tohoto usnesení je podle § 460f odst. 5 tr. ř. přípustná stížnost, kterou je možno podat nejpozději do tří dnů od jeho oznámení u Krajského státního zastupitelství v .......... Stížnost nemá odkladný účinek (§ 141 odst. 4 tr. ř. ve spojení s § 460f odst. 5 tr. ř.). O stížnosti rozhoduje Krajský soud v .............. [§ 146a odst. 1 písm. g) tr. ř.]. Podle § 460f odst. 5 věta druhá tr. ř. nelze touto stížností napadnout důvody, pro které byl příkaz k zajištění majetku vydán justičním orgánem vydávajícího členského státu. státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
Vzor č. 36 usnesení státního zástupce krajského státního zastupitelství o neuznání příkazu k zajištění majetku vydaného v jiném členském státě EU Krajské státní zastupitelství v .................. Sp. zn.: V ........ dne .......... U s n e s e n í Státní zástupce Krajského státního zastupitelství v ........... rozhodl dne .................. v této trestní věci obviněného (podezřelého, neznámého pachatele) pro trestný čin podle § ----.. trestního zákona (uvede se dožadující stát) t a k t o : Podle § 460f odst. 2 písm. -.) tr. ř. s e n e u z n á v á na území České republiky příkaz k zajištění peněžních prostředků (event. jiného majetku ve smyslu § 460a odst. 1 písm. a) tr. ř.) vydaný --. (název orgánu, který zajišťovací příkaz v jiném členském státě vydal) dne ---. v ---., číslo jednací: ---- O d ů v o d n ě n í : V ---. (název dožadujícího členského státu) je vedeno trestní stíhání proti ----. (jméno a příjmení), obviněnému z (event. je vedeno trestní řízení ve věci neznámého pachatele, který se měl dopustit) trestného činu --. podle § ................ trestního zákona -. (název dožadujícího státu), kterého se měl dopustit jednáním popsaným v (uvede se odkaz na kolonku zajišťovacího příkazu justičního orgánu dožadujícího členského státu EU). V rámci tohoto trestního řízení ---- (název orgánu, který zajišťovací příkaz v jiném členském státě vydal) vydal dne --.. pod číslem jednacím ---- příkaz k zajištění peněžní částky uvedené ve výroku tohoto usnesení (event. jiného majetku ve smyslu § 460a odst. 1 písm. a) tr. ř.). K tomuto příkazu bylo (nebylo) připojeno řádně vyplněné osvědčení ve smyslu § 460b odst. 2 tr. ř., ve spojení s vyhláškou č. 258/2006 Sb. Vzhledem k tomu, že -----(uvedou se skutkové okolnosti odůvodňující užití důvodů, které vedly k rozhodnutí o neuznání příkazu k zajištění podle § 460f odst. 2 tr. ř.). P o u č e n í : Proti tomuto usnesení není podle § 460f odst. 5 tr. ř. přípustná stížnost. státní zástupce vlastnoruční podpis otisk kulatého úředního razítka státního zastupitelství
-------------------------------------------------------------------------------------------------------- STÁT ADRESA WWW fax Ministerstva spravedlnosti jsou-li k dispozici telefon nebo Generální prokuratury jsou-li k dispozici -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice www nejsou k dispozici fax: Albánie Bld. Deshmoxet e Kompit 00355/42/228 359 ALB - Tirana tel.: -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 00355/42/234 560 Ministerio de Justicia e www nejsou k dispozici fax: 0037/6/869-250 Andorra Interior tel: 0037/6/872-080 Edifici de Serveis de l'Obac Ctra. de l'Obac s/n Escaldes-Engordany Andorra -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Generální prokuratura Běloruské www.ncpi.gov.by/minjust fax: Bělorusko republiky 00375/17/226 44 18 Internacionálnaja 22 00375/17/223 72 43 220 849 Minsk Belarus -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice www.just.fgov.be fax: Belgie Boulevard de Waterloo 115 0032/2/538 83 75 1000 Bruxelles tel: Belgium 0032/2/542 65 11 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bosna a Ministarstvo Vanjskih Poslova www nejsou k dispozici fax není Hercegovina Bosny a Hercegoviny k dispozici Musala br. 9 tel. na MZV 7100 Sarajevo 00387/33/28 11 00 Bosnia a Hercegovina -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice www.mjeli.government.bg fax: Bulharsko 1040 Sofia 00359/2/98 70 098 Slavjanska 1 tel: Bulgaria 00359/2/98 70 709 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice www.jm.dk fax Dánsko Slotsholmsgade 10 0045/33/933510 1216 Kobenhavn tel.: Denmark 0045/33/923340 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice www.just.ee fax: Estonsko Tönismägi 5a 00372/7/6936052 15191 Tallin tel.: Estonia 00372/7/441390 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice www.om.fi fax: Finsko Eteläesplanadi 10 00358/9/16067524 00130 Helsinki tel.: Finland 00358/9/16067524 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministere de la Justice www.justice.gouv.fr fax: Francie 13, Place Vendome 0033/1/44772258 750 42 Paris tel: France 0033/1/44861422 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministarstvo pravosuda www.pravosudje.hr fax: Chorvatsko ul. Republike Austrije 14, 00385/1/3710672 100 00 Zagreb tel.: Hrvatska 00385/1/3710671 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice www.strj.is fax: Island Arnarhvoll 111 00354/5527340 IS-150 Reykjavík tel.: Iceland 00354/5609010 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice, Equality www.justice.ie fax: Irsko and Law Reform 00353/1/6028420 72-76 St.Stephens Green tel.: Dublin 2 00353/1/6028202 Ireland -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministero della www.giustizia.it fax: Itálie Giustizia 0039/06/68897528 Via Arenula 70 tel.: I-00186 Roma 0039/06/68852841 Italy -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice www nejsou k dispozici fax: Kypr 125 Athalassa Ave 00357/22/518356 CY-Nicosia tel.: Cyprus 00357/22/805958 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Fürstliches Landgericht www nejsou k dispozici fax: Lichtenštejnsko Aeulestr. 70 00423/236/6569 FL-9490 Vaduz tel.: Fürstentum Liechtenstein 00423/236/6508 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ministry of Justice www.tm.gov.lt fax Litva Gedimimo pr 30/1 00370/2/625940 Vilnius tel.: LT-2600 00370/2/624670 Lithuania -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Lotyšsko General Prosecutor's Office www.tm.gov.lv fax O. Kalpaka blvd. 6 00371/7044449 Riga tel.: LV - 1801 00371/7044525 Latvia -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Lucembursko Parquet Général du Luxembourg http://www.mj.public.lu/ fax: Cote D'Eich 12 00352/470550 L-2010 tel.: Luxembourg 00352/475981336 Grossherzogtum Luxembourg -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Maďarsko General Prosecutor's Office www.im.hu fax: Markó utca 16 0036/1/2692662 1055 Budapest Hungary tel.: 0036/1/2692600 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Makedonie Ministarstvo Pravde www nejsou k dispozici fax: Republiky Makedonie 00389/91/226975 Veljko Vlahovič 9 tel.: 91000 Skopje 00389/91/110439 Makedonia -------------------------------------------------------------------------------------------------------- The Office of the Attorney http://www.justice.gov.mt/ fax: Malta General 00356/240738 the Palace tel.: MLT-Valletta 00356/21235549 Malta -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Moldavsko General Prosecutor's Office of www nejsou k dispozici fax: the Moldavian Republic 00373/2/228635 ul.Mitropolita Banulescu-Bodoni tel.: 26 00373/2/228635 2005 Chisinau Moldova -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Monako Principality Monaco www.gouv.mc Gouvernment -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Nizozemí Ministry of Justice www.justitie.nl fax: PO box 20301 0031/70/3707945 2500 EH The Hague tel.: The Netherlands 0031/70/3707911 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Norsko Ministry of Justice www.odin.dep.no/jd fax: Akersgaten 42 0047/22/249534 P.O. Box 8005 Dep. tel.: 0030 Oslo 0047/22/249090 Norway -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Německo Bundesministerium www.bmj.bund.de fax: für Justiz 0049/30/20259875 Mohrenstr. 37 tel.: D-10117 Berlin 0049/30/202570 Deutschland -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Polsko Ministry of Justice www.ms.gov.pl fax: Al. Ujazdowskie 11 0048/22/6220881 00-950 Warszawa tel.: Poland 0048/22/6280949 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Portugalsko Procuradoria-Geral da República www.mj.gov.pt fax: Rua da Escola Politécnica 140 00351/21/3975255 P-1250-103 Lisboa tel.: Portugal 00351/21/3921900 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Rakousko Bundesministerium für Justiz www.bmj.gov.at fax: Musseumstrasse 7 0043/1/521522730 1070 Wien tel.: Austria 0043/1/521520 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Rumunsko Ministry of Justice www.just.ro fax: 17, Apolodor 0040/1/4107129 Sector 5-Arr 0040/1/3101662 RO-70602 Bucurest tel.: Romania 0040/1/4107129 0040/1/3141514 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ruská General Prosecutor's Office www.minjust.ru fax: federace ul.B.Dmitrovka 15a 007/095/2928848 101999 Moscow Russia 007/095/2659797 0040/1/3141514 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Řecko Ministry of justice www.ministryofjustice.gr fax: Mesogeion 96 0030/1/7716710 GR-Athens 115 27 tel.: Greece 0030/1/7753230 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Slovensko Generální prokuratura www.justice.gov.sk fax: Štúrova 2 +421 2 59 35 31 11 00421/2/52922308 812 85 Bratislava tel.: 00421/2/59532768 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Slovinsko Ministry of Justice www.sigov.si fax: Župančičeva 3 00386/14/261050 SI-1000 Ljubljana tel.: 00386/61/1785350 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Srbsko a Ministry of Justice www nejsou k dispozici Černá Hora Nemanjina 22-26 11000 Beograd Serbia Serbia and Montenegro Ministry of Justice Vuka Karadžiča 3 81 000 Podgorica Montenegro Serbia and Montenegro -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Španělsko Ministry of Justice www.mju.es fax: San Bernardo, 62 0034/91/3904457 28015 Madrid tel.: Spain 0034/91/3902228 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Švédsko Ministry of Justice www.justitie.regeringen.se fax: Rosenbad 4 0046/8/4054676 103 33 Stockholm tel.: Sweden 0046/8/4054500 Federal Office of Justice www.ejpd.admin.ch fax: -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Švýcarsko Bundesrain 20 0041/31/3225380 CH-3003 Bern tel.: Schweiz 0041/31/3224268 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Turecko Ministry of Justice www.adalet.goc.tr fax: TR-06659 Ankara 0090/312/4191163 Türkiye tel.: 0090/312/4195733 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ukrajina General Prosecutor's Office www.minjust.gov.ua fax: Riznicka 13/15 00380/44/2902851 01601 Kyiv tel.: Ukraine 00380/44/5738139 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Vatikán Holly Sedic www.vatican.va Vatican -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Velká Home Office www.lcd.gov.uk fax: Británie Mutual Legal Assistance Section 0044/207/2734400 50, Queen Anne"s Gate 0044/207/2734422 London tel.: SW1H 9AT 0044/204/2734083 United Kingdom -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Evropská unie European Union www.europa.eu Brussel -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Rada Evropy Council of Europe www.coe.int CEDEX 67075 Strasbourg France --------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ustanovení § 45 zákona o silničním provozu upravuje odstranění vozidel, které představují překážku provozu na pozemních komunikacích, zatímco § 27 odst. 5 zákona o silničním...
Podle § 24 odst. 6 zákona o pozemních komunikacích vlastník dálnice, silnice, místní komunikace nebo veřejně přístupné účelové komunikace, po níž má být vedena objížďka, je...
Uspokojování restitučních nároků nelze podřadit pod dispozici státu se svým vlastnictvím v rámci soukromoprávního vztahu. Stát v takovém případě nevystupuje jako vlastník, který...
Dojde-li v důsledku opravy rozhodnutí ke změně obsahu opravovaného rozhodnutí, a tím i k možnosti prolomení jeho právní moci, bude nezbytné započíst do celkové doby řízení i ten...
Rozhoduje-li soud k návrhu rozvedeného manžela podle § 768 o. z., v první řadě rozhodne o tom, kterému z rozvedených manželů se zrušuje právo nájmu – bude to ten z bývalých...
Vítejte na internetovém serveru epravo.cz. Jsme zdroj informací jak pro laiky, tak i pro právníky profesionály. Zaregistrujte se u nás a získejte zdarma řadu výhod.
Protože si vážíme Vašeho zájmu, dostanete k registraci dárek v podobě unikátního video tréningu od jednoho z nejznámějších českých advokátů a rozhodců JUDr. Martina Maisnera, Ph.D., MCIArb, a to "Taktika vyjednávání o smlouvách".
Registrace je zdarma, k ničemu Vás nezavazuje a získáte každodenní přehled o novinkách ve světě práva.
Vypadá to, že jste si něco zapoměli v košíku. Dokončete prosím objednávku ještě před odchodem.